Amica TMI 20AFB Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI
EN INSTRUCTION MANUAL
CZ NÁVOD K OBSLUZE
SK NÁVOD NA OBSLUHU
BG ИНСТРУКЦИЯЗАУПОТРЕБА
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SL NAVODILO ZA UPORABO
ES MANUAL DE USO
HR UPUTE ZA UPORABU
2
UrządzeniemarkiAmicatopołączeniewyjątkowejłatwościobsługiidoskonałejefektywności.
Każdeurządzenieprzedopuszczeniemfabrykizostałodokładniesprawdzonepodwzględem
bezpieczeństwaifunkcjonalności.
ProsimyPaństwaouważnąlekturęinstrukcjiobsługiprzeduruchomieniemurządzenia.
SZANOWNIPAŃSTWO!
GRATULUJEMYWYBORUSPRZĘTUMARKIAMICA
Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Zakaz wykonywania pewnych czynności
przez użytkownika.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwe-
go postępowania z urządzeniem oraz
czynnościach, które może wykonać jedynie
wykwalikowana osoba, na przykład z
serwisu producenta.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
Ważne informacje dotyczące bezpie-
czeństwa użytkownika urządzenia oraz
prawidłowej jego eksploatacji.
Wskazówki związane z użytkowaniem
sprzętu.
i
Informacje dotyczące ochrony środowiska
naturalnego.
i
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy. Pełne wyposa-
żenie urządzenia znajduje się w odpowied-
nim rozdziale.
Model AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
Zasilanie 230 - 240V~ / 50Hz
Częstotliwość robocza [MHz] 2450
Poziom głośności [dB(A) re 1pW] 54
Pobór mocy [W] 1200
Znamionowa moc wyjściowa mikrofal [W] 700
Znamionowa moc wyjściowa grilla [W] 900
Pojemność kuchenki [l] 20
Średnica talerza obrotowego [mm] 245
Wymiary zewnętrzne (Wys x szer x gł) [mm] 304 x 452 x 321
Urządzenie przystosowane do zabudowy meblowej
Masa netto [kg] 12,7
DANE TECHNICZNE
SPISTREŚCI
DANE TECHNICZNE 2
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 4
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU 8
INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO 9
NACZYNIA 10
NASTAWA KUCHENKI 12
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO 12
INSTALACJA URZĄDZENIA 13
OBSŁUGA 14
USUWANIE USTEREK 18
CZYSZCZENIE 18
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 19
PL
3
ŚRODKIOSTROŻNOŚCI
CELEM UNIKNIĘCIA NARAŻENIA NA EWENTUALNE
NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFAL
Nie próbować uruchamiać tej kuchenki z otwartymi
drzwiami, gdyż może to spowodować szkodliwe nara-
żenie na energię mikrofal. Ważne jest, aby nie wyłą-
czać blokad zabezpieczających,ani nie manipulować
przy nich.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów między czołową
powierzchnią kuchenki a drzwiami ani nie dopuszczać,
aby brud, lub resztki środka czyszczącego zbierały się
na powierzchniach uszczelniających.
Nie uruchamiać kuchenki, jeżeli jest ona uszkodzona.
Szczególnie ważne jest, aby drzwi kuchenki prawidło-
wo się zamykały i aby nie było uszkodzeń na:
1 drzwiach (wgniecenia, pęknięcia)
2 zawiasach i zamkach (złamane, pęknięte lub poluzo-
wane)
3 uszczelkach drzwi i powierzchniach uswzczelniają-
cych
Regulacji, czynności konserwacyjnych i wszelkich na-
praw kuchenki winien dokonywać wyłącznie odpowied-
nio wykwalikowany personel serwisowy producenta.
W szczególności dotyczy to prac związanych ze zdej-
mowaniem pokrywy chroniącej użytkownika przez pro-
mieniowaniem mikrofalowym.
Trzymaj urządzenia i jego sznur przyłączeniowy z dala
od dzieci poniżej 8 lat.
Kuchenki mikrofalowej nie należy umieszczać w szaf-
ce*
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części
gorące podczas użytkowania. Należy unikać kontaktu
z gorącymi częściami. Dzieci w wieku poniżej 8 lat, po-
winny trzymać się z dala od urządzenia, chyba że
pod nadzorem osoby dorosłej;
Urządzenia nie należy czyścić parą
Powierzchnie szafki mogą podczas pracy kuchenki roz-
grzać;
PL
* dotyczy urządzeń, które nie są przystosowane do zabudowy meblowej
4
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
PRZECZYT UWAŻNIE I ZACHOW NA PRZY-
SZŁOŚĆ.
Dla zmniejszenia zagrożenia pożarem, obrażeniami lu-
dzi albo wystawieniem na działanie nadmiernej energii
mikrofalowej podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać poniższych podstawowych zasad bezpie-
czeństwa
i
Przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem urządze-
nia.
Niezbędny jest ścisły nadzór w celu zmniejszenia za-
grożenia pożarem w komorze kuchenki.
Stosować to urządzenie tylko zgodnie z przeznacze-
niem opisanym w instrukcji. Nie stosować korodujących
chemikaliów w urządzeniu. Kuchenka jest specjalnie
zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żyw-
ności. Nie jest ona przeznaczona do użytku przemysło-
wego lub laboratoryjnego.
OSTRZEŻENIE: Gdy urządzenie jest użytkowane w
trybie kombinowanym, dzieci mogą używać tej kuchen-
ki tylko pod nadzorem dorosłych z uwagi na wytwarza-
ną wysoką temperaturę*;
OSTRZEŻENIE: Cieczy i innych artykułów żywnościo-
wych nie wolno ogrzewać w szczelnie zamkniętych po-
jemnikach, gdyż są one podatne na eksplozję;
OSTRZEŻENIE: To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ogra-
niczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicz-
nej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy one nadzorowane lub zostały poinstru-
owane na temat korzystania z urządzenia w sposób bez-
pieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem
urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być
wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są
nadzorowane przez odpowiednią osobę.
Używać tylko takich naczyń, które nadają się do użytko-
wania w kuchenkach mikrofalowych;
Podczas ogrzewania żywności w pojemnikach plastiko-
wych lub papierowych, należy nadzorować pracę ku-
chenki mikrofalowej ze względu na możliwość zapłonu
pojemników;
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
PL
5
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
W przypadku zauważenia dymu i/lub ognia, wyłączyć
urządzenie lub odłączyć je od zasilania i zostawić
drzwiczki zamknięte, póki nie stłumią się płomienie;
Podgrzewanie mikrofalowe napoi może spowodo-
wać opóźnione wrzenie, dlatego też należy zachować
ostrożność w trakcie manipulowania pojemnikiem;
i
Szczegóły dotyczące czyszczenia uszczelnień drzwi-
czek i części przyległych znajdują się w odpowiednim
dziale tej instrukcji.
Kuchenkę należy czyścić systematycznie i usuwać
wszelkie złogi resztek potraw
Zaniedbanie utrzymywania kuchenki w czystym stanie
może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni, co
może niekorzystnie wpłynąć na trwałość urządzenia i
powodować niebezpieczne sytuacje
Uwaga! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ule-
gnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wy-
twórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
zagrożenia.
i
Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki należy wy-
palić grzałkę grilla (podczas wypalania grzałki, z kratek
wentylacyjnych kuchenki może ulatniać się dym)*:
- włączyć wentylację w pomieszczeniu lub otworzyć
okno,
- nastawić kuchenkę na pracę samego grilla na ok. 3
min. i wygrzać grzałkę grilla bez podgrzewania żywno-
ści.
Kuchenka winna stać na wypoziomowanej powierzchni.
Talerz obrotowy i zespół wózka obrotowego winny znaj-
dować się w kuchence w czasie gotowania. Należy
ostrożnie położyć gotowaną potrawę na talerzu obroto-
wym i ostrożnie nią manipulować, aby uniknąć ewentu-
alnego stłuczenia.
Nieprawidłowe użycie półmiska do przyrumienienia
może spowodować przez wysoką temperaturę pęknię-
cie stolika obrotowego.
i
Używać tylko odpowiedniej wielkości torebki do goto-
wania w kuchenkach mikrofalowej.
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
PL
6
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
Kuchenka ma kilka wbudowanych wyłączników zabez-
pieczających przed emisją promieniowania, w czasie
gdy drzwi otwarte. Nie manipulować przy tych wy-
łącznikach.
Nie włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Włączenie
kuchenki bez potrawy lub z potrawą o bardzo małej za-
wartości wody może spowodować pożar, zwęglenie,
iskrzenie oraz uszkodzenie powłoki komory wewnętrz-
nej.
Nie przyrządzać potraw bezpośrednio na talerzu obro-
towym. Nadmierne podgrzanie miejscowe talerza obro-
towego może spowodować jego pęknięcie.
Nie podgrzewać butelek dla niemowląt lub potraw dla
niemowląt w kuchence mikrofalowej. Może nastąpić
nierównomierne podgrzanie i spowodować obrażenia
zyczne.
Nie stosować pojemników z wąską szyjką, takich jak
buteleczki do syropów.
Nie smażyć w tłuszczu i głębokim naczyniu w kuchen-
ce mikrofalowej.
i
Nie robić konserw domowych w kuchence mikrofa-
lowej, gdyż nie zawsze cała zawartość słoika osiągną
temperaturę wrzenia.
Nie stosować kuchenki mikrofalowej do celów komer-
cyjnych. Urządzenie to jest przeznaczone do stosowa-
nia w domu lub w obiektach, takich jak*: kuchnia dla
pracowników; w sklepach, biurach i innych środowi-
skach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i
innych placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach
mieszkalnych, w obiektach noclegowych*;
W celu niedopuszczenia do opóźnionego wrzenia gorą-
cych cieczy i napojów oraz poparzenia się, należy wy-
mieszać ciecz przed włożeniem pojemnika do kuchenki
i ponownie w połowie czasu gotowania. Następnie po-
zostawić jeszcze na krótki czas w kuchence i raz jesz-
cze wymieszać przed wyjęciem pojemnika.
i
Nie należy zapominać, potrawa znajduje się w ku-
chence, aby uniknąć spalenia spowodowanego nad-
miernym gotowaniem.
PL
Zapoznaj się z zapisem w karcie gwarancyjnej
7
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
Gdy urządzenie jest używane w trybie kombinowanym,
dzieci powinny używać kuchenki tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na wytwarzane wysokie temp.*
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności -
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby-
wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użyt-
kowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiada-
jące za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na
dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
i
Nie przegotowywać potraw
Nie używać komory kuchenki do składowania. Nie prze-
chowywać wewnątrz kuchenkl przedmiotów palnych,
jak chleba, ciastek, wyrobów papierowych itp. Jeżeli
piorun uderzy w linię zasilającą, kuchenka może włą-
czyć się samoczynnie.
Usunąć zaciski druciane i uchwyty metalowe z pojem-
nikow/torebek papierowych lub plastykowych przed
umieszczeniem ich w kuchence.
Kuchenka winna być uziemiona. Przyłączać tylko do
gniazdka ze spawnym przewodem ochronnym. Patrz
“Instalacja obwodu ochronnego”
i
Niektóre produkty, takie jak całe jajka (gotowane i/lub
surowe), woda z olejem lub tłuszczem, uszczelnione
pojemniki i zamknięte słoiki szklane mogą eksplodować
i dlatego nie należy ich podgrzewać w tej kuchence.
Praca kuchenki powinna odbywać się przy stałym nad-
zorze osób dorosłych. Nie należy dopuszczać do tego,
by dzieci miały dostęp do elementów sterujących lub
bawiły się urządzeniem.
Nie uruchamiać kuchenki, gdy ma uszkodzoną listwę
przyłączeniową lub wtyczkę, jeżeli nie pracuje ona pra-
widłowo, albo jeżeli została ona uszkodzona lub upusz-
czona.
Nie należy zakrywać ani nie blokować odpowietrzników
na kuchence.
Nie składować ani nie używać kuchenki na zewnątrz.
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
PL
8
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
PL
Urządzenie na czas trans por tu
zostało za bez pie czo ne przed uszko-
dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze-
nia pro si my Pań stwa o usu nię cie
ele men tów opa ko wa nia w spo sób
nieza gra ża cy śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne
do opa ko wa nia nie szko dli we dla
środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do
odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety-
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
ROZPAKOWANIE
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia
nie wol no usuwać ni niej sze go produktu
po przez nor mal ne odpady ko mu nal ne,
lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki
i re cy klin gu urzą dzeń elek trycz nych i
elek tro nicz nych. In for mu je o tym sym-
bol, umiesz czo ny na pro duk cie, in struk-
cji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da się
do powtórnego użycia zgodnie z ich ozna cze niem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu mate-
riałów lub in nym for mom wy ko rzy sta nia zużytych
urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę
naszego śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu ad mi ni stra cja gminna.
Nie używać kuchenki w pobliżu wody, w pobliżu zlewo-
zmywaka kuchennego, w zawilgoconym pomieszcze-
niu albo w pobliżu basenu pływackiego.
Nie zanurzać sznura przyłączeniowego ani wtyczki w
wodzie.
Utrzymywać sznur z dala od ogrzewanych powierzchni.
Nie dopuszczać aby sznur przyłączeniowy zwisał na
krawędzi stołu lub blatu.
Urządzenie musi być użytkowane z zamontowaną ram-
ką ozdobną*
Powierzchnia komory wewnętrznej urządzenia jest go-
rąca po użytkowaniu mikrofalówki.
i
Sprawdzać systematycznie kuchenkę i jej przewód przy-
łączeniowy pod względem uszkodzeń. Jeżeli stwierdzi-
my jakiekolwiek uszkodzenie, nie używać kuchenki.
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
* dotyczy urządzeń do zabudowy
9
INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO
PL
Urządzenie to należy uziemić. W razie zwarcia
elektrycznego uziemienie zmniejsza zagrożenie
porażeniem elektrycznym zapewniając przewód
odpływu prądu elektrycznego. Urządzenie to jest
wyposażone w sznur posiadający przewód uzie-
miający z odpowiednią wtyczką. Wtyczka winna
być włożona do gniazdka prawidłowo zainstalowa-
nego i uziemionego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego przy
dotknięciu- pewne wewnętrzne elementy mogą
spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie
demontować tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nieprawi-
dłowe używanie uziemienia może spowodować
porażenie elektryczne. Nie wkładać wtyczki do
gniazdka zanim urządzenie nie zostanie prawidło-
wo zainstalowane i uziemione.
W razie niepełnego rozumienia instrukcji uziemie-
nia lub powstania wątpliwości, czy urządzenie jest
prawidłowo uziemione, należy zwrócić się do wy-
kwalikowanego elektryka lub technika serwisowe-
go.
Jeżeli trzeba użyć kabla przedłużacza należy sto-
sować tylko sznur trójprzewodowy posiadający
gniazdo z uziomem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
bądź obrażenia będące wynikiem podłączenia ku-
chenki do źródła zasilania bez obwodu ochronnego
lub z niesprawnym obwodem ochronnym.
Krótki sznur sieciowy przewidziany jest, aby zmniej-
szyć zagrożenia wynikające z zaplątania się lub
wyłączenia przez potknięcie się o dłuższy sznur.
Jeżeli stosuje się przedłużacz:
- Oznakowane znamionowe dane elektryczne prze-
dłużacza winny być co najmniej tak duże, jak zna-
mionowe dane elektryczne urządzenia.
- Przedłużacz winien być sznurem 3- przewodo-
wym z uziemieniem,
- Długi sznur powinien być tak poprowadzony, aby
nie zwieszał się poprzez blat lub płytę stołu, gdzie
mógłby zostać pociągnięty przez dzieci, albo zaha-
czony i wyciągnięty mimo woli.
10
NACZYNIA
PL
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie obrażeń ludzi. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą eksplodować. Zamknięte po-
jemniki należy otworzyć, a plastikowe torebki przekłuwać przed rozpoczęciem podgrzewania.
Materiały jakie można używać w kuchence, a jakich należy unikać w kuchence mikrofalowej.
Niektóre niemetalowe naczynia mogą nie być bezpieczne przy stosowaniu w mikrofalówce. W razie
wątpliwości można sprawdzić dane naczynie postępując według poniższej procedury:
Badanie naczynia:
1 Napełnić pojemnik bezpieczny do stosowania w mikrofalówce 1 liżanką zimnej wody (250 ml), to
samo uczynić z badanym naczyniem.
2 Gotować z maksymalną mocą przez 1 minutę.
3 Uważnie dotykać naczynie. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie stosować go w kuchence mikrofalowej.
4 Nie przekraczać czasu gotowania 1 minuty.
Materiały,którychniemożnauzywaćwkuchencemikrofalowej
Rodzajnaczynia Uwagi
Tacka aluminiowa
Może spowodować łuk elektryczny. Przełożyć potrawę na
naczynie nadające sie do stosowania w mikrofalówkach.
Pudełko tekturowe z uchwytem
metalowym
Może spowodować łuk elektryczny. Przełożyć potrawę na
naczynie nadające się do stosowania w mikrofalówkach.
Metal lub naczynia z ramką metalową
Metal ekranuje potrawę przed energią mikrofal.
Ramka metalowa może spowodować łuk elektryczny.
Metalowe zamknięcia - skręcane Mogą spowodować łuk elektryczny i pożar w kuchence.
Torebki papierowe Mogą spowodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowa
Pianka plastikowa może stopić się lub zanieczyścić ciecz w
niej się znajdującą, gdy zostanie wystawiona na działanie
wysokiej temperatury.
Drewno
Drewno wysycha, gdy jest stosowane w kuchence mikrofalo-
wej i może pęknąć lub się złamać.
Materiały,któremożnauzywaćwkuchencemikrofalowej
Rodzajnaczynia Uwagi
Folia aluminiowa Tylko osłona. Małe gładkie kawałki można używać do pokrywania
cienkich kawałków mięsa lub drobiu, aby zapobiec nadmiernemu
przegotowaniu. Może wystąpić wyładowanie łukowe, jeżeli folia
jest zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia winna znajdować się co
najmniej w odległości 2.5 cm od ścianek kuchenki.
Półmisek do przyrumienienia Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Dno półmiska do przyrumie-
niania winno być co najmniej 5 mm powyżej talerza obrotowego.
Nieprawidłowe używanie może spowodować pęknięcie talerza
obrotowego.
Naczynia obiadowe Tylko nadające się do mikrofalówki. Przestrzegać instrukcji wy-
twórcy.
Nie stosować naczyń pękniętych lub wyszczerbionych.
Szklane słoiki Zawsze zdejmować wieczko. Używać tylko do podgrzewania po-
traw do odpowiedniej temperatury. Większość słoików szklanych
nie jest wytrzymała na temperaturę i może pęknąć.
11
NACZYNIA
PL
Naczynia szklane Stosować tylko żaroodporne naczynia szklane w kuchence.
Upewnić się, że nie ma metalowych ramek. Nie używać naczyń
pękniętych lub wyszczerbionych.
Torebki do gotowania w mikro-
fali
Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Nie zamykać metalowymi zaci-
skami.
Talerze i kubki papierowe Porobić nacięcia, by pozwolić ujść parze. Używać tylko do krót-
kiego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać kuchenki bez
nadzoru podczas gotowania.
Ręczniki papierowe Używać do przykrycia potraw do podgrzania dla wchłonięcia
tłuszczu.
Używać tylko do krótkiego gotowania pod stałym nadzorem.
Papier pergaminowy Używać jako przykrycia dla zapobieżenia rozbryzgom lub jako
opakowania dla parowania.
Tworzywa sztuczne Tylko nadające się do mikrofalówki. Winny posiadać etykietę
„do mikrofalówek”. Niektóre pojemniki plastikowe miękną, gdy
potrawa wewnątrz nagrzeje się. „Torebki do gotowania „ i szczelnie
zamknięte torebki plastykowe należy naciąć, podziurkować albo
zaopatrzyć w odpowietrznik zgodnie ze wskazówkami na opako-
waniu.
Opakowania plastikowe Tylko nadające się do mikrofalówki. Używać do przykrycia potrawy
w czasie gotowania w celu utrzymania wilgotności. Nie dopusz-
czać aby opakowania plastikowe dotykały potrawy.
Termometry Tylko nadające się do mikrofalówki. (termometry do mięsa i cukru).
Papier woskowany Używać jako przykrycia, aby zapobiec rozbryzgiwaniu i aby utrzy-
mać wilgotność.
Materiałnaczynia Mikrofale Grill TrybCombi
Szkło termoodporne TAK TAK TAK
Szkło nieodporne termicznie NIE NIE NIE
Ceramika termoodporna TAK NIE NIE
Naczynia z tworzywa bezpieczne w stosowaniu w
kuchence mikr.
TAK NIE NIE
Papier do celów kuchennych TAK NIE NIE
Pojemnik metalowy NIE TAK NIE
Stojakmetalowy(nawyposażeniukuchenki)* NIE TAK NIE
Folia aluminiowa i pojemniki z folii NIE TAK NIE
* Występuje w wybranych modelach
12
NASTAWA KUCHENKI
PL
Nazwyelementówwyposażeniakuchenki
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z pudła tekturowego i komory kuchenki. Kuchenka dostarczana
jest z następującym wyposażeniem:
Talerz obrotowy 1
Wózek obrotowy 1
Instrukcja obsługi 1
Stojak do grilowania 1*
A) Panel sterowania
B) Układ blokady zabezpieczającej - Wyłącza za-
silanie kuchenki, gdy drzwi zostaną otwarte w
czasie pracy.
C) Wózek obrotowy
D) Talerz obrotowy
E) Osłona wewnętrzna drzwi
F) Drzwi
1 Nigdy nie ściskać ani nie kłaść talerza obrotowego dnem do góry.
2 W czasie gotowania zawsze stosować talerz obrotowy i wózek obro-
towy.
3 Do gotowania lub podgrzewania zawsze kłaść wszelkie potrawy na
talerzu obrotowym
4 Jeżeli talerz obrotowy pęknie, należy zwrócić się do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Elementy wyposażenia:
1. Stojak do grillowania
2. Talerz obrotowy
3. Wózek obrotowy
1*
2***
3**
* Występuje w wybranych modelach. Uwaga: Stojak będący na wyposażeniu urządzenia należy używać
wyłacznie przy nastawieniu kuchenki w funkcji „GRILL”. Stojak należy umieścić na talerzu obrotowym.
** Wózek występuje w dwóch wersjach, w zależności od modelu. Nie są ze sobą współzamienne.
*** Talerz obrotowy występuje w zależności od modelu. W takim wypadku potrawy należy przyrządzać
na własnym talerzu umieszczonym w komorze mikrofali.
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO
F
A
C
B
E
D
13
INSTALACJAURZĄDZENIA
PL
- Usunąć wszelkie materiały i elementy opakowania.
- Sprawdzić kuchenkę pod względem uszkodzeń takich jak wgniecenia przesunięcia lub złamania drzwi.
- Usunąć wszelkie folie zabezpieczające z powierzchni szafki.
- Nie instalować kuchenki jeżeli jest ona uszkodzona.
Nie zdejmować jasnobrązowej pokrywy z miki przykręconej śrubami do wnęki kuchenki w celu
osłonięcia magnetronu.
Instalowanie
1. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka może być używana tylko po uprzednim zabudowaniu jej w mebel kuchenny*.
3. Sposób montażu kuchenki w meble jest przedstawiony w “Ulotce instalacyjnej”*.
4. Kuchenka mikrofalowa powinna być instalowana w szafce o szerokości 60 cm i na wysokości 85 cm
od podłogi kuchni*.
Nie zdejmować nóżek z dna kuchenki*.
Blokowanie otworów wlotowych i wylotowych może uszkodzić kuchenkę.
Umieścić kuchenkę możliwie daleko od odbiorników radiowych i telewizyjnych. Pracująca kuchenka
mikrofalowa może powodować zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego.
2. Włożyć wtyczkę kuchenki do standardowego gniazdka domowego.
Upewnić się wcześniej, czy jego napięcie i częstotliwość są takie same jak na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE: Nie instalować kuchenki nad płytą kuchenną lub innym urządzeniem wytwarzającym
ciepło. W przypadku takiego zainstalowania może dojść do uszkodzenia i utraty gwarancji.
Dostępnepowierzchnie
mogąbyćgorące
podczaspracy.
* Dotyczy urządzeń do zabudowy
14
OBSŁUGA
PL
Takuchenkamikrofalowaposiadanowoczesnesterowanieelektroniczne
doregulacjiparametrówgotowanialubodgrzewania.
Panelsterowania
Wyświetlacz - Pokazuje, czas gotowania, moc,
wskazania i aktualną godzinę.
Moc mikrofal - Służy do ustawiania
mocy.
Zegar - Służy do ustawiania
aktualnego czasu
Wybór wagi - Służy do określania
ciężaru potrawy lub liczby porcji.
Grill - Służy do wyboru programu
grillowania przez maksymalnie
95 minut.
Combi - Gotowanie mieszane
z użyciem mikrofal i grillowania
Auto rozmrażanie (rozmrażanie wg
masy) - Służy do rozmrażania mięsa,
mrożonego drobiu i owoców morza
według ciężaru.
Opóźnienie startu - Służy do
opóźnienia rozpoczęcia programu.
PAUSE/CANCEL (odwołaj) - Służy do
anulowana uprzednio wybranego
poziomu mocy, czasu gotowania lub
rozmrażania. Dodatkowo służy do
włączenia blokady rodzicielskiej
Pokrętło regulacji CZASU/WAGI,
MENU - Obrócić pokrętłem aby usta
wić czas gotowania.
Start/Szybki start (pokrętło) -
Nacisnąć, aby rozpocząć gotowanie
lub program rozmrażania. Nacisnąć
kilkakrotnie, aby rozpocząć gotowanie
bez uprzedniego ustawienia poziomu
mocy i czasu gotowania.
15
PL
OBSŁUGA
USTAWIANIE AKTUALNEJ GODZINY
Przypuśćmy, że aktualna godzina to 08:30.
Kroki:
1. Nacisnąć .
2. Obrócić pokrętłem aż na wyświetlaczu pojawi się liczba godzin 8.
3. Nacisnąć .
4. Obrócić pokrętłem aż na wyświetlaczu pojawi się liczba minut 30.
5. Nacisnąć ponownie, aby potwierdzić.
UWAGA: Zegar pracuje w trybie 24-godzinnym. Po podłączeniu urządzenia do
zasilania na wyświetlaczu pojawi się “1:00”. Aby ustawić aktualną godzinę, należy
postępować według powyższej instrukcji. Można sprawdzić aktualną godzinę podczas
gotowania naciskając symbol na panelu sterowania.
GOTOWANIE MIKROFALAMI
Aby skorzystać z gotowania mikrofalami nacisnąć kilkakrotnie przycisk wybierając
moc. Następnie pokrętłem ustawić czas gotowania. Maksymalny czas gotowania
to 95 minut.
Gotowanie przez 10 minut z mocą 60%.
1. Nacisnąć kilkakrotnie , aby wybrać moc mikrofal.
2. Obrócić pokrętło na 10:00.
3. Nacisnąć aby potwierdzić.
Wybrać moc mikrofal dotykając:
Ilość naciśnięć Moc mikrofal
Jednokrotnie 100%
Dwukrotnie 80%
3 razy 60%
4 razy 40%
5 razy 20%
6 razy 00%
UWAGA: Można sprawdzić moc mikrofal podczas gotowania, naciskając .
GRILLOWANIE
Maksymalny czas gotowania to 95 minut. Grillowanie najlepiej sprawdza się przy
gotowaniu cienkich plasterków mięsa, steków, kotletów, szaszłyków, kiełbasek oraz
kawałków kurczaka. Jest również odpowiednie do przyrządzania gorących kanapek
i potraw zapiekanych.
1. W trybie gotowości, Nacisnąć jednokrotnie.
2. Obrócić pokrętłem , aby wprowadzić czas gotowania.
3. Nacisnąć .
16
OBSŁUGA
PL
GOTOWANIEKOMBINOWANE(Mieszane)
KOMBINACJA
Maksymalny czas gotowania to 95 minut.
PRZYKŁAD: Przypuśćmy, że przygotowanie potrawy wymaga gotowania w KOMBI-
NACJI 1 przez 25 minut.
1. Nacisnąć przycisk , aby pojawił się symbol CO-1.
2. Obrócić pokrętło na 25:00.
3. Nacisnąć START.
SZYBKI START
W programie szybkiego gotowania można gotować potrawy na dużej mocy (wyko-
rzystanie 100% mocy).
Kilkakrotnie nacisnąć przycisk , aby ustawić czas gotowania. Kuchenka na-
tychmiast rozpocznie gotowanie na pełnej mocy. Maksymalny czas gotowania jaki
można wprowadzić wynosi 10 minut.
AUTOROZMRAŻANIE
Kuchenka umożliwia rozmrażanie żywności na podstawie wprowadzonego ciężaru.
Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po wprowadzeniu
kategorii żywności i ciężaru. Dopuszczalny ciężar zamrożonej żywności wynosi od
100g do 1800g.
PRZYKŁAD: Rozmrażanie 600g krewetek.
1. Nacisnąć przycisk .
2. Następnie nacisnąć , aby wprowadzić ciężar rozmrażanej żywności.
3. Nacisnąć .
UWAGA: Kuchenka zatrzymuje się podczas rozmrażania umożliwiając obrócenie
potrawy dla jej równomiernego rozmrożenia. Po odwróceniu nacisnąć przycisk
i kontynuować rozmrażanie przez pozostały czas.
OPÓŹNIENIESTARTU
Ta funkcja służy do opóźnienia rozpoczęcia programu, który załącza się automa-
tycznie o wyznaczonej godzinie.
Przykład: Przypuśćmy, że aktualny czas to 9:00, a kuchenka ma rozpocząć goto-
wanie o godzinie 11:30.
1. Ustawić wybrany program gotowania.
2. Nacisnąć jeden raz przycisk .
3. Obrócić pokrętłem aż na wyświetlaczu pojawi się godzina 11:00.
4. Nacisnąć jeden raz przycisk .
5. Obrócić pokrętłem aż na wyświetlaczu pojawią się minuty 11:30.
6. Nacisnąć jeden raz przycisk .
UWAGA: Po ustawieniu funkcji opóźnienia nie działa sterowanie przyciskami, poza
sprawdzeniem ustawionego czasu. Ustawiony czas można sprawdzić wciskając
przycisk oraz anulować wciskając przycisk . O godzinie 11:30 wybrany pro-
gram gotowania rozpoczyna się automatycznie.
17
PL
OBSŁUGA
BLOKADA URUCHOMIENIA
Zapobiega korzystaniu z kuchenki przez dzieci bez nadzoru. Z kuchenki nie można
korzystać, gdy aktywna jest blokada uruchomienia - na wyświetlaczu pojawi się
wskaźnik blokady uruchomienia.
Ustawianie BLOKADY URUCHOMIENIA: Nacisnąć i przytrzymać przycisk
przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu zaświeci się
symbol blokady uruchomienia.
Zwalnianie BLOKADY URUCHOMIENIA: Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez
3 sekundy, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik blokady uruchomienia.
UWAGA: Z kuchenki nie można korzystać, gdy aktywna jest blokada uruchomie-
nia.
AUTOMATYCZNE GOTOWANIE
Dla następujących potraw lub sposobów gotowania nie ma potrzeby wprowadza-
nia mocy i czasu gotowania. Należy wskazać rodzaj potrawy i ciężar produktów.
Kuchenka rozpocznie pracę po wciśnięciu przycisku .
Potrawę należy obrócić w połowie czasu gotowania, aby była ugotowana równo-
miernie.
Przykład:
1. W trybie oczekiwania obrócić pokrętło w lewo, aby wybrać kod produktu
określającego gotowaną potrawę.
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk ustawiając ciężar.
3. Nacisnąć przycisk .
Menu automatycznego gotowania
Menuautomatycznegogotowania:
Kod: Żywność / tryb gotowania
W przypadku mleka/kawy i ziemniaków, po naciśnięciu
przycisku na wyświetlaczu wyświetli się liczba porcji
zamiast ciężaru produktu.
W przypadku pozycji 07, 08, 09 z listy, kuchenka za-
trzymuje gotowanie i emituje sygnał dźwiękowy przy-
pominający o obróceniu potrawy dla jej równomiernego
ugotowania.
Rezultat gotowania automatycznego zależy od takich
czynników jak wahania napięcia, kształt i wielkość żywno-
ści, indywidualne preferencje co do sposobu przygoto-
wania pewnych potraw, a nawet sposób umieszczania
żywności w komorze kuchenki. Jeśli rezultat gotowania
nie jest w pełni zadowalający, należy odpowiednio dosto-
sować czas gotowania.
Gotując Spaghetti należy uprzednio dodać przegotowaną
wodę.
01 Mleko / kawa (200ml/liżanka)
02 Ryż (g)
03 Spaghetti (g)
04 Ziemniaki (230g )
05 Automatyczne odgrzewanie (g)
06 Ryby (g)
07 Kurczak (g)
08 Wołowina / baranina (g)
09 Szaszłyki (g)
18
PL
Usterka Możliwaprzyczyna Usuwanie
Kuchenka nie daje się urucho-
mić.
Sznur przyłączeniowy nie pod-
łączony prawidłowo do niazdka
Wyciągnąć wtyczkę i włożyć ją
z powrotem po 10 sekundach.
Przepalony bezpiecznik, albo
zadziałał wyłącznik bezpieczeń-
stwa.
Wymienić bezpiecznik lub włą-
czyć wyłącznik (naprawa tylko
przez Serwis Amica)
Problem z gniazdkiem
Sprawdzić gniazdko przy pomo-
cy innych urządzeń elektrycz-
nych.
Kuchenka nie grzeje.
Drzwi nie zamknięte prawidło-
wo.
Zamknąć dobrze drzwi.
Szklany stolik obrotowy hała-
suje podczas pracy kuchenki
mikrofalowej
Zabrudzony zespół pierścienia
obrotowego i dno kuchenki.
Patrz ”Konserwacja kuchenki
mikrofalowej”
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obraz telewizyjny
Odbiór radiowy i telewizyjny mogą być
zakłócane, gdy kuchenka mikrofalowa pracuje.
Jest to podobnie jak w przypadku drobnego
sprzętu elektrycznego, takiego jak mikser, odku-
rzacz i wentylator elektryczny. Jest to zjawisko
normalne
Kuchenka słabo świeci
Przy gotowaniu z niską mocą mikrofal światło
kuchenki może osłabnąć. Jest to normalne.
Para zbiera się na drzwiach, gorące powietrze
wychodzi odpowietrznikami
Podczas gotowania z potrawy może się wydo-
bywać para. Większa część jej wylatuje przez
odpowietrzniki.
Pewna jej część może jednak gromadzić się w
chłodnym miejscu, takim jak drzwi kuchenki. Jest
to normalne.
USUWANIE USTEREK
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem upewnij się, że kuchenka jest odłączona od źródła zasilania.
a) Po użyciu wyczyść wnętrze kuchenki lekkomokrą szmatką.
b) Wyczyść akcesoria w zwykły sposób w namydlonej wodzie.
c) Ramę drzwi, uszczelkę i sąsiadujące elementy, gdy są brudne czyść ostrożnie mokrą szmatką. Pod-
czas czyszczenia powierzchni drzwi i kuchenki stosować tylko łagodne, nieścierne mydła lub detergenty,
nanoszone gąbką lub miękką ściereczką.
Podczas czyszczenia drzwiczek szklanych, nie używać żadnych ostrych środków ściernych lub ostrych
myjek metalowych, ponieważ może to spowodować zarysowania na powierzchni i uszkodzenia szyby.
W celu oczyszczenia komory wewnętrznej należy: umieść pół cytryny w misce, dodać 300 ml wody i
włączyć samo mikrofalowanie na 100% mocy przez 10 minut.
Po czyszczeniu wyłączyć kuchenkę z prądu i przetrzeć wnętrze przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
19
PL
GWARANCJA,OBSŁUGAPOSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy-
robem.
Obsługaposprzedażna
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem
sprzętu Amica to nasze CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i
w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem wszystkim, którzy zaufali marce
Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
20
YourAmicaapplianceisexceptionallyeasytouseandextremelyefcient.Beforebeing
packagedandleavingthemanufacturer,theappliancewasthoroughlycheckedwithregardto
safetyandfunctionality.
Beforeusingtheappliance,pleasereadtheseOperatingInstructionscarefully
DEARCUSTOMER,
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
This indicates actions that must not be
performed by the user.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
The appliance is designed for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not affect
operation of the appliance.
Important information concerning proper
operation of the appliance and your per-
sonal safety.
Tips on how to use the appliance.
i
Information on how to protect the environ-
ment.
i
The pictures in this operating instructions
are for illustration only. Full list of the
appliance accessories may be found in
an appropriate section of this operating
instructions.
SPECIFICATION
CONTENTS
SPECIFICATION 20
PRECAUTIONS 21
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 22
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 26
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT 27
COOKWARE 28
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN 30
TURNTABLE INSTALLATION 30
INSTALLING THE APPLIANCE 31
OPERATION 32
TROUBLESHOOTING 36
CLEANING 36
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 37
EN
Model AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
Power supply 230 - 240V~ / 50Hz
Operating frequency [MHz] 2450
Noise level [dB(A) re 1pW] 54
Power Consumption [W] 1200
Nominal output power of microwaves [W] 700
Nominal output power of grill 900
Oven capacity [l] 20
Turntable diameter [mm] 245
External Dimensions (H x W x D) [mm] 304 x 452 x 321
The oven is a built-in appliance
Net weight [kg] 12,7
21
PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICRO-
WAVE ENERGY
Do not attempt to operate the oven with the door open,
because it may cause harmful exposure to microwave
energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt
to circumvent them.
Do not place anything between the front surface of the
oven and the door or allow dirt or detergent residue to
gather on sealing surfaces.
Do not operate the oven if it is damaged. It is particu-
larly important that the oven door is properly closed and
that there is no damage to:
1 door (dents, cracks)
2 hinges and locks (broken, cracked or loose)
3 door seals and sealing surfaces
Any adjustments, maintenance or repairs should only
be entrusted to the manufacturer's properly qualied
service personnel. In particular, the work associated
with removing the cover that protects the user against
microwave radiation.
Keep the appliance and its power cord away from chil-
dren under 8 years old.
Microwave oven should not be placed in a cabinet*
WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Avoid contact with hot parts. Chil-
dren under the age of 8, should be kept away from the
appliance, unless supervised by an adult person;
Do not clean the appliance with steam
Surfaces of the cabinet may become hot when the oven
is operating;
EN
* applies to oven models that are not built-in appliances
22
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REF-
ERENCE
To reduce the risk of re, injury to people or exposure to
excessive microwave energy when using the appliance,
please observe the following basic safety rules:
i
Read the Operating Instructions before using the appli-
ance.
Close supervision is needed to reduce the risk of re
inside the oven chamber.
Use this appliance only for its intended purpose as de-
scribed in the manual. Do not use corrosive chemicals
in the appliance. Oven is specically designed for heat-
ing or cooking food. It is not intended for industrial or
laboratory use.
WARNING: When the appliance is used in a combined
mode, children can use the microwave oven only under
adult supervision due to the high temperatures gener-
ated;
WARNING: Liquids and other foodstuffs may not be
heated in sealed containers as the containers could ex-
plode;
WARNING: This appliance can be used by children aged
8 years and older or by persons with physical, mental or
sensory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, provided they are su-
pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a com-
petent person.
Use only cookware that is suitable for use in microwave
ovens;
When heating food in plastic or paper containers, pay
special attention to the microwave oven as containers
may ignite;
* Applicable to microwave ovens with grill
EN
23
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
If you see smoke or re, turn off the appliance or unplug
it from power and keep the door closed until the ames
are smothered;
Microwave heating of beverages can cause delayed
boiling, therefore care should be taken when handling
the container;
i
Cleaning instructions for door seals and adjacent parts
may be found in an appropriate section of this operating
instructions.
The oven must be cleaned regularly. Remove any de-
posits of food and leftovers
Neglecting to keep the oven clean can damage the sur-
face, which may adversely affect the durability of the
appliance and cause dangerous situations
Important! If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer or specialist repair centre
or a qualied person in order to avoid danger.
i
Before using the oven, test heat the grill heater (smoke
can be given off through ventilation grid):
- switch on the ventilation in the room or open a window,
- set the oven to heat the grill heater only for about 3
minutes without heating food.
Oven must be placed on at a surface.
Turntable and rotating trolley unit should be in the oven
during cooking. Carefully put cooked food on the turnta-
ble, and handle it carefully to avoid any breakage.
Improper use of the browning plate may cause cracking
of the turntable due to the high temperature.
i
Only use bags for cooking in microwave ovens, which
are correct size.
Microwave oven has several in-built circuit breakers to
prevent emission of radiation, while the door is open.
Do not tamper with these circuit breakers.
* Applicable to microwave ovens with grill
EN
24
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Do not operate the oven when empty. Operating the
oven without food or dish with very low water content
may result in re, carbonization, arcing and damage to
the internal chamber shell.
Do not cook food directly on the turntable. Excessive
local heating of turntable may cause its rupture.
Do not heat baby bottles or baby food in the microwave.
Uneven heating may occur and cause physical injury.
Do not use narrow-necked containers such as bottles
for syrups.
Do not fry in deep fat in the microwave.
i
Do not do home canning in a microwave oven because
not always the entire contents of pot reaches boiling
point.
Do not use microwave oven for commercial purposes.
This appliance is intended for use at home or in facili-
ties, such as*: kitchen for employees; in shops, ofces
and other working environments, use by the customers
of hotels, motels and other residential facilities, in rural
residential buildings, in the accommodation facilities*;
In order to avoid delayed boiling of hot liquids and bev-
erages and the risk of burns, stir the liquid before plac-
ing the container in the oven and again in the middle of
cooking time. Then leave the container in the oven for
a short time and stir again before removing from oven
chamber.
i
Do not forget that there is a dish in the microwave oven
to avoid burning due to excessive cooking.
When the appliance is used in a combined mode, chil-
dren can use the microwave oven only under adult su-
pervision the high temperatures generated;
EN
Please read the provisions of warranty
25
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with physical, mental or sensory hand-
icaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with
the appliance, unless under supervision or in accord-
ance with the instructions as communicated to them by
persons responsible for their safety. Children shall not
play with the appliance.
i
Do not overcook dishes
Do not use the oven for storage. Do not store amma-
ble objects inside the microwave oven, such as bread,
cookies, paper products, etc. If lightning hits the power
line, the oven may switch on automatically.
Remove the wire clamps and metal xtures from con-
tainers / paper or plastic bags before placing them in
the oven.
Microwave oven must be grounded. Only connect to a
wall socket with the proper protective conductor. See
"Installing the protective circuit."
i
Some products, such as whole eggs (boiled or fresh),
water, oil or grease, sealed containers and closed glass
jars may explode and therefore should not be heated in
the oven.
Operating the microwave oven should be done with
adult supervision at all times. Do not allow children to
play with the appliance or have access to the controls.
Do not operate the oven when its terminal strip or plug
is damaged, it is not working properly, or if it has been
damaged or dropped.
Do not cover or block the air vents on the oven.
* Applicable to microwave ovens with grill
EN
26
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
EN
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage.
After unpacking, please dispose of
all elements of packaging in a way
that will not cause damage to the
environment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropri-
ate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging
material (polyethylene bags, polystyrene pieces,
etc.) out of reach of children.
UNPACKING
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product
must not be disposed of with normal
municipal waste. Instead, it should be
taken to an electronic waste collection
and recycling point. It is indicated by the
symbol on the product itself, or on the
Operating Instructions or packaging.
The materials used in making of this appliance can
be reused, as indicated. By reusing or recycling the
materials or parts, you will be playing an important
part in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for
worn-out electrical goods is available from your
local authorities.
Do not store or use the oven outdoors.
Do not use the microwave oven near water, near the
kitchen sink, in a damp room or near a swimming pool.
Do not immerse the power cord or plug in water.
Keep cord away from heated surfaces.
Do not allow the connection cord hanging over the edge
of a table or counter.
The appliance must be used with mounted decorative
frame*
The inner cavity surface is hot after use of the micro-
wave oven.
i
Regularly check the oven and its power cord for dam-
age. If there is any damage, do not use the oven
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
* applicable to built-in appliances
27
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT
EN
This appliance must be grounded. In the event of
a short-circuit, earthing reduces the risk of electric
shock. The appliance is equipped with earthing wire
with an appropriate plug. The plug should be in-
serted into a properly installed and grounded outlet.
If you do not completely understand earthing in-
struction or you are unsure whether the appliance
is properly grounded, please contact a qualied
DANGER
Danger of electric shock when touched, some inter-
nal components may cause serious injury or death.
Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric shock hazard. Improper use of earthing can
cause electric shock. Do not insert the plug into the
socket before the appliance is properly installed
and grounded.
electrician or service technician.
If you must use an extension cord, use only a three-
wire extension with an earthing connector.
The manufacturer shall not be liable for damage
or injury resulting from connecting the microwave
oven to a power source without a protective circuit
or with a malfunctioning protection circuit.
A short power cord is provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled or tripping over
a long cord.
If you use the extension cord:
- Extension cord must be capable of withstanding
nominal current required by the appliance.
- Extension cord must be 3-wire with earthing,
- Extension cord should be so arranged as not to
be hung by the table top where it could be pulled by
children, or caught inadvertently.
28
COOKWARE
EN
WARNING
Risk of injury. Tightly closed containers may explode. Closed containers must be opened and
plastic bags pierced before cooking.
Materials that can be used and materials to be avoided in the microwave oven.
The use of some non-metallic cookware may not be safe in the microwave oven. If in doubt, you can
check the cookware following this procedure.
Checking the cookware:
1 Fill the microwave-safe cookware with 1 cup of cold water (250 ml), and do the same with the test
cookware.
2 Operate the oven with the maximum power for 1 minute.
3 Carefully touch the test cookware. If the test cookware is hot, do not use it in the microwave oven.
4 Do not exceed 1 minute cooking time.
Materialsthatcannotbeusedinamicrowaveoven
Typeofcookware Comments
Aluminium tray
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Cardboard box with metal handle
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Metal or cookware with metal frame
Metal shields the food from microwave energy.
Metal frame can cause an electric arc.
Metal closure - tightened May cause an electric arc and re in the oven.
Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid in it when
exposed to high temperatures.
Wood
Wood dries out when it is heated in the microwave oven and
can crack or break.
Materialsthatcanbeusedinamicrowaveoven
Typeofcookware Comments
Aluminium foil Only as shielding. Small and smooth pieces can be used for the
coating of thin pieces of meat or poultry, to prevent excessive
cooking. Arc discharge may occur if the foil is too close to the oven
walls. Film must be at least at a distance of 2.5 cm from the oven
walls.
Browning plate Observe the manufacturers instructions. The bottom of the brown-
ing plate must be at least 5 mm above the turntable. Improper use
may cause cracking of the turntable.
Dinner dishes Suitable for microwave ovens only. Observe the manufacturer’s
instructions.
Do not use cracked or chipped cookware.
Glass jars Always remove the lid. Use only for heating food to a suitable tem-
perature. Most glass jars are not heat resistant and may explode.
Glassware Use only heat-resistant glassware in the microwave oven. Make
sure that there are no metal frames. Do not use cracked or
chipped cookware.
29
COOKWARE
EN
Bags for microwave cooking Observe the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal
clamps.
Paper plates and cups Cut through to allow the steam to escape. Use only for short cook-
ing / heating. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food to be heated to absorb fat.
Use only for short cooking under constant surveillance.
Parchment paper Use as a cover to prevent splashing or as a container for evapora-
tion.
Plastics Suitable for microwave ovens only. Should be labelled "for use
in microwave ovens." Some plastic containers soften when the
content is warmed up. Bags for microwave cooking and sealed
plastic bags must be pierced or incised, or vented according to the
directions on the package.
Plastic packaging Suitable for microwave ovens only. Use to cover food during cook-
ing in order to maintain moisture. Do not let plastic packing touch
the food.
Thermometers Suitable for microwave ovens only. (Temperature probes for meat
and sugar).
Wax paper Used as a covering to prevent splashing and to keep moisture.
Cookwarematerial Microwave
Barbecue
grill
CombiMode
Heat-resistant glass YES YES YES
Regular glass NO NO NO
Heat-resistant ceramics YES NO NO
Microwave-safe plastic utensils YES NO NO
Kitchen paper YES NO NO
Metal container NO YES NO
Metalrack(providedfortheoven)* NO YES NO
Aluminium foil and foil containers NO YES NO
* Available on selected models
30
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN
EN
Microwaveovenaccessories
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. The oven comes with
the following accessories:
Turntable 1
Rotating trolley 1
Operating Instructions 1
Grilling rack 1*
A) Control Panel
B) System security lock - disconnects power to the
oven when the door is opened during opera-
tion.
C) Rotating trolley
D) Turntable
E) Door inner protecting shield
F) Door
1 Never compress or place the turntable upside down.
2 When cooking, always use turntable and rotating trolley.
3 For cooking or heating always put the food on the turntable.
4 If the turntable breaks, please contact the nearest authorized service
centre.
Individual ttings:
1. Grilling rack
2. Turntable
3. Rotating trolley
* 1
2***
3**
* Available on selected models Note: The grilling rack supplied with the appliance should only be used
when the appliance is set to "GRILL". Place the rack on the turntable.
** Trolley is available in two versions, depending on the model. These are not interchangeable.
*** Turnable existing according to the model. In this case, put food on Your own plate and put into the
microwave oven.
TURNTABLE INSTALLATION
F
A
C
B
E
D
31
INSTALLING THE APPLIANCE
EN
- Remove all packaging materials and components.
- Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage.
- Remove any protective lm from the surface of the cabinet.
- Do not install the oven if it is damaged.
Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to shield the micro-
wave magnetron.
Installing
1. The appliance is designed for household use only.
2. The appliance can be used only after tting in kitchen furniture.
3. For tting instructions, please refer to "Installation guide"*.
4. Microwave oven should be installed in a cabinet with a width of 60 cm and a height of 85 cm from the
kitchen oor*.
Do not remove the legs located in the bottom of the appliance*.
Blocking the inlet and outlet openings may damage the microwave oven.
Place the oven as far away from radio and television as possible. Operating microwave oven may cause
interference to radio and television reception.
2. Insert the oven power plug into a standard household wall socket.
Make sure beforehand whether voltage and frequency are the same as on the oven's rating plate.
WARNING: Do not install the oven on the gas hob or other heat producing appliance. In the event of
such installation, the oven may be damaged and void the warranty.
Accessiblesurfaces
maybecomehot
duringoperation.
* Applicable to built-in appliances
32
OPERATION
EN
Thismicrowaveovenhasamodernelectronicprogrammertoadjustthe
parametersofcookingorreheating.
ControlPanel
MENU ACTION SCREEN
Cooking time, power, action indicators,
and clock time are displayed.
POWER LEVEL
Press this button a number of times to
set microwave cooking power level.
CLOCK
Press this button to set oven clock.
WEIGHT ADJUST
Press to specify food weights or
number of servings.
GRILL
Press this button to set a grill-cooking
program up to 95 minutes.
COMBI.
Cooking with combined microwave
and grill power.
WEIGHT DEFROST
Press to set defrost program based on
the weight entered.
PRESET
Press to program a cooking program
which starts at an appoint time
automatically.
PAUSE/CANCEL
Press to cancel setting or reset the
oven before setting a cooking
program.
Press once to temporarily stop
cooking, or twice to cancel cooking
altogether.
It is also used for setting child lock.
MENU/TIME(KNOB)
Turn the knob to enter time.
Turn the knob to select an
auto-cooking menu.
START/QUICK START(MENU/TIME)
Press once to start a cooking program.
Simply press it a number of times to
set cooking time and cook immediately
at full power level.
33
EN
OPERATION
SETTING DIGITAL CLOCK
This is 24-hour clock. To check the time while the oven is operating, press the
CLOCK button, then the time will be displayed for a while on the display screen.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to set the oven clock time to 8:30.
1. Press CLOCK button.
2. Turn MENU/TIME knob to set hour digit 8.
3. Press CLOCK button once to conrm the hour setting.
4. Turn MENU/TIME to set minute digit 30.
5. Press CLOCK button once to conrm the setting.
MICROWAVE COOKING
For microwave cooking, just press the POWER LEVEL button a number of times to
select a cooking power level, and then use the MENU/TIME knob to set a desired
cooking time. The longest cooking time is 95 minutes.
Select power level by pressing the POWER LEVEL button.
PRESS POWER LEVEL BUTTON COOKING POWER LEVEL(DISPA\LAY)
Once 100%
Twice 80%
3 times 60%
4 times 40%
5 times 20%
6 times 00%
For example, suppose you want to cook for 10 minute at 60% of microwave power.
1. Press POWER LEVEL button a number of times to set 60%..
2. Turn MENU/TIME knob to 10:00.
3. Press START/QUICK START.
GRILL COOKING
The longest cooking time is 95 minutes. The grill cooking is particularly useful for
thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also
suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
For example, suppose you want to grill for 12 minutes.
1. Press GRILL button.
2. Turn the MENU/TIME knob to 12:00.
3. Press START/QUICK START.
34
OPERATION
EN
COMBINATION COOKING
The longest cooking time is 95 minutes. The grill cooking is particularly useful for
thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also
suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
For example, suppose you want to grill for 12 minutes.
1. Press GRILL button.
2. Turn the MENU/TIME knob to 12:00.
3. Press START/QUICK START.
QUICK START
The oven will cook food quickly at HIGH power (100% power output) for quick start
cooking program.
Just press the START/QUICK START a number of times to set cooking time, the
oven starts working immediately at full power. The maximum cooking time you can
enter is 10 minutes.
AUTO DEFROST
The oven allows to defrost food based on the weight entered by user. The defro-
sting time and power level are automatically set once the food category and the
weight are programmed. The frozen food weight ranges from 100g to 1800g.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost 600g of shrimp.
1. Press WEIGHT DEFROST button.
2. Press WEIGHT ADJUST to select weight of food to be defrosted.
3. Press START/QUICK START.
NOTE: The oven stops during defrosting to let the user to turn food over for uniform
defrosting and then press START/QUICK START to defrost for the remaining time.
PRESET
This function allow you to program a cooking program to start at an appointed time.
For example: Suppose the present time is 9:00, and you want the oven to start a
cooking program at 11:30.
1. Enter a desired cooking program.
2. Press PRESET button once.
3. Turn MENU/TIME knob to set hour digit 11:00.
4. Press PRESET button once.
5. Turn MENU/TIME knob to set minute to show 11:30.
6. Press START/QUICK START once.
NOTE: After a preset function has been set, you can’t operate other buttons except
check the preset time by pressing PRESET button and cancel it by pressing
PAUSE/CANCEL button. When it time to 11:30, the desired cooking program start
automatically.
35
EN
OPERATION
CHILD PROOF LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD
LOCK indicator will show up on display screen, and the oven can not be operated
while the CHILD LOCK is set.
To set the CHILD LOCK: Press and hold the PAUSE/CANCEL button for 3 se-
conds, a beep sounds and lock indicator lights.
To cancel the CHILD LOCK: Press and hold the PAUSE/CANCEL button for 3
seconds until lock indicator on display turns off.
AUTO COOK
For the following foods or cooking operation, you do not need to input cooking
power and time. Try to focus on telling the oven what you want to cook and how
much the food weighs. The oven starts to work after you pressing the START/QU-
ICK START.
You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform
cooking.
For example:
1. In waiting mode, turn the MENU/TIME dial anti-clockwise to select food code to
specify the food to be cooked.
2. Press WEIGHT ADJUST button a number of times to indicate the desired weight.
3. Press START/QUICK START button.
Auto cooking menu
Code Food/Cooking Mode
For milk/coffee and potato, the screen will show the
number of serving instead of food weight when pressing
WEIGHT ADJUST button.
For item 07, 08, 09 in the list, the oven stops during co-
oking, and beeps to remind you to open the door and turn
the food over for uniform cooking.
The result of auto cooking depends on factors such as
voltage uctuation, the shape and size of food, your
personal preference as to the doneness of certain foods
and even how well you happen to place food in the oven.
If you nd the result at any rate not quite satisfactory,
please adjust the cooking time a little bit accordingly.
For Spaghetti, add boiling water before cooking
01 Milk/Coffee (200ml/cup)
02 Rice (g)
03 Spaghetti (g)
04 Potato (each 230g)
05 Auto Reheat (g)
06 Fish (g)
07 Chicken (g)
08 Beef/Mutton (g)
09 Skewered Meat (g)
36
Fault Possiblecause Howtocorrect
Oven does not start.
Power cord unplugged or not
plugged properly into the socket
Pull the plug and put it back in
after 10 seconds.
Blown fuse or tripped circuit
breaker.
Replace the fuse or turn on the
circuit breaker (any repairs by
Amica service only)
Problem with the power outlet
Check the outlet by plugging in
other appliance.
The oven does not heat. The door is not closed properly. Close the door fully.
Turntable makes noise when
oven operates
Rotating ring or bottom of the
oven dirty.
See "Microwave oven mainte-
nance"
Microwave oven interferes with the TV reception
Television and radio reception may be
disrupted when the microwave oven is operating.
The same applies to small household appliances
such as a blender, vacuum cleaner and electric
fan. This is normal.
Dimmed oven lighting.
When cooking with low microwave power, oven
light may be dimmer. This is normal.
Condensation forms on the door, hot air comes
out through vents.
When cooking, steam can be released from food.
Most of the steam escapes through the vents.
However some steam can collect in the form of
condensation on cooler parts, such as oven door.
This is normal.
TROUBLESHOOTING
EN
CLEANING
Before cleaning, make sure the oven is disconnected from the power source.
(a) After use, clean the inside of the microwave oven with a damp cloth.
b) Clean the accessories in the normal way in soapy water.
c) Dirty door frame, seal and adjacent elements should be cleaned gently with a damp cloth. When clean-
ing the surface of the oven door, use only mild soap or detergent applied with a sponge or soft cloth.
When cleaning glass door, do not use any abrasive cleaners or sharp metal washers, as this may cause
scratches on the surface and damage the glass.
In order to clean the inner cavity: put half a lemon in a bowl, add 300 ml of water and turn on the micro-
wave oven at 100% power for 10 minutes.
After cleaning, disconnect the microwave oven from the power and wipe the inside with a soft, dry cloth.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
37
EN
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
38
SpotřebičznačkyAmicajespojenímvýjimečnéjednoduchostiobsluhyadokonaléefektivity.
Každýspotřebičbylpředopuštěnímtovárnydůkladnězkontrolovanýzhlediskabezpečnostia
funkčnosti.
ProsímeVásopozornépřečtenínávoduobsluhypředuvedenímspotřebičedoprovozu.
VÁŽENÍZÁKAZNÍCI!
BLAHOPŘEJEMEKVOLBĚZNAČKYAMICA
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Zákaz provádění určitých činností uživa-
telem.
Ohrožení vyplývající z nevhodného
zacházení se zařízením a činnosti, které
může provést pouze kvalikovaná osoba,
například ze servisu výrobce.
Spotřebič je určený výlučně k domácímu
používání.
Výrobce si vyhrazuje právo k provádění
změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
Důležité informace týkající se bezpečnosti
uživatele zařízení a jeho správné exploa-
taci.
Pokyny spojené s používáním zařízení.
i
Informace týkající se ochrany životního
prostředí.
i
Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter. Plné vybavení spotřebi-
če se nachází v odpovídající kapitole.
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 39
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY 40
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 41
ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE 45
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU 46
NÁDOBÍ 47
NASTAVENÍ MIKROVLNKY 48
INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE 48
INSTALACE SPOTŘEBIČE 49
OBSLUHA 50
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 54
ČIŠTĚNÍ 54
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 55
CZ
Model AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
Napájení 230 - 240V~ / 50Hz
Provozní kmitočet [MHz] 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 54
Příkon [W] 1200
Jmenovitý výstupní výkon mikrovln [W] 700
Jmenovitý výstupní výkon grilu 900
Obsah mikrovlnky [l] 20
Průměr otočného talíře [mm] 245
Vnější rozměry (Výška x šířka x tloušťka) [mm] 304 x 452 x 321
Spotřebič je přizpůsobený vestavbě do nábytku
Hmotnost netto [kg] 12,7
39
BEZPEČNOSTNÍPROSTŘEDKY
PRO VYHNUTÍ SE EVENTUÁLNÍMU NADMĚRNÉMU
ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ ENERGIE MIKROVLN
Nezkoušejte startovat mikrovlnku s otevřenými dvířky,
protože to může způsobit ohrožení pocházející z ener-
gie mikrovln. Důležité je nevypínání zajišťujících blo-
kád, a nemanipulování s nimi
Neumisťujte žádné předměty na čelní povrch mikrovln-
ky a dvířky a nepřipusťte, aby se špína, anebo zbytky
čisticího přípravku shromažďovaly na těsnicím povrchu.
Pokud je mikrovlnka poškozená, nepoužívejte ji. Je vel-
mi důležité, aby se dvířka mikrovlnky správně zavíraly
a aby nebylo poškození na:
1 dvířkách (promáčknutí, prasknutí)
2 pantech a zámcích (zlámané, prasknuté anebo uvol-
něné)
3 hermetických dvířek a těsnícím povrchu
Regulaci, konzervační činnosti a veškeré opravy mikro-
vlnky může provádět výlučně odpovídajícím způsobem
vyškolený servisní personál výrobce. Týká se to zvláště
prací spojených se snímáním krytu chránicího uživatele
před mikrovlnným zářením.
Přechovávejte spotřebič a jeho připojovací kabel v bez-
pečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let.
Mikrovlnou troubu neumisťujte do skřínky*
VÝSTRAHA: Spotřebič a jeho dostupné části jsou v prů-
běhu používání horké. Vyhýbejte se kontaktu s horký-
mi částmi. Děti mladší než 8 let, nemohou přebývat v
blízkosti spotřebiče, ledaže jsou pod dozorem dospělé
osoby;
Spotřebič nečistěte párou
Povrch skřínky se může během práce mikrovlnky na-
hřát;
CZ
* týká se spotřebičů, které nejsou přizpůsobené pro nábytkovou vestavbu
40
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
POZORNĚ PŘEČTETĚ A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ
POUŽÍVÁNÍ.
Pro snížení požárního ohrožení, úrazů anebo vystavení
na nadměrné působení mikrovlnné energie v průběhu
používání spotřebiče dodržujte níže uvedených základ-
ních bezpečnostních zásad
i
Přečtěte návod k obsluze před použitím spotřebiče.
Je nezbytný pečlivý dohled pro snížení požárního ohro-
žení v komoře mikrovlnky.
Používejte spotřebič pouze v souladu s určením po-
psaným v návodu. Nepoužívejte korodující chemikálie
do spotřebiče. Mikrovlnka je speciálně projektovaná do
ohřívání anebo vaření potravin. Není určená k průmys-
lovému ani laboratornímu použití.
VÝSTRAHA: Pokud je spotřebič používaný v kombi-
novaném režimu, děti mohou tuto mikrovlnku používat
pouze pod dohledem dospělých z důvodu vytváření vy-
soké teploty*;
VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné potraviny není dovoleno
ohřívat v hermeticky uzavřených nádobách, protože je
možnost vzniku exploze;
VÝSTRAHA: To zařízení může být používané dětmi
ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez
zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici pou-
žívat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované
ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají
ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemo-
hou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení
nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a
mají dohled zodpovědné osoby.
Používejte pouze takové nádoby, které jsou vhodné k
používání v mikrovlnných troubách;
V průběhu ohřevu potravin v plastikových anebo papí-
rových nádobách, pečlivě dohlížejte na práci mikrovln-
né trouby z důvodu možnosti vzplanutí nádob;
V případě zpozorování kouře a/anebo ohně, vypněte
spotřebič anebo ho odpojte od napájení a ponechejte
dvířka uzavřená, dokud plameny nezhasnou;
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
CZ
41
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
Mikrovlnné ohřívání nápojů může způsobit opožděné
vření, proto také zachovejte opatrnost v průběhu mani-
pulace s nádobou;
i
Podrobnosti týkající se čištění těsnění dvířek a přiléha-
jících částí se nacházejí v příslušné kapitole tohoto ná-
vodu.
Mikrovlnku čistěte systematicky a odstraňujte všechny
zbytky pokrmů
Zanechání udržování mikrovlnky v čistém stavu může
vést k poškození povrchu, co může nepříznivě ovlivňo-
vat trvanlivost spotřebiče a způsobovat nebezpečné si-
tuace
Pozor! Jestliže neodlučitelný napájecí vodič bude po-
škozený, musí být vyměněný u výrobce anebo ve spe-
cializovaném opravárenském podniku, anebo kvali-
kovanou osobou aby nedošlo k ohrožení zdraví anebo
požáru.
i
Před začátkem používání mikrovlnky vypalte ohřívač
grilu (v průběhu vypalování ohřívače, může z ventilač-
ních mřížek mikrovlnky unikat kouř)*:
- v místnosti zapněte ventilaci nebo otevřete okno,
- nastavte mikrovlnku na práci samého grilu na cca 3
min. a rozehřejte ohřívač grilu bez ohřívání potravin.
Mikrovlnka musí stát na vodorovném povrchu.
Otočný talíř a souprava otočného zařízení se v době
vaření musí nacházet v mikrovlnce. Vařenou potravinu
opatrně uložte na otočném talíři a opatrně s ní manipu-
lujte, aby nedošlo k eventuálnímu stlučení.
Nesprávné použití misky k smažení může způsobit
prasknutí otočného stolíku způsobené vysokou teplo-
tou.
i
Používejte pouze odpovídající velikost sáčku na vaření
v mikrovlnných troubách.
Mikrovlnka několik vbudovaných vypínačů zabez-
pečujících před emisí záření, v době kdy jsou otevřená
dvířka. Nemanipulujte s těmi vypínači.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnou troubu. Zapnutí mik-
rovlnky bez potravin anebo s potravinami s velmi ma-
lým obsahem vody může způsobit požár, zuhelnatění,
jiskření a poškození povlaku vnitřní komory.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
CZ
42
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
Nepřipravujte pokrmy bezprostředně na otočném talíři.
Nadměrné místní ohřátí otočného talíře může způsobit
jeho prasknutí.
Neohřívejte láhve pro nemluvňata anebo potravy pro
nemluvňata v mikrovlnné troubě. Může následovat ne-
rovnoměrné ohřátí a způsobit úraz.
Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, jakými jsou la-
hvičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hluboké nádobě v mikrovlnné trou-
bě.
i
Nevyrábějte domácí konzervy v mikrovlnné troubě, pro-
tože ne vždy celý obsah zavařovací sklenice dosáhne
teplotu varu.
Nepoužívejte mikrovlnou troubu pro komerční účely.
Spotřebič je určený k používání v domu anebo v objek-
tech, jakými jsou *: kuchyně pro pracovníky; v obcho-
dech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, pou-
žívání zákazníků v hotelech, motelech a jiných obytných
prostředích, vesnických domech, v noclehárnách*;
Pro zabránění opožděného vření horkých kapalin a -
pojů, jak rovněž popaření , před vložením kapaliny do
mikrovlnky ji promíchejte a opětovně v polovině času
vaření. Poté ji ponechejte ještě na krátkou dobu v mi-
krovlnce a ještě jednou promíchejte před vyjmutím -
doby.
i
Nezapomínejte, že se pokrm nachází v mikrovlnce, aby
se nespálil nadměrným vařením.
Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu,
děti mohou mikrovlnku používat pouze pod dozorem
dospělých osob z důvodu vytváření vysoké teploty*
CZ
Seznamte se se zápisem v záručním listu
43
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v
tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo
psychickými schopnostmi, jak rovněž osobami s nedo-
statkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže
se to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s -
vodem k používání spotřebiče, odevzdaném osobami,
které odpovídají za jejich bezpečnost. Věnujte pozor-
nost dětem, aby si se spotřebičem nehrály.
i
Pokrmy nepřevařujte
Nepoužívejte komory mikrovlnky ke skladování. Ne-
přechovávejte uvnitř mikrovlnky hořlavé předměty, jako
je chléb, cukrovinky papírové předměty apod. Jestliže
blesk udeří do napájecí linie, mikrovlnka se může za-
pnout samočinně.
Odstraňte drátěné svorky a kovové úchyty z zásobní-
ků/papírových anebo umělohmotných sáčků před jejich
umístěním v mikrovlnce.
Mikrovlnka musí být uzemněná. Připojujte pouze do -
suvky se správným ochranným vodičem. Viz „Instalace
ochranného vodiče”
i
Některé produkty, jako celé vejce (vařené a/anebo su-
rové), voda s olejem anebo tukem, hermetické zásob-
níky a uzavřené skleněné sklenice mohou explodovat a
proto je v mikrovlnce neohřívejte.
Práce mikrovlnky musí probíhat při stálém dozoru do-
spělých osob. Nepřipusťte, aby děti měly přístup k ovlá-
dacím elementům anebo si hrály se spotřebičem.
Neuvádějte mikrovlnku do provozu, pokud poško-
zenou přípojnou lištu anebo zástrčku, jestliže nepracuje
správně, anebo jestliže byla poškozená anebo upadla.
Nezakrývejte ani neblokujte větráky na mikrovlnce.
Neskladujte ani nepoužívejte mikrovlnku zvenčí.
Nepoužívejte mikrovlnku v blízkosti vody, v blízkosti ku-
chyňského dřezu, ve vlhké místnosti anebo v blízkosti
bazénu.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
CZ
44
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
CZ
Spotřebič byl na čas transportu
zabezpečený před poškozením. Po
vybalení spotřebiče Vás prosíme
o odstranění elementů obalu způ-
sobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité do balení
jsou v 100% pro životní prostředí
neškodné, a jsou vhodné k zpětnému získání a
označeno je příslušným symbolem.
Pozor! Materiály použité pro balení (polyetylenové
sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalo-
vání nenechávejte v blízkosti dětí.
ROZBALENÍ
VYŘAZENÍZPROVOZU
Po ukončení období používání není
dovoleno odstraňovat tento výrobek do
normálního komunálního odpadu ale
odevzdejte ho do sběru a recyklování
elektrických a elektronických spotřebičů.
Informuje o tom symbol, umístěný na
výrobku, návodu obsluhy anebo obale.
Umělé hmoty použité ve výrobku jsou vhodné k opa-
kovanému použití v souladu s jejich významem. Díky
opakovanému použití materiálů anebo jiným formám
využití opotřebovaných spotřebičů vnášíte významný
vklad do ochrany životního prostředí.
Informaci o příslušném místě odstraňování opotře-
bovaných spotřebičů Vám udělí administrace obce.
Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohřívaných
povrchů.
Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu
anebo desky.
Spotřebič musí být používaný s namontovaným ozdob-
ným rámem*
Povrch vnitřní komory spotřebiče je po používání mik-
rovlnky horký.
i
Systematicky kontrolujte mikrovlnku a její připojovací
vodič z hlediska poškození. Jestliže zjistíte jakékoliv
poškození, mikrovlnku nepoužívejte.
ODSTRAŇOVÁNÍ/ŠROTOVÁNÍOPOTŘEBOVANÉHOSPOTŘEBIČE
* týká se spotřebičů do vestavby
45
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU
CZ
Tento spotřebič uzemněte. V případě elektrického
zkratu uzemnění snižuje ohrožení úderu elektric-
kým proudem zabezpečujíc vodič odvodu elektric-
kého proudu. Spotřebič je vybavený kabelem, který
má uzemňující vodič s odpovídající zástrčkou. Zá-
strčka musí být vložená do zásuvky správně insta-
lované a uzemněné.
V případě nepochopení návodu k uzemnění ane-
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotknutí-
určité vnitřní elementy mohou způsobit vážné po-
ranění anebo smrt. Nedemontujte tento spotřebič.
VÝSTRAHA
Ohrožení elektrickým proudem. Nesprávné pou-
žívání uzemnění může způsobit úraz elektrickým
proudem. Nevkládejte zástrčku do zásuvky, dokud
spotřebič nebude správně instalovaný a uzemněný.
bo vzniku pochybností, zda je spotřebič správně
uzemněný, obraťte se na kvalikované elektrikáře
anebo servisního technika.
Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel po-
užívejte pouze kabel mající zásuvku se zemničem.
Výrobce nenese zodpovědnost za škody anebo
úrazy, které jsou důsledkem připojení mikrovlnky
ke zdroji napájení bez ochranného vodiče anebo
s nesprávným ochranným obvodem.
Krátký síťový vodič je plánovaný, aby se snížilo
ohrožení vyplývající ze zamotání se anebo vypnutí
způsobené klopýtnutím o dlouhý vodič.
Jestliže se používá prodlužovací šňůra:
- Označené jmenovité elektrické parametry prodlu-
žovací šňůry musí být tak velké, jak jmenovité elek-
trické údaje spotřebiče.
- Prodlužovací šňůra musí být 3- vodičovou šňůrou
s uzemněním,
- Dlouhá šňůra musí být vedená tak, aby nevisela
přes desku anebo stůl, kde by mohla být popotaže-
dětmi anebo zachycená a mimovolně vytáhnutá.
46
NÁDOBÍ
CZ
VÝSTRAHA
Ohrožení lidí úrazem. Hermeticky uzavřené nádoby mohou explodovat. Uzavřené nádoby ote-
vřete, a plastikové sáčky propíchejte před začátkem ohřívání.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnce, a kterým se vyhýbejte v mikrovlnné troubě.
Některé nekovové nádobí může být při používání v mikrovlnce nebezpečné. V případě pochybností je
možné zkontrolovat dané nádobí s použitím níže uvedené procedury:
Zkoumání nádobí:
1. Naplňte nádobu vhodnou k používání v mikrovlnce 1 šálkem studené vody (250 ml), to samo proveď-
te se zkoumaným nádobím.
2. Vařte s maximálním výkonem 1 minutu.
3. Opatrně se dotýkejte nádobí. Jestliže je nádobí je teplé, nepoužívejte ho v mikrovlnné troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření 1 minuty.
Materiály,kterénenímožnépoužívatvmikrovlnnétroubě
Druhnádobí Poznámky
Hliníkový tác
Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí
vhodné k používání v mikrovlnkách.
Lepenková krabice s kovovým
úchytem
Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí
vhodné k používání v mikrovlnkách.
Metal anebo nádobí s kovovým
rámečkem
Kov zaclání pokrm před energií mikrovln.
Kovový rámeček může způsobit elektrický oblouk.
Kovové uzavření - zašroubované Mohou způsobit elektrický oblouk a požár v mikrovlnce.
Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnce.
Plastiková pěna
Plastiková pěna se může roztopit anebo znečistit kapalinu
v ní se nacházející, pokud bude vystavená vysoké teplotě.
Dřevo
Dřevo vysýchá, pokud je používané v mikrovlnné troubě i
může prasknout anebo se zlomit.
Materiály,kteréjemožnépoužívatvmikrovlnnétroubě
Druhnádobí Poznámky
Hliníková folie Pouze kryt. Malé hladké kousky používejte k pokrývání tenkých
plátků masa anebo drůbeže, aby se předešlo přílišnému převa-
ření. Může se vyskytnout obloukový výboj, jestliže je folie příliš
blízko stěn mikrovlnky. Folia se musí nacházet ve vzdálenosti
nejméně 2.5 cm od stěn mikrovlnky.
Nádoba na smažení Dodržujte návod výrobce. Dno nádoby na smažení musí být nej-
méně 5 mm výše od otočného talíře. Nesprávné používání může
způsobit prasknutí otočného talíře.
Obědová souprava Pouze vhodná do mikrovlnky. Dodržujte návod výrobce.
Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
Skleněné sklenice Vždy sejměte víčko. Používejte pouze do ohřívání pokrmů na
odpovídající teplotu. Většina skleněných nádob není odolná vůči
teplotě a může prasknout.
Skleněné nádoby Používejte pouze žáruvzdorné skleněné nádobí v mikrovlnce.
Přesvědčte se, že nejsou kovové rámečky. Nepoužívejte prasknu-
té anebo otlučené nádobí.
Sáčky do vaření w mikrovlnce Dodržujte návod výrobce. Neuzavírejte kovovými svorkami.
47
NÁDOBÍ
CZ
Papírové talíře a hrnky Udělejte nářezy, pro umožnění páře úniku. Používejte pouze ke
krátkému vaření/ohřívání. Nenechávejte mikrovlnku bez dozoru v
průběhu vaření.
Papírové ručníky Používejte k přikrytí pokrmů k ohřátí do pohlcení tuku.
Používejte pouze ke krátkému vaření pod stálým dohledem.
Pergamínový papír Používejte jako přikrývku proti stříkancům anebo jako obal pro
paření.
Umělé hmoty Pouze vhodná do mikrovlnky. Musí mít etiketu „do mikrovlnek”.
Některé umělohmotné nádoby měknou, když se pokrm uvnitř
zahřeje. „Sáčky do vaření „ a hermeticky uzavřené umělohmotné
sáčky nařízněte, proděrujte anebo vybavte odvětrávačem v soula-
du s pokyny na obalu.
Umělohmotné obaly Pouze vhodná do mikrovlnky. Používejte pro přikrytí pokrmu v prů-
běhu vaření pro udržení vlhkosti. Nepřipusťte, aby umělohmotné
obaly dotýkaly pokrmu.
Teploměry Pouze vhodná do mikrovlnky. (teploměry do masa a cukru).
Voskovaný papír Používejte jako přikrývku, pro předcházení stříkancům a pro
udržení vlhkosti.
Materiálnádobí Mikrovlny Gril RežimCombi
Sklo tepelně odolné ANO ANO ANO
Sklo tepelně neodolné NE NE NE
Tepelně odolná keramika ANO NE NE
Nádobí z hmoty bezpečné v používání v mikrovln-
né troubě.
ANO NE NE
Papír pro kuchyňské účely ANO NE NE
Kovová nádoba NE ANO NE
Kovovýstojan(vevýbavěmikrovlnky)* NE ANO NE
Hliníková folie a nádoby z folie NE ANO NE
* Nachází se ve vybraných modelech
48
NASTAVENÍ MIKROVLNKY
CZ
Názvyelementůvybavenímikrovlnky
Vyjměte mikrovlnku a všechny materiály z lepenkové krabice a komory mikrovlnky. Mikrovlnka je dodá-
vaná s následujícím vybavením:
Otočný talíř 1
Otočné zařízení 1
Návod k obsluze 1
Stoják na grilování 1*
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečující blokády - Vypíná napá-
jení mikrovlnky, když během práce budou ote-
vřená dvířka.
C) Otočné zařízení
D) Otočný talíř
E) Vnitřní kryt dvířek
F) Dvířka
1 Nikdy nestlačujte ani ne klaďte otočný talíř dnem nahoru.
2 Během vaření vždy používejte otočný talíř a otočné zařízení.
3 Do vaření anebo ohřívání vždy klaďte všechny pokrmy na otočném
talíři
4 Jestliže otočný talíř praskne, obraťte se na nejbližší autorizovaný
servis.
Elementy vybavení:
1. Stojan na grilování
2. Otočný talíř
3. Otočné zařízení
* 1
2 ***
3**
* Nachází se ve vybraných modelech Pozor: Stojan, který je součástí vybavení spotřebiče používejte
výlučně při nastavení mikrovlnky na funkci „GRIL”. Stojan umístěte na otočném talíři.
** Otočné zařízení je ve dvou verzích, v závislosti od modelu. Nejsou se sebou zaměnitelné.
*** Otočný talíř v závislosti na modelu. V tomto případě, použijte k ohřevu vlastní talíř a vložte do mikro-
vlnné trouby
INSTALACEOTÁČECÍHOTALÍŘE
F
A
C
B
E
D
49
INSTALACESPOTŘEBIČE
CZ
- Odstraňte všechny materiály a elementy obalu.
- Zkontrolujte mikrovlnku z hlediska takových poškození jako promáčknutí přesunutí anebo zlámání
dvířek.
- Odstraňte všechny zabezpečující folie z povrchu skřínky.
- Neinstalujte mikrovlnku, jestliže je uškozená.
Nedemontujte světlehnědou přikrývku ze slídy přišroubované šrouby do výklenku mikrovlnky
pro krytí magnetronu.
Instalace
1. Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
2. Mikrovlnka může být používaná pouze po jejím předcházejícím vestavení do kuchyňského nábytku*.
3. Způsob montáže mikrovlnky do nábytku je představený v “Instalačním letáčku”*.
4. Mikrovlnná trouba musí být instalovaná v skřínce o šířce 60 cm a ve výšce 85 cm od podlahy kuchy-
ně *.
Nedemontujte nožičky z dna mikrovlnky*.
Blokování vstupních a výstupních otvorů může mikrovlnku uškodit.
Mikrovlnku umístěte co nejdále od rádiových a televizních přijímačů. Pracující mikrovlnná trouba může
způsobovat poruchy rádiového a televizního přijímání.
2. Vložte zástrčku mikrovlnky do standardní domácí zásuvky.
Dříve se přesvědčte, zda její napětí a kmitočet jsou stejné jak na remním štítku.
VÝSTRAHA: Neinstalujte mikrovlnku nad varnou deskou anebo jiným spotřebičem vytvářejícím teplo. V
případě takové instalace může dojít k poškození a ztrátě záruky.
Dostupnépovrchy
mohoubýthorké
vprůběhupráce.
* Týká se spotřebičů do vestavby
50
CZ
OBSLUHA
Tatomikrovlnnátroubamámoderníelektronickéovládáníproregulacipara-
metrůvařeníaneboohřívání.
Ovládacípanel
Displej – Ukazuje čas vaření, výkon, nastavení a
aktuální hodinu
Výkon mikrovln – Slouží k nastavení
výkonu
Hodiny - Slouží k nastavení aktuálního
času
Volba hmotnosti - Slouží k určování
hmotnosti pokrmů anebo počtu porcí.
Grill - Slouží k volbě programu
grilování po dobu maximálně 95 minut.
Combi - Kombinované použití s
použitím mikrovln a grilování.
Auto rozmrazování (rozmrazování
podle hmotnosti) - Slouží k
rozmrazování masa, mrazené drůbeže
a plodů moře podle hmotnosti.
Zpoždění startu - Slouží k zpoždění
začátku programu
PAUSE/CANCEL (odvolejte) - Slouží k
anulování předtím zvolené úrovně
výkonu, doby vaření anebo
rozmrazování. Dodatečně slouží k
zapnutí rodičovské blokády
Ovládací kolečko regulace DOBY/
HMOTNOSTI, MENU - Otočte
ovládacím kolečkem pro nastavení
doby vaření.
Start/Rychlý start (ovládací kolečko)
- Stlačte, pro začátek vaření anebo
programu rozmrazování. Několikrát
stlačte pro začátek vaření, bez
předcházejícího nastavení úrovně
výkonu a doby vaření.
51
CZ
OBSLUHA
NASTAVENÍAKTUÁLNÍHOČASU
1. Stlačte tlačítko .
2. Obraťte ovládacím kolečkem se na displeji objeví hodina (v tomto případě 8).
3. Opětovně stlačte tlačítko , pro potvrzení hodiny.
4. Obraťte ovládacím kolečkem se na displeji ukáží minuty (v tomto případě 30).
5. Opětovně stlačte tlačítko , pro potvrzení.
POZOR: Hodiny pracují v 24. hodinovém režimu. Po připojení spotřebiče k napájení
se na displeji ukáže “1:00”. Pro nastavení aktuálního času, je nutné postupovat v
souladu s výše uvedeným návodem. Je možné zkontrolovat aktuální čas během
vaření stlačením symbolu na ovládacím panelu.
VAŘENÍMIKROVLNAMI
Pro použití z vaření mikrovlnami stlačte několikrát tlačítko volíce výkon. Poté
ovládacím kolečkem nastavte dobu vaření. Maximální čas vaření je 95 minut.
Zvolte výkon mikrovln stlačujíc tlačítko .
Příklad: vaření po dobu 10 minut s výkonem mikrovln 60%.
1. Stlačte několikrát tlačítko a nastavte výkon na 60%.
2. Obraťte ovládací kolečko na 10:00.
3. Stlačte .
Zvolte výkon mikrovln dotýkáním:
Počet stlačení Výkon mikrovln
Jednou 100%
Dvakrát 80%
3 krát 60%
4 krát 40%
5 krát 20%
6 krát 00%
POZOR:Je možné zkontrolovat výkon mikrovln v průběhu vaření, stlačením .
GRILOVÁNÍ
Maximální čas vaření je 95 minut. Grilování se nejlépe osvědčuje při přípravě tenkých
masových plátků, steků, kotletů, šašliků, klobásek kuřecích kousků. Je rovněž vhodné
k přípravě horkých zákusků a zapékaných jídel..
1. V režimu připravenosti, jednou stlačte .
2. Otočte ovládacím kolečkem , pro nastavení doby vaření.
3. Stlačte .
52
OBSLUHA
CZ
KOMBINOVANÉVAŘENÍ(Smíšené)
KOMBINACE
Maximální čas vaření je 95 minut.
PŘÍKLAD: Připusťme, že příprava pokrmu vyžaduje vaření v KOMBINACI 1 po dobu
25 minut.
1. Stlačte tlačítko , aby se ukázal symbol CO-1.
2. Obraťte ovládací kolečko na 25:00.
3. Stlačte .
RYCHLÝ START
V programu rychlého vaření je možné vařit jídlo ve velkém výkonu (využití 100%
výkonu).
Několikrát stlačte tlačítko , aby nastavit dobu vaření. Mikrovlnka okamžitě
začne vaření na plném výkonu . Maximální doba vaření jakou je možné nastavit
činí 10 minut.
AUTO ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlnka umožňuje rozmrazování potravin na základě nastavené hmotnosti.
Doba rozmrazování a úroveň výkonu jsou nastavované automaticky po nastavení
kategorie potravin a hmotnosti. Přípustná hmotnost zmrazených potravin činí od
100g do 1800g.
PŘÍKLAD: Rozmrazování 600g krevetek.
1. Stlačte tlačítko .
2. Poté stlačte , aby nastavit hmotnost rozmrazovaných potravin.
3. Stlačte .
UPOZORNĚNÍ: Mikrovlnka se zastaví v průběhu rozmrazování, co umožňuje ob-
rácení pokrmu pro jeho rovnoměrné rozmražení. Po obrácení stlačte tlačítko a
pokračujte v rozmrazování zbývající dobu.
ZPOŽDĚNÍSTARTU
Tato funkce slouží k opoždění začátku programu, který se automaticky zapíná ve
vyznačené hodině.
Příklad: Předpokládejme, že aktuální čas je 9:00, a mikrovlnka má začít vaření v
11:30.
1. Nastavte zvolený program vaření.
2. Stlačte jedenkrát tlačítko .
3. Obraťte ovládacím kolečkem MENU/TIME až se na displeji ukáže hodina 11:00.
4. Stlačte jedenkrát tlačítko .
5. Obraťte ovládacím kolečkem MENU/TIME až se na displeji ukážou minuty
11:30.
6. Stlačte jedenkrát tlačítko .
UPOZORNĚNÍ: Po nastavení funkce zpoždění nefunguje ovládání tlačítky, mimo
kontrolu nastaveného času. Nastavený čas je možné zjistit stlačením tlačítka
a zrušit stlačením tlačítka . O hodině 11:30 se zvolený program vaření začíná
automaticky.
53
CZ
OBSLUHA
BLOKÁDA UVEDENÍ DO PROVOZU
Předchází používaní dětmi bez dozoru. Mikrovlnku není možné používat, pokud je
aktivní pojistka spuštění - na displeji se objeví ukazatel pojistky spuštění.
Nastavení POJISTKY SPUŠTĚNÍ: Stlačte a přidržte tlačítko 3 sekundy. Zazní
zvukový signál a na displeji se rozsvítí symbol pojistky spuštění.
Uvolnění POJISTKY SPUŠTĚNÍ: Stlačte a přidržte tlačítko 3 sekundy, až na
displeji zhasne ukazatel pojistky spuštění.
AUTOMATICKÉVAŘENÍ
Pro následující pokrmy anebo způsoby vaření není zapotřebí zavádět výkon a
dobu vaření. Je nutné uvést druh pokrmu a hmotnost produktů. Mikrovlnka začne
práci po stlačení tlačítka .
Pokrm obraťte v polovině doby vaření, aby byl uvařený rovnoměrně.
Příklad:
1. V režimu čekání obraťte ovládací kolečko vlevo, aby zvolit kód produktu
určující připravovaný pokrm.
2. Stlačte několikrát tlačítko a nastavte hmotnost.
3. Stlačte tlačítko .
Menu automatického vaření
Menuautomatickéhovaření:
Kód: Potraviny / režim vaření
V případě mléka/kávy a brambor, po stlačení tlačítka
se na displeji promítne počet porcí místo hmotnosti
produktu.
V případě polohy 07, 08, 09 ze seznamu, mikrovlnka
zastaví vaření a vysílá zvukový signál, který připomíná o
obrácení pokrmu pro jeho rovnoměrnou přípravu.
Výsledek automatického vaření závisí od takových čini-
telů, jakými jsou kolísání napětí, tvar a velikost potravin,
individuální preference týkající se způsobu přípravy
určitých pokrmů a dokonce způsobu umístění potravin v
komoře mikrovlnky. Jestliže výsledek vaření není úplně
uspokojivý, je nutné příslušně přizpůsobit dobu vaření.
Při vaření Spaghetti předtím použijte převařenou vodu.
01 Mléko / káva (200ml/šálek)
02 Rýže (g)
03 Spaghetti (g)
04 Brambory (230g)
05 Automatický ohřev (g)
06 Ryby (g)
07 Kuře (g)
08 Hovězí / jehněčí(g)
09 Šašliky (g)
54
CZ
Porucha Možnápříčina Odstraňování
Mikrovlnku není možné uvést
do provozu.
Připojovací kabel není správně
připojený do zásuvky
Vytáhněte zástrčku a vložte ji
zpět po 10 sekundách.
Přepálená pojistka, anebo účin-
koval bezpečnostní vypínač.
Vyměňte pojistku anebo za-
pněte vypínač (oprava pouze
servisem Amica)
Problém se zásuvkou
Zkontrolujte zásuvku pomocí
jiných elektrických spotřebičů.
Mikrovlnka nehřeje.
Dvířka nejsou správně uzavře-
né.
Uzavřete dobře dvířka.
Skleněný otáčecí stolík je hluč-
ný v průběhu práce mikrovlnné
trouby
znečistěná souprava otáčecího
kroužku a dna mikrovlnky.
Viz ”Konzervace mikrovlnné
trouby”
Mikrovlnná trouba ruší televizní obraz
P o k u d m i k r o v l n n á t r o u b a p r a c u j e , m ů ž e b ý t
rádiový a televizní odběr rušený. Je to podobné
jak v případě drobnějších elektrických spotřebičů,
jakými jsou mixer, vysavač a elektrický ventilátor.
Je to normální jev.
Mikrovlnka slabě svítí
Při vaření s nízkým výkonem mikrovln světlo
mikrovlnky může slábnout. Je to normální.
Pára se shromažďuje na dvířkách, horký vzduch
uniká odvětrávači
V průběhu vaření pokrmu může unikat pára. Její
větší část uniká odvětrávači.
Ale její určitá část se může shromažďovat na
chladném místě, jakým jsou dvířka mikrovlnky. Je
to normální.
ODSTRAŇOVÁNÍPORUCH
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že mikrovlnka je odpojená od napájecího zdroje
a) Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnky vlhkým hadříkem.
b) Vyčistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
c) Pokud je špinavý rám dvířek, těsnění a sousední elementy, čistěte je mokrým hadříkem. V průběhu
čištění povrchu dvířka i mikrovlnky používejte pouze jemná, nebrusná mýdla anebo detergenty, nanášené
houbičkou anebo měkkou utěrkou.
V průběhu čištění skleněných dvířek, nepoužívejte žádných ostrých brusných přípravků anebo ostrých
kovových žínek, protože to může způsobit porýsování povrchu a poškození skla.
Pro očištění vnitřní komory je potřebné: umístit půl citronu v misce, přidat 300 ml vody a zapnout mikro-
vlnku na 100% výkonu po dobu 10 minut.
Po čistění odpojte mikrovlnku od proudu a přetřete vnitřek měkkým suchým hadříkem.
55
CZ
ZÁRUKA,POPRODEJNÍSERVIS
Záruka
Poskytování záruky v souladu se záručním listem.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža-
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
56
SpotrebičznačkyAmicajespojenímvýnimočnejjednoduchostiobsluhyadokonalejefektivity.
Každýspotrebičbolpredopustenímtovárnedôkladneskontrolovanýzhľadiskabezpečnostia
funkčnosti.
ProsímeVásopozornéprečítanínávodunaobsluhupreduvedenímspotrebičadoprevádzky.
VÁŽENÍZÁKAZNÍCI!
BLAHOPRAJEMEKVOĽBEZNAČKYAMICA
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Zákaz vykonávanie určitých činností
užívateľom.
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného
zaobchádzania so zariadením a činnosti,
ktoré môže vykonať len kvalikovaná oso-
ba, napríklad zo servisu výrobcu.
Spotrebič je určený výlučne k domácemu
používaniu.
Výrobca si vyhradzuje právo k vykonávaniu
zmien, ktoré neovplyvňujú činnosť
zariadenia.
Dôležité informácia týkajúci sa bezpeč-
nosti užívateľa zariadenia a jeho správnej
exploatácie.
Pokyny spojené s používaním zariadenia.
i
Informácia týkajúci sa ochrany životného
prostredia.
i
Ilustrácie v tomto návode na obsluhu majú
názorný charakter. Plné vybavenie spotre-
biča sa nachádza v príslušnej kapitole.
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 56
BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY 57
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 58
ODSTRAŇOVANIE / ŠROTOVANIE OPOTREBOVANÉHO SPOTREBIČA 62
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO VODIČA 63
RIAD 64
NASTAVENIE RÚRY 66
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA 66
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA 67
OBSLUHA 68
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 72
ČISTENIE 72
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 73
SK
Model AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
Napájanie 230 - 240V~ / 50Hz
Prevádzkový kmitočet [MHz] 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 54
Príkon [W] 1200
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn [W] 700
Menovitý výstupný výkon grilu 900
Obsah rúry [l] 20
Priemer otočného taniera [mm] 245
Vonkajšie rozmery (Výška x šírka x hrúbka) [mm] 304 x 452 x 321
Spotrebič je prispôsobený vstaveniu do nábytku
Hmotnosť netto [kg] 12,7
57
BEZPEČNOSTNÉPROSTRIEDKY
PRE UNIKNUTIE EVENTUÁLNEMU NADMERNÉMU
ŠKODLIVÉMU PÔSOBENIU ENERGIE MIKROVĹN
Neskúšajte štartovať rúru s otvorenými dvierkami, pre-
tože to môže spôsobiť ohrozenie pochádzajúce z ener-
gie mikrovĺn. Dôležité je nevypínanie zabezpečujúcich
blokád, a nemanipulovanie s nimi
Neumiesťujte žiadne predmety na čelný povrch rúry a
dvierok a nepripusťte, aby sa špina, alebo zvyšky čistia-
ceho prípravku zhromažďovali na tesniacom povrchu.
Pokiaľ je rúra poškodená, nepoužívajte ju. Je veľmi -
ležité, aby sa dvierka rúry správne zatvárali a aby nebo-
lo poškodenia na:
1 dvierka (premačknutie, prasknutie)
2 pántoch a zámkoch (zlámané, prasknuté alebo uvoľ-
nené)
3 hermetických dvierkach a tesniacim povrchu
Reguláciu, konzervačné činnosti a všetky opravy rúry
môže vykonávať výlučne odpovedajúcim spôsobom vy-
školený servisný personál výrobcu. Týka sa to najmä
prací spojených so snímaním krytu chrániaceho užíva-
teľa pred mikrovlnným žiarením.
Prechovávajte spotrebič a jeho pripojovací kábel v bez-
pečnej vzdialenosti od detí mladších ako 8 rokov.
Mikrovlnnú rúru neumiesťujte do skrinky*
VÝSTRAHA: Spotrebič a jeho dostupné časti sú v prie-
behu používania horúce. Vyhýbajte sa kontaktu s ho-
rúcimi časťami. Deti mladšie ako 8 rokov, nemôžu pre-
bývať v blízkosti spotrebiča, iba ak pod dozorom
dospelej osoby;
Spotrebič nečistite parou
Povrch skrinky sa môže behom práce rúry zohriať;
SK
* týka sa spotrebičov, ktoré nie sú prispôsobené pre vstavenie do nábytku
58
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎAL-
ŠIE POUŽÍVANIE.
Pre zníženie požiarneho ohrozenia, úrazov alebo vy-
stavenia na nadmerné pôsobenia mikrovlnné energie v
priebehu používanie spotrebiča dodržujte níže uvede-
ných základných bezpečnostných zásad
i
Pred použitím spotrebiča prečítajte návod na obsluhu.
Je nevyhnutný dôkladný dozor pre zníženie požiarneho
ohrozenie v komore rúry.
Používajte spotrebič len v súlade s určením opísaným
v návode. Nepoužívajte korodujúce chemikálie do spot-
rebiča. Rúra je špeciálne projektovaná pre zohrievanie
alebo varenie potravín. Nie je určená k priemyselnému
alebo laboratórnemu použitiu.
VÝSTRAHA: Pokiaľ je spotrebič používaný v kombino-
vanom režimu, deti môžu tuto rúru používať len pod
dozorom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysokej
teploty*;
VÝSTRAHA: Kvapaliny a iné potraviny nie je dovolené
zohrievať v hermeticky uzatvorených nádobách, preto-
že je možnosť vzniku explózie;
VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže byť používané deťmi
vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzic-
kými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami
bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu
používať, pokiaľ dohliadané alebo boli inštruované
vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a
znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti
si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia
zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukon-
čili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Používajte len také nádoby, ktoré vhodné k používa-
nie v mikrovlnných rúrach;
V priebehu zohrievania potravín v plastikových alebo
papierových nádobách, dohliadajte prácu mikrovlnnej
rúry z dôvodu možnosti vzplanutia nádob;
V prípade spozorovania dymu a/alebo ohňa, vypnite
spotrebič alebo ho odpojte od napájania a ponechajte
dvierka uzatvorené pokiaľ plamene nezhasnú;
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
SK
59
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
Mikrovlnné zohrievanie nápojov môže spôsobiť one-
skorené vrenie, preto tiež zachovajte opatrnosť v prie-
behu manipulácie s nádobou;
i
Podrobnosti týkajúci sa čistenia tesnia dvierok a prilie-
hajúcich častí sa nachádzajú v príslušnej kapitole tohto
návodu.
Rúru čistite systematicky a odstraňujte všetky zvyšky
pokrmov
Zanechanie udržovanie rúry v čistom stave môže viesť
k poškodeniu povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvňo-
vať trvanlivosť spotrebiča a spôsobovať nebezpečné
situácie
Pozor! Ak neodlučiteľný napájací vodič bude poškode-
ný, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializo-
vanom opravárenskom podniku, alebo kvalikovanou
osobou aby nedošlo k ohrozeniu zdravia alebo požiaru.
i
Pred začiatkom používania rúry vypáľte ohrievač grilu
(v priebehu vypaľovania ohrievača, môže z ventilač-
ných mriežok rúry unikať dym)*:
- v miestnosti zapnite ventiláciu alebo otvorte okno,
- nastavte rúru na prácu samého grilu na cca 3 min. a
zohrejte ohrievač grilu bez zohrievanie potravín.
Rúra musí byť umiestená na vodorovnom povrchu.
Otočný tanier a súprava otočného zariadenia sa v dobe
varenia musí nachádzať v rúre. Varenú potravinu opa-
trne uložte na otočnom tanieri a opatrne s ňou manipu-
lujte, aby nedošlo k eventuálnemu rozbitia.
Nesprávne použitie misky k prismaženiu môže spô-
sobiť prasknutí otočného stolíku spôsobené vysokou
teplotou.
i
Používajte len odpovedajúcu veľkosť vrecka na vare-
nie v mikrovlnných rúrach.
Rúra má niekoľko vbudovaných vypínačov zabezpeču-
júcich pred emisiou žiarenia, v dobe keď otvorené
dvierka. Nemanipulujte s tými vypínačmi.
Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Zapnutie rúry
bez potravín alebo s potravinami s veľmi malým obsa-
hom vody môže spôsobiť požiar, zuhoľnatenie, iskrenie
a poškodenie povlaku vnútornej komory.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
SK
60
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
Nepripravujte pokrmy bezprostredne na otočnom tanie-
ri. Nadmerné miestne zohriatie otočného taniera môže
spôsobiť jeho prasknutí.
Nezohrievajte fľaše pre dojčatá alebo pokrmy pre doj-
čatá v mikrovlnné rúre. Môže nasledovať nerovnomer-
né zohriatie a spôsobiť úraz.
Nepoužívajte nádoby s úzkym m hrdlom, akými
fľaštičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hlboké nádobe v mikrovlnnej rúre.
i
Nevyrábajte domáce konzervy v mikrovlnnej rúre, pre-
tože ne vždy celý obsah zavarovaného pohára dosiah-
ne teplotu varu.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru pre komerčné účely. Spot-
rebič je určený k používanie v domu alebo v objektoch,
akými *: kuchyne pre pracovníkov ; v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach, použí-
vanie zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, dedinských domoch, v nocľahárňach*;
Pre zabránenie oneskoreného vrenia horúcich kvapa-
lín a nápojov, ako aj obarenia , pred vložením kvapaliny
do rúry ju premiešajte a opätovne v polovine času va-
rení. Potom ju ponechajte ešte na krátku dobu v rúre a
ešte jednou premiešajte pred vyňatím nádoby.
i
Nezabúdajte že sa pokrm nachádza v rúre, aby sa ne-
spálil nadmerným varením.
Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom reži-
me, deti môžu rúru používať len pod dozorom dospe-
lých osôb z dôvodu vytvárania vysoké teploty*
SK
Zoznámte sa so zápisom v záručnom liste
61
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslový-
mi alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s
nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je
uskutočňované pod dohľadom inej osoby alebo v súla-
de s návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými oso-
bami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor
na deti, aby sa nehrali so zariadením.
i
Pokrmy neprevarujte
Nepoužívajte komory rúry do skladovania. Neprecho-
vávajte vo vnútri rúry horľavé predmety, ako je chlieb,
cukrovinky papierové predmety apod. Ak blesk udrie
do napájacej línie, rúra sa môže zapnúť samočinne.
Odstráňte drôtené svorky a kovové úchyty zo zásobní-
kov/papierových alebo umelohmotných vreciek pred ich
umiestením v rúre.
Rúra musí byť uzemnená. Pripojujte len do zásuviek so
správnym ochranným vodičom. Viď „Inštalácia ochran-
ného vodiča”
i
Niektoré produkty, ako celé vajcia (varené a/alebo suro-
vé), voda s olejom alebo tukom, hermetické zásobníky
a uzatvorené sklenené poháre môžu explodovať a pre-
to je v rúre nezohrievajte.
Práca rúry musí prebiehať pri stálom dozore dospelých
osôb. Nepripusťte, aby deti mely prístup k ovládacím
elementom alebo si hrali so spotrebičom.
Neuvádzajte rúru do prevádzky, pokiaľ poškodenú
prípojnú lištu alebo zástrčku, ak nepracuje správne,
alebo ak bola poškodená alebo upadla.
Nezakrývajte ani neblokujte vetrákov na rúre.
Neskladujte ani nepoužívajte rúru zvonka.
Nepoužívajte rúru v blízkosti vody, v blízkosti kuchyn-
ského drezu, vo vlhkej miestnosti alebo v blízkosti ba-
zénu.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
SK
62
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
SK
Zariadenie je chránené pred poško-
dením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlikvi-
dovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na za-
balenie neškodné pre životné
prostredie, 100% recyklovateľné
a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne-
dostali do rúk deťom.
ROZBALENIE
VYRADENIE Z PREVÁDZKY
Po ukončení obdobia používania nie je
dovolené odstraňovať tento výrobok do
normálneho komunálneho odpadu ale
odovzdajte ho do zberu a recyklovania
elektrických a elektronických spotrebi-
čov. Informuje o tom symbol, umiestený
na výrobku, návodu na obsluhu alebo
obale.
Umelé hmoty použité vo výrobku sú vhodné k opa-
kovanému použitiu v súlade s ich označením. Vďaka
opakovanému použitiu materiálov alebo iným for-
mám využitia opotrebovaných spotrebičov vnášate
významný vklad do ochrany životného prostredia.
Informácie o príslušnom mieste odstraňovanie
opotrebovaných spotrebičov Vám udelí adminis-
trácia obce.
Neponárajte pripojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdialenosti od zohrieva-
ných povrchov.
Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu
alebo dosky .
Spotrebič musí byť používaný s namontovaným ozdob-
ným rámom*
Povrch vnútornej komory spotrebiča je po používanie
rúry horúci.
i
Systematicky kontrolujte rúru a jej pripojovací vodič z
hľadiska poškodenia. Ak zistíte akúkoľvek poškodenia,
rúru nepoužívajte.
ODSTRAŇOVANIE/ŠROTOVANIEOPOTREBOVANÉHOSPOTREBIČA
* týka sa spotrebičov do vstavenia
63
INŠTALÁCIAOCHRANNÉHOVODIČA
SK
Tento spotrebič uzemnite. V prípade elektrického
skratu uzemnenie znižuje ohrozenie úderu elektric-
kým prúdom zabezpečujúc vodič odvodu elektric-
kého prúdu. Spotrebič je vybavený káblom, ktorý
uzemňujúci vodič s odpovedajúcou zástrčkou.
Zástrčka musí byť vložená do zásuviek správne
inštalovaných a uzemnených.
V prípade nepochopenia návodu na uzemnenie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri
dotknutí- určité vnútorne elementy môžu spôsobiť
vážne poranenie je alebo smrť. Nedemontujte tento
spotrebič.
VÝSTRAHA
Ohrozenie elektrickým prúdom. Nesprávne použí-
vanie uzemnenia môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom. Nevkladajte zástrčku do zásuviek , pokiaľ
spotrebič nebude správne inštalovaný a uzemnený.
alebo vzniku pochybností, či je spotrebič správne
uzemnený, obráťte sa na kvalikovaných elektriká-
rov alebo servisného technika.
Ak je potrebné použiť predlžovací kábel používajte
len kábel majúci zásuvku s uzemňovačom.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody alebo
úrazy, ktoré sú dôsledkom pripojenia rúry k zdroju
napájania bez ochranného vodiča alebo s nespráv-
nym ochranným obvodom.
Krátky sieťový vodič je plánovaný, aby sa znížilo
ohrozenie vyplývajúci zo zamotanie sa alebo vyp-
nutia spôsobené potknutím sa o dlhý vodič.
Ak sa používa predlžovacia šnúra:
- Označené menovité elektrické parametre predlžo-
vacej šnúry musí byť tak veľké, ak menovité elek-
trické údaje spotrebiča.
- Predlžovacia šnúra musí byť 3- vodičovou šnúrou
s uzemnením,
- Dlhá šnúra musí byť vedená tak, aby nevisela cez
dosku alebo stôl, kde by mohla byť potiahnutá deť-
mi alebo zachytená a mimovoľne vytiahnutá.
64
RIAD
SK
VÝSTRAHA
Ohrozenie ľudí úrazom. Hermeticky uzatvorené nádoby môžu explodovať. Uzatvorené nádoby
otvorte, a plastikové vrecká prepichajte pred začiatkom zohrievania.
Materiály, ktoré je možné používať v rúre, a ktorým sa vyhýbajte v mikrovlnné rúre.
Niektorý nekovový riad môže byť pri používaniu v rúre nebezpečný. V prípade pochybností je možné
skontrolovať daný riad s použitím nižšie uvedenej procedúry:
Skúšanie riadu:
1. Naplňte nádobu vhodnú k používaniu v rúre 1 pohárom studenej vody (250 ml), to isté urobte so
skúšaným riadom.
2. Varte s maximálnym výkonom 1 minútu.
3. Opatrne sa dotýkajte riadu. Ak je riad je teplý, nepoužívajte ho v mikrovlnnej rúre.
4. Neprekračujte dobu varenia 1 minúty.
Materiály,ktoréniejemožnépoužívaťvmikrovlnnérúre
Druhriadu Poznámky
Hliníková tácka
Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod-
ný k používaniu v rúrach.
Lepenková škatuľa s kovovým
úchytom
Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod-
ný k používaniu v rúrach.
Metal alebo riad s kovovým
rámčekom
Kov kryje pokrm pred energiou mikrovĺn.
Kovový rámček môže spôsobiť elektrický oblúk.
Kovové uzatvorenie - zaskrutkované Môžu spôsobiť elektrický oblúk a požiar v rúre.
Papierové vrecká Môžu spôsobiť požiar v rúre.
Plastiková pena
Plastiková pena môže sa môže roztopiť alebo znečistiť kva-
palinu v nej sa nachádzajúcu, pokiaľ bude vystavená vysokej
teplote.
Drevo
Drevo vysýcha, keď je používané v mikrovlnnej rúre a môže
prasknúť alebo sa zlomiť.
Materiály,ktoréjemožnépoužívaťvmikrovlnnejrúre
Druhriadu Poznámky
Hliníková fólie Len kryt. Malé hladké kúsky používajte k pokrývaniu tenkých
plátkov masa alebo hydiny, aby sa predišlo prílišnému prevareniu.
Môže sa vyskytnúť oblúkový výboj, ak je fólia príliš blízko stien
rúry . Fólia sa musí nachádzať vo vzdialenosti najmenej 2.5 cm od
stien rúry .
Nádoba na smaženie Dodržujte návod výrobcu. Dno nádoby na smaženie musí byť
najmenej 5 mm výše od otočného taniera. Nesprávne používanie
môže spôsobiť prasknutie otočného taniera.
Obedová súprava Len vhodná do rúry . Dodržujte návod výrobcu.
Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
Sklenené poháre Vždy snímte viečko. Používajte len do zohrievanie pokrmov na
odpovedajúcu teplotu. Väčšina sklenených nádob nie je odolná
voči teplote a môže prasknúť.
Sklenené nádoby Používajte len žiaruvzdorný sklenený riad v rúre. Presvedčte sa,
či nie sú kovové rámčeky . Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený
riad.
Vrecká do varenia v rúre Dodržujte návod výrobcu. Nezatvárajte kovovými svorkami.
65
RIAD
SK
Papierové taniera a hrnčeky Urobte zárezy, pre umožnenie páre úniku. Používajte len ku
krátkemu vareniu/zohrievaniu. Nenechávajte rúru bez dozoru v
priebehu varenia.
Papierové uteráky Používajte k prikrytiu pokrmov k zohriatiu do pohltenia tuku.
Používajte len ku krátkemu vareniu pod stálym dozorom.
Pergamenový papier Používajte ako prikrývku proti striekancom alebo ako obal pre
vyparovanie.
Umelé hmoty Len vhodná do rúry . Musí mať etiketu „do mikrovlnnej rúry”.
Niektoré umelohmotné nádoby mäknú, keď sa pokrm vo vnútri zo-
hreje. „Vrecká do varenia „ a hermeticky uzatvorené umelohmot-
né vrecká narežte, predierujte alebo vybavte odvádzačom pary v
súlade s pokynmi na obale.
Umelohmotné obaly Len vhodná do rúry . Používajte pre prikrytí pokrmu v priebehu
varení pre udržanie vlhkosti. Nepripusťte, aby umelohmotné obaly
dotýkali pokrmu.
Teplomery Len vhodná do rúry . (teplomery do masa a cukru).
Voskovaný papier Používajte ako prikrývku, pre predchádzaniu striekancom a pre
udržanie vlhkosti.
Materiálriadu Mikrovlny Gril RežimCombi
Sklo tepelne odolné ÁNO ÁNO ÁNO
Sklo tepelne neodolné NE NE NE
Tepelne odolná keramika ÁNO NE NE
Riad z hmoty bezpečnej v používaniu v mikrovln-
nej rúre.
ÁNO NE NE
Papier pre kuchynské účely ÁNO NE NE
Kovová nádoba NE ÁNO NE
Kovovýstojan(vovýbaverúry)* NE ÁNO NE
Hliníková fólia a nádoby z fólie NE ÁNO NE
* Nachádza sa vo vybraných modeloch
66
NASTAVENIE RÚRY
SK
Názvyelementovvybavenírúry
Vyjmite rúru a všetky materiály z lepenkové škatule a komory rúry . Rúra je dodávaná s nasledujúcim
vybavením:
Otočný tanier 1
Otočné zariadenie 1
Návod na obsluhu 1
Stojan do grilovania 1*
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečujúcej blokády - Vypína na-
pájanie rúry , keď sa otvoria dvierka v priebehu
práce.
C) Otočné zariadenie
D) Otočný tanier
E) Vnútorný kryt dvierok
F) Dvierka
1. Nikdy nestlačujte ani nie klaďte otočný tanier dnom hore.
2. Behom varenia vždy používajte otočný tanier a otočné zariadenie.
3. Do varenia alebo zohrievania vždy klaďte všetky pokrmy na otočnom
tanieri
4. Ak otočný tanier praskne, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
Elementy vybavenia:
1. Stojan do grilovania
2. Otočný tanier
3. Otočné zariadenie
* 1
2 ***
3**
* Nachádza sa vo vybraných modeloch Pozor: Stojan, ktorý je súčasťou vybavenia spotrebiča použí-
vajte výlučne pri nastavenie rúry na funkciu „GRIL”. Stojan umiestite na otočnom tanieri.
** Otočné zariadenie je vo dvoch verziách, v závislosti od modelu. Nie sú so sebou zameniteľné.
*** Otočný tanier v závislosti na modeli. V tomto prípade, použite k ohrevu vlastnej tanier a vložte do
mikrovlnnej rúry
INŠTALÁCIAOTOČNÉHOTANIERA
F
A
C
B
E
D
67
INŠTALÁCIASPOTREBIČA
SK
- Odstráňte všetky materiály a elementy obalu.
- Skontrolujte rúru z hľadiska takých poškodení ako premáčknutie presunutie alebo zlámanie dvierok.
- Odstráňte všetky zabezpečujúci fólie z povrchu skriniek .
- Neinštalujte rúru, ak je uškodená.
Nedemontujte svetlohnedú prikrývku zo sľudy priskrutkované skrutkami do výklenku rúry pre
krytie magnetronu.
Inštalácia
1. Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
2. Rúra môže byť používaná len po jej predchádzajúcim vstavení do kuchynského nábytku*.
3. Spôsob montáže rúry do nábytku je predstavený v “ Inštalačnom letáčiku ”*.
4. Mikrovlnná rúra musí byť inštalovaná v skrinke o šírke 60 cm a vo výške 85 cm od podlahy kuchyne
*.
Nedemontujte nožičky z dna rúry *.
Blokovanie vstupných a výstupných otvorov môže rúru uškodiť.
Rúru umiestite čo najďalej od rádiových a televíznych prijímačov. Pracujúci mikrovlnná rúra môže spô-
sobovať poruchy rádiového a televízneho prijímania.
2. Vložte zástrčku rúry do štandardnej domácej zásuvky .
Skôr sa presvedčte, či jej napätie a kmitočet sú jednaké ako na remnom štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru nad varnou doskou alebo iným spotrebičom vytvárajúcim teplo. V prípade
takej inštalácie môže dôjsť k poškodeniu a strate záruky .
Dostupnépovrchy
môžubyťhorúce
vpriebehupráce.
* Týka sa spotrebičov do vstavenia
68
OBSLUHA
SK
Tátomikrovlnnárúramámodernéelektronickéovládanieprereguláciupa-
rametrovvareniaaleboohrievania.
Ovládacípanel
Displej – Ukazuje čas varení, výkon, nastavení a
aktuálnu hodinu.
Výkon mikrovĺn – Slúžia k nastaveniu
výkonu.
Hodiny - Slúžia pre nastavenie
aktuálneho času
Voľba hmotnosti - Slúži pre určovanie
hmotnosti pokrmov alebo počtu porcií.
Grill - Slúži k voľbe programu
grilovania po dobu maximálne 95
minút.
Combi - Kombinované použitie s
použitím mikrovĺn a grilovania.
Auto rozmrazovanie (rozmrazovanie
podľa hmotnosti) - Slúžia pre
rozmrazovanie masa, mrazenej hydiny
a plodov mora podľa hmotnosti.
Oneskorenie štartu - Slúžia pre
oneskorenie začiatku programu.
PAUSE/CANCEL (odvolajte) - Slúžia
pre anulovanie predtým zvolenej
úrovne výkonu, doby varenia alebo
rozmrazovanie. Dodatočne slúžia pre
zapnutie rodičovskej blokády
Ovládacie koliesko regulácie DOBY/
HMOTNOSTI, MENU - Otočte
ovládacím kolieskom pre nastavenie
doby varenia.
Štart/Rýchly štart (ovládacie koliesko)
- Stlačte, pre začiatok varenia alebo
programu rozmrazovania. Niekoľkokrát
stlačte pre začiatok varenia, bez
predchádzajúceho nastavenia úrovne
výkonu a doby varenia.
69
SK
OBSLUHA
NASTAVENIEAKTUÁLNEHOČASU
Pripusťme, že aktuálny čas je 08:30. Kroky:
1. Stlačte .
2. Otočte ovládacie koliesko až sa na displeju ukáže počet hodín 8.
3. Stlačte .
4. Otočte ovládacie koliesko až sa na displeju ukáže počet minút 30.
5. Pre potvrdenie opätovne stlačte .
POZOR: Hodiny pracujú v 24-hodinovom režimu. Po pripojeniu spotrebiča k napájaniu
sa na displeju ukáže “1:00”. Pre nastavenie aktuálneho času, je nutné postupovať
v súlade s hore uvedeným návodom. Je možné skontrolovať aktuálny čas behom
varenia stlačením symbolu na ovládacím panelu.
VARENIE MIKROVLNAMI
Pre použitie varenia mikrovlnami stlačte niekoľkokrát tlačidlo a zvoľte výkon. Potom
ovládacím kolieskom nastavte dobu varenia. Maximálny čas varenia je 95 minút.
Zvoľte výkon mikrovĺn stlačujúc tlačidlo .
Príklad: varenie po dobu 10 minút s výkonom mikrovĺn 60%.
1. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo a nastavte výkon na 60%.
2. Obráťte ovládacie koliesko na 10:00.
3. Stlačte .
Zvoľte výkon mikrovĺn dotknutím:
Počet stlačenia Výkon mikrovĺn
Raz 100%
Dvakrát 80%
3 krát 60%
4 krát 40%
5 krát 20%
6 krát 00%
POZOR:Je možné skontrolovať výkon mikrovĺn v priebehu varenia, stlačením .
70
OBSLUHA
SK
GRILOVANIE
Maximálny čas varenia je 95 minút. Grilovanie sa najlepšie osvedčuje pri príprave
tenkých masových plátkov, steakov, kotliet, šašlíkov, klobások a kuracích kúskov. Je
taktiež vhodné k príprave horkých zákuskov a zapekaných jedál.
Príklad: grilovanie po dobu 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Obráťte ovládacie koliesko na 12:00.
3. Stlačte . KOMBINOVANÉVARENIE(Zmiešané)
Maximálny čas varení je 95 minút.
PRÍKLAD: Pripusťme, že príprava pokrmu vyžaduje varenie v KOMBINÁCII po
dobu 25 minút.
1. Stlačte tlačidlo , aby sa ukázal symbol CO-1.
2. Obráťte ovládacie koliesko na 25:00.
3. Stlačte .
RÝCHLYŠTART
V programu rýchleho varenia je možné variť jedlo vo veľkom výkonu (využitie
100% výkonu).
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo aby nastaviť dobu varenia. Mikrovlna okamžite
začne varenie na plnom výkonu . Maximálna doba varenia akú je možné nastaviť
činí 10 minút.
AUTO ROZMRAZOVANIE
Mikrovlna umožňuje rozmrazovanie potravín na základe nastavenej hmotnosti.
Doba rozmrazovania a úroveň výkonu sú nastavované automaticky po nastavení
kategórie potravín a hmotnosti. Prípustná hmotnosť zmrazených potravín činí od
100g do 1800g.
PRÍKLAD: Rozmrazovanie 600g kreviet.
1. Stlačte tlačidlo .
2. Potom stlačte , aby nastaviť hmotnosť rozmrazovaných potravín.
3. Stlačte .
UPOZORNENIE: Mikrovlna sa zastaví v priebehu rozmrazovania, čo umožňuje
obrátenie pokrmu pre jeho rovnomerné rozmrazenie. Po obrátení stlačte tlačidlo
a pokračujte v rozmrazovaniu zvyšnú dobu.
ONESKORENIEŠTARTU
Táto funkcia slúži k oneskoreniu začiatku programu, ktorý sa automaticky zapína
vo vyznačenej hodine.
Príklad: Predpokladajme, že aktuálny čas je 9:00, a mikrovlna má začať varenie v
11:30.
1. Nastavte zvolený program varenia.
2. Stlačte jedenkrát tlačidlo .
3. Obráťte ovládacím kolieskom až sa na displeju ukáže hodina 11:00.
4. Stlačte jedenkrát tlačidlo .
5. Obráťte ovládacím kolieskom až sa na displeju ukážu minúty 11:30.
6. Stlačte jedenkrát tlačidlo .
71
OBSLUHA
SK
UPOZORNENIE: Po nastavení funkcie oneskorenia nefunguje ovládanie tlačidlami,
mimo kontrolu nastaveného času. Nastavený čas je možné zjistit stlačením tlači-
dla a zrušiť stlačením tlačidla . O hodine 11:30 se zvolený program varenia
začína automaticky.
BLOKÁDA UVEDENIA DO PREVÁDZKY
Predchádza používaniu deťmi bez dozoru. Mikrovlnu nie je možné používať, pokiaľ
je aktívna poistka spustenia - na displeju sa ukáže ukazovateľ poistky spustenia.
Nastavení POISTKY SPUSTENIA: Stlačte a pridržte tlačidlo 3 sekundy. Zaznie
zvukový signál a na displeju sa rozsvieti symbol poistky spustenia.
Uvoľnenie POISTKY SPUSTENIA: Stlačte a pridržte tlačidlo 3 sekundy, až na
displeju zhasne ukazovateľ poistky spustenia.
AUTOMATICKÉ VARENIE
Pre nasledujúce pokrmy alebo spôsoby varenia nie je potrebné nastavovať výkon a
dobu varenia. Je nutné uviesť druh pokrmu a hmotnosť produktov. Mikrovlna začne
prácu po stlačení tlačidla .
Pokrm obráťte v polovine doby varenia, aby bol uvarený rovnomerne.
Príklad:
1. V režimu čakania obráťte ovládacie koliesko vľavo, aby zvoliť kód produktu
určujúci pripravovaný pokrm.
2. Stlačte niekoľkokrát tlačidlo a nastavte hmotnosť.
3. Stlačte tlačidlo .
Menu automatického varenia:
Menuautomatickéhovarenia:
Kod: Potraviny / režim varenia
V prípade mlieka/kávy a zemiakov, po stlačení tlačidla
sa na displeju premietne počet porcií namiesto hmotnosti
produktu.
V prípade polohy 07, 08, 09 zo zoznamu, mikrovlna
zastaví varenie a vysiela zvukový signál, ktorý pripomína
o obrátení pokrmu pre jeho rovnomernú prípravu.
Výsledok automatického varenia závisí od takých činite-
ľov, akými sú kolísanie napätia, tvar a veľkosť potravín,
individuálne preferencie týkajúce sa spôsobu prípravy
určitých pokrmov a dokonca spôsobu umiestenia potravín
v komore mikrovlny. Ak výsledok varenia nie je úplne
uspokojivý, je nutné príslušne prispôsobiť dobu varenia.
Pri varení Spaghetti predtým použite prevarenú vodu.
01 Mlieko / káva (200ml/šálok)
02 Ryža (g)
03 Spaghetti (g)
04 Zemiaky (230g )
05 Automatický ohrev (g)
06 Ryby (g)
07 Kura (g)
08 Hovädzie / jahňacie (g)
09 Šašlíky (g)
72
Porucha Možnápríčina Odstraňovanie
Rúru nie je možné uviesť do
prevádzky.
Pripojovací kábel nie je správne
pripojený do zásuvky
Vytiahnite zástrčku a vložte ju
späť po 10 sekundách.
Prepálená poistka, alebo účin-
koval bezpečnostní vypínač.
Vymeňte poistku alebo zapnite
vypínač (oprava len servisom
Amica)
Problém so zásuvkou
Skontrolujte zásuvku pomocou
iných elektrických spotrebičov.
Rúra nehreje.
Dvierka nie sú správne uzatvo-
rené.
Uzatvorte dobre dvierka.
Sklenený otáčací stolík je hluč-
ný v priebehu práce mikrovlnnej
rúry
znečistená súprava otáčacieho
krúžku a dna rúry .
Viď ”Konzervácia mikrovlnnej
rúry”
Mikrovlnná rúra ruší televízny obraz
P o k i a ľ m i k r o v l n n á r ú r a p r a c u j e , m ô ž e b y ť
rádiový a televízny odber rušený. Je to podobné
ako v prípade drobnejších elektrických spot-
rebičov, akými sú mixér, vysávač a elektrický
ventilátor. Je to bežný jav.
Rúra slabo svieti
Pri varení s nízkym výkonom mikrovĺn svetlo rúry
môže slabnúť. Je to normálne.
Para sa zhromažďuje na dvierkach, horúci vzdu-
ch uniká odvádzačmi pary
V priebehu varení pokrmu môže unikať para. Jej
väčšia časť uniká odvádzačmi pary.
Ale jej určitá časť sa môže zhromažďovať na
chladnom mieste, akým sú dvierka rúry . Je to
normálne.
ODSTRAŇOVANIEPORÚCH
SK
ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že rúra je odpojená od napájacieho zdroja
a) Po použití vyčistite vnútro rúry vlhkou handričkou.
b) Vyčistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
c) Pokiaľ je špinavý rám dvierok, tesnenie a susedné elementy, čistite je mokrou handričkou. V priebehu
čistenie povrchu dvierka i rúry používajte len jemná, nebrusná mydla alebo detergenty, nanášané hubkou
alebo mäkkou utierkou.
V priebehu čistenie sklenených dvierok, nepoužívajte žiadne ostré brusné prípravky alebo ostrú kovové
žinky, pretože to môže spôsobiť poškrabanie povrchu a poškodenie skla.
Pre očistenie vnútornej komory je potrebné: umiestiť poľ citrónu v miske, pridať 300 ml vody a zapnúť
rúru na 100% výkonu po dobu 10 minút.
Po čistení odpojte rúru od prúdu a pretrite vnútro mäkkou suchou handričkou.
73
SK
ZÁRUKA,POPREDAJNÝSERVIS
Záruka
Poskytnutá záruka podľa záručného listu.
Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom.
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
74
УредътотмаркаAMICAсъчетаваизключителнолеснообслужванеиотличнаефективност.
Предиданапуснефабриката,всекиуредебилстарателнопроверенотгледнаточкана
безопасностифункционалност.
Моля,прочететевнимателнотазиинструкция,предидазапочнетеизползванетонауреда.
УВАЖАЕМИГОСПОДА!
ЧЕСТИТИМВИИЗБОРАНАОБОРУДВАНЕМАРКАAMICA
По-долу са посочени обясненията на символите, които са използвани в настоящата инструкция:
Забрана за изпълнение на някои дей-
ности от потребителя.
Опасности, възникващи поради непра-
вилно третиране на уреда и дейности,
които може да изпълни само квалифи-
цирано лице, например от сервиза на
производителя.
Уредът е предназначен за използване
само в домакинството.
Производителят запазва правото си
да въвежда промени нямащи влияние
върху действието на уреда.
Важна информация относно безо-
пасността на потребителя на уреда и
правилната му експлоатация.
Указания относно експлоатацията на
уреда.
i
Информации за защита на околната
среда.
i
Илюстрациите в настоящата инструкция
за обслужване имат ориентировъчен
характер. Пълното оборудване на уреда
се намира в съответния раздел.
ТЕХНИЧЕСКИДАННИ
СЪДЪРЖАНИЕ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 2
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 3
ПРЕПОРЪКИ КАСАЕЩИ БЕЗОПАСНОСТТА НА ПОТРЕБИТЕЛЯ 4
ИЗХВЪРЛЯНЕ / ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗХАБЕНИЯ УРЕД 8
ИНСТАЛИРАНЕ НА ЗАЩИТНА ВЕРИГА 9
СЪДОВЕ 10
НАСТРОЙКИ НА ПЕЧКАТА 12
МОНТАЖ НА ВЪРТЯЩАТА СЕ ЧИНИЯ 12
ИНСТАЛИРАНЕ НА УРЕДА 13
ОБСЛУЖВАНЕ 14
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ 18
ПОЧИСТВАНЕ 18
ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖНО ОБСЛУЖВАНЕ 19
BG
Модел AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
Захранване 230 - 240V~ / 50Hz
Работна честота [MHz] 2450
Ниво на шум [dB(A) re 1pW] 54
Консумация на мощност [W] 1200
Номинална изходна мощност на микровълните [W] 700
Номинална изходна мощност на грила 900
Вместимост на фурната [l] 20
Диаметър на въртящата се чиния [mm] 245
Външни размери (Вис. x шир. x дълб.) [mm] 304 x 452 x 321
Уред, пригоден за вграждане
Нето тегло [kg] 12,7
75
МЕРКИЗАБЕЗОПАСНОСТ
С ОГЛЕД ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ПРЕКОМЕРНО-
ТО ИЗЛАГАНЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО НА МИКРО-
ВЪЛНОВАТА ЕНЕРГИЯ
Не опитвайте да включвате настоящата микровъл-
нова фурна с отворена врата, тъй като това може да
доведе до вредно излагане на микровълнова енер-
гия. Важно е да не изключвате защитните блокиров-
ки и да не манипулирате при тях.
Не бива да поставяте никакви предмети между чел-
ната повърхност на печката и вратата, нито да до-
пуснете натрупвания от замърсявания или остатъци
от почистващ препарат върху уплътненията.
Не включвайте микровълновата фурна, ако е повре-
дена. От особено значение е правилното затваряне
на вратата и грижата да няма повреди на:
1 вратата (смачкване, пукнатини)
2 пантите и заключалките (счупване, пукнатина или
разхлабване)
3 уплътненията на вратата и тяхната повърхност
Настройките, поддръжката и всички ремонтни дей-
ности по микровълновата фурна трябва да бъдат
извършени от съответно квалифициран сервизен
персонал на производителя. Това важи особено за
дейностите, свързани със снемането на капака, кой-
то предпазва от микровълновото лъчение.
Съхранявайте уреда и захранващия му кабел далеч
от деца по-малки от 8 годишна възраст.
Микровълновата фурна не може да се вгражда в
шкаф*
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уреда и неговите елементи се
нагряват по време на работа. Избягвайте контакт с
горещите елементи на уреда. Деца под 8 годишна
възраст трябва да се намират далеч от уреда, освен
ако не са под наблюдение на възрастен;
Забранява се чистенето на уреда с пара;
Повърхностите на шкафа могат да се нагорещят по
време на работа на микровълновата печка;
BG
* отнася се за уреди, които не са пригодени за вграждане
76
ПРЕПОРЪКИКАСАЕЩИБЕЗОПАСНОСТТАНАПОТРЕБИТЕЛЯ
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪ-
ДЕЩА УПОТРЕБА.
С оглед намаляване опасността от възникване на
пожар, нараняване на потребителите или излагане
на прекомерно действие на микровълнова енергия
по време на използване на уреда трябва да спазва-
те следните основни указания за безопасност
i
Прочетете инструкцията за експлоатация преди из-
ползване на уреда.
Необходим е стриктен надзор с цел намаляване на
опасността от пожар в камерата на печката.
Използвайте настоящия уред само в съответствие
с неговото предназначение, описано в инструкция-
та. Не използвайте корозивни химически препарати
в уреда. Микровълновата печка е специално про-
ектирана за загряване или готвене на храни. Не е
предназначена за промишлено или лабораторно
ползване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато уреда се използва в
комбиниран режим, децата могат да го ползват само
при надзор на възрастни с оглед на високата темпе-
ратура*;
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Течности и други хранителни
продукти не бива да се загряват в плътно затворени
съдове, тъй като може да експлодират;
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се
използва от деца на възраст от 8 години и по-голе-
ми, от лица с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или с липса на опит и позна-
ния, ако те са под надзор или са били инструкти-
рани, как да използват уреда по безопасен начин
и познават опасностите, свързани с използването
на уреда. Децата не бива да си играят с уреда. По-
чистването и поддръжката на уреда не бива да се
извършва от деца освен, ако са навършили 8 години
и са под надзор на съответно лице.
Да се използват само съдове, предназначени за из-
ползване в микровълнови фурни;
По време на загряване на храни в хартиени или
пластмасови съдове трябва да наблюдавате микро-
вълновата фурна, тъй като съществува възможност
от запалване на съдовете;
* Отнася се за уреди, оборудвани с грил
BG
77
ПРЕПОРЪКИКАСАЕЩИБЕЗОПАСНОСТТАНАПОТРЕБИТЕЛЯ
Ако забележите дим и/или огън, изключете уреда
или го разединете от захранването и оставете вра-
тата затворена, докато пламъците не изгаснат;
Загряването на напитки с микровълни може да до-
веде до кипване със закъснение, затова трябва да
внимавате при боравене със съда с течност;
i
Подробна информация за почистването на уплътне-
нията на вратата и съседните елементи се намира в
съответния раздел на настоящата инструкция.
Уреда трябва редовно да се почиства и да се от-
страняват всички остатъци от храни.
Занемаряване на почистването на микровълнова-
та фурна може да доведе до увреждане на повърх-
ността, което може да окаже неблагоприятно влия-
ние върху живота на уреда и да предизвика опасни
ситуации
Внимание! Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да бъде заменен от представител на
производителя или от специализиран ремонтен
сервиз или от квалифицирано лице, за да се избег-
не опасност.
i
Преди да започнете експлоатация на уреда трябва
да обгорите нагревателя на грила (по време на обга-
рянето от вентилационните решетки на уреда може
да излиза дим)*:
- включете вентилация в помещението или отворете
прозореца,
- настройте печката за работа само с грил за около
3 минути и обгорете нагревателя на грила без про-
дукти.
Микровълновата фурна трябва да бъде поставена
върху нивелирана повърхност.
Въртящата се чиния и въртящия пръстен трябва да
бъдат във фурната по време на готвене. Трябва да
поставите внимателно готвеното ястие върху въртя-
щата се чиния и внимателно да боравите с нея, за
да предотвратите евентуално счупване на чинията.
Неправилно използване на съда за препичане може
да доведе до спукване на въртящата масичка пора-
ди високата температура.
i
Използвайте само пликове с подходящи размери за
готвене в микровълнова фурна.
* Отнася се за уреди, оборудвани с грил
BG
78
ПРЕПОРЪКИКАСАЕЩИБЕЗОПАСНОСТТАНАПОТРЕБИТЕЛЯ
Уредът е оборудван с няколко вградени изключвате-
ли, предпазващи от излъчването на микровълните,
когато вратата е отворена. Не манипулирайте при
тези изключватели.
Не включвайте микровълновата фурна празна.
Включването на фурната без храна или с храна с
много малко съдържание на вода може да доведе
до възникване на пожар, обгаряне, искрене и увреж-
дане на повърхността на вътрешните стени на фур-
ната.
Не приготвяйте храна директно върху въртящата се
чиния. Прекомерно локално загряване на въртяща-
та се чиния може да причини спукване на чинията.
Не загрявайте бебешки бутилки или бебешки храни
в микровълновата фурна. Загряването на храната
може да бъде неравномерно и да доведе до физи-
чески наранявания.
Не използвайте съдове с тясно гърло като бутилки
да сироп.
Не пържете с олио и в дълбок съд в микровълновата
фурна.
i
Не приготвяйте зимнина в микровълновата фурна,
тъй като не винаги цялото съдържание на буркана
ще достигне температура на кипване.
Не използвайте микровълновата фурна за търговски
цели. Настоящият уред е предназначен за домашно
ползване или в обекти, като*: кухня за служители; в
магазини, офиси и други работни среди, за ползване
от гости на хотели, мотели и други жилищни обекти,
в селски жилищни сгради, в обекти предоставящи
нощувки*;
С оглед недопускане до кипване със закъснение на
загряваните течности и напитки и изгаряне по тази
причина трябва да разбъркате течността преди да
поставите съда във фурната и след изтичане на по-
ловината време от процеса на загряване. След това
оставете още малко във фурната и още веднъж раз-
бъркайте преди да извадите съда.
i
Не забравяйте, че ястието е във фурната, за да из-
бегнете изгаряне поради прекомерно готвене.
BG
Прочетете информацията съдържаща се в Гаранционната карта
79
ПРЕПОРЪКИКАСАЕЩИБЕЗОПАСНОСТТАНАПОТРЕБИТЕЛЯ
Когато уредът се използва в комбиниран режим, де-
цата могат да ползват микровълновата печка само
под надзор на възрастни поради генерираните ви-
соки температури.*
Това оборудване не е предназначено за използва-
не от лица (включително деца) с намалени физи-
чески способности или умствени недостатъци или
лица без опит или познания, освен ако са под над-
зор от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с този
уред.
i
Не преварвайте ястията
Не използвайте камерата на печката за съхранява-
не на продукти. Не съхранявайте във фурната запа-
лими предмети като хляб, дребни сладки, хартиени
продукти и др. Ако мълния удари в захранващата
линия, микровълновата фурна може да се включи от
само себе си.
Отстранете металните скоби и дръжки от съдове-
те/хартиените или найлонови пликове преди да ги
поставите във фурната.
Микровълновата фурна трябва да бъде заземена.
Да се включва само към контакти с изправен зазе-
мителен щифт. Вижте „Инсталиране на защитна ве-
рига”
i
Някои продукти, като цели яйца (варени и/или су-
рови), вода с олио или мазнина, плътно затворени
съдове и стъклени буркани могат да експлодират и
поради това не бива да ги загрявате в тази фурна.
Работата с микровълновата фурна трябва да бъде
под непрекъснат надзор на възрастни. Да не се до-
пуска достъп на деца до елементите за управление
или да си играят с уреда.
Не бива да включвате микровълновата печка, ако
тази има повредена присъединителна клема или
щепсел, ако не работи правилно, ако е била повре-
дена или ако е паднала.
Не бива да закривате или да блокирате отдушници-
те на уреда.
* Отнася се за уреди, оборудвани с грил
BG
80
ПРЕПОРЪКИКАСАЕЩИБЕЗОПАСНОСТТАНАПОТРЕБИТЕЛЯ
BG
Устройството е защитено от по-
вреди по време на транспорт.
След разопаковане на устройство-
то, моля, не забравяйте да премах-
нете опаковъчните материали по
екологично съобразен начин.
Всички материали, използвани
за опаковане са безопасни за
околната среда, 100% рециклируеми и затова
са отбелязани със съответния символ.
Внимание! Опаковъчни материали (торби от
полиетилен, стиропор и т.н.) по време на разо-
паковане трябва да се държат далеч от деца.
РАЗОПАКОВАНЕ
ИЗВЕЖДАНЕОТЕКСПЛОАТАЦИЯ
След завършване на експлоатацион-
ния период този продукт не може да
бъде изхвърлен с битовите отпадъци,
а трябва да го предадете в специален
събирателен пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборуд-
ване. За това Ви информира символ,
нанесен върху продукта, инструкция-
та за експлоатация или опаковката.
Материалите, използвани в уреда, са подходящи
за повторна употреба в съответствие с тяхното оз-
начение. Благодарение на повторната употреба,
използването на материали, или други форми на
използване на изхабените уреди Вие допринася-
те за защитата на нашата околна среда.
Информация за правилния събирателен пункт за
употребявани уреди ще получите в съответната
общинска администрация.
Не съхранявайте и не използвайте микровълновата
печка извън помещенията (навън).
Не използвайте уреда в близост до вода, кухненска
мивка, влажно помещение или в близост до плувен
басейн.
Не потапяйте захранващия кабел и щепсела във
вода.
Дръжте кабела далеч от загрявани повърхности.
Не допускайте захранващия кабел да виси над ръба
на масата или плота.
Уредът трябва да се използва с монтирана декора-
тивна рамка*
След използване повърхността на вътрешните сте-
ни на фурната е гореща.
i
Редовно проверявайте за увреждания уреда и
захранващия кабел. Ако се установи каквото и да
било увреждане, не бива да ползвате уреда.
ИЗХВЪРЛЯНЕ/ОБЕЗВРЕЖДАНЕНАИЗХАБЕНИЯУРЕД
* отнася се за уреди, предназначени за вграждане
81
ИНСТАЛИРАНЕНАЗАЩИТНАВЕРИГА
BG
Този уред трябва да бъде заземен. В случай на
късо съединение заземяването намалява опас-
ността от токов удар като осигурява проводник
за отвеждане на електрическия ток. Настоящият
уред е оборудван с кабел със заземително жило
и съответен щепсел. Щепселът трябва да бъде
включен към правилно инсталиран и заземен
контакт.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар при допир някои въ-
трешни елементи могат да причинят сериозни
наранявания или смърт. Не демонтирайте този
уред.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар. Неправилно използва-
не на заземяването може да доведе до токов
удар. Не включвайте щепсела в контакта преди
уреда да бъде правилно инсталиран и заземен.
В случай на непълно разбиране на инструкци-
ите за заземяване или възникнало съмнение,
дали уредът е правилно заземен, консултирайте
се с квалифициран електротехник или сервизен
техник.
Ако трябва да използвате удължител, използ-
вайте само трижилен кабел с контакт, който има
заземителен щифт.
Производителят не носи отговорност за щети
или наранявания, произтичащи от свързване на
микровълновата печка към захранването без за-
щитна верига или с неизправна защитна верига.
Късият захранващ кабел е предвиден за пре-
дотвратяване на опасността от заплитане или
изключване поради спъване от по-дълъг кабел.
Ако използвате удължител:
- Означените номинални електрически данни на
удължителя следва да бъдат поне толкова голе-
ми, колкото номиналните електрически параме-
три на уреда.
- Удължителят трябва да бъде трижилен кабел
със заземително жило,
- Дългият кабел трябва да бъде положен така,
че да не провисва над кухненския плот или над
масата, където би могъл да бъде издърпан от
деца или закачен и неволно изтеглен.
82
СЪДОВЕ
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване на хората. Плътно затворените съдове могат да експлодират.
Преди да започнете загряването трябва да отворите затворените съдове и да пробиете
найлоновите пликове.
Материали, които може да се използват в микровълновата печка и материали, които трябва да се
избягват.
Някои неметални съдове може да не са безопасни при използването им в микровълновата печка.
При възникнали съмнения можете да проверите данните на съда съгласно следната процедура:
Изпитване на съда:
1 Напълнете съд, предназначен за използване в микровълнова печка с 1 чаша студена вода (250
ml), същата дейност повторете с изпитвания съд.
2 Гответе с максимална мощност в продължение на 1 минута.
3 Внимателно докоснете съда. Ако съда е топъл, не бива да го използвате в микровълновата
печка.
4 Не надвишавайте времето за готвене от 1 минута.
Материали,коитонеможедабъдатизползванивмикровълноватапечка
Видсъд Забележки
Алуминиева тавичка
Може да причини електрическа дъга. Поставете ястието в
съд, подходящ за използване в микровълнови фурни.
Картонена кутия с метална дръжка
Може да причини електрическа дъга. Поставете ястието в
съд, подходящ за използване в микровълнови фурни.
Метал или съдове с метална рамка
Металът екранира ястието от микровълновата енергия.
Металната рамка може да причини електрическа дъга.
Метални капачки – на винт Могат да причинят електрическа дъга и пожар в уреда.
Хартиени пликове Могат да причинят пожар в уреда.
Пластмасова пяна
Когато бъде изложена на висока температура, пластма-
совата пяна може да се стопи или да замърси течността,
в която се намира.
Дърво
Дървото изсъхва, когато се използва в микровълновата
печка и може да се сцепи или счупи.
Материали,коитоможедасеизползватвмикровълноватапечка
Видсъд Забележки
Алуминиево фолио Само като защита. Малки гладки парчета може да се използ-
ват за прикриване на тънки парчета месо или пиле, за да се
предотврати прекомерното им готвене. Може да се получи
дъгов разряд, ако фолиото е твърде близо до стените на фур-
ната. Фолиото трябва да се намира на разстояние най-малко
2,5 cm от стените на фурната.
Съд за препичане Спазвайте инструкцията на производителя. Дъното на съда за
препичане трябва да бъде поне 5 mm по-високо от въртящата
се чиния. Неправилното използване може да причини спуква-
не на въртящата се чиния.
Съдове за обяд Само подходящи за микровълнова фурна. Спазвайте инструк-
цията на производителя.
Не използвайте пукнати или нащърбени съдове.
Стъклени буркани Винаги сваляйте капака. Използвайте само за загряване на
ястия до съответната температура. Повечето от стъклените
буркани не е са огнеупорни и може да се спукат.
83
СЪДОВЕ
BG
Стъклени съдове Използвайте в печката само огнеупорни стъклени съдове.
Уверете се, че няма метални рамки. Не използвайте пукнати
или нащърбени съдове.
Пликове за готвене в микро-
вълнова печка
Спазвайте инструкцията на производителя. Не затваряйте с
метални скоби.
Хартиени чинии и чаши Направете прорези, за да може парата да излиза. Използвай-
те само за кратко време на готвене/загряване. Не оставяйте
печката без надзор по време на готвене.
Хартиени кърпи Използвайте само за прикриване на ястията при загряване за
попиване на мазнината.
Използвайте само за кратко готвене под постоянен надзор.
Хартия, устойчива на мазнина Използвайте за прикриване с цел предотвратяване на раз-
пръскване или като опаковка за свързване на два продукта.
Пластмаси Само подходящи за микровълнова фурна. Трябва да имат
етикет „за микровълнови печки”. Някои пластмасови съдове
се размекват, когато ястието вътре се затопли. „Пликовете за
готвене” и плътно затворените найлонови пликове трябва да
бъдат прорязани, надупчени или да имат отдушник, съгласно
упътването върху опаковката.
Пластмасови опаковки Само подходящи за микровълнова фурна. Използвайте за
прикриване на ястията по време на готвене с цел задържане
на влагата. Не допускайте пластмасовите опаковки да допират
храната.
Термометри Само подходящи за микровълнова фурна. (термометри за
месо и захар).
Восъчна хартия Използвайте за прикриване на ястията, за да предотвратите
разпръскването и за задържане на влагата.
Материалнасъда
Микровъл-
ни
Грил РежимCombi
Огнеупорно стъкло ДА ДА ДА
Стъкло, неустойчиво на температура НЕ НЕ НЕ
Огнеупорна керамика ДА НЕ НЕ
Пластмасови съдове, безопасни за използване
в микровълнова печка
ДА НЕ НЕ
Кухненска хартия ДА НЕ НЕ
Метален съд НЕ ДА НЕ
Металнаскара(воборудванетонапечката)* НЕ ДА НЕ
Алуминиево фолио и съдове от фолио НЕ ДА НЕ
* Достъпно в избрани модели
84
НАСТРОЙКИНАПЕЧКАТА
BG
Наименованиянаелементитеотоборудванетонапечката
Извадете микровълновата печка и всички материали от картонения кашон и от камерата на печ-
ката. Микровълновата печка се доставя със следното оборудване:
Въртяща се чиния 1
Въртящ се пръстен 1
Инструкция за експлоатация 1
Скара за печене на грил 1*
A) Панел за управление
B) Система на предпазната блокировка Из-
ключва захранването на печката, когато по
време на работа вратата се отвори.
C) Въртящ се пръстен
D) Въртяща се чиния
E) Вътрешна защита на вратата
F) Врата
1 Никога не натискайте и не поставяйте чинията с дъното нагоре.
2 По време на готвене винаги използвайте въртящата се чиния и
въртящия се пръстен.
3 При готвене или загряване винаги поставяйте всички ястия върху
въртящата чиния
4 Ако въртящата чиния се счупи, трябва да се обърнете към
най-близкия оторизиран сервиз.
Елементи на оборудването:
1. Скара за печене на грил
2. Въртяща се чиния
3. Въртящ се пръстен
* 1
2
3**
* Достъпно в избрани модели. Забележка: Скарата от оборудването на печката трябва да се
използва само при настройка на микровълновата печка за функция „ГРИЛ”. Трябва да поставите
скарата върху въртящата се чиния.
** Въртящият се пръстен се среща в две версии, в зависимост от модела. Не са взаимозаменя-
еми.
МОНТАЖНАВЪРТЯЩАТАСЕЧИНИЯ
F
A
C
B
E
D
85
ИНСТАЛИРАНЕНАУРЕДА
BG
- Премахнете всички материали и елементи на опаковката.
- Проверете печката за увреждания като: смачкване, усукване или счупване на вратата.
- Премахнете всички защитни фолиа от повърхността на шкафа.
- Не инсталирайте печката, ако е повредена.
Не демонтирайте светло кафявия слюден капак, закрепен с винтове вътре във фурната с
цел защита на магнетрона.
Инсталиране
1. Уредът е предназначен за използване само в домакинството.
2. Печката може да бъде използвана само след вграждане в кухненски шкаф*.
3. Начинът на монтаж на печката в шкафа е представен в „Брошурата за инсталиране”*.
4. Микровълновата печка трябва да бъде инсталирана в шкаф с широчина 60 cm и на височина
85 cm от нивото на пода в кухнята*.
Не демонтирайте краката от дъното на печката*.
Блокирането на входните и изходни вентилационни отвори може да повреди печката.
Поставете печката възможно най-далеч от радио- и ТВ приемниците. Работещата микровълнова
печка може да причини смущения на радио или телевизионния сигнал.
2. Включете щепсела на печката в стандартен мрежов контакт.
Уверете се, че неговото напрежение и честота са същите, като тези върху информационната
таблица на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не инсталирайте микровълновата печка над плочата на печката или над
друг уред, генериращ топлина. Такъв начин на инсталиране може да доведе до увреждане и
загуба на гаранцията.
Достъпнитеповърх-
ностиможедабъдат
горещиповремена
работа.
* Отнася се за уреда за вграждане
86
ОБСЛУЖВАНЕ
BG
Тазимикровълновафурнаеснабденаселектронноуправлениезарегу-
лираненапараметритезаготвенеилиразмразяване.
Панелзауправление
Дисплей – Показва времето на готвене, мощ-
ността, указания и текущото време.
Мощност на микровълните – Използва се за
настройка на мощността на микровълните.
Часовник – Използва се за настройка на
текущото време
Избор на теглото – Използва се за определя-
не на теглото на ястието или броя на порциите.
Грил – Използва се за избор на програмата
за печене на грил в продължение на максимум
95 минути.
Combi – Комбинирано готвене с из-
ползване на микровълни и грил
Автоматично размразяване (размразяване
според теглото) – Използва се за размразява-
не на месо, замразени птици или плодове на
морето според теглото им.
Закъснял старт – Използва се за по-късно
стартиране на програмата.
PAUSE/CANCEL (анулирай) – Използва се
за анулиране на по-рано избраната мощност,
време на готвене или размразяване. Така също
служи за включване на блокадата предпазваща
пред деца
Бутон за регулиране на ВРЕМЕ/ТЕГЛО,
MENU - Завъртете бутона, за да зададете вре-
мето за готвене.
Старт/Бърз старт (копче) - Натиснете, за
да започнете готвене или програмата за раз-
мразяване. Натиснете няколко пъти, за да стар-
тирате готвене без предварителна настройка на
нивото на мощността и времето на готвене.
87
BG
ОБСЛУЖВАНЕ
НАСТРОЙКАНАТЕКУЩОТОВРЕМЕ
Да предположим, че текущото време е 08:30 часа.
Извършете следните стъпки:
1. Натиснете .
2. Завъртете бутона , докато на дисплея не се появи цифрата на часа 8.
3. Натиснете .
4. Завъртете бутона , докато на дисплея не се появи цифрата на минутите 30.
5. Натиснете отново, за да потвърдите.
ВНИМАНИЕ: Часовника работи в режим 24-часа. След включването на печката
към електрическото захранване на дисплея се появява “1:00”. За да настройте
текущото време, действайте според горе изредените инструкции. Можете да
проверите текущото време по време на готвене натискайки символа на па-
нела за управление.
ГОТВЕНЕСМИКРОВЪЛНИ
За да използвате готвене с микровълни, натиснете няколко пъти бутон , като
изберете мощността. След това с помощта на бутон изберете времето за
готвене. Максималното време на готвене е 95 минути.
Готвене през 10 минути с мощност 60% :
1. Натиснете няколко пъти , за да изберете мощността на микровълните.
2. Завъртете бутона на 10:00.
3. Натиснете за да потвърдите.
Изберете мощността на микровълните докосвайки:
Брой натискания Мощност на ми-
кровълните
Еднократно 100%
Двукратно 80%
3 пъти 60%
4 пъти 40%
5 пъти 20%
6 пъти 00%
ВНИМАНИЕ: Можете да проверите мощността на микровълните по време на
готвене, натискайки .
ПЕЧЕНЕСГРИЛ
Максималното време на готвене е 95 минути. Печенето с грил е най-подходящо
при приготвяне на тънки парчета месо, стекове, котлети, шишчета, наденички
и пилешки порции. Също така е подходящо за приготвяне на топли сандвичи и
печени ястия.
1. В режим на готовност натиснете еднократно.
2. Завъртете бутона , за да въведете времето на готвене.
3. Натиснете .
88
ОБСЛУЖВАНЕ
BG
КОМБИНИРАНОГОТВЕНЕ
КОМБИНАЦИЯ
Максималното време на готвене е 95 минути.
ПРИМЕР: Като пример да приемем, че приготвяното ястие изисква прилагането
на КОМБИНАЦИЯ 1 през 25 минути.
1. Натиснете бутон , за да се появи символ CO-1.
2. Завъртете бутона на 25:00.
3. Натиснете СТАРТ.
БЪРЗСТАРТ
В програмата за бързо готвене можете да готвите ястия с висока мощност
(използване на 100% от мощността).
Натиснете няколко пъти бутон , за да изберете времето за готвене.
Печката веднага започва готвене на пълна мощност. Максималното време за
готвене, което можете да въведете, е 10 минути.
АВТОМАТИЧНОРАЗМРАЗЯВАНЕ
Микровълновата фурна предоставя възможност за размразяване на храна
въз основа на въведеното тегло. Времето на размразяване и нивото на мощ-
ността са настройвани автоматично след като въведете категорията храна и
нейното тегло. Допустимото тегло на замразената храна е в границите от 100г.
до 1800г.
ПРИМЕР: Размразяване на 600 г. скариди.
1. Натиснете бутон .
2. След това натиснете , за да въведете теглото на размразяваната храна.
3. Натиснете .
ВНИМАНИЕ: Микровълновата печка спира по време на размразяването, като
позволява обръщане на храната за нейното равномерно размразяване. След
обръщане на храната натиснете бутон и продължете размразяването
докрай.
ОТЛОЖЕНСТАРТ
Тази функция е предназначена за по-късно стартиране на програмата, която
се включва автоматично в зададеното време.
Пример: Да приемем, че текущото време е 9:00, а микровълновата фурна
трябва да започне готвене в 11:30 часа.
1. Изберете желаната програма за готвене.
2. Натиснете веднъж бутон .
3. Завъртете бутон , докато върху дисплея се покаже часа 11:00.
4. Натиснете веднъж бутон .
5. Завъртете бутон , докато върху дисплея се покажат минутите 11:30.
6. Натиснете веднъж бутон .
ВНИМАНИЕ: След избор на функция закъснял старт управлението на печката
с бутоните не действа с изключение проверката на зададеното време. Зада-
деното време можете да проверите, като натиснете бутон и да анулирате
натискайки бутон . В 11:30 часа избраната програма за готвене ще стартира
автоматично.
89
BG
ОБСЛУЖВАНЕ
БЛОКАДАНАМИКРОВЪЛНОВАТАПЕЧКА
Предотвратява използването на микровълновата печка от деца без надзор.
Когато е активна блокадата на включване, печката не може да се ползва –
върху дисплея се показва индикатора на блокадата.
Активиране на БЛОКАДАТА НА ВКЛЮЧВАНЕ: Натиснете и задръжте бутон
в продължение на 3 секунди. Ще се чуе звуков сигнал и на дисплея ще се
появи символа за блокада.
Деактивиране на БЛОКАДАТА НА ВКЛЮЧВАНЕ: Натиснете и задръжте бутон
в продължение на 3 секунди, докато върху дисплея изгасне индикатора за
блокадата на включване.
ВНИМАНИЕ: Когато блокадата е активна, печката не може да бъде използва-
на.
АВТОМАТИЧНОГОТВЕНЕ
За следните ястия или начини на готвене няма необходимост от въвеждане на
мощността и времето за готвене. Трябва да посочите вида на ястието и тегло-
то на продуктите. Печката ще започне работа след натискане на бутон .
Обърнете ястието в средата на времето за готвене да се готви равномерно.
Пример:
1. В режим готовност завъртете бутона наляво, за да изберете кода на
продукта, съответстващ на готвеното ястие.
2. Натиснете няколко пъти бутон , като зададете теглото.
3. Натиснете бутон .
Меню на автоматичното готвене
Менюнаавтоматичнотоготвене:
Код: Храна/ режим на готвене
В случай на приготвяне на мляко/кафе и картофи,
след натискане на бутон върху дисплея вместо
тегло на продукта ще се появи брой порции.
За позиции 07, 08, 09 от списъка микровълновата
печка ще спре по средата на готвенето и ще генерира
звуков сигнал, напомнящ за обръщането на ястието
за равномерното му готвене.
Резултатите от автоматичното готвене зависят от та-
кива показатели като: скокове на напрежението, фор-
ма и големина на храната, индивидуалните предпочи-
тания за начина на приготвяне на някои храни, а дори
и от начина на разполагане на храната в камерата на
фурната. Ако резултата от готвенето не ви задоволява
напълно, трябва да коригирате времето на готвене.
Ако приготвяте спагети, предварително трябва да
добавите преварена вода.
01 Мляко / кафе (200 ml/чаша)
02 Ориз (g)
03 (Спагети) Spaghetti (g)
04 Картофи (230g)
05 Автоматично подгряване (g)
06 Риба (g)
07 Пиле (g)
08 Говеждо / овче (g)
09 Шишчета (g)
90
Повреда Възможнапричина Отстраняване
Печката не се включва.
Неправилно включване на
захранващия кабел в контакта
Извадете щепсела и го вклю-
чете отново в контакта след
около 10 секунди.
Изгорял предпазител или се е
включил аварийния прекъс-
вач.
Сменете предпазителя или
включете прекъсвача (това се
извършва само от Сервиз на
Amica)
Проблем с контакта
Проверете контакта с помо-
щта на други електрически
уреди.
Печката не загрява. Неправилно затворена врата. Затворете добре вратата.
Стъклената въртяща се чиния
генерира шум при работа на
микровълновата печка
Замърсен въртящ се пръстен
и дъно на печката.
Вижте „Поддръжка на микро-
вълновата печка”
Микровълновата печка смущава телевизион-
ната картина
Когато микровълновата печка работи, при-
емането на радио и телевизионния сигнал
може да бъде смущавано. Същото явление се
наблюдава и при малките електрически уреди,
като миксер, прахосмукачка и електрически
вентилатор. Това е нормално явление
Печката свети слабо
При готвене с ниска мощност на микровълните
светлината в печката може да стане по-слаба.
Това е нормално.
Пара се събира върху вратата, горещ въздух
излиза от отдушниците
По време на готвене ястието може да генери-
ра пара. По-голяма част от нея излиза през
отдушниците.
Част от нея може да се събира на хладно
място, каквото е вратата на печката. Това е
нормално.
ОТСТРАНЯВАНЕНАПОВРЕДИ
BG
ПОЧИСТВАНЕ
Преди да пристъпите към почистване се уверете, че микровълновата печка е изключена от източ-
ника на захранване.
a) След използване почистете вътрешната камера на печката с леко навлажнена кърпа.
b) Почистете аксесоарите по обикновен начин с воден разтвор на сапун.
c) Когато са замърсени, рамката на вратата, уплътнението и съседните елементи трябва да бъдат
почистени внимателно с мокра кърпа. При почистване на вратата на печката използвайте само
неагресивни и неабразивни почистващи препарати, като ги нанасяте с гъба или мека кърпа.
По време на почистване на стъклената врата не използвайте никакви агресивни триещи предмети
или остри метални гъби, тъй като това може да доведе до надраскване на повърхността и увреж-
дане на стъклото.
С цел почистване на фурната трябва: поставете половинка от лимон в купата, добавете 300 ml вода
и включете само микровълни със 100% мощност за 10 минути.
След почистване изключете захранването на печката и изтрийте вътрешните части с помощта на
мека, суха кърпа.
91
BG
ГАРАНЦИЯ,СЛЕДПРОДАЖНООБСЛУЖВАНЕ
Гаранция
Гаранционно свидетелство според гаранционната карта
Производителят не отговаря за повреди и каквито и да са щети настъпили в резултат от неправил-
ното използване на уреда.
Декларация на производителя
Производителят декларира, че продуктът отговаря на съществените изи-
сквания на европейските директиви, изброени по-долу:
Директива 2014/35/ЕО за ниско напрежение
Директива 2014/30/ЕО за електромагнетична компатибилност
Директива 2009/125/EO
Директива RoHS 2011/65/EO
и поради това продуктът е маркиран с и му е издадена декларация за
съответствие на разположение на надзорните органи на пазара.
92
AzHansakészülékötvöziarendkívülegyszerűhasználatotésakiválóteljesítményt.Az
összeskészülék,mielőttelhagytavolnaagyárat,ellenőrizvelettbiztonságésműködés
szempontjából.
KérjükÖnöket,hogyakészüléküzembehelyezéseelőttgyelmesenolvassákelahasználati
utasítást.
TISZTELTÜGYFELÜNK!
GRATULÁLUNK AZ HANSA MÁRKÁJÚ KÉSZÜLÉK KIVÁLASZTÁSÁHOZ
Itt található a használati utasításban fellelhető szimbólumok magyarázata:
A felhasználó által el nem végezhető tevé-
kenységek leírása.
A nem megfelelő használatból eredő
veszélyek valamint azon tevékenységek
leírása, melyeket csak szakképzet szak-
ember végezhet el, pl. a gyártó szervizé-
nek munkatársa.
A készüléket csakis háztartásbeli
használatra tervezték.
A gyártó fenntartja magának a jogot
olyan újítások bevezetésére, melyek nem
lesznek hatással a készülék használatára.
Fontos információ a felhasználó biztonsá-
gát és a helyes használatot illetően.
A készülék használatával kapcsolatos
információk.
i
Környezetvédelemmel kapcsolatos infor-
mációk.
i
A használati utasításban található illusztrá-
ciók csak tájékoztató jellegűek. A készülék
teljes felszerelésének leírása a megfelelő
fejezetben található.
TECHNIKAI ADATOK
TARTALOMJEGYZÉK
TECHNIKAI ADATOK 92
ÓVINTÉZKEDÉSEK 93
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK 94
AZ ELHASZNÁLT KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSA / LESELEJTEZÉSE 98
FÖLDELÉSI ÚTMUTA 99
EDÉNYEK 100
A SÜTŐ BEÁLLÍTÁSAI 102
FORGÓTÁNYÉR FELSZERELÉSE 102
A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE 103
HASZNÁLAT 104
HIBAELHÁRÍTÁS 108
TISZTÍTÁS 108
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 109
HU
Modell AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
Teljesítmény 230 - 240V~ / 50Hz
Működési frekvencia [MHz] 2450
Zajszint [dB(A) re 1pW] 54
Fogyasztás [W] 1200
Mikrohullámok névleges kimeneti teljesítménye [W] 700
Grill névleges kimeneti teljesítménye [W] 900
Sütő térfogata [l] 20
Forgótányér átmérője [mm] 245
Külső méretek (mag x szél x mély) [mm] 304 x 452 x 321
Konyhaszekrénybe beépíthető készülék
Nettó súly [kg] 12,7
93
ÓVINTÉZKEDÉSEK
A MIKROHULLÁMÚ ENERGIÁRA VALÓ NAGYMÉR-
TÉKŰ EXPOZÍCIÓ ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
Ne próbálja meg beindítani a mikrohullámú sütőt nyitott
ajtóval, ugyanis ez a mikrohullámú energia kártékony
hatására való expozícióhoz vezethet. Fontos, hogy Ön
ne kapcsolja ki a biztonsági blokádokat, illetve ne ma-
nipulálja őket.
Ne tegyen semmilyen tárgyakat se a sütő elülső része
és az ajtaja közé, s ne engedje, hogy szennyeződés,
illetve tisztítószer maradék gyülekezzen a tömítő felü-
leteknél.
Ne indítsa be a sütőt, ha az megsérült. Különösen fon-
tos, hogy a sütő ajtaja megfelelően záródjon és hogy ne
legyenek sérülések az:
1 ajtókon (horpadások, repedések)
2 zsanérokon és zárakon (töröttek, repedtek és kilazul-
tak)
3 az ajtó tömítésein és a tömítő felületeknél
A sütőn javítási, karbantartási és beállítási munkákat
csak a gyártó szakszervizének szakképzett munkatár-
sai végezhetnek. Különösen vonatkozik ez a mikrohul-
lámú sugárzás ellen védelmet nyújtó burkoló felületek
eltávolítására.
A készüléket és annak tápkábelét távol kell tartani 8
éven aluli gyerekektől.
A mikrohullámú sütőt nem szabad konyhaszekrénybe
építeni be*
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és annak elérhető -
szei felforrósodnak működés közben. Kerülni kell az
érintkezést a forró részekkel. A 8 éven aluli gyerekeket
távol kell tartani a készüléktől, kivéve, ha felnőtt sze-
mély felügyelet alatt találhatóak;
A készüléket nem szabad gőzzel tisztítani;
A szekrény felülete felmelegedhet a készülék haszná-
lata közben;
HU
* csak azokra a készülékekre vonatkozik, amelyek konyhaszekrénybe beépíthetők
94
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBRE
A tűzveszély, személyi sérülés illetve a mikrohullámú
energia kártékony hatására való expozíció előfordulási
esélyének csökkentése érdekében a készülék haszná-
lata közben be kell tartani a következő biztonsági intéz-
kedéseket.
i
Olvassa el a használati utasítást mielőtt elkezdi hasz-
nálni a készüléket.
Fokozott felügyeletre van szükség a sütő kamrájában
tűzveszély előfordulási esélyének csökkentésére.
A készüléket csakis a használati utasításban leírtak
szerint lehet használni. Nem szabad korrozív hatású
vegyszereket használni a készülékben. A sütőt élel-
miszer melegítésére illetve főzésére tervezték. Nem
használható ipari illetve laboratóriumi célokra.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készüléket kombinált üzem-
módban használja, a képződő magas hőmérséklet mi-
att gyerekek csak felnőtt felügyelete mellett használhat-
ják a készüléket*;
FIGYELMEZTETÉS: Folyadékot vagy más élelmiszert
nem szabad szorosan záródó edényben melegíteni,
mert ezek robbanásveszélyesek;
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 éves és idő-
sebb gyerekek, illetve csökkent zikai, érzékszervi vagy
értelmi képességű, illetve kellő tapasztalattal és tudás-
sal nem rendelkező személyek csak akkor használhat-
ják, ha közben felügyelik őket vagy a készülék biztonsá-
gos használatára megtanították őket és ők megértették
a használattal kapcsolatos veszélyeket. Gyerekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást
nem végezhetik gyerekek, hacsak nem 8 évnél időseb-
bek és közben felügyelik őket.
Csak olyan edényeket használjon, amelyek kompatibili-
sek a mikrohullámú sütővel;
Ha az élelmiszert papír illetve műanyag edényekben
melegíti, a melegítés közben köteles felügyelni a mik-
rohullámú sütő munkáját az edények tűzveszélyessége
miatt;
Ha füstöt és/vagy tüzet észlel, ki kell kapcsolni a készü-
léket illetve áramtalanítani kell azt és zárva kell tartani
a készülék ajtaját, míg a tűz ki nem alszik;
* Grillel felszerelt készülékekre vonatkozik
HU
95
Az italok mikrohullámok által történő melegítése késlel-
tetett forrást eredményezhet, ezért is különösen óvato-
san kell bánni az edénnyel;
i
Az ajtó és a vele kapcsolatos részek tisztításával kap-
csolatos részletek a jelen használati utasítás megfelelő
részében találhatóak.
A sütőt rendszeresen kell tisztítani és el kell távolítani
az ételmaradékokat.
A sütő tisztán tartásának elhanyagolása a sütő felületé-
nek megsérüléséhez vezethet, ami hátrányosan befo-
lyásolhatja a készülék élettartamát s veszélyes helyze-
tek előfordulásához vezethet.
Figyelem! Ha a le nem szerelhető csatlakozó kábel
megsérül, akkor azt a gyártónál illetve egy erre sza-
kosodott szakszervizben vagy pedig egy szakképzett
szerelő segítségével ki kell cserélni a veszélyhelyzetek
elkerülése végett.
i
Mielőtt elkezdené használni a sütőt, ki kell égetni a grill
fűtőelemet (a fűtőelem kiégetése közben a sütő szellő-
ző rácsaiból füst szállingózhat)*:
- kapcsolja be a helyiség szellőzését illetve nyissa ki az
ablakot,
- állítsa be a sütőt grill üzemmódban 3 percre és mele-
gítse a fűtőelemet élelmiszer melegítése nélkül.
A sütőt vízszintes, egyenletes felületre kell helyezni.
A forgótányér és a forgószerkezet a sütőben kell hogy
legyen a főzés közben. Óvatosan kell az ételt a for-
gótányérra helyezni és óvatosan kell kezelni a forgótá-
nyért, nehogy az összetörjön.
A pirító edény nem megfelelő használata a forgótányér
megrepedéséhez vezethet a magas hőmérséklet miatt.
i
Csak megfelelő nagyságú főzőtasakot használjon a
mikrohullámú sütőben.
A sütő rendelkezik néhány biztonsági kapcsolóval, me-
lyek meggátolják a mikrohullám sugárzást a nyitott ajtó-
nál. Ne érjen ezekhez a kapcsolókhoz.
* Grillel felszerelt készülékekre vonatkozik
HU
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK
96
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK
Ne kapcsolja be az üres mikrohullámú sütőt. Az üres
sütő illetve igen kismértékű víztartalommal rendelkező
ételt tartalmazó sütő bekapcsolása tűzveszélyt eredmé-
nyezhet, szénné éghet az étel, szikrák keletkezhetnek,
s a kamra belső burkolata megsérülhet.
Tilos az ételt közvetlenül a forgótányérra helyezni. A
forgótányér túlzott felmelegedése a tányér megrepedé-
séhez vezethet.
Ne melegítsen cumisüveget illetve gyermekételt a mik-
rohullámú sütőben. Egyenetlen melegedés keletkezhet
ami személyi sérülést okozhat.
Ne használjon vékony nyakú edényeket, mint pl. sziru-
pos üveg.
Ne süssön zsírban és ne használjon mély edényt a mik-
rohullámú sütőben.
i
Ne készítsen házi befőtteket a mikrohullámú sütőben,
ugyanis nem mindig sikerül az üveg egész tartalmát
egyenletesen felmelegíteni.
Ne használja a mikrohullámú sütőt ipari célokra. Ezt a
készüléket háztartásbeli használatra tervezték s ezen-
felül használható még olyan létesítményekben, mint
pl.*: üzemi konyhákban; boltokban, irodákban és egyéb
munkahelyi létesítményekben, szállodák ügyfelei által,
motelekben és vidéki területeken fekvő lakóépületek-
ben, szálláshelyeken*;
A folyadékok és italok késleltetett forrásának és az eb-
ből eredő esetleges megégéseknek elkerülése végett
jól meg kell kavarni a folyadékot mielőtt azt a sütőbe
behelyezi, majd pedig ismételten meg kell azt kavarni
a melegítés félidejében. Majd pedig egy rövid időre a
sütőben kell hagyni s még egyszer megkeverni mielőtt
kivenné az edényből.
i
Nem szabad elfeledkezni arról, hogy az étel azért van a
sütő belsejében, hogy elkerüljük a szénné történő égé-
sét amit a túlzott főzés okozhat.
Ha a készüléket kombinált üzemmódban használja, a
képződő magas hőmérséklet miatt gyerekek csak fel-
nőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.*
HU
Ismerkedjen meg a garanciajegy feltételeivel
97
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek
(többek között gyerekek) akik csökkent zikai, érzék-
szervi vagy értelmi képességűek, vagy hiányzik a meg-
felelő tapasztalatuk vagy a tudásuk, hacsak nem fel-
ügyeli őket egy a biztonságukért felelős személy, aki a
használati utasítás alapján útmutatókkal látja el őket.
Ügyeljünk a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készü-
lékkel.
i
Ne főzze túl az élelmiszert
Ne használja a sütő kamráját raktárként. Ne tároljon a
sütő belsejében könnyen éghető tárgyakat mint pl. ke-
nyér, sütemények, papíripari termékek stb. Ha a veze-
tékbe villám csap bele, a készülék automatikusan ki-
kapcsolhat.
Távolítsa el a drót illetve fém kapcsokat a papír illetve
műanyag tartályokról/tasakokról mielőtt ezeket a mikro-
hullámú sütőbe helyezné.
A sütőt földelni kell. A sütőt csakis jól működő földelt
konnektorba lehet csatlakoztatni. Lásd a “Földelési út-
mutatót”
i
Néhány termék, mint pl. a tojások (főtt és/vagy nyers),
olajos illetve zsíros víz, jól szigetelt edények illetve zárt
befőttes üvegek felrobbanhatnak, ezért is ezeket nem
szabad ebben a sütőben melegíteni.
A sütőt csakis felnőttek folyamatos felügyelete mellett
szabad használni. Nem szabad megengedni, hogy kis-
korú gyerekek hozzáférhessenek a készülék irányító-
paneljához illetve hogy játszhassanak a készülékkel.
Nem szabad beindítani a készüléket, ha megsérült a
csatlakozó aljzat vagy a dugó, ha nem megfelelően -
ködik illetve megsérült illetve le lett ejtve.
Ne takarja el és ne akadályoztassa a sütő szellőző nyí-
lásait.
A készüléket na raktározza illetve ne használja a sza-
badban.
Ne használja a készüléket víz illetve konyhai mosogató
közelében, nedves helyiségben vagy pedig medence
közelében.
A hálózati kábelt illetve a csatlakozó dugót ne merítse
vízbe.
* Grillel felszerelt készülékekre vonatkozik
HU
98
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK
HU
A készülék a szállítás idejére meg-
felelő módon be lett csomagolva
a biztonság érdekében. Miután
kicsomagoltuk a készüléket, a cso-
magolást környezetkímélő módon
kell eltakarítani.
Az összes csomagolóanyag a kör-
nyezet számára ártalmatlan, 100%
újrahasználható és megfelelő jelekkel van ellátva.
Figyelem! A csomagolóanyagokat (polietilén zacs-
kók, polisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk
távol a gyerekektől.
KICSOMAGOLÁS
LESELEJTEZÉS
A készülék használatának befejeztével
nem szabad azt a háztartási szeméttel
egyetemben kidobni, hanem egy olyan
gyűjtőhelyre kell leadni, ahol elektromos
és elektronikus hulladékok selejtezé-
sével foglalkoznak. Erről a terméken,
annak csomagolásán illetve a hasz-
nálati utasításon található szimbólum
tájékoztat.
A készülék gyártásánál felhasznált anyagok újra-
hasznosíthatóak a rajtuk található jelzés szerint. Az
újrahasznosításnak, feldolgozásnak illetve más -
don történő felhasználásnak köszönhetően Önök is
tevékenyen hozzájárulnak a környezet védelméhez.
Az elhasznált készülékek megfelelő módon történő
ártalmatlanításáról Ön tájékoztatást kaphat a helyi
önkormányzatnál.
A hálózati kábelt tartsa távol melegített felületektől.
Ne engedje meg, hogy a hálózati kábel lelógjon az asz-
tal illetve egyéb bútor széléről.
A készüléket a díszkerettel egyetemben kell felszerelni*
A belső kamra felülete forró a mikrohullámú sütő hasz-
nálatát követően.
i
Rendszeresen ellenőrizze a sütőt és a hálózati kábelét
esetleges sérülések iránt. Ha bármilyen sérülést észlel,
ne használja a készüléket.
AZ ELHASZNÁLT KÉSZÜLÉK ELTÁVOLÍTÁSA / LESELEJTEZÉSE
* csakis beépíthető készülékekre vonatkozik
99
FÖLDELÉSIÚTMUTA
HU
A készüléket földelni kell. Elektromos rövidzárlat
esetén a földelés csökkenti az áramütés kockáza-
tát biztosítva az áram elterelését egy külön kábelen
keresztül. A készülék fel van szerelve egy meg-
felelő hosszúságú földelt hálózati kábellel, mely
megfelelő dugóval rendelkezik. A dugót egy meg-
felelő módon felszerelt és földelt konnektorba kell
illeszteni.
VESZÉLY
Áramütés veszélye áll fenn a készülék megérinté-
sénél – bizonyos belső elemek testi sérülést illetve
halált okozhatnak. Ne szerelje szét ezt a készü-
léket.
FIGYELMEZTETÉS
Áramütés veszélye áll fenn. A nem megfelelő -
don történt földelés áramütést eredményezhet. Ne
dugja a dugót a konnektorba, míg a készülék nem
lesz megfelelő módon felszerelve és földelve.
Ha a földelési útmutató megértése problémát okoz
illetve kételyei vannak, hogy a készülék megfelelő
módon lett-e földelve, forduljon egy villamos szere-
lőhöz illetve a szerviz munkatársához.
Ha hosszabbító használata szükséges, csakis -
romfázisú földelt hosszabbítót használjon.
A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért
és személyi sérülésekért, melyeket a nem földelt
illetve nem megfelelően földelt áramforráshoz való
csatlakoztatás idézett elő.
A készülék azért lett rövid hálózati kábellel felsze-
relve, hogy csökkentsük a kábel összegubancoló-
dásának esélyét illetve a kábelbe való botlás okoz-
ta hirtelen kikapcsolás veszélyét.
Ha hosszabbítót használ:
- A hosszabbító elektromos paraméterei legalább
olyan szintűek kell hogy legyenek mint a készülék
adattábláján található elektromos paraméterek
- A hosszabbító háromfázisú, földelt kell hogy le-
gyen
- A hosszú kábelt úgy kell elhelyezni, hogy ne lógjon
le asztalokról illetve bútorokról ahonnan gyerekek
könnyűszerrel leránthatnák, illetve véletlenül valaki
beleakadhatna s akaratlanul kihúzhatná a dugót.
100
EDÉNYEK
HU
FIGYELMEZTETÉS
Testi sérülés veszélye áll fenn. A szorosan záródó edények felrobbanhatnak. A zárt edényeket ki
kell nyitni, a műanyag zacskókat ki kell lyukasztani a melegítés megkezdése előtt.
A mikrohullámú sütőben használható anyagok, illetve a kerülendő anyagok.
Némely nem fém edény használata veszélyes lehet a mikrohullámú sütőben történő használatnál. Ha
kételye lenne, mindig ellenőrizni tudja az edény kompatibilitását a következő módszerrel:
Az edény vizsgálata:
1 Töltsön meg egy mikrohullámú sütőben biztonságosan használható edényt 1 bögre hideg vízzel (250
ml), s tegye ugyanezt a vizsgált edénnyel.
2 Maximálisan 1 percen keresztül melegítse mindkét edényt.
3 Óvatosan érintse meg az edényeket. Ha az edény meleg, ne használja mikrohullámú sütőben.
4 Ne lépje túl az 1 perces melegítési időt.
Azokazanyagok,amiketnemszabadhasználniamikrohullámúsütőben
Edénytípusa Megjegyzések
Alumínium tálca
Szikrázást okozhat. Az ételt rakja olyan edényre, amely hasz-
nálható mikrohullámú sütőben.
Papíredény fém kapoccsal.
Szikrázást okozhat. Az ételt rakja olyan edényre, amely hasz-
nálható mikrohullámú sütőben.
Fém illetve fém vázas edények.
A fémedény leárnyékolja a mikrohullámokat.
A fém váz szikrázást okozhat.
Fém lezárás - csavaros Szikrázást és tüzet okozhat.
Papírtasakok Tüzet okozhatnak a sütőben.
Műanyag hab
A műanyag hab elolvadhat és szennyezheti a benne lévő
folyadékot ha magas hőmérséklet hatásának van kitéve.
Fa
A fa kiszárad, ha mikrohullámú sütőben használják, s elre-
pedhet illetve eltörhet.
Amikrohullámúsütőbenhasználhatóanyagok
Edénytípusa Megjegyzések
Alumínium fólia Csak fedőként. A kisméretű, egyenes darabkákat vékony hús
illetve barom szeletek betakarásához lehet használni, hogy ezek
ne száradjanak ki túlságosan. Szikrázást okozhat, ha a fólia túl
közel van a sütő falához. A fólia legalább 2,5 cm-re távol kell hogy
a sütő falától.
Pirító edény A gyártó utasításait kell követni. A pirító edény alja legalább 5 mm
távolságban kell hogy legyen a forgótányér felületétől. A nem
megfelelő használat a forgótányér megrepedéséhez vezethet.
Ebédkészlet Csak ha mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas. A gyár-
tó utasításait kell követni.
Nem szabad repedt illetve csorba edényeket használni.
Befőttes üvegek Mindig le kell venni róluk a fedelet. Csak megfelelő hőmérsékletig
lehet őket használni ételek melegítéséhez. A legtöbb befőttes üveg
nem hőálló s magas hőmérséklet hatására megrepedhet.
Üvegedények Csakis hőálló üvegedényeket szabad használni a sütőben. Meg
kell bizonyosodni arról, hogy nincs-e fém vázuk. Nem szabad
repedt illetve csorba edényeket használni.
101
EDÉNYEK
HU
Mikrohullámú főzésre alkalmas
főzőtasakok
A gyártó utasításait kell követni. Nem szabad fém kapcsokat
használni.
Papír tányérok és poharak Nyílásokat kell vágni rajtuk, hogy a gőz el tudjon távozni. Csak rö-
vid ideig tartó főzéshez/melegítéshez lehet őket használni. Főzés
közben nem szabad a sütőt felügyelet nélkül hagyni.
Papír törülközők Az ételek beterítésére használatosak hogy felszívják a zsírt.
Csak rövid ideig tartó főzésnél lehet őket használni felügyelet
mellett.
Zsírpapír Használja fedélként megakadályozva ezzel a kifröccsenést illetve
páráltató csomagolásként.
Műanyagfélék Csak ha mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas. Fel
kell rajtuk tüntetni hogy „mikrohullámú sütőben használhatóak”.
Némely műanyag edény megpuhul, ha a benne található étel
felforrósodik. A „főzőtasakokat„ és a szorosan záródó műanyag
táskákat fel kell vagdosni, lyukakat kell rajtuk vágni vagy pedig fel
kell szerelni egy szellőzővel a csomagoláson található utasítás
szerint.
Műanyag csomagolás Csak ha mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas. Hasz-
nálja fedélként megakadályozva ezzel az étel túlzott kiszáradását.
Ne engedje, hogy a műanyag csomagolás az ételhez érjen.
Hőmérők Csak ha mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas. (hús-
hoz és cukorhoz való hőmérők).
Zsírpapír Használja fedélként megakadályozva ezzel a kifröccsenést illetve
az étel túlzott kiszáradását.
Azedényanyaga
Mikrohullá-
mok
Grill
Combiüzem-
mód
Hőálló üveg IGEN IGEN IGEN
Nem hőálló üveg NEM NEM NEM
Hőálló kerámia IGEN NEM NEM
Műanyag edények melyek használhatóak mikro-
hullámú sütőben
IGEN NEM NEM
Konyhai papírtermék IGEN NEM NEM
Fém edény NEM IGEN NEM
Fémállvány(asütőfelszerelésétképezi)* NEM IGEN NEM
Alumínium fólia és fóliából készült edények NEM IGEN NEM
* Csak a kiválasztott modellekben érhető el
102
ASÜTŐBEÁLLÍTÁSAI
HU
Asütőelemeinekmegnevezése
Vegye ki a sütőt s az összes elemét a kartondobozból és a sütő kamrájából. A sütőt mindig a következő
felszereléssel szállítjuk le:
Forgótányér 1
Forgószerkezet 1
Használati utasítás 1
Grill állvány 1*
A) Irányítópanel
B) Biztonsági blokád beállítása – Kikapcsolja a
sütő áramellátását, ha működés közben az ajtó
nyitva marad.
C) Forgószerkezet
D) Forgótányér
E) Ajtó belső burkolata
F) Ajtó
1 Soha ne nyomogassa illetve ne tegye be fejjel lefele a forgótányért.
2 Főzés közben mindig használja a forgótányért és a forgószerkezetet.
3 Főzéshez illetve sütéshez mindig helyezze az ételeket a forgótányér-
ra.
4 Ha a forgótányér megreped, forduljon a legközelebbi szervizponthoz.
A készülék standard felszereltsége:
1. Grill állvány
2. Forgótányér
3. Forgószerkezet
* 1
2
3**
* Csak a kiválasztott modellekben érhető el. Figyelem: A sütő felszerelését képező állványt csak a
„GRILL” üzemmódban szabad használni. Az állványt helyezze a forgótányérra.
** A forgószerkezet kétféle változatban kapható, modelltől függően. Ezek nem kompatibilisek egymás-
sal.
FORGÓTÁNYÉR FELSZERELÉSE
F
A
C
B
E
D
103
A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
HU
- Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és papírt.
- Ellenőrizze a készüléket esetleges sérülések szempontjából mint például az ajtó horpadása, elmozdu-
lása illetve töröttsége.
- Távolítsa el az összes védőfóliát a sütő felszínéről.
- Ne szerelje fel a készüléket ha az megsérült.
Ne vegye le a világosbarna fedelet mely azon fedőlapon található, ami csavarokkal lett hozzá-
erősítve a sütőhöz a magnetron eltakarásának céljából.
Felszerelés
1. A készüléket csakis háztartásbeli használatra tervezték.
2. A sütő csak konyhaszekrénybe való beépítést követően használható*.
3. A sütő konyhaszekrénybe való beépítésének módját a “Beépítési útmutató” tartalmazza*.
4. A mikrohullámú sütőt egy legalább 60 cm széles konyhaszekrénybe kell beépíteni legalább 85 cm-rel
a konyhapadló felett*.
Ne vegye le a sütő alsó részén található lábakat*.
A bemeneti és kimeneti szellőző nyílások eltakarása a sütő meghibásodásához vezethet.
A sütőt TV-től és rádiótól a lehető legmesszebbre kell telepíteni. A működő mikrohullámú sütő zavarhatja
a TV- és a rádióadást.
2. A sütő dugóját illessze egy szabványos konnektorba.
Előtte győződjön meg arról, hogy a feszültség és frekvencia adatok megegyeznek az adattáblán találha-
tó paraméterekkel.
FIGYELMEZTETÉS: Ne telepítse a sütőt főzőfelület vagy más, hőt kibocsátó készülék fölé. Ha ilyen
környezetben telepíti a sütőt, ez meghibásodáshoz s a garancia elvesztéséhez vezethet.
Azelérhetőfelületek
forróaklehetnekműkö-
désközben.
* A beépítendő készülékekre vonatkozik
104
HASZNÁLAT
HU
Ezamikrohullámúsütőegymodernkészülék,aholisafőzésiésmelegítési
paraméterekelektronikusanvezérelhetők.
Irányítópanel
Kijelző – Mutatja a főzési időtartamot, a teljesít-
ményt, a programokat és az aktuális időt.
Mikrohullámú teljesítmény – Lehetővé
teszi a teljesítmény beállítását.
Óra – az aktuális idő beállítására szolgál
Súlybeállítás – Az étel súlyának illetve
adagjának meghatározására szolgál.
Grill – a grill program beállítására szol-
gál max.
95 percre.
Combi – kombinált mikrohullámmal és
grillel történő főzés
Automatikus kiolvasztás (kiolvasztás a
súly alapján) – Mélyhűtött hús, barom illetve ten-
gergyümölcse kiolvasztására szolgál súly alapján.
Késleltetett indítás – A beállított program
késleltetett indítását teszi lehetővé.
PAUSE/CANCEL (törlés) – A beállított
teljesítmény, főzőidő illetve program törlésére
szolgál. Ezen kívül a szülői blokád aktiválására
szolgál.
Az IDŐ/SÚLY csavargombja,
MENÜ - Csavarja el a csavargombot a
főzési idő beállítása céljából.
Start/Gyors start (csavargomb) -
Nyomja meg hogy elkezdhesse a
főzési illetve kiolvasztási programot. Nyomja meg
egyszerre többször, hogy a főzés elkezdődjön a
teljesítmény és a főzőidő beállítása nélkül.
105
HU
HASZNÁLAT
AZAKTUÁLISIDŐBEÁLLÍTÁSA
Tegyük fel, hogy az aktuális idő 08:30.
A szükséges lépések:
1. Nyomja meg a .
2. Csavarja el a csavargombot amíg a kijelzőn meg nem jelenik a „8”-as óraszám.
3. Nyomja meg a .
4. Csavarja el a csavargombot amíg a kijelzőn meg nem jelenik a perceket jelző
30-as számjegy.
5. Nyomja meg ismételten a , a helyes idő beállításának megerősítésére.
FIGYELEM: Az óra 24 órás rendszerben működik. Amikor a készüléket áramhoz
csatlakoztatja, a kijelzőn megjelenik az “1:00” számjegy. Az aktuális idő beállításának
céljából kövesse a fenti használati utasítást. Főzés közben ellenőrizni lehet az aktuális
időt a szimbólum megnyomásával a vezérlőpanelen.
MIKROHULLÁMÚFŐZÉS
A mikrohullámú főzés funkció használata céljából nyomja meg néhányszor a
gombot kiválasztva ezzel a teljesítmény fokozatot. Majd pedig a csavargombbal
állítsa be a főzési időt. A maximális főzési időtartam 95 perc.
10 percig tartó főzés 60% teljesítménnyel.
1. Nyomja meg többször a , hogy ki tudja választani a mikrohullámú teljesítményt.
2. Csavarja el a csavargombot az 10:00-re.
3. Nyomja meg a a megerősítés céljából.
Válassza ki a mikrohullámú teljesítményt a megnyomásával:
A megnyomások
száma
Mikrohullámú telje-
sítmény
Egyszer 100%
Kétszer 80%
Háromszor 60%
Négyszer 40%
Ötször 20%
Hatszor 00%
FIGYELEM: A főzés közben ellenőrizni lehet a mikrohullámok teljesítményét a
megérintésével.
GRILLEZÉS
A maximális főzési időtartam 95 perc. A grillezés a vékony hússzeletek, steakek, rán-
tott húsok, rablóhúsok, kolbászok és csirkedarabok elkészítéséhez illik a legjobban.
Szintén megfelelő a meleg szendvicsek és sült ételek elkészítéséhez.
1. Készenléti állapotban, Nyomja meg egyszer a .
2. Csavarja el a csavargombot , hogy be tudja állítani a főzési időt.
3. Nyomja meg a .
106
HASZNÁLAT
HU
KOMBINÁLTFŐZÉS(Vegyes)
KOMBINÁCIÓ
A maximális főzési időtartam 95 perc.
PÉLDA: Tegyük fel, hogy az étel elkészítése 25 percig tart a 1 KOMBINÁCIÓBAN.
1. Nyomja meg a gombot hogy megjelenjen a CO-1 szimbólum.
2. Csavarja el a csavargombot a 25:00-re.
3. Nyomja meg a START-ot.
GYORS START
A gyorsfőzés programban nagy teljesítménnyel lehet főzni az ételeket (100%-os
teljesítménnyel).
Nyomja meg néhányszor a gombot hogy be tudja állítani a főzési időt. A mik-
rohullámú sütő rögtön elkezd főzni maximális teljesítménnyel. A maximális főzési
idő amit be lehet állítani - 10 perc.
AUTOMATIKUS KIOLVASZTÁS
A sütő lehetővé teszi az élelmiszer betáplált súlya szerinti kiolvasztását. A kiol-
vasztási idő és a szükséges teljesítmény automatikus beállításra kerül, miután be
lettek állítva az ételfajta és a súly. A fagyasztott élelmiszerek megengedett össztö-
mege 100g és 1800g közötti.
PÉLDA: 600g garnéla kiolvasztása.
1. Nyomja meg a gombot.
2. Majd pedig nyomja meg a , hogy be tudja táplálni a fagyasztott élelmiszer
súlyát.
3. Nyomja meg a .
FIGYELEM: A kiolvasztás folyamata közben a sütő leáll, lehetővé téve ezzel az étel
megfordítását az eredményesebb kiolvasztás érdekében. Miután megfordította az
ételt, nyomja meg a gombot hogy folytassa a kiolvasztást.
KÉSLELTETETT START
Ez a funkció egy betáplált program kezdetének késleltetését teszi lehető, mely
automatikusan bekapcsol a kívánt időpontban.
Példa: Tegyük fel, hogy az aktuális idő 9:00 óra, s a sütő a főzést 11:30-kor kell
hogy elkezdje.
1. Állítsa be a kívánt főzőprogramot.
2. Nyomja meg egyszer a gombot.
3. Csavarja el a csavargombot míg a kijelzőn meg nem jelenik a 11:00 óra.
4. Nyomja meg egyszer a gombot.
5. Csavarja el a csavargombot míg a kijelzőn meg nem jelennek a 11:30 per-
cek.
6. Nyomja meg egyszer a gombot.
FIGYELEM: A késleltetett start beállítását követően nem működik a billentyűzettel
való irányítás, s csak a beállított idő tekinthető meg. A beállított időt a gomb
megnyomásával lehet ellenőrizni s a gomb megnyomásával lehet törölni.
11:30-kor a beállított főzőprogram automatikusan elkezdődik.
107
HU
HASZNÁLAT
INDÍTÁSI BLOKÁD
Ez megakadályozza, hogy gyermekek a felnőttek felügyelete nélkül használják a
sütőt. Nem lehet használni a sütőt amikor is az indítási blokád be van kapcsolva –
a kijelzőn megjelenik az indítási blokád jelzése.
Az INDÍTÁSI BLOKÁD beállítása Nyomja meg és tartsa benyomva a 3 másod-
percen keresztül. Egy hangjelzés hallatszik majd s a kijelzőn megjelenik az indítási
blokád szimbóluma.
Az INDÍTÁSI BLOKÁD kikapcsolása Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodper-
cen keresztül a gombot, míg a kijelzőn ki nem alszik az indítási blokád szimbó-
luma.
FIGYELEM: Nem lehet használni a mikrohullámú sütőt, amikor be van kacsolva az
indítási blokád.
AUTOMATIKUSFŐZÉS
A következő ételek illetve főzési módszerek számára nem kell megadni a főzési idő
és teljesítmény értékeket. Meg kell jelölni az étel típusát és a termékek súlyát. A
sütő elkezd üzemelni a gomb megnyomását követően.
A főzés félidejében fordítsa meg az ételt, hogy az egyenletes legyen megfőzve.
Példa:
1. Készenléti üzemmódban el kell csavarni balra a csavargombot, hogy ki
tudja választani a főzendő étel kódját.
2. Nyomja meg néhányszor a gombot beállítva ezzel az étel súlyát.
3. Nyomja meg a gombot.
Az automatikus főzés menüje
Azautomatikusfőzésmenüje:
Kód: Élelmiszer / főzési mód
A tej/kávé és burgonya esetében a gomb megnyomá-
sát követően a kijelzőn a termék súlya helyett az adagok
száma jelenik meg.
A 07, 08, 09 listahelyezettek esetében a sütő félbehagyja
a főzést s hangjelzést hallat, ezzel is emlékeztetve az étel
megfordításának szükségességéről az eredményesebb
főzés érdekében.
Az automatikus főzés eredményét olyan tényezők befo-
lyásolják mint pl. a feszültségingadozás, az étel alakja
és mérete, bizonyos ételek elkészítését illető egyéni pre-
ferenciák, de még az étel sütőben való elhelyezésének
módja is. Ha a főzés eredménye nem kielégítő, akkor a
főzési időt egyénileg kell módosítani.
Spagetti főzésénél előtte forralt vizet kell hozzáadni.
01 Tej / kávé (200ml/bögre)
02 Rizs (g)
03 Spagetti (g)
04 Burgonya (230g )
05 Automatikus melegítés (g)
06 Halak (g)
07 Csirke (g)
08 Marhahús / bárányhús (g)
09 Rablóhús (g)
108
Hiba Lehetségesok Eltávolítása
A sütőt nem lehet bekapcsolni.
A hálózati kábel nem lett
megfelelően csatlakoztatva a
konnektorhoz.
Húzza ki a dugót s 10 másod-
perc elteltével dugja vissza.
Kiégett a biztosíték illetve
bekapcsolt egy biztonsági
kapcsoló.
Cserélje ki a biztosítékot
illetve kapcsolja ki a biztonsági
kapcsolót (csakis az Hansa
Szakszervizben végezhető el)
Hibás a konnektor
Ellenőrizze a konnektort más
villamos készülékek segítsé-
gével.
A sütő nem melegít. Az ajtó nem lett jól becsukva. Csukja be rendesen az ajtót.
Az üveges forgószerkezet zörög
a működés közben.
A forgószerkezet gyűrűje illetve
a sütő alja szennyeződött.
Lásd a ”Mikrohullámú sütő
karbantartása” fejezetet
A mikrohullámú sütő zavarja a TV- és rádióadást.
A TV- és rádióadás csak akkor zavarható, ha a
mikrohullámú sütő működik. Ez hasonló jelenség
mint amikor kisebb villamos szerszámokat, pl.
turmixgépet, porszívót illetve elektromos ventillá-
tort használ. Ez egy normális jelenség
A sütő világítása gyenge.
Ha a beállított főzőteljesítmény alacsony, a világí-
tás lehet gyenge. Ez egy normális jelenség.
A gőz lerakódik az ajtón, míg a forró levegő a
szellőzőnyílásokon keresztül távozik el.
Főzés közben az étel gőzt termelhet. Ennek
nagyobb része a szellőzőnyílásokon keresztül
távozik el.
Egy része viszont lecsapódhat a hidegebb
részekre, mint pl. a sütő ajtaja. Ez egy normális
jelenség.
HIBAELHÁRÍTÁS
HU
TISZTÍTÁS
A tisztítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a sütő áramtalanítva lett-e.
a) Minden használatot követően tisztítsa meg a sütő belsejét egy enyhén nedves kendővel.
b) Tisztítsa meg a tartozékokat hagyományos módon szappanos vízben.
c) Az ajtókeretet, a tömítést, a szomszédos részeket óvatosan tisztítsa meg nedves kendővel, ha ezek
szennyeződnének. Az ajtó és a sütő felületének tisztításánál csak lágy, nem súroló hatású szappanokat
illetve tisztítószereket használjon és puha szivacsot vagy kendőt.
Az üvegajtó tisztításánál ne használjon súroló hatású tisztítószereket illetve éles fém eszközöket, ugyanis
ezek karcolhatják a felületet és megsérthetik az üveget.
A belső kamra megtisztításának céljából: tegyen egy tálba egy fél citromot, adjon hozzá 300 ml vizet és
állítsa 100% teljesítményre a mikrohullámokat 10 percre.
Tisztítást követően áramtalanítsa a készüléket és a belsejét törölje szárazra egy puha, száraz kendővel.
109
HU
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ
Garancia
Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján
A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért.
A gyártó nyilatkozata
A gyártó ezennel kijelenti, hogy a termék megfelel a következő EU direktívák-
nak:
2014/35/EC Alacsony feszültségű direktíva
2014/30/EC Elektromágneses kompatibilitás direktíva
2009/125/EC
RoHS 2011/65/EC
Ezért is a terméket jellel látta el és egy megfelelőségi nyilatkozatot adott
ki hozzá, amelyet a tagországok piacfelügyelő hatóságai rendelkezésére bo-
csátott.
110
NapravaznamkeAmicapovezujeizjemnopreprostostuporabeinpopolnoučinkovitost.
Vsakanapravajebila,predenjezapustilatovarno,natančnopregledanagledevarnostiin
funkcionalnosti.
Prosimo,dapredzačetkomuporabenapravepozornopreberetenavodilazauporabo.
SPOŠTOVANI!
ČESTITAMOVAM,DASTEIZBRALIIZDELEKZNAMKEAMICA
Spodaj se nahajajo razlage simbolov, ki nastopajo v teh navodilih:
Prepoved določenih dejanj uporabnika.
Nevarnosti, ki jih lahko povzroči nepravilno
ravnanje z napravo oz. dejanja, ki jih lahko
izvaja le kvalicirana oseba, na primer iz
servisa prodajalca.
Naprava je namenjena izključno domači
uporabi.
Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja
sprememb, ki nimajo vpliva na delovanje
naprave.
Pomembne informacije, ki se tičejo varno-
sti uporabnika naprave in njene pravilne
uporabe.
Nasveti povezani z uporabo naprave.
i
Informacije glede varovanja naravnega
okolja.
i
Ilustracije v teh navodilih imajo shematičen
karakter. Polna oprema naprave se nahaja
v ustreznem poglavju.
TEHNIČNIPODATKI
KAZALO
TEHNIČNI PODATKI 110
VARNOSTNA NAVODILA 111
NAVODILA GLEDE VARNE UPORABE 112
ODSTRANITEV UPORABLJENE NAPRAVE 116
INŠTALACIJA VARNOSTNE NAPELJAVE 117
POSODA 118
NASTAVITEV PEČICE 120
INŠTALACIJA 120
INŠTALACIJA NAPRAVE 121
UPORABA 122
POPRAVILO OKVAR 126
ČIŠČENJE 126
GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE 127
SL
Model AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
Napajanje 230 - 240V~ / 50Hz
Delovna frekvenca [MHz] 2450
Stopnja glasnosti [dB(A) re 1pW] 54
Poraba moči [W] 1200
Moč mikrovalov [W] 700
Moč žara [W] 900
Kapaciteta pečice [l] 20
Premer vrtljive plošče [mm] 245
Zunanje mere (Viš. x šir. x gl.) [mm] 304 x 452 x 321
Naprava je primerna za pohištveno vgradnjo
Neto teža [kg] 12,7
111
VARNOSTNA NAVODILA
DA NE BI PRIŠLO DO IZPOSTAVITVE EVENTUALNE-
MU PREKOMERNEMU DELOVANJU MIKROVALOV-
NE ENERGIJE
Pečice ne poskušajte prižigati ob odprtih vratcih, saj
lahko to povzroči izpostavljenost mikrovalovni energiji.
Pomembno je, da ne izklopimo varnostnih blokad in jih
ne poskušamo spreminjati ali prilagajati.
Med prednjo površino pečice in vratci ne smemo po-
stavljati nobenih predmetov. Prav tako ne smemo do-
pustiti, da se na površini, ki vratca tesni, zbirajo ostanki
čistilnih sredstev ali umazanije.
Če je pečica poškodovana, jo ne smemo prižigati. Po-
sebej pomembno je, da se vratca pečice zapirajo pravil-
no in da ni poškodb na:
1 vratcih (vdrtine, razpoke)
2 nosilcih in zapahih (zlomljeni, počeni ali zrahljani)
3 tesnilih vratc in tesnilnih površinah
Reguliranje in vzdrževanje vseh popravil pečice lahko
opravlja le primerno kvalicirano osebje servisa proi-
zvajalca. To se še posebej tiče del povezanih z odstra-
njevanjem pokrova, ki uporabnika ščiti pred mikrovalov-
nim sevanjem.
Napravo in pripadajoč priključni kabel hranite na mestu,
ki ni dostopen otrokom mlajšim od 8 let.
Mikrovalovne pečice ne smemo namestiti v omaro*
OPOZORILO: Naprava in njeni dostopni deli postanejo
tekom uporabe vroči. Kontakt z vročimi deli je močno
odsvetovan. Otroci, mlajši od 8 let, naj nimajo dostopa
do naprave, razen če so pod nadzorom odrasle osebe;
Naprave ni dovoljeno čistiti s paro.
Površina omare se lahko med delovanjem pečice raz-
greje;
SL
* tiče se naprav, ki niso primerne za pohištveno vgradnjo.
112
NAVODILANANAŠAJOČASENAVARNOSTUPORABE
NATANČNO PREBERITE IN SHRANITE .
Da bi med delovanjem zmanjšali nevarnost požara,
poškodbe uporabnikov ali izpostavitve prekomernemu
delovanju mikrovalovne energije, se je potrebno držati
spodnjih osnovnih varnostnih navodil.
i
Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
Da bi zmanjšali možnost nevarnosti požara v notranjo-
sti pečice, je nujen strog nadzor.
To napravo je potrebno uporabljati samo v skladu z na-
potki, opisanimi v navodilih za uporabo. V napravi ni
dovoljeno uporabljati korozivnih kemičnih sredstev. Pe-
čica je načrtovana posebej za pogrevanje ali kuhanje
živil. Ni namenjena industrijski ali laboratorijski uporabi.
OPOZORILO: Kadar je naprava uporabljana v kombi-
niranem načinu, lahko otroci zaradi visoke temperature
pečico uporabljajo le ob nadzoru odraslih*;
OPOZORILO: Tekočin in drugih živil ni dovoljeno ogre-
vati v zatesnjeno zaprtih posodah, saj so te nagnjene k
eksplozijam;
OPOZORILO: To napravo lahko otroci v starosti 8 let ali
več, osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj ali pozna-
vanja naprave, uporabljajo le kadar so nadzorovane,
ali pa so bile poučene na temo varne uporabe naprave
in poznajo možne nevarnosti povezane z uporabo na-
prave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja
in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati otroci, razen
če so že dopolnili 8 let in so pod nadzorom odgovorne
osebe.
Uporabljajte le takšne posode, ki so primerne za upora-
bo v mikrovalovnih pečicah;
Med ogrevanjem živil v plastičnih ali papirnatih poso-
dah, je potrebno delovanje mikrovalovne pečice nadzo-
rovati zaradi možnosti vžiga posode;
V primeru, da opazite dim in/ali ogenj, izklopite napravo
ali jo odklopite od električnega napajanja in pustite vrat-
ca zaprta, dokler ogenj ne ugasne;
Mikrovalovno pogrevanje pijač lahko povzroči zapozne-
lo vrenje, zato morate biti med upravljanjem s posodo
pazljivi;
* Tiče se naprav, ki imajo žar
SL
113
NAVODILANANAŠAJOČASENAVARNOSTUPORABE
i
Podrobnosti, ki se tičejo čiščenja tesnil na vratcih in bli-
žnjih delov se nahajajo v določenem delu teh navodil.
Pečico je potrebno čistiti sistematično in odstranjevati
vsakršne obloge ostankov jedi
Zanemarjanje vzdrževanja pečice v čistem stanju lah-
ko povzroči poškodbe površine, kar lahko nekoristno
vpliva na življenjsko dobo naprave in povzroči nevarne
situacije
Pozor! Če se neodstranljivi napajalni kabel poškoduje,
mora biti zamenjan pri proizvajalcu ali pri specializira-
nem servisu oz. kvalicirani osebi, saj se s tem izogne-
mo nevarnosti.
i
Pred začetkom uporabljanja pečice je potrebno vklopiti
žar grelec (med prižigom grelca se lahko iz ventilacijske
rešetke pojavi dim)*:
- vklopiti ventilacijo v prostoru ali odpreti okno,
- nastaviti pečico na delovanje žara samega za pribl. 3
minute in ogreti žar grelec brez pogrevanja hrane.
Pečica mora stati na ravni površini.
Vrtljivi krožnik in njegov nosilec morata biti v času ku-
hanja v pečici. Jed, ki jo kuhate, je potrebno na vrtljivi
krožnik položiti previdno in z njo previdno ravnati, zato
da se krožnik ne razbije.
Nepravilna uporaba polpladnja za orumenitev lahko za-
radi visoke temperature povzroči, da vrtljiv podstavek
poči.
i
Vrečka za kuhanje v mikrovalovni pečici mora biti pri-
merne velikosti.
Pečica ima vgrajenih nekaj varnostnih izklopov, ki varu-
jejo pred oddajanjem sevanja, kadar so vratca odprta.
Teh izklopov ne smete na noben način spreminjati.
Prazne mikrovalovne pečice ne prižigajte. Če pečico
prižgete brez jedi ali z zelo majhno vsebnostjo vode,
lahko to povzroči požar, zoglenitev, iskrenje ali poškod-
be prevleke notranje komore.
Jedi ne smete pripravljati neposredno na vrtljivem kro-
žniku. Pretirano lokalno pregretje vrtljivega krožnika
lahko povzroči, da ta poči.
* Tiče se naprav, ki imajo žar
SL
114
NAVODILANANAŠAJOČASENAVARNOSTUPORABE
V mikrovalovni pečici ne pogrevajte stekleničk ali hrane
za dojenčke. Lahko pride do neenakomernega pogre-
vanja in s tem do zičnih poškodb.
Ne uporabljajte posod z ozkim vratom, kot so na primer
stekleničke za sirup.
V mikrovalovni pečici ni dovoljeno cvreti jedi v maščobi
in globoki posodi.
i
Domačih konzerviranj ne pogrevajte v mikrovalovni pe-
čici, saj celotna vsebnost kozarca ne bo vedno dosegla
temperature vretja.
Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za komercialne na-
mene. Ta naprava je namenjena uporabi v domu ali v
prostorih, kot so*: kuhinja za delavce; v trgovinah, pi-
sarnah in drugih delovnih okoljih, za uporabo strank v
hotelih, motelih in drugih stanovanjskih enotah, v vikend
hišah, objektih za nočitve*;
Da ne bi prišlo do zapoznelega vrenja vročih tekočin
in pijač oziroma da se ne bi poparili, je potrebno teko-
čino preden jo položimo v notranjost pečice premešati
in to storiti še enkrat, na polovici časa kuhanja. Nato je
potrebno za kratek čas tekočino pustiti v pečici in jo,
preden jo vzamemo iz notranjosti, še enkrat premešati.
i
Ne smemo pozabiti, da v pečici nekaj kuhamo, saj se s
tem izognemo, da bi zaradi prekomernega kuhanja jed
zagorela.
Kadar napravo uporabljamo v kombiniranem načinu,
lahko otroci zaradi visokih temperatur* pečico upora-
bljajo le pod nadzorom odraslih.
Ta naprava ni namenjena uporabi osebam (tudi otro-
kom) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi
sposobnostmi, ali osebam brez izkušenj ali poznavanja
naprave, razen če se uporaba nadzoruje ali pa se izvr-
ši v skladu z navodili za uporabo naprave, ki so jim jih
predstavile osebe, ki so odgovorne za njihovo varnost.
Bodite posebej pozorni na otroke, da se ne bodo igrali
z napravo.
SL
Preberite si napisano v garancijskem listu
115
NAVODILANANAŠAJOČASENAVARNOSTUPORABE
i
Ne prekuhavajte jedi
Notranjosti pečice ne smete uporabljati za shranjeva-
nje. V pečici ne smete shranjevati predmetov, ki se lah-
ko vžgejo, kot so na primer kruh, pecivo, papirnati izdel-
ki itd. Če v električno napeljavo udari strela, se pečica
lahko samodejno izključi.
Preden jih postavimo v pečico, je potrebno iz plastičnih
ali papirnatih posod/vrečk odstraniti žičnate zaponke in
kovinska držala.
Pečica mora biti ozemljena. Priklopimo jo le na vtičnico
z varnostnim kontaktom. Glej “Inštalacija varnostne
napeljave”
i
Nekateri izdelki, kot na primer cela jajca (kuhana in/ali
surova), voda z oljem ali maščobo, zatesnjene posode
in zaprti stekleni kozarci lahko eksplodirajo in jih zato ne
smemo pogrevati v pečici.
Delovanje pečice mora vedno biti pod nadzorom odra-
slih oseb. Ne smemo pustiti, da bi majhni otroci imeli
dostop do elementov za upravljanje ali se z napravo
igrali.
Ne smemo prižigati pečice, če ima poškodovano pri-
ključno letev ali vtikač, če ne deluje pravilno ali pa je bila
poškodovana oz. zapuščena.
Zračnikov na pečici ne smemo zakriti ali zablokirati.
Pečice ne smemo shranjevati ali uporabljati zunaj.
Pečice ne uporabljamo v bližini vode, blizu pomivalne-
ga korita, v vlažnem prostoru ali v bližini plavalnega ba-
zena.
Priključnega kabla ali vtikača ne smemo potopiti v vodo.
Kabel mora biti odmaknjen od ogrevanih površin.
Priključni kabel ne sme viseti prek roba mize ali pulta.
Naprava mora biti uporabljana z montirano okrasno le-
tvijo*
* Tiče se naprav, ki imajo žar
SL
116
NAVODILANANAŠAJOČASENAVARNOSTUPORABE
SL
Naprava je bila za čas transporta
zaščitena pred poškodovanjem.
Prosimo, da po razpakiranju naprave
odstranite elemente embalaže na
način, ki ne ogroža okolja.
Vsi materiali, uporabljeni za emba-
lažo, so okolju prijazni, v celoti jih je
možno reciklirati, kar je označeno z
ustreznim simbolom.
Pozor! Embalažne materiale (polietilenske vrečke,
kose polistirena, itd.), je treba pri razpakiranju hraniti
izven dosega otrok.
RAZPAKIRANJE
UMIK IZ UPORABE
Ob koncu obdobja uporabe tega izdelka
ne smete odnesti v običajne komunalne
smeti, ampak ga je potrebno oddati na
zbirno mesto reciklaže električnih in ele-
ktronskih naprav. O tem informira simbol
na izdelku, na navodilih za uporabo in
embalaži.
Materiali, uporabljeni v napravi, se lahko ponovno
uporabijo glede na njihove oznake. S ponovno
uporabo, izkoriščanjem materialov ali drugih oblik
uporabljenih naprav pomembno prispevate k varstvu
našega okolja.
Informacije o točki odlaganja uporabljenih naprav
vam lahko poda občinska administrativna služba.
Površina notranjosti naprave je po uporabi pečice vro-
ča.
i
Pečico in njeno priključno napeljavo je potrebno redno
preverjati glede poškodb. Če opazimo kakršnokoli po-
škodbo, pečice ne smemo uporabljati.
ODSTRANITEV UPORABLJENE NAPRAVE
* tiče se vgradnih naprav
117
INŠTALACIJAVARNOSTNENAPELJAVE
SL
To napravo je potrebno ozemljiti. V primeru kratke-
ga stika ozemljitev zmanjša nevarnost poškodb z
elektriko, saj omogoča pretok odvoda električnega
toka. Ta naprava je opremljena s kablom z žico za
ozemljitev s primernim vtikačem. Vtikač mora biti
priklopljen v pravilno inštalirano in ozemljeno vtič-
nico.
V primeru da ne povsem ne razumete navodil za
NEVARNOST
Nevarnost poškodb z elektriko pri dotiku – določeni
notranji elementi lahko ob dotiku povzročijo resne
poškodbe ali smrt. Naprave ne smete razstavljati.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb z elektriko. Nepravilna upora-
ba ozemljitve lahko povzroči poškodbe z elektriko.
Vtikača ne vtikajte v vtičnico preden naprava ni pra-
vilno inštalirana in ozemljena.
ozemljitev, ali če nastopijo dvomi glede tega, če
je naprava pravilno ozemljena ali ne, se morate
obrniti na kvaliciranega električarja ali servisnega
tehnika.
Če morate uporabiti električni podaljšek, morate
uporabiti trižilni kabel, z vtičnico z ozemljitvijo.
Proizvajalec ne nosi odgovornosti za škodo ali po-
škodbe, ki so nastale kot posledica priklopa pečice
do električnega vira brez varnostne napeljave oz. z
neprimerno varnostno napeljavo.
Kratek priključni kabel je predviden z namenom
zmanjšanja nevarnosti do katerih bi lahko prišlo ob
zapletanju daljšega kabla ali v primeru, da se obenj
spotaknemo in ga izklopimo.
Če uporabljate električni podaljšek:
- Na kartici izdelka označeni podatki podaljška
glede elektrike morajo biti vsaj toliko visoke, kot so
visoke na kartici naprave.
- Podaljšek mora biti trižilni kabel z ozemljitvijo,
- Dolg kabel mora biti napeljan tako, da ne bi visel
prek pulta ali roba mize, kjer bi ga lahko dosegli
otroci, oz. bi se lahko vanj kdo zataknil in ga nehote
izključil.
118
POSODA
SL
OPOZORILO
Nevarnost poškodb. Nepredušno zaprte posode lahko eksplodirajo. Pred začetkom pogrevanja
je zaprte posode potrebno odpreti, plastične vrečke pa preluknjati.
Materiali, ki jih lahko uporabljamo v pečici in tisti, ki se jih je pri mikrovalovni pečici potrebno izogibati.
Nekatere nekovinske posode so lahko varne za uporabo v mikrovalovni pečici. V primeru dvomov lahko
podatke o posodi preverite s pomočjo sledečega postopka:
Preverjanje posode:
1 Posodo, ki je varna za uporabo v mikrovalovni pečici, napolnite z 1 skodelico mrzle vode (250 ml),
enako naredite s posodo, ki jo želite preveriti.
2 Vodo eno minuto kuhajte na maksimalni moči.
3 Previdno se dotaknite posode. Če je posoda topla, je ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici.
4 Ne presezite časa 1 minute kuhanja.
Materiali,kijihnesmemouporabljativmikrovalovnipečici
Vrstaposode Pozor!
Aluminijasti pladenj
Lahko povzroči električni oblok. Jed je potrebno preložiti v
posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Kartonasta škatla s kovinskim
držalom
Lahko povzroči električni oblok. Jed je potrebno preložiti v
posodo, ki je primerna za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Kovina ali posode s kovinskim
okvirjem
Kovina zastira jed pred mikrovalovno energijo.
Kovinski okvir lahko povzroči električni oblok.
Kovinski pokrovi – skrivljeni Lahko povzročijo električni oblok in požar v pečici.
Papirnate vrečke Lahko v pečici povzročijo požar.
Plastična (poliuretanska) pena
Plastična pena se lahko ob izpostavljenosti delovanju visoke
temperature stopi ali kontaminira tekočino v njej.
Les
Les se ob uporabi v mikrovalovni pečici posuši, lahko tudi
poči ali se zlomi.
Materiali,kijihlahkouporabljamovmikrovalovnipečici
Vrstaposode Pozor!
Aluminijasta folija Le kot pokrov. Majhni gladki koščki se lahko uporabijo za pokri-
vanje tankih koščkov mesa, da bi se s tem izognili premočnemu
pečenju. Če je folija preblizu sten pečice, lahko nastopi električni
oblok. Folija se mora nahajati vsaj 2,5 cm od sten pečice.
Pladenj za praženje Držite se navodil proizvajalca. Dno pladnja za praženje mora biti
vsaj 5 mm nad vrtljivim krožnikom. Nepravilna uporaba lahko
povzroči, da vrtljivi krožnik poči.
Jedilni servis Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Držite se navodil
proizvajalca.
Ne uporabljajte počenih ali okrušenih kosov jedilnega servisa.
Stekleni kozarci Vedno odstranite pokrovček. Uporabljajte le za pogrevanje jedi do
določene temperature. Večina steklenih kozarcev ni odporna na
temperaturo in lahko poči.
Steklene posode V pečici uporabljajte le steklene posode odporne na žar. Prepri-
čajte se, da nimajo kovinske obrobe. Ne uporabljajte počenih ali
okrušenih posod.
119
POSODA
SL
Vrečke za kuhanje v mikrova-
lovni pečici
Držite se navodil proizvajalca. Ne zapirajte s kovinskimi zapirali.
Papirnati krožniki in kozarci Naredite zareze, zato da lahko iz njih izhaja para. Uporabljajte le
za kratko kuhanje / pogrevanje. Med kuhanjem pečice ne pustite
brez nadzora.
Papirnate brisačke Uporabljajte za pokrivanje jedi med pogrevanjem, da vpijejo
maščobo.
Uporabljajte le za kratko kuhanje pod stalnim nadzorom.
Peki papir Uporabljajte le za prekrivanje, da se izognete škropljenju oziroma
za pakiranje za kuhanje na pari.
Umetni materiali Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Morajo imeti etiketo
„za mikrovalovno pečico”. Ko se jed v njih segreje, se nekatere
plastične posode zmehčajo. „Vrečke za kuhanje„ in tesno zaprte
plastične vrečke je potrebno zarezati, preluknjati ali jim na drug
način zagotoviti dotok zraka glede na navodila na pakiranju.
Plastično pakiranje Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. Uporabljajte za
prekrivanje jedi med kuhanjem z namenom ohranjanja vlažnosti.
Ne dopustiti, da bi se plastično pakiranje dotikalo jedi.
Termometri Le primeren za uporabo v mikrovalovni pečici. (termometri za
meso in sladkor).
Povoskan papir Uporabljajte za prekrivanje jedi med kuhanjem, da se izognete
škropljenju in za ohranjanje vlažnosti.
Materialposode Mikrovalovi Žar(Grill) NačinCombi
Termo-odporno steklo DA DA DA
Toplotno neodporno steklo NE NE NE
Termo-odporna keramika DA NE NE
Posoda iz materiala, ki je varen pri uporabi v
mikrovalovni pečici.
DA NE NE
Kuhinjski papir DA NE NE
Kovinska posoda NE DA NE
Kovinskostojalo(vgrajenovpečico)* NE DA NE
Aluminijasta folija in posode iz folije NE DA NE
* Nastopa pri izbranih modelih
120
NASTAVITEVPEČICE
SL
Imenaelementovmikrovalovnepečice
Pečico in vse druge materiale vzemite iz kartonaste škatle ter iz notranjosti pečice. Pečica je opremljena
z naslednjimi elementi:
Vrtljivi krožnik 1
Vrtljivo vodilo 1
Navodilo za uporabo 1
Stojalo za žar 1*
A) Nadzorni panel
B) Sistem varnostne blokade Izklopi napajanje
pečice, kadar med delovanjem vratca ostanejo
odprta.
C) Vrtljivo vodilo
D) Vrtljivi krožnik
E) Notranja prevleka vratc
F) Vratca
1 Nikoli ne pritiskajte ali postavljajte vrtljivega krožnika z zgornjim
delom navzdol.
2 Med kuhanjem vedno uporabljajte vrtljivi krožnik in vrtljivo vodilo.
3 Za kuhanje ali pogrevanje vedno vse jedi postavite na vrtljivi krožnik.
4 Če vrtljivi krožnik poči, se je potrebno obrniti na najbližji pooblaščen
servis.
Sestavni elementi:
1. Stojalo za žar
2. Vrtljivi krožnik
3. Vrtljivo vodilo
1*
2***
3**
* Nastopa pri izbranih modelih. Pozor: Stojalo, ki je sestavni del naprave, se uporablja samo kadar
pečico nastavimo na funkcijo „ŽAR (GRILL)”. Stojalo morate namestiti na vrtljivi krožnik.
** Vodilo nastopa v dveh različnih verzijah, odvisno od modela. Med seboj nista zamenljiva.
*** Vrtljivi krožnik nastopa odvisno od modela. V tem primeru je potrebno jedi pripravljati na lastnem
krožniku, ki ga postavimo v notranjost pečice.
INŠTALACIJA
F
A
C
B
E
D
121
INŠTALACIJANAPRAVE
SL
- Odstranite ves material in elemente embalaže.
- Preverite, če so na pečici poškodbe kot so udrtine, premaknjena ali zlomljena vrata.
- Iz površine omarice odstranite vse folije, ki so jo varovale.
- Ne uporabljajte pečice, če je poškodovana.
Svetlo-rjave prevleke iz sljude, ki je do niše pritrjena z vijaki z namenom zakritja magnetrona, ne
odstranjujte.
Inštalacija
1. Naprava je namenjena izključno domači uporabi.
2. Pečico se lahko uporablja šele po tem, ko smo jo vgradili v kuhinjsko omaro*.
3. Način montaže pečice v pohištvo je predstavljen v “Inštalacijski knjižici”*.
4. Mikrovalovna pečica mora biti vgrajena v omaro širine 60 cm in na višini 85 cm od kuhinjskih tal*.
Iz dna pečice ne odstranjujte nog*.
Blokiranje dovodnih in odvodnih priključkov lahko poškoduje pečico.
Če je možno, pečico namestite daleč od tv in radijskih sprejemnikov. Delujoča mikrovalovna pečica
lahko povzroči motnje prenosa radijskih in televizijskih valov.
2. Vtikač pečice priklopite v standardno domačo vtičnico.
Prej preverite, če sta njeni napetost in frekvenca isti kot tisti na kartici izdelka.
OPOZORILO: Pečice ne inštalirajte nad kuhinjsko ploščo ali drugo napravo, ki ustvarja toploto. V prime-
ru takšne inštalacije lahko pride do okvare in izgube garancije.
Dostopnepovršineso
lahkomeddelovanjem
vroče.
* Tiče se vgradnih naprav
122
UPORABA
SL
Tamikrovalovnapečicaimavgrajenosodobnoelektronskoupravljanjeza
regulacijoparametrovkuhanjainpogrevanja.
Kontrolnaplošča
Zaslon - Prikazuje, čas kuhanja, moč , indikacije in
trenutni čas.
Moč mikrovalov - Služi za nastavitev
moči.
Ura – Služi za nastavitev trenutnega
časa
Izbor mase - Služi za opredelitev mase
jedi ali števila porcij.
Peka na žaru (grill) – Služi za izbor
programa peke na žaru v trajanju maksimalno
95 minut.
Combi – Mešana priprava jedi z uporabo
mikrovalov in peke na žaru
Avtoodmrzovanje (odmrzovanje upošte-
vajoče maso) - Služi za odmrzovanje zamrznjene
perutnine ter morskih sadežev upoštevaje maso
artikla za odmrznitev.
Časovno odloženi start - Služi za aktiva-
cijo programa s časovnim odlogom.
PAUSE/CANCEL (prekliči) – Služi za
anuliranje prej izbrane ravni moči, časa kuhe ali
odmrzovanja. Dodatno služi za starševsko blokado
Zasučni gumb regulacije ČASA/MASE,
MENI - Zasukati z zasučnim gumbom za
nastavitev časa kuhanja.
Start/Hitri start (zasučni gumb) -
Pritisniti za začetek kuhanja ali aktivacijo
programa odmrzovanja. Pritisniti nekaj krat za
začetek kuhanja brez predhodne nastavitve ravni
moči in časa kuhanja.
123
SL
UPORABA
NASTAVITEVTRENUTNEGAČASA
Recimo, da je trenutni čas 08:30.
Koraki:
1. Pritisniti .
2. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi število ur 8.
3. Pritisniti .
4. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi število minut 30.
5. Ponovno pritisniti za potrditev.
POZOR: Ura deluje na 24-urni način. Po priklopu naprave na vir napajanja se na
zaslonu pojavi “1:00”. Za nastavitev trenutnega časa je treba ravnati kot prikazano
zgoraj. Možno je tekom kuhanja preveriti trenutni čas s pritiskom na simbol na
kontrolnem panelu.
MIKROVALOVNO KUHANJE
Za mikrovalovno kuhanje se nekajkrat pritisne na tipko za izbor moči. Nato se z
zasučnim gumbom nastavi čas kuhanja. Maksimalni čas kuhanja znaša 95 minut.
Kuhanje v trajanju 10 minut poteka s 60-odstotno močjo.
1. Nekajkrat pritisniti na za izbor moči mikrovalov.
2. Zasukati zasučni gumb na 10:00.
3. Pritisniti za potrditev.
Izbrati moč mikrovalov z dotikom:
Število pritiskov Moč mikrovalov
Enkrat 100%
Dvakrat 80%
3 krat 60%
4 krat 40%
5 krat 20%
6 krat 00%
POZOR: Možno je preveriti moč mikrovalov tekom kuhanja s pritiskom na .
PEKANAŽARU(GRILL)
Maksimalni čas kuhanja znaša 95 minut. Peka na žaru daje najboljše rezultate pri
pripravi tankih plasti mesa, zrezkov, šašlikov, klobasic ter koščkov piščanca. Primerna
je tudi za pripravo vročih sendvičev in zapečenih jedi.
1. V načinu pripravljenosti, pritisniti enkrat.
2. Zasukati zasučni gumb za vnos časa kuhanja.
3. Pritisniti .
124
UPORABA
SL
KOMBINIRANO KUHANJE
KOMBINACIJA
Maksimalni čas kuhanja znaša 95 minut.
PRIMER: Recimo, da zahteva priprava jedi kuhanje v KOMBINACIJI 1 v trajanju 25
minut.
1. Pritisniti tipko , da se pojavi simbol CO-1.
2. Zasukati zasučni gumb na 25:00.
3. Pritisniti START.
HITRI START
V programu hitrega kuhanja je možna priprava jedi ob uporabi visoke moči (izkori-
ščanje 100% moči).
Nekajkrat pritisniti tipko za nastavitev časa kuhanja. Pečica začne takoj delo-
vati s polno močjo. Maksimalni čas, ki ga je možno vnesti, znaša 10 minut.
AVTOODMRZOVANJE
Pečica omogoča odmrzovanje živil skladno z vloženo maso živila. Čas odmrzova-
nja in raven moči se nastavita avtomatsko po vnosu podatkov o kategoriji in masi
živila. Dopustna masa zamrznjenega živila znaša od 100 g do 1800 g.
PRIMER: Odmrznitev 600 g morskih rakov.
1. Pritisniti tipko .
2. Nato pritisniti za vnos mase živila za odmrznitev.
3. Pritisniti .
POZOR: Pečica se tekom odmrzovanja ustavi, da je možno živilo v njej obrniti v
cilju dosege enakomernejše odmrznitve. Po obrnitvi živila pritisniti na tipko in
nadaljevati z odmrzovanjem do izteka nastavljenega časa.
ZAKASNITEVZAČETKA
Ta funkcija je namenjena odlogu aktivacije programa, ki se aktivira avtomatsko ob
izbranem času.
Primer: Recimo, da je trenutni čas 9:00, pečica pa naj bi začela s kuhanjem ob
11:30.
1. Nastaviti izbrani program kuhanja.
2. Pritisniti en krat na tipko .
3. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi ura 11:00.
4. Pritisniti en krat na tipko .
5. Sukati zasučni gumb vse dokler se na zaslonu ne pojavi čas 11:30.
6. Pritisniti en krat na tipko .
POZOR: Po nastavitvi funkcije zakasnitev začetka ne deluje upravljanje s tipkami,
z izjemo preverjanja nastavljenega časa. Nastavljeni čas je možno preverjati s
pritiskom na tipko ter ga anulirati s pritiskom na tipko . Ob 11:30 se izbrani
program avtomatsko aktivira.
125
SL
UPORABA
BLOKADA VKLOPA
Preprečuje, da bi pečico vklopil otrok, ki ni pod nadzorom. Pečice ni možno upo-
rabljati, kadar je aktivirana blokada vklopa – v takem primeru se na zaslonu pojavi
indikator blokade vklopa.
Nastavitev BLOKADE VKLOPA: Pritisniti in držati pritisnjeno tipko 3 sekunde.
Zasliši se zvočni signal in na zaslonu se pojavi simbol blokade vklopa.
Deaktivacija BLOKADE VKLOPA: Pritisniti in držati pritisnjeno tipko 3 sekunde,
da z zaslona izgine indikator blokade vklopa.
POZOR: Pečice ni možno uporabljati, kadar je aktivirana blokada vklopa.
AVTOMATSKO KUHANJE
Za naslednje jedi ali načine kuhanja ni potrebno vnesti moči in časa kuhanja. Vne-
sti je treba vrsto jedi in maso le-te. Pečica začne delati po pritisku na tipko .
Jed je treba po preteku polovice predvidenega časa kuhanja obrniti, da se skuha
enakomerno.
Primer:
1. V načinu čakanja zasukati zasučni gumb v levo za izbor kode artikla, opre-
deljujoče jed za kuhanje.
2. Pritisniti nekaj krat tipko za nastavitev mase.
3. Pritisniti tipko .
Meni avtomatskega kuhanja
Meniavtomatskegakuhanja:
Koda:
Živilo / način kuhanja
V primeru mleka/kave in krompirja se po pritisku na tipko
na zaslonu pojavi število porcij namesto mase artikla.
V primeru postavk 07, 08, 09 s seznama, pečica ne
ustavi kuhanja in oddaja zvočni signal, opozarjajoč na
obrnitev jed, da bo jed skuhana enakomerno.
Rezultat avtomatskega kuhanja je odvisen od dejavnikov
kot so nihanja napetosti, oblika in velikost živila, individu-
alne preference glede načina priprave določenih jedi, pa
tudi način vmeščenosti živila v komori prečice. Če rezultat
kuhanja ni popolnoma zadovoljujoč, je treba ustrezno
prilagoditi čas kuhanja.
Pri kuhi špagetov je treba predhodno dodati prekuhano
vodo.
01 Mleko / kava (200ml/skodelica)
02 Riž (g)
03 Špageti (g)
04 Krompir (230g )
05 Avtomatsko pogrevanje (g)
06 Ribe (g)
07 Piščanec (g)
08 Govedina / ovčetina (g)
09 Šašliki (g)
126
SL
Okvara Moženrazlog Odstranitev
Pečica se ne more zagnati.
Priključni kabel ni pravilno pove-
zan z vtičnico
Izklopite vtikač in ga ponovno
vklopite po 10 sekundah.
Pregoreta varovalka ali varno-
stni izklop.
Zamenjajte varovalko ali vklopi-
te izklop (popravilo le na Servis
Amica)
Problem z vtičnico
Vtičnico preverite s pomočjo
drugih električnih naprav.
Pečica ne greje. Vratca niso pravilno zaprta. Dobro zaprite vratca.
Steklen vrtljiv krožnik je med
delovanjem mikrovalovne peči-
ce glasen.
Umazano vrtljivo vodilo in dno
pečice.
Glej ”Vzdrževanje mikrovalovne
pečice”
Mikrovalovna pečica kvari sliko na televizijskem
zaslonu
Radijski in televizijski sprejem sta ob delovanju
mikrovalovne pečice lahko motena. To je podob-
no kot v primeru majhne elektronske naprave,
kot so na primer kuhinjski mešalnik, sesalec ali
električni ventilator. To je normalen pojav
Pečica ne sveti dobro
Pri kuhanju z nizko močjo mikrovalov lahko luč
pečice oslabi. To je normalno.
Para se zbira na vratcih, vroč veter pa se odvaja
skozi zračnike
Med kuhanjem se lahko iz jedi pojavi para. Večji
del pare se odvede skozi zračnike.
Določen del se lahko vseeno nakopiči na hla-
dnem mestu, kakršna so na primer vratca pečice.
To je normalno.
POPRAVILO OKVAR
ČIŠČENJE
Pred čiščenjem se prepričajte, da je pečica izklopljena iz vtičnice.
a) Po uporabi očistite notranjost pečice z vlažno krpo.
b) Pripomočke očistite na običajen način v vodi s sredstvom za pomivanje.
c) Okvir vratc, tesnilo in bližnji elementi morajo biti pazljivo očiščeni z mokro krpo. Med čiščenjem povr-
šine vratc in pečice je potrebno uporabljati le nežna, nebrusna mila in detergente, nanešene z gobico ali
mehko krpo.
Med čiščenjem steklenih vratc ne uporabljajte nobenih ostrih brusilnih sredstev ali kovinskih gobic, saj
lahko to povzroči praske na površini in poškodbe na šipi.
Za čiščenje notranje komore: v posodo ožemite pol limone, dodajte 300 ml vode in vklopite delovanje
mikrovalovne pečice na 100% moč za 10 minut.
Po čiščenju je pečico potrebno izklopiti iz elektrike in notranjost očistiti z mehko suho krpo.
127
SL
GARANCIJA,POPRODAJNESTORITVE
Garancija
Garancijske storitve skladno z garancijskim listom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom.
Izjava proizvajalca
Proizvajalec s tem izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje temeljne zahteve
spodaj navedenih evropskih direktiv:
nizkonapetostne direktive 2014/35/UE
direktive o elektromagnetni združljivosti 2014/30/UE
direktive o okoljsko primerni zasnovi 2009/125/ES
direktive o RoHS 2011/65/ES
in zato je bil izdelek označen z oz. je bila zanj izdana uredba o
skladnosti, ki je na voljo organom, ki nadzorujejo trg.
128
Enprimerlugar,agradecerlehaberadquiridounproductodelamarcaAmica.
Esteaparatoesmuyfácildeusayperfectamenteecaz.Esperamossatisfacersusexpectativas.
Todoslosaparatosantesdeabandonarlafábricahansidominuciosamentecomprobadostanto
enseguridadcomoenfuncionalidad
LedeseamosquedisfrutedesunuevoproductoAmica,agradeciéndolelaconanzadepositada
ennuestramarca.
Lesrogamosleanconatenciónestemanualdeusoantesdeconectarelaparato.
ESTIMADOCLIENTE:
FELICITAMOS LA ELECCIÓN DEL EQUIPO DE LA MARCA AMICA
Abajo se encuentran las aclaraciones relacionadas con los símbolos que aparecen en el presente
manual:
Prohibición de realizar algunas actividades
por el usuario.
Peligros resultantes del procedimiento
inadecuado con el aparato y actividades
que deben ser realizadas solamente por
una persona especializada, por ejemplo,
del servicio técnico ocial de la marca
El aparato está destinado solamente para
uso doméstico
El fabricante se reserva el derecho a
realizar cambios que no inuyan en la
forma de funcionamiento del aparato.
Información importante referente a la
seguridad de usuario y de su correcta
utilización.
Indicaciones referentes al usuario de
aparato.
i
Información referente a la protección del
medio ambiente.
i
Las guras del presente manual de uso
son a modo de ejemplo. El equipamiento
completo del aparato se encuentra en el
capítulo oportuno.
DATOS TÉCNICOS
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS 2
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN 3
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO 4
ELIMINACIÓN / DESGUACE DEL APARATO 8
INSTALACIÓN DEL CIRCUITO DE PROTECCIÓN 9
UTENSILIOS 10
AJUSTE DEL MICROONDAS 12
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO 12
INSTALACIÓN DE APARATO 13
MANEJO 14
ELIMINACIÓN DE FALLOS 18
LIMPIEZA 18
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 19
ES
Modelo AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
Alimentación 230 - 240V~ / 50Hz
Frecuencia de trabajo [MHz] 2450
Nivel de ruido [dB(A) re 1pW] 54
Consumo de potencia [W] 1200
Potencia nominal de salida de las microondas [W] 700
Potencia nominal de salida de la parrilla 900
Capacidad del microondas [l] 20
Diámetro del plato giratorio [mm] 245
Medidas exteriores (al x an x prof) [mm] 304 x 452 x 321
Aparato apto para encastrado [ O / V ]
Peso neto [kg] 12,7
129
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LA EXPOSICIÓN A LA POSIBLE AC-
CIÓN EXCESIVA DE LAS MICROONDAS
No intente poner en marcha este microondas con la
puerta abierta, ya que puede provocar una exposición
nociva a la energía de las microondas. Es importante
no desactivar los bloqueos de seguridad ni manipular-
los.
No coloque ningún objeto entre la supercie superior
del microondas y la puerta para que la suciedad o los
restos del producto de limpieza no se acumulen en las
supercies de sellado.
No ponga en marcha el microondas si está dañado. Es
especialmente importante que la puerta del microondas
se cierre bien y que no estén dañados:
1 la puerta (abolladuras, grietas)
2 las bisagras y los cierres (fracturados, agrietados o
aojados)
3 las juntas de la puerta y las supercies de sellado
Solo debe hacer, los trabajos de mantenimiento y las
reparaciones del microondas personal del servicio de
asistencia técnica autorizada, en particular, los trabajos
relacionados con la retirada de la tapa que protege al
usuario de la radiación de las microondas.
Mantenga el aparato y su cable de conexión lejos de
los niños menores de 8 años.
No coloque el microondas en un armario*
AVISO: El aparato y sus piezas accesibles están ca-
lientes durante el uso. Evite el contacto con las piezas
calientes. Los niños menores de 8 años deben mante-
nerse alejados del aparato, a menos que estén super-
visados por un adulto.
No limpie el aparato con vapor.
Las supercies del armario pueden calentarse durante
el trabajo del microondas.
ES
* aparatos que no son aptos para encastrado
130
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
LÉALO DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELO PARA EL
FUTURO.
Para reducir el peligro de incendio, lesiones o exposi-
ción a la acción excesiva de las microondas, observe
las siguientes normas básicas de seguridad al usar el
aparato.
i
Lea las instrucciones de uso antes de usar el aparato.
Es imprescindible que haya una supervisión estricta
para reducir el riesgo de incendio en la cámara del mi-
croondas.
Use el aparato solo en conformidad con las indicacio-
nes descritas en las instrucciones. No use productos
químicos corrosivos en el aparato. El microondas está
especialmente diseñado para calentar o cocinar ali-
mentos.
AVISO: Cuando se use el aparato en el modo combi-
nado, los niños pueden usarlo solo bajo la supervisión
de adultos debido a las altas temperaturas generadas*;
AVISO: No se pueden calentar líquidos u otros alimen-
tos en recipientes herméticamente cerrados, ya que
pueden explotar;
AVISO: El dispositivo puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidad fí- sica,
sensorial o psíquica limitada y por personas que carez-
can de experiencia y conocimientos del uso correcto
del aparato, en caso de estar vigiladas o cuando hayan
sido instruidas sobre el uso del aparato de forma se-
gura y conozcan los peligros relacionados con el uso
del aparato. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser
realizado por los niños a menos que tengan cumplidos
los 8 años y se encuentren bajo vigilancia de persona
adecuada.
Use solo utensilios apropiados para microondas;
Al calentar alimentos en recipientes de plástico o de
papel, hay que supervisar el trabajo del microondas de-
bido a la posibilidad de ignición de los recipientes;
* Para aparatos equipados con grill
ES
131
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
En caso de observar humo y/o fuego, apague el apa-
rato desconéctandolo de la alimentación y deje la puer-
ta cerrada hasta que no se apaguen las llamas;
El calentamiento de bebidas en el microondas puede
causar una cocción retardada, por eso hay que tener
cuidado al manipular el recipiente;
i
Los detalles sobre la limpieza de las juntas de la puerta
y las piezas adyacentes se encuentran la sección opor-
tuna de estas instrucciones.
Limpie el microondas sistemáticamente y elimine todos
los restos de comida.
Si no mantiene limpio el microondas, pueden llegar a
dañarse las supercies, lo que puede inuir negativa-
mente en la durabilidad del aparato y causar situacio-
nes peligrosas.
¡Nota! Cuando el cable de alimentación inseparable su-
fra daño deberá ser reemplazado por el fabricante o re-
parado por un especialista o por una persona calicada
para evitar peligro.
i
Antes de comenzar a usar el microondas, hay que en-
cender el calentador del grill (al encender el calentador,
puede que salga humo de las rejillas de ventilación)*:
- encienda la ventilación de la cocina o abra la ventana,
- ajuste el microondas para trabajar solo con el grill
unos 3 minutos y encienda el calentador del grill sin
calentar los alimentos.
El microondas debe estar en una supercie nivelada.
El plato giratorio y el equipo de la placa giratoria deben
estar dentro del microondas durante la cocción. Colo-
que con cuidado los alimentos en el plato giratorio y
manéjelo con cautela para evitar que se rompa.
El uso indebido de la fuente para gratinar puede hacer
que la alta temperatura rompa la placa giratoria.
i
Use solo bolsas de tamaño adecuado para cocinar en
el microondas.
El microondas tiene varios interruptores insertados que
protegen contra la emisión de radiación cuando la puer-
ta está abierta. No manipule estos interruptores.
* Para aparatos equipados con grill
ES
132
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
No encienda el microondas vacío. Si enciende el mi-
croondas sin alimentos o con alimentos que contengan
poco agua puede causar un incendio, carbonización,
chispeo o daños en el interior.
No prepare alimentos directamente sobre el plato gira-
torio. Si se calienta excesivamente el plato giratorio en
algún punto, puede romperse.
No caliente biberones ni comidas para bebés en el mi-
croondas. Pueden calentarse irregularmente y causar
lesiones físicas.
No use recipientes con cuello estrecho como botellas
de jarabes.
No fría con grasa en un utensilio alto en el microondas.
i
No haga conservas caseras en el microondas, ya que
no todo el contenido del tarro alcanza siempre la tem-
peratura de cocción.
No use el microondas con nes comerciales. El aparato
está indicado para usar en casa o en recintos como*:
cocinas para trabajadores, tiendas, ocinas y otros en-
tornos de trabajo, para el uso de clientes de hoteles,
moteles y otros centros residenciales, en edicios resi-
denciales rurales, en recintos de alojamiento*;
Para impedir la cocción retardada de líquidos calientes
y bebidas y así evitar quemaduras, hay que mezclar el
líquido antes de meter el recipiente en el microondas y
repetir la operación a la mitad de la cocción. A continua-
ción, déjelo un poco más en el microondas y vuelva a
mezclarlo antes de sacar el recipiente.
i
No olvide que los alimentos están en el microondas
para evitar que se quemen por la cocción excesiva.
Cuando se use el microondas en el modo combinado,
los niños pueden usar el aparato solo bajo la supervi-
sión de adultos debido a las altas temperaturas gene-
radas.*
ES
Lea las notas de la tarjeta de garantía
133
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
El presente aparato no debe ser usado por personas
(incluyendo niños) con capacidad física, sensual y psí-
quica limitada y por las personas que no tengan expe-
riencia o conocimientos del empleo del aparato con tal
de que se encuentren bajo vigilancia o sigan las ins-
trucciones de uso del aparato por la persona respon-
sable de su seguridad. Se debe prestar atención a los
niños, para que no jueguen con el aparato.
i
No sobrecaliente los alimentos.
No use el interior del microondas para almacenamien-
to. No guarde dentro del microondas objetos inama-
bles como pan, pasteles, productos de papel, etc. Si
un rayo golpea la línea de alimentación, puede que el
microondas se encienda por sí solo.
Retire los cierres de alambre y las asas de metal de los
recipientes/bolsas de papel o plástico antes de meter-
los en el microondas.
El microondas debe estar conectado a tierra. Conéctelo
solo a un enchufe con un circuito de protección que fun-
cione. Ver “Instalación del circuito de protección”
i
Algunos productos como huevos enteros (cocidos y/o
crudos), agua con aceite o grasa, recipientes hermé-
ticos y tarros cerrados pueden explotar, por eso no se
deben calentar en este microondas.
El microondas debe trabajar bajo la supervisión perma-
nente de adultos. No permita que los niños tengan ac-
ceso a los elementos de control o jueguen con el apa-
rato.
No ponga en marcha el microondas cuando la regleta
de conexión o la clavija están dañadas, si el aparato no
funciona correctamente o si está dañado o se ha caído.
No tape ni bloquee los respiraderos del microondas.
No guarde ni use el microondas en el exterior.
No use el microondas cerca del agua, un fregadero de
cocina, en una estancia húmeda o cerca de una piscina
de natación.
No sumerja el cable de conexión ni la clavija en agua.
* Para aparatos equipados con grill
ES
134
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
ES
El aparato ha sido asegurado contra
daños antes del transporte. Después
de desembalar el dispositivo les
rogamos eliminen los elementos del
embalaje de forma que no sea nociva
para el medio ambiente.
Todos los materiales que se emplean
para embalar no son nocivos para
el medio ambiente, en un 100% sirven para ser
reciclados y llevan respectivo símbolo.
¡Nota! Los materiales de embalaje (saquitos de
polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser
guardados lejos del alcance de niños a la hora de
desembalar.
DESEMBALAJE
FINALIZAR LA VIDA ÚTIL
Después de terminar el empleo no se
puede eliminar el presente producto
a través de los residuos comunales
normales sino que es necesario dejarlo
en el punto de acumulación y reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos. El
símbolo que se encuentra en el produc-
to, en el manual de uso y en el embalaje
informa de ello.
Los plásticos empleados en el aparato sirven para
volver a usar conforme con los símbolos que con-
tienen. Gracias al uso reiterado, uso de materiales u
otras formas de empleo de aparatos usados Ustedes
contribuyen en la protección del medio ambiente.
La administración municipal informa sobre el res-
pectivo punto de eliminación de aparatos gastados.
Mantenga el cable lejos de supercies calientes.
No permita que el cable de conexión cuelgue del borde
de la mesa o la encimera.
El aparato debe usarse con el marco decorativo mon-
tado*
La supercie del interior del aparato está caliente des-
pués de usar el microondas.
i
Compruebe sistemáticamente que el microondas y su
cable de conexión no estén dañados. Si observa cual-
quier daño, no lo use.
ELIMINACIÓN / DESGUACE DEL APARATO
* para aparatos a encastrar
135
INSTALACIÓN DEL CIRCUITO DE PROTECCIÓN
ES
Hay que poner este aparato a tierra. En caso de
cortocircuito eléctrico, la toma de tierra reduce el
riesgo de choque eléctrico, garantizando la salida
de la corriente eléctrica. Este aparato está equipa-
do con un cable que tiene un conducto de toma de
tierra con la clavija oportuna. La clavija debe estar
insertada en un enchufe correctamente instalado y
puesto a tierra.
PELIGRO
Riesgo de choque eléctrico al tocar - ciertos ele-
mentos interiores pueden causar lesiones o la
muerte. No desmonte este aparato.
AVISO
Riesgo de choque eléctrico. El uso incorrecto de la
toma de tierra puede causar un choque eléctrico.
No meta la clavija en el enchufe antes de que el
aparato esté correctamente instalado y puesto a
tierra.
En caso de no entender totalmente las instruccio-
nes de puesta a tierra o de dudar si el aparato está
puesto a tierra correctamente, diríjase a un electri-
cista cualicado o un técnico de servicio.
Si hay que usar un cable alargador, utilice solo un
cable trilar que tenga un enchufe con toma de tie-
rra.
El fabricante no se hace responsable de los daños
o las lesiones resultantes de enchufar el microon-
das a la fuente de alimentación sin un circuito de
protección o con un circuito de protección estro-
peado.
El cable de red corto está previsto para reducir el
peligro de enredarse o desenchufar el cable largo
al tropezarse.
Si utiliza un alargador:
- Los datos eléctricos nominales del alargador de-
ben ser por lo menos tan grandes como los datos
eléctricos nominales del aparato.
- El alargador debe ser un cable triliar con toma
de tierra.
- El cable largo debe estar colocado de tal modo
que no cuelgue de la encimera o el tablero de la
mesa, donde podrían tirar de él los niños o engan-
charse y tirar sin querer.
136
UTENSILIOS
ES
AVISO
Riesgo de lesiones personales. Los recipientes herméticamente cerrados pueden explotar.
Hay que abrir los recipientes cerrados y pinchar las bolsas de plástico antes de comenzar a
calentar.
Materiales que se pueden usar en el microondas y que se deben evitar en el microondas.
Alguno utensilios que no son de metal pueden ser peligrosos al usarlos el microondas. En caso de
dudas, se puede comprobar el utensilio en cuestión según el siguiente procedimiento:
Prueba del utensilio:
1 Llene un recipiente que se pueda usar en el microondas con una taza de agua fría (250 ml); haga lo
mismo con el utensilio de prueba.
2 Cueza con la potencia máxima durante 1 minuto.
3 Toque con cuidado el utensilio. Si está caliente, no lo use en el microondas.
4 No supere el tiempo de cocción de 1 minuto.
Materialesquenosepuedenusarenelmicroondas
Tipodeutensilio Atención
Bandeja de aluminio
Puede causar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un
utensilio que se pueda usar en el microondas.
Caja de cartón con asa de metal
Puede causar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un
utensilio que se pueda usar en el microondas.
Metal o utensilios con marco de
metal
El metal protege los alimentos de la energía de las microon-
das.
El marco de metal puede causar un arco eléctrico.
Cierres de metal - atornillados
Pueden causar un arco eléctrico y un incendio en el microon-
das.
Bolsas de papel Pueden causar un incendio en el microondas.
Espuma de plástico
La espuma de plástico puede derretirse o ensuciar el líquido
que hay en ella al ser sometida a la acción de las altas
temperaturas.
Madera
La madera se seca cuando se usa en el microondas y puede
quebrarse o partirse.
Materialesquesepuedenusarenelmicroondas
Tipodeutensilio Atención
Papel aluminio Solo para cubrir. Se pueden usar pequeños trozos lisos para
cubrir pedazos nos de carne de modo que no se cocinen exce-
sivamente. Puede producirse una descarga en arco si el papel
está demasiado cerca de las paredes del microondas. El papel
debe estar por lo menos a 2,5 cm de distancia de las paredes del
microondas.
Fuente para gratinar Observe las instrucciones del fabricante. El fondo de la fuente
debe estar por lo menos 5 mm por encima del plato giratorio. Su
uso incorrecto puede hacer que se rompa el plato giratorio.
Vajilla para comer Solo la que sirve para microondas. Observe las instrucciones del
fabricante.
No use vajilla rota o mellada.
Tarros de cristal Quite siempre la tapa. Úselos solo para calentar alimentos hasta
la temperatura adecuada. La mayoría de tarros de cristal no es
resistente a las temperaturas y puede romperse.
137
UTENSILIOS
ES
Utensilios de cristal Use solo utensilios de cristal resistentes al calor. Asegúrese de
que no tienen marcos de metal. No use utensilios rotos o mella-
dos.
Bolsas para cocinar en microon-
das
Observe las instrucciones del fabricante. No las cierre con cierres
de metal.
Platos y vasos de papel Haga cortes para dejar salir el vapor. Úselos solo para cocción/ca-
lentamiento corto. No deje el microondas sin supervisión durante
la cocción.
Papel absorbente Úselo solo para cubrir los alimentos cuando los caliente para
absorber la grasa.
Úselo solo para cocción corta bajo continua supervisión.
Papel vegetal Úselo como cubierta para evitar las salpicaduras o como envase
para la evaporación.
Plástico Solo la que sirve para microondas. Debe tener la etiqueta “para
microondas”. Algunos recipientes de plástico se ablandan cuando
los alimentos de dentro se calientan. Haga cortes en las bolsas de
cocción y las bolsas de plástico herméticamente cerradas o pón-
gales una salida de aire conforme a las indicaciones del envase.
Envases de plástico Solo la que sirve para microondas. Úselos para cubrir los alimen-
tos durante la cocción para mantener la humedad. No deje que los
envases de plástico toquen los alimentos.
Termómetros Solo la que sirve para microondas. (termómetros de carne y
azúcar).
Papel encerado Úselo como cubierta para evitar las salpicaduras y mantener la
humedad.
Materialdelutensilio Microondas Grill
Modocombi-
nado
Vidrio resistente al calor
Vidrio no resistente al calor NO NO NO
Cerámica resistente al calor NO NO
Utensilios de plástico aptos para usar en microon-
das.
NO NO
Papel de cocina NO NO
Recipiente de metal NO NO
Parrilla(incluidaenlaentrega)* NO NO
Papel aluminio y recipientes de papel aluminio NO NO
* En modelos selectos
138
AJUSTE DEL MICROONDAS
ES
Nombresdeloselementosdelequipamientodelmicroondas
Saque el microondas y todos los materiales de la caja de cartón y la cámara del microondas. La entre-
ga del microondas incluye el siguiente equipamiento:
Plato giratorio 1
Placa giratoria 1
Instrucciones de uso 1
Parrilla 1*
A) Panel de control
B) Sistema de bloqueo de seguridad - Apaga la
alimentación del microondas cuando la puerta
se abre durante el funcionamiento.
C) Placa giratoria
D) Plato giratorio
E) Protección interior de la puerta
F) Puerta
1 No pulse nunca el plato giratorio ni lo ponga con el fondo hacia arriba.
2 Durante la cocción, use siempre el plato giratorio y la placa giratoria.
3 Para cocinar o calentar, ponga siempre todos los alimentos en el plato
giratorio.
4 Si el plato giratorio se rompe, debe dirigirse al punto de servicio auto-
rizado más cercano.
Elementos del equipamiento:
1. Parrilla
2. Plato giratorio
3. Placa giratoria
* 1
2
3**
* En modelos selectos Atención: La parrilla que forma parte del equipamiento del aparato debe usarse
solo con el ajuste de la función “GRILL”. Coloque la parrilla en el plato giratorio.
** La placa tiene dos versiones, dependiendo del modelo. No son intercambiables.
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
F
A
C
B
E
D
139
INSTALACIÓN DE APARATO
ES
- Retire todos los materiales y elementos de embalaje.
- Compruebe que el microondas no tenga daños como abolladuras, desplazamiento o rotura de la
puerta.
- Retire todos las láminas de protección de la supercie del armario.
- No instale el microondas si está dañado.
No retire la cubierta marrón claro de mica atornillada al hueco del microondas para cubrir el
magnetrón.
Instalación
1. El aparato está destinado solamente para usar en casa.
2. El microondas se puede usar solo después encastrarlo previamente en un mueble de cocina*.
3. El modo de montaje del microondas en el mueble se muestra en el “Manual de instalación”.
4. El microondas debe instalarse en un armario con un ancho de 60 cm y una altura de 85 cm desde el
suelo de la cocina*.
No quite las patas del fondo del microondas*.
El bloqueo de los oricios de entrada y salida puede dañar el microondas.
Coloque el microondas lo más lejos posible de receptores de radio y televisión. Cuando el microondas
trabaja, puede causar perturbaciones de recepción de radio y televisión.
2. Meta la clavija del microondas en un enchufe doméstico estándar.
Asegúrese antes de que su tensión y frecuencia coincidan con los de la placa de características.
AVISO: No instale el microondas sobre una placa de cocina u otro aparato que genera calor. En caso
de instalarlo, pueden producirse daños y perderse la garantía.
Lassuperciesacce-
siblespuedenestar
calientesduranteel
funcionamiento.
* Para aparatos a encastrar
140
MANEJO
ES
Estemicroondastieneunmodernocontrolelectrónicopararegularlospará-
metrosdecocciónocalentamiento.
Paneldecontrol
Pantalla - Muestra el tiempo de cocción, la poten-
cia, las indicaciones y la hora actual.
Potencia de las microondas - Sirve para
ajustar la potencia.
Reloj - Sirve para ajustar el tiempo
actual.
Selección de peso - Sirve para deter-
minar el peso de los alimentos o el número de
porciones.
Grill - Sirve para seleccionar el progra-
ma de grill durante un máximo de 95 minutos.
Combi - Cocción mixta con microondas
y grill.
Descongelación automática (descon-
gelación según peso) - Sirve para descongelar
carne, pollo y marisco según el peso.
Inicio diferido - Sirve para retrasar el
inicio del programa.
PAUSE/CANCEL - Sirve para anular un
nivel de potencia, tiempo de cocción o desconge-
lación previamente seleccionado. También sirve
para encender el bloqueo para niños.
Mando de regulación de TIEMPO/
PESO,
MENÚ - Gire el mando para ajustar el
tiempo de cocción.
Inicio/Inicio rápido (mando) - Pulse para
iniciar la cocción o el programa de desconge- la-
ción. Pulse varias veces para iniciar la cocción sin
ajuste previo del nivel de potencia y el tiempo de
cocción.
141
ES
MANEJO
AJUSTE DE LA HORA ACTUAL
Supongamos que la hora actual son las 08:30.
Pasos:
1. Pulse .
2. Gire el mando hasta que en la pantalla aparezca el número de horas 8.
3. Pulse .
4. Gire el mando hasta que en la pantalla aparezca el número de minutos 30.
5. Pulse de nuevo para conrmar.
NOTA: El reloj funciona en el modo de 24 horas. Después de conectar el aparato
a la alimentación, en la pantalla aparecerá “1:00”. Para ajustar la hora actual, siga
las instrucciones de arriba. Se puede comprobar la hora actual durante la cocción
apretando el símbolo en el panel de control.
COCCIÓN CON MICROONDAS
Para usar la cocción con microondas, pulse varias veces el botón para elegir la
potencia. A continuación, ajuste con el mando el tiempo de cocción. El tiempo
máximo de cocción es de 95 minutos.
Cocción durante 10 minutos con potencia 60%.
1. Pulse varias veces para seleccionar la potencias de las microondas.
2. Gire el mando a 10:00.
3. Pulse para conrmar.
Seleccione la potencia de las microondas tocando:
Número de pulsa-
ciones
Potencia de las
microondas
1 vez 100%
2 veces 80%
3 veces 60%
4 veces 40%
5 veces 20%
6 veces 00%
NOTA: Se puede comprobar la potencia de las microondas durante la cocción
pulsando .
GRILL
El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos. El grill es mejor para cocinar letes de
carne nos, bistecs, chuletas, brochetas, salchichas y otras piezas de carne. También
está indicado para preparar bocadillos calientes y platos asados.
1. En el modo de espera, pulse una vez.
2. Gire el mando para introducir el tiempo de cocción.
3. pulse .
142
MANEJO
ES
COCCIÓNCOMBINADA(Mixta)
COMBINACIÓN
El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos.
EJEMPLO: Supongamos que la preparación del plato requiere cocción en la COM-
BINACIÓN 1 durante 25 minutos.
1. Pulse el botón para que aparezca el símbolo CO-1.
2. Gire el mando a 25:00.
3. Pulse INICIO.
INICIO RÁPIDO
En el programa de cocción rápida se pueden cocinar platos a alta potencia (usan-
do el 100% de potencia).
Pulse el botón varias veces para ajustar el tiempo de cocción. El microondas
comenzará inmediatamente a cocinar a la máxima potencia. El tiempo máximo de
cocción que se puede introducir es de 10 minutos.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
El microondas permite descongelar alimentos en base al peso introducido. El tiem-
po de descongelación y el nivel de potencia se ajustan automáticamente después
de introducir la categoría de alimentos y el peso. El peso admisible de los alimen-
tos congelados es de 100 g a 1800 g.
EJEMPLO: Descongelación de 600 g de gambas.
1. Pulse el botón .
2. A continuación, pulse para introducir el peso de los alimentos congelados.
3. Pulse .
NOTA: El microondas se para durante la descongelación, lo que permite dar la
vuelta a los alimentos para que se descongelen uniformemente. Después de
darles la vuelta, pulse el botón y continúe la descongelación durante el tiempo
restante.
INICIO DIFERIDO
Esta función sirve para retrasar el inicio del programa, que se enciende automáti-
camente a la hora ajustada.
Ejemplo: Supongamos que la hora actual son las 9:00, y el microondas tiene que
iniciar la cocción a las 11:30.
1. Ajuste el programa de cocción seleccionado.
2. Pulse una vez el botón .
3. Gire el mando hasta que en la pantalla aparezca la hora 11:00.
4. Pulse una vez el botón .
5. Gire el mando hasta que en la pantalla aparezcan los minutos 11:30.
6. Pulse una vez el botón .
NOTA: Después de ajustar la función de inicio diferido, no funciona el control de
los botones, solo para comprobar el tiempo ajustado. El tiempo ajustado se puede
comprobar pulsando el botón y se puede anular pulsando el botón . A las
11:30 el programa de cocción seleccionado se iniciará automáticamente.
143
ES
MANEJO
BLOQUEO DE SEGURIDAD
Impide que los niños usen el microondas sin supervisión. No se puede usar el mi-
croondas cuando esté activado el bloqueo de seguridad - en la pantalla aparecerá
la indicación de bloqueo de seguridad.
Ajustar el BLOQUEO DE SEGURIDAD: Pulse y mantenga pulsado el botón du-
rante 3 segundos. Se oirá una señal acústica y en la pantalla aparecerá el símbolo
de bloqueo de seguridad.
Cancelar el BLOQUEO DE SEGURIDAD: Pulse y mantenga apretado el botón
durante 3 segundos hasta que en la pantalla se apague el indicador de bloqueo de
seguridad.
NOTA: No se puede usar el microondas cuando esté activado el bloqueo de segu-
ridad.
COCCIÓN AUTOMÁTICA
No es necesario introducir la potencia y el tiempo de cocción para los siguientes
alimentos o modos de cocción. Hay que indicar el tipo de alimento y el peso de los
productos. El microondas comenzará a trabajar después de pulsar el botón .
Hay que dar la vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción para que se
cocinen uniformemente.
Ejemplo:
1. En el modo de espera, gire el mando a la izquierda para seleccionar el
código del producto que dene el alimento cocinado.
2. Pulse varias veces el botón para ajustar el peso.
3. Pulse el botón .
Menú de cocción automática
Menúdecocciónautomática
Códi-
go:
Alimento / modo de cocción
En el caso de la leché/café y las patatas, después de
pulsar el botón en la pantalla aparecerá el número de
porciones en lugar del peso del producto.
En el caso de las posiciones 07, 08 y 09 de la lista, el
microondas para la cocción y emite una señal acústica
recordando que hay que dar la vuelta a los alimentos
para que se cocinen uniformemente.
El resultado de la cocción automática depende de
factores como las oscilaciones de tensión, la forma y el
tamaño de los alimentos, las preferencias individuales
sobre el modo de cocinar ciertos platos, e incluso el
modo de colocación de los alimentos en la cámara del
microondas. Si el resultado de la cocción no es del todo
satisfactorio, hay que adaptar debidamente el tiempo de
cocción.
Cuando se cocina espaguetis, hay que añadir previamen-
te agua hervida.
01 Leche / café (200 ml/taza)
02 Arroz (g)
03 Espaguetis (g)
04 Patatas (230 g)
05 Calentamiento automático (g)
06 Pescado (g)
07 Pollo (g)
08 Ternera / cordero (g)
09 Brochetas (g)
144
Fallo Causaposible Eliminación
No se puede poner en marcha
el microondas.
El cable de conexión no está
correctamente conectado.
Saque la clavija y métala de
nuevo después de 10 segun-
dos.
Fusible quemado, o se ha
encendido el interruptor de
seguridad.
Cambie el fusible o encienda el
interruptor (reparación solo por
el Servicio de Amica)
Problema con el enchufe
Compruebe el enchufe con
otros dispositivos eléctricos.
El microondas no calienta. La puerta no está bien cerrada. Cierre bien la puerta.
La placa giratoria de cristal
hace ruido durante el funciona-
miento del microondas.
El equipo de la placa giratoria y
el fondo del microondas están
sucios.
Ver “Mantenimiento del mi-
croondas”.
El microondas perturba las imágenes de la
televisión.
La recepción de radio y televisión puede verse
perturbada cuando el microondas trabaja. Lo
mismo ocurre con los pequeños electrodomésti-
cos como la batidora, el aspirador o el ventilador
eléctrico. Es un fenómeno normal.
El microondas tiene poca luz
Después de cocinar con microondas a baja po-
tencia, la luz puede debilitarse. Es normal.
El vapor se acumula en la puerta, el aire caliente
sale por los respiraderos.
Al cocinar, puede salir vapor de los alimentos. La
mayoría sale por los respiraderos.
Sin embargo, parte del vapor puede acumularse
en un lugar fresco como la puerta del microon-
das. Es normal.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
ES
LIMPIEZA
Antes de la limpieza, asegúrese de que el microondas esté desenchufado de la fuente de alimentación.
a) Después de usarlo, limpie el interior del microondas con un paño ligeramente húmedo.
b) Limpie los accesorios con normalidad con agua y jabón.
c) Cuando el marco de la puerta, la junta y los elementos adyacentes estén sucios, límpielos cuidadosa-
mente con un paño húmedo. Durante la limpieza de las supercies de la puerta y el microondas, use solo
jabones o detergentes suaves no abrasivos, aplicados con una esponja o un paño suave.
Durante la limpieza de la puerta de cristal, no use ningún producto abrasivo ni estropajos metálicos ás-
peros, ya que pueden rayar la supercie y dañar el cristal.
Para limpiar la cámara interior: coloque medio limón en un bol, añada 300 ml de agua y encienda solo las
microondas al 100% de potencia durante 10 minutos.
Después de la limpieza, desconecte el microondas de la corriente y pase un paño suave y seco por el
interior.
145
ES
GARANTÍA,ATENCIÓNDEPOSTVENTA
Garantía
Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía.
El fabricante no se responsabilizará de los daños que resulten del inadecuado uso del producto.
Declaración del fabricante
El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisi-
tos esenciales de las siguientes directivas europeas:
directiva de baja tensión 2014/35/ЕC
directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC
directiva de diseño ecológico 2009/125/EC
directiva RoHS 2011/65/EC
y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de con-
formidad compartida a las entidades que supervisan el mercado.
146
UređajmarkeAmicajespojizuzetnojednostavneuporabeisavršeneučinkovitosti.Svaki
uređajkojiizlaziiztvornicejeprijepakiranjarigoroznoprovjerenstočkegledištasigurnostii
funkcionalnostinakontrolnimmjestima.
MolimoVasprijepokretanjauređajapozornopročitajteuputezauporabu.
ŠTOVANIKUPCI!
ČESTITAMOVAMIZBORUREĐAJAMARKEAMICA
Niže se nalaze objašnjenja simbola koji se pojavljuju u uputama za uporabu:
Zabrana obavljanja određenih aktivnosti od
strane korisnika.
Opasnosti koje proizlaze iz neodgovara-
juće eksploatacije uređaja i radnje koje
obavlja isključivo kvalicirana osoba, na
primjer iz servisa proizvođača.
Uređaj je namijenjen isključivo za
kućansku uporabu.
Proizvođač pridržava pravo na promjene
koje ne utječu na rad uređaja.
Važne informacije o sigurnosti korisnika
uređaja i pravilnoj eksploataciji.
Napomene o uporabi uređaja.
i
Informacije o zaštiti okoliša.
i
Ilustracije u uputama uporabu imaju infor-
mativnu ulogu. Pribor uređaja je opisan u
odgovarajućem poglavlju.
Model AMGB20E1GB FUSION / TMI 20AFB
Napajanje 230 - 240V~ / 50Hz
Radna frekvencija [MHz] 2450
Razina buke [dB(A) re 1pW] 54
Potrošnja snage [W] 1200
Nazivna izlazna snaga mikrovalova [W] 700
Nazivna izlazna snaga grila [W] 900
Volumen pećnice [l] 20
Promjer okretnog pladnja [mm] 245
Vanjske dimenzije (vis x šir x dub) [mm] 304 x 452 x 321
Uređaj je prilagođen za ugrađivanje u namještaj
Neto težina [kg] 12,7
TEHNIČKIPODACI
SADRŽAJ
TEHNIČKI PODACI 146
MJERE OPREZA 147
INFORMACIJE O SIGURNOSTI 148
UKLANJANJE / ODLAGANJE POTROŠENE OPREME 152
INSTALACIJA ZAŠTITNOG ELEKTRIČNOG KRUGA 153
POSUDE 154
PODEŠAVANJE PEĆNICE 156
INSTALACIJA OKRETNOG PLADNJA 156
INSTALACIJA UREĐAJA 157
UPORABA 158
UKLANJANJE KVAROVA 162
ČIŠĆENJE 162
JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI 163
HR
147
MJERE OPREZA
PREDOSTROŽNOSTI ZA IZBJEGAVANJE IZLAGA-
NJU MIKROVALNOJ ENERGIJI
Ovu mikrovalnu ne koristiti pećnicu dok su vrata otvore-
na, jer to može uzrokovati štetno izlaganje energiji mi-
krovalova. Vrlo je važno ne oštećivati i ne dirati sigurno-
sne bravice i prekidače na vratima mikrovalne pećnice.
Ne postavljati bilo kakve predmete između vrata mikro-
valne pećnice i njezine prednje strane i ne dopustiti da
se zaprljanja i ostaci sredstva za čišćenje nagomilavaju
na izolacijskim površinama.
Ne koristiti mikrovalnu pećnicu, ako je oštećena. Vrlo je
važno da se vrata mikrovalne pećnice pravilno zatvara-
ju i da nema oštećenja na:
1 vratima (da vrata nisu savijena, puknuta)
2 šarkama i bravicama (polomljene, puknute ili olabav-
ljene)
3 brtvama vrata i zaštitnim površinama
Regulaciju, održavanje i sve popravke pećnice obav-
ljaju isključivo kvalicirani serviseri proizvođača. To se
posebno tiče radnji vezanih uz skidanje zaštitne obloge
koja štiti korisnika od mikrovalnog zračenja.
Djecu ispod 8 godina držati dalje od uređaja i njegovog
priključnog kabela.
Mikrovalnu pećnicu ne stavljati u kuhinjski ormarić *
UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi su
vrući tijekom uporabe. Izbjegavati kontakt s vrućim dije-
lovima. Djecu ispod 8 godina držati podalje od uređaja,
osim ako nisu pod nadzorom odrasle osobe;
Uređaj ne čistiti parom
Površine ormarića mogu se zagrijati tijekom rada peć-
nice;
HR
* tiče se uređaja koji nisu prilagođeni za ugradnju u kuhinjski namještaj
148
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
PAŽLJIVO PROČITATI I SAČUVATI ZA BUDUĆNOST.
Kako bi smanjili rizik od opeklina, električnog udara, po-
žara, ozljeda osoba ili izlaganja mikrovalovima, tijekom
uporabe uređaja pridržavati se niže navedenih osnov-
nih sigurnosnih pravila
i
Prije uporabe uređaja pročitati upute.
Neophodan je stalni nadzor kako bi smanjili opasnost
od izbijanja požara u komori pećnice.
Uređaj koristiti isključivo u skladu s namjenom koja je
opisana u uputama. Ne koristiti korozivne kemikalije u
ovom uređaju. Ovaj tip pećnice je posebno dizajniran
za podgrijavanje i kuhanje hrane. Nije namijenjena za
industrijsku ili laboratorijsku uporabu.
UPOZORENJE: Kad pećnica radi u kombinacijskom
modu, zbog isijavanja topline, djeca moraju biti pod ro-
diteljskim nadzorom*;
UPOZORENJE: Tekućine i ostale prehrambene proi-
zvode ne zagrijavati u hermetički zatvorenim posuda-
ma, jer mogu eksplodirati;
UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8
godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetil-
nih i mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu
znanjem ili iskustvom, ako su pod nadzorom odrasle
osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Paziti da
se djeca ne igraju uređajem. Djeca bez nadzora ne bi
trebala čistiti i koristiti uređaj, ako nemaju 8 godina i ako
nisu pod nadzorom odrasle osobe.
Koristiti samo takvo posuđe koji je prilagođeno za upo-
rabu u mikrovalnim pećnicama;
Tijekom podgrijavanja hrane u plastičnim ili papirnatim
posudama nadzirati rad mikrovalne pećnice zbog mo-
gućnosti paljenja posuda;
U slučaju pojave dima i/ili vatre isključiti uređaj i izvući
utikač iz mreže, a vrata ostaviti zatvorena dok se pla-
men ne ugasi;
Mikrovalno zagrijavanje pića može rezultirati u zakaš-
njelom vrenju, što znači da posebnu pozornost treba
obratiti kod rukovanja posudama sa zagrijanim pićem.
i
Detalji o čišćenju brtvi vrata i okolnih dijelova nalaze se
u odgovarajućem poglavlju ovih uputa.
* Tiče se uređaja opremljenih grilom
HR
149
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Pećnicu sustavno čistiti i uklanjati sve ostatke hrane
Zapostavljanje održavanja čistoće pećnice može prou-
zrokovati oštećenja površina, a to negativno utječe na
trajnost uređaja i uzrokuje opasne situacije.
Pozor! Ako je priloženi mrežni kabel oštećen, mora biti
zamijenjen od strane proizvođača, servisera ili sličnog
ovlaštenog osoblja, da bi izbjegli nezgode.
i
Prije uporabe peći propaliti grijač grila (tijekom propalji-
vanja iz ventilacijskih rešetki može se osloboditi dim)*:
- uključiti ventilaciju u prostoriji ili otvoriti prozor,
- podesiti pećnicu u mod rada grila oko 3 minute i uklju-
čiti grijač grila bez podgrijavanja hrane.
Pećnicu postaviti na ravnoj površini.
Stakleni pladanj, okretni mehanizam trebali bi biti u peć-
nici tijekom kuhanja. Pažljivo postaviti hranu na okretni
pladanj i oprezno rukovati kako bismo izbjegli eventual-
no razbijanje.
Nepravilna uporaba posude za završno pečenje može
stvoriti visoku temperaturu koja uzrokuje pucanje okret-
nog pladnja.
i
Za kuhanje u mikrovalnoj pećnici koristiti samo specijal-
no prilagođene vrećice odgovarajuće veličine.
Pećnica ima nekoliko sigurnosnih prekidača za zaštitu
od zračenja u slučaju da su vrata otvorena. Sigurno-
snim prekidačima ne rukovati, ako to nije potrebno.
Ne uključivati praznu mikrovalnu pećnicu. Uključivanje
pećnice bez hrane ili s hranom s vrlo malom količinom
vode može prouzrokovati požar, spaljivanje, iskrenje ili
oštećenje obloge unutrašnje komore.
Ne pripremati jelo neposredno na okretnom pladnju.
Prekomjerno točkasto podgrijavanje okretnog pladnja
može prouzrokovati njegovo pucanje.
Ne podgrijavati bočice za hranjenje dojenčadi ili hranu
za bebe u mikrovalnoj pećnici. Neravnomjerno grijanje
može prouzrokovati zičke ozljede.
Ne koristiti posude s uskim grlom, kao što su bočice za
sirup.
Ne pržiti na masnoći i u dubokoj posudi u mikrovalnoj
pećnici.
* Tiče se uređaja opremljenih grilom
HR
150
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
i
U pećnici ne pripremati domaće nareske, jer meso u
staklenci ne ostvaruje ravnomjerno temperaturu vrenja.
Mikrovalnu pećnicu ne koristiti u komercijalne svrhe.
Uređaj je namijenjen za kućansku uporabu ili za upora-
bu u takvim objektima kao *: kuhinje za radnike; u trgo-
vinama, uredima i drugim radnim mjestima, za klijente
hotela, motela i drugih stambenih objekata, na farma-
ma, prenoćištima*;
Mikrovalno zagrijavanje pića može rezultirati u zakaš-
njelom vrenju, što znači da posebnu pozornost treba
obratiti kod rukovanja posudama sa zagrijanim pićem.
Promiješati prije stavljanja u pećnicu i još jednom nakon
prve polovice vremena kuhanja. Nakon toga ostaviti
kratko vrijeme u pećnici i još jednom promiješati prije
vađenja posude.
i
Ne zaboraviti o hrani koja se nalazi u pećnici da bi izbje-
gli spaljivanje uzrokovano prekomjernim kuhanjem.
Kad pećnica radi u kombinacijskom modu, zbog isija-
vanja topline, djeca moraju biti pod roditeljskim nadzo-
rom.*
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu)
sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposob-
nostima, ili osobama koje ne raspolažu znanjem ili isku-
stvom. Moraju biti pod nadzorom odrasle osobe koja je
odgovorna za njihovu sigurnost. Paziti da se djeca ne
igraju uređajem.
i
Ne prekuhavati hranu
Ne koristiti unutrašnjost pećnice kao eventualno skladi-
šte. U unutrašnjosti pećnice ne držati zapaljive predme-
te, kruh, kolačiće, papirnate proizvode itd. A k o
grom udari u električnu mrežu, pećnica se može samo-
stalno isključiti.
Ukloniti žičane kvačice i metalne dijelove s papirnatih ili
plastičnih posuda/vrećica prije stavljanja u pećnicu.
Pećnica mora biti uzemljena. Priključivati samo na utič-
nicu s ispravnim zaštitnim vodičem. Vidi “Instalacija za-
štitnog kruga”
HR
Pročitati informacije iz jamstvenog lista
151
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
i
Neki proizvodi kao cijela jaja (kuhana i/ili sirova), voda
s uljem ili masnoćom, hermetički zatvoreni spremnici i
staklenke mogu eksplodirati i zato ih ne zagrijavamo u
ovoj pećnici
Rad pećnice treba se odvijati pod stalnim nadzorom
odraslih osoba. Ne dopustiti da djeca imaju pristup
upravljačkim elementima ili da se igraju uređajem.
Ne uključivati pećnicu kad je oštećena priključnica ili
utikač, ako ne rade ispravno, ako su oštećeni, ako su
ispali.
Ne pokrivati niti blokirati otvore za ventilaciju pećnice.
Ne koristiti i ne čuvati pećnicu na otvorenom prostoru.
Ne koristiti pećnicu u blizini vode, sudopera, u vlažnoj
prostoriji ili u blizini bazena.
Ne uranjati priključni kabel niti utikač u vodu.
Kabel držati daleko od vrućih površina.
Ne dopustiti da priključni kabel visi s ruba stola ili kuhinj-
skog pulta.
Uređaj koristiti s montiranim ukrasnim okvirom **
Površina unutrašnje komore uređaja je vruća nakon
uporabe.
i
Sustavno provjeravati pećnicu i priključni kabel s točke
gledišta oštećenja. Ako ustvrdimo bilo kakvo oštećenje,
ne koristiti pećnicu.
* Tiče se uređaja opremljenih grilom
HR
** tiče se uređaja za ugradnju
152
HR
Uređaj je za vrijeme transporta za-
štićen od oštećenja. Nakon vađenja
uređaja iz pakiranja molimo Vas da
elemente ambalaže uklonite na način
koji ne ugrožava okoliš.
Svi materijali korišteni za pakiranje
nisu štetni za okoliš, 100% materijala
je prikladno za recikliranje, stoga su
označeni odgovarajućim simbolom.
Pozor! Elemente pakiranja (polietilenske vrećice,
komadići stiropora itd.) prilikom uklanjanja ambalaže
držati daleko od djece.
UKLANJANJE PAKIRANJA
POVLAČENJEIZUPORABE
Nakon završetka razdoblja uporabe ovaj
uređaj ne uklanjati kao ostali normalni
komunalni otpad, predati ga u sabirni
centar za recikliranje električnih i elek-
troničkih uređaja. O tome nas informira
simbol koji se nalazi na proizvodu, u
uputama za uporabu ili na pakiranju.
Materijali koji su upotrebljeni u uređaju prilagođeni
su za sekundarnu uporabu u skladu s oznakama.
Zahvaljujući recikliranju, iskorištavanju materijala
ili drugim oblicima uporabe potrošenih uređaja i Vi
utječete na zaštitu okoliša.
Informacije o odgovarajućem centru za zbrinjavanje
potrošenih uređaja pružaju Vam lokalne vlasti.
UKLANJANJE/ODLAGANJEPOTROŠENEOPREME
153
INSTALACIJAZAŠTITNOGELEKTRIČNOGKRUGA
HR
Mikrovalna pećnica mora biti uzemljena. U sluča-
ju kratkog spoja uzemljenje smanjuje opasnost od
strujnog udara, jer omogućuje odvođenje napona.
Ova mikrovalna pećnica je opremljena kabelom koji
ima vodič za uzemljenje te utikač za uzemljenje.
Mikrovalna pećnica mora biti uključena u odgova-
rajuću zidnu utičnicu i uzemljena.
Ako imate bilo kakva pitanja u svezi uzemljenja ili
OPASNOST
Opasnost od električnog udara kod dodira odre-
đeni unutrašnji elementi mogu uzrokovati ozbiljne
ozljede ili smrt. Ne demontirati ovaj uređaj.
UPOZORENJE
Opasnost od električnog udara. Nepravilno uze-
mljenje može prouzrokovati električni udar. Ne
umetati utikač u utičnicu dok uređaj nije pravilno
montiran i uzemljen.
ako niste sigurni da li je uređaj pravilno uzemljen,
kontaktirajte kvaliciranog električara ili servisno
osoblje.
Ako je neophodna uporaba produžnog kabela, ko-
ristiti isključivo takav koji posjeduje utičnicu s uze-
mljenjem.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štete ili ozlje-
de uzrokovane priključivanjem pećnice na izvor na-
pajanja bez zaštitnog strujnog kruga ili s neisprav-
nom zaštitom.
Kratki priključni kabel je dizajniran tako da se ogra-
niči opasnost od zapletanja ili spoticanja.
Ako se koristi produžni kabel:
- Nazivni električni parametri produžnog kabela tre-
baju biti isti kao nazivni parametri uređaja.
- Produžni kabel bi trebao imati tri vodiča i uzemlje-
nje,
- Dugi kabel polažemo tako da ne visi preko ku-
hinjskog pulta ili stola, jer ga djeca mogu povući,
zakačiti ili slučajno izvući.
154
POSUDE
HR
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda ljudi. Hermetički zatvorene posude mogu eksplodirati. Zatvorene spremni-
ke otvoriti, a plastične torbice probušiti prije početka podgrijavanja.
Materijali koje možemo koristiti u mikrovalnoj pećnici i koje trebamo izbjegavati.
Neke nemetalne posude nisu sigurne za uporabu u mikrovalnoj pećnici Ako niste sigurni da li je određe-
na posuda prikladna za uporabu u mikrovalnoj pećnici, obavite sljedeći test
Ispitivanje posude:
1 Napuniti spremnik koji sigurno možemo koristiti u mikrovalnoj pećnici s 1 šalicom hladne vode (250
ml), isto uraditi s ispitivanom posudom.
2 Kuhati na maksimalnoj snazi 1 minutu.
3 Pažljivo dodirnuti posudu. Ako je posuda topla, ne upotrebljavati u mikrovalnoj pećnici.
4 Ne prekoračiti vrijeme kuhanja od 1 minute.
Materijalikojenemožemokoristitiumikrovalnojpeći.
Vrstaposude Napomene
Aluminijska plitica
Može izazvati iskrenje. Prebaciti hranu u posudu koja je
prilagođena za uporabu u mikrovalnim pećnicama.
Ambalaža s metalnom drškom
Može izazvati iskrenje. Prebaciti hranu u posudu koja je
prilagođena za uporabu u mikrovalnim pećnicama.
Metalno posuđe ili posude s metalnim
dekoracijama
Metal odbija energiju mikrovalova od hrane.
Metalna dekoracija može izazvati iskrenje.
Metalni poklopci – na zavrtanje Mogu izazvati iskrenje i požar u pećnici.
Papirnate torbice Mogu uzrokovati požar u pećnici.
Pjenasti materijali
Kada su izlagani visokim temperaturama pjenasti materijali
mogu se rastaliti i zagaditi tekućinu i hranu u unutrašnjosti
pećnice.
Drvo
Drveni materijali će se osušiti kada se koriste u mikrovalnoj
pećnici te mogu puknuti.
Materijalikojemožemokoristitiumikrovalnojpećnici
Vrstaposude Napomene
Aluminijska folija Samo zaštita hrane. Manji komadi folije za pokrivanje tankih
komada mesa ili piletine da ne bi došlo do prekuhavanja. Može
se pojaviti iskrenje, ako je folija preblizu stijenki pećnice. Pazite da
folija bude najmanje 2,5 cm udaljena od metalnih dijelova unutraš-
njeg dijela mikrovalne pećnice.
Posuda za završno pečenje Pridržavati se preporuka proizvođača. Dno posude za pečenje
mora biti najmanje 5 mm iznad okretnog pladnja. Nepravilna upo-
raba može uzrokovati pucanje okretnog pladnja.
Posude za objed Samo ako su prilagođene za mikrovalnu pećnicu. Pridržavati se
preporuka proizvođača.
Ne koristiti napuknute ili okrhnute posude.
Staklene zdjele Uvijek skidati poklopac. Koristiti samo za podgrijavanje jela do
određene temperature. Većina staklenih zdjela nije otporna na
visoku temperaturu i može puknuti.
Staklene posude U pećnici koristiti isključivo vatrostalne staklene posude. Provjeriti
da nemaju metalnu dekoraciju. Ne koristiti napuknute ili okrhnute
posude.
155
POSUDE
HR
Vrećice za kuhanje u mikroval-
noj pećnici
Pridržavati se preporuka proizvođača. Ne zatvarati metalnim
vezicama.
Papirnati tanjuri i čaše Napraviti ureze da bi se para mogla osloboditi. Koristiti samo za
kratko kuhanje/ lagano podgrijavanje. Pećnicu tijekom kuhanja ne
ostavljati bez nadzora.
Papirnati ručnici Koristiti samo za pokrivanje hrane pri podgrijavanju i upijanje
masnoće.
Koristiti samo za kratko kuhanje pod stalnim nadzorom.
Pergamentni papir Koristiti za pokrivanje da se spriječi prskanje ili za omatanje hrane.
Plastika Samo ako su prilagođene za mikrovalnu pećnicu. Trebala bi imati
etiketu „plastika sigurna za korištenje u mikrovalnoj pećnici”. Neke
vrste plastičnog posuđa omekšaju kada hrana koja je u njima
postane vruća. "Vrećice za vrenje" i zabrtvljene plastične vrećice
treba razrezati/probušiti tako da je izlazak pare moguć izravno iz
ambalaže. Postupati sukladno uputama na pakiranju.
Plastični omotači Samo ako su prilagođene za mikrovalnu pećnicu. Koristiti samo za
pokrivanje hrane tijekom kuhanja da održe vlagu. Plastični omotači
ne smiju dodirivati hranu.
Termometri Samo ako su prilagođene za mikrovalnu pećnicu. (termometri za
meso i šećer).
Voštani papir Može se koristiti da zadrži vlažnost hrane i za pokrivanje da se
spriječi prskanje masti.
Materijalposude Mikrovalovi Gril ModCombi
Vatrostalno staklo DA DA DA
Obično staklo NE NE NE
Vatrostalna keramika DA NE NE
Plastika za mikrovalne pećnice. DA NE NE
Kuhinjski papir DA NE NE
Metalni spremnik NE DA NE
Metalnidržač(isporučenspećnicom)* NE DA NE
Aluminijska folija i Alu posude NE DA NE
* Pojavljuje se u izabranim modelima
156
PODEŠAVANJEPEĆNICE
HR
Nazivielemenatapriborapećnice
Izvući pećnicu i izvaditi sav pribor iz kartonske kutije i sav ambalažni materijal iz komore pećnice. Pećni-
cu isporučujemo sa sljedećim priborom:
Okretni pladanj 1
Okretni mehanizam 1
Upute za uporabu 1
Nosač za gril 1*
A) Upravljačka ploča
B) Sustav sigurnosne blokade - isključuje napaja-
nje pećnice kad su vrata otvorena tijekom rada.
C) Okretni mehanizam
D) Okretni pladanj
E) Unutrašnji pokrov vrata
F) Vrata
1 Nikad ne pritiskati ni postavljati okretni pladanj naopako.
2 Za vrijeme kuhanja uvijek koristiti okretni pladanj i okretni mehanizam.
3 Kod kuhanja ili podgrijavanja jela uvijek stavljati na okretni pladanj.
4 Ako pukne okretni pladanj, obratiti se ovlaštenoj servisnoj točki.
Pribor:
1. Nosač za gril
2. Okretni pladanj
3. Okretni mehanizam
1*
2***
3**
* Pojavljuje se u izabranim modelima Pozor: Nosač, koji je pribor pećnice, koristiti isključivo kad se
pećnica nalazi u funkciji „GRILL”. Nosač postaviti na okretni pladanj.
** Ovisno o modelu postoje dvije verzije okretnog mehanizma. Nisu izmjenjive.
*** Okretni pladanj je isporučen ovisno o modelu. U tom slučaju hranu pripremati na svom tanjuru koji je
postavljen u komori mikrovalne.
INSTALACIJA OKRETNOG PLADNJA
F
A
C
B
E
D
157
INSTALACIJAUREĐAJA
HR
- Ukloniti sve materijale i elemente pakiranja.
- Provjeriti da li vrata pećnice nisu savijena, da nisu pomaknuta ili polomljena.
- Ukloniti svu zaštitnu foliju s površine pećnice.
- Pećnicu ne montirati, ako je oštećena.
Ne uklanjati svijetlo smeđi pokrov izrađen od liskuna koji je vijcima pričvršćen na pećnicu. Taj
pokrov štiti generator mikrovalova od masnoća i komadića hrane.
Instalacija
1. Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku uporabu.
2. Pećnica je korištena tek nakon prethodne ugradnje u kuhinjski namještaj *.
3. Način montaže pećnice je predstavljen u „Uputama za instalaciju”*.
4. Mikrovalnu pećnicu montirati u ormarić širine 60 cm i visine 85 cm od poda kuhinje*.
Ne skidati nožice s dna peći *.
Blokiranje izlaznih i ulaznih otvora može oštetiti pećnicu.
Pećnicu postaviti što dalje od prijamnika radija ili televizije. Uporaba mikrovalne pećnice može izazvati
interferencije na vašim radio aparatima, TV prijamnicima i sličnim uređajima.
2. Uključiti utikač pećnice u standardnu kućnu utičnicu.
Prvo provjeriti da li su napon i frekvencija isti kao na natpisnoj pločici.
UPOZORENJE: Pećnicu ne montirati iznad kuhinjske ploče ili drugog uređaja koji proizvodi toplinu. U
slučaju takve montaže moguća su oštećenja i gubitak jamstva.
Dostupnepovršine
mogubitivrućetijekom
rada.
* Tiče se ugradnog uređaja
158
UPORABA
HR
Ovamikrovalnapećnicaposjedujesuvremenoelektroničkoupravljanjeza
regulacijuparametarakuhanjaipodgrijavanja.
Upravljačkaploča
Zaslon - Pokazuje: vrijeme kuhanja, snagu,
upute i trenutni sat.
Snaga mikrovalova - Služi za podeša-
vanje snage.
Sat - Služi za podešavanje trenutnog
vremena
Izbor težine - Služi za određivanje
težine jela ili broja porcija.
Gril - Služi za izbor programa grilanja
kroz maksimalno 95 minuta.
Combi – kombinacijsko kuhanje s
uporabom mikrovalova i grila
Auto odmrzavanje (odmrzavanje
prema težini) - Služi za odmrzavanje zamrznute
peradi i morskih plodova prema težini.
Odgoda starta - Služi za odgađanje
početka programa.
PAUSE/CANCEL (poništiti) – Služi za
poništavanje prethodno izabrane razine snage,
vremena kuhanja ili odmrzavanja. Dodatno služi
za uključivanje roditeljske blokade
Okretni gumb za regulaciju VREME-
NA/TEŽINE,
IZBORNIK - Okrenuti gumb za postav-
ljanje vremena kuhanja.
Start/Brzi start (gumb) -
Pritisnuti za početak programa kuhanja
ili odmrzavanja. Nekoliko puta pritisnuti za poče-
tak kuhanja bez prethodnog podešavanja razine
snage i vremena kuhanja.
159
HR
UPORABA
POSTAVLJANJE TRENUTNOG SATA
Pretpostavimo da je trenutni sat 08:30.
Koraci:
1. Pritisnuti .
2. Okrenuti gumb dok se na zaslonu ne pojavi broj sati 8.
3. Pritisnuti .
4. Okrenuti gumb dok se na zaslonu ne pojavi broj minuta 30.
5. Ponovno pritisnuti za potvrdu.
POZOR: Sat radi u modu 24 sata. Nakon priključivanja uređaja u električnu mrežu
na zaslonu se pojavljuje “1:00”. Za postavljanje trenutnog sata postupati prema višim
uputama. Trenutni sat možemo provjeriti tijekom kuhanja pritiskanjem simbola
na upravljačkoj ploči.
KUHANJE MIKROVALOVIMA
Za kuhanje mikrovalovima nekoliko puta pritisnuti tipku birajući snagu. Nakon toga
gumbom podesiti vrijeme kuhanja. Maksimalno vrijeme kuhanja iznosi 95 minuta.
Kuhanje 10 minuta na snazi 60%.
1. Nekoliko puta pritisnuti za izbor snage mikrovalova.
2. Okrenuti gumb na 10:00.
3. Pritisnuti za potvrdu.
Izabrati snagu mikrovalova dodirujući:
Broj dodira Snaga mikrova-
lova
Jedanput 100%
Dvaput 80%
3 puta 60%
4 puta 40%
5 puta 20%
6 puta 00%
POZOR: Snagu mikrovalova možemo provjeriti tijekom kuhanja pritiskanjem .
GRILANJE
Maksimalno vrijeme kuhanja iznosi 95 minuta. Grilanje je najbolje kod pripremanja
tankih komada mesa, steak, odrezaka, ražnjića, kobasica i komada piletine. Prikladno
je i za pripremanje vrućih sendviča i zapečenih jela.
1. U modu pripravnosti jedanput pritisnuti .
2. Okrenuti gumb za unošenje vremena kuhanja.
3. Pritisnuti .
160
UPORABA
HR
KOMBINIRANOKUHANJE(Miješano)
KOMBINACIJA
Maksimalno vrijeme kuhanja iznosi 95 minuta.
PRIMJER: Pretpostavimo da pripremanje jela zahtijeva kuhanje s KOMBINACIJOM
1 kroz 25 minuta.
1. Pritisnuti tipku , pojavljuje se simbol CO-1.
2. Okrenuti gumb na 25:00.
3. Pritisnuti START.
BRZI START
U programu brzog kuhanja možemo kuhati jela na najvišoj snazi (iskorištavanje
100% snage).
Nekoliko puta pritisnuti tipku za podešavanje vremena kuhanja. Pećnica
odmah počinje kuhati punom snagom. Maksimalno vrijeme kuhanja koje možemo
unijeti iznosi 10 minuta.
AUTO ODMRZAVANJE
Pećnica omogućava odmrzavanje hrane na temelju težine. Vrijeme odmrzavanja i
razina snage su podešavane automatski nakon unošenja kategorije hrane i težine.
Dozvoljena težina zamrznute hrane iznosi od 100g do 1800g.
PRIMJER: Odmrzavanje 600g škampa.
1. Pritisnuti tipku .
2. Nakon toga pritisnuti za unošenje težine odmrzavane hrane.
3. Pritisnuti .
POZOR: Pećnica se zaustavlja tijekom odmrzavanja i omogućava okretanje hrane
za ravnomjerno odmrzavanje. Nakon okretanja pritisnuti tipku i nastaviti odmr-
zavanje u preostalom vremenu.
ODGAĐANJESTARTA
Ova funkcija služi za odgađanje početka programa koji se automatski uključuje u
određenom satu.
Primjer: Pretpostavimo da je trenutno vrijeme 9:00, a pećnica treba početi kuhanje
u 11:30.
1. Podesiti izabrani program kuhanja.
2. Jedanput pritisnuti tipku .
3. Okrenuti gumb dok se na zaslonu ne pojavi sat 11:00.
4. Jedanput pritisnuti tipku .
5. Okrenuti gumb dok se na zaslonu ne pojave minute 11:30.
6. Jedanput pritisnuti tipku .
POZOR: Nakon podešavanje funkcije odgode ne radi upravljanje tipkama, osim
provjeravanja postavljenog vremena. Ustawiony czas można sprawdzić wciskając
przycisk oraz anulować wciskając przycisk . U 11:30 sati izabrani program
kuhanja se automatski uključuje.
161
HR
UPORABA
RODITELJSKA BLOKADA
Onemogućava da djeca koriste pećnicu bez nadzora. Pećnicu ne možemo koristiti
dok je aktivna blokada pokretanja – na zaslonu je prikazan pokazatelj roditeljske
blokade.
Podešavanje RODITELJSKE BLOKADE: Pritisnuti i pridržati tipku 3 sekunde.
Oglašava se zvučni signal i na zaslonu svijetli simbol roditeljske blokade.
Skidanje RODITELJSKE BLOKADE: Pritisnuti i pridržati tipku 3 sekunde dok se
na zaslonu ne ugasi pokazatelj roditeljske blokade.
POZOR: Pećnicu ne možemo koristiti dok je aktivna roditeljska blokada.
AUTOMATSKO KUHANJE
Kod sljedećih jela ili načina kuhanja nema potrebe za podešavanjem snage i vre-
mena kuhanja. Treba izabrati vrstu jela i težinu namirnica. Pećnica počinje s radom
nakon pritiskanja tipke .
Jelo okrenuti nakon polovice vremena kuhanja da bi se ravnomjerno skuhalo.
Primjer:
1. U modu čekanja okrenuti gumb prema lijevo za izbor koda proizvoda koji
simbolizira kuhano jelo.
2. Nekoliko puta pritisnuti tipku podešavajući težinu.
3. Pritisnuti tipku .
Izbornik automatskog kuhanja
Izbornikautomatskogkuhanja
Kod: Hrana / mod kuhanja
Kod mlijeka mlijeka/kave i krumpira, nakon pritiskanja
tipke na zaslonu svijetli broj porcija umjesto težine
namirnice.
Kod pozicija 07, 08, 09 s popisa – pećnica zaustavlja ku-
hanje i oglašava zvučni signal koji upozorava da trebamo
okrenuti jelo zbog ravnomjernog kuhanja.
Rezultat automatskog kuhanja ovisi od takvih čimbenika
kao oscilacija napona, oblik i veličina hrane, individualne
preferencije u odnosu na način pripremanja određenih
jela, pa čak i načina postavljanja namirnica u komoru
pećnice. Ako rezultat kuhanja nije potpuno zadovolja-
vajući, treba na odgovarajući način prilagoditi vrijeme
kuhanja.
Pripremajući špagete prethodno dodati prokuhanu vodu.
01 Mlijeko / kava (200ml/šalica)
02 Riža (g)
03 Špagete (g)
04 Krumpir (230g )
05 Automatsko podgrijavanje (g)
06 Ribe (g)
07 Pile (g)
08 Govedina / janjetina (g)
09 Ražnjići (g)
162
HR
Kvar Mogućiuzrok Uklanjanje
Pećnica se ne uključuje.
Priključni kabel nije pravilno
uključen u utičnicu
Izvući utikač i opet ga uključiti
nakon 10 sekundi.
Pregoreni osigurač ili se aktivi-
rao sigurnosni prekidač.
Promijeniti osigurač ili uključiti
prekidač (popravlja isključivo
Servis Amica)
Problem s utičnicom
Provjeriti utičnicu pomoću osta-
lih električnih uređaja.
Pećnica ne grije. Vrata nisu pravilno zatvorena. Dobro zatvoriti vrata.
Stakleni okretni pladanj je
bučan tijekom rada mikrovalne
pećnice.
Zaprljani sklop okretnog prstena
i dno pećnice.
Vidi ”Održavanje mikrovalne
pećnice”
Kod uporabe mikrovalne pećnice mogu se pojavi-
ti smetnje na televizoru.
Uporaba mikrovalne pećnice može izazvati
interferencije na vašim radio aparatima i TV
prijamnicima. Kao i kod druge električne opreme
kao: mikser, usisavač i električni ventilator. To je
normalna pojava
Pećnica slabo svijetli
Prilikom kuhanja na niskoj snazi mikrovalova
osvjetljenje pećnice može biti slabije. To je nor-
malna pojava.
Para se skuplja na vratima, vrući zrak izlazi kroz
otvore za ventilaciju
Tijekom kuhanja jela moguća su isparavanja.
Najviše pare izlazi kroz otvore za ventilaciju.
Manja količina može se skupiti na hladnim mje-
stima kao što su vrata pećnice. To je normalna
pojava.
UKLANJANJE KVAROVA
ČIŠĆENJE
Prije čišćenja provjeriti da li je pećnica isključena iz električne mreže.
a) Nakon uporabe unutrašnjost pećnice očistiti blago navlaženom krpom.
b) Očistiti dodatni pribor u običnoj vodi sa sapunom.
c) Okvir vrata, brtvu i okolne elemente – kad su prljavi – oprezno čistiti mokrom krpom. Tijekom čišćenja
površine vrata i pećnice koristiti isključivo blage, neabrazivne sapune ili deterdžente, koje nanosimo spu-
žvom ili mekom krpom.
Tijekom čišćenja staklenih vrata ne koristiti jaka abrazivna sredstva ili oštre metalne žice, jer mogu izgrep-
sti površinu i oštetiti staklo.
Kako bismo očistili unutrašnju komoru: staviti pola limuna u zdjelu, dodati 300 ml vode i uključiti mikroval-
nu pećnicu na 100% snage na 10 minuta.
Nakon čišćenja isključiti pećnicu iz mreže i prebrisati unutrašnjost mekom, suhom krpom.
163
HR
JAMSTVO,POSLIJEPRODAJNEAKTIVNOSTI
Jamstvo
Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom.
Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom proizvoda.
Poslijeprodajneaktivnosti
U slučaju pojave bilo kakvih problema vezanih uz uporabu uređaja Amica, naš SERVISNI CENTAR će Vam
pružiti brzu i profesionalnu pomoć. Želimo svima koji imaju povjerenje u marku Amica zajamčiti potpuni
komfor tijekom uporabe našeg proizvoda.
Izjava proizvođača
Proizvođač nižim izjavljuje da ovaj proizvod ispunjava osnovne uvjete
niže navedenih europskih uredbi:
niskonaponske uredbe 2014/35/UE
uredbe elektromagnetne kompatibilnosti 2014/30/UE
uredbe ekodizajna 2009/125/EC
uredbe RoHS 2011/65/EC
i zato je proizvod označen te je izdana izjava o sukladnosti koja je
dostupna ustanovama za nadzor tržišta.
164
165
166
4x4x8mm
4x
4x10mm
4x3x25mm
375
+2
-0
560
+2
-0
40
300
+2
-0
min
560
+2
-0
375
+2
-0
4-4x10
4-4x8
167
4-3x25
AmicaS.A.
ul.Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki
tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320
www.amica.pl
IO-MWS-0199/1
(09.2016)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Amica TMI 20AFB Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados