Viking MB 545 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
153
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchas gracias por haber adquirido uno
de los equipos de calidad de la marca
VIKING.
Este producto ha sido fabricado con la
tecnología más avanzada y bajo
numerosas medidas de control de calidad,
porque sólo si usted queda satisfecho con
su equipo habremos conseguido nuestro
objetivo.
Si tuviera alguna consulta acerca de su
equipo, diríjase por favor a su Distribuidor
especializado o directamente a nuestra
empresa.
Le deseamos la mayor satisfacción con
su nuevo equipo VIKING.
Gerencia
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
1. Índice
Acerca de este manual de
instrucciones 154
Información general 154
Instrucciones para leer el manual 154
Cortacéspedes con embrague-
freno de cuchilla, BBC 155
Descripción del equipo 155
Para su seguridad 155
Información general 155
Repostaje: manipulación de
gasolina 156
Acumulador y cargador 157
Ropa y equipamiento de trabajo 157
Transporte del equipo 158
Antes del trabajo 158
Durante el trabajo 159
Mantenimiento y reparaciones 161
Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad 162
Eliminación 162
Descripción de los símbolos 162
Contenido del suministro 163
Preparar el equipo para el servicio 164
Información general 164
Montar el manillar 164
Montar la guía de cables 164
Enganchar y desenganchar el
cable de arranque 164
Montar el recogedor de hierba 165
Combustible y aceite de motor 165
Elementos de mando 165
Información general 165
Dispositivos de mando en el
manillar 165
Abatir el manillar 165
Ajuste de la altura del manillar 166
Ajuste central de la altura de corte 166
Acumulador y cargador
(MB 545 VE) 166
Indicador de nivel de llenado 166
Enganchar y desenganchar el
recogedor de hierba 167
Dispositivos de seguridad 167
Dispositivos de protección 167
Palanca de parada del motor 167
Embrague-freno de cuchilla (BBC) 167
Indicaciones para el trabajo 168
Zona de trabajo del usuario 168
Cortacésped con rodillo 168
Mulching 168
¿Cómo se realiza el mulching? 168
Poner el equipo en servicio 168
Controlar el embrague-freno de
cuchilla 168
Arrancar el motor de combustión
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR) 169
Apagar el motor de combustión
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR) 169
Arrancar el motor de combustión
(MB 545 VS) 169
Acoplar la cuchilla (MB 545 VS) 170
Desacoplar la cuchilla
(MB 545 VS) 170
Apagar el motor de combustión
(MB 545 VS) 170
Tracción a las ruedas 170
Vaciar el recogedor de hierba 170
Mantenimiento 171
Información general 171
0478 111 9930 A - ES
154
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un
manual original del fabricante en
conformidad con la directiva 2006/42/EC.
VIKING desarrolla continuamente su
gama de productos, por lo que nos
reservamos el derecho de modificar los
componentes suministrados en cuanto a
forma, técnica y equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e
ilustraciones contenidas en este manual
no constituyen compromiso contractual
alguno.
Este manual de instrucciones está
protegido por derechos de autor. Quedan
reservados todos los derechos, sobre todo
el derecho a la reproducción, traducción y
a la elaboración con sistemas
electrónicos.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen
determinados pasos para el manejo del
equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en
el equipo se explican en este manual de
instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del
manual durante la utilización:
con el usuario situado detrás del equipo y
mirando en la dirección de
desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y
subcapítulos correspondientes que
contienen más información con una
flecha. El siguiente ejemplo muestra una
referencia a un capítulo: (Ö 2.1)
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden
identificarse como en los siguientes
ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que
requieren la intervención del usuario:
Afloje el tornillo (1) con un
destornillador, accione la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
Utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado
adicional tienen asignados uno de los
símbolos descritos a continuación para
destacarlos en el manual de instrucciones.
Limpiar el equipo 171
Ajustar el cable de tracción a las
ruedas 171
Comprobar el desgaste de la
cuchilla 172
Desmontar y montar la cuchilla 172
Comprobar el equilibrado de la
cuchilla 173
Afilar la cuchilla 173
Motor de combustión 173
Revisar el acumulador y el
cargador 173
Mantener el embrague-freno de
cuchilla 173
Ruedas y caja de cambios 173
Mantenimiento del rodillo 174
Almacenamiento y parada
prolongada (pausa invernal) 174
Transporte 174
Transporte 174
Protección del medio ambiente 175
Reducir el desgaste y prevenir
daños 175
Piezas de recambio habituales 176
Declaración de conformidad CE
del fabricante 176
Datos técnicos 177
Localización de anomalías 179
Plan de mantenimiento 181
Confirmación de entrega 181
Confirmación de servicio técnico 181
2. Acerca de este manual de
instrucciones
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir
lesiones personales graves. Es
necesario evitar hacer algo o
atenerse a un comportamiento
determinado.
¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es
necesario atenerse a un
comportamiento determinado para
evitar sufrir lesiones personales.
¡Atención!
Es posible evitar daños materiales
o lesiones leves comportándose de
una manera determinada.
155
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se
encuentran las ilustraciones explicativas
del uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para
vincular las ilustraciones de las
diferentes páginas con el texto
correspondiente del manual.
El modelo MB 545 VS está equipado con
un embrague-freno de cuchilla (BBC).
Como sucede con cualquier cortacésped
moderno, si se suelta el manillar mientras
está funcionando, la cuchilla se frena
hasta detenerse por completo en un corto
intervalo de tiempo. Sin embargo, gracias
al sistema BBC el motor de combustión
puede continuar funcionando. Esta
función permite al usuario aprovechar la
tracción a las ruedas del cortacésped tras
una parada de la cuchilla. Además,
por ejemplo, puede vaciarse el recogedor
de hierba sin que después se tenga que
volver a arrancar el motor de combustión.
Para evitar lesiones físicas a personas o
daños en el equipo, hay que familiarizarse
con el sistema BBC antes de ponerlo en
marcha por primera vez.
Tener en cuenta el capítulo
"Embrague-freno de cuchilla (BBC).
(Ö 11.)
5.1 Información general
Al trabajar con el equipo, el
cumplimiento de estas
prescripciones preventivas de
accidentes es imprescindible.
Antes de la primera puesta en
servicio lea atentamente el
manual de instrucciones
completo. Conserve
cuidadosamente el manual de
instrucciones para su uso posterior.
Tenga en cuenta las indicaciones de
utilización y mantenimiento, que puede
consultar en el manual de instrucciones
suministrado separadamente para el
motor de combustión.
Estas medidas de precaución son una
garantía para su seguridad. No obstante,
esta enumeración no es concluyente.
Utilice el equipo siempre con sentido
común y de forma responsable y tenga en
cuenta que el usuario es el responsable en
caso de accidentes que afecten a terceras
personas o a sus propiedades.
Nota
Información relativa al uso óptimo
del equipo evitando posibles
manejos erróneos.
3. Cortacéspedes con
embrague-freno de cuchilla,
BBC
1
¡Peligro de lesiones!
No introducir nunca la
mano en la zona de
trabajo de la cuchilla
con el motor de
combustión en
marcha.
Antes de tocar la
cuchilla hay que
apagar el motor de
combustión, esperar
hasta que la cuchilla
se detenga
completamente y
retirar la pipa de bujía.
4. Descripción del equipo
1 Parte superior del manillar con dispo-
sitivos de mando (Ö 9.2)
2 Refuerzo del manillar
3 Cable de arranque
4 Empuñadura giratoria
5 Deflector
6 Placa de modelo
7 Motor de combustión
8 Pipa de bujía
9 Asa de transporte
10 Carcasa
1
11 Guardacanto
12 Indicador de la altura de corte
13 Ajuste central de la altura de corte
14 Empuñadura giratoria para ajuste de
la altura del manillar
15 Recogedor de hierba
16 Indicador de nivel de llenado
17 Acumulador (MB 545 VE)
18 Accesorio de mulching (MB 545 VM)
19 Rodillo (MB 545 VR)
5. Para su seguridad
0478 111 9930 A - ES
156
Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso apropiado del equipo.
El equipo sólo debe ser utilizado por
personas que hayan leído el manual de
instrucciones y que estén familiarizadas
con la manipulación del equipo. Antes de
la primera puesta en servicio, el usuario
debe preocuparse de recibir indicaciones
técnicas y prácticas por personas
especializadas. El vendedor u otro experto
debe aclarar al usuario cómo debe
utilizarse el equipo.
En esta instrucción, se debería poner en
conocimiento del usuario que para trabajar
con el equipo son necesarias atención y
una concentración máxima.
El equipo y todos sus componentes sólo
pueden entregarse o prestarse a personas
que estén familiarizadas con este modelo
y su manejo. El manual de instrucciones
es parte del equipo y debe entregarse
siempre junto con el equipo.
Sólo utilice el equipo descansado y en
perfecto estado físico y psíquico. Si
padece algún trastorno de salud, debería
consultar con su médico para ver si puede
trabajar con el equipo. No se deberá
trabajar con el equipo después de tomar
alcohol, drogas o medicamentos que
afecten a la capacidad de reacción.
Nunca deberá permitirse que este equipo
sea utilizado por niños, por personas con
discapacidades físicas, mentales o
sensoriales o con experiencia y
conocimientos insuficientes, o bien por
personas que no estén familiarizadas con
las instrucciones.
Nunca permita que el equipo sea utilizado
por niños ni adolescentes menores de 16
años. Es posible que normativas locales
determinen la edad mínima del usuario.
Atención: ¡peligro de accidente!
El cortacésped está concebido
únicamente para cortar el césped. No está
autorizado ningún otro uso, el cual puede
ser peligroso y causar daños al equipo.
Para evitar que el usuario ponga en
peligro su integridad física, el cortacésped
no puede ser usado para los siguientes
trabajos (esta relación es orientativa):
para recortar matorrales, setos y
arbustos,
para cortar plantas trepadoras,
para el cuidado del césped en terrazas
y balcones,
para triturar y desmenuzar restos de
poda de árboles y setos,
para la limpieza de caminos
(aspiración, soplado),
para nivelar elevaciones del terreno,
como por ejemplo, toperas.
para transportar los restos de material
cortado, excepto en el recogedor de
hierba previsto.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda
modificación en el equipo, excepto el
montaje correcto de accesorios
autorizados por VIKING, y ello conlleva
además la pérdida de los derechos de
garantía. En su Distribuidor Especializado
VIKING encontrará más información sobre
accesorios autorizados.
De manera particular, está prohibido
realizar cualquier tipo de modificación en
el equipo con el fin de aumentar la
potencia o el régimen del motor eléctrico o
de combustión.
No está permitido transportar objetos,
animales o personas, especialmente
niños, con el equipo.
Debe tenerse un especial cuidado al
utilizar el equipo en zonas públicas,
parques, instalaciones deportivas, vías
públicas y en explotaciones agrícolas y
forestales.
¡Atención! ¡Peligro para la
salud por vibraciones! Una
carga excesiva por vibraciones
puede provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio,
especialmente en personas con
problemas circulatorios. Consulte a un
médico si aparecieran síntomas que
pudieran deberse a cargas por
vibraciones.
Esos síntomas, que se producen
principalmente en dedos, manos o
muñecas, son por ejemplo (relación
orientativa):
insensibilidad,
dolores,
debilidad muscular,
decoloraciones de la piel,
hormigueo desagradable.
5.2 Repostaje: manipulación de
gasolina
¡Peligro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños al
jugar con el material de embalaje.
Mantener el material de embalaje
fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de muerte!
La gasolina es tóxica y altamente
inflamable.
157
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Los combustibles sólo deben
almacenarse en los recipientes (bidones)
previstos y homologados para ello. Los
tapones de los depósitos deben
enroscarse y apretarse siempre de
manera correcta. Los dispositivos de
cierre defectuosos deben ser sustituidos
por motivos de seguridad.
Nunca utilice botellas de bebidas ni
recipientes similares para eliminar o
almacenar materiales necesarios para la
producción, como p. ej., combustible.
Alguien podría ser inducido a beber de
dichos recipientes, especialmente niños.
Mantenga alejada la gasolina
de chispas, llamas abiertas,
llamas permanentes, fuentes de
calor y otros focos de ignición.
¡No fume!
Llene el depósito siempre al aire libre y no
fume nunca durante el repostaje.
Antes de repostar apague el motor de
combustión y déjelo enfriar.
La gasolina debe repostarse antes de
arrancar el motor de combustión. No abrir
el tapón del depósito ni repostar gasolina
con el motor de combustión en marcha o
con la máquina caliente.
¡No sobrellenar el depósito
de combustible!
No llenar el depósito de
combustible jamás hasta por
encima del borde inferior de la
boca de llenado, para que el
combustible tenga espacio para
expandirse.
Observar también las indicaciones del
manual de instrucciones del motor de
combustión.
Si se ha derramado gasolina, limpie
primero la superficie manchada antes de
arrancar el motor de combustión. No
intente arrancar el equipo hasta que se
hayan disipado los vapores de gasolina
(seque el líquido con un paño).
El combustible derramado debe limpiarse
siempre.
Debe cambiarse si su ropa resulta
manchada de combustible.
No guarde nunca una máquina con
gasolina en el depósito dentro de un
edificio. Los vapores de gasolina que se
forman se pueden inflamar al entrar en
contacto con fuego o chispas.
Si hay que vaciar el depósito, hágalo al
aire libre.
5.3 Acumulador y cargador
Tener en cuenta el manual de
instrucciones del motor de combustión y
guardarlo en un lugar seguro. En este
manual se describe la forma segura de
utilizar el acumulador y el cargador.
Utilizar exclusivamente acumuladores y
cargadores originales.
Proteger el acumulador y el cargador de la
lluvia y la humedad, y no dejarlos caer
jamás.
Solo se debe utilizar un acumulador que
no esté dañado ni deformado y un
cargador que no esté dañado. Hay que
comprobar especialmente el cable de red
del cargador. Nunca debe utilizarse un
cargador con un cable de red dañado.
El acumulador y el cargador no se deben
desarmar jamás; no hacer intentos de
reparación. Hay que sustituir cualquier
acumulador o cargador defectuoso.
Conectar el cargador sólo a una
alimentación de corriente protegida
mediante un diferencial de seguridad con
una corriente disparadora de 30 mA como
máximo. Consultar a un electricista para
obtener más información.
Mantener cualquier acumulador sin utilizar
lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos,
monedas, adornos). No cortocircuitar
jamás los contactos del acumulador; no
utilizar contenedores de transporte
metálicos.
Un uso inadecuado puede provocar el
derrame del líquido fuera del acumulador.
¡Evitar cualquier contacto! En caso de
contacto accidental, enjuagar con agua
abundante la parte afectada. Acudir a un
médico si el líquido entrara en los ojos. El
líquido del acumulador derramado puede
producir irritación en la piel, quemaduras y
abrasión.
Consulte indicaciones de seguridad más
detalladas en www.viking-
garden.com/safety-data-sheets
5.4 Ropa y equipamiento de trabajo
Durante el trabajo debe llevarse
siempre un calzado resistente
con suela antideslizante. Nunca
trabaje descalzo o, por ejemplo, con
sandalias.
En los trabajos de
mantenimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse siempre guantes y
debe recogerse y protegerse el pelo largo
(pañuelo, gorro, etc.).
Para afilar la cuchilla deben
llevarse puestas gafas de
protección adecuadas.
El aparato sólo puede ponerse
en funcionamiento con pantalones largos
y ropa ceñida.
0478 111 9930 A - ES
158
Nunca lleve puesta ropa holgada que
pudiera quedar enganchada en los
componentes móviles (palancas de
mando); tampoco lleve joyas o bisutería,
corbatas o bufandas.
5.5 Transporte del equipo
Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir
lesiones al tocar componentes del equipo
calientes o con cantos afilados.
No transportar el equipo con el motor de
combustión en marcha. Antes del
transporte, desconectar el motor de
combustión, esperar a que se detengan
las cuchillas y retirar la pipa de bujía.
Transportar el equipo únicamente con el
motor de combustión frío y sin
combustible.
Utilice medios auxiliares de carga
adecuados (rampas, mecanismos de
elevación).
El equipo y las piezas del equipo que se
transporten (por ejemplo, el recogedor de
hierba) deben sujetarse a la superficie de
transporte con medios de fijación de
dimensiones suficientes (correas, cables,
etc.).
Al elevar y transportar el equipo hay que
evitar el contacto con la cuchilla.
Deben tenerse en cuenta las indicaciones
del capítulo "Transporte". Allí se describe
cómo hay que levantar y amarrar el
equipo. (Ö 15.)
Para el transporte del equipo observe las
normativas legales regionales, en especial
las que atañen al aseguramiento de la
carga y al transporte de objetos en
superficies de carga.
No dejar el acumulador en el vehículo y
proteger un acumulador que no se esté
utilizando de la irradiación solar directa.
Los acumuladores de iones de litio deben
tratarse con sumo cuidado durante el
transporte, y debe evitarse especialmente
el riesgo de cortocircuitos. Transportar el
acumulador en su embalaje original, si no
está dañado, o en un contenedor de
transporte metálico adecuado.
5.6 Antes del trabajo
Debe garantizarse que sólo trabajen con
el equipo personas que conocen el
manual de instrucciones.
Antes de poner en servicio el equipo hay
que comprobar la estanqueidad del
sistema de combustible, especialmente
sus partes visibles, como p. ej. el depósito,
el tapón del depósito y las uniones de
mangueras. Si se constata alguna fuga o
daño no se debe poner en marcha el
motor de combustión – ¡Peligro de
incendio!
Encargar la reparación del equipo a un
establecimiento especializado antes de
ponerlo en servicio.
Respete las normas locales para los
horarios de trabajo de equipos de
jardinería con motor de combustión o
motor eléctrico.
Compruebe siempre la totalidad del
terreno en el que vaya a utilizar la
máquina, retirando todas las piedras,
palos, alambres, huesos y otros objetos
extraños que pudieran ser proyectados
hacia arriba por el equipo. Los obstáculos
(por ejemplo tocones, raíces) pueden ser
difíciles de detectar con hierba alta.
Por tanto, antes del trabajo con el equipo
marque todos los objetos extraños
(obstáculos) ocultos en el césped que no
pueden quitarse.
Antes de la utilización del equipo deben
sustituirse todas las piezas defectuosas,
gastadas o dañadas. Las indicaciones de
peligro y advertencia del equipo ilegibles o
dañadas deben ser sustituidas. Su
Distribuidor especializado VIKING tiene a
su disposición adhesivos de repuesto y
todas las demás piezas de recambio.
Antes de utilizar el equipo, controlar el
asiento correcto y firme de la pipa de bujía
sobre la bujía de encendido.
El equipo debe utilizarse sólo en un estado
de servicio seguro. Antes de cada puesta
en servicio, debe comprobarse:
si el equipo está montado
debidamente.
si la herramienta de corte y toda la
unidad de corte (cuchilla, elementos de
fijación, carcasa del equipo de corte) se
encuentran en perfecto estado. De
manera particular, hay que prestar
atención a la correcta fijación, a los
daños (mellas o fisuras) y al desgaste.
(Ö 14.4)
si la tapa del depósito está enroscada
debidamente.
si el depósito y las piezas conductoras
de combustible, así como el tapón del
depósito, se encuentran en perfecto
estado,
si los dispositivos de seguridad
(por ejemplo, la palanca de parada del
motor, el deflector, la carcasa, el
manillar, las rejillas protectoras) se
encuentran en perfecto estado y
funcionan debidamente.
159
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
si el embrague-freno de cuchilla
(MB 545 VS) funciona correctamente.
(Ö 13.1)
si el acumulador (MB 545 VE) no
presenta daños ni deformidades.
si el recogedor de hierba no presenta
daños y está montado por completo. No
se debe utilizar un recogedor dañado.
si el tapón de aceite está enroscado
debidamente.
En caso necesario, realizar todos los
trabajos pertinentes o acudir a un
establecimiento especializado. VIKING
recomienda los Distribuidores
especializados VIKING.
5.7 Durante el trabajo
No trabajar nunca el césped
cuando haya animales o
personas (especialmente
niños) en la zona de peligro.
Los dispositivos de seguridad y de mando
instalados en el equipo no deben retirarse
ni anularse. En particular, no debe fijarse
nunca la palanca de parada del motor o de
la cuchilla al manillar (por ejemplo,
atándola).
Atención: ¡peligro de
lesiones!
No poner jamás las manos ni
los pies al lado o debajo de
elementos en rotación. No tocar nunca la
cuchilla en funcionamiento. Mantenerse
siempre alejado de la abertura de
expulsión.
Se debe respetar siempre la distancia de
seguridad definida por el manillar. El
manillar debe estar siempre debidamente
montado y no ha de modificarse. El equipo
nunca debe ponerse en marcha con el
manillar abatido.
Nunca hay que fijar objetos al manillar (por
ejemplo, ropa de trabajo).
Trabaje sólo con luz diurna o buena luz
artificial.
No trabaje con el equipo en caso de lluvia,
tormenta y sobre todo cuando haya peligro
de rayos.
El suelo mojado aumenta el riesgo de
accidentes debido a una menor
adherencia.
Se debe trabajar con especial precaución
para no resbalar. Si es posible, evitar
utilizar el equipo sobre suelo mojado.
Gases de escape:
El equipo despide gases tóxicos
cuando el motor de combustión
está en marcha. Estos gases
contienen monóxido de
carbono, un gas venenoso inodoro e
incoloro, así como otras substancias
peligrosas. El motor de combustión nunca
debe ponerse en marcha en recintos
cerrados o mal ventilados.
Arranque:
Arrancar el equipo con cuidado – Seguir
las instrucciones del capítulo "Poner el
equipo en servicio" (Ö 13.2). El peligro de
lesionarse queda reducido si se arranca
siguiendo estas instrucciones.
¡Peligro de lesiones!
Si el cable de arranque salta rápidamente
hacia atrás, la mano y el brazo se tirarán
hacia el motor de combustión más
rápidamente de lo que el cable pueda
soltarse. Esta acción de retroceso puede
provocar fracturas óseas, magulladuras y
torceduras.
Asegúrese de que al arrancar tenga los
pies suficientemente alejados de la
herramienta de corte.
El equipo no debe volcarse durante el
arranque.
Durante el arranque no debe accionarse la
palanca de tracción a las ruedas; tampoco
debe estar acoplada la cuchilla.
No arrancar el motor de combustión si el
canal de expulsión no está cubierto con el
deflector o con el recogedor de hierba.
Trabajo en pendientes:
Las pendientes deben cortarse siempre en
sentido transversal y nunca en sentido
longitudinal.
Si el usuario perdiera el control al cortar el
césped en sentido longitudinal, podría ser
atropellado por el equipo.
Hay que prestar especial atención al
cambiar el sentido de marcha en
pendientes.
Hay que asegurarse siempre de mantener
una posición estable en pendientes y
evitar trabajar con el equipo en pendientes
excesivamente inclinadas.
¡Peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de sufrir malestar, dolor de
cabeza, trastornos visuales (por
ejemplo, reducción del campo
visual), trastornos auditivos,
mareos o pérdida de la capacidad
de concentración, detenga
inmediatamente el trabajo con el
equipo. Estos síntomas pueden ser
causados, entre otras razones, por
elevadas concentraciones de
gases de escape.
0478 111 9930 A - ES
160
Por motivos de seguridad, el equipo no se
debe utilizar en pendientes con una
inclinación superior a 25° (46,6 %).
¡Peligro de lesiones!
25° de pendiente equivalen a una subida
vertical de 46,6 cm para 100 cm de
longitud horizontal.
Para garantizar una lubricación suficiente
del motor de combustión a la hora de
poner en servicio el equipo en terrenos
inclinados, deben tenerse en cuenta
adicionalmente las indicaciones del
manual de instrucciones del motor
suministrado.
Puesta en servicio:
No intentar inspeccionar la
cuchilla cuando el cortacésped
esté en servicio. No abrir nunca
el deflector ni retirar el recogedor de
hierba con la cuchilla en marcha. La
cuchilla en funcionamiento podría causar
lesiones.
Conducir el equipo a la velocidad del paso
de una persona; nunca se debe correr al
trabajar con él. Desplazando el equipo
rápidamente se aumenta el peligro de
lesiones causadas por tropezones,
resbalones, etc.
Hay que prestar especial atención al dar la
vuelta con el equipo o al acercarlo hacia
uno mismo.
¡Existe el peligro de tropezar!
Utilice el equipo con sumo cuidado cuando
trabaje en las cercanías de pendientes,
bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre
todo hay que fijarse en estar a una
distancia suficiente de tales puntos
peligrosos.
Deben esquivarse los objetos ocultos en el
césped (aspersores de riego automático,
estacas, válvulas de agua, fundamentos,
cables eléctricos, etc.). No pase nunca la
máquina por encima de semejantes
objetos.
Preste atención a la inercia de
la herramienta de corte, que
seguirá girando algunos
segundos antes de pararse.
Apagar el motor de combustión,
esperar hasta que se detenga la
herramienta de trabajo, retirar la pipa de
bujía y sacar adicionalmente el
acumulador (en el MB 545 VE),
cuando se abandone el equipo o
cuando este quede sin vigilancia,
antes de repostar combustible.
Repostar únicamente con el motor de
combustión frío.
¡Peligro de incendio!
antes de eliminar bloqueos u
obstrucciones en el canal de expulsión,
antes de levantar y cargar el equipo,
antes transportar el equipo,
antes de realizar trabajos en la cuchilla,
antes de revisar o limpiar el equipo y
antes de realizar cualquier otro trabajo
en el mismo (por ejemplo, plegar el
manillar),
si se ha chocado contra un objeto
extraño o si el cortacésped vibrara con
excesiva intensidad. En tales casos hay
que comprobar si se ha producido
algún daño en el equipo, especialmente
en la unidad de corte (cuchilla, eje de
cuchillas, fijación de la cuchilla), y
realizar las reparaciones necesarias
antes de ponerlo otra vez en marcha
para trabajar con él.
Apagar el motor de combustión y
desacoplar la cuchilla,
al desplazar el equipo a la superficie
que deba cortarse o al alejarlo de ella,
antes de desplazar el equipo a una
superficie sin hierba,
antes de abrir el deflector o retirar el
recogedor de hierba,
cuando el equipo tenga que ladearse
para su transporte,
antes de ajustar la altura de corte.
¡Peligro de lesiones!
No ponga jamás las manos ni los
pies por encima, por debajo o al
lado de elementos en rotación.
¡Peligro de lesiones!
Por regla general, la aparición de
fuertes vibraciones es indicio de
una avería.
En particular, el cortacésped no
debe ponerse en servicio con un
cigüeñal dañado o deformado o
con una cuchilla dañada o doblada.
Si uno no cuenta con los
conocimientos necesarios, hay que
encargar las reparaciones a una
persona experta (VIKING
recomienda los Distribuidores
especializados VIKING).
161
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
5.8 Mantenimiento y reparaciones
Antes de comenzar los trabajos de
limpieza, ajuste, reparación y
mantenimiento:
Colocar el equipo sobre un suelo firme
y llano,
Apagar el motor de combustión y dejar
que se enfríe,
Retirar la pipa de bujía.
Atención: ¡peligro de
lesiones!
La pipa se debe mantener
alejada de la bujía, pues una chispa de
encendido involuntaria puede producir un
incendio o una descarga eléctrica.
Un contacto involuntario de la bujía de
encendido con la pipa puede hacer que el
motor de combustión arranque sin querer.
MB 545 VE: Sacar adicionalmente el
acumulador.
Dejar que el equipo se enfríe,
especialmente antes de trabajar en la
zona del motor de combustión, del
colector de escape y del silenciador. Se
pueden alcanzar temperaturas de 80° C y
superiores. ¡Peligro de quemaduras!
El contacto directo con aceite de motor
puede ser peligroso, además el aceite de
motor no debe derramarse.
VIKING recomienda encargar a un
Distribuidor especializado VIKING el
relleno de aceite de motor o un cambio de
aceite de motor.
Limpieza:
Tras el trabajo, debe limpiarse
concienzudamente todo el equipo.
(Ö 14.2)
Antes de colocar el equipo en la posición
de limpieza debe vaciarse el depósito de
combustible (por ejemplo, dejando el
motor en marcha hasta que se quede sin
gasolina).
Soltar los restos de hierba con un palo de
madera. Limpiar la parte inferior del
cortacésped con agua y un cepillo.
Nunca utilice equipos de limpieza a alta
presión ni limpie el equipo bajo agua
corriente (p. ej., con una manguera de
jardín).
No utilice productos de limpieza agresivos.
Estos pueden dañar el plástico y el metal,
lo que podría afectar al funcionamiento
seguro de su equipo VIKING.
Para evitar un peligro de incendio, la zona
de las aberturas y aletas de refrigeración y
la zona del escape deben mantenerse
libres de hierba, paja, musgo, hojas y
grasa, entre otras cosas.
Trabajos de mantenimiento:
Sólo pueden realizarse los trabajos de
mantenimiento descritos en este Manual
de instrucciones; todos los demás trabajos
deben ser realizados por un Distribuidor
especializado.
En caso de que no disponga de los
conocimientos y de los medios auxiliares
necesarios, póngase siempre en contacto
con un Distribuidor especializado.
VIKING recomienda la realización de los
trabajos de mantenimiento y reparación
exclusivamente por el servicio técnico de
un Distribuidor especializado VIKING.
Los Distribuidores especializados VIKING
reciben formación e información técnica
regularmente.
Utilice únicamente herramientas,
accesorios o acoples que estén
autorizados por VIKING para este equipo
o piezas técnicamente equivalentes. En
caso contrario, existe riesgo de accidentes
con lesiones personales o daños en el
equipo. En caso de dudas debería dirigirse
a un establecimiento especializado.
En lo que respecta a sus características,
las herramientas, accesorios y piezas de
recambio originales VIKING están
adaptadas de forma óptima al equipo y a
las necesidades del usuario. Los
recambios originales VIKING se
reconocen mediante la referencia de
recambio VIKING, el logotipo VIKING y en
tal caso por el identificativo de recambio
VIKING. En las piezas más pequeñas es
posible que solamente esté presente este
identificativo.
Por razones de seguridad, los
componentes del sistema de alimentación
de combustible (la tubería de combustible,
el paso de combustible, el depósito de
combustible, el tapón del depósito, las
conexiones, etc.) deben comprobarse
regularmente respecto a la existencia de
daños y fugas y en caso necesario deben
ser sustituidos por un técnico (VIKING
recomienda los Distribuidores
especializados VIKING).
Mantenga los adhesivos de advertencia e
indicación siempre limpios y legibles.
Debe sustituir los adhesivos dañados o
ausentes por nuevos adhesivos originales
que su Distribuidor especializado VIKING
le pone a disposición. Si un componente
¡Peligro de lesiones por la
cuchilla!
Tirando del cable de arranque la
herramienta de trabajo comenzará
a girar. Al tirar del cable de
arranque hay que procurar
mantenerse siempre
suficientemente alejado de la
cuchilla, manteniendo fuera del
alcance las manos y los pies.
0478 111 9930 A - ES
162
se sustituye por otro nuevo, asegúrese de
que el nuevo componente disponga de los
mismos adhesivos.
Los trabajos en la unidad de corte sólo
deben llevarse a cabo con guantes de
trabajo resistentes y tomando especiales
medidas de precaución.
Mantener firmemente apretadas todas las
tuercas, pernos y tornillos, especialmente
el tornillo de cuchilla, para que el equipo
se encuentre en condiciones de
funcionamiento seguras.
Haga sustituir los silenciadores de escape
y las chapas protectoras que presenten
daños.
Revisar regularmente si el equipo
completo y el recogedor de hierba
presentan desgaste o daños,
especialmente antes de guardarlos (por
ejemplo, antes de la pausa invernal). Por
motivos de seguridad, las piezas
desgastadas o dañadas deben sustituirse
de inmediato para que el equipo se
encuentre siempre en un estado de
funcionamiento seguro.
Nunca cambie el ajuste básico del motor
de combustión y no supere el régimen de
revoluciones previsto.
En caso de que para los trabajos de
mantenimiento se deban retirar
componentes o dispositivos de protección,
es necesario volver a colocarlos
inmediatamente después de forma
correcta.
5.9 Almacenamiento durante largos
periodos de inactividad
Deje que el motor de combustión se enfríe
antes de guardar el equipo en un lugar
cerrado.
Almacene el equipo con el depósito vacío
y el depósito de reserva de combustible en
un recinto cerrable con llave y bien
ventilado.
Asegúrese de que el equipo no pueda ser
utilizado por personas no autorizadas
(p. ej. niños).
No guarde nunca una máquina con
gasolina en el depósito dentro de un
edificio. Los vapores de gasolina que se
forman se pueden inflamar al entrar en
contacto con fuego o chispas.
Si hay que vaciar el depósito de
combustible (por ejemplo, para poner el
equipo fuera de servicio antes de la pausa
invernal), este trabajo deberá realizarse
únicamente al aire libre (por ejemplo,
haciendo funcionar el motor hasta que se
quede sin gasolina).
Limpiar a fondo el equipo antes de su
almacenamiento (p. ej. en invierno).
Almacenar el equipo únicamente con la
pipa de bujía retirada.
MB 545 VE: Sacar el acumulador antes de
almacenar el equipo y guardarlo separado
del equipo y en un lugar seguro, para que
no puedan utilizarlo personas no
autorizadas (p. ej., niños).
El equipo debe guardarse en condiciones
de servicio seguras.
Dejar que el equipo se enfríe por completo
antes de cubrirlo.
5.10 Eliminación
Los productos de desecho como el aceite
usado o combustible, los lubricantes,
filtros, baterías usadas y piezas de
desgaste similares pueden perjudicar a
personas, animales y al medio ambiente y,
por tanto, deben eliminarse
correctamente.
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo desechar los productos de
forma correcta. VIKING recomienda los
Distribuidores especializados VIKING.
Asegúrese de que el equipo viejo se
deseche correctamente. Inutilice el equipo
antes de desecharlo. Para prevenir
accidentes, retirar especialmente el cable
de encendido, vaciar el depósito de
combustible y purgar el aceite del motor.
El acumulador se debe eliminar de
manera separada del equipo. Hay que
garantizar que los acumuladores se
eliminen de forma segura y respetuosa
con el medio ambiente.
¡Peligro de lesiones por la cuchilla!
Un cortacésped viejo tampoco debe
dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de
que el equipo y, especialmente, la cuchilla
queden fuera del alcance de los niños.
6. Descripción de los
símbolos
¡Atención!
Lea el manual de instruccio-
nes antes de poner en
marcha el equipo.
163
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Atención: ¡peligro de lesiones!
No introducir nunca la mano en la zona de
trabajo de la cuchilla con el motor de
combustión en marcha.
¡Peligro de lesiones!
Impida que otras personas
se acerquen a la zona de
peligro.
¡Peligro de lesiones!
Retirar la pipa de bujía
antes de efectuar trabajos
en la herramienta de corte y
antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento o
limpieza.
¡Peligro de lesiones!
¡Mantenga manos y pies
alejados de las cuchillas!
El dispositivo de corte sigue
funcionando después de la
desconexión durante algu-
nos segundos (freno del
motor de combustión / de la
cuchilla).
MB 545, MB 545 T,
MB545V, MB545VM,
MB 545 VR:
Arrancar el motor de
combustión
MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VM,
MB 545 VR:
Apagar el motor de
combustión
MB 545 VE:
Colocar el acumulador,
arrancar el motor de
combustión
MB 545 VE:
Apagar el motor de
combustión
MB 545 VS:
Colocar la palanca del ace-
lerador en la posición MAX,
arrancar el motor de com-
bustión y acoplar la cuchilla
MB 545 VS:
Desacoplar la cuchilla
MB 545, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR, MB 545 VS:
Conectar la tracción a las
ruedas
MB 545 V, MB 545 VE,
MB 545 VM, MB 545 VR,
MB 545 VS:
Ajustar la velocidad de
marcha
Lenta – Presionar la
palanca de tracción
Vario hacia delante
Rápida – Tirar de la
palanca de tracción
Vario hacia atrás
MB 545 VS:
Ajuste del acelerador
MAX – Velocidad máxima
MIN – Velocidad mínima
STOP – Apagar el motor de
combustión
7. Contenido del suministro
Pos. Denominación Unid.
A Equipo base 1
B Parte inferior del recogedor
de hierba
1
C Parte superior del recoge-
dor de hierba
1
D Perno 2
E Guía de cables
(MB 545, MB 545 T
2
1)
F Protección antitorsión de
cables
(MB 545, MB 545 T
2
1)
G Tornillo de cabeza redonda 2
2
0478 111 9930 A - ES
164
8.1 Información general
Para realizar los trabajos descritos,
coloque el equipo sobre una base
horizontal, plana y firme.
8.2 Montar el manillar
Encajar los casquillos del
manillar:
Encajar los casquillos (I) sobre el
manillar (1). Colocar el orificio
cuadrangular en el lado interior del
manillar; los orificios en el manillar y el
orificio cuadrangular del casquillo
deben coincidir.
Montar el manillar:
Encajar el manillar (1) sobre las dos
partes inferior del manillar (2).
Introducir los tornillos de cabeza
redonda (G) de dentro hacia fuera a
través de los orificios, y apretarlos con
las empuñaduras giratorias (H).
1 Montar la protección antitorsión de
cables del lado izquierdo:
Colocar todos los cables de
accionamiento y demás cables en la
protección antitorsión de cables (F).
Primero hay que meter la protección
antitorsión de cables en el orificio
superior (3) de la parte inferior del
manillar.
Seguidamente hay que hacer que la
protección antitorsión de cables encaje
en el orificio alargado (4) de la parte
inferior del manillar.
2 Montar la protección antitorsión de
cables del lado derecho:
El montaje de la protección antitorsión
de cables (F) del lado derecho se
realiza igual que en el lado izquierdo.
8.3 Montar la guía de cables
Meter la guía de cables (E) en
las entalladuras de la carcasa (1)
y orientarla hacia la parte superior del
manillar.
Colocar todos los cables eléctricos o de
accionamiento en la guía de cables.
Encajar la guía de cables en los dos
orificios previstos a tal fin, ejerciendo
una ligera presión.
8.4 Enganchar y desenganchar el
cable de arranque
Enganchar:
Retirar la pipa de bujía del motor de
combustión.
Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
Tirar lentamente del cable de
arranque (2) y engancharlo en su
guía (3).
Soltar lentamente el cable de
arranque (2) y la palanca de parada del
motor (1).
Conectar la pipa de bujía.
Desenganchar:
Retirar la pipa de bujía del motor de
combustión.
Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
en esta posición.
Tirar lentamente del cable de
arranque (2) y desengancharlo de su
guía (3).
H Empuñadura giratoria 2
I Casquillo del manillar 2
J Acumulador (MB 545 VE) 1
K Cargador (MB 545 VE) 1
Manual de instrucciones 1
Manual de instrucciones
del motor de combustión
1
8. Preparar el equipo para el
servicio
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 5.).
Pos. Denominación Unid.
3
Montar la protección antitorsión de
cables (F) sólo como se muestra en
la ilustración. Los cables de
accionamiento deben conducirse
por debajo del manillar. En caso
necesario, aflojar la empuñadura
giratoria (H) antes del montaje.
MB 545, MB 545 T:
Por el lado derecho del manillar no
transcurre ningún cable de
accionamiento, por lo que se
suprime la protección antitorsión de
cables del lado derecho.
4
MB 545 VE: El motor de
combustión no posee un cable de
arranque.
MB 545 VS: No hay que oprimir la
palanca de parada del motor para
enganchar y desenganchar el cable
de arranque.
5
165
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Dejar volver el cable de arranque (2)
lentamente y soltar la palanca de
parada del motor (1).
Conectar la pipa de bujía.
8.5 Montar el recogedor de
hierba
Colocar la parte superior del
recogedor de hierba (C) sobre su parte
inferior (B).
Meter los pernos (D) desde dentro a
través de los orificios previstos para
ello.
Dejar que la parte superior del
recogedor de hierba encaje en su parte
inferior ejerciendo una ligera presión.
Enganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.8)
8.6 Combustible y aceite de
motor
Aceite de motor:
En el manual de instrucciones del
motor de combustión se puede
consultar el tipo y la cantidad de aceite de
motor que se debe utilizar.
Controlar el nivel de llenado con
regularidad (véase el manual de
instrucciones del motor de combustión).
El nivel de aceite no debe ser insuficiente
ni excesivo.
Enroscar el tapón del depósito de aceite
debidamente antes de poner en servicio el
motor de combustión.
Combustible:
Recomendación:
combustibles frescos de marca,
gasolina sin plomo.
Consultar los datos sobre la calidad del
combustible (octanaje) en el manual de
instrucciones del motor de combustión.
9.1 Información general
Para realizar los trabajos descritos,
coloque el equipo sobre una base
horizontal, plana y firme.
9.2 Dispositivos de mando en el
manillar
9.3 Abatir el manillar
Abatir la parte superior del manillar para
limpiar el equipo, para transportarlo
ahorrando espacio y para almacenarlo:
¡Evitar causar daños en el
equipo!
Antes del primer arranque, llenar
aceite de motor. Para llenar aceite
de motor o para repostar, hay que
utilizar un dispositivo de llenado
adecuado (por ejemplo, un
embudo).
6
7
9. Elementos de mando
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 5.).
1 Palanca de parada del motor
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
1 Palanca de parada de la cuchilla
(MB 545 VS)
2 Palanca de tracción a las ruedas
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE,
MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS)
3 Palanca de tracción Vario
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB545VR, MB545VS)
4 Palanca de regulación del acelera-
dor
(MB 545 VS)
5 Palanca de embrague de cuchilla
(MB 545 VS)
6 Botón de arranque
(MB 545 VE)
¡Peligro de aplastamiento!
Cuando se desenroscan las
empuñaduras giratorias la parte
superior del manillar se puede
abatir. Por esta razón, al
desenroscar las empuñaduras
giratorias hay que sostener la parte
superior del manillar con una mano
en el punto más alto.
8
3
0478 111 9930 A - ES
166
Desenroscar las empuñaduras
giratorias (H) hasta que giren
libremente.
Las partes exentas de rosca impiden
que las empuñaduras se desenrosquen
completamente por sí solas y se
desprendan de los tornillos (seguro
contra pérdida).
Abatir la parte superior del manillar (1)
y apoyarla sobre la parte inferior de la
carcasa.
9.4 Ajuste de la altura del
manillar
El manillar (1) puede fijarse en 3
posiciones:
I baja
II media
III alta
Aflojar la empuñadura giratoria para
ajuste de la altura del manillar (2)
girándola en sentido antihorario (unas 5
vueltas).
Sujetar el manillar (1) con ambas
manos y levantarlo o bajarlo hasta
colocarlo en la posición deseada.
Prestar atención a que el manillar se
haya ajustado de forma idéntica en
ambos lados.
Volver a apretar la empuñadura
giratoria para ajuste de la altura del
manillar (2) girándola en sentido
horario.
9.5 Ajuste central de la altura de
corte
MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VS:
Pueden ajustarse 7 alturas de corte
diferentes.
Nivel 1: 25 mm
Nivel 7: 80 mm
MB 545 VR:
Pueden ajustarse 6 alturas de corte
diferentes.
Nivel 1: 20 mm
Nivel 6: 75 mm
La palanca para el ajuste de la
altura (1) se encuentra en el lado
izquierdo del equipo (véase la
ilustración).
Sujetar el equipo por la
empuñadura (2), tirar de la palanca de
ajuste (1) hacia arriba y mantenerla en
esa posición para soltar el mecanismo
de enclavamiento. Ajustar la altura de
corte deseada moviendo el equipo
hacia arriba o hacia abajo.
La altura de corte se puede ver en el
indicador de la altura de corte (3).
Soltar nuevamente la palanca de
ajuste (1) y permitir que se enclave el
ajuste de altura.
9.6 Acumulador y cargador
(MB 545 VE)
El cortacésped MB 545 VE está
equipado con un arrancador eléctrico. Un
acumulador de iones de litio sirve como
batería de arranque. El uso del
acumulador y del cargador se describe en
el manual de instrucciones del motor de
combustión suministrado.
Primera puesta en servicio:
Quitar el adhesivo de protección (1) del
acumulador.
Conectar el cargador (K) a la red
eléctrica y cargar el acumulador (J)
durante aprox. 10 segundos. Con ello
se desconecta el modo de reposo
(estado de suministro) y se activa el
acumulador.
Acto seguido, cargar el acumulador
completamente.
Retirar y colocar el acumulador:
Sacar el acumulador (J) hacia el lado
derecho del motor de combustión y
volver a colocarlo en sentido opuesto.
9.7 Indicador de nivel de llenado
El recogedor de hierba va equipado
con un indicador de nivel de
llenado (1) en la parte superior del mismo.
El flujo de aire causado por el movimiento
giratorio de la cuchilla es el responsable
del llenado del recogedor de hierba y hace
que se eleve el indicador de nivel de
llenado (2):
El recogedor de hierba se llena de hierba
cortada.
Si el recogedor de hierba se llena, se
reduce dicho flujo de aire y el indicador de
nivel de llenado baja (3):
9
10
11
El acumulador sólo debe cargarse
con el cargador suministrado; no se
carga durante el servicio del
cortacésped. Pulsar la tecla (2) del
acumulador para controlar el
estado de carga.
13
167
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Vaciar el recogedor de hierba (Ö 13.9).
9.8 Enganchar y desenganchar el
recogedor de hierba
Enganchar:
Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
El recogedor de hierba (2) se engancha
al equipo colocando las
entalladuras (3) en su respectivo
alojamiento (4).
Volver a cerrar el deflector (1) con la
mano.
Desenganchar:
Abrir el deflector (1) y mantenerlo
abierto.
Levantar el recogedor de hierba (2),
desengancharlo del alojamiento (4) y
retirarlo.
Volver a cerrar el deflector (1) con la
mano.
El equipo está equipado con distintos
dispositivos de seguridad para un manejo
seguro y para evitar un uso no adecuado.
10.1 Dispositivos de protección
El cortacésped está equipado con
dispositivos de protección, que impiden un
contacto involuntario con la cuchilla y con
material cortado expulsado.
Entre ellos se cuentan la carcasa, el
deflector, el recogedor de hierba y el
manillar montado debidamente.
10.2 Palanca de parada del motor
Los modelos MB 545, MB 545 T,
MB545V, MB545VE,
MB 545 VM, MB 545 VR están equipados
con un dispositivo de parada del motor.
Durante el trabajo se puede parar el motor
de combustión soltando la palanca de
parada del motor (1).
El motor de combustión y la cuchilla se
detienen en el transcurso de 3 segundos.
Medición del tiempo de
postfuncionamiento
Después de arrancar el motor de
combustión, la cuchilla gira y se puede oír
un ruido de viento. El tiempo de
postfuncionamiento se corresponde con la
duración del ruido de viento después de
parar el motor de combustión y puede
medirse con un cronómetro.
Manejo con las dos manos:
La cuchilla solo puede acoplarse con el
motor de combustión en marcha de la
siguiente manera:
Accionar la palanca de parada de la
cuchilla (1) con una mano, mantenerla
apretada, tirar luego de la palanca de
embrague de cuchilla (5) hacia arriba
con la otra mano y dejar que enclave.
(Ö 13.5)
Freno contra la marcha por inercia de la
cuchilla integrado:
Después de soltar el manillar, la cuchilla
se desacopla y se frena hasta detenerse
por completo en 3 segundos como
máximo, mientras el motor de combustión
sigue funcionando. (Ö 13.6)
En equipos equipados para
mulching, sacar el accesorio de
mulching del canal de expulsión
antes de enganchar el recogedor
de hierba. (Ö 12.3)
10. Dispositivos de
seguridad
12
¡Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en
un dispositivo de seguridad, el
equipo no debe ser puesto en
marcha. Póngase en contacto con
un establecimiento especializado,
VIKING recomienda los
Distribuidores especializados
VIKING.
¡Peligro de lesiones!
Si la cuchilla tarda más tiempo en
pararse, no utilizar más el equipo y
llevarlo a un establecimiento
especializado.
8
11. Embrague-freno de
cuchilla (BBC)
¡Peligro de lesiones!
Antes de cada puesta en marcha,
comprobar el funcionamiento del
embrague-freno de la cuchilla.
(Ö 13.1)
Por razones de seguridad, las
palancas no deben anularse jamás
(por ejemplo, atándolas al
manillar).
8
0478 111 9930 A - ES
168
Un césped bonito y tupido se consigue,
cuando se corta a baja velocidad de
marcha.
cortando el césped a menudo para
mantenerlo corto.
si en climas calurosos y secos no se
corta el césped demasiado, puesto que
el sol lo quemaría dejándolo feo.
cortándolo con cuchillas afiladas, por lo
que deben afilarse con regularidad
(Distribuidor especializado).
si la dirección de corte se cambia con
regularidad.
12.1 Zona de trabajo del usuario
Por motivos de seguridad,
cuando el motor de combustión
está arrancando o funcionando, el
usuario debe estar situado siempre
detrás del manillar en la zona de
trabajo. Se debe respetar siempre la
distancia de seguridad definida por el
manillar.
El cortacésped debe ser manejado
exclusivamente por una sola persona.
Ninguna otra persona debe acercarse a
la zona de peligro. (Ö 5.)
12.2 Cortacésped con rodillo
El modelo MB 545 VR está
equipado con un rodillo compuesto
por dos piezas en el eje trasero.
Este permite un corte exacto a lo largo de
bordes de césped o alrededor de plantas.
Además alisa la hierba en la dirección de
marcha, creando un patrón típico a
bandas en el césped.
12.3 Mulching
El Multi-Cortacésped MB 545 VM
está equipado con una cuchilla
multifuncional especial e incorpora un
accesorio de mulching.
Colocar el accesorio de mulching
Para poder utilizar el equipo como un
cortacésped para mulching, es necesario
colocar el accesorio de mulching (1):
Abrir el deflector y mantenerlo en esta
posición.
Colocar el accesorio de mulching (1) en
el canal de expulsión y encajarlo
audiblemente con ambas pestañas (2)
en la carcasa, ejerciendo presión desde
arriba.
Cerrar el deflector.
Sacar el accesorio de mulching
Para poder utilizar el equipo como
cortacésped de expulsión trasera o
cortacésped recogedor (con recogedor de
hierba apropiado), debe sacarse el
accesorio de mulching (1) del equipo:
Abrir el deflector y mantenerlo en esta
posición.
Tirar de la lengüeta (4) de retención
hacia arriba y extraer el accesorio de
mulching (1) del canal de expulsión en
posición inclinada hacia arriba.
Cerrar el deflector (cortacésped de
expulsión trasera) o enganchar el
recogedor de hierba y cerrar el
deflector (cortacésped recogedor).
12.4 ¿Cómo se realiza el mulching?
Para el proceso de mulching se debe
elegir una altura de corte entre 4 y 7,
puesto que a estas alturas es más fácil
desmenuzar la hierba.
Si la altura de corte es insuficiente, la
carcasa del cortacésped puede atascarse,
lo que a su vez bloquearía la cuchilla.
Durante este proceso hay que elegir la
velocidad de trabajo y la altura de corte de
tal manera que la cuchilla multifuncional
pueda realizar una trituración óptima de la
hierba, consiguiendo al mismo tiempo la
calidad de corte deseada.
Si la hierba es alta, deberá trabajarse en
varias pasadas y ajustando la altura de
corte a un nivel más alto.
El proceso de mulching no debe realizarse
con hierba demasiado alta o húmeda.
13.1 Controlar el embrague-freno de
cuchilla
Antes de comenzar el trabajo es necesario
comprobar el funcionamiento del
embrague-freno de la cuchilla (BBC) tres
veces:
12. Indicaciones para el
trabajo
14
15
¡Peligro de lesiones!
Apagar el motor de combustión y
retirar la pipa de bujía antes de
realizar cualquier trabajo en el
accesorio de mulching.
16
13. Poner el equipo en
servicio
169
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Acoplar la cuchilla con el motor de
combustión en marcha. (Ö 13.5)
La cuchilla en rotación produce un ruido
de viento claramente perceptible.
Desacoplar la cuchilla (soltar el
manillar). (Ö 13.6)
El embrague-freno de cuchilla separa la
cuchilla del accionamiento del motor de
combustión y la frena. Este proceso
dura como máximo 3 segundos y pone
fin al ruido de viento. Con la cuchilla
parada, no debe oírse dicho ruido. El
tiempo de frenado de la cuchilla puede
medirse con un cronómetro.
13.2 Arrancar el motor de combustión
(MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
Comprobar el nivel de aceite y
combustible. (Ö 8.6)
MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VM, MB 545 VR:
1 Empujar la palanca de
parada del motor (1) hacia el manillar y
mantenerla sujeta.
2 Tirar del cable de arranque (2)
lentamente hasta notar resistencia de
compresión. A continuación, dar un
tirón con fuerza y rápidamente con toda
la longitud del brazo. Dejar volver el
cable de arranque (2) lentamente para
que pueda enrollarse de nuevo.
Repetir el proceso hasta que funcione
el motor de combustión.
MB 545 VE:
Controlar el acumulador:
Comprobar el estado de carga y
cargar el acumulador en caso
necesario. (Ö 9.6)
1 Colocar el acumulador (3).
2 Empujar la palanca de parada del
motor (1) hacia el manillar y mantenerla
sujeta.
3 Oprimir el botón de arranque (4) 3 a
5 segundos como máximo y soltarlo de
nuevo. Si el motor de combustión no
arrancara, hacer una pausa de 10
segundos antes del próximo intento de
arranque. No arrancar de nuevo
cuando el motor de combustión esté
funcionando.
13.3 Apagar el motor de
combustión (MB 545, MB 545 T,
MB545V, MB545VE,
MB 545 VM, MB 545 VR)
Para apagar el motor de combustión,
soltar la palanca de parada del
motor (1).
El motor de combustión y la cuchilla se
detienen tras un breve periodo de
rodaje por su propia inercia.
MB 545 VE: Si el equipo se encuentra
sin vigilancia, sacar el acumulador y
guardarlo separado del equipo y en un
lugar seguro, para que no puedan
utilizarlo personas no autorizadas
(p. ej., niños).
13.4 Arrancar el motor de
combustión (MB 545 VS)
Comprobar el nivel de aceite y
combustible. (Ö 8.6)
1 Colocar la palanca del
acelerador (1) en posición MAX.
2 Tirar del cable de arranque (2)
lentamente hasta notar resistencia de
compresión, y dar un tirón fuerte hasta
donde lo permita el brazo.
Dejar volver el cable lentamente para
que se pueda enrollar correctamente.
Repetir el proceso de arranque hasta
que funcione el motor de combustión.
¡Peligro de lesiones!
Si el embrague-freno de cuchilla no
funciona de la forma descrita
(por ejemplo, si el frenado dura
más de 3 segundos o si todavía se
oye un ruido de viento con la
cuchilla desacoplada), el equipo no
deberá ponerse en servicio.
En este caso habrá que parar el
motor de combustión, retirar la pipa
de bujía y permitir que una persona
experta lleve a cabo las
reparaciones necesarias. VIKING
recomienda los Distribuidores
especializados VIKING.
¡Evitar causar daños en el
equipo!
No arrancar el motor de
combustión en hierba alta. Si el
proceso de arranque fuera
dificultoso, ajustar una altura de
corte mayor.
Como está ajustado a un régimen
fijo, el motor de combustión
funciona siempre a un régimen de
trabajo óptimo después del
arranque.
17
18
19
20
0478 111 9930 A - ES
170
13.5 Acoplar la cuchilla
(MB 545 VS)
1 Tirar de la palanca de parada de la
cuchilla (1) hacia el manillar y
mantenerla sujeta. De esta forma se
desbloqueará la palanca de embrague
de cuchilla (2).
2 Para acoplar la cuchilla, tirar de la
palanca de embrague de cuchilla (2)
rápidamente recto hacia atrás hasta
que haga tope, en dirección al manillar.
Esta palanca se enclava en el tope (con
la cuchilla acoplada) y puede soltarse.
13.6 Desacoplar la cuchilla
(MB 545 VS)
Para desacoplar la cuchilla,
soltar la palanca de parada de la
cuchilla (1).
La palanca de embrague de cuchilla (2)
se desbloquea y vuelve a su posición
inicial. La cuchilla se desacopla y se
frena y el motor de combustión sigue
funcionando.
13.7 Apagar el motor de
combustión (MB 545 VS)
Antes de apagar el motor de
combustión hay que desacoplar
siempre la cuchilla. (Ö 13.6)
Para parar el motor de combustión,
colocar la palanca del acelerador (1) en
posición STOP.
13.8 Tracción a las ruedas
Los cortacéspedes MB 545 T,
MB545V, MB545VE,
MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS
están equipados con una tracción a las
ruedas.
MB 545 T:
Una velocidad de marcha hacia delante
(caja de cambios de una marcha)
3,6 km/h
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR, MB 545 VS:
Velocidad de marcha hacia delante con
regulación progresiva durante la marcha
(caja de cambios Vario)
2,2km/h 3,8km/h
MB545VR: 2,4km/h 4,0km/h
Conectar la tracción a las ruedas:
Arrancar el motor de combustión.
(Ö 13.2), (Ö 13.4)
Tirar de la palanca de tracción a las
ruedas (1) hacia el manillar y
mantenerla sujeta.
La tracción a las ruedas se conectará y
el cortacésped se pondrá en
movimiento hacia delante.
Ajustar la velocidad de
marcha(MB 545 V, MB 545 VE,
MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS):
Aumentar la velocidad de
marcha:
Tirar de la palanca de tracción
Vario (2) hacia atrás durante la marcha.
Reducir la velocidad de marcha:
Presionar la palanca de tracción
Vario (2) hacia delante durante
la marcha.
Desconectar la tracción a las ruedas:
Soltar la palanca de tracción a las
ruedas (1). La tracción a las ruedas se
desconectará y el cortacésped se
detendrá. El motor de combustión
seguirá funcionando.
13.9 Vaciar el recogedor de
hierba
¡Evitar causar daños en el
equipo!
La cuchilla no se debe acoplar en
hierba alta; tan sólo se debe
acoplar cuando el motor de
combustión haya alcanzado el
régimen máximo.
El acoplamiento debe realizarse
siempre con rapidez, a fin de evitar
un desgaste innecesario del
embrague de cuchilla.
21
22
23
24
¡Evitar causar daños en el
equipo!
Accionar la palanca de tracción a
las ruedas siempre por completo
(hasta el tope), para impedir que se
produzcan daños en la caja de
cambios.
¡Evitar causar daños en el
equipo!
Accionar la palanca de tracción
Vario (2) sólo con el motor de
combustión en funcionamiento.
¡Peligro de lesiones!
Antes de desenganchar el
recogedor de hierba, apagar el
motor de combustión, desacoplar
la cuchilla y dejar que se detenga
completamente.
25
171
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Desenganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.8)
Abrir el recogedor de hierba por la
lengüeta de cierre (1). Abrir la parte
superior del recogedor de hierba (2) y
mantenerla abierta. Abatir el recogedor
de hierba hacia atrás y vaciar el
material cortado.
El recogedor de hierba puede sujetarse
bien y vaciarse cómodamente con la
ayuda de los asideros (3, 4) en su parte
superior e inferior.
Cerrar el recogedor de hierba.
Enganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.8)
14.1 Información general
Mantenimiento anual por parte de un
establecimiento especializado:
El cortacésped debe ser revisado una vez
al año por un establecimiento
especializado. VIKING recomienda los
Distribuidores Autorizados VIKING.
14.2 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento:
Después de cada uso
Un tratamiento cuidadoso evita daños en
el equipo y alarga su vida útil.
Seleccionar el nivel de corte más alto.
(Ö 9.5)
Desenganchar el recogedor de hierba.
(Ö 9.8)
Depositar la parte superior del manillar
hacia atrás.
Abrir el deflector y mantenerlo en esta
posición.
Levantar el equipo por la parte
delantera utilizando el asa de
transporte, y colocarlo en la posición de
limpieza como lo muestra la ilustración.
Indicaciones para la limpieza:
Eliminar la suciedad con un poco de
agua, con un cepillo o con un paño.
Limpiar sobre todo también la cuchilla.
No proyectar nunca chorros de agua
sobre piezas del motor de combustión,
juntas o cojinetes.
Soltar previamente los restos de hierba
con un palo de madera.
En caso necesario, utilizar un limpiador
especial (p. ej., el limpiador especial
STIHL).
14.3 Ajustar el cable de tracción
a las ruedas
Intervalos de mantenimiento:
Cuando sea necesario
La tensión del cable viene ajustada
correctamente de fábrica.
El reajuste del cable es necesario:
si tras un período prolongado de
utilización el cortacésped no se pone
en movimiento correctamente al
accionar la palanca de tracción a las
ruedas.
cuando la tracción a las ruedas está
conectada permanentemente. (Es
decir, el cortacésped se pone en
movimiento de forma involuntaria al
tirar del cable de arranque, aunque no
esté accionada la palanca de tracción a
las ruedas.)
Un recogedor de hierba
completamente lleno puede pesar
hasta unos 16kg.
14. Mantenimiento
¡Peligro de lesiones!
Tenga en cuenta las indicaciones
de seguridad del capítulo "Para su
seguridad" (Ö 5.).
¡Peligro de lesiones!
Parar el motor de combustión,
extraer la pipa de bujía, sacar el
acumulador (en el MB 545 VE) y
dejar que el equipo se enfríe.
Antes de colocar el equipo en la
posición de limpieza debe vaciarse
el depósito de combustible
(dejando el motor en marcha hasta
que se quede sin gasolina).
El equipo sólo estará seguro en la
posición de limpieza con el
deflector abierto.
26
¡Peligro de lesiones!
El cable de tracción a las ruedas
tiene que estar ajustado
correctamente al trabajar con el
equipo. En caso necesario, acudir a
un establecimiento especializado.
VIKING recomienda los
Distribuidores especializados
VIKING.
27
0478 111 9930 A - ES
172
Controlar la tensión del cable de
accionamiento:
Accionar la palanca de tracción a las
ruedas y, al mismo tiempo, tirar del
cortacésped hacia atrás.
A partir de aprox. un tercio del recorrido
de la palanca, las ruedas motrices
deberán quedar bloqueadas.
Ajustar el cable de accionamiento:
Girando el tornillo de ajuste (1) del lado
izquierdo de la parte superior del
manillar en dirección "+" se incrementa
la tensión del cable; la tensión
disminuye si se gira en dirección "".
14.4 Comprobar el desgaste de la
cuchilla
Intervalos de mantenimiento:
antes de cada uso
Volcar el cortacésped hacia atrás para
colocarlo en la posición de limpieza.
(Ö 14.2)
Limpiar la cuchilla (1).
Medir el grosor de la cuchilla A en al
menos 5 puntos con un calibre pie de
rey. La cuchilla debe tener el grosor
mínimo sobre todo también en la zona
de las alas.
Colocar una regla (1) en el respectivo
canto de la cuchilla, como se muestra
en la ilustración, y medir el desgaste B
o el ancho mínimo C.
MB 545 VM: Controlar los límites de
desgaste en la cuchilla inferior y
superior.
Hay que sustituir la cuchilla
si está dañada (muescas, fisuras),
si los valores de medición se alcanzan
en uno o varios puntos, o están fuera de
los límites admisibles.
1 Límites de desgaste de la cuchilla
estándar:
Grosor de la cuchilla A: > 2 mm
Desgaste B: < 5 mm
2 Límites de desgaste de la cuchilla
multifuncional (MB 545 VM):
Grosor de la cuchilla A: > 2 mm
Ancho mínimo C: > 40 mm
14.5 Desmontar y montar la
cuchilla
Desmontaje:
Utilizar un taco de madera
adecuado (1, de aprox. 60x60mm) para
retener la cuchilla (2).
Desenroscar el (los) tornillo(s) de
cuchilla (3) con una llave (de 17 mm).
Retirar la cuchilla (2), el (los) tornillo(s)
de cuchilla (3), la arandela de
seguridad (4) y la chapa protectora (5,
MB 545 VS).
MB 545 VM: La cuchilla
multifuncional (2) consta de una
cuchilla superior (2a) y de una
inferior (2b). Las dos partes pueden
separarse para poder afilarlas más
cómodamente.
Montaje:
Limpiar la superficie de contacto de la
cuchilla y el casquillo de cuchilla.
Comprobar el equilibrado de la cuchilla.
(Ö 14.6)
MB 545 VM: Enganchar la cuchilla
superior (2a) en la inferior (2b), como
se muestra en la ilustración. Prestar
atención a que los orificios de ambas
cuchillas queden alineados.
¡Peligro de lesiones!
La cuchilla se desgasta con
diferente intensidad dependiendo
del lugar de utilización y del tiempo
de servicio. Cuando se utiliza el
equipo en un terreno arenoso o a
menudo en condiciones de
sequedad, la cuchilla se somete a
mayor esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al promedio.
Una cuchilla desgastada puede
romperse y causar lesiones graves.
Por ello deben cumplirse siempre
las indicaciones para el
mantenimiento de la cuchilla.
28
29
30
¡Peligro de lesiones!
La cuchilla (2) sólo debe montarse
como se muestra en la ilustración.
Las alas de cuchilla dobladas hacia
arriba deben mostrar hacia arriba.
El par de apriete especificado para
el (los) tornillo(s) de cuchilla debe
respetarse estrictamente, ya que
de ello depende la fijación segura
de la herramienta de corte.
Asegurar el (los) tornillo(s) de
cuchilla (3) adicionalmente con
Loctite 243.
Sustituir la arandela de
seguridad (4) cada vez que se
monte la cuchilla, y el (los)
tornillo(s) de cuchilla (3) cada vez
que se cambie la cuchilla.
173
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Montar la cuchilla (2) con las alas
dobladas apuntando hacia arriba (hacia
el equipo).
Utilizar un taco de madera
adecuado (1, de aprox. 60x60mm) para
retener la cuchilla (2).
Enroscar el (los) tornillo(s) de
cuchilla (3) con una arandela de
seguridad nueva (4) y con la chapa
protectora (5, MB 545 VS) y
apretarlo(s).
Par de apriete:
60 - 65 Nm
MB 545 VS: 45 - 55 Nm
14.6 Comprobar el equilibrado de
la cuchilla
Desmontar la cuchilla. (Ö 14.5)
MB 545 VM: Encajar la cuchilla
multifuncional antes de comprobarla.
(Ö 14.5)
Introducir un destornillador (1) por el
orificio central (2) de la cuchilla (3) y
nivelarla horizontalmente.
Si la cuchilla está correctamente
equilibrada, permanecerá en posición
horizontal.
Si la cuchilla se inclina hacia un lado,
volver a afilarla en ese lado hasta
conseguir el equilibrio. (Ö 14.7)
14.7 Afilar la cuchilla
VIKING recomienda encargar el afilado de
la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla
no está correctamente afilada (ángulo de
afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el
funcionamiento del equipo se verá
afectado negativamente.
Instrucciones de afilado:
Desmontar la cuchilla (Ö 14.5).
Enfriar la cuchilla durante el afilado,
por ejemplo, con agua. A fin de
conservar la resistencia de la cuchilla
debe evitarse que su color cambie a
azul.
Afilar la cuchilla uniformemente para
evitar que se produzcan vibraciones
por desequilibrio.
Respetar un ángulo de afilado de 30°.
Tras el afilado, eliminar eventualmente
las rebabas de los filos con un papel de
lija fino.
Tener en cuenta los límites de
desgaste. (Ö 14.4)
14.8 Motor de combustión
Intervalos de mantenimiento:
Véase el Manual de instrucciones del
motor de combustión.
Indicaciones generales:
Tenga en cuenta las indicaciones de
manejo y mantenimiento contenidas en el
Manual de Instrucciones del motor de
combustión adjunto.
Para garantizar una larga vida útil del
motor es especialmente importante que el
nivel de aceite sea correcto y que se
cambien periódicamente los filtros de
aceite y de aire.
Consultar en el manual de instrucciones
del motor de combustión los intervalos de
cambio de aceite recomendados y más
información sobre el aceite de motor y la
cantidad de aceite necesaria.
Las aletas de refrigeración deben estar
siempre limpias, para asegurar una
refrigeración suficiente del motor de
combustión.
14.9 Revisar el acumulador y el
cargador
Intervalos de mantenimiento:
Véase el Manual de instrucciones del
motor de combustión.
14.10 Mantener el embrague-freno de
cuchilla
El embrague-freno de cuchilla está sujeto
a un desgaste natural.
Su mantenimiento debe encargarse
únicamente a personal técnico
debidamente formado. VIKING
recomienda los Distribuidores
especializados VIKING.
14.11 Ruedas y caja de cambios
Los rodamientos de las ruedas no
requieren mantenimiento.
La caja de cambios no requiere
mantenimiento.
31
Intervalos de mantenimiento:
Uso profesional
1
: cada medio año
Uso privado: anualmente
1
uso del cortacésped para fines
industriales
0478 111 9930 A - ES
174
14.12 Mantenimiento del rodillo
Los rodamientos de bolas y los
rodillos no requieren
mantenimiento.
La caja de cambios Vario no requiere
mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento de la
cadena de accionamiento:
una vez al año o cuando sea necesario
Para realizar trabajos de servicio
técnico, soltar el tornillo (1, Torx 25) y
retirar la cubierta (2).
Engrasar la cadena de accionamiento
con una grasa convencional.
14.13 Almacenamiento y parada
prolongada (pausa invernal)
El equipo debe guardarse en un lugar
seco, cerrado y sin polvo. Hay que
asegurarse de que el equipo no quede al
alcance de los niños.
Solucionar las posibles anomalías
presentes en el equipo antes de guardarlo.
El equipo debe encontrarse siempre en un
estado de funcionamiento seguro.
Antes de guardar el equipo, vaciar el
depósito de combustible y el carburador
(por ejemplo, haciendo funcionar el motor
hasta que se quede sin gasolina).
Si el equipo va a estar parado mucho
tiempo (pausa invernal), hay que tener en
cuenta además los puntos siguientes:
Limpiar a fondo todos los componentes
externos del equipo.
Lubricar bien (aceite o grasa) todas las
piezas móviles.
Desenroscar la bujía (véase el manual
de instrucciones del motor de
combustión) y llenar el motor con unos
3 cm³ de aceite de motor a través del
orificio de la bujía. Girar el motor de
combustión algunas vueltas sin bujía
de encendido (tirando del cable de
arranque).
Enroscar nuevamente la bujía de
encendido (véase el manual de
instrucciones del motor de
combustión).
Realizar un cambio de aceite (véase el
manual de instrucciones del motor de
combustión).
Cubrir el motor de combustión y
guardar el equipo en posición normal.
MB 545 VE:
Sacar el acumulador y guardarlo
separado del equipo y fuera del alcance
de personas no autorizadas en un lugar
seco, sin polvo y protegido de heladas.
Cargar el acumulador completamente
antes de que comience la temporada.
(Ö 9.6)
15.1 Transporte
Transporte del equipo:
Levantar el equipo únicamente
agarrándolo por el asa de transporte (1)
y por el manillar (2). Prestar atención a
que haya siempre suficiente distancia
entre la cuchilla y el cuerpo,
especialmente los pies y las piernas.
Sujeción del equipo:
Asegurar el equipo en la superficie de
carga utilizando medios de sujeción
adecuados, y transportarlo
exclusivamente de pie sobre sus 4
ruedas.
Fijar cuerdas o correas en la parte
inferior del manillar (3).
32
¡Peligro de incendio!
Mantener la pipa de bujía alejada
del orificio de la misma a causa del
peligro de inflamación.
15. Transporte
¡Peligro de lesiones!
Tener en cuenta el capítulo "Para
su seguridad" antes del transporte.
(Ö 5.)
Durante el transporte hay que
llevar siempre un equipamiento
personal de seguridad adecuado
(calzado de seguridad, guantes
resistentes).
Antes de levantar o transportar el
equipo hay que extraer siempre la
pipa de bujía. Por motivos de
seguridad, VIKING recomienda
levantar o transportar el equipo
solamente con la ayuda de una
segunda persona.
Antes de levantar el equipo, tener
en cuenta el peso indicado en el
capítulo "Datos técnicos".
33
175
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
La hierba cortada no forma
parte de la basura normal, sino
que debe utilizarse para la
preparación de compost.
Los embalajes, la máquina y los
accesorios están fabricados con
materiales reciclables y deben
desecharse correspondientemente.
Una eliminación de restos de materiales
por separado, respetando el medio
ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar
las materias primas empleadas. Por esta
razón, debe llevar el equipo a un centro de
reciclaje cuando desee deshacerse de él.
Tenga en cuenta para ello las indicaciones
del capítulo "Eliminación" (Ö 5.10).
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento
especializado para recibir información
sobre cómo desechar los productos de
forma correcta.
Los productos desechables,
como los acumuladores, deben
eliminarse siempre
correctamente. Observe las
normativas locales. El
acumulador no debe eliminarse con la
basura normal, sino que debe entregarse
en un comercio especializado o en el
centro de recogida de desechos
especiales.
Sacar el acumulador (Ö 9.6) y
desecharlo separado del cortacésped.
Información importante referente al
mantenimiento y cuidado del grupo de
productos
Cortacésped de gasolina
VIKING no se hace responsable de los
daños personales y materiales
ocasionados por la no observación de las
indicaciones contenidas en las
instrucciones de funcionamiento,
especialmente en lo referente a la
seguridad, el funcionamiento y el
mantenimiento, o de los daños que
aparezcan debidos a una utilización de
accesorios o de piezas de repuesto no
autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes,
que son importantes para evitar daños o
un desgaste excesivo de su equipo
VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo VIKING están
sometidas a un desgaste normal, incluso
utilizando el equipo de manera adecuada,
por lo que deberán ser sustituidas a
tiempo (dependiendo del tipo y de la
duración de uso).
Estas son, entre otras:
Cuchilla o cuchilla multifuncional
Recogedor de hierba
Correa trapezoidal (MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB545VR, MB545VS)
Guardacantos
Cinta de freno (MB 545 VS)
Acumulador (MB 545 VE)
Cadena de accionamiento
(MB 545 VR)
2. Observación de las indicaciones del
presente manual de instrucciones
El uso, mantenimiento y almacenamiento
del equipo VIKING deberá efectuarse con
sumo cuidado, tal y como se describe en
este manual de instrucciones. El propio
usuario es el responsable de todos los
daños ocasionados por incumplimiento de
las indicaciones de seguridad, utilización y
mantenimiento.
Esto es especialmente válido en caso de:
Modificaciones en el producto no
autorizadas por VIKING.
El uso de combustibles no autorizados
por VIKING (para lubricantes, gasolina
y aceite de motor, véanse las
especificaciones del fabricante).
El uso de herramientas o piezas no
permitidas para el equipo, no
adecuadas o de calidad inferior.
Un uso inadecuado del producto.
La utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos.
Daños ocasionados como
consecuencia de un uso continuado del
producto con componentes
defectuosos.
3. Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos descritos en el
apartado titulado "Mantenimiento" tienen
que ser ejecutados regularmente.
Si el usuario no puede realizar alguno de
estos trabajos de mantenimiento, deberá
encomendar esta tarea a un
establecimiento especializado.
16. Protección del medio
ambiente
17. Reducir el desgaste y
prevenir daños
0478 111 9930 A - ES
176
VIKING recomienda que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean llevados
a cabo exclusivamente por un Distribuidor
Autorizado VIKING.
Los Distribuidores Oficiales VIKING
reciben formación e información técnica
regularmente.
Si se descuidan estos trabajos pueden
producirse daños de los que será
responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre otros:
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
indebido.
Daños en el equipo debido a la
utilización de piezas de recambio de
una calidad inferior.
Daños por no realizar un
mantenimiento periódico o por realizar
un mantenimiento insuficiente, o bien
por no realizar los trabajos de
mantenimiento o reparación en un taller
especializado.
Cuchilla para MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR,
MB 545 VS:
6340 702 0100
Cuchilla multifuncional para
MB 545 VM:
6103 760 9900
Tornillo de cuchilla para MB 545,
MB545T, MB545V, MB545VE,
MB 545 VM, MB 545 VR:
9008 319 9075
Tornillos de cuchilla para MB 545 VS:
9008 341 2360
Arandela de seguridad para MB 545,
MB545T, MB545V, MB545VE,
MB 545 VM, MB 545 VR:
0000 702 6600
Nosotros,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
declaramos que la máquina
Cortacésped, de dirección manual y con
motor de combustión (MB)
cumple con las siguientes directivas de la
CE:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
El producto ha sido desarrollado de
acuerdo con las siguientes normas:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN
60335-1
Método aplicado para la evaluación de la
conformidad:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nombre y dirección de la entidad que
participó en la evaluación:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Recopilación y conservación de la
documentación técnica:
Sven Zimmermann
VIKING GmbH
El año de fabricación y el número de serie
se indican en la placa de modelo del
equipo.
Langkampfen,
2016-01-02 (AAAA-MM-DD)
18. Piezas de recambio
habituales
Los elementos de fijación de la
cuchilla (p. ej., el tornillo de
cuchilla) deben sustituirse al
cambiar o montar la cuchilla. Los
repuestos se pueden obtener en
los Distribuidores especializados
VIKING.
19. Declaración de
conformidad CE del
fabricante
Marca: VIKING
Identificación de
serie:
6340
Tipo: MB 545.0
MB 545.0 T
MB 545.0 V
MB 545.1 VE
MB 545.0 VM
MB 545.0 VR
MB 545.0 VS
Potencia sonora medida:
MB 545.0 94,8 dB(A)
MB 545.0 T 94,8 dB(A)
MB 545.0 V 94,8 dB(A)
MB545.1VE 94,8dB(A)
MB545.0VM 94,8dB(A)
MB545.0VR 94,8dB(A)
MB545.0VS 94,8dB(A)
Potencia sonora garantizada:
MB 545.0 96 dB(A)
MB 545.0 T 96 dB(A)
MB 545.0 V 96 dB(A)
MB545.1VE 96dB(A)
MB545.0VM 96dB(A)
MB545.0VR 96dB(A)
MB545.0VS 96dB(A)
177
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
VIKING GmbH
Jefe del departamento de construcción
20. Datos técnicos
MB 545.0, MB 545.0 T, MB 545.0 V,
MB 545.1 VE, MB 545.0 VM,
MB 545.0 VR, MB 545.0 VS:
Identificación de
serie
6340
Ancho de corte 43 cm
Motor de combus-
tión, tipo
Motor de com-
bustión de 4
tiempos
Dispositivo de corte
Barra
portacuchillas
Ø rueda delantera 180 mm
Capacidad del reco-
gedor de hierba 60 l
Longitud 147 cm
Anchura 48 cm
Altura 102 cm
MB 545.0:
Motor de combus-
tión: Fabricante, tipo
Briggs & Stratton
Series 675
Cilindrada 190 cm³
Potencia nominal a
régimen nominal
2,5 - 2800
kW - rpm
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Depósito de
combustible 0,9 l
Velocidad de barra
portacuchillas 2800 rpm
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla 60 - 65 Nm
Alturas de corte 25 - 80 mm
Ø rueda trasera 200 mm
Peso 29 kg
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
82 dB(A)
Factor K
pA
2dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
4,10 m/seg²
Factor K
hw
2,05 m/seg²
Medición según EN 20643
MB 545.0 T:
Motor de combus-
tión: Fabricante, tipo
Briggs & Stratton
Series 675
Cilindrada 190 cm³
Potencia nominal a
régimen nominal
2,5 - 2800
kW - rpm
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Depósito de
combustible 0,9 l
Velocidad de barra
portacuchillas 2800 rpm
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla 60 - 65 Nm
Alturas de corte 25 - 80 mm
Ø rueda trasera 200 mm
Tracción a las ruedas
traseras 1 marcha
Peso 31 kg
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
82 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
4,10 m/seg²
Factor K
hw
2,05 m/seg²
Medición según EN 20643
MB 545.0 V:
Motor de combus-
tión: Fabricante, tipo
Briggs & Stratton
Series 675
Cilindrada 190 cm³
Potencia nominal a
régimen nominal
2,5 - 2800
kW - rpm
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Depósito de
combustible 0,9 l
Velocidad de barra
portacuchillas 2800 rpm
0478 111 9930 A - ES
178
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla 60 - 65 Nm
Alturas de corte 25 - 80 mm
Ø rueda trasera 200 mm
Tracción a las ruedas
traseras Vario
Peso 32 kg
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
82 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
4,10 m/seg²
Factor K
hw
2,05 m/seg²
Medición según EN 20643
MB 545.1 VE:
Motor de combus-
tión: Fabricante, tipo
Briggs & Stratton
Series 675 iS
Cilindrada 163 cm³
Acumulador de iones
de litio y cargador
véase manual de
instrucciones del
motor de
combustión
Potencia nominal a
régimen nominal
2,6 - 2800
kW - rpm
Dispositivo de
arranque
Arranque
eléctrico
Depósito de
combustible 1,0 l
Velocidad de barra
portacuchillas 2800 rpm
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla 60 - 65 Nm
Alturas de corte 25 - 80 mm
Ø rueda trasera 200 mm
Tracción a las ruedas
traseras Vario
Peso 31 kg
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
83 dB(A)
Factor K
pA
2dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
4,10 m/seg²
Factor K
hw
2,05 m/seg²
Medición según EN 20643
MB 545.0 VM:
Motor de combus-
tión: Fabricante, tipo
Briggs & Stratton
Series 675
Cilindrada 190 cm³
Potencia nominal a
régimen nominal
2,5 - 2800
kW - rpm
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Depósito de
combustible 0,9 l
Velocidad de barra
portacuchillas 2800 rpm
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla 60 - 65 Nm
Alturas de corte 25 - 80 mm
Ø rueda trasera 200 mm
Tracción a las ruedas
traseras Vario
Peso 32 kg
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
82 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
4,10 m/seg²
Factor K
hw
2,05 m/seg²
Medición según EN 20643
MB 545.0 VR:
Motor de combus-
tión: Fabricante, tipo
Briggs & Stratton
Series 675
Cilindrada 190 cm³
Potencia nominal a
régimen nominal
2,5 - 2800
kW - rpm
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Depósito de
combustible 0,9 l
Velocidad de barra
portacuchillas 2800 rpm
Accionamiento de
barra portacuchillas permanente
179
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
Transporte de acumuladores de iones
de litio:
MB 545.1 VE: Los acumuladores de iones
de litio utilizados cumplen los requisitos
mencionados en el manual de la ONU
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III,
subapartado 38.3.
