Ryobi RE180PL1G Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
PLUNGE BASE ROUTER
VARIABLE SPEED / DOUBLE INSULATED
TOUPIE ÉLECTRONIQUE DE PLONGÉE
VITESSE VARIABLE / DOUBLE ISOLATION
FRESADORA ELECTRONICO CON EFECTODE
EMBOLO
VELOCIDAD VARIABLE / DOBLE AISLAMIENTO
RE180PL1 / RE180PL1G
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Router Safety Warnings .....................3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .......................................6-12
Adjustments .....................................12
Maintenance ..................................... 13
Figures (Illustrations) ....................15-17
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au toupie .................................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ............... 5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation ......................................6-12
Réglages ...........................................12
Entretien ...........................................13
Figures (illustrations) ....................15-17
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ......... 2-3
Advertencias de seguridad tupi .........3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ...........................5
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ........................... 6-12
Ajustes .............................................12
Mantenimiento .................................13
Figuras (illustraciones) ............... 15-17
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones.
La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede
causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TUPI
Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de
sujeción aisladas, debido a que la corte puede hacer
contacto con su propio cordón. Si se corta un cable
“cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de
la herramienta se “carguen” y, por lo tanto, el operador podría
recibir una descarga eléctrica.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30
metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje
de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase la protección ocular con protección lateral
marcada conforme al ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
5 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la producto.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta producto
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Profundidad del mov. de émbolo ............ 50,8 mm (2 pulg.)
Portaherramienta .................................. 12,7 mm (1/2 pulg.)
Adaptador ............................................. 6,35 mm (1/4 pulg.)
Potencia .......................................................................2 HP
Velocidad en vacío ...................15,000-25 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada ......... 120 V, 60 H, solo corr. alt., 10 A
Peso Neto ..................................................3,86 kg (8.5 lbs.)
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-
dado por el fabricante de esta herramienta. El empleo
de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Fresar ranuras, contornear diseños, escoplear jambas de
puertas y elaborar ensambladuras en madera y derivados
de la madera
7 — Español
Ebanistería, fresado de cubiertas de muebles y trabajo
de acabado en madera y derivados de la madera
ADVERTENCIA:
No use fresas que tengan vástagos demasiado pequeños.
Los vástagos más pequeños no quedarán debidamente
apretados y puedan salirse de la herramienta causando
lesiones.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
ADVERTENCIA:
Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente
después de usarla, tenga cuidado de no tocar la tuerca
del portaherramientas, la fresa o el portaherramientas con
los dedos ni con las manos. Puede quemarse debido al
calor acumulado durante el corte. Siempre use la llave
suministrada.
ADVERTENCIA:
Si la tuerca del portaherramientas no está apretada
firmemente, puede desprenderse la broca durante el uso
y puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La fresa continúa girando después de apagarse la
fresadora. Para evitar lesiones, espere hasta que se
detenga completamente la fresa antes de retirar de la
pieza de trabajo la fresadora.
ADVERTENCIA:
No use fresas de diámetro superior a 57 mm (2-1/4 pulg.).
Nunca use fresas de diámetro superior a la abertura de
la subbase de la fresadora. Estas situaciones también
podrían causar la posible pérdida del control o crear
otras condiciones peligrosas que a su vez podrían causar
posibles lesiones corporales graves.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS
Vea la figuras 1 y 2, página 15.
Desconecte la fresadora.
Retire el protector contra astillas de la base del tupí.
Oprima el bloqueo del husillo.
Coloque la llave que se provee a través de la parte del-
antera de la base del tupí en la tuerca del portafresa y
gire a la izquierda para aflojarla.
Si está instalando la fresa por primera vez, puede
instalarla una vez que la tuerca del portafresa esté suelta.
FUNCIONAMIENTO
Si está cambiando fresas, la fresa se deslizará fácilmente
fuera del portafresa después que se ha aflojado la tuerca.
Inserte el vástago de la fresa en el portafresa hasta que
toque el fondo, luego tírelo hacia afuera 1,6 mm (1/16
pulg.) para permitir expansión cuando la fresa se calienta.
Apriete firmemente la tuerca del portafresa girándola a
la derecha con la llave provista.
Desactive el bloqueo del husillo.
Vuelva a colocar el protector contra astillas.
Para desmontar la fresa:
Coloque la llave que se provee a través de la parte
delantera de la base del tupí en la tuerca del portafresa
y gire a la izquierda para aflojarla.
Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la fresa.
Desactive el bloqueo del husillo.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE ADAPTADOR
DE 6,35 mm (1/4 pulg.)
Vea la figuras 1 y 2, página 15.
El portafresa está labrado a tolerancias muy precisas para
poder recibir fresas con vástagos de 12,7 mm (1/2 pulg.)
de diámetro. Para usar fresas con vástagos de 6,35 mm
(1/4 pulg.), inserte el adaptador de 6,35 mm (1/4 pulg.) en
el portafresa de 12,7 mm (1/2 pulg.)
Desconecte la fresadora.
Retire el protector contra astillas de la base del tupí.
Oprima el bloqueo del husillo.
Coloque la llave que se provee a través de la parte
delantera de la base del tupí en la tuerca del portafresa
y gire a la izquierda para aflojarla.
Instalarla el adaptador que la tuerca del portafresa esté
suelta.
Inserte el vástago de la fresa de 6,35 mm (1/4 pulg.), luego
apriete firmemente la tuerca del portafresa girándola a la
derecha con la llave provista.
Desactive el bloqueo del husillo.
Vuelva a colocar el protector contra astillas.
Para desmontarun adaptador:
Coloque la llave que se provee a través de la parte
delantera de la base del tupí en la tuerca del portafresa
y gire a la izquierda para aflojarla.
Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la adapteur
y fresa.
Desactive el bloqueo del husillo.
SELECCIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
Vea la figuras 3 a 7, páginas 15 y 16.
La profundidad de corte apropiada depende de varios
factores: la potencia del motor de la fresadora, el tipo de fresa
y el tipo de madera. Una fresadora liviana de baja potencia
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
es para efectuar un fresado poco profundo; una fresadora
de mayor potencia es para un fresado más profundo. Las
fresas pequeñas, como las de ranurar con un diámetro
de corte de 1,6 mm (1/16 pulg.), están diseñadas para
eliminar únicamente cantidades pequeñas de madera. Las
fresas grandes, como las de acanaladuras rectas, eliminan
cantidades más grandes de madera y efectúan cortes más
profundos en maderas suaves, como la de pino blanco.
Escoja una profundidad de corte que no imponga demasiado
esfuerzo al motor de la fresadora. Si necesita fuerza adicional,
o si baja considerablemente la velocidad del motor, apague
la fresadora y reduzca la profundidad de corte. Después,
efectúe el corte en dos o más pasadas.
Al cortar una ranura que sea demasiado profunda para
efectuar el corte en una pasada, realice el corte en varias
pasadas. Recomendamos que la profundidad de los cortes
no se exceda de 3,2 mm (1/8 pulg.) a la vez, y efectuar varias
pasadas para alcanzar profundidades mayores.
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Vea la figuras 3 a 7, páginas 15 y 16.
Desconecte la fresadora.
Levante la fresa desbloqueando la palanca de bloqueo
del émbolo.
Ajuste las tuercas hexagonales en la barra roscada hasta
que la fresa quede dentro de la subbase del tupí.
Coloque el tupí en una superficie plana.
Haga descender el tupí hasta que la punta de la fresa
apenas toque la superficie plana.
Bloquee la palanca de bloqueo del émbolo para colocar
la fresa en la profundidad de corte “cero”.
Ajuste las tuercas hexagonales hasta que toquen la brida
de tope. Esto proporcionará un tope de posición en la
profundidad de corte “cero”.
Asegúrese de que las tuercas hexagonales estén
firmemente apretadas una con otra.

Gire el tope de profundidad a la posición deseada, suelte
la perilla de bloqueo y ajuste la barra de tope hasta que
toque el tope de profundidad.

Deslice el indicador de reposición a cero hacia arriba o
hacia abajo en la escala en la barra de tope hasta que la
línea roja en el indicador de reposición a cero coincida con
el punto de referencia deseado. Por ejemplo, alinee la línea
roja con la marca de 25,4 mm (1 pulg.) en la escala.

Levante la barra de tope para obtener la profundidad de
corte deseada. Por ejemplo, si se desea un ajuste de
profundidad de corte de 3,2 mm (1/8 pulg.) el indicador de
reposición a cero se moverá a 3,2 mm (1/8 pulg.) desde el
punto de referencia de 25,4 mm (1 pulg.).

Apriete firmemente la perilla de bloqueo.

Coloque su tupí de manera que la fresa pueda pasar más
allá de la subbase para el ajuste de profundidad deseado.

Desbloquee la palanca de bloqueo del émbolo.

Sujete las manijas y haga descender el tupí hasta que la
barra de tope toque el tope de profundidad.

Bloquee la palanca de bloqueo del émbolo para colocar
la fresa en la profundidad de corte deseada.
INDICADOR DE REPOSICION A CERO
Vea la figura 5, página 16.
El indicador de reposición a cero le permite usar la escala
provista en la caja para hacer cambios rápidos de profundidad
de los cortes a ajustes existentes de profundidad de corte.
Simplemente seleccione un punto de referencia en la escala
y deslice el indicador de reposición a cero hacia arriba o
hacia abajo en la escala a la distancia requerida para la
nueva profundidad de corte. Luego cambie la posición de
la barra de tope aflojando la perilla de bloqueo y ajustando
labarra de tope hasta que la línea roja en el indicador de
reposición a cero se mueva de vuelta al punto de referencia.
Apriete la perilla de bloqueo firmemente para bloquear la
barra de tope en la nueva posición. La posición de la fresa
ahora aumentará o disminuirá la distancia exacta a que fué
ajustada la barra de tope.
NOTA: Cada marca en la escala de pulgadas corresponde
a 1,6 mm (1/16 pulg.).
TOPE DE PROFUNDIDAD MICROAJUSTABLE
ACCU-STOP
Vea la figuras 6 y 7, página 16.
El Topes de Profundidad Microajustable Accu-Stop
está
ubicado en la base de su tupí y permite hacer cortes profundos
o difíciles en pasadas sucesivas mediante los Topes de
Profundidad Microajustable Accu-Stop
. Las marcas de
alineamiento permiten de manera rápida y fácil hacer los
cambios de profundidad del corte.
Para lograr una profundidad de corte predeterminada, haga
descender el tupí hasta que la barra de tope toque el tope
de profundidad. La característica de Microajuste provee
marcas de alineamiento cada 90° de rotación del botón de
tope de profundidad. Cada rotación de 90° del botón cambia
el ajuste de la profundidad del corte en 0,4 mm (1/64 pulg.).
Un giro completo (360°) del botón de tope de profundidad
cambia el ajuste de la profundidad de corte en 1,6 mm
(1/16 pulg.).
El Topes de Profundidad Microajustable Accu-Stop
permite
hacer cambios de la profundidad de corte de 12,7 mm (0 a
1/2 pulg.) del ajuste inicial de la barra de tope. Este ajuste
inicial de la barra de tope puede ser la profundidad de corte
“cero” o puede ser cualquier profundidad de corte que
usted seleccione como un punto de partida para un trabajo
particular que para un trabajo particular que desee hacer.
Para utilizar el Topes de Profundidad Microajustable
Accu-Stop
:
Desconecte la fresadora.
Afloje la perilla de bloqueo y eleve la barra de tope.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Gire el tope de profundidad hasta que el tope de
profundidad más alto quede alineado con la barra de tope.
Eleve la fresa desbloqueando la palanca de bloqueo del
émbolo.
■Coloque el tupí en una superficie plana y hágalo descender
hasta que la punta de la fresa apenas toque la superficie
plana.
■Bloquee la palanca de bloqueo del émbolo para colocar
la fresa en la profundidad de corte “cero”.
■Haga descender la barra de tope contra el tope de
profundidad, luego apriete la perilla de bloqueo firmemente.
El tope más alto ahora se transforma en la profundidad
“cero” de ajuste del corte.
INTERRUPTOR
Vea la figura 8, página 16.
La fresadora incorpora un sistema de arranque suave que
permite un aumento gradual de la velocidad, a partir de 0
rev/min hasta llegar a la velocidad fijada con el selector
correspondiente. Por ejemplo, si la velocidad de la fresadora
se fija a 15 000 r/min. antes de apagarla y luego se enciende de
nuevo, el motor está diseñado para acelerarse gradualmente
hasta llegar a esa velocidad, en lugar de arrancar a toda la
velocidad de 15 000 r/min.
Para encender la fresadora, empuje el interruptor a la posición
de encendido ( I ) u (ON). Una vez terminada la operación
de fresado, regrese el interruptor a la posición de apagado
( O ) u (OFF).
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 9, página 16.
Su tupí tiene un selector de control de velocidad variable
que permite al operador controlar los límites de torsión y
velocidad. Usted puede seleccionar la velocidad que mejor
se adapte al tipo de corte, al material que está siendo cortado
y al tamaño de la fresa que se está usando. El selector de
control de velocidad variable le permite ajustar la velocidad
del tupí de 15 000 a 25 000 r/min. El selector de control de
velocidad variable tiene una escala de 6 graduaciones (A a
F). Para aumentar la velocidad y la torsión de su tupí, gire
el selector de control de velocidad variable a un ajuste más
alto (F). Para disminuir la velocidad y la torsión gire el control
a un ajuste más bajo.
NOTA: Si no desea usar el selector de control de velocidad
variable, gírelo a la velocidad más alta posible y ésto
desactivará al selector.
La tabla de selección de velocidad muestra los ajustes de
velocidad sugeridos, basándose en el diámetro de la fresa
y en el tipo de material que está siendo cortado.
Sugerimos que usted practique con la característica de
velocidad variable de su tupí antes de instalar una fresa y
hacer cortes en la madera.
TABLA DE SELECCION DE VELOCIDAD
MATERIAL
TAMAÑO DE LA FRESA
1/4 3/8 1/2 3/4
BLANDO E-F D-E A-B A
MEDIANO D-E C-D A A
DURO C-D B-C A A
MUY DURO D-E C-D C-D B-C
UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA
Vea las figuras 10 y 11, página 16.
Al fresar en línea recta por la pieza de trabajo, sujete con
prensas una regla o pieza recta a la pieza de trabajo para
usarla como guía.
Coloque la regla paralela a la línea de corte, tomando en
cuenta la distancia existente entre el filo de corte de la fresa
y el borde de la base de la fresadora. Sostenga la base de
la fresadora contra la regla y frese la ranura.
Al fresar una ranura más ancha que el diámetro de la fresa,
fije con prensas una regla o pieza recta en ambos lados de
las líneas de corte. Coloque ambas guías paralelas a la línea
de corte deseada y separadas a distancias iguales de los
bordes deseados de la ranura. Frese a lo largo de una de las
guías, y después en dirección inversa frese a lo largo de la
otra guía. Frese el material restante en el centro de la ranura.
Al fresar una ranura, el desplazamiento debe hacerse en
una dirección tal que quede en el lado derecho la guía que
esté utilizando. Cuando la guía está colocada tal como se
indica en la illustración de la “guía en el interior” (figura 15),
la herramienta debe desplazarse de izquierda a derecha y
virar a la izquierda alrededor de las secciones curvas. Cuando
la guía está colocada tal como se indica en la illustración
de la “guía en el exterior” (figura 15), la herramienta debe
desplazarse de derecha a izquierda y virar a la derecha
alrededor de las secciones curvas. si existe alguna opción,
la primera configuración es usualmente la más fácil de usar.
en cualquiera de los casos, el empuje lateral que aplique
deberá hacerlo contra la guía.
FRESADO INTERNO
Incline la fresadora y colóquela en la pieza de trabajo sin
que la fresa la toque.
■Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena
velocidad.
■Avance gradualmente la fresa hacia la pieza de trabajo
hasta que la subbase esté a nivel con dicha pieza.
Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que
la fresa se detenga completamente antes de retirar la
fresadora de la pieza de trabajo.
FRESADO DE CANTOS
■Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo
mediante prensas de mano, a manera de guía.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
Coloque la fresadora en el canto de la pieza de trabajo
sin que la fresa la toque.
Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena
velocidad.
■Avance gradualmente la fresa hacia la pieza ■empleando
la regla sujeta con prensas a manera de guía.
■Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que
la fresa se detenga completamente antes de retirar la
fresadora de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
No utilice fresas grandes para fresado a pulso. El empleo
de fresas grandes para fresar a pulso podría causar la
posible pérdida del control o crear otras condiciones
peligrosas que a su vez podrían causar lesiones graves. Si
va a utilizar una mesa para fresadora, las fresas grandes
deben usarse para fresado de cantos únicamente.
FRESADO A PULSO
Vea la figura 12, página 17.
Al fresar a pulso, la fresadora se convierte en una herramienta
versátil y flexible. Esta flexibilidad permite fresar con facilidad
anuncios, esculturas en relieve, etc. Al fresar a pulso:
■Dibuje o trace el diseño en la pieza de trabajo.■■
■Escoja una fresa adecuada.
NOTA: A menudo se utiliza una fresa tubular o en “V”
para fresar letras o grabar objetos. Las fresas rectas y las
redondas se utilizan con frecuencia para esculpir relieves.
Para escuplir detalles pequeños e intrincados se utilizan
fresas de acanalar.
Frese el diseño en dos o más pasadas. Efectúe la primera
pasada a 25% de la profundidad de corte deseada. De
esta manera se tiene mejor control y sirve de guía para
la siguiente pasada.
NOTA: No frese a una profundidad superior a 3 mm
(1/8 pulg.). por pasada.
FRESADO DE CANTOS CON FRESAS DE
VÁSTAGO GUÍA
Vea la figura 13, página 17.
Las fresas tipo árbol con vástago guía son excelentes para
un moldurado rápido y fácil de cualquier canto de la pieza
de trabajo recto o curvo, con una curvatura igual o mayor
que el radio de la fresa empleada. El vástago impide que la
fresa efectúe un corte demasiado profundo, y manteniendo
el vástago firmemente en contacto con el canto de la pieza
de trabajo durante todo el corte se evita que el corte sea
demasiado poco profundo.
Cada vez que el espesor de la pieza de trabajo junto con la
profundidad de corte deseada (como se haya quedado en
el ajuste de profundidad de corte de la fresadora) sean tales
que la parte superior del canto vaya a fresarse (dejando por
lo menos 1,6 mm [1/16 pulg.]), el vástago puede desplazarse
por la parte sin cortar, la cual sirve de guía. No obstante,
si la pieza de trabajo es demasiado delgada o la fresa se
ajusta tan abajo que no quedará canto sin cortar por el cual
desplazar el vástago, debe colocarse una tabla extra bajo
la pieza de trabajo para que sirva de guía. Esta tabla “guía”
debe tener exactamente el mismo contorno —recto o curvo—
que el canto de la pieza de trabajo. Si la guía se coloca de
tal manera que el canto de la misma esté a nivel con el de la
pieza de trabajo, la fresa efectúa un corte completo (hasta
donde llegue el radio de la fresa). Por otra parte, si la guía
se coloca como se muestra en la figura 14 (sobresaliendo
del canto de la pieza de trabajo), la fresa no efectúa un corte
completo, lo cual altera la forma del canto acabado.
NOTA: Cualquiera de las fresas de vástago puede usarse
sin el vástago para contorneado de cantos con guías, como
en el caso precedente. El tamaño del vástago (el diámetro)
del vástago que se utiliza determina el ancho máximo de
corte que puede efectuarse con el vástago contra el canto
de la pieza de trabajo (el vástago delgado deja expuesta
toda la fresa; el vástago grande reduce esta dimensión en
1,6 mm [1/16 pulg.]).
DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE
Vea las figuras 14 y 15, página 17.
El motor de la fresadora y la fresa giran a la derecha. Esto
brinda a la herramienta una leve tendencia a girar hacia la
izquierda, especialmente cuando el motor comienza a girar.
Avance la fresadora hacia la pieza de trabajo de izquierda
a derecha. Cuando se avanza la fresadora de izquierda a
derecha, el giro de la fresa tira de la fresadora hacia la pieza
de trabajo. Si se avanza en la dirección opuesta, la rotación
de la fresa girando tiende a empujar la fresadora alejándola
de la pieza de trabajo, causando así un contragolpe. Esto
podría causar que usted pierda el control de la fresadora.
Debido a la elevada velocidad de giro de la fresa al avanzar
la fresadora correctamente, existe muy poco contragolpe en
condiciones normales. Sin embargo, si la fresa choca contra
un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance
normal de la acción de corte, habrá una leve patada. La
dirección del contragolpe siempre es en la dirección opuesta
a la del giro de la fresa. Esto afecta la precisión del corte.
Para prevenir un contragolpe, planifique la operación
y la dirección de avance, de manera que siempre esté
empujando la herramienta en la misma dirección en la que
está moviéndose el filo de corte de la fresa. El empuje debe
hacerse en una dirección tal que mantenga los bordes afilados
de la fresa cortando de forma continua y recta en madera
nueva (sin cortar).
NOTA: Para lograr resultados óptimos, asegúrese de tomarse
suficiente tiempo para preparar el corte. Al estar fresando,
asegúrese de avanzar a una velocidad correcta.
VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA
Un fresado profesional implica una cuidadosa preparación y
una correcta velocidad de avance, todo lo cual se aprende a
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
través de la práctica y el uso de la herramienta. La velocidad
correcta de avance depende de:
la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo
la profundidad de corte
el diámetro de corte de la fresa
Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas
como el pino, pueden usarse velocidades de avance más
elevadas. Al efectuar cortes profundos en maderas duras
como el roble, se requiere una velocidad de avance más lenta.
Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad
de avance correcta.
Escoja una velocidad de avance que no aminore la
velocidad de giro del motor.
Escoja una velocidad de avance a la cual la fresa avance
firme y seguramente para producir una espiral continua
de virutas uniformes o un canto liso.
Escuche el sonido del motor. Un sonido agudo significa
que está avanzando la unidad con demasiada lentitud.
Un sonido grave indica un avance forzado.
Revise el avance logrado en cada corte. Un avance
demasiado lento puede causar que la fresadora se
desplace en una dirección errónea con respecto a la línea
de corte original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo
de sostener la herramienta y produce una pérdida de
velocidad.
Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza
la fresadora con demasiada lentitud quema la madera.
Si se avanza con demasiada rapidez, corta virutas muy
grandes de madera y deja marcas de gubia.
Efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho de
madera igual a la de la pieza de trabajo antes de comenzar.
Siempre sujete y sostenga la fresadora firmemente con
ambas manos.
Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño
en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada
puede determinarse por la velocidad a la que puede desplazar
la fresadora a lo largo de la línea guía. Si la fresa es grande,
el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar,
la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta. Un
corte a contrahilo puede requerir un paso más lento que un
corte idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo.
AVANCE DEMASIADO RÁPIDO
Vea la figura 16, página 17.
Un fresado limpio y uniforme de ranuras y cantos únicamente
se logra cuando la fresa gira a velocidades relativamente
altas y corta trozos muy pequeños para producir partículas
minúsculas y bien cortadas. Si se fuerza la fresadora a un
avance demasiado rápido, la velocidad de giro de la fresa
será menor que la normal en relación con su movimiento
de avance. Como resultado, la fresa debe cortar trozos más
grandes al girar. Trozos más grandes significan virutas más
grandes y un acabado más áspero. Además, debido a que
los cortes más grandes requieren más potencia, el motor
de la fresadora podría sobrecargarse.
En condiciones de avance sumamente forzado, la velocidad
de giro relativa de la fresa puede reducirse tanto —y los trozos
que tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se
arrancan parcialmente (en vez de cortarse completamente).
Esto causa astilladuras y marcas de gubia en la pieza de
trabajo.
La fresadora es una herramienta de velocidad sumamente
alta, y efectúa cortes limpios y uniformes si se le permite
funcionar libremente sin la sobrecarga de un avance forzado.
Siempre puede detectarse un avance forzado por medio
del sonido del motor. Su zumbido de tono alto sonará más
grave y más fuerte al perder velocidad. Además, el esfuerzo
para sostener la herramienta aumenta considerablemente.
AVANCE DEMASIADO LENTO
Vea la figura 17, página 17.
Es posible arruinar un corte si se avanza la fresadora muy
lentamente. Al avanzar la fresadora muy lentamente hacia la
pieza de trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera
con la rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en
vez de ello, apenas raspa partículas de aserrín. El raspado
produce calor, el cual puede cristalizar, quemar o estropear
el corte, y en casos extremos, puede calentar excesivamente
la fresa, y perjudicar la dureza de ésta.
Cuando la fresa está raspando en lugar de cortar, es
más difícil controlar la fresadora. Cuando el motor está
prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la
velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que la
normal, para rebotar de los lados del corte (especialmente
si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y
blandas). Como resultado, el corte producido puede tener
lados ondulados en vez de tener lados rectos.
Un avance demasiado lento puede causar que la fresadora
se desplace en una dirección errónea respecto a la línea
de corte original. Al utilizar la fresadora siempre sujétela y
sosténgala firmemente con ambas manos.
Se puede detectar un avance muy lento de la fresadora
mediante el sonido de tono alto que escapa del motor o al
sentir las vibraciones de la fresa en el corte.
PROFUNDIDAD DEL CORTE
See Figures 18 y 19, página 17.
La profundidad de corte es importante porque afecta la
velocidad de avance, la cual, a su vez, afecta la perfección del
corte y con la posibilidad de dañar el motor de la herramienta
y la fresa misma.
Un corte profundo requiere una velocidad de corte más
lenta que un corte menos profundo. Un corte muy profundo
disminuye la velocidad de avance y la fresa raspa en lugar
de cortar. Un corte demasiado profundo puede causar la
rotura de las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1,6 mm
(1/16 pulg.) de diámetro se rompen fácilmente cuando
se someten a un empuje lateral muy fuerte. Una fresa lo
12 — Español
AJUSTES
NOTA: No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada pasada.
Una profundidad de corte excesiva puede producir una
pérdida de control y posibles lesiones serias.
MESA DE TUPI
Cuando instale su tupí en una mesa de tupí, use los dos
tornillos de cabeza plana que se suministran. Estos tornillos
sujetarán firme y seguranmente su tupí a la mesa. El uso
de cualquier otro tipo y tamaño de tornillos puede resultar
en un accidente que puede causar una posible lesión seria.
No use tornillos de 8 mm.
FUNCIONAMIENTO
suficientemente grande no tiene peligro de romperse, pero
si se intenta un corte demasiado profundo, puede resultar
un corte áspero, y podría ser difícil guiar y controlar la fresa
como se desea. Se recomienda no exceder profundidades
de corte mayores de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada,
independientemente del tamaño de la fresa o de la suavidad
o estado de la pieza de trabajo.
Para efectuar cortes más profundos, efectúe tantas pasadas
sucesivas cuantas sean necesarias, bajando la fresa 3,2 mm
(1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de ahorrar tiempo,
realice todos los cortes necesarios a la misma profundidad
antes de bajar la fresa para la pasada siguiente. Así se asegura
una profundidad uniforme al efectuar la pasada final.
PALANCA DE BLOQUEO DEL EMBOLO
Vea la figura 20, página 17.
Después de uso prolongado, el bloqueo del émbolo se puede
gastar. Si esto sucede, usted puede ajustar fácilmente la
palanca.
Desconecte la fresadora.
ADVERTENCIA:
Antes realizar cualquier ajuste, la marca segura el
instrumento se quita de la alimentación y el interruptor
está en el LEJOS (O) la posición. El fracaso para hacer
caso de esta advertencia podría tener como resultado la
herida personal grave.
Asegúrese de que el émbolo esté en posición bloqueada.
Retire el tornillo que sujeta la palanca de bloqueo del
émbolo.
Retire la palanca.
Coloque nuevamente la palanca en su posición
bloqueada original.
Vuelva a colocar el tornillo.
Verifique el libre movimiento del émbolo con la palanca
desbloqueada. Si hay restricción en la acción del émbolo,
vuelva a reposicionar la palanca.
13 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir
lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
LIMPIEZA DE LAS FRESAS
Mantenga las fresas limpias y afiladas para obtener
resultados de corte más rápidos y exactos. Elimine todas las
acumulaciones de resina y goma en las fresas después de
cada uso. Al afilar las fresas, únicamente afile únicamente el
lado interior del filo de corte. Nunca afile el perímetro exterior.
Al afilar el extremo de una fresa asegúrese de esmerilar
el ángulo de separación de la misma manera que estaba
esmerilado originalmente.
LIMPIEZA DEL PORTAHERRAMIENTAS
Cada cierto tiempo, es necesario limpiar el portaherramientas
y la tuerca del mismo. Para hacerlo, sencillamente retire la
tuerca del portaherramientas y limpie el aserrín y las virutas
que se hayan acumulado. Después vuelva a colocar la tuerca
del portaherramientas en su posición original.
CONJUNTOS DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 21, página 17.
Su tupí tiene un conjunto de escobillas accesibles
externamente que deben ser revisadas periódicamente para
verificar si se han desgastado.
Reemplazo de los conjuntos de las escobillas:
Desconecte la fresadora.
Retire la tapa de las escobillas con un destornillador. El
conjunto de las escobillas es a resorte y saltará hacia
afuera cuando retire la tapa.
Retire el conjunto de las escobillas (la escobilla y el
resorte).
Revise si están desgastadas. Si hay desgaste, siempre
reemplácelas en pares. No reemplace un lado sin
reemplazar el otro.
Vuelva a instalar las escobillas. Asegúrese de que la
curvatura de la escobilla coincida con la curvatura del
motor y que la escobilla se mueve libremente en el tubo.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla está orientada
correctamente (recta) y vuelva a colocar.
Apriete la tapa de la escobilla firmemente. No apriete
demasiado.
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año.
Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com
14 — Español
NOTAS
16
A
A - Scale (échelle, escala)
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de
bloqueo)
C - Stop bar (barre de butée, barra de tope)
D - Tip of bit touching workpiece = zero depth
of cut (bout du fer touchant la pièce =
profondeur de coupe zéro, punta de la fresa
tocando la pieza de trabajo = profundidad de
corte cero)
Fig. 4
D
C
B
A
Fig. 5
A
B
ACCU-STOP
MICRO-ADJUSTABLE
DEPTH STOP / BUTÉE DE PROFONDEUR
MICROMÉTRIQUE ACCU-STOP
/ TOPE
DE PROFUNDIDAD MICRO-AJUSTABLE
ACCU-STOP
D
C
B
A
E
A - Zero reset indicator with red line
(indicateur de remise à zéro, indicador de
reposicion)
Fig. 6
A - Scale (échelle, escala)
B - Zero reset indicator with red line
(indicateur de remise à zéro, indicador de
reposicion)
C - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de
bloqueo)
D - Stop bar (barre de butée, barra de tope)
E - Accu-Stop™ micro-adjustable depth stop
(butée de profondeur micrométrique Accu-
Stop
, tope de profundidad micro-ajustable
Accu-Stop
)
Fig. 7
A - Each 90° rotation equals 1/64 in. change
in depth of cut [chaque rotation de 90°du
bouton de butée de profondeur est égale à
un changement de 0,4 mm (1/64 po) dans la
profondeur de coupe, cada rotacion de 90° del
boton de tope de profundidad equivale a 0,4
mm (1/64 pulg.) de cambio en la profundidad
del corte]
B - Each complete 360° rotation of depth stop
knob equals 1/16 in. change in depth of
cut [chaque rotation complète (360°) du
bouton de butée de profondeur est égale à
un changement de 1,6 mm (1/16 po) dans la
profondeur de coupe, cada rotacion de 360°
del boton de tope de profundidad equivale
a 1,6 mm (1/16 pulg.) de cambio en la
profundidad del corte]
Fig. 8
C
D
A
B
C
B
A
D
A - Motor housing (carter du moteur, caja del
motor)
B - On (marche, encendido)
C - Off (arrêt, apagado)
D - Switch (interrupteur, interruptor)
Fig. 9
A - To increase speed (pour augmenter la vitesse,
para aumentar la velocidad)
B - To decrease speed (pour diminuer la vitesse,
para disminuir la velocidad)
C - Variable speed control selector (sélecteur de
commande de vitesse variable, selector de
control de velocidad variable)
D - Speed selection sight window (hublot
de sélection de la vitesse, ventanilla
indicadora de seleccion de velocidad)
A
Fig. 10
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
A
B
C
Fig. 11
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
B - Straight edge (règle, pieza recta)
C - Clamp (serre-joint, prensa)
17
Fig. 12
WHOLE EDGE SHAPING / PROFILAGE
DE BORD COMPLET / FRESADO DEL
CANTO COMPLETO
A
TOP EDGE SHAPING / PROFILAGE DE
BORD SUPÉRIEUR / FRESADO DE LA
PARTE SUPERIOR DEL CANTO
D
B
C
B
A
C
Fig. 13
A - Work (travail, trabajo)
B - Router (toupie, fresadora)
C - Pilot (pilote, vástago guía)
D - Guide (guide, guía)
Fig. 14
B
D
C
B
A
D
C
A
6
5
1
8
1/4 in. to 1 in.
[6,4 à 25,4 mm (1/4 po à 1 po)]
[6,4 a 25,4 mm (1/4 a 1 pulg.)]
7
4
3
2
A
A - Proper cutting sequence (séquence de coupe
correcte,
Fig. 15
TOO FAST
TROP RAPIDE / DEMASIADO RÁPIDO
TOO SLOW
TROP LENTE / DEMASIADO LENTO
A - Bit rotation (rotation, giro)
B - Thrust (poussée, empuje)
C - Feed (avance, feed)
D - Guide (guide, guía)
Fig. 16
Fig. 17
GUIDE OUTSIDE / GUIDE À
L’EXTÉRIEUR / GUÍA EN EL EXTERIOR
GUIDE INSIDE / GUIDE À L’INTÉRIEUR /
GUÍA EN EL INTERIOR
A
B
A
B
B
A
A - Depth of cut (profondeur de coupe , la
profundidad de corte)
B - Width of cut (largeur de coupe, ancho de
corte)
Fig. 18
Fig. 19
A - 1st pass (1ère passe, primera pasada)
B - 2nd pass (2ème passe, segunda pasada)
B
C
D
A
Fig. 20
A - Plunge lock lever (levier de blocage de la
plongée, palanca de bloqueo del embolo)
B - To loosen (desserrage, para aflojar)
C - To tighten (serrage, para apretar)
D - Screw (vis, tornillo)
B
A
B
A
Fig. 21
A - Brush assembly (ensemble de charbon,
conjunto de la escobilla)
B - Brush cap (capuchon de charbon, tapa de la
escobilla)
983000-448
2-28-14 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL / PLUNGE BASE ROUTER
MANUEL D’UTILISATION / TOUPIE ÉLECTRONIQUE DE PLONGÉE
MANUAL DEL OPERADOR / FRESADORA ELECTRONICO CON EFECTODE
EMBOLO
RE180PL1 / RE180PL1G
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR PLUNGE BASE ROUTER VARIABLE SPEED / DOUBLE INSULATED TOUPIE ÉLECTRONIQUE DE PLONGÉE VITESSE VARIABLE / DOUBLE ISOLATION FRESADORA ELECTRONICO CON EFECTODE EMBOLO VELOCIDAD VARIABLE / DOBLE AISLAMIENTO RE180PL1 / RE180PL1G TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Router Safety Warnings...................... 3  Symbols...............................................4  Electrical..............................................5  Features...............................................6  Assembly.............................................6  Operation........................................6-12  Adjustments......................................12  Maintenance......................................13  Figures (Illustrations).....................15-17  Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................2-3  Avertissements de sécurité relatifs au toupie.................................. 3  Symboles.............................................4  Caractéristiques électriques................ 5  Caractéristiques.................................. 6  Assemblage.........................................6  Utilisation .......................................6-12  Réglages............................................12  Entretien............................................13  Figures (illustrations).....................15-17  Commande de pièces et dépannage.....................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas.......... 2-3  Advertencias de seguridad tupi..........3  Símbolos.............................................4  Aspectos eléctricos............................5  Características....................................6  Armado...............................................6  Funcionamiento............................ 6-12  Ajustes..............................................12  Mantenimiento..................................13  Figuras (illustraciones)................ 15-17  Parts Ordering and Service.................................Back page  Pedidos de piezas y servicio........................ Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TUPI  Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas, debido a que la corte puede hacer contacto con su propio cordón. Si se corta un cable “cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de la herramienta se “carguen” y, por lo tanto, el operador podría recibir una descarga eléctrica.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 4 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 CONEXIÓN ELÉCTRICA 50´ 16 16 16 14 14 12 Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Profundidad del mov. de émbolo............. 50,8 mm (2 pulg.) Velocidad en vacío.................... 15,000-25 000 r/min (RPM) Portaherramienta................................... 12,7 mm (1/2 pulg.) Corriente de entrada.......... 120 V, 60 H, solo corr. alt., 10 A Adaptador.............................................. 6,35 mm (1/4 pulg.) Peso Neto................................................... 3,86 kg (8.5 lbs.) Potencia........................................................................2 HP ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. USOS ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo: n Fresar ranuras, contornear diseños, escoplear jambas de puertas y elaborar ensambladuras en madera y derivados de la madera 6 — Español FUNCIONAMIENTO n Ebanistería, fresado de cubiertas de muebles y trabajo de acabado en madera y derivados de la madera ADVERTENCIA: No use fresas que tengan vástagos demasiado pequeños. Los vástagos más pequeños no quedarán debidamente apretados y puedan salirse de la herramienta causando lesiones. PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro. Si está cambiando fresas, la fresa se deslizará fácilmente fuera del portafresa después que se ha aflojado la tuerca. n Inserte el vástago de la fresa en el portafresa hasta que toque el fondo, luego tírelo hacia afuera 1,6 mm (1/16 pulg.) para permitir expansión cuando la fresa se calienta. n Apriete firmemente la tuerca del portafresa girándola a la derecha con la llave provista. n Desactive el bloqueo del husillo. n Vuelva a colocar el protector contra astillas. Para desmontar la fresa: n Coloque la llave que se provee a través de la parte delantera de la base del tupí en la tuerca del portafresa y gire a la izquierda para aflojarla. n Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la fresa. ADVERTENCIA: Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente después de usarla, tenga cuidado de no tocar la tuerca del portaherramientas, la fresa o el portaherramientas con los dedos ni con las manos. Puede quemarse debido al calor acumulado durante el corte. Siempre use la llave suministrada. ADVERTENCIA: Si la tuerca del portaherramientas no está apretada firmemente, puede desprenderse la broca durante el uso y puede causar lesiones graves. ADVERTENCIA: La fresa continúa girando después de apagarse la fresadora. Para evitar lesiones, espere hasta que se detenga completamente la fresa antes de retirar de la pieza de trabajo la fresadora. ADVERTENCIA: No use fresas de diámetro superior a 57 mm (2-1/4 pulg.). Nunca use fresas de diámetro superior a la abertura de la subbase de la fresadora. Estas situaciones también podrían causar la posible pérdida del control o crear otras condiciones peligrosas que a su vez podrían causar posibles lesiones corporales graves. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS n Desactive el bloqueo del husillo. MONTAJE Y DESMONTAJE DE ADAPTADOR DE 6,35 mm (1/4 pulg.) Vea la figuras 1 y 2, página 15. El portafresa está labrado a tolerancias muy precisas para poder recibir fresas con vástagos de 12,7 mm (1/2 pulg.) de diámetro. Para usar fresas con vástagos de 6,35 mm (1/4 pulg.), inserte el adaptador de 6,35 mm (1/4 pulg.) en el portafresa de 12,7 mm (1/2 pulg.) n Desconecte la fresadora. n Retire el protector contra astillas de la base del tupí. n Oprima el bloqueo del husillo. n Coloque la llave que se provee a través de la parte delantera de la base del tupí en la tuerca del portafresa y gire a la izquierda para aflojarla. n Instalarla el adaptador que la tuerca del portafresa esté suelta. n Inserte el vástago de la fresa de 6,35 mm (1/4 pulg.), luego apriete firmemente la tuerca del portafresa girándola a la derecha con la llave provista. n Desactive el bloqueo del husillo. n Vuelva a colocar el protector contra astillas. Para desmontarun adaptador: n Coloque la llave que se provee a través de la parte delantera de la base del tupí en la tuerca del portafresa y gire a la izquierda para aflojarla. n Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la adapteur y fresa. Vea la figuras 1 y 2, página 15. n Desactive el bloqueo del husillo. n Desconecte la fresadora. n Retire el protector contra astillas de la base del tupí. SELECCIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE n Oprima el bloqueo del husillo. CORTE n Coloque la llave que se provee a través de la parte delVea la figuras 3 a 7, páginas 15 y 16. antera de la base del tupí en la tuerca del portafresa y La profundidad de corte apropiada depende de varios gire a la izquierda para aflojarla. factores: la potencia del motor de la fresadora, el tipo de fresa n Si está instalando la fresa por primera vez, puede y el tipo de madera. Una fresadora liviana de baja potencia instalarla una vez que la tuerca del portafresa esté suelta. 7 — Español FUNCIONAMIENTO es para efectuar un fresado poco profundo; una fresadora de mayor potencia es para un fresado más profundo. Las fresas pequeñas, como las de ranurar con un diámetro de corte de 1,6 mm (1/16 pulg.), están diseñadas para eliminar únicamente cantidades pequeñas de madera. Las fresas grandes, como las de acanaladuras rectas, eliminan cantidades más grandes de madera y efectúan cortes más profundos en maderas suaves, como la de pino blanco. Escoja una profundidad de corte que no imponga demasiado esfuerzo al motor de la fresadora. Si necesita fuerza adicional, o si baja considerablemente la velocidad del motor, apague la fresadora y reduzca la profundidad de corte. Después, efectúe el corte en dos o más pasadas. Al cortar una ranura que sea demasiado profunda para efectuar el corte en una pasada, realice el corte en varias pasadas. Recomendamos que la profundidad de los cortes no se exceda de 3,2 mm (1/8 pulg.) a la vez, y efectuar varias pasadas para alcanzar profundidades mayores. PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE Vea la figuras 3 a 7, páginas 15 y 16. n Desconecte la fresadora. n Levante la fresa desbloqueando la palanca de bloqueo del émbolo. n Ajuste las tuercas hexagonales en la barra roscada hasta que la fresa quede dentro de la subbase del tupí. n Coloque el tupí en una superficie plana. n Haga descender el tupí hasta que la punta de la fresa apenas toque la superficie plana. n Bloquee la palanca de bloqueo del émbolo para colocar la fresa en la profundidad de corte “cero”. n Ajuste las tuercas hexagonales hasta que toquen la brida de tope. Esto proporcionará un tope de posición en la profundidad de corte “cero”. ■n Asegúrese de que las tuercas hexagonales estén firmemente apretadas una con otra. n Gire el tope de profundidad a la posición deseada, suelte la perilla de bloqueo y ajuste la barra de tope hasta que toque el tope de profundidad. n Deslice el indicador de reposición a cero hacia arriba o hacia abajo en la escala en la barra de tope hasta que la línea roja en el indicador de reposición a cero coincida con el punto de referencia deseado. Por ejemplo, alinee la línea roja con la marca de 25,4 mm (1 pulg.) en la escala. ■n Levante la barra de tope para obtener la profundidad de corte deseada. Por ejemplo, si se desea un ajuste de profundidad de corte de 3,2 mm (1/8 pulg.) el indicador de reposición a cero se moverá a 3,2 mm (1/8 pulg.) desde el punto de referencia de 25,4 mm (1 pulg.). ■n Apriete firmemente la perilla de bloqueo. ■n Coloque su tupí de manera que la fresa pueda pasar más allá de la subbase para el ajuste de profundidad deseado. n Desbloquee la palanca de bloqueo del émbolo. ■ Sujete las manijas y haga descender el tupí hasta que la n barra de tope toque el tope de profundidad. n Bloquee la palanca de bloqueo del émbolo para colocar la fresa en la profundidad de corte deseada. INDICADOR DE REPOSICION A CERO Vea la figura 5, página 16. El indicador de reposición a cero le permite usar la escala provista en la caja para hacer cambios rápidos de profundidad de los cortes a ajustes existentes de profundidad de corte. Simplemente seleccione un punto de referencia en la escala y deslice el indicador de reposición a cero hacia arriba o hacia abajo en la escala a la distancia requerida para la nueva profundidad de corte. Luego cambie la posición de la barra de tope aflojando la perilla de bloqueo y ajustando labarra de tope hasta que la línea roja en el indicador de reposición a cero se mueva de vuelta al punto de referencia. Apriete la perilla de bloqueo firmemente para bloquear la barra de tope en la nueva posición. La posición de la fresa ahora aumentará o disminuirá la distancia exacta a que fué ajustada la barra de tope. NOTA: Cada marca en la escala de pulgadas corresponde a 1,6 mm (1/16 pulg.). TOPE DE PROFUNDIDAD MICROAJUSTABLE ACCU-STOP™ Vea la figuras 6 y 7, página 16. El Topes de Profundidad Microajustable Accu-Stop™ está ubicado en la base de su tupí y permite hacer cortes profundos o difíciles en pasadas sucesivas mediante los Topes de Profundidad Microajustable Accu-Stop™. Las marcas de alineamiento permiten de manera rápida y fácil hacer los cambios de profundidad del corte. Para lograr una profundidad de corte predeterminada, haga descender el tupí hasta que la barra de tope toque el tope de profundidad. La característica de Microajuste provee marcas de alineamiento cada 90° de rotación del botón de tope de profundidad. Cada rotación de 90° del botón cambia el ajuste de la profundidad del corte en 0,4 mm (1/64 pulg.). Un giro completo (360°) del botón de tope de profundidad cambia el ajuste de la profundidad de corte en 1,6 mm (1/16 pulg.). El Topes de Profundidad Microajustable Accu-Stop™ permite hacer cambios de la profundidad de corte de 12,7 mm (0 a 1/2 pulg.) del ajuste inicial de la barra de tope. Este ajuste inicial de la barra de tope puede ser la profundidad de corte “cero” o puede ser cualquier profundidad de corte que usted seleccione como un punto de partida para un trabajo particular que para un trabajo particular que desee hacer. Para utilizar el Topes de Profundidad Microajustable Accu-Stop™: n Desconecte la fresadora. n Afloje la perilla de bloqueo y eleve la barra de tope. 8 — Español FUNCIONAMIENTO ■n Gire el tope de profundidad hasta que el tope de profundidad más alto quede alineado con la barra de tope. TABLA DE SELECCION DE VELOCIDAD n Eleve la fresa desbloqueando la palanca de bloqueo del émbolo. MATERIAL n C ■ oloque el tupí en una superficie plana y hágalo descender hasta que la punta de la fresa apenas toque la superficie plana. n ■Bloquee la palanca de bloqueo del émbolo para colocar la fresa en la profundidad de corte “cero”. n ■Haga descender la barra de tope contra el tope de profundidad, luego apriete la perilla de bloqueo firmemente. El tope más alto ahora se transforma en la profundidad “cero” de ajuste del corte. INTERRUPTOR Vea la figura 8, página 16. La fresadora incorpora un sistema de arranque suave que permite un aumento gradual de la velocidad, a partir de 0 rev/min hasta llegar a la velocidad fijada con el selector correspondiente. Por ejemplo, si la velocidad de la fresadora se fija a 15 000 r/min. antes de apagarla y luego se enciende de nuevo, el motor está diseñado para acelerarse gradualmente hasta llegar a esa velocidad, en lugar de arrancar a toda la velocidad de 15 000 r/min. Para encender la fresadora, empuje el interruptor a la posición de encendido ( I ) u (ON). Una vez terminada la operación de fresado, regrese el interruptor a la posición de apagado ( O ) u (OFF). SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 9, página 16. Su tupí tiene un selector de control de velocidad variable que permite al operador controlar los límites de torsión y velocidad. Usted puede seleccionar la velocidad que mejor se adapte al tipo de corte, al material que está siendo cortado y al tamaño de la fresa que se está usando. El selector de control de velocidad variable le permite ajustar la velocidad del tupí de 15 000 a 25 000 r/min. El selector de control de velocidad variable tiene una escala de 6 graduaciones (A a F). Para aumentar la velocidad y la torsión de su tupí, gire el selector de control de velocidad variable a un ajuste más alto (F). Para disminuir la velocidad y la torsión gire el control a un ajuste más bajo. NOTA: Si no desea usar el selector de control de velocidad variable, gírelo a la velocidad más alta posible y ésto desactivará al selector. La tabla de selección de velocidad muestra los ajustes de velocidad sugeridos, basándose en el diámetro de la fresa y en el tipo de material que está siendo cortado. Sugerimos que usted practique con la característica de velocidad variable de su tupí antes de instalar una fresa y hacer cortes en la madera. TAMAÑO DE LA FRESA 1/4 3/8 1/2 3/4 BLANDO E-F D-E A-B A MEDIANO D-E C-D A A DURO C-D B-C A A MUY DURO D-E C-D C-D B-C UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA Vea las figuras 10 y 11, página 16. Al fresar en línea recta por la pieza de trabajo, sujete con prensas una regla o pieza recta a la pieza de trabajo para usarla como guía. Coloque la regla paralela a la línea de corte, tomando en cuenta la distancia existente entre el filo de corte de la fresa y el borde de la base de la fresadora. Sostenga la base de la fresadora contra la regla y frese la ranura. Al fresar una ranura más ancha que el diámetro de la fresa, fije con prensas una regla o pieza recta en ambos lados de las líneas de corte. Coloque ambas guías paralelas a la línea de corte deseada y separadas a distancias iguales de los bordes deseados de la ranura. Frese a lo largo de una de las guías, y después en dirección inversa frese a lo largo de la otra guía. Frese el material restante en el centro de la ranura. Al fresar una ranura, el desplazamiento debe hacerse en una dirección tal que quede en el lado derecho la guía que esté utilizando. Cuando la guía está colocada tal como se indica en la illustración de la “guía en el interior” (figura 15), la herramienta debe desplazarse de izquierda a derecha y virar a la izquierda alrededor de las secciones curvas. Cuando la guía está colocada tal como se indica en la illustración de la “guía en el exterior” (figura 15), la herramienta debe desplazarse de derecha a izquierda y virar a la derecha alrededor de las secciones curvas. si existe alguna opción, la primera configuración es usualmente la más fácil de usar. en cualquiera de los casos, el empuje lateral que aplique deberá hacerlo contra la guía. FRESADO INTERNO n Incline la fresadora y colóquela en la pieza de trabajo sin que la fresa la toque. n Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena velocidad. n Avance gradualmente la fresa hacia la pieza de trabajo hasta que la subbase esté a nivel con dicha pieza. n Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que la fresa se detenga completamente antes de retirar la fresadora de la pieza de trabajo. FRESADO DE CANTOS n Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante prensas de mano, a manera de guía. 9 — Español FUNCIONAMIENTO n Coloque la fresadora en el canto de la pieza de trabajo sin que la fresa la toque. n Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena velocidad. n Avance gradualmente la fresa hacia la pieza empleando la regla sujeta con prensas a manera de guía. n Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que la fresa se detenga completamente antes de retirar la fresadora de la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: No utilice fresas grandes para fresado a pulso. El empleo de fresas grandes para fresar a pulso podría causar la posible pérdida del control o crear otras condiciones peligrosas que a su vez podrían causar lesiones graves. Si va a utilizar una mesa para fresadora, las fresas grandes deben usarse para fresado de cantos únicamente. FRESADO A PULSO Vea la figura 12, página 17. Al fresar a pulso, la fresadora se convierte en una herramienta versátil y flexible. Esta flexibilidad permite fresar con facilidad anuncios, esculturas en relieve, etc. Al fresar a pulso: n Dibuje o trace el diseño en la pieza de trabajo. n Escoja una fresa adecuada. NOTA: A menudo se utiliza una fresa tubular o en “V” para fresar letras o grabar objetos. Las fresas rectas y las redondas se utilizan con frecuencia para esculpir relieves. Para escuplir detalles pequeños e intrincados se utilizan fresas de acanalar. n  Frese el diseño en dos o más pasadas. Efectúe la primera pasada a 25% de la profundidad de corte deseada. De esta manera se tiene mejor control y sirve de guía para la siguiente pasada. NOTA: No frese a una profundidad superior a 3 mm (1/8 pulg.). por pasada. FRESADO DE CANTOS CON FRESAS DE VÁSTAGO GUÍA Vea la figura 13, página 17. Las fresas tipo árbol con vástago guía son excelentes para un moldurado rápido y fácil de cualquier canto de la pieza de trabajo recto o curvo, con una curvatura igual o mayor que el radio de la fresa empleada. El vástago impide que la fresa efectúe un corte demasiado profundo, y manteniendo el vástago firmemente en contacto con el canto de la pieza de trabajo durante todo el corte se evita que el corte sea demasiado poco profundo. Cada vez que el espesor de la pieza de trabajo junto con la profundidad de corte deseada (como se haya quedado en el ajuste de profundidad de corte de la fresadora) sean tales que la parte superior del canto vaya a fresarse (dejando por lo menos 1,6 mm [1/16 pulg.]), el vástago puede desplazarse por la parte sin cortar, la cual sirve de guía. No obstante, si la pieza de trabajo es demasiado delgada o la fresa se ajusta tan abajo que no quedará canto sin cortar por el cual desplazar el vástago, debe colocarse una tabla extra bajo la pieza de trabajo para que sirva de guía. Esta tabla “guía” debe tener exactamente el mismo contorno —recto o curvo— que el canto de la pieza de trabajo. Si la guía se coloca de tal manera que el canto de la misma esté a nivel con el de la pieza de trabajo, la fresa efectúa un corte completo (hasta donde llegue el radio de la fresa). Por otra parte, si la guía se coloca como se muestra en la figura 14 (sobresaliendo del canto de la pieza de trabajo), la fresa no efectúa un corte completo, lo cual altera la forma del canto acabado. NOTA: Cualquiera de las fresas de vástago puede usarse sin el vástago para contorneado de cantos con guías, como en el caso precedente. El tamaño del vástago (el diámetro) del vástago que se utiliza determina el ancho máximo de corte que puede efectuarse con el vástago contra el canto de la pieza de trabajo (el vástago delgado deja expuesta toda la fresa; el vástago grande reduce esta dimensión en 1,6 mm [1/16 pulg.]). DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE Vea las figuras 14 y 15, página 17. El motor de la fresadora y la fresa giran a la derecha. Esto brinda a la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda, especialmente cuando el motor comienza a girar. Avance la fresadora hacia la pieza de trabajo de izquierda a derecha. Cuando se avanza la fresadora de izquierda a derecha, el giro de la fresa tira de la fresadora hacia la pieza de trabajo. Si se avanza en la dirección opuesta, la rotación de la fresa girando tiende a empujar la fresadora alejándola de la pieza de trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría causar que usted pierda el control de la fresadora. Debido a la elevada velocidad de giro de la fresa al avanzar la fresadora correctamente, existe muy poco contragolpe en condiciones normales. Sin embargo, si la fresa choca contra un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance normal de la acción de corte, habrá una leve patada. La dirección del contragolpe siempre es en la dirección opuesta a la del giro de la fresa. Esto afecta la precisión del corte. Para prevenir un contragolpe, planifique la operación y la dirección de avance, de manera que siempre esté empujando la herramienta en la misma dirección en la que está moviéndose el filo de corte de la fresa. El empuje debe hacerse en una dirección tal que mantenga los bordes afilados de la fresa cortando de forma continua y recta en madera nueva (sin cortar). NOTA: Para lograr resultados óptimos, asegúrese de tomarse suficiente tiempo para preparar el corte. Al estar fresando, asegúrese de avanzar a una velocidad correcta. VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA Un fresado profesional implica una cuidadosa preparación y una correcta velocidad de avance, todo lo cual se aprende a 10 — Español FUNCIONAMIENTO través de la práctica y el uso de la herramienta. La velocidad correcta de avance depende de: n la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo n la profundidad de corte n el diámetro de corte de la fresa Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas como el pino, pueden usarse velocidades de avance más elevadas. Al efectuar cortes profundos en maderas duras como el roble, se requiere una velocidad de avance más lenta. Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad de avance correcta. n Escoja una velocidad de avance que no aminore la velocidad de giro del motor. n Escoja una velocidad de avance a la cual la fresa avance firme y seguramente para producir una espiral continua de virutas uniformes o un canto liso. n Escuche el sonido del motor. Un sonido agudo significa que está avanzando la unidad con demasiada lentitud. Un sonido grave indica un avance forzado. n Revise el avance logrado en cada corte. Un avance demasiado lento puede causar que la fresadora se desplace en una dirección errónea con respecto a la línea de corte original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo de sostener la herramienta y produce una pérdida de velocidad. n Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la fresadora con demasiada lentitud quema la madera. Si se avanza con demasiada rapidez, corta virutas muy grandes de madera y deja marcas de gubia. Efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho de madera igual a la de la pieza de trabajo antes de comenzar. Siempre sujete y sostenga la fresadora firmemente con ambas manos. Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada puede determinarse por la velocidad a la que puede desplazar la fresadora a lo largo de la línea guía. Si la fresa es grande, el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar, la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta. Un corte a contrahilo puede requerir un paso más lento que un corte idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo. los cortes más grandes requieren más potencia, el motor de la fresadora podría sobrecargarse. En condiciones de avance sumamente forzado, la velocidad de giro relativa de la fresa puede reducirse tanto —y los trozos que tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se arrancan parcialmente (en vez de cortarse completamente). Esto causa astilladuras y marcas de gubia en la pieza de trabajo. La fresadora es una herramienta de velocidad sumamente alta, y efectúa cortes limpios y uniformes si se le permite funcionar libremente sin la sobrecarga de un avance forzado. Siempre puede detectarse un avance forzado por medio del sonido del motor. Su zumbido de tono alto sonará más grave y más fuerte al perder velocidad. Además, el esfuerzo para sostener la herramienta aumenta considerablemente. AVANCE DEMASIADO RÁPIDO See Figures 18 y 19, página 17. La profundidad de corte es importante porque afecta la velocidad de avance, la cual, a su vez, afecta la perfección del corte y con la posibilidad de dañar el motor de la herramienta y la fresa misma. Un corte profundo requiere una velocidad de corte más lenta que un corte menos profundo. Un corte muy profundo disminuye la velocidad de avance y la fresa raspa en lugar de cortar. Un corte demasiado profundo puede causar la rotura de las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1,6 mm (1/16 pulg.) de diámetro se rompen fácilmente cuando se someten a un empuje lateral muy fuerte. Una fresa lo Vea la figura 16, página 17. Un fresado limpio y uniforme de ranuras y cantos únicamente se logra cuando la fresa gira a velocidades relativamente altas y corta trozos muy pequeños para producir partículas minúsculas y bien cortadas. Si se fuerza la fresadora a un avance demasiado rápido, la velocidad de giro de la fresa será menor que la normal en relación con su movimiento de avance. Como resultado, la fresa debe cortar trozos más grandes al girar. Trozos más grandes significan virutas más grandes y un acabado más áspero. Además, debido a que AVANCE DEMASIADO LENTO Vea la figura 17, página 17. Es posible arruinar un corte si se avanza la fresadora muy lentamente. Al avanzar la fresadora muy lentamente hacia la pieza de trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera con la rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en vez de ello, apenas raspa partículas de aserrín. El raspado produce calor, el cual puede cristalizar, quemar o estropear el corte, y en casos extremos, puede calentar excesivamente la fresa, y perjudicar la dureza de ésta. Cuando la fresa está raspando en lugar de cortar, es más difícil controlar la fresadora. Cuando el motor está prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que la normal, para rebotar de los lados del corte (especialmente si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y blandas). Como resultado, el corte producido puede tener lados ondulados en vez de tener lados rectos. Un avance demasiado lento puede causar que la fresadora se desplace en una dirección errónea respecto a la línea de corte original. Al utilizar la fresadora siempre sujétela y sosténgala firmemente con ambas manos. Se puede detectar un avance muy lento de la fresadora mediante el sonido de tono alto que escapa del motor o al sentir las vibraciones de la fresa en el corte. PROFUNDIDAD DEL CORTE 11 — Español FUNCIONAMIENTO suficientemente grande no tiene peligro de romperse, pero si se intenta un corte demasiado profundo, puede resultar un corte áspero, y podría ser difícil guiar y controlar la fresa como se desea. Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del tamaño de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza de trabajo. Para efectuar cortes más profundos, efectúe tantas pasadas sucesivas cuantas sean necesarias, bajando la fresa 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de ahorrar tiempo, realice todos los cortes necesarios a la misma profundidad antes de bajar la fresa para la pasada siguiente. Así se asegura una profundidad uniforme al efectuar la pasada final. NOTA: No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada pasada. Una profundidad de corte excesiva puede producir una pérdida de control y posibles lesiones serias. MESA DE TUPI Cuando instale su tupí en una mesa de tupí, use los dos tornillos de cabeza plana que se suministran. Estos tornillos sujetarán firme y seguranmente su tupí a la mesa. El uso de cualquier otro tipo y tamaño de tornillos puede resultar en un accidente que puede causar una posible lesión seria. No use tornillos de 8 mm. AJUSTES PALANCA DE BLOQUEO DEL EMBOLO Vea la figura 20, página 17. Después de uso prolongado, el bloqueo del émbolo se puede gastar. Si esto sucede, usted puede ajustar fácilmente la palanca. n Desconecte la fresadora. ADVERTENCIA: Antes realizar cualquier ajuste, la marca segura el instrumento se quita de la alimentación y el interruptor está en el LEJOS (O) la posición. El fracaso para hacer caso de esta advertencia podría tener como resultado la herida personal grave. n Asegúrese de que el émbolo esté en posición bloqueada. n Retire el tornillo que sujeta la palanca de bloqueo del émbolo. n Retire la palanca. n Coloque nuevamente la palanca en su posición bloqueada original. n Vuelva a colocar el tornillo. n Verifique el libre movimiento del émbolo con la palanca desbloqueada. Si hay restricción en la acción del émbolo, vuelva a reposicionar la palanca. 12 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. LIMPIEZA DE LAS FRESAS Mantenga las fresas limpias y afiladas para obtener resultados de corte más rápidos y exactos. Elimine todas las acumulaciones de resina y goma en las fresas después de cada uso. Al afilar las fresas, únicamente afile únicamente el lado interior del filo de corte. Nunca afile el perímetro exterior. Al afilar el extremo de una fresa asegúrese de esmerilar el ángulo de separación de la misma manera que estaba esmerilado originalmente. LIMPIEZA DEL PORTAHERRAMIENTAS MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. Cada cierto tiempo, es necesario limpiar el portaherramientas y la tuerca del mismo. Para hacerlo, sencillamente retire la tuerca del portaherramientas y limpie el aserrín y las virutas que se hayan acumulado. Después vuelva a colocar la tuerca del portaherramientas en su posición original. CONJUNTOS DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 21, página 17. Su tupí tiene un conjunto de escobillas accesibles externamente que deben ser revisadas periódicamente para verificar si se han desgastado. Reemplazo de los conjuntos de las escobillas: n Desconecte la fresadora. n Retire la tapa de las escobillas con un destornillador. El conjunto de las escobillas es a resorte y saltará hacia afuera cuando retire la tapa. n Retire el conjunto de las escobillas (la escobilla y el resorte). ■ n Revise si están desgastadas. Si hay desgaste, siempre reemplácelas en pares. No reemplace un lado sin reemplazar el otro. n Vuelva a instalar las escobillas. Asegúrese de que la curvatura de la escobilla coincida con la curvatura del motor y que la escobilla se mueve libremente en el tubo. n Asegúrese de que la tapa de la escobilla está orientada correctamente (recta) y vuelva a colocar. n Apriete la tapa de la escobilla firmemente. No apriete demasiado. Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com 13 — Español NOTAS 14 — Español Fig. 4 Fig. 7 ACCU-STOP™ MICRO-ADJUSTABLE DEPTH STOP / BUTÉE DE PROFONDEUR MICROMÉTRIQUE ACCU-STOP™ / TOPE DE PROFUNDIDAD MICRO-AJUSTABLE ACCU-STOP™ A A B A B Fig. 9 B C D A - Scale (échelle, escala) B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo) C - Stop bar (barre de butée, barra de tope) D - Tip of bit touching workpiece = zero depth of cut (bout du fer touchant la pièce = profondeur de coupe zéro, punta de la fresa tocando la pieza de trabajo = profundidad de corte cero) Fig. 5 A A - Zero reset indicator with red line (indicateur de remise à zéro, indicador de reposicion) Fig. 6 C A - Each 90° rotation equals 1/64 in. change in depth of cut [chaque rotation de 90°du bouton de butée de profondeur est égale à un changement de 0,4 mm (1/64 po) dans la profondeur de coupe, cada rotacion de 90° del boton de tope de profundidad equivale a 0,4 mm (1/64 pulg.) de cambio en la profundidad del corte] B - Each complete 360° rotation of depth stop knob equals 1/16 in. change in depth of cut [chaque rotation complète (360°) du bouton de butée de profondeur est égale à un changement de 1,6 mm (1/16 po) dans la profondeur de coupe, cada rotacion de 360° del boton de tope de profundidad equivale a 1,6 mm (1/16 pulg.) de cambio en la profundidad del corte] D A - To increase speed (pour augmenter la vitesse, para aumentar la velocidad) B - To decrease speed (pour diminuer la vitesse, para disminuir la velocidad) C - Variable speed control selector (sélecteur de commande de vitesse variable, selector de control de velocidad variable) D - Speed selection sight window (hublot de sélection de la vitesse, ventanilla indicadora de seleccion de velocidad) Fig. 10 A Fig. 8 A B A C B A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) Fig. 11 C B D E A - Scale (échelle, escala) B - Zero reset indicator with red line (indicateur de remise à zéro, indicador de reposicion) C - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de bloqueo) D - Stop bar (barre de butée, barra de tope) E - Accu-Stop™ micro-adjustable depth stop (butée de profondeur micrométrique AccuStop™, tope de profundidad micro-ajustable Accu-Stop™) D A - Motor housing (carter du moteur, caja del motor) B - On (marche, encendido) C - Off (arrêt, apagado) D - Switch (interrupteur, interruptor) C A A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) B - Straight edge (règle, pieza recta) C - Clamp (serre-joint, prensa) 16 Fig. 15 Fig. 12 Fig. 18 A GUIDE OUTSIDE / GUIDE À L’EXTÉRIEUR / GUÍA EN EL EXTERIOR B A B A - Depth of cut (profondeur de coupe , la profundidad de corte) B - Width of cut (largeur de coupe, ancho de corte) D C GUIDE INSIDE / GUIDE À L’INTÉRIEUR / GUÍA EN EL INTERIOR Fig. 19 A B Fig. 13 TOP EDGE SHAPING / PROFILAGE DE BORD SUPÉRIEUR / FRESADO DE LA PARTE SUPERIOR DEL CANTO A D B A B A B C C A - Bit rotation (rotation, giro) B - Thrust (poussée, empuje) C - Feed (avance, feed) D - Guide (guide, guía) A - 1st pass (1ère passe, primera pasada) B - 2nd pass (2ème passe, segunda pasada) Fig. 20 A Fig. 16 B WHOLE EDGE SHAPING / PROFILAGE DE BORD COMPLET / FRESADO DEL CANTO COMPLETO B A D D C TOO FAST TROP RAPIDE / DEMASIADO RÁPIDO C Fig. 17 A - Work (travail, trabajo) B - Router (toupie, fresadora) C - Pilot (pilote, vástago guía) D - Guide (guide, guía) Fig. 14 6 Fig. 21 A A 5 3 A 4 A - Plunge lock lever (levier de blocage de la plongée, palanca de bloqueo del embolo) B - To loosen (desserrage, para aflojar) C - To tighten (serrage, para apretar) D - Screw (vis, tornillo) 2 TOO SLOW TROP LENTE / DEMASIADO LENTO B B 1 8 1/4 in. to 1 in. [6,4 à 25,4 mm (1/4 po à 1 po)] [6,4 a 25,4 mm (1/4 a 1 pulg.)] 7 A - Proper cutting sequence (séquence de coupe correcte, A - Brush assembly (ensemble de charbon, conjunto de la escobilla) B - Brush cap (capuchon de charbon, tapa de la escobilla) 17 OPERATOR’S MANUAL / PLUNGE BASE ROUTER MANUEL D’UTILISATION / TOUPIE ÉLECTRONIQUE DE PLONGÉE MANUAL DEL OPERADOR / FRESADORA ELECTRONICO CON EFECTODE EMBOLO RE180PL1 / RE180PL1G To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY 983000-448 2-28-14 (REV:05)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ryobi RE180PL1G Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas