Greenlee CMI-200 Clamp Meter Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

999 3281.4 © 1999 Greenlee Textron IM 1416 8/99
!
Read and understand all of the instructions and safety
information in this manual before operating or servicing this tool.
Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre
seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas
herramientas o darles mantenimiento.
Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et
les informations sur la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de
procéder à l’entretien de cet outil.
CMI-200
CLAMP-ON AMMETER
AMPERÍMETRO CON
PINZA
PINCE
AMPEREMETRIQUE
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CMI-200
17
Descripción
El Amperímetro con pinza modelo CMI-200 de Greenlee es un instrumento de verificación capaz
de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y continua, corriente alterna y
continua, frecuencia y resistencia. Esta unidad es de bolsillo y cabe perfectamente en la palma de
la mano. Además produce un 1 mV/A de salida al medir corriente alterna o continua. También
está diseñada para verificar diodos y continuidad.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y
equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le
ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su
uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para el Amperímetro con pinza modelo
CMI-200 de Greenlee.
Mantenga siempre este manual al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de este manual de manera gratuita, previa solicitud.
y son marcas registradas de Greenlee Textron.
CONSERVE ESTE MANUAL
18
Importante Información sobre Seguridad
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría
ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la
gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar
o prevenir ese riesgo.
SÍMBOLO DE ALERTA
SOBRE SEGURIDAD
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la
muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o
daños materiales.
Lea y entienda este documento antes de manejar esta
herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender
cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente
y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte.
CMI-200
19
Importante Información sobre Seguridad
Peligro de electrocución:
No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
Utilice accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va a realizar. Consulte
la información sobre categoría y voltaje nominal del cable accesorio.
Revise minuciosamente los accesorios antes de utilizarlos. Deberán estar limpios y
secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o entre
una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra.
No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que carezca
de forro aislante.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba o la pinza, y apague la
unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
20
Importante Información sobre Seguridad
No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un
componente o circuito.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
No intente reparar esta unidad, ya que contiene piezas que deben recibir
mantenimiento por parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos niveles de
humedad. Véase la sección “Especificaciones” en este manual.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
A menos que vaya a medir voltaje, corriente o frecuencia, apague y bloquee la energía.
Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No debe haber
voltaje alguno.
Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se
obtenga una lectura inexacta e inestable.
Coloque el interruptor de selección y conecte los cables de prueba de modo que
correspondan al tipo de medición que se desea efectuar. Si se colocan o se conectan
incorrectamente puede quemarse un fusible.
CMI-200
21
Identificación
1. Pinza
2. Palanca
3. Interruptor de selección
4. Pantalla
5. Botón “HOLD”
6. Botón “DCA ZERO”
7. Botón REL”
8. Botón “MAX/MIN”
9. Botón “RANGE”
10. Terminal de entrada COM
11. Terminal de entrada +
12. Indicador de polaridad para amperios CC
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
22
Iconos de la pantalla
13. Se selecciona medición de CC
14. Se selecciona medición de CA
15. Se activa la función de cero relativo
16. Se activa la función “Hold”
(Ret. de datos en pantalla)
17. MAX Se activa la función “Hold MAX”
(Ret. en pantalla del valor máx.)
18. MIN Se activa la función “Hold MIN”
(Ret. en pantalla del valor mín.)
19. M Mega (10
6
)
20. K Kilo (10
3
)
21. Ohmios
22. Hz Frecuencia en ciclos por segundo
23. Continuidad
24. Verificación de diodo
25. m Mili (10
-3
)
26. V Voltios
Símbolos en la unidad
Lea el manual de instrucciones.
Doble forro aislante
Pila
27. A Amperios
28. Elemento de gráfico de barras
29. Sobrecarga (gráfico de barras)
30. Indicador de polaridad para
el gráfico de barras
31. Se activa la sel. manual de escala
32. Indicador de polaridad para
la pantalla digital
33. AUTO Se activa la sel. automática de escala
34. Pila baja
35. El
dígito
en el
extremo
izq.
par-
padea Sobrecarga (pantalla digital)
23
24
25–27
19–22
14
15 16 17 18
31
32
33
34
13
2835 2930
CMI-200
23
*El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está
representado por la letra griega ξ.
Medición de corriente alterna
Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces
(RMS o
root mean squared)
. Existen dos métodos de medición de corriente alterna:
calibrados para
responder al valor eficaz medio
y
a una lectura de valores eficaces reales.
El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de
entrada, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto si la señal de entrada
es una onda sinusoidal pura.
El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz
real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas,
independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular,
en diente de sierra o señal con armónicas. La capacidad para leer valores
eficaces reales brinda
una mayor versatilidad de medición. El Amperímetro modelo CMI-200 de Greenlee es un medidor
de valores eficaces reales.
La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y valores
eficaces reales más comunes.
Formas de onda y Factores de cresta
Forma de onda
Valor eficaz
Valor rectificado
Factor de cresta*
(ξ)
100 100 100 100
90 100 87 64
1,414 1 1,73 2
24
Cómo utilizar las distintas funciones
“DCA Zero” Para poner en ceros el valor residual DCA, oprima y mantenga oprimido “DCA
Zero” hasta que en la pantalla aparezcan ceros. Al utilizar esta función, la unidad permanece
en el modo de selección automática de escala.
REL” Le brinda la diferencia entre dos mediciones. Mientras efectúa una medición,
oprima para poner la pantalla en ceros. Enseguida aparecerá el icono en la pantalla.
Efectúe la segunda medición. El valor que aparezca en la pantalla equivaldrá a la diferencia
entre ambas mediciones. Oprima y mantenga oprimido el botón “REL” para salir de este
modo.
“MAX/MIN (PICO)” Retiene en pantalla el valor mínimo o máximo. Puesto que esta función
sólo puede utilizarse en el modo de selección manual de escala, oprima primero el botón
“RANGE” para seleccionar la escala apropiada, tal como se describe anteriormente. Oprima
una sola vez para retener en pantalla el valor mínimo; oprima nuevamente para retener en
pantalla el valor máximo (o el valor pico, si se está midiendo un señal de corriente alterna).
Oprima nuevamente para salir de este modo.
“RANGE” Oprima una vez para ingresar al modo de selección manual de escala. El icono
desaparecerá de la pantalla. Oprima repetidamente para pasar de una escala a otra.
Oprima y mantenga oprimida para volver al modo de selección automática de escala.
Nota: Cuando se estén utilizando los modos “MAX/MIN” o “
”, si se oprime el botón
“RANGE”
el amperímetro saldrá del modo en cuestión.
“HOLD” Oprima momentáneamente para retener en pantalla el valor que aparece en ese
momento. Oprima nuevamente para salir de este modo.
Apagado automático A fin de prolongar la vida útil de la pila, el medidor se apagará por sí
solo después de 30 minutos de inactividad. Para restaurar la energía, oprima “HOLD”.
Salida de corriente analógica Esta función permite visualizar en un osciloscopio la forma de
onda actual. También permite grabar la corriente en un registrador de datos.
CMI-200
25
1. Coloque el interruptor de selección de acuerdo con la Tabla de valores y conecte los cables
de prueba a la unidad.
Tabla de valores
Para medir coloque el interruptor este icono aparecerá conecte el y conecte el
este valor… de selección en la pantalla... cable de prueba cable de prueba
en este símbolo... rojo a... negro a...
Continuidad* + COM
Corriente
alterna (CA) A A N/A N/A
A, entonces oprima
y mantenga oprimido el
A N/A N/A
botón “DCA ZERO”
a fin de visualizar ceros
en la pantalla
Diodo V + COM
Frecuencia Hz Hz + COM
Resistencia + COM
Tensión (CA) V V + COM
Tensión (CC) V mV + COM
* El tono indica que la resistencia del circuito es menor a 40 .
2. Véase la sección “Mediciones más comunes” para las ilustraciones de las aplicaciones más
comunes.
3. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente.
• Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando
perfectamente, reemplace la pila.
Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada.
4. Anote la lectura del circuito que se está verificando.
5. Si se trata de una lectura de CC, retire la pinza del circuito y oprima el botón “DCA Zero”.
Sujete nuevamente la pinza alrededor del circuito para medir la corriente continua real.
Nota: Oprima momentáneamente el botón “HOLD” para retener en pantalla el valor que aparece
en ese momento.
Operación
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves
lesiones o incluso la muerte.
Corriente
continua (CC)
26
Mediciones más comunes
Medición de tensión
Medición de corriente — Con la pinza colocada
alrededor de un cable
Notas:
Coloque la pinza alrededor de un solo conductor
únicamente.
Cierre completamente la pinza.
Para obtener una mayor precisión centre el cable en
la pinza.
Nota: Toda corriente continua
que fluya a través de la pinza en
la dirección indicada por la
flecha dará una lectura positiva.
(La corriente alterna siempre
dará una lectura positiva.)
!
!
Oscilloscope or Data Logger
Use of Current Analog Output
Meter Output = 1 mV/A
Osciloscopio o registrador de datos
Salida del medidor = 1 mV/A
Uso de la salida de corriente analógica
CMI-200
27
Mediciones más comunes
Medición de resistencia
Medición de corriente — Con la pinza colocada
alrededor del separador de líneas
Notas:
El separador de líneas Greenlee 93-30 está dividido. Una
sección lee amperios; la otra, amperios multiplicados
por 10.
Cierre completamente la pinza.
Para obtener una mayor precisión centre el separador de
líneas en la pinza.
!
!
Oscilloscope or Data Logger
Use of Current Analog Output
Meter Output = 1 mV/A
Osciloscopio o registrador de datos
Salida del medidor = 1 mV/A
Uso de la salida de corriente analógica
28
Verificación de diodo
Verificación de continuidad
Mediciones más comunes
!
Forward Bias
Reverse Bias
!
Polarización directa
Polarización inversa
CMI-200
29
Precisión
La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad
fija) a 23°C a ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa.
Para las condiciones de operación, véase la sección “Especificaciones” en este manual.
Tabla de precisión
La Tabla continúa
en la siguiente
página.
Valor Escala Precisión
Impedancia de
entrada
Corriente
399,9 A ± (1,5% + 0,3 A)
(CC)
400 a 1999 A ± (1,5% + 3 A) N/A
2000 a 2500 A ± (2,0% + 3 A)
50 a 60 Hz 40 a 1 kHz
Corriente*
399,9 A ± (1,5% + 0,5 A) ± (2,0% + 0,5 A)
N/A
(CA)
400 a 999 A ± (2,0% + 5 A) ± (2,5% + 5 A)
1000 a 2100 A ± (2,5% + 5 A) ± (3,0% + 5 A)
399,9 mV ±(1,5% + 0,3 mV) 10 M
Tensión 3,999V ± (1,5% + 0,003V) 5 M
(CC) 39,99V ± (1,5% + 0,03V) 5 M
399,9V ± (1,5% + 0,3V) 5 M
600V ± (1,5% + 3V) 5 M
50 a 60 Hz 40 a 1 kHz
399,9 mV N/A
Tensión
3,999V ± (1,5% + 0,005V) ± (2,0% + 0,005V) 5 M
(CA)
39,99V ± (1,5% + 0,05V) ± (2,0% + 0,05V) 5 M
399,9V ± (1,5% + 0,5V) ± (2,0% + 0,5V) 5 M
600V ± (1,5% + 5V) ± (2,0% + 5V) 5 M
99,99 Hz ± (0,5% + 0,02 Hz)
999,9 Hz ± (0,5% + 0,2 Hz)
Frecuencia** 9,999 kHz ± (0,5% + 0,002 kHz) N/A
99,99 kHz ± (0,5% + 0,02 kHz)
999,9 kHz ± (0,5% + 0,2 kHz)
*Factor de cresta < 4
**Sensitividad 10 mV/100 mV/1V selecccionada mediante el botón
“RANGE”
†Precisión no especificada
30
***Voltaje de circuito abierto: 0,5V máximo
††La resistencia de carga mínima es 1 k.
Continuidad
Umbral: El tono indica que la resistencia del circuito es menor a 40 aproximadamente.
Voltaje de circuito abierto: 0,4V
Diodo
Voltaje de circuito abierto: 3V
Precisión (continuación)
Valor Escala Precisión
Impedancia de
entrada
399,9 Ω± (1,5% + 0,3 )
3,999 kΩ± (1,5% + 0,003 k)
Resistencia*** 39,99 kΩ± (1,5% + 0,03 k)
N/A
399,9 kΩ± (1,5% + 0,3 k)
3,999 MΩ± (1,5% + 0,003 M)
39,99 MΩ± (1,5% + 0,03 M)
Salida de
0 a 399,9 A ± (2,5% + 0,5 A)
N/A
corriente anal.††
400 a 2100 A ± (2,5% + 5,0 A)
Tabla de precisión (continuación)
CMI-200
31
Antes de abrir la caja, retire del circuito la pinza, y apague la unidad.
De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
Especificaciones
Pantalla: Cristal líquido (LCD) de 3-3/4-dígitos, (resolución máxima de 3.999 puntos) y
gráfico de barras de 40 segmentos
Apagado automático: Después de 30 minutos de inactividad
Polaridad: Automática
Frecuencia de muestreo:
Pantalla numérica: 2 por segundo
Pantalla de gráfico de barras: 20 por segundo
Indicador de superposición de gamas: El dígito en el extremo izquierdo parpadea
Máxima abertura de la pinza: 55 mm (2,17 pulg.)
Categoría de sobretensión: Categoría III, 600 voltios
Condiciones de operación: 4°C a 50°C (39,2°F a 122°F), 0% a 85% de humedad relativa
(sin condensación)
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Uso en interiores
Condiciones de almacenamiento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F), 0% a 75% de humedad relativa
(sin condensación)
Retire la pila.
Grado de contaminación: 2
Pila: Pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6LF22)
Cómo reemplazar la pila
1. Desconecte la unidad del circuito. Apague la unidad.
2. Retire los tornillos de la tapa posterior.
3. Retire la tapa posterior.
4. Reemplace la pila (fíjese en la polaridad).
5. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos.
For technical assistance: 800/435-0786
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc.
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Technical / Customer Service (International): 815/397-7070 • Fax: 815/397-1391
Customer Service (North America): 800/435-0786 • Fax: 800/451-2632, 815/397-1865
Canada Fax: 800/524-2853
Lifetime Limited Warranty
Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in
workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same
terms and conditions contained in Greenlee’s standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA.
Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped,
abused, etc.), repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada de por vida
Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos productos estarán libres de
defectos de mano de obra y materiales durante toda su vida útil, exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta
garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones contenidos en la garantía estándar limitada de Greenlee de
un año de duración.
Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU.
Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para
artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede
cotizar el costo de la reparación a pedido.
Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de prueba, revise por favor las pilas o asegúrese de que estén totalmente
cargadas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut
d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes
conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee.
Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, expédiez l’appareil en port payé à l’adresse suivante :
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932, États-Unis.
Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation d'instrument de mesure). Lorsque
les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil est échappé, s’il est soumis à un usage abusif,
etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous qu’elle est chargée au complet.

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS CMI-200 CLAMP-ON AMMETER AMPERÍMETRO CON PINZA PINCE AMPEREMETRIQUE ! Read and understand all of the instructions and safety information in this manual before operating or servicing this tool. Lea y entienda todas las instrucciones y la información sobre seguridad que aparecen en este manual, antes de manejar estas herramientas o darles mantenimiento. Lire attentivement et bien comprendre toutes les instructions et les informations sur la sécurité de ce manuel avant d’utiliser ou de procéder à l’entretien de cet outil. 999 3281.4 © 1999 Greenlee Textron IM 1416 8/99 CMI-200 Descripción El Amperímetro con pinza modelo CMI-200 de Greenlee es un instrumento de verificación capaz de efectuar los siguientes tipos de mediciones: tensión alterna y continua, corriente alterna y continua, frecuencia y resistencia. Esta unidad es de bolsillo y cabe perfectamente en la palma de la mano. Además produce un 1 mV/A de salida al medir corriente alterna o continua. También está diseñada para verificar diodos y continuidad. Acerca de la seguridad Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona. Propósito de este manual Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los procedimientos de operación y mantenimiento seguros para el Amperímetro con pinza modelo CMI-200 de Greenlee. Mantenga siempre este manual al alcance de todo el personal. Puede obtener copias adicionales de este manual de manera gratuita, previa solicitud. y son marcas registradas de Greenlee Textron. CONSERVE ESTE MANUAL 17 Importante Información sobre Seguridad SÍMBOLO DE ALERTA SOBRE SEGURIDAD Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo. Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte. Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte. Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños materiales. Lea y entienda este documento antes de manejar esta herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte. 18 CMI-200 Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución: • No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada. • Utilice accesorios que sean apropiados para la aplicación que se va a realizar. Consulte la información sobre categoría y voltaje nominal del cable accesorio. • Revise minuciosamente los accesorios antes de utilizarlos. Deberán estar limpios y secos, y su forro aislante deberá hallarse en buenas condiciones. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución: • No aplique más del voltaje nominal entre dos terminales de entrada cualesquiera, o entre una terminal de entrada cualquiera y una conexión a tierra. • No toque las puntas de los cables de prueba ni ninguna parte del accesorio que carezca de forro aislante. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. • No haga funcionar esta unidad con la caja abierta. • Antes de abrir la caja, retire del circuito los cables de prueba o la pinza, y apague la unidad. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. 19 Importante Información sobre Seguridad No cambie la función de medición mientras los cables de prueba estén conectados a un componente o circuito. De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. • No intente reparar esta unidad, ya que contiene piezas que deben recibir mantenimiento por parte de un profesional. • No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema ni a altos niveles de humedad. Véase la sección “Especificaciones” en este manual. De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. A menos que vaya a medir voltaje, corriente o frecuencia, apague y bloquee la energía. Asegúrese de que todos los condensadores estén totalmente sin carga. No debe haber voltaje alguno. Coloque el interruptor de selección y conecte los cables de prueba de modo que correspondan al tipo de medición que se desea efectuar. Si se colocan o se conectan incorrectamente puede quemarse un fusible. Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se obtenga una lectura inexacta e inestable. 20 CMI-200 Identificación 1. Pinza 2. Palanca 3. Interruptor de selección 1 4. Pantalla 5. 12 Botón “HOLD” 6. Botón “DCA ZERO” 7. Botón “∆ REL” 8. Botón “MAX/MIN” 9. Botón “RANGE” 10. Terminal de entrada COM 5 2 11. Terminal de entrada + 12. Indicador de polaridad para amperios CC 3 4 7 8 6 9 ! 10 11 21 Iconos de la pantalla 13. Se selecciona medición de CC 27. A Amperios 14. Se selecciona medición de CA 28. Elemento de gráfico de barras 15. ∆ Se activa la función de cero relativo 29. Sobrecarga (gráfico de barras) 16. Se activa la función “Hold” (Ret. de datos en pantalla) 30. – Indicador de polaridad para el gráfico de barras 31. Se activa la sel. manual de escala 32. – Indicador de polaridad para la pantalla digital 17. MAX Se activa la función “Hold MAX” (Ret. en pantalla del valor máx.) 18. MIN Se activa la función “Hold MIN” (Ret. en pantalla del valor mín.) 33. AUTO Se activa la sel. automática de escala 19. M Mega (106) 34. 20. K Kilo (103) 21. Ω 22. Hz 23. 24. 25. m 26. V Pila baja 35. El dígito Ohmios en el Frecuencia en ciclos por segundo extremo Continuidad izq. Verificación de diodo parpadea Sobrecarga (pantalla digital) Mili (10-3) 15 16 17 18 14 Voltios 13 19–22 34 33 23 32 24 31 25–27 30 35 Símbolos en la unidad Lea el manual de instrucciones. Doble forro aislante Pila 22 28 29 CMI-200 Medición de corriente alterna Las mediciones de corriente alterna generalmente se muestran como valores eficaces (RMS o root mean squared). Existen dos métodos de medición de corriente alterna: calibrados para responder al valor eficaz medio y a una lectura de valores eficaces reales. El método calibrado para responder al valor eficaz medio toma el valor medio de la señal de entrada, la multiplica por 1,11 y muestra el resultado. El resultado es exacto si la señal de entrada es una onda sinusoidal pura. El método de lectura de valores eficaces reales utiliza un circuito interno para leer el valor eficaz real. Este método es exacto, dentro de las limitaciones de factor de cresta especificadas, independientemente del tipo de señal de entrada, ya sea una onda sinusoidal pura, rectangular, en diente de sierra o señal con armónicas. La capacidad para leer valores eficaces reales brinda una mayor versatilidad de medición. El Amperímetro modelo CMI-200 de Greenlee es un medidor de valores eficaces reales. La tabla de Formas de onda y Factores de cresta muestra algunas de las señales de CA y valores eficaces reales más comunes. Formas de onda y Factores de cresta Forma de onda Valor eficaz 100 100 100 100 Valor rectificado 90 100 87 64 Factor de cresta* (ξ) 1,414 1 1,73 2 * El factor de cresta es el cociente de un valor máximo en relación con el valor eficaz; está representado por la letra griega ξ. 23 Cómo utilizar las distintas funciones • “DCA Zero” Para poner en ceros el valor residual DCA, oprima y mantenga oprimido “DCA Zero” hasta que en la pantalla aparezcan ceros. Al utilizar esta función, la unidad permanece en el modo de selección automática de escala. • “∆ REL” Le brinda la diferencia entre dos mediciones. Mientras efectúa una medición, oprima ∆ para poner la pantalla en ceros. Enseguida aparecerá el icono ∆ en la pantalla. Efectúe la segunda medición. El valor que aparezca en la pantalla equivaldrá a la diferencia entre ambas mediciones. Oprima y mantenga oprimido el botón “REL” para salir de este modo. • “MAX/MIN (PICO)” Retiene en pantalla el valor mínimo o máximo. Puesto que esta función sólo puede utilizarse en el modo de selección manual de escala, oprima primero el botón “RANGE” para seleccionar la escala apropiada, tal como se describe anteriormente. Oprima una sola vez para retener en pantalla el valor mínimo; oprima nuevamente para retener en pantalla el valor máximo (o el valor pico, si se está midiendo un señal de corriente alterna). Oprima nuevamente para salir de este modo. • “RANGE” Oprima una vez para ingresar al modo de selección manual de escala. El icono desaparecerá de la pantalla. Oprima repetidamente para pasar de una escala a otra. Oprima y mantenga oprimida para volver al modo de selección automática de escala. Nota: Cuando se estén utilizando los modos “MAX/MIN” o “∆”, si se oprime el botón “RANGE” el amperímetro saldrá del modo en cuestión. • “HOLD” Oprima momentáneamente para retener en pantalla el valor que aparece en ese momento. Oprima nuevamente para salir de este modo. • Apagado automático A fin de prolongar la vida útil de la pila, el medidor se apagará por sí solo después de 30 minutos de inactividad. Para restaurar la energía, oprima “HOLD”. • Salida de corriente analógica Esta función permite visualizar en un osciloscopio la forma de onda actual. También permite grabar la corriente en un registrador de datos. 24 CMI-200 Operación Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. 1. Coloque el interruptor de selección de acuerdo con la Tabla de valores y conecte los cables de prueba a la unidad. Tabla de valores Para medir coloque el interruptor este icono aparecerá este valor… de selección en la pantalla... en este símbolo... Continuidad* Corriente alterna (CA) Corriente continua (CC) A A, entonces oprima y mantenga oprimido el botón “DCA ZERO” a fin de visualizar ceros en la pantalla Diodo conecte el y conecte el cable de prueba cable de prueba rojo a... negro a... Ω + COM A N/A N/A A N/A N/A V + COM Frecuencia Hz Hz + COM Resistencia Ω Ω + COM Tensión (CA) V V + COM Tensión (CC) V mV + COM * El tono indica que la resistencia del circuito es menor a 40 Ω. 2. 3. 4. 5. Véase la sección “Mediciones más comunes” para las ilustraciones de las aplicaciones más comunes. Pruebe la unidad en un circuito o componente que se sabe está funcionando perfectamente. • Si la unidad no funciona como debería en un circuito que se sabe está funcionando perfectamente, reemplace la pila. • Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada. Anote la lectura del circuito que se está verificando. Si se trata de una lectura de CC, retire la pinza del circuito y oprima el botón “DCA Zero”. Sujete nuevamente la pinza alrededor del circuito para medir la corriente continua real. Nota: Oprima momentáneamente el botón “HOLD” para retener en pantalla el valor que aparece en ese momento. 25 Mediciones más comunes Medición de tensión ! Medición de corriente — Con la pinza colocada alrededor de un cable Notas: • Coloque la pinza alrededor de un solo conductor únicamente. • Cierre completamente la pinza. • Para obtener una mayor precisión centre el cable en la pinza. Osciloscopio o registrador de datos Oscilloscope or Data Logger ! Meterdel Output = 1=mV/A Salida medidor 1 mV/A of de Current Analog Output Uso de laUse salida corriente analógica 26 Nota: Toda corriente continua que fluya a través de la pinza en la dirección indicada por la flecha dará una lectura positiva. (La corriente alterna siempre dará una lectura positiva.) CMI-200 Mediciones más comunes Medición de corriente — Con la pinza colocada alrededor del separador de líneas Notas: • El separador de líneas Greenlee 93-30 está dividido. Una sección lee amperios; la otra, amperios multiplicados por 10. • Cierre completamente la pinza. • Para obtener una mayor precisión centre el separador de líneas en la pinza. Oscilloscope or Data Logger Osciloscopio o registrador de datos ! Salida delOutput medidor mV/A Meter = 1= 1mV/A Use of Current Analog Output Uso de la salida de corriente analógica Medición de resistencia ! 27 Mediciones más comunes Verificación de continuidad ! Verificación de diodo Polarización inversa Reverse Bias Forward Bias Polarización directa ! 28 CMI-200 Precisión La precisión se especifica de la siguiente manera: ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) a 23°C a ± 5°C (73,4°F ± 9°F), 0% a 80% de humedad relativa. Para las condiciones de operación, véase la sección “Especificaciones” en este manual. Tabla de precisión Valor Escala Corriente (CC) 399,9 A 400 a 1999 A 2000 a 2500 A Corriente* (CA) Tensión (CC) Tensión (CA) Frecuencia** 399,9 A 400 a 999 A 1000 a 2100 A 399,9 mV 3,999V 39,99V 399,9V 600V 399,9 mV 3,999V 39,99V 399,9V 600V 99,99 Hz 999,9 Hz 9,999 kHz 99,99 kHz 999,9 kHz Precisión ± (1,5% + 0,3 A) ± (1,5% + 3 A) ± (2,0% + 3 A) 50 a 60 Hz 40 a 1 kHz ± (1,5% + 0,5 A) ± (2,0% + 0,5 A) ± (2,0% + 5 A) ± (2,5% + 5 A) ± (2,5% + 5 A) ± (3,0% + 5 A) ±(1,5% + 0,3 mV) ± (1,5% + 0,003V) ± (1,5% + 0,03V) ± (1,5% + 0,3V) ± (1,5% + 3V) 50 a 60 Hz 40 a 1 kHz † † ± (1,5% + 0,005V) ± (2,0% + 0,005V) ± (1,5% + 0,05V) ± (2,0% + 0,05V) ± (1,5% + 0,5V) ± (2,0% + 0,5V) ± (1,5% + 5V) ± (2,0% + 5V) ± (0,5% + 0,02 Hz) ± (0,5% + 0,2 Hz) ± (0,5% + 0,002 kHz) ± (0,5% + 0,02 kHz) ± (0,5% + 0,2 kHz) *Factor de cresta < 4 **Sensitividad 10 mV/100 mV/1V selecccionada mediante el botón “RANGE” †Precisión no especificada Impedancia de entrada N/A N/A 10 MΩ 5 MΩ 5 MΩ 5 MΩ 5 MΩ N/A 5 MΩ 5 MΩ 5 MΩ 5 MΩ N/A La Tabla continúa en la siguiente página. 29 Precisión (continuación) Tabla de precisión (continuación) Valor Resistencia*** Salida de corriente anal.†† Escala Precisión 399,9 Ω 3,999 kΩ 39,99 kΩ 399,9 kΩ 3,999 MΩ 39,99 MΩ 0 a 399,9 A 400 a 2100 A ± (1,5% + 0,3 Ω) ± (1,5% + 0,003 kΩ) ± (1,5% + 0,03 kΩ) ± (1,5% + 0,3 kΩ) ± (1,5% + 0,003 MΩ) ± (1,5% + 0,03 MΩ) ± (2,5% + 0,5 A) ± (2,5% + 5,0 A) Impedancia de entrada N/A N/A ***Voltaje de circuito abierto: 0,5V máximo ††La resistencia de carga mínima es 1 kΩ. Continuidad Umbral: El tono indica que la resistencia del circuito es menor a 40 Ω aproximadamente. Voltaje de circuito abierto: 0,4V Diodo Voltaje de circuito abierto: 3V 30 CMI-200 Especificaciones Pantalla: Cristal líquido (LCD) de 3-3/4-dígitos, (resolución máxima de 3.999 puntos) y gráfico de barras de 40 segmentos Apagado automático: Después de 30 minutos de inactividad Polaridad: Automática Frecuencia de muestreo: Pantalla numérica: 2 por segundo Pantalla de gráfico de barras: 20 por segundo Indicador de superposición de gamas: El dígito en el extremo izquierdo parpadea Máxima abertura de la pinza: 55 mm (2,17 pulg.) Categoría de sobretensión: Categoría III, 600 voltios Condiciones de operación: 4°C a 50°C (39,2°F a 122°F), 0% a 85% de humedad relativa (sin condensación) Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo Uso en interiores Condiciones de almacenamiento: -20°C a 60°C (-4°F a 140°F), 0% a 75% de humedad relativa (sin condensación) Retire la pila. Grado de contaminación: 2 Pila: Pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6LF22) Cómo reemplazar la pila Antes de abrir la caja, retire del circuito la pinza, y apague la unidad. De no observarse esta advertencia pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. 1. Desconecte la unidad del circuito. Apague la unidad. 2. Retire los tornillos de la tapa posterior. 3. Retire la tapa posterior. 4. Reemplace la pila (fíjese en la polaridad). 5. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos. 31 Lifetime Limited Warranty Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in Greenlee’s standard one-year limited warranty. For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to: Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA. Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped, abused, etc.), repair cost quote available upon request. Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge. Garantía limitada de por vida Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos productos estarán libres de defectos de mano de obra y materiales durante toda su vida útil, exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones contenidos en la garantía estándar limitada de Greenlee de un año de duración. Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a: Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU. Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede cotizar el costo de la reparación a pedido. Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de prueba, revise por favor las pilas o asegúrese de que estén totalmente cargadas. Garantie à vie limitée La société Greenlee garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee. Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, expédiez l’appareil en port payé à l’adresse suivante : Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932, États-Unis. Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation d'instrument de mesure). Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil est échappé, s’il est soumis à un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande. Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous qu’elle est chargée au complet. For technical assistance: 800/435-0786 Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA Technical / Customer Service (International): 815/397-7070 • Fax: 815/397-1391 Customer Service (North America): 800/435-0786 • Fax: 800/451-2632, 815/397-1865 Canada Fax: 800/524-2853
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Greenlee CMI-200 Clamp Meter Manual de usuario

Categoría
Multimetros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para