Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CMI-200
CLAMP-ON AMMETER
AMPERÍMETRO CON
PINZA
PINCE
AMPEREMETRIQUE
!
Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas
herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et
les informations sur la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de
procéder à l’entretien de cet outil.
999 3281.4
© 1999 Greenlee Textron
IM 1416
8/99
CMI-200
Descripción
El Amperímetro con pinza modelo CMI-200 de Greenlee es un instrumento de verificación capaz
de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y continua, corriente alterna y
continua, frecuencia y resistencia. Esta unidad es de bolsillo y cabe perfectamente en la palma de
la mano. Además produce un 1 mV/A de salida al medir corriente alterna o continua. También
está diseñada para verificar diodos y continuidad.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y
equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le
ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su
uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para el Amperímetro con pinza modelo
CMI-200 de Greenlee.
Mantenga siempre este manual al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de este manual de manera gratuita, previa solicitud.
y
son marcas registradas de Greenlee Textron.
CONSERVE ESTE MANUAL
17
Importante Información sobre Seguridad
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría
ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la
gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar
o prevenir ese riesgo.
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o
daños materiales.
Lea y entienda este documento antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente
y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte.
18
CMI-200
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
• Utilice accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va a realizar. Consulte
la información sobre categoría y voltaje nominal del cable accesorio.
• Revise minuciosamente los accesorios antes de utilizarlos. Deberán estar limpios y
secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
• No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o entre
una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
• No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que carezca
de forro aislante.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
• No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
• Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba o la pinza, y apague la
unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
19
Importante Información sobre Seguridad
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un
componente o circuito.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
• No intente reparar esta unidad, ya que contiene piezas que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
• No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos niveles de
humedad. Véase la sección “Especificaciones” en este manual.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
A menos que vaya a medir voltaje, corriente o frecuencia, apague y bloquee la energía.
Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No debe haber
voltaje alguno.
Coloque el interruptor de selección y conecte los cables de prueba de modo que
correspondan al tipo de medición que se desea efectuar. Si se colocan o se conectan
incorrectamente puede quemarse un fusible.
Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se
obtenga una lectura inexacta e inestable.
20
CMI-200
Identificación
1. Pinza
2. Palanca
3. Interruptor de selección
1
4. Pantalla
5.
12
Botón “HOLD”
6. Botón “DCA ZERO”
7. Botón “∆ REL”
8. Botón “MAX/MIN”
9.
Botón “RANGE”
10. Terminal de entrada COM
5
2
11. Terminal de entrada +
12. Indicador de polaridad para amperios CC
3
4
7
8
6
9
!
10
11
21
Iconos de la pantalla
13.
Se selecciona medición de CC
27. A
Amperios
14.
Se selecciona medición de CA
28.
Elemento de gráfico de barras
15. ∆
Se activa la función de cero relativo
29.
Sobrecarga (gráfico de barras)
16.
Se activa la función “Hold”
(Ret. de datos en pantalla)
30. –
Indicador de polaridad para
el gráfico de barras
31.
Se activa la sel. manual de escala
32. –
Indicador de polaridad para
la pantalla digital
17. MAX Se activa la función “Hold MAX”
(Ret. en pantalla del valor máx.)
18. MIN
Se activa la función “Hold MIN”
(Ret. en pantalla del valor mín.)
33. AUTO Se activa la sel. automática de escala
19. M
Mega (106)
34.
20. K
Kilo (103)
21. Ω
22. Hz
23.
24.
25. m
26. V
Pila baja
35. El
dígito
Ohmios
en el
Frecuencia en ciclos por segundo
extremo
Continuidad
izq.
Verificación de diodo
parpadea Sobrecarga (pantalla digital)
Mili (10-3)
15
16
17
18
14
Voltios
13
19–22
34
33
23
32
24
31
25–27
30
35
Símbolos en la unidad
Lea el manual de instrucciones.
Doble forro aislante
Pila
22
28
29
CMI-200
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o
root mean squared). Existen dos métodos de medición de corriente alterna: calibrados para
responder al valor eficaz medio y a una lectura de valores eficaces reales.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de
entrada, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto si la señal de entrada
es una onda sinusoidal pura.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz
real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas,
independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular,
en diente de sierra o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales brinda
una mayor versatilidad de medición. El Amperímetro modelo CMI-200 de Greenlee es un medidor
de valores eficaces reales.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y valores
eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
Forma de onda
Valor eficaz
100
100
100
100
Valor rectificado
90
100
87
64
Factor de cresta*
(ξ)
1,414
1
1,73
2
* El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está
representado por la letra griega ξ.
23
Cómo utilizar las distintas funciones
• “DCA Zero” Para poner en ceros el valor residual DCA, oprima y mantenga oprimido “DCA
Zero” hasta que en la pantalla aparezcan ceros. Al utilizar esta función, la unidad permanece
en el modo de selección automática de escala.
• “∆ REL” Le brinda la diferencia entre dos mediciones. Mientras efectúa una medición,
oprima ∆ para poner la pantalla en ceros. Enseguida aparecerá el icono ∆ en la pantalla.
Efectúe la segunda medición. El valor que aparezca en la pantalla equivaldrá a la diferencia
entre ambas mediciones. Oprima y mantenga oprimido el botón “REL” para salir de este
modo.
• “MAX/MIN (PICO)” Retiene en pantalla el valor mínimo o máximo. Puesto que esta función
sólo puede utilizarse en el modo de selección manual de escala, oprima primero el botón
“RANGE” para seleccionar la escala apropiada, tal como se describe anteriormente. Oprima
una sola vez para retener en pantalla el valor mínimo; oprima nuevamente para retener en
pantalla el valor máximo (o el valor pico, si se está midiendo un señal de corriente alterna).
Oprima nuevamente para salir de este modo.
•
“RANGE” Oprima una vez para ingresar al modo de selección manual de escala. El icono
desaparecerá de la pantalla. Oprima repetidamente para pasar de una escala a otra.
Oprima y mantenga oprimida para volver al modo de selección automática de escala.
Nota: Cuando se estén utilizando los modos “MAX/MIN” o “∆”, si se oprime el botón
“RANGE” el amperímetro saldrá del modo en cuestión.
•
“HOLD” Oprima momentáneamente para retener en pantalla el valor que aparece en ese
momento. Oprima nuevamente para salir de este modo.
• Apagado automático A fin de prolongar la vida útil de la pila, el medidor se apagará por sí
solo después de 30 minutos de inactividad. Para restaurar la energía, oprima “HOLD”.
• Salida de corriente analógica Esta función permite visualizar en un osciloscopio la forma de
onda actual. También permite grabar la corriente en un registrador de datos.
24
CMI-200
Operación
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
1.
Coloque el interruptor de selección de acuerdo con la Tabla de valores y conecte los cables
de prueba a la unidad.
Tabla de valores
Para medir coloque el interruptor este icono aparecerá
este valor…
de selección
en la pantalla...
en este símbolo...
Continuidad*
Corriente
alterna (CA)
Corriente
continua (CC)
A
A, entonces oprima
y mantenga oprimido el
botón “DCA ZERO”
a fin de visualizar ceros
en la pantalla
Diodo
conecte el
y conecte el
cable de prueba cable de prueba
rojo a...
negro a...
Ω
+
COM
A
N/A
N/A
A
N/A
N/A
V
+
COM
Frecuencia
Hz
Hz
+
COM
Resistencia
Ω
Ω
+
COM
Tensión (CA)
V
V
+
COM
Tensión (CC)
V
mV
+
COM
* El tono indica que la resistencia del circuito es menor a 40 Ω.
2.
3.
4.
5.
Véase la sección “Mediciones más comunes” para las ilustraciones de las aplicaciones más
comunes.
Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente.
• Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando
perfectamente, reemplace la pila.
• Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada.
Anote la lectura del circuito que se está verificando.
Si se trata de una lectura de CC, retire la pinza del circuito y oprima el botón “DCA Zero”.
Sujete nuevamente la pinza alrededor del circuito para medir la corriente continua real.
Nota: Oprima momentáneamente el botón “HOLD” para retener en pantalla el valor que aparece
en ese momento.
25
Mediciones más comunes
Medición de tensión
!
Medición de corriente — Con la pinza colocada
alrededor de un cable
Notas:
• Coloque la pinza alrededor de un solo conductor
únicamente.
• Cierre completamente la pinza.
• Para obtener una mayor precisión centre el cable en
la pinza.
Osciloscopio
o registrador
de datos
Oscilloscope
or Data Logger
!
Meterdel
Output
= 1=mV/A
Salida
medidor
1 mV/A
of de
Current
Analog
Output
Uso de laUse
salida
corriente
analógica
26
Nota: Toda corriente continua
que fluya a través de la pinza en
la dirección indicada por la
flecha dará una lectura positiva.
(La corriente alterna siempre
dará una lectura positiva.)
CMI-200
Mediciones más comunes
Medición de corriente — Con la pinza colocada
alrededor del separador de líneas
Notas:
• El separador de líneas Greenlee 93-30 está dividido. Una
sección lee amperios; la otra, amperios multiplicados
por 10.
• Cierre completamente la pinza.
• Para obtener una mayor precisión centre el separador de
líneas en la pinza.
Oscilloscope
or Data Logger
Osciloscopio
o registrador
de datos
!
Salida
delOutput
medidor
mV/A
Meter
= 1= 1mV/A
Use of Current Analog Output
Uso de la salida de corriente analógica
Medición de resistencia
!
27
Mediciones más comunes
Verificación de continuidad
!
Verificación de diodo
Polarización
inversa
Reverse
Bias
Forward
Bias
Polarización
directa
!
28
CMI-200
Precisión
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad
fija) a 23°C a ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa.
Para las condiciones de operación, véase la sección “Especificaciones” en este manual.
Tabla de precisión
Valor
Escala
Corriente
(CC)
399,9 A
400 a 1999 A
2000 a 2500 A
Corriente*
(CA)
Tensión
(CC)
Tensión
(CA)
Frecuencia**
399,9 A
400 a 999 A
1000 a 2100 A
399,9 mV
3,999V
39,99V
399,9V
600V
399,9 mV
3,999V
39,99V
399,9V
600V
99,99 Hz
999,9 Hz
9,999 kHz
99,99 kHz
999,9 kHz
Precisión
± (1,5% + 0,3 A)
± (1,5% + 3 A)
± (2,0% + 3 A)
50 a 60 Hz
40 a 1 kHz
± (1,5% + 0,5 A)
± (2,0% + 0,5 A)
± (2,0% + 5 A)
± (2,5% + 5 A)
± (2,5% + 5 A)
± (3,0% + 5 A)
±(1,5% + 0,3 mV)
± (1,5% + 0,003V)
± (1,5% + 0,03V)
± (1,5% + 0,3V)
± (1,5% + 3V)
50 a 60 Hz
40 a 1 kHz
†
†
± (1,5% + 0,005V) ± (2,0% + 0,005V)
± (1,5% + 0,05V) ± (2,0% + 0,05V)
± (1,5% + 0,5V)
± (2,0% + 0,5V)
± (1,5% + 5V)
± (2,0% + 5V)
± (0,5% + 0,02 Hz)
± (0,5% + 0,2 Hz)
± (0,5% + 0,002 kHz)
± (0,5% + 0,02 kHz)
± (0,5% + 0,2 kHz)
*Factor de cresta < 4
**Sensitividad 10 mV/100 mV/1V selecccionada mediante el botón
“RANGE”
†Precisión no especificada
Impedancia de
entrada
N/A
N/A
10 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
N/A
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
5 MΩ
N/A
La Tabla continúa
en la siguiente
página.
29
Precisión (continuación)
Tabla de precisión (continuación)
Valor
Resistencia***
Salida de
corriente anal.††
Escala
Precisión
399,9 Ω
3,999 kΩ
39,99 kΩ
399,9 kΩ
3,999 MΩ
39,99 MΩ
0 a 399,9 A
400 a 2100 A
± (1,5% + 0,3 Ω)
± (1,5% + 0,003 kΩ)
± (1,5% + 0,03 kΩ)
± (1,5% + 0,3 kΩ)
± (1,5% + 0,003 MΩ)
± (1,5% + 0,03 MΩ)
± (2,5% + 0,5 A)
± (2,5% + 5,0 A)
Impedancia de
entrada
N/A
N/A
***Voltaje de circuito abierto: 0,5V máximo
††La resistencia de carga mínima es 1 kΩ.
Continuidad
Umbral: El tono indica que la resistencia del circuito es menor a 40 Ω aproximadamente.
Voltaje de circuito abierto: 0,4V
Diodo
Voltaje de circuito abierto: 3V
30
CMI-200
Especificaciones
Pantalla: Cristal líquido (LCD) de 3-3/4-dígitos, (resolución máxima de 3.999 puntos) y
gráfico de barras de 40 segmentos
Apagado automático: Después de 30 minutos de inactividad
Polaridad: Automática
Frecuencia de muestreo:
Pantalla numérica: 2 por segundo
Pantalla de gráfico de barras: 20 por segundo
Indicador de superposición de gamas: El dígito en el extremo izquierdo parpadea
Máxima abertura de la pinza: 55 mm (2,17 pulg.)
Categoría de sobretensión: Categoría III, 600 voltios
Condiciones de operación: 4°C a 50°C (39,2°F a 122°F), 0% a 85% de humedad relativa
(sin condensación)
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Uso en interiores
Condiciones de almacenamiento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F), 0% a 75% de humedad relativa
(sin condensación)
Retire la pila.
Grado de contaminación: 2
Pila: Pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6LF22)
Cómo reemplazar la pila
Antes de abrir la caja, retire del circuito la pinza, y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
1.
Desconecte la unidad del circuito. Apague la unidad.
2.
Retire los tornillos de la tapa posterior.
3.
Retire la tapa posterior.
4.
Reemplace la pila (fíjese en la polaridad).
5.
Vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
31
Lifetime Limited Warranty
Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same
terms and conditions contained in Greenlee’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA.
Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped,
abused, etc.), repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada de por vida
Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos productos estarán libres de
defectos de mano de obra y materiales durante toda su vida útil, exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta
garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones contenidos en la garantía estándar limitada de Greenlee de
un año de duración.
Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU.
Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para
artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede
cotizar el costo de la reparación a pedido.
Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de prueba, revise por favor las pilas o asegúrese de que estén totalmente
cargadas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut
d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes
conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, expédiez l’appareil en port payé à l’adresse suivante :
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932, États-Unis.
Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation d'instrument de mesure). Lorsque
les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil est échappé, s’il est soumis à un usage abusif,
etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous qu’elle est chargée au complet.
For technical assistance: 800/435-0786
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc.
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Technical / Customer Service (International): 815/397-7070 • Fax: 815/397-1391
Customer Service (North America): 800/435-0786 • Fax: 800/451-2632, 815/397-1865
Canada Fax: 800/524-2853