Transcripción de documentos
(Modelo SM100M)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sierra de Ingletes Compuesta
Motorizada de 254 mm
90513776 1-07
Copyright © 2007 Delta Machinery
Para obtener más información sobre Delta Machinery,
visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com
Para las piezas, el servicio, la garantía o la otra ayuda llaman por favor
(en la llamada 1-800-463-3582
23
23
de Canada).
1-800-223-7278
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo.
Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida
personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave
de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery
recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros
lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute (Instituto de Herramientas Eléctricas)
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council)
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
Requisitos de Seguridad ANSI 01.1 para las máquinas de carpintería y
normas del Departamento del Trabajo de los Estados Unidos www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
24
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la
protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan
para ayudarlo a reconocer esta información.
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción
contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas a base de plomo;
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería; y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de
la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los
ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias
permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de
Salud y Seguridad Ocupacional de los EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de los EE.UU.) apropiada para la
exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido
provocado por este producto puede originar pérdida de audición.
NO EXPONGA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
Para su comodidad y seguridad, la herramienta incluye las siguientes etiquetas de advertencia.
EN LA CAJA DEL MOTOR:
ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA. AL
REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
EN LA GUÍA:
CLAMP SMALL PIECES
AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR.
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.
CONSULTE EL MANUAL.
DANGER
EN LA TABLA (2 LUGARES)
KEEP AWAY
FROM BLADE
EN LA GUARDA: PELIGRO – MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA.
EN LA PLACA DE RETENCIÓN DE LA GUARDA: “SUJETE EL SOPORTE CORRECTAMENTE CON
AMBOS TORNILLOS ANTES DE USAR”
EN LA PLACA DE RETENCIÓN DEL PROTECTOR: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA INGLETADORA. AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO, SÓLO UTILICE
PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. SIEMPRE UTILICE
PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA DE 10”
RECOMENDADAS PARA 5.200 RPM O MÁS, CON EJE DE 5/8”. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA
HOJA DE LA SIERRA. NO OPERE LA SIERRA SI LOS PROTECTORES NO ESTÁN ADECUADAMENTE INSTALADOS.
VERIFIQUE QUE EL PROTECTOR INFERIOR CIERRE CORRECTAMENTE ANTES DE CADA USO. AJUSTE SIEMPRE LAS
PERILLAS DE REGULACIÓN ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN MANOS.
NUNCA SE ESTIRE PARA ALCANZAR ALGO DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. NUNCA CRUCE LOS BRAZOS FRENTE A
LA HOJA. APAGUE LA HERRAMIENTA Y AGUARDE HASTA QUE LA HOJA DE LA SIERRA SE DETENGA ANTES DE MOVER
LA PIEZA DE TRABAJO, CAMBIAR LOS AJUSTES O MOVER LAS MANOS. DESCONECTE LA ENERGÍA ANTES DE CAMBIAR
LA HOJA O REALIZAR EL MANTENIMIENTO. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, REGRESE EL MECANISMO DE
TRANSPORTE A LA POSICIÓN POSTERIOR DESPUÉS DE CADA CORTE TRANSVERSAL. ¡PRESTE ATENCIÓN! PUEDE
EVITAR ACCIDENTES.
25
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las
instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones
personales graves o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente
la posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA
AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE
SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos
de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe
cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas
ANSI S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa
holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras
joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se
recomienda usar calzado antideslizante. Use una
cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO
PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas
en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede
causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga
bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o
poner en peligro los brazos, las manos y los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y
MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga
las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y
más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de
lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y
las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la
herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las
piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda
otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un
protector o cualquier otra pieza que presente daños
debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las
piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la
máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las
áreas y los bancos desordenados invitan a que se
produzcan accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir
lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el
interruptor a la posición de apagado. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos
los protectores estén colocados en su sitio, sujetos
firmemente y funcionando correctamente para prevenir
lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA
ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las
herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos
pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que
no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina
y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La
utilización de accesorios y aditamentos no
recomendados por Delta podría causar daños a la
máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de
extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo
suficientemente pesado como para llevar la corriente
que su producto tome. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea,
lo cual producirá una pérdida de potencia y
recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo
de la longitud del cordón y la capacidad nominal en
amperios indicada en la placa de especificaciones. En
caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más
pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO.
Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para
sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico. La
pérdida de control de una pieza de trabajo puede causar
lesiones.
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA
EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL
CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace
avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la
pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina
y/o lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una
máquina en funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían
producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted
hace contacto accidentalmente con la herramienta de
corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la
máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un
niño o un visitante podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones
o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON
CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O
QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque
accidental de una máquina por un niño o un visitante
podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se
estén utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones.
24. EL POLVO GENERADO por determinadas maderas y
productos para madera puede ser perjudicial para su
salud. Siempre opere la máquina en áreas con buena
ventilación y encárguese de eliminar el polvo
adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de
polvo, cuando esto sea posible.
26
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las
instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones
personales graves o daños a la propiedad.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA HASTA QUE esté
22. NO REALICE OPERACIONES A PULSO. Sujete
montada e instalada de acuerdo con las
firmemente la pieza de trabajo contra el tope-guía y
instrucciones.
la mesa. Use abrazaderas para sujetar la pieza de
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor,
trabajo cuando sea posible.
instructor u otra persona calificada si no está
23. SOPORTE APROPIADAMENTE las piezas de
familiarizado con la utilización de esta máquina.
trabajo LARGAS o anchas.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y
24.DESPUÉS DE COMPLETAR EL CORTE, suelte el
las conexiones eléctricas recomendadas.
interruptor de alimentación y espere a que la hoja
4. MONTE LA HERRAMIENTA FIRMEMENTE en una
que gira por inercia se detenga por completo antes
superficie de soporte estable antes de utilizarla.
de regresar la sierra a la posición subida.
5. UTILICE LOS PROTECTORES SIEMPRE QUE
25.APAGUE LA HERRAMIENTA Y DEJE QUE LA
SEA POSIBLE. Asegúrese de que estén colocados
HOJA SE DETENGA POR COMPLETO antes de
en su sitio, sujetos firmemente y funcionando
limpiar el área de la hoja o quitar los residuos que
correctamente.
estén en la trayectoria de la hoja. Una hoja que gira
6. UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA DE
por inercia hasta detenerse es peligrosa.
CORTE TRANSVERSAL. Utilice únicamente
26.APAGUE LA HERRAMIENTA Y DEJE QUE LA
ángulos de gancho de cero grados o negativos
HOJA SE DETENGA POR COMPLETO antes de
cuando emplee hojas con puntas de carburo. No
retirar o sujetar la pieza de trabajo, cambiar el
utilice hojas que tengan gargantas profundas. Estas
ángulo de la pieza de trabajo o cambiar el ángulo
hojas pueden doblarse y entrar en contacto con el
de la hoja.
protector.
27.NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN,
7. USE SÓLO HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO
MONTAJE o preparación en el área de la mesa o de
CORRECTO especificadas para esta herramienta.
trabajo cuando la máquina esté en marcha.
8. USE UNA HOJA AFILADA. Compruebe la hoja
28.APAGUE LA MAQUINA Y DESCONÉCTELA de la
para ver si funciona libremente y si está libre de
fuente de alimentación antes de instalar o quitar
vibraciones.
accesorios, antes de ajustar o cambiar
9. INSPECCIONE LA HOJA PARA VER SI TIENE
preparaciones o al hacer reparaciones.
GRIETAS u otros daños antes de utilizarla.
29.APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente
Reemplace inmediatamente la hoja agrietada o
de alimentación y limpie el área de la mesa y de
dañada.
trabajo antes de dejar la máquina. BLOQUEE EL
10.LIMPIE LA HOJA Y LAS PESTAÑAS DE LA HOJA
INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
antes de utilizarla. Compruebe si la hoja tiene daños
para impedir el uso no autorizado.
y apriete firmemente la tuerca del eje
30.NO TIRE DE ESTA UNIDAD POR EL CABLE DE
portaherramienta.
ALIMENTACIÓN. No deje que el cable de
11.USE SÓLO LAS PESTAÑAS DE HOJA
alimentación entre en contacto con instrumentos o
especificadas para esta herramienta.
bordes afilados, superficies calientes, aceite o
12.DESPEJE EL ÁREA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES
grasa. No ponga ningún peso sobre el cable de
y/o gases inflamables antes de utilizar la máquina.
alimentación. Un cable de alimentación dañado
13.LIMPIE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL
puede causar descargas eléctricas o electrocución.
MOTOR para quitar las virutas y el serrín.
31.ANTES OPERAR EL VIO. El cheque y cierra
14. APRIETE EL MANGO DE LA ABRAZADERA DE
seguramente el bisel, mitra, y los ajustes de la cerca
LA MESA y cualquier otra abrazadera antes de
de sliding.
utilizar la máquina.
32. EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER
15.NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA con la
RÁPIDAMENTE A LA POSICIÓN MÁS ALTA. De lo
pieza de trabajo contra la hoja.
contrario, el protector inferior no funcionará
16.MANTENGA LAS MANOS alejadas de la
adecuadamente y eso puede ocasionar lesiones
trayectoria de la hoja de sierra. Sujete con
personales. Consulte la sección del manual referida al
abrazaderas todas las piezas de trabajo que
“Ajuste del retorno del cabezal de corte”.
33.HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
requerirían que la mano esté en la "Zona de peligro
relacio-nada con la utilización segura y apropiada
de la mesa" (dentro de las líneas rojas).
de herrami-entas mecánicas (por ejemplo, un video
17.DEJE QUE EL MOTOR alcance su velocidad
sobre seguridad) a través del Instituto de
máxima antes de comenzar el corte.
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300
18. NUNCA PONGA LAS MANOS ALREDEDOR ni
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
detrás de la hoja de sierra.
(www.powertool-institute.com). También hay
19.NUNCA CORTE METALES FERROSOS ni
información disponible a través del Consejo
mampostería.
Nacional de Seguridad, National Safety Council,
20.NUNCA CORTE DE NUEVO PEDAZOS
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
PEQUEÑOS.
Sírvase consultar también los Requisitos de
21.NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR en la
Seguridad para Máquinas de Elaboración de la
posición de encendido.
Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano
21.NO APLIQUE LUBRICANTE a una hoja que esté
de Normas (American National Standards Institute)
en marcha.
y las normas OSHA 1910.213 del Departamento de
Trabajo de los EE.UU.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
27
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones
de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente
que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s)
esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén
indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo
voltaje dañará el máquina.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA
UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS
SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra
diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación
que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas
a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra
proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas
eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón
eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del
equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe
enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté
instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe
en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale
el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra
del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas
eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es
el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario
reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no
conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un
terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio
calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina
está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres
que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el
enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o
desgastados.
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que
tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A,
la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se
parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un
adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la
Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo
coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la
Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar
un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La
orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del
adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente,
como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe
sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está
permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
RIESGO
DE
DESCARGA
ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE
QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ
CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ
SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. B
Fig. A
28
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en
buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe
de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe
de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea
lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida
de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse
dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal En
Amperios
Voltios
Longitud Total Del
Cordon
En Pies
Calibre Del Cordon
De Extensión
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
Hasta 25
25-50
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
Fig. C
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PREFACIO
El modelo SM100M del delta es 10" sierra compuesta de los ingletes de la potencia diseñada para cortar la madera. El cortar
compuesto del ángulo y del cartabón es fácil y exacto. Puede crosscut hasta 5-3/4" x 2-3/8", los ingletes en 45 ambos 4-1/8" x
izquierdo y derecho 2-3/8", cartabón en 45 a la izquierda 5-7/8" x 1-9/16", y componer 45 x 45, 4-1/8" x 1-9/16". Tiene ingletes
positivos en 0, 22,5, 31.62, y 45 grados ambos a la izquierda e a la derecha, y paradas del cartabón en 0 y 45 grados de
ajustable.
NOTA: La foto de la cubierta del manual ilustra el modelo o de produccion actual. Todas las demas ilustru-ciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE LA CAJA
Retire la sierra ingletadora y todos los elementos sueltos de la caja.
1.
2.
3.
4.
5.
No tome la sierra ingletadora por el mango del interruptor para levantarla. Esto puede afectar su
alineación. Siempre levante la máquina tomándola por la base o el mango de transporte.
Sierra ingletadora
Bolsa recolectora de polvo
Llave para cambio de hoja de 12,7 mm (1/2”)
Llave hexagonal de 5 mm
Mango de bloqueo de mesa
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de transporte.
Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse con un paño suave
humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin). Después de realizar la limpieza, cubra
las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad para pisos.
29
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
(Suministrado)
* Llave De Tuerca hexagonal De 5mm
* Llave de la tuerca del cenador de la pulgada del 1/2
(No suministrado)
* Destornillador de cabeza Phillips
* Escuadra de ajustar
Para su propia seguridad, no conecte la lijadora a la fuente de energia hasta que la maquina haya
sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del
propietario.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA!
ENSAMBLAJE DE LA AGARRADERA DE CIERRE DE LA MESA
Atornille la agarradera de cierre de la mesa (A) Fig. 2 al agujero fileteado (B) del soporte angular del brazo.
ROTACION DE LA MESA A LA POSICION DE 90 GRADOS
1.
Afloje la agarradera de cierre de la mesa (A) Fig. 3, uno o dos vueltas y oprima la palanca de índice (B) para soltar el tope
positivo de 45 grados.
2.
Gire la mesa a la izquierda hasta que el tope de índice quede engranado al tope positivo de 90 grados, como aparece en la
Fig. 4. Apriete entonces la agarra-dera de cierre de la mesa (A).
MOVIENDO EL CABEZAL DE CORTE A LA POSICION ELEVADA
1.
2.
Empuje la agarradera del interruptor (A) Fig. 6 hacia abajo y saque la perilla de cierre del cabezal de corte (B).
El cabezal de corte (C) puede moverse entonces a la posición elevada, como lo ilustra la Fig. 6.
ENSAMBLAJE DE LA BOLSA GUARDAPOLVOS
Apriete los clipes (A) Fig. 7 de la primavera de la bolsa (B) de polvo y sujete la bolsa (B) de polvo sobre las costillas del tobogán de
polvo.
AFIANZANDO LA MAQUINA A LA SUPERFICIE DE APOYO
Antes de funcionar su sierra de los ingletes del compuesto, cerciórese de que está montada firmemente al banco de trabajo robusto
o a la otra superficie que utiliza. Se proporcionan cuatro agujeros, de los cuales aparecen dos en (A) Fig. 8, para afianzar la sierra a
una superficie de apoyo.
Cuándo moviendo con frecuencia el vio del lugar para colocar, montar el vio en un 3/4" pedazo de contrachapado, y sujeta el
contrachapado a una superficie secundaria con “C” abrazaderas.
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ÁREA DE PELIGRO DE LA MESA
El area que se encuentra dentro de las dos lineas rojas (A), Fig. 9 de la mesa esta designada
como una ZONA DE PELIGRO. Nunca ponga las manos en el interior de esta area mientras
se este utilizando la herramienta.
30
UTILIZAR LA ABRAZADERA OPCIONAL DEL TRABAJO
1.
2.
Una fig. 10 del (A) de la abrazadera del trabajo opcional está disponible. Utilice esta almeja accesoria, especialmente con los
objetos cortos. Nunca permita que sus manos estén en la " zona del peligro ".
Fig. 9 del (B) de dos agujeros se proporciona en la base de la sierra de los ingletes permitiéndole utilizar el fig. 10 (A) de la
abrazadera en la derecha o la cara de la mano izquierda de la lámina de sierra.
Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de la sierra. En caso de necesidad, afiance el
objeto en lugar antes de hacer el corte.
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA MAQUINA
Para encender la máquina, oprima el interruptor de gatillo (A) Fig. 11. Para detener la máquina, suelte el interruptor de gatillo. Esta
sierra de ingletes viene equipada con un freno de hoja automático. Tan pronto como se suelta el interruptor de gatillo, (A) Fig. 11, el
freno eléctrico queda activado y detiene la hoja en cuestión de segundos.
Una hoja de sierra girante puede ser peligrosa. Despues de completar el corte, suelte el interruptor de
gatillo (A) Fig. 11 para activar el freno de la hoja. Mantenga el cabezal de corte en la posicion inferior
hasta que se detenga completamente la hoja.
La torsion desarrollada durante el frenado puede aflojar el tornillo del arbol (E) Fig. 45. El tornillo del
arbol debe ser revisado periodicamente y vuelto a apretar, si resulta necesario.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuando la sierra de los ingletes no es adentro uso, el interruptor se debe bloquear en la posición de "Off" usando
una fig. 12 del padlock (B) con 3/16" grillo del diámetro.
ROTACION DE LA MESA PARA EL CORTE DE INGLETES
Su sierra de ingletes cortará cualquier ángulo desde un corte derecho de 90 grados hasta 47 grados a la derecha y a la izquierda.
Simplemente afloje la agarradera de cierre, (A) Fig. 13, una o dos vueltas, oprima la palanca de índice (B) y mueva el brazo de
control al ángulo deseado. APRIETE ENTONCES LA AGARRADERA DE CIERRE (A).
La sierra de ingletes cuenta con topes positivos en las posiciones de 0, 22.5, 31.62, y 45 grados a la izquierda y a la derecha.
Simplemente afloje la agarradera de cierre, (A) Fig. 14, y mueva el brazo de control hasta que el fondo de la palanca de índice (B)
se acople a uno de los topes positivos, de los cuales aparecen cuatro en (C). APRIETE ENTONCES LA AGARRADERA DE
CIERRE (A). Para desacoplar el tope positivo, oprima la palanca de índice (B).
Se incluye, además, un triángulo indicador (D) Fig. 15 sobre la escala de ingletes en la posición de ingletes de 31.6 grados a la
izquierda y a la derecha para el corte de moldeaduras corona-das. Refiérase a la sección “CORTANDO MOLDEADURAS
CORONADAS” en este manual.
IMPORTANTE: Siempre apriete la agarradera de cierre, (A) Fig. 14 antes de cortar.
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE LA MESA MOVIL Y LA BASE
DESCONECTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ENERGIA.
Para realizar el ajuste entre la mesa móvil y la base, gire la tuerca (A) Fig. 14A en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el ajuste de deslizamiento (contrario a la disminución del ajuste). Este ajuste no debe ser extremo, lo
que impediría el movimiento giratorio de la mesa, ni demasiado flojo, lo que afectaría la precisión de la sierra.
INDICADOR Y ESCALA
Se proporciona un indicador (E) Fig. 15 que señala el ángulo de corte actual. Cada línea en la escala (F) representa 1 grado. En
efecto, cuando el indicador es movido de una línea a la siguiente en la escala, el ángulo de corte cambia por 1 grado.
AJUSTE DEL INDICADOR
Si resulta necesario ajustar el indicador, (E) Fig. 16, simplemente afloje el tornillo (G), ajuste el indicador como corresponde y apriete
el tornillo (G).
FIJACION DEL CABEZAL DE CORTE A LA POSICION “ABAJO”
Cuando vaya a transportar la sierra de ingletes, el cabezal de corte debe colocarse siempre en la posición “abajo”. Esto puede
hacerse al bajar el cabezal de corte, (A) Figura 17, y empujando el pasador (B) hasta que el otro cabo del pasador se acople con
el agujero en el brazo de corte.
IMPORTANTE: Jamas porte la sierra de ingletes por el mango del interruptor o el mango de control de mesa, ya que esto
puede causar el desalineamiento levante la maquina siempre por la base o la agarradera para portar (Vea Fig. 20).
INCLINACION DEL CABEZAL DE CORTE PARA EL CORTE DE BISELADO
IMPORTANTE: Mueva la guía deslizante a fin de que haya espacio para la hoja y el protector. El grado de
inclinación determina la distancia del movimiento de la guía deslizante. Consulte la sección “Ajuste de la guía
deslizante”.
El cabezal de corte de su sierra de ingletes compuesta puede ser inclinado para cortar cualquier ángulo de biselado desde un
troceado directo de 90 grados hasta un ángulo de biselado de 45 grados a la izquierda al aflojar la agarradera de cierre de biselado
(A) Fig. 18, inclinado el brazo de corte (B) al ángulo deseado y apretando la agarradera de cierre (A).
Se proporcionan topes positivos para posicionar la hoja de la sierra rápidamente a 90 y 45 grados de la mesa. Refiérase a la sección
de este manual titulada “AJUSTANDO LOS TOPES POSITIVOS DE BISELADO DE 90 Y 45 GRADOS.” El ángulo de biselado del
brazo de corte lo determina la posición del indicador (C) Fig. 18 en la escala (D).
Se incluye, además, un triángulo indicador sobre la escala de biselado en la posición de biselado de 33.86 grados para el corte de
moldeaduras coronadas. Refiérase a la sección “CORTANDO MOLDEADURAS CORONADAS” en este manual.
31
AJUSTE DE LA GUÍA DESLIZANTE
La guía deslizante (A) Fig. 18A proporciona sustento para poder usar la sierra con piezas de trabajo muy grandes.
Colóquela lo más cerca posible de la hoja de la sierra. Cuando realice cortes de inglete (hoja a 90° con respecto a la
mesa y en ángulo a la derecha o la izquierda), coloque la guía totalmente contra la hoja (Fig. 18B). Cuando realice un
corte biselado, sin embargo (hoja inclinada a un ángulo con respecto a la mesa), mueva la guía (A) lo
suficientemente lejos de la hoja como para dejar un espacio adecuado. Para volver a ubicar la guía, afloje el mango
de bloqueo (B), y deslice la guía (A) hacia la ubicación deseada. Ajuste el mango de bloqueo (B).
APOYO POSTERIOR / AGARRADERA PARA PORTAR
Se incluye una barra de apoyo posterior, (A) Fig. 19, para impedir que la sierra de ingletes se vuelque hacia atrás cuando el
cabezal de corte regresa a la posición elevada tras de haber realizado un corte. Para obtener el apoyo máximo, la barra (A) debe
tirarse hacia afuera lo más posible.
La barra de apoyo (A) funciona también como una agarradera para portar, como lo ilustra la Fig. 20, cuando se transporta la sierra.
ADJUSTANDO LA HOJA PARALELAMENTE A LA RANURA DE LA MESA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA!
1.
2.
Baje el brazo de corte. La hoja de la sierra (A) Fig. 21 debe estar paralela al borde izquierdo (B) de la ranura de la mesa.
Si se necesita un ajuste, afloje los tres tornillos (C) Fig. 21 y mueve el brazo de corte hasta que la hoja esté paralela al borde
izquierdo (B) de la ranura de la mesa. Apriete entonces los tres tornillos (C).
REGULACIÓN DEL REBORDE
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Para que la sierra pueda biselar a 47 grados completos a la izquierda, se puede regular el lado izquierdo de la guía hacia la
izquierda para proporcionar espacio. Para ajustar la guía, afloje la perilla de plástico que se muestra en la Figura 22, y deslice la
guía hacia la izquierda. Ensaye una vez con la sierra apagada y verifique que haya espacio suficiente. Regule la guía para que
quede lo más cerca posible de la hoja y proporcione un máximo soporte a la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento de
elevación y descenso del brazo. Ajuste la perilla firmemente. Al completar las operaciones de biselado, no olvide reubicar la guía
hacia la derecha.
NOTA: El surco guía en el lado izquierdo de la guía puede quedar obstruido con aserrín. Si nota que ha comenzado a obstruirse,
utilice un palillo o aire a baja presión para limpiarlo.
AJUSTANDO EL TRAYECTO DESCENDENTE DE LA HOJA DE LA SIERRA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA!
1.
2.
3.
El trayecto descendente de la hoja de la sierra puede ser limitado para impedir que la hoja entre en contacto con cualquier
superficie metálica de la máquina. Este ajuste se realiza al aflojar la tuerca de cierre (A) Fig. 23 y virando el tornillo de ajuste (B)
hacia adentro o afuera.
Baje la hoja lo máximo posible. Gire la hoja manualmente para asegurarse que los dientes no entren en contacto con ninguna
superficie metálica. Ajuste si resulta necesario.
Apriete la tuerca de cierre (A).
AJUSTANDO LOS TOPES DE BISELADO DE 90 Y 45 GRADOS
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA!
1.
2.
3.
4.
5.
Afloje la agarradera de cierre de biselado (A) Fig. 18 y mueva el brazo de corte (B) al extremo derecho. Vuelva a apretar
entonces la agarradera de cierre de biselado.
Utilizando una escuadra (A) Fig. 24, coloque un extremo de la escuadra sobre la mesa y el otro contra la hoja. Revise si la
hoja se encuentra a 90 grados de la mesa (Fig. 24).
Si resulta necesario hacer un ajuste, afloje la tuerca de cierre (B) Fig. 25 y vire el tornillo (C) hasta que la cabeza del tornillo
(C) haga contacto con la pieza moldeada (D) cuando la hoja esté a 90 grados de la mesa. Apriete entonces la tuerca de
cierre (B)
Afloje la agarradera de cierre de biselado y mueva el brazo de corte al extremo izquierdo de biselado. Vuelva a apretar
entonces la agarradera de cierre de biselado.
Utilizando una escuadra de combinaciones (A) Fig. 26, revise si la hoja se encuentra a 45 grados de la mesa, como se ilustra
aquí.
6.
Si resulta necesario hacer un ajuste, afloje la tuerca de cierre (E) Fig. 27 y vire el tornillo (F) hasta que el tornillo (F) haga
contacto con la pieza moldeada (G) cuando la hoja esté a 45 grados de la mesa. Apriete entonces la tuerca de cierre (E).
7.
Compruebe para ver que biselada del indicador (P) Fig. 28, esté señalando a la marca de 45 grados en la escala biselada (S).
Para ajustar el indicador biselado P, aflojar el tornillo (H) y ajustar el indicador (P) y apretar el tornillo (H) con seguridad.
8.
Estos topes positivos le permiten posicionar la hoja rápidamente en los ángulos de biselado de 90 y 45 grados de la mesa.
32
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE EL BRAZO DEL CABEZAL DE CORTE Y
EL SOPORTE GIRATORIO
Después de un período prolongado, puede ser necesario realizar un ajuste de deslizamiento entre el brazo del
cabezal de corte (B) Fig. 29A, y el soporte giratorio (C). Para hacerlo, ajuste la tuerca (D). Este ajuste no debe ser
extremo, para que no impida el movimiento de deslizamiento del brazo del cabezal de corte al realizar el corte de
biselado, ni demasiado suelto, lo que afectaría la precisión del corte de la sierra.
AJUSTE DEL PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Esta máquina incorpora un protector de hoja (A) Fig. 29B para cubrir la sección trasera de la hoja. Luego de un uso
prolongado, el protector inferior desmontable de la hoja tal vez no funcione correctamente al bajar el cabezal de
corte. Esto se puede corregir ajustando la tuerca (B) hasta que el protector inferior de la hoja se mueva sin
dificultad.
Ajustar demasiado la tuerca puede impedir el movimiento del protector.
NOTA: esta unidad ha sido diseñada con un protector trasero articulado. Antes de entrar en contacto con la pieza
de trabajo, el protector trasero girará hacia arriba para exponer más la hoja mientras se baja el cabezal de corte.
NO RETIRE NINGUNO DE LOS PROTECTORES DE LA HOJA.
Asegúrese de que todos los protectores estén en su lugar y que funcionen adecuadamente
antes de usar la sierra.
Asegúrese de que las guías estén lejos del protector y la hoja antes de usar la sierra.
AJUSTANDO LA TENSION DEL RESORTE DE RETORNO DEL CABEZAL DE CORTE
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA!
La tensión del resorte de retorno del cabezal de corte ha sido ajustada de fábrica de manera que el cabezal de corte regresa a la
posición elevada una vez que se haya realizado un corte. Para ajustar, haga lo siguiente:
Afloje la tuerca de cierre (A) Fig. 29, y gire el tornillo (B) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar - o en el sentido contrario
para reducir - la tensión del resorte. Una vez ajustada la tensión del resorte, apriete la tuerca de cierre (A).
UTILIZAR LA MAQUINA
FUNCIONES TIPICAS Y CONSEJOS UTILES
El cabezal de corte debe volver rápidamente a la posición más alta. El retorno lento o
incompleto del cabezal de corte afectará el funcionamiento del protector inferior y puede
ocasionar lesiones personales.
1.
2.
3.
4.
5.
Antes de cortar, asegúrese que el brazo de corte y la mesa se encuentren en sus fijaciones debidas y firmemente fijadas en
su sitio.
Coloque el material sobre la mesa y deténgalo o sujételo con una abrazadera firmemente contra la guía. La Fig. 30 ilustra la
abrazadera de trabajo (A) siendo utilizada para abrazar una pieza contra la guía. La abrazadera (A) puede ser utilizada también
al lado derecho de la máquina.
Si la pieza que está cortando hace que su mano esté dentro de la zona del peligro de la hoja de
la sierra, el material debe ser abrazado en su sitio antes de realizar el corte.
Para mejores resultados, corte a una tasa lenta y pareja.
Jamás intente cortar a mano libre (madera que no se encuentre firmemente detenida contra la guía y la mesa).
REFRENTADO DE MADERA AUXILIAR
Cuando realice funciones de corte múltiple o el troceado repetitivo que resulta en pequeñas piezas
troceadas de una pulgada o menos, existe la posibilidad de que la hoja de la sierra se encuentre las
piezas troceadas y las expulse de la máquina, o al protector de hojas y la carcasa, posiblemente ocasionando daño o
lesiona-miento. Para limitar la posibilidad del lesionamiento personal o el daño al protector de hoja, se puede montar un
refrentado de madera auxiliar a su máquina (Fig. 31).
Se proporcionan agujeros en la guía para conectar un refrentado auxiliar (A) Fig. 31. Este refrentado auxiliar está hecho de madera
recta de aproximadamente 1/2 pulgada de grueso por 3 pulgadas de alto por 20 pulgadas de largo.
NOTA: El refrentado auxiliar (A) se utiliza UNICAMENTE con la hoja de la sierra en la posi-ción de biselado de 0 grados (90 grados
de la mesa). Durante el corte de biselado (con la hoja inclinada) el refrentado auxiliar deberá ser quitado.
OPERACIONES GENERALES DEL CORTE
1. Su sierra de ingletes tiene la capacidad de cortar tablas de 2 x 4 estándar descansando en plano o de borde, a los ángulos de
2.
inglete de 45 grados a izquierda y derecha (Figs. A2 y A2).
Una tabla 2 x 6 estándar puede ser cortada de una sola pasada con facilidad en un ángulo de 90 grados de corte derecho (Fig.
A3).
33
3.
4.
5.
El corte de una viga 4 x 4 estándar se realiza fácilmente con su sierra de ingletes de una sola pasada (Fig. A4).
Esta máquina tiene la capacidad accuarately de cortar los moldeados y otros cortes del cartabón-tipo (Fig. A5) de la corona.
El corte de varios tamaños de tubos de plástico es una tarea fácil con la sierra de ingletes (Fig. A6).
CORTE DEL ALUMINIO
Las extrusiones de aluminio, como las que se utilizan para la fabricación de pantallas y ventanas de tormenta en aluminio, pueden
ser cortadas fácilmente con su sierra de ingletes compuesta. Cuando se vayan a cortar extrusiones de aluminio, u otras secciones
que puedan ser cortadas por medio de una hoja de sierra y que estén dentro de las capacidades de la máquina, coloque el material
de tal manera que la hoja esté cortando a través de la transversal más pequeña, como se ilustra en la Fig. 32.
La manera equivocada de cortar el aluminio aparece en la Fig. 33. Asegúrese de aplicar una cera de barra a
la hoja antes de cortar cualquier artículo de aluminio. Esta cera de barra se encuentra disponible en la mayoría de los
CORTE DE MATERIALES ARQUEADOS
Cuando esté cortando piezas planas, cerciórese primero si el material está arqueado. Si lo está, asegúrese de que el material
esté colocado sobre la mesa de la manera ilustrada en la Figura 34.
Si el material está colocada de la manera equivocada, como lo muestra la Figura 35, la pieza de trabajo apretará la hoja cerca del
completamiento del corte.
Fig. 34 - incorrecto
Fig. 35 - corrector
EXTENSIONES DE SOPORTE PARA LA PIEZA DE TRABAJO
Para brindar soporte cuando se cortan piezas largas, se puede construir una extensión de soporte para la pieza de trabajo. En la
Fig. 36 se ilustra la sierra para cortar ingletes montada en dos tablas de 2 x 4 estándar (A). Sujete las ranuras de las dos patas
de montaje (B) a las tablas de 2 x 4 utilizando cuatro tornillos (no suministrados) a través de los cuatro agujeros de las patas de
montaje. La longitud de las tablas de 2 x 4 (A) puede variar según el tipo de pieza de trabajo que sea necesario cortar,
NOTA: Aseguese de que la parte superior de las tablas de soporte de 2 x 4 (C) este niveladas con la mesa de la sierra
para cortar ingletes.
Esto es crucial, debido a que la distancia desde la parte superior de las tablas de 2 x 4 (A) hasta la mesa de la sierra para cortar
ingletes varía de una sierra a otra. En la mayoría de los casos, se pueden usar tablas de 2 x 4 estándar (C). Si éstas son
demasiado altas, corte las tablas de 2 x 4 (C) para proporcionar esta altura o use otra madera que tenga el tamaño apropiado.
CORTE DE MOLDURA DE CORNISA
Una de las muchas características de la sierra es la facilidad con que corta moldura de cornisa. El procedimiento siguiente es un
ejemplo de cómo cortar esquinas tanto interiores como exteriores en moldura de cornisa con un ángulo de pared de 52°/38°.
1.
Mueva la mesa hasta la posición de inglete a la derecha a 31.62° y fije la mesa en esa posición. NOTA: Se suministra un tope
positivo para localizar rápidamente este ángulo.
2. Incline la hoja de sierra hasta la posición de bisel a la izquierda a 33.86° y apriete el mango de fijación de bisel. NOTA: Se
suministra un indicador triangular en la escala de bisel para localizar rápidamente este ángulo.
3. Ponga la moldura de cornisa en la mesa con el BORDE DEL TECHO de la moldura contra el tope-guía y haga el corte, de la
manera que se muestra en la Fig. 37.
NOTA: La pieza de moldura de cornisa utilizada para la esquina exterior estará siempre en el lado derecho de la hoja, de la manera
que se muestra en (A), Fig. 37. La pieza de moldura de cornisa utilizada para la esquina interior estará siempre en el lado
izquierdo de la hoja, de la manera que se muestra en (B), Fig. 37.
4. Para hacer las mitades coincidentes de las esquinas interiores y exteriores, gire la mesa hasta la posición de inglete a la
izquierda a 31.62°.
NOTA: Se suministra un tope positivo para localizar rápidamente este ángulo. La hoja de sierra ya está inclinada hasta la posición
de bisel a 33.86° utilizada en el corte anterior.
5. Ponga la moldura de cornisa en la mesa con el BORDE DE LA PARED de la moldura de cornisa contra el tope-guía y haga
el corte. Una vez más, la pieza de moldura de cornisa utilizada para la esquina exterior estará siempre en el lado derecho de
la hoja, de la manera que se muestra en (C), Fig. 38. La pieza de moldura de cornisa utilizada para la esquina interior estará
siempre en el lado izquierdo de la hoja, de la manera que se muestra en (D), Fig. 38.
6. En la Fig. 39 se ilustran las dos piezas de la esquina exterior, donde (1) es la pieza cortada en (A), Fig. 37, y (2) es la pieza
cortada en (C), Fig. 38.
7. En la Fig. 40 se ilustran las dos piezas de la esquina interior, donde (1) es la pieza cortada en (B), Fig. 37, y (2) es la pieza
cortada en (D), Fig. 38.
MOLDURA DE CORNISA DE 45-45
Nota: Si está cortando moldura de cornisa que es de 45°-45°, siga el mismo procedimiento indicado anteriormente, con la
excepción de que la posición de bisel estará siempre a 30° y la posición de inglete estará a 35-1/4° a la derecha o a la izquierda.
OTROS ÁNGULOS
NOTA: Las instrucciones anteriores suponen que el ángulo entre las paredes es de 90°. Si necesita ayuda para cortar moldura de
cornisa para paredes ubicadas a ángulos que no sean 90°, consulte la hoja de instrucciones "CORTE DE MOLDURA DE
CORNISA" en el sitio Web de Delta Machinery en www.deltamachinery.com.
Fig. 37 - orilla de techo, orilla de pared
34
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE LA HOJA
Solo utilice hojas de corte transversal.
Cuando vaya a hacer uso de hojas con puntas de carburo, no utilice hojas con gargantas profundas,
ya que estas pueden desviarse y entrar en contacto con el protector.
Solo utilice hojas de sierra con diametro de 10 pulg. Que esten tasadas para el funcionamiento a
5200 rpm o mas alto y que tengan agujeros de arbol con diametro de 5/8 pulg.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Quite el tornillo (A) Fig. 41, y gire la cubierta (B) hacia atrás (Fig. 42).
Para quitar la hoja de la sierra, inserte la llave hexa-gonal (C) Fig. 43 en el agujero hexagonal localizado en la parte posterior
del eje del árbol para evitar que el eje pueda girar
Utilizando la llave (D) Fig. 44, afloje el tornillo del árbol (E) girándolo en el sentido de las manecillas del reloj.
Quite el tornillo del árbol (E) Fig. 44, la pestaña externa de la hoja (F), y hoja de la sierra del árbol de la sierra.
Ensamble la hoja nueva de la sierra ase-gufandose de que los dientes de la hoja de la sierra esten apuntando hacia
abajo (Fig. 44) y vuelva a ensamblar la pestaña externa de la hoja (F), y el tornillo del árbol (E) girándola en sentido
antihorario con la llave (D) Fig. 44. Al mismo tiempo utilice la llave hexagonal (C) Fig. 44, para impedir que el árbol gire.
Substituya el tornillo y la cubierta que fue rotada a la parte posterior en el PASO DE PROGRESIÓN 1.
Quite las llaves (C) Fig. 43, y (D) Fig. 44, antes de enceder la energia.
Antes de poner en funcionamiento la sierra, se debe reposicionar el soporte de la guarda
en su ubicación original y ajustar el tornillo. El incumplimiento de esta instrucción
posibilitaría que la guarda haga contacto con la hoja de la sierra en rotación, lo cual
ocasionaría daños a la sierra y lesiones personales graves.
Fig. 44 - dientes
INSPECCION Y REEMPLAZO DE LOS CEPILLOS
La vida de los cepillos varía. Depende la carga sobre el motor. Revise los cepillos después de las primeras 50 horas de uso para
una máquina nueva o después de haber instalado un nuevo juego de cepillos. Tras la primera inspección, examínelos después de
unas 10 horas de uso hasta que sea necesario reponerlos. Para inspeccionar los cepillos, haga lo siguiente:
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA!
1.
2.
3.
Quite tres tornillos (A) Fig. 45, y quite la tapadera del motor (B).
Los cepillos se encuentran en dos sujetadores (C) Fig. 46. Quite el conectador de terminal de tipo pala (D), y saque los
sujetadores de cepillos (C).
La Fig. 47 ilustra uno de los cepillos (E) removido del sujetador (C). Cuando el carbón en cualquiera de los cepillos (E) se ha
desgastado a 3/16 pulg. de extensión o si cualquier resorte (F) o alambre de desviación está quemado o dañado de cualquier
manera, reemplace ambos cepillos. Si los cepillos están servibles después de haber sido quitados, vuelva a instalarlos en la
misma posición en que fueron quitados.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS
Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes de plástico deben ser limpiadas
con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las partes de plástico. Es posible que puedan disolver o de otra
manera dañar el material.
USE ANSI Z87.1 ANTEOJOS DE SEGURIDAD CUANDO USE AIRE A PRESIÓN.
FALLA DE PONERSE EN MARCHA
Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la clavija estén en buen contacto
con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores abiertos en el circuito.
35
SERVICIO
PIEZAS, SERVICIO O ASISTENCIA DE GARANTÍA
Todas las máquinas y accesorios Delta se fabrican conforme a altos estándares de calidad y reciben
servicio de una red de Centros de Servicio de Fábrica Porter-Cable · Delta y Estaciones de Servicio
Autorizado Delta. Para obtener la información adicional con respecto a su producto de calidad del delta
o para obtener piezas, el servicio, la ayuda de la garantía, o la localización del tomacorriente para servicio
más cercano, llaman por favor 1-800-223-7278 (en la llamada 1-800-463-3582 de Canadá).
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable · Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable · Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site
www.deltamachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no
se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la
operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con
este producto.
GARANTIA
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o
accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material,
siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una
estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé
a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos
los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser
sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que
haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada
específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta
no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado
de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo
que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas,
tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
37
PORTER-CABLE · DELTA SERVICE CENTERS
(CENTROS DE SERVICIO DE PORTER-CABLE · DELTA)
(CENTRES DE RÉPARATION PORTER-CABLE ·DELTA)
Parts and Repair Service for Porter-Cable ·Delta Machinery are Available at These Locations
(Obtenga Refaccion de Partes o Servicio para su Herramienta en los Siguientes Centros de Porter-Cable ·Delta)
(Des pièces et des centres de réparation de Porter-Cable Delta sont disponibles à ces emplacements)
ARIZONA
Phoenix 85013-2906
4501 N. 7th Ave.
Phone: (602) 279-6414
Fax: (602) 279-5470
CALIFORNIA
Ontario 91761 (Los Angeles)
3949A East Guasti Road
Phone: (909) 390-5555
Fax: (909) 390-5554
San Diego 92111
7290 Clairemont Mesa Blvd.
Phone: (858) 279-2011
Fax: (858) 279-0362
San Leandro 94577 (Oakland)
3039 Teagarden Street
Phone: (510) 357-9762
Fax: (510) 357-7939
COLORADO
Denver 80223
700 West Mississippi Ave.
Phone: (303) 922-8325
Fax: (303) 922-0245
FLORIDA
Davie 33314 (Miami)
4343 South State Rd. 7 (441)
Unit #107
Phone: (954) 321-6635
Fax: (954) 321-6638
Tampa 33634
4909 West Waters Ave.
Phone: (813) 884-0434
Fax: (813) 888-5997
Parma Heights OH 44130
6485 Pearl Road
Phone: (440) 842-9100
Fax: (440) 884-3430
GEORGIA
Forest Park 30297 (Atlanta)
5442 Frontage Road,
Suite 112
Phone: (404) 608-0006
Fax: (404) 608-1123
MICHIGAN
Madison Heights 48071 (Detroit)
30475 Stephenson Highway
Phone: (248) 597-5000
Fax: (248) 597-5004
MINNESOTA
Eden Prairie 55344
9709 Valley View Road
Phone: (952) 884-9191
Fax: (952) 884-3750
ILLINOIS
Addison 60101 (Chicago)
400 South Rohlwing Rd.
Phone: (630) 424-8805
Fax: (630) 424-8895
MISSOURI
St. Louis 63146
11477 Page Service Drive
Phone: (314) 997-9100
Fax: (314) 997-9183
PENNSYLVANIA
Willow Grove 19090
(Philadelphia)
520 North York Road
Phone: (215) 658-1430
Fax: (215) 658-1433
NEW YORK
Flushing 11365-1595 (N.Y.C.)
175-25 Horace Harding Expwy.
Phone: (718) 225-2040
Fax: (718) 423-9619
TEXAS
Carrollton 75006 (Dallas)
1300 Interstate 35 N, Suite 112
Phone: (972) 446-2996
Fax: (972) 446-8157
NORTH CAROLINA
Charlotte 28270
9129 Monroe Road, Suite 115
Phone: (704) 841-1176
Fax: (704) 708-4625
Houston 77022-2122
536 East Tidwell Rd.
Phone: (713) 692-7111
Fax: (713) 692-1107
OHIO
Columbus 43229
1948 Schrock Road
Phone: (614) 895-3112
Fax: (614) 895-3187
WASHINGTON
Auburn 98001(Seattle)
3320 West Valley HWY, North
Building D, Suite 111
Phone: (253) 333-8353
Fax: (253) 333-9613
KANSAS
Overland Park 66214
9201 Quivira Road
Phone: (913) 495-4330
Fax: (913) 495-4378
MARYLAND
Elkridge 21075 (Baltimore)
7397-102 Washington Blvd.
Phone: (410) 799-9394
Fax: (410) 799-9398
MASSACHUSETTS
Franklin 02038 (Boston)
Franklin Industrial Park
101E Constitution Blvd.
Phone: (508) 520-8802
Fax: (508) 528-8089
OREGON
Portland 97230
14811 North East Airport Way
Phone: (503) 255-6556
Fax: (503) 255-6543
Authorized Service Stations are located in many large cities. Telephone 800-438-2486 or 731-541-6042 for assistance locating one.
Parts and accessories for Porter-Cable·Delta products should be obtained by contacting any Porter-Cable·Delta Distributor,
Authorized Service Center, or Porter-Cable·Delta Factory Service Center. If you do not have access to any of these, call 800-223-7278
and you will be directed to the nearest Porter-Cable·Delta Factory Service Center. Las Estaciones de Servicio Autorizadas están
ubicadas en muchas grandes ciudades. Llame al 800-438-2486 ó al 731-541-6042 para obtener asistencia a fin de localizar una. Las
piezas y los accesorios para los productos Porter-Cable·Delta deben obtenerse poniéndose en contacto con cualquier distribuidor
Porter-Cable·Delta, Centro de Servicio Autorizado o Centro de Servicio de Fábrica Porter-Cable·Delta. Si no tiene acceso a ninguna
de estas opciones, llame al 800-223-7278 y le dirigirán al Centro de Servicio de Fábrica Porter-Cable·Delta más cercano.
Des centres de réparation agréés sont situés dans plusieurs grandes villes. Pour repérer un centre, composer le 800-438-2486 ou le
731-541-6042. Communiquer avec un distributeur, un centre de réparation agréé ou un centre de réparation de l’usine Porter-Cable
Delta pour obtenir toutes pièces ou accessoires pour tous produits Porter-Cable Delta. Si aucun n’est disponible, composer le
800-223-7278 et vous serez redirigés vers le centre de réparation de l'usine Porter-Cable Delta le plus près de chez vous.
CANADIAN PORTER-CABLE · DELTA SERVICE CENTERS
CENTROS DE MANTENIMIENTO DELTA DE PORTER-CABLE DE CANADÁ
CENTRES CANADIENS DE RÉPARATION PORTER-CABLE DELTA
ALBERTA
Bay 6, 2520-23rd St. N.E.
Calgary, Alberta
T2E 8L2
Phone: (403) 735-6166
Fax: (403) 735-6144
MANITOBA
1699 Dublin Avenue
Winnipeg, Manitoba
R3H 0H2
Phone: (204) 633-9259
Fax: (204) 632-1976
BRITISH COLUMBIA
8520 Baxter Place
Burnaby, B.C.
V5A 4T8
Phone: (604) 420-0102
Fax: (604) 420-3522
ONTARIO
505 Southgate Drive
Guelph, Ontario
N1H 6M7
Phone: (519) 767-4132
Fax: (519) 767-4131
QUÉBEC
1515 ave.
St-Jean Baptiste, Suite 160
Québec, Québec
G2E 5E2
Phone: (418) 877-7112
Fax: (418) 877-7123
1447, Begin
St-Laurent, (Montréal),
Québec
H4R 1V8
Phone: (514) 336-8772
Fax: (514) 336-3505
The following are trademarks of PORTER-CABLE • DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE • DELTA S.A.) (Les marques suivantes
sont des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE • DELTA): Auto-Set®, BAMMER®, B.O.S.S.®, Builder’s Saw®, Contractor’s Saw®, Contractor’s Saw II™,
Delta®, DELTACRAFT®, DELTAGRAM™, Delta Series 2000™, DURATRONIC™, Emc≈™, FLEX®, Flying Chips™, FRAME SAW®, Grip Vac™, Homecraft®,
INNOVATION THAT WORKS®, Jet-Lock®, JETSTREAM®, ‘kickstand®, LASERLOC®, MICRO-SET®, Micro-Set®, MIDI LATHE®, MORTEN™, NETWORK™,
OMNIJIG®, POCKET CUTTER®, PORTA-BAND®, PORTA-PLANE®, PORTER-CABLE®&(design), PORTER-CABLE®PROFESSIONAL POWER TOOLS, PORTERCABLE REDEFINING PERFORMANCE™, Posi-Matic®, Q-3®&(design), QUICKSAND®&(design), QUICKSET™, QUICKSET II®, QUICKSET PLUS™,
RIPTIDE™&(design), SAFE GUARD II®, SAFE-LOC®, Sanding Center®, SANDTRAP®&(design), SAW BOSS®, Sawbuck™, Sidekick®, SPEED-BLOC®,
SPEEDMATIC®, SPEEDTRONIC®, STAIR EASE®, The American Woodshop®&(design), The Lumber Company®&(design), THE PROFESSIONAL EDGE®, THE
PROFESSIONAL SELECT®, THIN-LINE™, TIGER®, TIGER CUB®, TIGER SAW®, TORQBUSTER®, TORQ-BUSTER®, TRU-MATCH™, TWIN-LITE®, UNIGUARD®,
Unifence®, UNIFEEDER™, Unihead®, Uniplane™, Unirip®, Unisaw®, Univise®, Versa-Feeder®, VERSA-PLANE® , WHISPER SERIES®, WOODWORKER’S
CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Las Marcas
Registradas con el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros
países. Les marques de commerce affichant les symboles ™ et ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être
enregistrées dans d’autres pays.
PRINTED IN CHINA