El usuario puede transportar estos
acumuladores sin imposiciones
adicionales hasta el lugar de utilización del
equipo.
Para el transporte aéreo o marítimo han
de respetarse las prescripciones
nacionales respectivas.
Consulte indicaciones de transporte más
detalladas en www.viking-
garden.com/safety-data-sheets
Anomalía:
El motor de combustión no arranca
Posible causa:
Palanca de parada del motor no
accionada.
MB 545 VS: La palanca del acelerador
está en posición STOP.
MB 545 VE: Acumulador descargado o
defectuoso.
No hay combustible en el depósito;
tubería de combustible obstruida.
Combustible de mala calidad, sucio o
caducado en el depósito.
Filtro de aire sucio.
Pipa de bujía desconectada; cable de
encendido mal fijado a la pipa.
Bujía carbonizada o dañada; distancia
incorrecta entre electrodos.
Carcasa del cortacésped obstruida.
MB 545 VS: El cable del acelerador se
ha desenganchado o está dañado
(p. ej., doblado).
Solución:
Empujar la palanca de parada del
motor hacia el manillar y mantenerla en
esta posición. (Ö 13.2)
MB 545 VS: Colocar la palanca del
acelerador en posición MAX. (Ö 13.4)
MB 545 VE: Cargar o sustituir el
acumulador. (Ö 9.6)
Par de apriete de tor-
nillo de cuchilla 60 - 65 Nm
Alturas de corte 20 - 75 mm
Ø rodillo trasero 90 mm
Accionamiento de
rodillo Vario
Peso 32 kg
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
82 dB(A)
Factor K
pA
2 dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
4,80 m/seg²
Factor K
hw
2,40 m/seg²
Medición según EN 20643
MB 545.0 VS:
Motor de combus-
tión: Fabricante, tipo
Briggs & Stratton
Series 675
Cilindrada 190 cm³
Potencia nominal a
régimen nominal
2,5 - 2800
kW - rpm
Dispositivo de
arranque
Arranque por
cable
Depósito de
combustible 0,9 l
Velocidad de barra
portacuchillas 2800 rpm
Accionamiento de
barra portacuchillas BBC
Par de apriete de tor-
nillos de cuchilla 45 - 55 Nm
Alturas de corte 25 - 80 mm
Ø rueda trasera 200 mm
Tracción a las ruedas
traseras Vario
Peso 35 kg
Emisiones sonoras
Según la directiva 2000/14/EC:
Potencia sonora
garantizada L
WAd
96 dB(A)
Según la directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugar de trabajo L
pA
82 dB(A)
Factor K
pA
2dB(A)
Vibraciones mano-brazo
Valor característico de vibración decla-
rado según EN 12096:
Valor medido a
hw
4,10 m/seg²
Factor K
hw
2,05 m/seg²
Medición según EN 20643
21. Localización de
anomalías
# En caso necesario ponerse en con-
tacto con un establecimiento
especializado: VIKING recomienda los
Distribuidores Autorizados VIKING.
@ véase el Manual de instrucciones del
motor de combustión.
0478 111 9930 A - ES
180
Repostar combustible, limpiar la tubería
de combustible. #
Utilizar siempre gasolina sin plomo de
marca; limpiar el carburador. #
Limpiar el filtro de aire. #
Conectar la pipa de bujía; comprobar la
conexión entre el cable de encendido y
la pipa. #
Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la
distancia entre los electrodos. #
Limpiar la carcasa del cortacésped, no
sin antes extraer la pipa de bujía y, en
caso del MB 545 VE, sacar
adicionalmente el acumulador.
(Ö 14.2)
MB 545 VS: Enganchar o sustituir el
cable del acelerador. #
Anomalía:
Arranque difícil o pérdida de potencia del
motor de combustión.
Posible causa:
Carcasa del cortacésped obstruida.
Se corta con un nivel de corte
demasiado bajo y/o la velocidad de
avance es demasiado alta en relación
con la altura de corte.
Agua en el depósito de combustible y
en el carburador; carburador obstruido.
Depósito de combustible sucio.
Filtro de aire sucio.
Bujía de encendido carbonizada.
Solución:
Limpiar la carcasa del cortacésped, no
sin antes extraer la pipa de bujía y, en
caso del MB 545 VE, sacar
adicionalmente el
acumulador. (Ö 14.2)
Ajustar un nivel de corte más alto y/o
reducir la velocidad de
desplazamiento. (Ö 9.5)
Vaciar el depósito de combustible,
limpiar la tubería de combustible y el
carburador. #
Limpiar el depósito de combustible. #
Limpiar el filtro de aire. #
Limpiar la bujía de encendido. #
Anomalía:
Canal de expulsión obstruido.
Posible causa:
La cuchilla está desgastada.
Se ha cortado hierba demasiado alta o
demasiado húmeda.
MB 545 VS: El régimen del motor de
combustión es demasiado bajo.
Solución:
Sustituir la cuchilla. (Ö 14.4)
Adaptar la altura y la velocidad de corte
a las condiciones de corte. (Ö 12.),
(Ö 9.5)
MB 545 VS: Desplazar la palanca del
acelerador a la posición MAX. (Ö 13.4)
Anomalía:
Corte imperfecto; el césped se pone de
color amarillo
Posible causa:
La cuchilla está desafilada o
desgastada.
La velocidad de corte es demasiado
alta en relación con la altura de corte.
MB 545 VS: El régimen del motor de
combustión es demasiado bajo.
Solución:
Afilar o sustituir la cuchilla (Ö 14.4),
(Ö 14.5), #
Reducir la velocidad de corte y/o
seleccionar la altura de corte correcta
(no trabajar con la altura de corte más
baja) (Ö 9.5), (Ö 13.8)
MB 545 VS: Colocar la palanca del
acelerador en posición MAX. (Ö 13.4)
Anomalía:
El motor de combustión se calienta
mucho.
Posible causa:
Nivel de aceite del motor de
combustión demasiado bajo.
Aletas de refrigeración sucias.
Solución:
Cambiar el aceite de motor. (Ö 8.6)
Limpiar las aletas de
refrigeración. (Ö 14.2)
Anomalía:
El equipo no se mueve al accionarse la
palanca de tracción a las ruedas.
Posible causa:
Cable de tracción a las ruedas mal
ajustado.
Cable de tracción a las ruedas dañado
(p. ej. doblado).
Correa trapezoidal desgastada.
Caja de cambios defectuosa.
Solución:
Controlar el ajuste del cable de
accionamiento. (Ö 14.3)
Sustituir el cable. #
Sustituir la correa trapezoidal. #
Sustituir la caja de cambios. #
Anomalía:
El control de velocidad de la palanca de
tracción Vario no funciona
Posible causa:
La palanca de tracción Vario no se ha
movido en la dirección correcta.
181
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPL ES
0478 111 9930 A - ES
El cable de la palanca de tracción Vario
se ha desenganchado o está dañado
(p. ej., doblado).
Solución:
Mover la palanca de tracción Vario en
la dirección correcta. (Ö 13.8)
Enganchar o sustituir el cable de la
palanca de tracción Vario. #
Anomalía:
Fuertes vibraciones durante el
funcionamiento.
Posible causa:
Tornillo(s) de cuchilla flojo(s).
La cuchilla está desequilibrada a causa
de rotura o de un afilado erróneo.
Unidad de corte defectuosa.
Fijación defectuosa del motor de
combustión.
Solución:
Apretar el (los) tornillo(s) de cuchilla.
(Ö 14.5)
Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla.
(Ö 14.6), (Ö 14.7), #
Controlar y, en caso necesario, reparar
la cuchilla, el eje de cuchillas y la
fijación de la cuchilla. #
Apretar los tornillos de fijación del
motor de combustión. #
22.1 Confirmación de entrega
22.2 Confirmación de servicio
técnico
Entregue este Manual de
instrucciones a su Distribuidor
especializado VIKING al realizarse
trabajos de mantenimiento.
Él le confirmará la ejecución de los
trabajos de servicio técnico en los campos
preimpresos.
22. Plan de mantenimiento
Servicio técnico realizado el
Fecha del próximo servicio
técnico
34

Transcripción de documentos

Gerencia 0478 111 9930 A - ES 162 162 162 163 164 164 164 164 164 165 165 165 165 165 Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. 168 DE EN FR NL IT ES 156 157 157 158 158 159 161 167 167 167 167 167 168 168 168 168 168 168 PT 155 155 155 155 166 166 NO Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING. 154 154 154 SV Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializado o directamente a nuestra empresa. Acerca de este manual de instrucciones Información general Instrucciones para leer el manual Cortacéspedes con embraguefreno de cuchilla, BBC Descripción del equipo Para su seguridad Información general Repostaje: manipulación de gasolina Acumulador y cargador Ropa y equipamiento de trabajo Transporte del equipo Antes del trabajo Durante el trabajo Mantenimiento y reparaciones Almacenamiento durante largos periodos de inactividad Eliminación Descripción de los símbolos Contenido del suministro Preparar el equipo para el servicio Información general Montar el manillar Montar la guía de cables Enganchar y desenganchar el cable de arranque Montar el recogedor de hierba Combustible y aceite de motor Elementos de mando Información general Dispositivos de mando en el manillar 165 166 166 169 FI Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo. 1. Índice Abatir el manillar Ajuste de la altura del manillar Ajuste central de la altura de corte Acumulador y cargador (MB 545 VE) Indicador de nivel de llenado Enganchar y desenganchar el recogedor de hierba Dispositivos de seguridad Dispositivos de protección Palanca de parada del motor Embrague-freno de cuchilla (BBC) Indicaciones para el trabajo Zona de trabajo del usuario Cortacésped con rodillo Mulching ¿Cómo se realiza el mulching? Poner el equipo en servicio Controlar el embrague-freno de cuchilla Arrancar el motor de combustión (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) Apagar el motor de combustión (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) Arrancar el motor de combustión (MB 545 VS) Acoplar la cuchilla (MB 545 VS) Desacoplar la cuchilla (MB 545 VS) Apagar el motor de combustión (MB 545 VS) Tracción a las ruedas Vaciar el recogedor de hierba Mantenimiento Información general 169 169 170 170 170 170 170 171 171 153 DA Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca VIKING. PL Estimada cliente, estimado cliente: Limpiar el equipo Ajustar el cable de tracción a las ruedas Comprobar el desgaste de la cuchilla Desmontar y montar la cuchilla Comprobar el equilibrado de la cuchilla Afilar la cuchilla Motor de combustión Revisar el acumulador y el cargador Mantener el embrague-freno de cuchilla Ruedas y caja de cambios Mantenimiento del rodillo Almacenamiento y parada prolongada (pausa invernal) Transporte Transporte Protección del medio ambiente Reducir el desgaste y prevenir daños Piezas de recambio habituales Declaración de conformidad CE del fabricante Datos técnicos Localización de anomalías Plan de mantenimiento Confirmación de entrega Confirmación de servicio técnico 171 171 172 172 173 173 173 173 173 173 174 174 174 174 175 175 176 2. Acerca de este manual de instrucciones 2.1 Información general Este manual de instrucciones es un manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC. VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproducción, traducción y a la elaboración con sistemas electrónicos. 2.2 Instrucciones para leer el manual 176 177 179 181 181 181 Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo. Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones. Perspectiva: Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante. 154 Referencias a capítulos: Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 2.1) Identificación de párrafos de texto: Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos. Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario: ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ... Enumeraciones generales: – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos Texto con significado adicional: Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones. ¡Peligro! Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado. ¡Advertencia! Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. 0478 111 9930 A - ES Como sucede con cualquier cortacésped moderno, si se suelta el manillar mientras está funcionando, la cuchilla se frena hasta detenerse por completo en un corto intervalo de tiempo. Sin embargo, gracias al sistema BBC el motor de combustión puede continuar funcionando. Esta función permite al usuario aprovechar la tracción a las ruedas del cortacésped tras una parada de la cuchilla. Además, por ejemplo, puede vaciarse el recogedor de hierba sin que después se tenga que volver a arrancar el motor de combustión. 4. Descripción del equipo 1 1 Parte superior del manillar con dispositivos de mando (Ö 9.2) 2 Refuerzo del manillar 3 Cable de arranque 4 Empuñadura giratoria 5 Deflector 6 Placa de modelo 7 Motor de combustión 8 Pipa de bujía 9 Asa de transporte 10 Carcasa DE EN FR NL IT 5.1 Información general Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible. Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones completo. Conserve cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior. Tenga en cuenta las indicaciones de utilización y mantenimiento, que puede consultar en el manual de instrucciones suministrado separadamente para el motor de combustión. Estas medidas de precaución son una garantía para su seguridad. No obstante, esta enumeración no es concluyente. Utilice el equipo siempre con sentido común y de forma responsable y tenga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. 155 PT Para evitar lesiones físicas a personas o daños en el equipo, hay que familiarizarse con el sistema BBC antes de ponerlo en marcha por primera vez. Tener en cuenta el capítulo "Embrague-freno de cuchilla (BBC). (Ö 11.) ES 5. Para su seguridad NO El modelo MB 545 VS está equipado con un embrague-freno de cuchilla (BBC). 0478 111 9930 A - ES Antes de tocar la cuchilla hay que apagar el motor de combustión, esperar hasta que la cuchilla se detenga completamente y retirar la pipa de bujía. 1 3. Cortacéspedes con embrague-freno de cuchilla, BBC 15 16 17 18 19 SV Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo. Guardacanto Indicador de la altura de corte Ajuste central de la altura de corte Empuñadura giratoria para ajuste de la altura del manillar Recogedor de hierba Indicador de nivel de llenado Acumulador (MB 545 VE) Accesorio de mulching (MB 545 VM) Rodillo (MB 545 VR) FI No introducir nunca la mano en la zona de trabajo de la cuchilla con el motor de combustión en marcha. Texto con relación a las ilustraciones: El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual. 11 12 13 14 DA ¡Peligro de lesiones! PL Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos. Familiarícese con los elementos de mando y con el uso apropiado del equipo. El equipo sólo debe ser utilizado por personas que hayan leído el manual de instrucciones y que estén familiarizadas con la manipulación del equipo. Antes de la primera puesta en servicio, el usuario debe preocuparse de recibir indicaciones técnicas y prácticas por personas especializadas. El vendedor u otro experto debe aclarar al usuario cómo debe utilizarse el equipo. En esta instrucción, se debería poner en conocimiento del usuario que para trabajar con el equipo son necesarias atención y una concentración máxima. ¡Peligro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. El equipo y todos sus componentes sólo pueden entregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. El manual de instrucciones es parte del equipo y debe entregarse siempre junto con el equipo. Sólo utilice el equipo descansado y en perfecto estado físico y psíquico. Si padece algún trastorno de salud, debería consultar con su médico para ver si puede trabajar con el equipo. No se deberá trabajar con el equipo después de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacidad de reacción. Nunca deberá permitirse que este equipo sea utilizado por niños, por personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y conocimientos insuficientes, o bien por personas que no estén familiarizadas con las instrucciones. 156 Nunca permita que el equipo sea utilizado por niños ni adolescentes menores de 16 años. Es posible que normativas locales determinen la edad mínima del usuario. Atención: ¡peligro de accidente! El cortacésped está concebido únicamente para cortar el césped. No está autorizado ningún otro uso, el cual puede ser peligroso y causar daños al equipo. Para evitar que el usuario ponga en peligro su integridad física, el cortacésped no puede ser usado para los siguientes trabajos (esta relación es orientativa): – para recortar matorrales, setos y arbustos, – para cortar plantas trepadoras, – para el cuidado del césped en terrazas y balcones, – para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos, – para la limpieza de caminos (aspiración, soplado), – para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas. De manera particular, está prohibido realizar cualquier tipo de modificación en el equipo con el fin de aumentar la potencia o el régimen del motor eléctrico o de combustión. No está permitido transportar objetos, animales o personas, especialmente niños, con el equipo. Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en explotaciones agrícolas y forestales. ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una carga excesiva por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones. Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa): – para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto. – insensibilidad, Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo, excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por VIKING, y ello conlleva además la pérdida de los derechos de garantía. En su Distribuidor Especializado VIKING encontrará más información sobre accesorios autorizados. – debilidad muscular, – dolores, – decoloraciones de la piel, – hormigueo desagradable. 5.2 Repostaje: manipulación de gasolina ¡Peligro de muerte! La gasolina es tóxica y altamente inflamable. 0478 111 9930 A - ES La gasolina debe repostarse antes de arrancar el motor de combustión. No abrir el tapón del depósito ni repostar gasolina con el motor de combustión en marcha o con la máquina caliente. Utilizar exclusivamente acumuladores y cargadores originales. ¡No sobrellenar el depósito de combustible! No llenar el depósito de combustible jamás hasta por encima del borde inferior de la boca de llenado, para que el combustible tenga espacio para expandirse. Observar también las indicaciones del manual de instrucciones del motor de combustión. Solo se debe utilizar un acumulador que no esté dañado ni deformado y un cargador que no esté dañado. Hay que comprobar especialmente el cable de red del cargador. Nunca debe utilizarse un cargador con un cable de red dañado. Si se ha derramado gasolina, limpie primero la superficie manchada antes de arrancar el motor de combustión. No Conectar el cargador sólo a una alimentación de corriente protegida mediante un diferencial de seguridad con 0478 111 9930 A - ES Proteger el acumulador y el cargador de la lluvia y la humedad, y no dejarlos caer jamás. El acumulador y el cargador no se deben desarmar jamás; no hacer intentos de reparación. Hay que sustituir cualquier acumulador o cargador defectuoso. DE NO Consulte indicaciones de seguridad más detalladas en www.vikinggarden.com/safety-data-sheets 5.4 Ropa y equipamiento de trabajo Durante el trabajo debe llevarse siempre un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca trabaje descalzo o, por ejemplo, con sandalias. En los trabajos de mantenimiento y limpieza y en el transporte del equipo deben llevarse siempre guantes y debe recogerse y protegerse el pelo largo (pañuelo, gorro, etc.). Para afilar la cuchilla deben llevarse puestas gafas de protección adecuadas. El aparato sólo puede ponerse en funcionamiento con pantalones largos y ropa ceñida. 157 SV Antes de repostar apague el motor de combustión y déjelo enfriar. Tener en cuenta el manual de instrucciones del motor de combustión y guardarlo en un lugar seguro. En este manual se describe la forma segura de utilizar el acumulador y el cargador. FI Llene el depósito siempre al aire libre y no fume nunca durante el repostaje. 5.3 Acumulador y cargador DA ¡No fume! Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre. PL Mantenga alejada la gasolina de chispas, llamas abiertas, llamas permanentes, fuentes de calor y otros focos de ignición. Un uso inadecuado puede provocar el derrame del líquido fuera del acumulador. ¡Evitar cualquier contacto! En caso de contacto accidental, enjuagar con agua abundante la parte afectada. Acudir a un médico si el líquido entrara en los ojos. El líquido del acumulador derramado puede producir irritación en la piel, quemaduras y abrasión. EN No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. Debe cambiarse si su ropa resulta manchada de combustible. FR Nunca utilice botellas de bebidas ni recipientes similares para eliminar o almacenar materiales necesarios para la producción, como p. ej., combustible. Alguien podría ser inducido a beber de dichos recipientes, especialmente niños. Mantener cualquier acumulador sin utilizar lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos, monedas, adornos). No cortocircuitar jamás los contactos del acumulador; no utilizar contenedores de transporte metálicos. NL El combustible derramado debe limpiarse siempre. IT una corriente disparadora de 30 mA como máximo. Consultar a un electricista para obtener más información. ES intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño). PT Los combustibles sólo deben almacenarse en los recipientes (bidones) previstos y homologados para ello. Los tapones de los depósitos deben enroscarse y apretarse siempre de manera correcta. Los dispositivos de cierre defectuosos deben ser sustituidos por motivos de seguridad. Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes móviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas. 5.5 Transporte del equipo Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados. No transportar el equipo con el motor de combustión en marcha. Antes del transporte, desconectar el motor de combustión, esperar a que se detengan las cuchillas y retirar la pipa de bujía. Transportar el equipo únicamente con el motor de combustión frío y sin combustible. Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, mecanismos de elevación). El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por ejemplo, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.). Al elevar y transportar el equipo hay que evitar el contacto con la cuchilla. Deben tenerse en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte". Allí se describe cómo hay que levantar y amarrar el equipo. (Ö 15.) Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga. 158 No dejar el acumulador en el vehículo y proteger un acumulador que no se esté utilizando de la irradiación solar directa. Los acumuladores de iones de litio deben tratarse con sumo cuidado durante el transporte, y debe evitarse especialmente el riesgo de cortocircuitos. Transportar el acumulador en su embalaje original, si no está dañado, o en un contenedor de transporte metálico adecuado. 5.6 Antes del trabajo Debe garantizarse que sólo trabajen con el equipo personas que conocen el manual de instrucciones. Antes de poner en servicio el equipo hay que comprobar la estanqueidad del sistema de combustible, especialmente sus partes visibles, como p. ej. el depósito, el tapón del depósito y las uniones de mangueras. Si se constata alguna fuga o daño no se debe poner en marcha el motor de combustión – ¡Peligro de incendio! Encargar la reparación del equipo a un establecimiento especializado antes de ponerlo en servicio. Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardinería con motor de combustión o motor eléctrico. Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utilizar la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños que pudieran ser proyectados hacia arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) pueden ser difíciles de detectar con hierba alta. Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueden quitarse. Antes de la utilización del equipo deben sustituirse todas las piezas defectuosas, gastadas o dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor especializado VIKING tiene a su disposición adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio. Antes de utilizar el equipo, controlar el asiento correcto y firme de la pipa de bujía sobre la bujía de encendido. El equipo debe utilizarse sólo en un estado de servicio seguro. Antes de cada puesta en servicio, debe comprobarse: – si el equipo está montado debidamente. – si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se encuentran en perfecto estado. De manera particular, hay que prestar atención a la correcta fijación, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste. (Ö 14.4) – si la tapa del depósito está enroscada debidamente. – si el depósito y las piezas conductoras de combustible, así como el tapón del depósito, se encuentran en perfecto estado, – si los dispositivos de seguridad (por ejemplo, la palanca de parada del motor, el deflector, la carcasa, el manillar, las rejillas protectoras) se encuentran en perfecto estado y funcionan debidamente. 0478 111 9930 A - ES 5.7 Durante el trabajo No trabajar nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona de peligro. Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse. En particular, no debe fijarse nunca la palanca de parada del motor o de la cuchilla al manillar (por ejemplo, atándola). Atención: ¡peligro de lesiones! No poner jamás las manos ni los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca la cuchilla en funcionamiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsión. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente 0478 111 9930 A - ES El suelo mojado aumenta el riesgo de accidentes debido a una menor adherencia. Se debe trabajar con especial precaución para no resbalar. Si es posible, evitar utilizar el equipo sobre suelo mojado. Gases de escape: ¡Peligro de muerte por intoxicación! En caso de sufrir malestar, dolor de cabeza, trastornos visuales (por ejemplo, reducción del campo visual), trastornos auditivos, mareos o pérdida de la capacidad de concentración, detenga inmediatamente el trabajo con el equipo. Estos síntomas pueden ser causados, entre otras razones, por elevadas concentraciones de gases de escape. El equipo despide gases tóxicos cuando el motor de combustión está en marcha. Estos gases contienen monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e incoloro, así como otras substancias peligrosas. El motor de combustión nunca debe ponerse en marcha en recintos cerrados o mal ventilados. Asegúrese de que al arrancar tenga los pies suficientemente alejados de la herramienta de corte. El equipo no debe volcarse durante el arranque. DE EN FR NL IT En caso necesario, realizar todos los trabajos pertinentes o acudir a un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. No trabaje con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando haya peligro de rayos. ES – si el tapón de aceite está enroscado debidamente. ¡Peligro de lesiones! Si el cable de arranque salta rápidamente hacia atrás, la mano y el brazo se tirarán hacia el motor de combustión más rápidamente de lo que el cable pueda soltarse. Esta acción de retroceso puede provocar fracturas óseas, magulladuras y torceduras. PT Trabaje sólo con luz diurna o buena luz artificial. Durante el arranque no debe accionarse la palanca de tracción a las ruedas; tampoco debe estar acoplada la cuchilla. No arrancar el motor de combustión si el canal de expulsión no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba. Trabajo en pendientes: Las pendientes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal. Si el usuario perdiera el control al cortar el césped en sentido longitudinal, podría ser atropellado por el equipo. Hay que prestar especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes. Hay que asegurarse siempre de mantener una posición estable en pendientes y evitar trabajar con el equipo en pendientes excesivamente inclinadas. 159 NO – si el recogedor de hierba no presenta daños y está montado por completo. No se debe utilizar un recogedor dañado. SV Nunca hay que fijar objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo). Arrancar el equipo con cuidado – Seguir las instrucciones del capítulo "Poner el equipo en servicio" (Ö 13.2). El peligro de lesionarse queda reducido si se arranca siguiendo estas instrucciones. FI – si el acumulador (MB 545 VE) no presenta daños ni deformidades. Arranque: DA montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponerse en marcha con el manillar abatido. PL – si el embrague-freno de cuchilla (MB 545 VS) funciona correctamente. (Ö 13.1) Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). ¡Peligro de lesiones! 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitud horizontal. Para garantizar una lubricación suficiente del motor de combustión a la hora de poner en servicio el equipo en terrenos inclinados, deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. Puesta en servicio: ¡Peligro de lesiones! No ponga jamás las manos ni los pies por encima, por debajo o al lado de elementos en rotación. No intentar inspeccionar la cuchilla cuando el cortacésped esté en servicio. No abrir nunca el deflector ni retirar el recogedor de hierba con la cuchilla en marcha. La cuchilla en funcionamiento podría causar lesiones. Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajar con él. Desplazando el equipo rápidamente se aumenta el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc. 160 Hay que prestar especial atención al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia uno mismo. ¡Existe el peligro de tropezar! Utilice el equipo con sumo cuidado cuando trabaje en las cercanías de pendientes, bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre todo hay que fijarse en estar a una distancia suficiente de tales puntos peligrosos. Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.). No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos. Preste atención a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse. Apagar el motor de combustión, esperar hasta que se detenga la herramienta de trabajo, retirar la pipa de bujía y sacar adicionalmente el acumulador (en el MB 545 VE), – cuando se abandone el equipo o cuando este quede sin vigilancia, – antes de repostar combustible. Repostar únicamente con el motor de combustión frío. ¡Peligro de incendio! – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión, – si se ha chocado contra un objeto extraño o si el cortacésped vibrara con excesiva intensidad. En tales casos hay que comprobar si se ha producido algún daño en el equipo, especialmente en la unidad de corte (cuchilla, eje de cuchillas, fijación de la cuchilla), y realizar las reparaciones necesarias antes de ponerlo otra vez en marcha para trabajar con él. ¡Peligro de lesiones! Por regla general, la aparición de fuertes vibraciones es indicio de una avería. En particular, el cortacésped no debe ponerse en servicio con un cigüeñal dañado o deformado o con una cuchilla dañada o doblada. Si uno no cuenta con los conocimientos necesarios, hay que encargar las reparaciones a una persona experta (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING). Apagar el motor de combustión y desacoplar la cuchilla, – al desplazar el equipo a la superficie que deba cortarse o al alejarlo de ella, – antes de desplazar el equipo a una superficie sin hierba, – antes de abrir el deflector o retirar el recogedor de hierba, – antes de levantar y cargar el equipo, – cuando el equipo tenga que ladearse para su transporte, – antes transportar el equipo, – antes de ajustar la altura de corte. – antes de realizar trabajos en la cuchilla, – antes de revisar o limpiar el equipo y antes de realizar cualquier otro trabajo en el mismo (por ejemplo, plegar el manillar), 0478 111 9930 A - ES MB 545 VE: Sacar adicionalmente el acumulador. ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Tirando del cable de arranque la herramienta de trabajo comenzará a girar. Al tirar del cable de arranque hay que procurar mantenerse siempre suficientemente alejado de la cuchilla, manteniendo fuera del alcance las manos y los pies. Dejar que el equipo se enfríe, especialmente antes de trabajar en la zona del motor de combustión, del colector de escape y del silenciador. Se pueden alcanzar temperaturas de 80° C y superiores. ¡Peligro de quemaduras! El contacto directo con aceite de motor puede ser peligroso, además el aceite de motor no debe derramarse. 0478 111 9930 A - ES Nunca utilice equipos de limpieza a alta presión ni limpie el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín). No utilice productos de limpieza agresivos. Estos pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING. Para evitar un peligro de incendio, la zona de las aberturas y aletas de refrigeración y la zona del escape deben mantenerse libres de hierba, paja, musgo, hojas y grasa, entre otras cosas. Trabajos de mantenimiento: Sólo pueden realizarse los trabajos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demás trabajos deben ser realizados por un Distribuidor especializado. En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un Distribuidor especializado. VIKING recomienda la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación Por razones de seguridad, los componentes del sistema de alimentación de combustible (la tubería de combustible, el paso de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito, las conexiones, etc.) deben comprobarse regularmente respecto a la existencia de daños y fugas y en caso necesario deben ser sustituidos por un técnico (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING). Mantenga los adhesivos de advertencia e indicación siempre limpios y legibles. Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes por nuevos adhesivos originales que su Distribuidor especializado VIKING le pone a disposición. Si un componente 161 DE EN FR NL IT En lo que respecta a sus características, las herramientas, accesorios y piezas de recambio originales VIKING están adaptadas de forma óptima al equipo y a las necesidades del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificativo. ES Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. PT Atención: ¡peligro de lesiones! La pipa se debe mantener alejada de la bujía, pues una chispa de encendido involuntaria puede producir un incendio o una descarga eléctrica. Un contacto involuntario de la bujía de encendido con la pipa puede hacer que el motor de combustión arranque sin querer. NO ● Retirar la pipa de bujía. Antes de colocar el equipo en la posición de limpieza debe vaciarse el depósito de combustible (por ejemplo, dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina). Utilice únicamente herramientas, accesorios o acoples que estén autorizados por VIKING para este equipo o piezas técnicamente equivalentes. En caso contrario, existe riesgo de accidentes con lesiones personales o daños en el equipo. En caso de dudas debería dirigirse a un establecimiento especializado. SV ● Apagar el motor de combustión y dejar que se enfríe, Tras el trabajo, debe limpiarse concienzudamente todo el equipo. (Ö 14.2) FI ● Colocar el equipo sobre un suelo firme y llano, Limpieza: exclusivamente por el servicio técnico de un Distribuidor especializado VIKING. Los Distribuidores especializados VIKING reciben formación e información técnica regularmente. DA Antes de comenzar los trabajos de limpieza, ajuste, reparación y mantenimiento: VIKING recomienda encargar a un Distribuidor especializado VIKING el relleno de aceite de motor o un cambio de aceite de motor. PL 5.8 Mantenimiento y reparaciones se sustituye por otro nuevo, asegúrese de que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos. Los trabajos en la unidad de corte sólo deben llevarse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especiales medidas de precaución. Almacene el equipo con el depósito vacío y el depósito de reserva de combustible en un recinto cerrable con llave y bien ventilado. Asegúrese de que el equipo no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). Mantener firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, especialmente el tornillo de cuchilla, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman se pueden inflamar al entrar en contacto con fuego o chispas. Haga sustituir los silenciadores de escape y las chapas protectoras que presenten daños. Si hay que vaciar el depósito de combustible (por ejemplo, para poner el equipo fuera de servicio antes de la pausa invernal), este trabajo deberá realizarse únicamente al aire libre (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Revisar regularmente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o daños, especialmente antes de guardarlos (por ejemplo, antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encuentre siempre en un estado de funcionamiento seguro. Nunca cambie el ajuste básico del motor de combustión y no supere el régimen de revoluciones previsto. En caso de que para los trabajos de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de protección, es necesario volver a colocarlos inmediatamente después de forma correcta. Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenamiento (p. ej. en invierno). Almacenar el equipo únicamente con la pipa de bujía retirada. MB 545 VE: Sacar el acumulador antes de almacenar el equipo y guardarlo separado del equipo y en un lugar seguro, para que no puedan utilizarlo personas no autorizadas (p. ej., niños). El equipo debe guardarse en condiciones de servicio seguras. Dejar que el equipo se enfríe por completo antes de cubrirlo. personas, animales y al medio ambiente y, por tanto, deben eliminarse correctamente. Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retirar especialmente el cable de encendido, vaciar el depósito de combustible y purgar el aceite del motor. El acumulador se debe eliminar de manera separada del equipo. Hay que garantizar que los acumuladores se eliminen de forma segura y respetuosa con el medio ambiente. ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y, especialmente, la cuchilla queden fuera del alcance de los niños. 6. Descripción de los símbolos ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo. 5.10 Eliminación 5.9 Almacenamiento durante largos periodos de inactividad Deje que el motor de combustión se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado. 162 Los productos de desecho como el aceite usado o combustible, los lubricantes, filtros, baterías usadas y piezas de desgaste similares pueden perjudicar a 0478 111 9930 A - ES Atención: ¡peligro de lesiones! No introducir nunca la mano en la zona de trabajo de la cuchilla con el motor de combustión en marcha. MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR: Arrancar el motor de combustión DE EN NO PT ES MAX – Velocidad máxima MIN – Velocidad mínima STOP – Apagar el motor de combustión 7. Contenido del suministro 2 Pos. A B C D E F G 0478 111 9930 A - ES IT MB 545 VS: Ajuste del acelerador MB 545 VS: Colocar la palanca del acelerador en la posición MAX, arrancar el motor de combustión y acoplar la cuchilla MB 545, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS: Conectar la tracción a las ruedas NL Rápida – Tirar de la palanca de tracción Vario hacia atrás MB 545 VE: Apagar el motor de combustión MB 545 VS: Desacoplar la cuchilla FR Lenta – Presionar la palanca de tracción Vario hacia delante Denominación Unid. Equipo base 1 Parte inferior del recogedor 1 de hierba Parte superior del recoge1 dor de hierba Perno 2 Guía de cables 2 (MB 545, MB 545 T 1) Protección antitorsión de 2 cables 1) (MB 545, MB 545 T Tornillo de cabeza redonda 2 163 SV El dispositivo de corte sigue funcionando después de la desconexión durante algunos segundos (freno del motor de combustión / de la cuchilla). MB 545 VE: Colocar el acumulador, arrancar el motor de combustión FI ¡Peligro de lesiones! ¡Mantenga manos y pies alejados de las cuchillas! MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS: Ajustar la velocidad de marcha DA ¡Peligro de lesiones! Retirar la pipa de bujía antes de efectuar trabajos en la herramienta de corte y antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR: Apagar el motor de combustión PL ¡Peligro de lesiones! Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro. Pos. H I J K – – Denominación Empuñadura giratoria Casquillo del manillar Acumulador (MB 545 VE) Cargador (MB 545 VE) Manual de instrucciones Manual de instrucciones del motor de combustión Unid. 2 2 1 1 1 1 8. Preparar el equipo para el servicio 8.1 Información general Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 5.). ● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme. 3 ● Encajar los casquillos (I) sobre el manillar (1). Colocar el orificio cuadrangular en el lado interior del manillar; los orificios en el manillar y el orificio cuadrangular del casquillo deben coincidir. Montar el manillar: ● Encajar el manillar (1) sobre las dos partes inferior del manillar (2). ● Introducir los tornillos de cabeza redonda (G) de dentro hacia fuera a través de los orificios, y apretarlos con las empuñaduras giratorias (H). 164 Montar la protección antitorsión de cables (F) sólo como se muestra en la ilustración. Los cables de accionamiento deben conducirse por debajo del manillar. En caso necesario, aflojar la empuñadura giratoria (H) antes del montaje. ● Colocar todos los cables de accionamiento y demás cables en la protección antitorsión de cables (F). ● Primero hay que meter la protección antitorsión de cables en el orificio superior (3) de la parte inferior del manillar. ● Seguidamente hay que hacer que la protección antitorsión de cables encaje en el orificio alargado (4) de la parte inferior del manillar. 2 Montar la protección antitorsión de cables del lado derecho: 8.2 Montar el manillar Encajar los casquillos del manillar: 1 Montar la protección antitorsión de cables del lado izquierdo: MB 545, MB 545 T: Por el lado derecho del manillar no transcurre ningún cable de accionamiento, por lo que se suprime la protección antitorsión de cables del lado derecho. ● El montaje de la protección antitorsión de cables (F) del lado derecho se realiza igual que en el lado izquierdo. 8.3 Montar la guía de cables 4 ● Meter la guía de cables (E) en las entalladuras de la carcasa (1) y orientarla hacia la parte superior del manillar. ● Encajar la guía de cables en los dos orificios previstos a tal fin, ejerciendo una ligera presión. 8.4 Enganchar y desenganchar el cable de arranque 5 MB 545 VE: El motor de combustión no posee un cable de arranque. MB 545 VS: No hay que oprimir la palanca de parada del motor para enganchar y desenganchar el cable de arranque. Enganchar: ● Retirar la pipa de bujía del motor de combustión. ● Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. ● Tirar lentamente del cable de arranque (2) y engancharlo en su guía (3). ● Soltar lentamente el cable de arranque (2) y la palanca de parada del motor (1). ● Conectar la pipa de bujía. Desenganchar: ● Retirar la pipa de bujía del motor de combustión. ● Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla en esta posición. ● Tirar lentamente del cable de arranque (2) y desengancharlo de su guía (3). ● Colocar todos los cables eléctricos o de accionamiento en la guía de cables. 0478 111 9930 A - ES ● Enganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.8) 8.6 Combustible y aceite de motor 7 ¡Evitar causar daños en el equipo! Antes del primer arranque, llenar aceite de motor. Para llenar aceite de motor o para repostar, hay que utilizar un dispositivo de llenado adecuado (por ejemplo, un embudo). Aceite de motor: En el manual de instrucciones del motor de combustión se puede consultar el tipo y la cantidad de aceite de motor que se debe utilizar. Controlar el nivel de llenado con regularidad (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). El nivel de aceite no debe ser insuficiente 0478 111 9930 A - ES Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 5.). ● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme. 4 5 6 DE EN FR NL IT ES 9.1 Información general 3 PT ● Dejar que la parte superior del recogedor de hierba encaje en su parte inferior ejerciendo una ligera presión. 9. Elementos de mando 2 NO ● Meter los pernos (D) desde dentro a través de los orificios previstos para ello. 1 Palanca de parada del motor (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) Palanca de parada de la cuchilla (MB 545 VS) Palanca de tracción a las ruedas (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS) Palanca de tracción Vario (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS) Palanca de regulación del acelerador (MB 545 VS) Palanca de embrague de cuchilla (MB 545 VS) Botón de arranque (MB 545 VE) SV 6 ● Colocar la parte superior del recogedor de hierba (C) sobre su parte inferior (B). 1 8 9.3 Abatir el manillar 3 ¡Peligro de aplastamiento! Cuando se desenroscan las empuñaduras giratorias la parte superior del manillar se puede abatir. Por esta razón, al desenroscar las empuñaduras giratorias hay que sostener la parte superior del manillar con una mano en el punto más alto. Abatir la parte superior del manillar para limpiar el equipo, para transportarlo ahorrando espacio y para almacenarlo: 165 FI 8.5 Montar el recogedor de hierba Combustible: Recomendación: combustibles frescos de marca, gasolina sin plomo. Consultar los datos sobre la calidad del combustible (octanaje) en el manual de instrucciones del motor de combustión. 9.2 Dispositivos de mando en el manillar DA ● Conectar la pipa de bujía. ni excesivo. Enroscar el tapón del depósito de aceite debidamente antes de poner en servicio el motor de combustión. PL ● Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente y soltar la palanca de parada del motor (1). ● Desenroscar las empuñaduras giratorias (H) hasta que giren libremente. Las partes exentas de rosca impiden que las empuñaduras se desenrosquen completamente por sí solas y se desprendan de los tornillos (seguro contra pérdida). ● Abatir la parte superior del manillar (1) y apoyarla sobre la parte inferior de la carcasa. 9.4 Ajuste de la altura del manillar 10 MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VS: Pueden ajustarse 7 alturas de corte diferentes. Nivel 1: 25 mm 9 I baja II media III alta ● Aflojar la empuñadura giratoria para ajuste de la altura del manillar (2) girándola en sentido antihorario (unas 5 vueltas). ● Sujetar el manillar (1) con ambas manos y levantarlo o bajarlo hasta colocarlo en la posición deseada. Prestar atención a que el manillar se haya ajustado de forma idéntica en ambos lados. El acumulador sólo debe cargarse con el cargador suministrado; no se carga durante el servicio del cortacésped. Pulsar la tecla (2) del acumulador para controlar el estado de carga. Primera puesta en servicio: MB 545 VR: ● Quitar el adhesivo de protección (1) del acumulador. ● Conectar el cargador (K) a la red eléctrica y cargar el acumulador (J) durante aprox. 10 segundos. Con ello se desconecta el modo de reposo (estado de suministro) y se activa el acumulador. Acto seguido, cargar el acumulador completamente. Nivel 1: 20 mm Nivel 6: 75 mm ● La palanca para el ajuste de la altura (1) se encuentra en el lado izquierdo del equipo (véase la ilustración). ● Sujetar el equipo por la empuñadura (2), tirar de la palanca de ajuste (1) hacia arriba y mantenerla en esa posición para soltar el mecanismo de enclavamiento. Ajustar la altura de corte deseada moviendo el equipo hacia arriba o hacia abajo. Retirar y colocar el acumulador: ● La altura de corte se puede ver en el indicador de la altura de corte (3). El recogedor de hierba va equipado 13 con un indicador de nivel de llenado (1) en la parte superior del mismo. ● Soltar nuevamente la palanca de ajuste (1) y permitir que se enclave el ajuste de altura. 9.6 Acumulador y cargador (MB 545 VE) 11 El cortacésped MB 545 VE está equipado con un arrancador eléctrico. Un acumulador de iones de litio sirve como batería de arranque. El uso del 166 acumulador y del cargador se describe en el manual de instrucciones del motor de combustión suministrado. Nivel 7: 80 mm Pueden ajustarse 6 alturas de corte diferentes. El manillar (1) puede fijarse en 3 posiciones: ● Volver a apretar la empuñadura giratoria para ajuste de la altura del manillar (2) girándola en sentido horario. 9.5 Ajuste central de la altura de corte ● Sacar el acumulador (J) hacia el lado derecho del motor de combustión y volver a colocarlo en sentido opuesto. 9.7 Indicador de nivel de llenado El flujo de aire causado por el movimiento giratorio de la cuchilla es el responsable del llenado del recogedor de hierba y hace que se eleve el indicador de nivel de llenado (2): El recogedor de hierba se llena de hierba cortada. Si el recogedor de hierba se llena, se reduce dicho flujo de aire y el indicador de nivel de llenado baja (3): 0478 111 9930 A - ES ● Volver a cerrar el deflector (1) con la mano. Desenganchar: 10.2 Palanca de parada del motor ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. 8 Los modelos MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR están equipados con un dispositivo de parada del motor. ● Levantar el recogedor de hierba (2), desengancharlo del alojamiento (4) y retirarlo. ● Volver a cerrar el deflector (1) con la mano. 10. Dispositivos de seguridad El equipo está equipado con distintos dispositivos de seguridad para un manejo seguro y para evitar un uso no adecuado. Durante el trabajo se puede parar el motor de combustión soltando la palanca de parada del motor (1). El motor de combustión y la cuchilla se detienen en el transcurso de 3 segundos. ¡Peligro de lesiones! Si la cuchilla tarda más tiempo en pararse, no utilizar más el equipo y llevarlo a un establecimiento especializado. ● Accionar la palanca de parada de la cuchilla (1) con una mano, mantenerla apretada, tirar luego de la palanca de embrague de cuchilla (5) hacia arriba con la otra mano y dejar que enclave. (Ö 13.5) Freno contra la marcha por inercia de la cuchilla integrado: Después de soltar el manillar, la cuchilla se desacopla y se frena hasta detenerse por completo en 3 segundos como máximo, mientras el motor de combustión sigue funcionando. (Ö 13.6) Medición del tiempo de postfuncionamiento Después de arrancar el motor de combustión, la cuchilla gira y se puede oír un ruido de viento. El tiempo de 0478 111 9930 A - ES DE EN Manejo con las dos manos: La cuchilla solo puede acoplarse con el motor de combustión en marcha de la siguiente manera: 167 IT NL FR Por razones de seguridad, las palancas no deben anularse jamás (por ejemplo, atándolas al manillar). ES El cortacésped está equipado con dispositivos de protección, que impiden un contacto involuntario con la cuchilla y con material cortado expulsado. Entre ellos se cuentan la carcasa, el deflector, el recogedor de hierba y el manillar montado debidamente. PT ● Abrir el deflector (1) y mantenerlo abierto. NO 10.1 Dispositivos de protección ¡Peligro de lesiones! Antes de cada puesta en marcha, comprobar el funcionamiento del embrague-freno de la cuchilla. (Ö 13.1) SV 8 Enganchar: ● El recogedor de hierba (2) se engancha al equipo colocando las entalladuras (3) en su respectivo alojamiento (4). 11. Embrague-freno de cuchilla (BBC) FI 12 En equipos equipados para mulching, sacar el accesorio de mulching del canal de expulsión antes de enganchar el recogedor de hierba. (Ö 12.3) postfuncionamiento se corresponde con la duración del ruido de viento después de parar el motor de combustión y puede medirse con un cronómetro. DA 9.8 Enganchar y desenganchar el recogedor de hierba ¡Peligro de lesiones! Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguridad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establecimiento especializado, VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. PL ● Vaciar el recogedor de hierba (Ö 13.9). 12. Indicaciones para el trabajo Un césped bonito y tupido se consigue, Este permite un corte exacto a lo largo de bordes de césped o alrededor de plantas. Además alisa la hierba en la dirección de marcha, creando un patrón típico a bandas en el césped. – cuando se corta a baja velocidad de marcha. 12.3 Mulching – cortando el césped a menudo para mantenerlo corto. – si en climas calurosos y secos no se corta el césped demasiado, puesto que el sol lo quemaría dejándolo feo. – cortándolo con cuchillas afiladas, por lo que deben afilarse con regularidad (Distribuidor especializado). – si la dirección de corte se cambia con regularidad. 12.1 Zona de trabajo del usuario 14 ● Por motivos de seguridad, cuando el motor de combustión está arrancando o funcionando, el usuario debe estar situado siempre detrás del manillar en la zona de trabajo. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. ● El cortacésped debe ser manejado exclusivamente por una sola persona. Ninguna otra persona debe acercarse a la zona de peligro. (Ö 5.) 12.2 Cortacésped con rodillo El modelo MB 545 VR está equipado con un rodillo compuesto por dos piezas en el eje trasero. 168 15 16 El Multi-Cortacésped MB 545 VM está equipado con una cuchilla multifuncional especial e incorpora un accesorio de mulching. ¡Peligro de lesiones! Apagar el motor de combustión y retirar la pipa de bujía antes de realizar cualquier trabajo en el accesorio de mulching. Colocar el accesorio de mulching Para poder utilizar el equipo como un cortacésped para mulching, es necesario colocar el accesorio de mulching (1): ● Abrir el deflector y mantenerlo en esta posición. ● Colocar el accesorio de mulching (1) en el canal de expulsión y encajarlo audiblemente con ambas pestañas (2) en la carcasa, ejerciendo presión desde arriba. ● Cerrar el deflector. Sacar el accesorio de mulching Para poder utilizar el equipo como cortacésped de expulsión trasera o cortacésped recogedor (con recogedor de hierba apropiado), debe sacarse el accesorio de mulching (1) del equipo: ● Abrir el deflector y mantenerlo en esta posición. ● Tirar de la lengüeta (4) de retención hacia arriba y extraer el accesorio de mulching (1) del canal de expulsión en posición inclinada hacia arriba. ● Cerrar el deflector (cortacésped de expulsión trasera) o enganchar el recogedor de hierba y cerrar el deflector (cortacésped recogedor). 12.4 ¿Cómo se realiza el mulching? Para el proceso de mulching se debe elegir una altura de corte entre 4 y 7, puesto que a estas alturas es más fácil desmenuzar la hierba. Si la altura de corte es insuficiente, la carcasa del cortacésped puede atascarse, lo que a su vez bloquearía la cuchilla. Durante este proceso hay que elegir la velocidad de trabajo y la altura de corte de tal manera que la cuchilla multifuncional pueda realizar una trituración óptima de la hierba, consiguiendo al mismo tiempo la calidad de corte deseada. Si la hierba es alta, deberá trabajarse en varias pasadas y ajustando la altura de corte a un nivel más alto. El proceso de mulching no debe realizarse con hierba demasiado alta o húmeda. 13. Poner el equipo en servicio 13.1 Controlar el embrague-freno de cuchilla Antes de comenzar el trabajo es necesario comprobar el funcionamiento del embrague-freno de la cuchilla (BBC) tres veces: 0478 111 9930 A - ES 13.2 Arrancar el motor de combustión (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) ¡Evitar causar daños en el equipo! No arrancar el motor de combustión en hierba alta. Si el proceso de arranque fuera dificultoso, ajustar una altura de corte mayor. 0478 111 9930 A - ES ● Repetir el proceso hasta que funcione el motor de combustión. MB 545 VE: ● Controlar el acumulador: Comprobar el estado de carga y cargar el acumulador en caso necesario. (Ö 9.6) 18 ● 1 Colocar el acumulador (3). ● 2 Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. ● 3 Oprimir el botón de arranque (4) 3 a 5 segundos como máximo y soltarlo de nuevo. Si el motor de combustión no arrancara, hacer una pausa de 10 segundos antes del próximo intento de arranque. No arrancar de nuevo cuando el motor de combustión esté funcionando. 13.4 Arrancar el motor de combustión (MB 545 VS) DE EN FR NL IT ES PT ● 2 Tirar del cable de arranque (2) lentamente hasta notar resistencia de compresión. A continuación, dar un tirón con fuerza y rápidamente con toda la longitud del brazo. Dejar volver el cable de arranque (2) lentamente para que pueda enrollarse de nuevo. ● MB 545 VE: Si el equipo se encuentra sin vigilancia, sacar el acumulador y guardarlo separado del equipo y en un lugar seguro, para que no puedan utilizarlo personas no autorizadas (p. ej., niños). 20 ● Comprobar el nivel de aceite y combustible. (Ö 8.6) ● 1 Colocar la palanca del acelerador (1) en posición MAX. NO 17 ● 1 Empujar la palanca de parada del motor (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. ● Para apagar el motor de combustión, soltar la palanca de parada del motor (1). El motor de combustión y la cuchilla se detienen tras un breve periodo de rodaje por su propia inercia. SV En este caso habrá que parar el motor de combustión, retirar la pipa de bujía y permitir que una persona experta lleve a cabo las reparaciones necesarias. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VM, MB 545 VR: 19 ● 2 Tirar del cable de arranque (2) lentamente hasta notar resistencia de compresión, y dar un tirón fuerte hasta donde lo permita el brazo. Dejar volver el cable lentamente para que se pueda enrollar correctamente. Repetir el proceso de arranque hasta que funcione el motor de combustión. 169 FI ¡Peligro de lesiones! Si el embrague-freno de cuchilla no funciona de la forma descrita (por ejemplo, si el frenado dura más de 3 segundos o si todavía se oye un ruido de viento con la cuchilla desacoplada), el equipo no deberá ponerse en servicio. ● Comprobar el nivel de aceite y combustible. (Ö 8.6) 13.3 Apagar el motor de combustión (MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) DA ● Desacoplar la cuchilla (soltar el manillar). (Ö 13.6) El embrague-freno de cuchilla separa la cuchilla del accionamiento del motor de combustión y la frena. Este proceso dura como máximo 3 segundos y pone fin al ruido de viento. Con la cuchilla parada, no debe oírse dicho ruido. El tiempo de frenado de la cuchilla puede medirse con un cronómetro. Como está ajustado a un régimen fijo, el motor de combustión funciona siempre a un régimen de trabajo óptimo después del arranque. PL ● Acoplar la cuchilla con el motor de combustión en marcha. (Ö 13.5) La cuchilla en rotación produce un ruido de viento claramente perceptible. 13.5 Acoplar la cuchilla (MB 545 VS) 21 ¡Evitar causar daños en el equipo! La cuchilla no se debe acoplar en hierba alta; tan sólo se debe acoplar cuando el motor de combustión haya alcanzado el régimen máximo. El acoplamiento debe realizarse siempre con rapidez, a fin de evitar un desgaste innecesario del embrague de cuchilla. ● 1 Tirar de la palanca de parada de la cuchilla (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. De esta forma se desbloqueará la palanca de embrague de cuchilla (2). ● 2 Para acoplar la cuchilla, tirar de la palanca de embrague de cuchilla (2) rápidamente recto hacia atrás hasta que haga tope, en dirección al manillar. Esta palanca se enclava en el tope (con la cuchilla acoplada) y puede soltarse. 13.6 Desacoplar la cuchilla (MB 545 VS) 22 ● Para desacoplar la cuchilla, soltar la palanca de parada de la cuchilla (1). La palanca de embrague de cuchilla (2) se desbloquea y vuelve a su posición inicial. La cuchilla se desacopla y se frena y el motor de combustión sigue funcionando. 170 13.7 Apagar el motor de combustión (MB 545 VS) 23 ● Antes de apagar el motor de combustión hay que desacoplar siempre la cuchilla. (Ö 13.6) ● Para parar el motor de combustión, colocar la palanca del acelerador (1) en posición STOP. 13.8 Tracción a las ruedas 24 Los cortacéspedes MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS están equipados con una tracción a las ruedas. MB 545 T: Una velocidad de marcha hacia delante (caja de cambios de una marcha) 3,6 km/h MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS: Velocidad de marcha hacia delante con regulación progresiva durante la marcha (caja de cambios Vario) 2,2 km/h – 3,8 km/h MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h Conectar la tracción a las ruedas: ● Arrancar el motor de combustión. (Ö 13.2), (Ö 13.4) ● Tirar de la palanca de tracción a las ruedas (1) hacia el manillar y mantenerla sujeta. La tracción a las ruedas se conectará y el cortacésped se pondrá en movimiento hacia delante. ¡Evitar causar daños en el equipo! Accionar la palanca de tracción a las ruedas siempre por completo (hasta el tope), para impedir que se produzcan daños en la caja de cambios. Ajustar la velocidad de marcha(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS): ¡Evitar causar daños en el equipo! Accionar la palanca de tracción Vario (2) sólo con el motor de combustión en funcionamiento. ● Aumentar la velocidad de marcha: Tirar de la palanca de tracción Vario (2) hacia atrás durante la marcha. ● Reducir la velocidad de marcha: Presionar la palanca de tracción Vario (2) hacia delante durante la marcha. Desconectar la tracción a las ruedas: ● Soltar la palanca de tracción a las ruedas (1). La tracción a las ruedas se desconectará y el cortacésped se detendrá. El motor de combustión seguirá funcionando. 13.9 Vaciar el recogedor de hierba 25 ¡Peligro de lesiones! Antes de desenganchar el recogedor de hierba, apagar el motor de combustión, desacoplar la cuchilla y dejar que se detenga completamente. 0478 111 9930 A - ES 14. Mantenimiento ● Seleccionar el nivel de corte más alto. (Ö 9.5) ● Desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.8) 14.1 Información general ¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 5.). Mantenimiento anual por parte de un establecimiento especializado: El cortacésped debe ser revisado una vez al año por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING. 0478 111 9930 A - ES ● Depositar la parte superior del manillar hacia atrás. ● Abrir el deflector y mantenerlo en esta posición. ● Levantar el equipo por la parte delantera utilizando el asa de transporte, y colocarlo en la posición de limpieza como lo muestra la ilustración. Indicaciones para la limpieza: ● Eliminar la suciedad con un poco de agua, con un cepillo o con un paño. Limpiar sobre todo también la cuchilla. No proyectar nunca chorros de agua sobre piezas del motor de combustión, juntas o cojinetes. DE EN FR 27 NL Intervalos de mantenimiento: Cuando sea necesario IT La tensión del cable viene ajustada correctamente de fábrica. El reajuste del cable es necesario: – si tras un período prolongado de utilización el cortacésped no se pone en movimiento correctamente al accionar la palanca de tracción a las ruedas. – cuando la tracción a las ruedas está conectada permanentemente. (Es decir, el cortacésped se pone en movimiento de forma involuntaria al tirar del cable de arranque, aunque no esté accionada la palanca de tracción a las ruedas.) ¡Peligro de lesiones! El cable de tracción a las ruedas tiene que estar ajustado correctamente al trabajar con el equipo. En caso necesario, acudir a un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. 171 ES 14.3 Ajustar el cable de tracción a las ruedas PT ¡Peligro de lesiones! Parar el motor de combustión, extraer la pipa de bujía, sacar el acumulador (en el MB 545 VE) y dejar que el equipo se enfríe. Antes de colocar el equipo en la posición de limpieza debe vaciarse el depósito de combustible (dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina). El equipo sólo estará seguro en la posición de limpieza con el deflector abierto. NO ● Enganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.8) Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vida útil. ● En caso necesario, utilizar un limpiador especial (p. ej., el limpiador especial STIHL). SV ● Cerrar el recogedor de hierba. 26 FI ● Abrir el recogedor de hierba por la lengüeta de cierre (1). Abrir la parte superior del recogedor de hierba (2) y mantenerla abierta. Abatir el recogedor de hierba hacia atrás y vaciar el material cortado. El recogedor de hierba puede sujetarse bien y vaciarse cómodamente con la ayuda de los asideros (3, 4) en su parte superior e inferior. Intervalos de mantenimiento: Después de cada uso DA ● Desenganchar el recogedor de hierba. (Ö 9.8) ● Soltar previamente los restos de hierba con un palo de madera. 14.2 Limpiar el equipo PL Un recogedor de hierba completamente lleno puede pesar hasta unos 16 kg. Controlar la tensión del cable de accionamiento: ● Accionar la palanca de tracción a las ruedas y, al mismo tiempo, tirar del cortacésped hacia atrás. A partir de aprox. un tercio del recorrido de la palanca, las ruedas motrices deberán quedar bloqueadas. Ajustar el cable de accionamiento: ● Girando el tornillo de ajuste (1) del lado izquierdo de la parte superior del manillar en dirección "+" se incrementa la tensión del cable; la tensión disminuye si se gira en dirección "–". 14.4 Comprobar el desgaste de la cuchilla 28 Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso ¡Peligro de lesiones! La cuchilla se desgasta con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio. Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de la cuchilla. ● Volcar el cortacésped hacia atrás para colocarlo en la posición de limpieza. (Ö 14.2) ● Limpiar la cuchilla (1). 172 ● Medir el grosor de la cuchilla A en al menos 5 puntos con un calibre pie de rey. La cuchilla debe tener el grosor mínimo sobre todo también en la zona de las alas. ● Colocar una regla (1) en el respectivo canto de la cuchilla, como se muestra en la ilustración, y medir el desgaste B o el ancho mínimo C. ● MB 545 VM: Controlar los límites de desgaste en la cuchilla inferior y superior. Hay que sustituir la cuchilla – si está dañada (muescas, fisuras), – si los valores de medición se alcanzan en uno o varios puntos, o están fuera de los límites admisibles. 1 Límites de desgaste de la cuchilla estándar: Grosor de la cuchilla A: > 2 mm Desgaste B: < 5 mm 2 Límites de desgaste de la cuchilla multifuncional (MB 545 VM): Grosor de la cuchilla A: > 2 mm Ancho mínimo C: > 40 mm 14.5 Desmontar y montar la cuchilla Desmontaje: 29 30 ● Utilizar un taco de madera adecuado (1, de aprox. 60x60mm) para retener la cuchilla (2). ● Desenroscar el (los) tornillo(s) de cuchilla (3) con una llave (de 17 mm). ● Retirar la cuchilla (2), el (los) tornillo(s) de cuchilla (3), la arandela de seguridad (4) y la chapa protectora (5, MB 545 VS). ● MB 545 VM: La cuchilla multifuncional (2) consta de una cuchilla superior (2a) y de una inferior (2b). Las dos partes pueden separarse para poder afilarlas más cómodamente. Montaje: ¡Peligro de lesiones! La cuchilla (2) sólo debe montarse como se muestra en la ilustración. Las alas de cuchilla dobladas hacia arriba deben mostrar hacia arriba. El par de apriete especificado para el (los) tornillo(s) de cuchilla debe respetarse estrictamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. Asegurar el (los) tornillo(s) de cuchilla (3) adicionalmente con Loctite 243. Sustituir la arandela de seguridad (4) cada vez que se monte la cuchilla, y el (los) tornillo(s) de cuchilla (3) cada vez que se cambie la cuchilla. ● Limpiar la superficie de contacto de la cuchilla y el casquillo de cuchilla. ● Comprobar el equilibrado de la cuchilla. (Ö 14.6) ● MB 545 VM: Enganchar la cuchilla superior (2a) en la inferior (2b), como se muestra en la ilustración. Prestar atención a que los orificios de ambas cuchillas queden alineados. 0478 111 9930 A - ES ● Tener en cuenta los límites de desgaste. (Ö 14.4) ● Desmontar la cuchilla. (Ö 14.5) ● MB 545 VM: Encajar la cuchilla multifuncional antes de comprobarla. (Ö 14.5) ● Introducir un destornillador (1) por el orificio central (2) de la cuchilla (3) y nivelarla horizontalmente. Si la cuchilla está correctamente equilibrada, permanecerá en posición horizontal. ● Si la cuchilla se inclina hacia un lado, volver a afilarla en ese lado hasta conseguir el equilibrio. (Ö 14.7) 14.7 Afilar la cuchilla VIKING recomienda encargar el afilado de la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el funcionamiento del equipo se verá afectado negativamente. 0478 111 9930 A - ES 14.8 Motor de combustión Intervalos de mantenimiento: Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión. Indicaciones generales: Tenga en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento contenidas en el Manual de Instrucciones del motor de combustión adjunto. Para garantizar una larga vida útil del motor es especialmente importante que el nivel de aceite sea correcto y que se cambien periódicamente los filtros de aceite y de aire. Consultar en el manual de instrucciones del motor de combustión los intervalos de cambio de aceite recomendados y más información sobre el aceite de motor y la cantidad de aceite necesaria. DE EN FR NL Intervalos de mantenimiento: cada medio año Uso profesional1: Uso privado: anualmente 1uso del cortacésped para fines industriales El embrague-freno de cuchilla está sujeto a un desgaste natural. Su mantenimiento debe encargarse únicamente a personal técnico debidamente formado. VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING. IT 14.10 Mantener el embrague-freno de cuchilla ES ● Tras el afilado, eliminar eventualmente las rebabas de los filos con un papel de lija fino. Véase el Manual de instrucciones del motor de combustión. PT ● Respetar un ángulo de afilado de 30°. Intervalos de mantenimiento: NO 31 ● Afilar la cuchilla uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. 14.9 Revisar el acumulador y el cargador SV 14.6 Comprobar el equilibrado de la cuchilla ● Enfriar la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. FI ● Enroscar el (los) tornillo(s) de cuchilla (3) con una arandela de seguridad nueva (4) y con la chapa protectora (5, MB 545 VS) y apretarlo(s). Par de apriete: 60 - 65 Nm MB 545 VS: 45 - 55 Nm ● Desmontar la cuchilla (Ö 14.5). Las aletas de refrigeración deben estar siempre limpias, para asegurar una refrigeración suficiente del motor de combustión. DA ● Utilizar un taco de madera adecuado (1, de aprox. 60x60mm) para retener la cuchilla (2). Instrucciones de afilado: 14.11 Ruedas y caja de cambios Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento. PL ● Montar la cuchilla (2) con las alas dobladas apuntando hacia arriba (hacia el equipo). La caja de cambios no requiere mantenimiento. 173 14.12 Mantenimiento del rodillo Los rodamientos de bolas y los rodillos no requieren mantenimiento. 32 La caja de cambios Vario no requiere mantenimiento. Intervalos de mantenimiento de la cadena de accionamiento: una vez al año o cuando sea necesario ● Para realizar trabajos de servicio técnico, soltar el tornillo (1, Torx 25) y retirar la cubierta (2). ● Engrasar la cadena de accionamiento con una grasa convencional. 14.13 Almacenamiento y parada prolongada (pausa invernal) El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Hay que asegurarse de que el equipo no quede al alcance de los niños. Solucionar las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo. El equipo debe encontrarse siempre en un estado de funcionamiento seguro. Antes de guardar el equipo, vaciar el depósito de combustible y el carburador (por ejemplo, haciendo funcionar el motor hasta que se quede sin gasolina). Si el equipo va a estar parado mucho tiempo (pausa invernal), hay que tener en cuenta además los puntos siguientes: ● Limpiar a fondo todos los componentes externos del equipo. ● Lubricar bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles. 174 ● Desenroscar la bujía (véase el manual de instrucciones del motor de combustión) y llenar el motor con unos 3 cm³ de aceite de motor a través del orificio de la bujía. Girar el motor de combustión algunas vueltas sin bujía de encendido (tirando del cable de arranque). ¡Peligro de incendio! Mantener la pipa de bujía alejada del orificio de la misma a causa del peligro de inflamación. ● Enroscar nuevamente la bujía de encendido (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). ● Realizar un cambio de aceite (véase el manual de instrucciones del motor de combustión). ● Cubrir el motor de combustión y guardar el equipo en posición normal. MB 545 VE: ● Sacar el acumulador y guardarlo separado del equipo y fuera del alcance de personas no autorizadas en un lugar seco, sin polvo y protegido de heladas. ● Cargar el acumulador completamente antes de que comience la temporada. (Ö 9.6) 15. Transporte 15.1 Transporte 33 ¡Peligro de lesiones! Tener en cuenta el capítulo "Para su seguridad" antes del transporte. (Ö 5.) Durante el transporte hay que llevar siempre un equipamiento personal de seguridad adecuado (calzado de seguridad, guantes resistentes). Antes de levantar o transportar el equipo hay que extraer siempre la pipa de bujía. Por motivos de seguridad, VIKING recomienda levantar o transportar el equipo solamente con la ayuda de una segunda persona. Antes de levantar el equipo, tener en cuenta el peso indicado en el capítulo "Datos técnicos". Transporte del equipo: ● Levantar el equipo únicamente agarrándolo por el asa de transporte (1) y por el manillar (2). Prestar atención a que haya siempre suficiente distancia entre la cuchilla y el cuerpo, especialmente los pies y las piernas. Sujeción del equipo: ● Asegurar el equipo en la superficie de carga utilizando medios de sujeción adecuados, y transportarlo exclusivamente de pie sobre sus 4 ruedas. ● Fijar cuerdas o correas en la parte inferior del manillar (3). 0478 111 9930 A - ES Los productos desechables, como los acumuladores, deben eliminarse siempre correctamente. Observe las normativas locales. El acumulador no debe eliminarse con la basura normal, sino que debe entregarse en un comercio especializado o en el centro de recogida de desechos especiales. ● Sacar el acumulador (Ö 9.6) y desecharlo separado del cortacésped. 1. Piezas de desgaste Algunas piezas del equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). – El uso de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior. – Un uso inadecuado del producto. – La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos. Estas son, entre otras: – Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos. – Cuchilla o cuchilla multifuncional 3. Trabajos de mantenimiento – Recogedor de hierba Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente. – Correa trapezoidal (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR, MB 545 VS) – Guardacantos – Cinta de freno (MB 545 VS) Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado. – Acumulador (MB 545 VE) 0478 111 9930 A - ES 175 IT NL FR EN DE – El uso de combustibles no autorizados por VIKING (para lubricantes, gasolina y aceite de motor, véanse las especificaciones del fabricante). ES – Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING. PT Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo VIKING: Esto es especialmente válido en caso de: NO Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. VIKING no se hace responsable de los daños personales y materiales ocasionados por la no observación de las indicaciones contenidas en las instrucciones de funcionamiento, especialmente en lo referente a la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una utilización de accesorios o de piezas de repuesto no autorizadas. El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. SV Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del capítulo "Eliminación" (Ö 5.10). Cortacésped de gasolina 2. Observación de las indicaciones del presente manual de instrucciones FI Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de productos – Cadena de accionamiento (MB 545 VR) DA La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para la preparación de compost. 17. Reducir el desgaste y prevenir daños PL 16. Protección del medio ambiente VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING. Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Los posibles daños son, entre otros: – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. Arandela de seguridad para MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR: 0000 702 6600 Los elementos de fijación de la cuchilla (p. ej., el tornillo de cuchilla) deben sustituirse al cambiar o montar la cuchilla. Los repuestos se pueden obtener en los Distribuidores especializados VIKING. 19. Declaración de conformidad CE del fabricante El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN 60335-1 Método aplicado para la evaluación de la conformidad: Anexo VIII (2000/14/EC) Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. Nosotros, Recopilación y conservación de la documentación técnica: Sven Zimmermann VIKING GmbH – Daños por no realizar un mantenimiento periódico o por realizar un mantenimiento insuficiente, o bien por no realizar los trabajos de mantenimiento o reparación en un taller especializado. VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. declaramos que la máquina Potencia sonora medida: MB 545.0 94,8 dB(A) MB 545.0 T 94,8 dB(A) MB 545.0 V 94,8 dB(A) MB 545.1 VE 94,8 dB(A) MB 545.0 VM 94,8 dB(A) MB 545.0 VR 94,8 dB(A) MB 545.0 VS 94,8 dB(A) 18. Piezas de recambio habituales Cuchilla para MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR, MB 545 VS: 6340 702 0100 Cuchilla multifuncional para MB 545 VM: 6103 760 9900 Tornillo de cuchilla para MB 545, MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR: 9008 319 9075 Tornillos de cuchilla para MB 545 VS: 9008 341 2360 176 Cortacésped, de dirección manual y con motor de combustión (MB) Marca: Identificación de serie: Tipo: VIKING 6340 MB 545.0 MB 545.0 T MB 545.0 V MB 545.1 VE MB 545.0 VM MB 545.0 VR MB 545.0 VS cumple con las siguientes directivas de la CE: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE) Potencia sonora garantizada: MB 545.0 96 dB(A) MB 545.0 T 96 dB(A) MB 545.0 V 96 dB(A) MB 545.1 VE 96 dB(A) MB 545.0 VM 96 dB(A) MB 545.0 VR 96 dB(A) MB 545.0 VS 96 dB(A) Langkampfen, 2016-01-02 (AAAA-MM-DD) 0478 111 9930 A - ES MB 545.0: Motor de combustión: Fabricante, tipo Cilindrada Potencia nominal a régimen nominal 0478 111 9930 A - ES Briggs & Stratton Series 675 190 cm³ 2,5 - 2800 kW - rpm MB 545.0 T: Motor de combustión: Fabricante, tipo Cilindrada Potencia nominal a régimen nominal Dispositivo de arranque Depósito de combustible Briggs & Stratton Series 675 190 cm³ 2,5 - 2800 kW - rpm Arranque por cable 0,9 l DE EN FR NL IT ES PT NO SV MB 545.0, MB 545.0 T, MB 545.0 V, MB 545.1 VE, MB 545.0 VM, MB 545.0 VR, MB 545.0 VS: Identificación de 6340 serie Ancho de corte 43 cm Motor de combusMotor de comtión, tipo bustión de 4 tiempos Barra Dispositivo de corte portacuchillas Ø rueda delantera 180 mm Capacidad del recogedor de hierba 60 l Longitud 147 cm Anchura 48 cm Altura 102 cm FI 20. Datos técnicos Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tornillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras 1 marcha Peso 31 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el 82 dB(A) lugar de trabajo LpA 2 dB(A) Factor KpA Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 4,10 m/seg² 2,05 m/seg² Factor Khw Medición según EN 20643 MB 545.0 V: Motor de combustión: Fabricante, tipo Cilindrada Potencia nominal a régimen nominal Dispositivo de arranque Depósito de combustible Velocidad de barra portacuchillas Briggs & Stratton Series 675 190 cm³ 2,5 - 2800 kW - rpm Arranque por cable 0,9 l 2800 rpm 177 DA Jefe del departamento de construcción Dispositivo de Arranque por arranque cable Depósito de combustible 0,9 l Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tornillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Peso 29 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el 82 dB(A) lugar de trabajo LpA Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 4,10 m/seg² Factor Khw 2,05 m/seg² Medición según EN 20643 PL VIKING GmbH Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tornillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras Vario Peso 32 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo LpA 82 dB(A) Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 4,10 m/seg² 2,05 m/seg² Factor Khw Medición según EN 20643 MB 545.1 VE: Motor de combustión: Fabricante, tipo Cilindrada Acumulador de iones de litio y cargador Potencia nominal a régimen nominal Dispositivo de arranque Depósito de combustible 178 Briggs & Stratton Series 675 iS 163 cm³ véase manual de instrucciones del motor de combustión 2,6 - 2800 kW - rpm Arranque eléctrico 1,0 l Velocidad de barra portacuchillas 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tornillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras Vario Peso 31 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el 83 dB(A) lugar de trabajo LpA 2 dB(A) Factor KpA Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 4,10 m/seg² 2,05 m/seg² Factor Khw Medición según EN 20643 MB 545.0 VM: Motor de combustión: Fabricante, tipo Cilindrada Potencia nominal a régimen nominal Dispositivo de arranque Depósito de combustible Velocidad de barra portacuchillas Briggs & Stratton Series 675 190 cm³ 2,5 - 2800 kW - rpm Arranque por cable 0,9 l 2800 rpm Accionamiento de barra portacuchillas permanente Par de apriete de tornillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 25 - 80 mm Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras Vario Peso 32 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora garantizada LWAd 96 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el lugar de trabajo LpA 82 dB(A) Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 4,10 m/seg² 2,05 m/seg² Factor Khw Medición según EN 20643 MB 545.0 VR: Motor de combustión: Fabricante, tipo Cilindrada Potencia nominal a régimen nominal Dispositivo de arranque Depósito de combustible Velocidad de barra portacuchillas Accionamiento de barra portacuchillas Briggs & Stratton Series 675 190 cm³ 2,5 - 2800 kW - rpm Arranque por cable 0,9 l 2800 rpm permanente 0478 111 9930 A - ES 0478 111 9930 A - ES 0,9 l 2800 rpm BBC 45 - 55 Nm 25 - 80 mm El usuario puede transportar estos acumuladores sin imposiciones adicionales hasta el lugar de utilización del equipo. Para el transporte aéreo o marítimo han de respetarse las prescripciones nacionales respectivas. Consulte indicaciones de transporte más detalladas en www.vikinggarden.com/safety-data-sheets FR EN DE Solución: – Empujar la palanca de parada del motor hacia el manillar y mantenerla en esta posición. (Ö 13.2) – MB 545 VS: Colocar la palanca del acelerador en posición MAX. (Ö 13.4) – MB 545 VE: Cargar o sustituir el acumulador. (Ö 9.6) 179 PT NO Posible causa: – Palanca de parada del motor no accionada. – MB 545 VS: La palanca del acelerador está en posición STOP. – MB 545 VE: Acumulador descargado o defectuoso. – No hay combustible en el depósito; tubería de combustible obstruida. – Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito. – Filtro de aire sucio. – Pipa de bujía desconectada; cable de encendido mal fijado a la pipa. – Bujía carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre electrodos. – Carcasa del cortacésped obstruida. – MB 545 VS: El cable del acelerador se ha desenganchado o está dañado (p. ej., doblado). ES IT Anomalía: El motor de combustión no arranca NL @ véase el Manual de instrucciones del motor de combustión. SV MB 545.1 VE: Los acumuladores de iones de litio utilizados cumplen los requisitos mencionados en el manual de la ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III, subapartado 38.3. # En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento especializado: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING. FI Briggs & Stratton Series 675 190 cm³ 2,5 - 2800 kW - rpm Arranque por cable Transporte de acumuladores de iones de litio: 21. Localización de anomalías DA MB 545.0 VS: Motor de combustión: Fabricante, tipo Cilindrada Potencia nominal a régimen nominal Dispositivo de arranque Depósito de combustible Velocidad de barra portacuchillas Accionamiento de barra portacuchillas Par de apriete de tornillos de cuchilla Alturas de corte Ø rueda trasera 200 mm Tracción a las ruedas traseras Vario Peso 35 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora 96 dB(A) garantizada LWAd Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el 82 dB(A) lugar de trabajo LpA Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: 4,10 m/seg² Valor medido ahw Factor Khw 2,05 m/seg² Medición según EN 20643 PL Par de apriete de tornillo de cuchilla 60 - 65 Nm Alturas de corte 20 - 75 mm Ø rodillo trasero 90 mm Accionamiento de rodillo Vario Peso 32 kg Emisiones sonoras Según la directiva 2000/14/EC: Potencia sonora 96 dB(A) garantizada LWAd Según la directiva 2006/42/EC: Nivel sonoro en el 82 dB(A) lugar de trabajo LpA Factor KpA 2 dB(A) Vibraciones mano-brazo Valor característico de vibración declarado según EN 12096: 4,80 m/seg² Valor medido ahw Factor Khw 2,40 m/seg² Medición según EN 20643 – Repostar combustible, limpiar la tubería de combustible. # – Utilizar siempre gasolina sin plomo de marca; limpiar el carburador. # – Limpiar el filtro de aire. # – Conectar la pipa de bujía; comprobar la conexión entre el cable de encendido y la pipa. # – Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la distancia entre los electrodos. # – Limpiar la carcasa del cortacésped, no sin antes extraer la pipa de bujía y, en caso del MB 545 VE, sacar adicionalmente el acumulador. (Ö 14.2) – MB 545 VS: Enganchar o sustituir el cable del acelerador. # Anomalía: Arranque difícil o pérdida de potencia del motor de combustión. Posible causa: – Carcasa del cortacésped obstruida. – Se corta con un nivel de corte demasiado bajo y/o la velocidad de avance es demasiado alta en relación con la altura de corte. – Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido. – Depósito de combustible sucio. – Filtro de aire sucio. – Bujía de encendido carbonizada. Solución: – Limpiar la carcasa del cortacésped, no sin antes extraer la pipa de bujía y, en caso del MB 545 VE, sacar adicionalmente el acumulador. (Ö 14.2) – Ajustar un nivel de corte más alto y/o reducir la velocidad de desplazamiento. (Ö 9.5) 180 – Vaciar el depósito de combustible, limpiar la tubería de combustible y el carburador. # – Limpiar el depósito de combustible. # – Limpiar el filtro de aire. # – Limpiar la bujía de encendido. # Anomalía: Canal de expulsión obstruido. Posible causa: – La cuchilla está desgastada. – Se ha cortado hierba demasiado alta o demasiado húmeda. – MB 545 VS: El régimen del motor de combustión es demasiado bajo. Solución: – Sustituir la cuchilla. (Ö 14.4) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte. (Ö 12.), (Ö 9.5) – MB 545 VS: Desplazar la palanca del acelerador a la posición MAX. (Ö 13.4) Anomalía: Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo Posible causa: – La cuchilla está desafilada o desgastada. – La velocidad de corte es demasiado alta en relación con la altura de corte. – MB 545 VS: El régimen del motor de combustión es demasiado bajo. Solución: – Afilar o sustituir la cuchilla (Ö 14.4), (Ö 14.5), # – Reducir la velocidad de corte y/o seleccionar la altura de corte correcta (no trabajar con la altura de corte más baja) (Ö 9.5), (Ö 13.8) – MB 545 VS: Colocar la palanca del acelerador en posición MAX. (Ö 13.4) Anomalía: El motor de combustión se calienta mucho. Posible causa: – Nivel de aceite del motor de combustión demasiado bajo. – Aletas de refrigeración sucias. Solución: – Cambiar el aceite de motor. (Ö 8.6) – Limpiar las aletas de refrigeración. (Ö 14.2) Anomalía: El equipo no se mueve al accionarse la palanca de tracción a las ruedas. Posible causa: – Cable de tracción a las ruedas mal ajustado. – Cable de tracción a las ruedas dañado (p. ej. doblado). – Correa trapezoidal desgastada. – Caja de cambios defectuosa. Solución: – Controlar el ajuste del cable de accionamiento. (Ö 14.3) – Sustituir el cable. # – Sustituir la correa trapezoidal. # – Sustituir la caja de cambios. # Anomalía: El control de velocidad de la palanca de tracción Vario no funciona Posible causa: – La palanca de tracción Vario no se ha movido en la dirección correcta. 0478 111 9930 A - ES DE EN Solución: – Mover la palanca de tracción Vario en la dirección correcta. (Ö 13.8) – Enganchar o sustituir el cable de la palanca de tracción Vario. # 22. Plan de mantenimiento 22.1 Confirmación de entrega FR – El cable de la palanca de tracción Vario se ha desenganchado o está dañado (p. ej., doblado). NL Anomalía: Fuertes vibraciones durante el funcionamiento. ES PT NO SV 34 FI 22.2 Confirmación de servicio técnico DA Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializado VIKING al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos. PL Solución: – Apretar el (los) tornillo(s) de cuchilla. (Ö 14.5) – Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla. (Ö 14.6), (Ö 14.7), # – Controlar y, en caso necesario, reparar la cuchilla, el eje de cuchillas y la fijación de la cuchilla. # – Apretar los tornillos de fijación del motor de combustión. # IT Posible causa: – Tornillo(s) de cuchilla flojo(s). – La cuchilla está desequilibrada a causa de rotura o de un afilado erróneo. – Unidad de corte defectuosa. – Fijación defectuosa del motor de combustión. Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio técnico 0478 111 9930 A - ES 181
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348

Viking MB 545 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario