Ryobi YN100A Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 V INFLATOR
ACCESSOIRE DE GONFLAGE 12 V
INFLADOR DE 12 V
YN100A
Your inflator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product.
Su inflador ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto.
Cet accessoire de gonflage a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
0
0
10
20
30
40
50
60
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
70
80
90
100
110
120
2 — Español
Introducción ...............................................................................................................................................................................2
Garantía ......................................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales .............................................................................................................................................. 3-4
Reglas de seguridad específicas ...............................................................................................................................................5
Símbolos ....................................................................................................................................................................................6
 Características ...........................................................................................................................................................................7
 Armado .......................................................................................................................................................................................7
Funcionamiento ...................................................................................................................................................................... 8-9
Mantenimiento ...........................................................................................................................................................................9
Figuras (illustraciones) ........................................................................................................................................................ 10-11
Pedidos de piezas / Servicio .................................................................................................................................Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este inflador ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se
ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
– GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
90 DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la
garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la
herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos
años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o
defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación
con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar
aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala
iluminación son causas comunes de accidentes.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y
demás presentes mientras se utiliza el inflador. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a
457,2 mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que
pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas
de ventilación.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que
esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar
un inflador. No utilice el inflador si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un segundo de inatención mientras se
acciona el inflador puede ocasionar lesiones corporales
graves.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor
a la natural. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen
equilibrio permiten un mejor control del inflador portátil
en situaciones inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad
antiderrapantes, casco o protección auditiva.
Se requiere protección ocular contra sujetadores y
desechos que salgan disparados, los cuales pueden
causar lesiones oculares graves.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control del inflador
portátil en situaciones inesperadas.
No desarme el inflador.
No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables
ni en entornos gaseosos o explosivos. Las chispas
internas pueden inflamar las emanaciones.
No guarde la lámpara de trabajo en lugares mojados
o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en
el interior de vehículos.
Consulte el manual del operador para saber más sobre
el vehículo o comuníquese con el fabricante del vehículo
para obtener el receptáculo eléctrico adecuado. No
es conveniente que este producto reciba energía a
través del receptáculo para el encendedor de cigarros.
EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR
Antes de usar la unidad revise las mangueras para
ver muestran daños o desgaste, asegurándose de
que estén seguras todas las conexiones. No utilice la
unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una
manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
No utilice el inflador si el interruptor no enciende o no
apaga. Un inflador que no pueda controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Ponga el interruptor en la posición de apagado antes
de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar el
inflador. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente el inflador.
Guarde los infladores desocupados fuera del alcance
de los niños y de toda persona no capacitada. Los
infladores son peligrosos en manos de personas no
capacitadas en su uso.
Verifique si las piezas móviles están desalineadas o
atascadas , si hay piezas rotas o si existe cualquier
otra irregularidad que pueda afectar el funcionamiento
del inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar
antes de volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son
causados por inflador mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Los
accesorios que pueden ser adecuados para un inflador
pueden producir lesiones si se usan con otro.
Mantenga el inflador y su mango secos, limpios y sin
restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio
para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar el inflador. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control
y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras
personas.
Mantenga el exterior del inflador seco, limpio y sin
restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio
para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar la unidad. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de deterioro del alojamiento
plástico de la unidad.
No sobrepase la presión nominal de ningún
componente del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón
de alimentación lejos de objetos afilados, productos
químicos derramados, aceite, solventes y pisos mojados.
SERVICIO
El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por
personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
PARA USO DOMÉSTICO ÚNICAMENTE.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así
como los posibles peligros específicos de esta inflador. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Riesgo de estallido. Controle cuidadosamente los objetos
durante el inflado.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.
Inspeccione anualmente para verificar grietas, agujeros u
otras imperfecciones que puedan tornar inseguro el uso
del inflador. Nunca recortar ni hacer orificios en el inflador.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni
enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede
causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.
Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere
ni modifique la unidad con respecto a su diseño y
funcionamiento originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de este inflador puede ocasionarles lesiones a usted y
a otras personas.
Nunca deje desatendido el inflador con la manguera de
aire conectada.
No continúe usando infladores o mangueras que tenga
fugas de aire o que no funcionen correctamente.
Siempre desconecte el suministro de aire y el de energía
eléctrica antes de efectuar ajustes o dar servicio al
inflador o cuando no lo esté usando.
No intente tirar del inflador o transportarlo por la
manguera.
Siempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas
por el fabricante del inflador, además de todas las reglas
de seguridad del inflador. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
No utilice este inflador cuando un dispositivo que respira.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia
personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo
o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No utilice este inflador para rociar productos químicos.
Pueden resultar afectados los pulmones debido a la
inhalación de emanaciones tóxicas.
 Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando el inflador o la herramienta neumática, es
necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección
o pieza que esté dañada para determinar si puede
funcionar correctamente y desempeñar su función
correspondiente. Verifique la alineación de las partes
móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no
haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
No cargue batería instrumento en una ubicación húmeda
ni mojada. Siguiente que esta regla reducirá el riesgo de
calambre.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las infladors, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de inflación excesiva, utilice un
manómetro confiable periódicamente durante la inflación.
El manómetro que se encuentra en el inflador es sólo para
referencia y, por lo tanto, su uso no es obligatorio para
obtener valores exactos.
Vigile el inflador en todo momento durante la inflación.
Nunca encienda un vehículo si el adaptador del inflador
de 12 V estuviera conectado al receptáculo de 12 V del
vehículo.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un
uso indebido del producto y posibles lesiones.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. bajo. Para reducir la exposición
personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como
las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Precautions that involve your safety.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar toda superficie caliente.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................... 12 V, corr. cont.
Longitud de la manguera de alta presión ...508 mm (20 pulg.)
Longitud del cordón .................................... 2,74 m (9 pies)
Manómetro ...
Indicador analógico (PSI, KG/CM
2
, and BAR)
Presión máxima ...........150 PSI, 10,34 BAR, 10,55 Kg/CM
2
FAMILIARÍCESE CON EL INFLADOR
Vea la figura 1, página 10.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en el inflador y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
ADAPTADOR DE 12 V
Este conector se utiliza para energizar el inflador usando
fuentes de energía de corr. cont. de 12 V adecuadas.
NOTA: El inflador no funcionará a menos que conectarse
únicamente a un suministro de corriente de 12 V, corr. cont.
COMPARTIMIENTO PARA ACCESORIOS
El inflador cuenta con un espacio de almacenamiento para
los accesorios del inflador y cordón eléctrico.
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
La manguera de alta presión puede inflar fácilmente
artículos de alta presión como, por ejemplo, neumáticos de
motocicleta, automóvil y bicicleta
INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO DEL
INFLADOR
Oprima el interruptor de encendido/apagado del inflador
hasta la posición de encendido (I) para encender el inflador.
Para apagar el inflador, oprima el interruptor hasta la posición
de apagado (O).
MANÓMETRO
El manómetro mide la presión de aire de 0 a 150 psi.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegura-
rse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber inspec-
cionado cuidadosamente el producto y haberla utilizado
satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579 donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Inflador de 12 V
Boquilla infladora
Aguja para inflar pelotas deportivas
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta inflador. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No deje desatendidos los artículos que se inflan con
el inflador en funcionamiento. Podrían explotar y
ocasionar lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
El inflador no está diseñado para uso continuo. Por
cada diez minutos de uso del inflador, se requieren diez
minutos de tiempo de enfriamiento cuando el inflador
no está en uso.
ADVERTENCIA:
Ya que el indicador de presión no está calibrado y,
por lo tanto, no arroja necesariamente valores exactos,
debe verificarse la presión de los neumáticos con
un medidor calibrado antes de conducir el vehículo
correspondiente. Conducir un vehículo cuyos neumáticos
no tengan al presión correcta puede ocasionar lesiones
graves.
PRECAUCIÓN:
El inflador es capaz de inflar a 150 PSI, 10,34 BAR o
10,55 kg/cm2. Para evitar inflar demasiado, siga
cuidadosamente las instrucciones del artículo que vaya
a inflar. Para evitar dañar el producto, nunca sobrepase
las presiones recomendadas.
USOS
Este inflador puede emplearse para el fin señalado a
continuación:
Inflar artículos que requieren alta presión, como los
neumáticos de motocicletas, automóviles y bicicletas.
NOTA: El inflador no está diseñado para aplicación comercial.
ENERIZAR EL INFLADOR
Vea la figura 2, página 10.
Apagar el inflador y conecte el inflador del suministro de fuentes
de energía de corr. cont. de 12 V usando la adaptador de 12 V.
NOTA: El inflador no funcionará a menos que conectarse
únicamente a un suministro de corriente de 12, corr. cont.
NOTA: Encender la unidad utilizando el receptáculo de 12
V del vehículo, cuando el motor esté apagado, descargará
la batería del vehículo.
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Vea la figura 3, página 10.
La manguera de aire de alta presión se utiliza para inflar
artículos que requieren alta presión, como los neumáticos
de motocicletas, automóviles y bicicletas.
COMPARTIMIENTO PARA ACCESORIOS
Vea la figura 4, página 10.
Los accesorios del inflador pueden almacenarse en el
compartimiento para accesorios ubicado en la parte inferior
del inflador. Para abrir el compartimiento para accesorios,
empuje hacia abajo la lengüeta y quitar la puerta con tapa.
INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO DEL
INFLADOR
Vea la figura 5, página 11.
Oprima el interruptor de encendido/apagado del inflador
hasta la posición de encendido (I) para encender el inflador.
Para apagar el inflador, oprima el interruptor hasta la posición
de apagado (O).
INFLADO CON LA MANGUERA DE AIRE
Vea la figura 6, página 11.
El conector de inflado de la manguera de aire de alta presión
puede usarse sin los adaptadores para inflar neumáticos o
para cualquier aplicación que tenga un vástago de válvula
que encaje en la abertura del conector de inflado.
Apagar el inflador.

Sitúe la abrazadera del conector de inflado en posición de
traba perpendicular a la manguera de aire de alta presión.
Sitúe el conector de inflado en el vástago de válvula.
Oprima el conector de inflado de modo que la sección roscada
del vástago de válvula quede dentro del conector de inflado.
Fije el extremo del conector de inflado sobre el vástago
de válvula presionando la abrazadera de conector de
inflado hacia abajo hasta que pare o quede paralela a la
manguera de aire de alta presión.
Encienda el inflador e infle el artículo hasta alcanzar
la presión deseada. Para determinar la presión de aire
usando el manómetro, consulte las instrucciones incluidas
en la sección Usando la manómetro, que aparece más
adelante en el manual.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Al inflar artículos a 10 PSI, 0,69 BAR, 0,70 kg/cm2
o menos, infle con descargas breves y, después de cada
una, compruebe manualmente o con un medidor calibrado
para determinar la presión exacta.
Apague la unidad una vez que haya terminado de inflar.
INSTALAR LAS BOQUILLAS
Vea la figura 7, página 11.
ADVERTENCIA:
Si no se fijan correctamente las boquillas se pueden
soltar al someterse a presión y ocasionar lesiones
graves. Las fugas de aire potenciales pueden ocasionar
lecturas de presión erradas. Cerciórese de que todas las
conexiones estén firmes.
La manguera de aire de alta presión puede usarse
con las boquillas para inflar una variedad de artículos.
Sitúe la abrazadera del conector de inflado en posición de
traba perpendicular a la manguera de aire de alta presión.
Introduzca la boquilla en el conector de inflado y presione
la abrazadera del mismo hacia abajo hasta que se trabe
en su lugar.
Para separar, levante la abrazadera del conector de
inflado y separe el adaptador del éste.
USANDO LA MANÓMETRO
Vea la figura 8, página 11.
La precisión del manómetro es de ±5 psi para 0-150 psi.
Para usar la manómetro:
Sitúe el mandril neumático en el vástago de válvula y trabe
en su lugar. Se enciende el indicador del manómetro.
NOTA: No encienda el inflador.
Espere de 5 á 7 segundos para la lectura de presión.
NOTA: La presión indicada en el manómetro mientras se infla
es una medida de la presión que fluctúa entre el artículo y
la manguera de alta presión. Para logra una lectura exacta,
deje de inflar y siga las instrucciones anteriores para leer la
presión de aire.
PRECAUCIÓN:
Evitar excesos en la presión de inflado. Siga las pautas
del nivel de inflado máximo que indica el fabricante del
artículo que desea inflar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
REEMPLAZAR LA FUSIBLE DE LA ADAPTADOR
DE 12 V
Vea la figura 9, página 11.
El adaptador de 12 V contiene un fusible de 250 V y 8 A
para proteger el adaptador de sobretensiones de energía
inesperadas.
Para reemplazar el fusible:
Desenrosque la tapa del fusible en la parte superior del
adaptador de 12 V.
Reemplace el fusible viejo por el nuevo. Si sale el resorte,
asegúrese de reinsertarlo antes de colocar el fusible nuevo.
PRECAUCIÓN:
No use un fusible de mayor capacidad que el amperaje
especificado. Esto puede hacer que el producto se recaliente.
Enrosque la tapa del fusible nuevamente en el adaptador.
Ajuste firmemente.
10
A
C
D
Fig. 1
Fig. 3
A - Inflator on/off switch (interrupteur marche /arrêt de l’accessoire de gonflage,
interruptor encendido/apagado del Inflador)
B - 12V Adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V)
C - Pressure gauge (jauge de pression, manómetro)
D
- High pressure air hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)
E - Accessory compartment (rangement accessoires, compartimiento para
accesorios)
F - Inflation nozzles (embout de gonflage, boquilla infladora)
G - Sports ball needle (aiguille arborer la balle, aguja para inflar pelotas deportivas)
Fig. 2 Fig. 4
A - 12V DC receptacle (prise de 12 V c.c.,
receptáculo de 12 V, corr. cont.)
B - 12V Adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador
de 12 V)
A - High pressure air hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
B
0
0
10
20
30
40
50
60
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
70
80
90
100
110
120
B
B
A
E
0
0
10
20
30
40
50
60
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
70
80
90
100
110
120
A
A - Accessory compartment (rangement
accessoires, compartimiento para accesorios)
B - Door (porte, puerta)
A
F
G
11
0
Fig. 5 Fig. 7
Fig. 8
A - On (I) (marche, encendido)
B - Inflator on/off switch (interrupteur marche /
arrêt de l’accessoire de gonflage, interruptor
encendido/apagado del Inflador)
C - Off ( O ) (arrêt, apagado)
C ( )
A - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
B - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)
C - Inflation nozzle (embout de gonflage, boquilla
infladora)
A
A
B
C
0
B
A ( I )
A
B
C
E
F
D
A - To lock (pour verrouiller, para asegurar)
B - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear)
C - High pressure air hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión)
D - Air chuck clamp (mandrin pneumatique,
abrazadera del plato neumático)
E - Air chuck (attache de mandrin pneumatique,
plato neumático)
F - Valve stem (tige de valve, vástago de válvula)
Fig. 6
0
0
10
20
30
40
50
60
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
70
80
90
100
110
120
130
140
150
A - Pressure gauge (jauge de pression,
manómetro)
Fig. 9
A
B
C
A - Fuse cap (capuchon fusible, tapa ce la fusible)
B - Fuse (fusible, fusible)
C - 12V Adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador
de 12 V)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com • A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC:TTNDY
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
NÚMERO DE MODELO ______________________
NÚMERO DE SERIE ______________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _____________________
NUMÉRO DE SÉRIE _____________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
MODEL NUMBER ____________________
SERIAL NUMBER ____________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL / 12V INFLATOR
MANUEL D’UTILISATION / ACCESSOIRE DE GONFLAGE 12 V
MANUAL DEL OPERADOR / INFLADOR DE 12 V
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Ryobi® es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
YN100A
YN100A
YN100A
988000-590
6-22-11 (REV:01)

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 V INFLATOR ACCESSOIRE DE GONFLAGE 12 V INFLADOR DE 12 V 40 30 20 10 0 1 0 2 50 3 60 4 70 5 80 6 7 8 10 9 90 10 0 11 0 12 0 YN100A Your inflator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cet accessoire de gonflage a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su inflador ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Guarde este manual del operador y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y continuo de este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción................................................................................................................................................................................2  Garantía.......................................................................................................................................................................................2  Reglas de seguridad generales............................................................................................................................................... 3-4  Reglas de seguridad específicas................................................................................................................................................5  Símbolos.....................................................................................................................................................................................6  Características............................................................................................................................................................................7  Armado........................................................................................................................................................................................7  Funcionamiento....................................................................................................................................................................... 8-9  Mantenimiento............................................................................................................................................................................9  Figuras (illustraciones)......................................................................................................................................................... 10-11  Pedidos de piezas / Servicio..................................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Este inflador ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. ¡ADVERTENCIA! Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.  Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás presentes mientras se utiliza el inflador. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.  Utilice el inflador en un área abierta por lo menos a 457,2 mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar un inflador. No utilice el inflador si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un segundo de inatención mientras se acciona el inflador puede ocasionar lesiones corporales graves.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un mejor control del inflador portátil en situaciones inesperadas.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.  Se requiere protección ocular contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares graves.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del inflador portátil en situaciones inesperadas.  No desarme el inflador.  No utilice el inflador cerca de líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las emanaciones.  No guarde la lámpara de trabajo en lugares mojados o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos.  Consulte el manual del operador para saber más sobre el vehículo o comuníquese con el fabricante del vehículo para obtener el receptáculo eléctrico adecuado. No es conveniente que este producto reciba energía a través del receptáculo para el encendedor de cigarros. EMPLEO Y CUIDADO DEL INFLADOR  Antes de usar la unidad revise las mangueras para ver muestran daños o desgaste, asegurándose de que estén seguras todas las conexiones. No utilice la unidad si encuentra algún defecto. Adquiera una manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la examinen y reparen.  Purgue lentamente todas las presiones internas del sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.  No utilice el inflador si el interruptor no enciende o no apaga. Un inflador que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse.  Ponga el interruptor en la posición de apagado antes de efectuar ajustes, cambiar accesorios o guardar el inflador. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente el inflador.  Guarde los infladores desocupados fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada. Los infladores son peligrosos en manos de personas no capacitadas en su uso.  Verifique si las piezas móviles están desalineadas o atascadas , si hay piezas rotas o si existe cualquier otra irregularidad que pueda afectar el funcionamiento del inflador. Si se daña el inflador, hágalo reparar antes de volver a utilizarlo. Numerosos accidentes son causados por inflador mal cuidadas.  Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante para cada modelo en particular. Los accesorios que pueden ser adecuados para un inflador pueden producir lesiones si se usan con otro.  Mantenga el inflador y su mango secos, limpios y sin restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar el inflador. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Nunca apunte el inflador hacia sí mismo u otras personas.  Mantenga el exterior del inflador seco, limpio y sin restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de deterioro del alojamiento plástico de la unidad.  No sobrepase la presión nominal de ningún componente del sistema.  Proteja de daños y perforaciones los conductos de material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de alimentación lejos de objetos afilados, productos químicos derramados, aceite, solventes y pisos mojados. SERVICIO  El servicio del inflador sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones.  Al dar servicio al inflador, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  PARA USO DOMÉSTICO ÚNICAMENTE. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta inflador. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Riesgo de estallido. Controle cuidadosamente los objetos durante el inflado.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.  Inspeccione anualmente para verificar grietas, agujeros u otras imperfecciones que puedan tornar inseguro el uso del inflador. Nunca recortar ni hacer orificios en el inflador.  Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni enganchada. Si la manguera se enreda o engancha puede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.  Use el inflador sólo para su fin indicado. No altere ni modifique la unidad con respecto a su diseño y funcionamiento originales.  Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos de este inflador puede ocasionarles lesiones a usted y a otras personas.  Nunca deje desatendido el inflador con la manguera de aire conectada.  No continúe usando infladores o mangueras que tenga fugas de aire o que no funcionen correctamente.  Siempre desconecte el suministro de aire y el de energía eléctrica antes de efectuar ajustes o dar servicio al inflador o cuando no lo esté usando.  No intente tirar del inflador o transportarlo por la manguera.  S  iempre siga todas las reglas de seguridad recomendadas por el fabricante del inflador, además de todas las reglas de seguridad del inflador. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  No utilice este inflador cuando un dispositivo que respira.   N unca dirija un chorro de aire comprimido hacia personas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No utilice este inflador para rociar productos químicos. Pueden resultar afectados los pulmones debido a la inhalación de emanaciones tóxicas.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando el inflador o la herramienta neumática, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza que esté dañada para determinar si puede funcionar correctamente y desempeñar su función correspondiente. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  No cargue batería instrumento en una ubicación húmeda ni mojada. Siguiente que esta regla reducirá el riesgo de calambre.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las infladors, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Para reducir el riesgo de inflación excesiva, utilice un manómetro confiable periódicamente durante la inflación. El manómetro que se encuentra en el inflador es sólo para referencia y, por lo tanto, su uso no es obligatorio para obtener valores exactos.  Vigile el inflador en todo momento durante la inflación.  Nunca encienda un vehículo si el adaptador del inflador de 12 V estuviera conectado al receptáculo de 12 V del vehículo.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. bajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: ( Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Precautions that involve your safety. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor........................................................... 12 V, corr. cont. Longitud de la manguera de alta presión....508 mm (20 pulg.) Longitud del cordón..................................... 2,74 m (9 pies) Manómetro....Indicador analógico (PSI, KG/CM2, and BAR) FAMILIARÍCESE CON EL INFLADOR MANGUERA DE ALTA PRESIÓN Vea la figura 1, página 10. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en el inflador y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. ADAPTADOR DE 12 V Este conector se utiliza para energizar el inflador usando fuentes de energía de corr. cont. de 12 V adecuadas. NOTA: El inflador no funcionará a menos que conectarse únicamente a un suministro de corriente de 12 V, corr. cont. Presión máxima............150 PSI, 10,34 BAR, 10,55 Kg/CM2 La manguera de alta presión puede inflar fácilmente artículos de alta presión como, por ejemplo, neumáticos de motocicleta, automóvil y bicicleta INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO DEL INFLADOR Oprima el interruptor de encendido/apagado del inflador hasta la posición de encendido (I) para encender el inflador. Para apagar el inflador, oprima el interruptor hasta la posición de apagado (O). MANÓMETRO El manómetro mide la presión de aire de 0 a 150 psi. COMPARTIMIENTO PARA ACCESORIOS El inflador cuenta con un espacio de almacenamiento para los accesorios del inflador y cordón eléctrico. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. Inflador de 12 V Boquilla infladora Aguja para inflar pelotas deportivas Manual del operador  Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.  Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579 donde le brindaremos asistencia. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. 7 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta inflador. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: USOS Este inflador puede emplearse para el fin señalado a continuación:  Inflar artículos que requieren alta presión, como los neumáticos de motocicletas, automóviles y bicicletas. NOTA: El inflador no está diseñado para aplicación comercial. ENERIZAR EL INFLADOR Vea la figura 2, página 10. Apagar el inflador y conecte el inflador del suministro de fuentes de energía de corr. cont. de 12 V usando la adaptador de 12 V. NOTA: El inflador no funcionará a menos que conectarse únicamente a un suministro de corriente de 12, corr. cont. NOTA: Encender la unidad utilizando el receptáculo de 12 V del vehículo, cuando el motor esté apagado, descargará la batería del vehículo. MANGUERA DE ALTA PRESIÓN Vea la figura 3, página 10. La manguera de aire de alta presión se utiliza para inflar artículos que requieren alta presión, como los neumáticos de motocicletas, automóviles y bicicletas. COMPARTIMIENTO PARA ACCESORIOS No deje desatendidos los artículos que se inflan con el inflador en funcionamiento. Podrían explotar y ocasionar lesiones graves. Vea la figura 4, página 10. Los accesorios del inflador pueden almacenarse en el compartimiento para accesorios ubicado en la parte inferior del inflador. Para abrir el compartimiento para accesorios, empuje hacia abajo la lengüeta y quitar la puerta con tapa. PRECAUCIÓN: INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO DEL INFLADOR El inflador no está diseñado para uso continuo. Por cada diez minutos de uso del inflador, se requieren diez minutos de tiempo de enfriamiento cuando el inflador no está en uso. Vea la figura 5, página 11. Oprima el interruptor de encendido/apagado del inflador hasta la posición de encendido (I) para encender el inflador. Para apagar el inflador, oprima el interruptor hasta la posición de apagado (O). INFLADO CON LA MANGUERA DE AIRE Vea la figura 6, página 11. El conector de inflado de la manguera de aire de alta presión Ya que el indicador de presión no está calibrado y, puede usarse sin los adaptadores para inflar neumáticos o por lo tanto, no arroja necesariamente valores exactos, para cualquier aplicación que tenga un vástago de válvula que encaje en la abertura del conector de inflado. debe verificarse la presión de los neumáticos con  Apagar el inflador. un medidor calibrado antes de conducir el vehículo correspondiente. Conducir un vehículo cuyos neumáticos  Sitúe la abrazadera del conector de inflado en posición de traba perpendicular a la manguera de aire de alta presión. no tengan al presión correcta puede ocasionar lesiones  Sitúe el conector de inflado en el vástago de válvula. graves.  Oprimaelconectordeinfladodemodoquelasecciónroscada del vástago de válvula quede dentro del conector de inflado.  Fije el extremo del conector de inflado sobre el vástago PRECAUCIÓN: de válvula presionando la abrazadera de conector de El inflador es capaz de inflar a 150 PSI, 10,34 BAR o inflado hacia abajo hasta que pare o quede paralela a la 10,55 kg/cm2. Para evitar inflar demasiado, siga manguera de aire de alta presión. cuidadosamente las instrucciones del artículo que vaya  Encienda el inflador e infle el artículo hasta alcanzar a inflar. Para evitar dañar el producto, nunca sobrepase la presión deseada. Para determinar la presión de aire las presiones recomendadas. usando el manómetro, consulte las instrucciones incluidas en la sección Usando la manómetro, que aparece más adelante en el manual. 8 — Español ADVERTENCIA: FUNCIONAMIENTO NOTA: Al inflar artículos a 10 PSI, 0,69 BAR, 0,70 kg/cm2 o menos, infle con descargas breves y, después de cada una, compruebe manualmente o con un medidor calibrado para determinar la presión exacta.  Apague la unidad una vez que haya terminado de inflar. INSTALAR LAS BOQUILLAS Vea la figura 7, página 11. ADVERTENCIA: Si no se fijan correctamente las boquillas se pueden soltar al someterse a presión y ocasionar lesiones graves. Las fugas de aire potenciales pueden ocasionar lecturas de presión erradas. Cerciórese de que todas las conexiones estén firmes. La manguera de aire de alta presión puede usarse con las boquillas para inflar una variedad de artículos.  Sitúe la abrazadera del conector de inflado en posición de traba perpendicular a la manguera de aire de alta presión.  Introduzca la boquilla en el conector de inflado y presione la abrazadera del mismo hacia abajo hasta que se trabe en su lugar.  Para separar, levante la abrazadera del conector de inflado y separe el adaptador del éste. USANDO LA MANÓMETRO Vea la figura 8, página 11. La precisión del manómetro es de ±5 psi para 0-150 psi. Para usar la manómetro:  Sitúe el mandril neumático en el vástago de válvula y trabe en su lugar. Se enciende el indicador del manómetro. NOTA: No encienda el inflador.  Espere de 5 á 7 segundos para la lectura de presión. NOTA: La presión indicada en el manómetro mientras se infla es una medida de la presión que fluctúa entre el artículo y la manguera de alta presión. Para logra una lectura exacta, deje de inflar y siga las instrucciones anteriores para leer la presión de aire. PRECAUCIÓN: Evitar excesos en la presión de inflado. Siga las pautas del nivel de inflado máximo que indica el fabricante del artículo que desea inflar. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. REEMPLAZAR LA FUSIBLE DE LA ADAPTADOR DE 12 V Vea la figura 9, página 11. El adaptador de 12 V contiene un fusible de 250 V y 8 A para proteger el adaptador de sobretensiones de energía inesperadas. Para reemplazar el fusible:  Desenrosque la tapa del fusible en la parte superior del adaptador de 12 V.  Reemplace el fusible viejo por el nuevo. Si sale el resorte, asegúrese de reinsertarlo antes de colocar el fusible nuevo. PRECAUCIÓN: No use un fusible de mayor capacidad que el amperaje especificado. Esto puede hacer que el producto se recaliente.  Enrosque la tapa del fusible nuevamente en el adaptador. Ajuste firmemente. 9 — Español Fig. 1 A B E G F 40 30 20 10 0 1 0 2 50 3 60 4 70 5 6 7 8 10 9 C 80 90 10 0 11 0 12 0 A - Inflator on/off switch (interrupteur marche /arrêt de l’accessoire de gonflage, interruptor encendido/apagado del Inflador) B - 12V Adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) C - Pressure gauge (jauge de pression, manómetro) D - High pressure air hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) E - Accessory compartment (rangement accessoires, compartimiento para accesorios) F - Inflation nozzles (embout de gonflage, boquilla infladora) G - Sports ball needle (aiguille arborer la balle, aguja para inflar pelotas deportivas) D Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 B A 40 30 20 10 0 1 0 2 50 3 60 4 70 5 80 6 7 8 10 9 90 10 0 11 0 12 0 A B A - 12V DC receptacle (prise de 12 V c.c., receptáculo de 12 V, corr. cont.) B - 12V Adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) A A - High pressure air hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) 10 A - Accessory compartment (rangement accessoires, compartimiento para accesorios) B - Door (porte, puerta) Fig. 5 A(I) Fig. 7 B B C( ) C A 0 A - To lock (pour verrouiller, para asegurar) B - To unlock(pourdéverrouiller,paradesbloquear) C - Inflation nozzle (embout de gonflage, boquilla infladora) Fig. 8 A 60 50 A - On (I) (marche, encendido) B - Inflator on/off switch (interrupteur marche / arrêt de l’accessoire de gonflage, interruptor encendido/apagado del Inflador) C - Off ( O ) (arrêt, apagado) Fig. 6 A B 40 3 30 2 1 20 10 80 70 4 5 90 6 7 100 110 8 120 9 130 10 140 0 0 150 D 0 C E F A - Pressure gauge manómetro) (jauge de pression, Fig. 9 A - To lock (pour verrouiller, para asegurar) B - To unlock(pourdéverrouiller,paradesbloquear) C - High pressure air hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) D - Air chuck clamp (mandrin pneumatique, abrazadera del plato neumático) E - Air chuck (attache de mandrin pneumatique, plato neumático) F - Valve stem (tige de valve, vástago de válvula) B A C A - Fuse cap (capuchon fusible, tapa ce la fusible) B - Fuse (fusible, fusible) C - 12V Adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) 11 OPERATOR’S MANUAL / 12V INFLATOR MANUEL D’UTILISATION / ACCESSOIRE DE GONFLAGE 12 V MANUAL DEL OPERADOR / INFLADOR DE 12 V • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. YN100A • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. YN100A • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. YN100A • NÚMERO DE MODELO _______________________ • NÚMERO DE SERIE _______________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. Ryobi® es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com • A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC:TTNDY 988000-590 6-22-11 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi YN100A Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas