Hilti PUA 83 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL ORIGINAL
Cargador PUA 83
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio de la herra-
mienta.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 13
2 Descripción 14
3 Datos técnicos 14
4 Indicaciones de seguridad 14
5 Puesta en servicio 16
6 Manejo 16
7 Cuidado y mantenimiento 17
8 Reciclaje 17
9 Garantía del fabricante de las herramientas 18
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, la «herramienta» se
refiere siempre al cargador PUA 83.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
@
Base de carga
;
Adaptador de red
=
Enchufe
%
Luces indicadoras
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
No tirar las
baterías a los
contenedo-
res normales
de basura.
Reciclar los
materiales
usados
Utilizar solo
en interiores
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de la herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
es
13
Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment:
Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta sirve para cargar las baterías Hilti PRA 82
y PRA 801 en espacios interiores secos.
No deben cargarse, por tanto, otras baterías.
En EE. UU y Canadá, el PUA 83 únicamente puede
utilizarse en combinación con el adaptador de red PUA
84 (DT36-12-2-7).
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y man-
tenimiento que se describen en el manual de instruccio-
nes.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profe-
sional y sólo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y adecuadamente formado. Este
personal debe estar especialmente instruido en lo refe-
rente a los riesgos de uso. La herramienta y sus medios
auxiliares pueden suponer un riesgo si se manipulan in-
debidamente o si no se emplean conforme al uso previsto
por parte de personal no especializado.
No está permitido efectuar manipulaciones o modifi-
caciones en la herramienta.
2.2 Suministro
1 Base de carga
1 Adaptador de red
1 Manual de instrucciones
3 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta PUA 83
Alimentación de corriente (CC) 12 V
Frecuencia 550±90 Hz
Frecuencia de red 50…60 Hz
Peso 0,650 kg (1,43 lb)
Dimensiones (LxAnxAl) 170 mm (6,7 in) × 160 mm (6,3 in) × 65 mm (2,6 in)
Control Dos LED indicadores de estado por cada ranura de
carga para: Preparado/Listo, Carga y Fallo
Temperatura de funcionamiento +5…+35 °C (De +41 °F a +95 °F)
Temperatura de almacenamiento -20…+65 °C (De -4 °F a +149 °F)
Propiedades de carga del equipo
específicas según la batería
PRA 801 PRA 82
Tensión de salida máx. 5,4 V 3,6 V
Corriente de salida 1,8 A 1,8 A
Tiemposdecarga Máx.6h Máx.6h
Batería
PRA 801 PRA 82
Tensión de salida máx. 3,6 V 2,4 V
Capacidad 8,5 Ah 8 Ah
Número de células (pza.) 3 2
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad
que se describen a continuación, podría provocarse una
descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
4.1.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta en un entorno con peli-
gro de explosión, en el que se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Los
es
14
Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment:
Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00
cargadores pueden producir chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
al emplear el cargador.
d) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
4.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del equipo debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No está permitido
modificar el enchufe en forma alguna. Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas tomas
de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado de fuentes de calor, aceites, esquinas
cortantes o piezas móviles de la herramienta. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
d) Utilice el cargador únicamente en lugares secos.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
4.1.3 Seguridad de personas
a) No utilice joyas como anillos o cadenas, ya que
podría producirse un cortocircuito y causar un incen-
dio.
b) Asegúrese de que la posición del cargador sea
segura. Si se cae la batería o el cargador, usted u
otras personas pueden verse en peligro.
c) Evite tocar los contactos.
d) Al finalizar su vida útil, las baterías deben dese-
charse de forma adecuada y segura respetando
el medio ambiente.
e) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
f) La herramienta no es apropiada para ser utilizada
por niños ni personas con discapacidades físi-
cas, sensoriales o psíquicas, o que no cuenten
con experiencia suficiente ni con el conocimiento
necesariosinoesbajolasupervisióndeuna
persona que vele por su seguridad o tras haber
recibido de ella instrucciones para el manejo de
la herramienta.
4.1.4 Manipulación y utilización segura de los
cargadores
a) El cargador debe emplearse exclusivamente para
cargar baterías Hilti autorizadas.
b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable
defectuosos.
c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de ins-
trucciones utilicen la herramienta. Los cargadores
utilizados por personas inexpertas pueden resultar
peligrosos.
d) Cuide su herramienta adecuadamente.
Compruebe que no existen piezas rotas
o deterioradas que puedan afectar al
funcionamiento de la herramienta. Encargue la
reparación de las piezas defectuosas antes de
usar la herramienta.
e) Utilice los cargadores y las baterías correspon-
dientes de acuerdo con estas instrucciones y de la
forma indicada específicamente para esta herra-
mienta. El uso de cargadores para aplicaciones
distintas a las previstas puede resultar peligroso.
f) Cargue las baterías únicamente con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
g)
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárde-
los separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudie-
ran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos de la batería o del cargador puede causar
quemaduras o incendios.
h) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda además inmediata-
mente a un dico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
i) Asegúrese de que la batería no resulte dañada de
forma mecánica.
j) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos)
no deben cargarse ni seguir utilizándose.
4.1.5 Servicio técnico
Solicite que sea un profesional quien lleve a cabo la
reparación de su herramienta, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales.Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta.
4.2 Indicaciones de seguridad adicionales
4.2.1 Seguridad eléctrica
a) Si se daña el cable de red o el alargador durante el
trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de
red de la toma de corriente. Loscablesdeconexión
y los alargadores dañados suponen un peligro, pues
pueden ocasionar una descarga eléctrica.
b) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada.
El polvo adherido a la superficie de la herramienta
(sobre todo de materiales conductores) o la humedad
pueden provocar descargas eléctricas bajo condicio-
nes desfavorables. Por tanto, encargue una revisión
periódica de la herramienta sucia al servicio técnico
es
15
Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment:
Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00
deHilti,sobretodosisehausadoconfrecuencia
para cortar materiales conductores.
5 Puesta en servicio
5.1 Conexión 23
INDICACIÓN
No se pueden cargar ambas baterías a la vez.
INDICACIÓN
Cargue las baterías únicamente en un intervalo de tem-
peraturas de 5 a 35 °C (de +41 °F a +95 °F).
La mejor eficacia de carga se obtiene con una tempe-
ratura ambiente de entre 5 °C y 30 °C (entre +41 °F y
+86 °F).
1. Conecte el adaptador de red con el cargador.
2. Inserteelenchufedelaherramientaenlatomade
corriente.
3. Inserte la batería PRA 82 o PRA 801 en el cargador.
6 Manejo
PRECAUCIÓN
La herramienta se calienta durante el proceso de carga de la batería. Por este motivo, la herramienta no debe
montarse, cubrirse ni emplearse en un entorno donde no circule el aire. No cargue la herramienta en un
recipiente cerrado.
PRECAUCIÓN
No guarde ni cargue las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
La batería puede dañarse a temperaturas elevadas.
6.1 Indicador 1
INDICACIÓN
No se pueden cargar ambas baterías a la vez. Si una ranura está ocupada por una batería, la otra ranura no carga. En
la ranura libre no se enciende ningún indicador hasta que se retira la batería.
Indicador Luz verde apagada El equipo no está conectado a la red
eléctrica o la ranura de carga está de-
sactivada porque en la otra ranura ya
hay una batería insertada.
Luz verde continua La herramienta está conectada a la
corriente eléctrica y lista para funcionar.
es
16
Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment:
Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00
Indicador Luz verde parpadeante La batería no se puede cargar. O bien
existeunaaveríaenelfuncionamiento
de la batería, o bien la temperatura de
la batería se encuentra fuera de la tem-
peratura de funcionamiento. Retire la
batería del cargador y déjela enfriar o
calentar hasta que alcance la tempera-
tura de funcionamiento. A continuación,
vuelva a conectar la batería. Si la luz
verde sigue parpadeando, podría pro-
ducirse un fallo en el funcionamiento de
la batería. Póngase en contacto con el
servicio técnico de Hilti.
Luz roja continua La batería está en proceso de carga.
Luz roja parpadeante La batería ha terminado de cargarse y
el proceso de carga ha finalizado. Para
una nueva carga, se debe extraer la ba-
tería y volver a insertarla.
7 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
7.1 Cuidado de la herramienta
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con
un paño ligeramente húmedo o un cepillo seco. No uti-
lice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua
corrienteparalalimpieza,yaquepodríamermarlase-
guridad eléctrica de la herramienta. Mantenga siempre la
herramienta limpia de aceite y grasa. No utilice productos
de limpieza que contengan silicona.
7.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Las reparaciones de la parte eléctrica y el cambio del
cable de red sólo puede llevarlos a cabo un electri-
cista especializado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
terioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No utilice la herramienta si alguna
de las piezas está dañada o si alguno de los elemen-
tos de manejo no funciona correctamente. Encargue la
reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
7.3 Cuidado de las baterías
Mantenga las superficies de contacto exentas de polvo
y lubricantes.
En caso necesario, límpielas con un paño limpio.
Si la capacidad de la batería desciende por debajo de los
límites aceptables tras un uso prolongado de la misma,
recomendamosquesometalaherramientaaundiagnós-
tico por parte de Hilti.
8 Reciclaje
PELIGRO
Una eliminación no conforme a lo prescrito del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas;
si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, caustica-
ciones o contaminación del medio ambiente;
si se realiza una evacuación imprudente, el equipo podría caer en manos de personas no autorizadas que lo utilizarían
de forma inadecuada. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería
perjudicado.
es
17
Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment:
Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
9 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
es
18
Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment:
Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00

Transcripción de documentos

MANUAL ORIGINAL Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio de la herramienta. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 13 2 Descripción 14 3 Datos técnicos 14 4 Indicaciones de seguridad 14 5 Puesta en servicio 16 6 Manejo 16 7 Cuidado y mantenimiento 17 8 Reciclaje 17 9 Garantía del fabricante de las herramientas 18 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, la «herramienta» se refiere siempre al cargador PUA 83. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación 1 @ Base de carga ; Adaptador de red = Enchufe % Luces indicadoras 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado Símbolos PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Leer el manual de instrucciones antes del uso No tirar las baterías a los contenedores normales de basura. Reciclar los materiales usados Utilizar solo en interiores Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de la herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: Generación: 01 N.º de serie: Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de sustancias corrosivas 13 Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00 es Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment: Cargador PUA 83 2.1 Uso conforme a las prescripciones es La herramienta sirve para cargar las baterías Hilti PRA 82 y PRA 801 en espacios interiores secos. No deben cargarse, por tanto, otras baterías. En EE. UU y Canadá, el PUA 83 únicamente puede utilizarse en combinación con el adaptador de red PUA 84 (DT36-12-2-7). Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y sólo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y adecuadamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus medios auxiliares pueden suponer un riesgo si se manipulan indebidamente o si no se emplean conforme al uso previsto por parte de personal no especializado. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. 2.2 Suministro 1 Base de carga 1 Manual de instrucciones 1 Adaptador de red 3 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta PUA 83 Alimentación de corriente (CC) 12 V Frecuencia 550±90 Hz Frecuencia de red 50…60 Hz Peso 0,650 kg (1,43 lb) Dimensiones (LxAnxAl) 170 mm (6,7 in) × 160 mm (6,3 in) × 65 mm (2,6 in) Control Temperatura de funcionamiento Dos LED indicadores de estado por cada ranura de carga para: Preparado/Listo, Carga y Fallo +5…+35 °C (De +41 °F a +95 °F) Temperatura de almacenamiento -20…+65 °C (De -4 °F a +149 °F) Propiedades de carga del equipo específicas según la batería PRA 801 PRA 82 Tensión de salida máx. 5,4 V 3,6 V Corriente de salida 1,8 A 1,8 A Tiempos de carga Máx. 6 h Máx. 6 h Batería PRA 801 PRA 82 Tensión de salida máx. 3,6 V 2,4 V Capacidad 8,5 Ah 8 Ah Número de células (pza.) 3 2 4 Indicaciones de seguridad 4.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 14 Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00 4.1.1 Puesto de trabajo Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Los a) Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment: 2 Descripción 4.1.2 Seguridad eléctrica El enchufe del equipo debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceites, esquinas cortantes o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. d) Utilice el cargador únicamente en lugares secos. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. a) 4.1.3 Seguridad de personas No utilice joyas como anillos o cadenas, ya que podría producirse un cortocircuito y causar un incendio. b) Asegúrese de que la posición del cargador sea segura. Si se cae la batería o el cargador, usted u otras personas pueden verse en peligro. c) Evite tocar los contactos. d) Al finalizar su vida útil, las baterías deben desecharse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente. e) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. f) La herramienta no es apropiada para ser utilizada por niños ni personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas, o que no cuenten con experiencia suficiente ni con el conocimiento necesario si no es bajo la supervisión de una persona que vele por su seguridad o tras haber recibido de ella instrucciones para el manejo de la herramienta. a) 4.1.4 Manipulación y utilización segura de los cargadores El cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías Hilti autorizadas. b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable defectuosos. c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Los cargadores a) utilizados por personas inexpertas pueden resultar peligrosos. d) Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe que no existen piezas rotas o deterioradas que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. e) Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo con estas instrucciones y de la forma indicada específicamente para esta herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso. f) Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. g) Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o incendios. h) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. i) Asegúrese de que la batería no resulte dañada de forma mecánica. j) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. 4.1.5 Servicio técnico Solicite que sea un profesional quien lleve a cabo la reparación de su herramienta, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta. 4.2 Indicaciones de seguridad adicionales 4.2.1 Seguridad eléctrica Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica. b) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido a la superficie de la herramienta (sobre todo de materiales conductores) o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por tanto, encargue una revisión periódica de la herramienta sucia al servicio técnico a) 15 Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00 es Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment: cargadores pueden producir chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas al emplear el cargador. d) Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductores. es 5.1 Conexión 2 3 INDICACIÓN No se pueden cargar ambas baterías a la vez. INDICACIÓN Cargue las baterías únicamente en un intervalo de temperaturas de 5 a 35 °C (de +41 °F a +95 °F). La mejor eficacia de carga se obtiene con una temperatura ambiente de entre 5 °C y 30 °C (entre +41 °F y +86 °F). 1. 2. 3. Conecte el adaptador de red con el cargador. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. Inserte la batería PRA 82 o PRA 801 en el cargador. 6 Manejo PRECAUCIÓN La herramienta se calienta durante el proceso de carga de la batería. Por este motivo, la herramienta no debe montarse, cubrirse ni emplearse en un entorno donde no circule el aire. No cargue la herramienta en un recipiente cerrado. PRECAUCIÓN No guarde ni cargue las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. La batería puede dañarse a temperaturas elevadas. 6.1 Indicador 1 INDICACIÓN No se pueden cargar ambas baterías a la vez. Si una ranura está ocupada por una batería, la otra ranura no carga. En la ranura libre no se enciende ningún indicador hasta que se retira la batería. Indicador Luz verde apagada Luz verde continua 16 Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00 El equipo no está conectado a la red eléctrica o la ranura de carga está desactivada porque en la otra ranura ya hay una batería insertada. La herramienta está conectada a la corriente eléctrica y lista para funcionar. Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment: 5 Puesta en servicio Luz verde parpadeante Luz roja continua Luz roja parpadeante La batería no se puede cargar. O bien existe una avería en el funcionamiento de la batería, o bien la temperatura de la batería se encuentra fuera de la temperatura de funcionamiento. Retire la batería del cargador y déjela enfriar o calentar hasta que alcance la temperatura de funcionamiento. A continuación, vuelva a conectar la batería. Si la luz verde sigue parpadeando, podría producirse un fallo en el funcionamiento de la batería. Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. La batería está en proceso de carga. La batería ha terminado de cargarse y el proceso de carga ha finalizado. Para una nueva carga, se debe extraer la batería y volver a insertarla. 7 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 7.1 Cuidado de la herramienta La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente húmedo o un cepillo seco. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta. Mantenga siempre la herramienta limpia de aceite y grasa. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. 7.2 Mantenimiento ADVERTENCIA Las reparaciones de la parte eléctrica y el cambio del cable de red sólo puede llevarlos a cabo un electricista especializado. Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No utilice la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 7.3 Cuidado de las baterías Mantenga las superficies de contacto exentas de polvo y lubricantes. En caso necesario, límpielas con un paño limpio. Si la capacidad de la batería desciende por debajo de los límites aceptables tras un uso prolongado de la misma, recomendamos que someta la herramienta a un diagnóstico por parte de Hilti. 8 Reciclaje PELIGRO Una eliminación no conforme a lo prescrito del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente; si se realiza una evacuación imprudente, el equipo podría caer en manos de personas no autorizadas que lo utilizarían de forma inadecuada. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado. 17 Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00 es Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment: Indicador es 9 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 18 Printed: 30.03.2015 | Doc-Nr: PUB / 5224030 / 000 / 00 Print Date: 30.03.2015 13:25:24 | Printed by: Benjamin Matt | Document-Nr: OTR / 5125873 / 000 / 00 | ECM: 000000566361 | Comment: Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hilti PUA 83 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación