Ryobi r163 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
FIXED BASE ROUTER
DOUBLE INSULATED
TOUPIE À BASE FIXE
DOUBLE ISOLATION
FRESADORA DE BASE FIJA
DOBLE AISLAMIENTO
R163 / R163G
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Router Safety Warnings .....................3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .......................................6-11
Adjustments .....................................11
Maintenance ..................................... 12
Accessories ......................................12
Figures (Illustrations) ....................13-16
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au toupie .................................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ............... 5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation ......................................6-11
Réglages ...........................................11
Entretien ...........................................12
Accessoires ......................................12
Figures (illustrations) ....................13-16
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ......... 2-3
Advertencias de seguridad tupi .........3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ...........................5
 Características ...................................6
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ........................... 6-11
Ajustes .............................................11
Mantenimiento .................................12
Accesorios .......................................12
Figuras (illustraciones) ............... 13-16
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las instruccio-
nes. La inobservancia de las advertencias e instrucciones pu-
ede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para con-
sultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las
advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcio-
nan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería
(inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un
área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia ac-
cidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explo-
sivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflam-
ables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben cor-
responder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estu-
fas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctri-
cas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléc-
trica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctri-
cas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o
se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una her-
ramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase pro-
tección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Trans-
portar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Manten-
ga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
De esta manera se logra un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un so-
porte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguri-
dad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TUPI
Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de
sujeción aisladas, debido a que la corte puede hacer
contacto con su propio cordón. Si se corta un cable
“cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de
la herramienta se “carguen” y, por lo tanto, el operador podría
recibir una descarga eléctrica.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla con-
tra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30
metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje
de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda af-
ectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de con-
formidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones se-
ñaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de
la cara al operar este producto.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
5 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de
usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con con-
exión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la producto. Ob-
serve todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta producto
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de tra-
bajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la
madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La in-
observancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Profundidad de corte..................................51 mm (2 pulg.)
Portaherramienta.....................................6,4 mm (1/4 pulg.)
Potencia máxima ..................................................... 1,5 HP
Velocidad en vacío .............................. 25 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada .....120 V, 60 Hz, sólo corr. alt., 8,5 A
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un pro-
ducto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar una
situación de riesgo que cause posibles lesiones perso-
nales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
Fresar ranuras, contornear diseños, escoplear jambas de
puertas y elaborar ensambladuras en madera y derivados
de la madera
Ebanistería, fresado de cubiertas de muebles y trabajo
de acabado en madera y derivados de la madera
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
7 — Español
EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DE LA BASE DE
LA FRESADORA
Vea la figura 1, página 14.
Para quitar la base:
Desconecte la fresadora.
Coloque la fresadora en posición invertida, con la etiqueta
Ryobi en el lado lejos de usted.
Afloje la palanca de fijación de la base.
NOTA: si se ha apretado la palanca de fijación y se ha
instalado correctamente el motor en cualquiera de sus
bases, no debe ser posible mover el motor de la fresadora.
Si es posible mover el motor con la palanca de fijación
apretada en cualquiera de las bases, es necesario ajustar
la palanca de fijación. Ver Ajustes.
Sujete los mangos, y tire de la barra de ajuste para separarla
de la ranura en la base del motor.
Levante la base, separándola de la ranura, hasta que la
lengüeta de la barra de ajuste salga de la zona de la ranura.
Después de que la lengüeta haya librado la ranura, suelte la
barra de ajuste y presione el seguro del husillo hacia abajo
y adentro (hasta que se trabe completamente en el husillo
del portaherramientas) de modo que se deslice por detrás
del alojamiento de la base.
NOTA: al usar el seguro del husillo en algún trabajo,
cerciórese de que el pestillo penetra por completo. Si
al oprimir el pestillo, éste no penetra totalmente, gire el
portaherramientas con la llave suministrada hasta que el
seguro del husillo se trabe en su lugar.
Tire de la base hasta que se desprenda del motor. Tenga
precaución, ya que cualquier forzamiento puede producir
daños permanentes en el mecanismo de traba.
Para instalar la base:
Desconecte la fresadora.
Con el lado derecho de la base hacia arriba, afloje la palanca
de fijación.
Presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro,
sujetándolo en su lugar.
Alinee la flecha en la base con la flecha en el motor.
Empuje la base hasta que se introduzca en el alojamiento
del motor. Se puede soltar el seguro del husillo una vez
que el motor ha descendido en la base. Se desenganchará
una vez que haya librado el interior de la base. Tenga
precaución, ya que cualquier forzamiento puede producir
daños permanentes en el mecanismo de traba.
Tire de la barra de ajuste.
Coloque la lengüeta de la barra de ajuste en la ranura del motor.
Apriete la palanca de fijación.
ADVERTENCIA:
Si la tuerca del portaherramientas no está apretada
firmemente, puede desprenderse la fresa durante el uso
y puede causar lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca use fresas de diámetro superior a la abertura de la
base inferior de la fresadora. Estas situaciones también
podrían causar la posible pérdida del control o crear
otras condiciones peligrosas que a su vez podrían causar
posibles lesiones corporales graves.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
ADVERTENCIA:
Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente
después de usarla, tenga cuidado de no tocar la tuerca
del portaherramientas, la fresa o el portaherramientas con
los dedos ni con las manos. Puede quemarse debido al
calor acumulado durante el corte. Siempre use la llave
suministrada.
ADVERTENCIA:
La fresa continúa girando después de apagarse la fresa-
dora. Para evitar lesiones, espere hasta que se detenga
completamente la fresa antes de retirar de la pieza de
trabajo la fresadora.
EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DE LAS FRESAS
Vea la figura 2, página 14.
Desconecte la fresadora.
Para instalar la fresa:
Presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro,
sujetándolo en su lugar.
Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la fresa.
Introduzca la fresa hasta que quede a aproximadamente
de 3,2 a 6,4 mm (1/8 a 1/4 pulg.) de la cara de la tuerca
del portaherramientas.
NOTA: Asegúrese de que el portaherramientas siempre
sujete el fuste (el extremo no cortante) de la fresa.
Con la llave suministradas apriete firmemente la tuerca
del portaherramientas girándola a la derecha.
Suelte el botón del seguro del husillo.
Para quitar la fresa:
Presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro,
sujetándolo en su lugar.
Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la fresa.
Suelte el botón del seguro del husillo.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
(LED)
Vea la figura 3, página 14.
Las dos luces de trabajo de diodo luminiscente (LED) en
la base del motor de la fresadora se encienden cuando
el interruptor de encendido/apagado está en la posición
ON ( I ). De esta manera se suministra luz adicional en la
superficie de la pieza de trabajo para trabajar en lugares
con poca iluminación.
SELECCIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
La profundidad de corte apropiada depende de varios
factores: la potencia del motor de la fresadora, el tipo de fresa
y el tipo de madera. Una fresadora liviana de baja potencia
es para efectuar un fresado poco profundo; una fresadora
de mayor potencia es para un fresado más profundo. Las
fresas pequeñas, como las de ranurar con un diámetro
de corte de 1,6 mm (1/16 pulg.), están diseñadas para
eliminar únicamente cantidades pequeñas de madera. Las
fresas grandes, como las de acanaladuras rectas, eliminan
cantidades más grandes de madera y efectúan cortes más
profundos en maderas suaves, como la de pino blanco.
Escoja una profundidad de corte que no imponga demasiado
esfuerzo al motor de la fresadora. Si necesita fuerza adicional,
o si baja considerablemente la velocidad del motor, apague
la fresadora y reduzca la profundidad de corte. Después,
efectúe el corte en dos o más pasadas.
Al cortar una ranura que sea demasiado profunda para
efectuar el corte en una pasada, realice el corte en varias
pasadas. Recomendamos que la profundidad de los cortes
no se exceda de 3,2 mm (1/8 pulg.) a la vez, y efectuar varias
pasadas para alcanzar profundidades mayores.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
PARA FRESAR CON LA BASE FIJA
Vea las figuras 4 y 5, página 14.
La profundidad de corte de la fresa puede ajustarse girando a
la derecha o izquierda la perilla de ajuste de profundidad. La
profundidad de corte puede leerse en la perilla de ajuste de
profundidad. Cada marca de la escala indica 0,2 mm (1/128
pulg.) de cambio en el ajuste de la profundidad.
Desconecte la fresadora.
Afloje la palanca de fijación.
Para bajar el portaherramientas, gire a la izquierda la
perilla de ajuste de profundidad; para subirlo, gírela a la
derecha.
NOTA: Debe ser imposible efectuar ajustes de profundidad
una vez apretada la palanca de fijación. Si es posible
efectuar ajustes de profundidad con la palanca de fijación
apretada, es necesario efectuar un ajuste en dicha
palanca. Ver Ajustes.
Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada,
apriete la palanca de fijación.
Para utilizar el botón de liberación rápida:
Desconecte la fresadora.
Afloje la palanca de fijación.
Oprima el botón de liberación rápida y no lo suelte
mientras mueve hacia arriba y abajo el motor de la
fresadora en la base.
NOTA: Debe ser imposible efectuar ajustes de profundidad
una vez apretada la palanca de fijación. Si es posible
efectuar ajustes de profundidad con la palanca de fijación
apretada, es necesario efectuar un ajuste en dicha
palanca. Ver Ajustes.
Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada,
apriete la palanca de fijación.
NOTA: Para ajustar la profundidad de corte cuando
la fresadora está instalada en una mesa de fresadora,
desconecte la fresadora, afloje la palanca de fijación, gire la
perilla de ajuste de profundidad hasta que la fresa alcance la
profundidad de corte deseada y vuelva a apretar la palanca
de fijación.
Cuando la herramienta está montada en una mesa para
fresadora, fácilmente pueden efectuarse ajustes de
profundidad con la llave de mango en “T”.
Para realizar ajustes a través de la mesa:
Desconecte la fresadora.
Afloje la palanca de fijación.
Introduzca la llave de mango en “T” a través del agujero de
la mesa para fresadora y en el agujero de la base inferior,
y coloque el cubo de la llave en la tuerca de ajuste.
Para bajar el portaherramientas, gire a la izquierda la llave;
para subirlo, gírela a la derecha.
NOTA: Debe ser imposible efectuar ajustes de profundidad
una vez apretada la palanca de fijación. Si es posible
efectuar ajustes de profundidad con la palanca de fijación
apretada, es necesario efectuar un ajuste en dicha
palanca. Ver Ajustes.
Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada,
apriete la palanca de fijación.
ADVERTENCIA:
No se utilice con mesas para fresadora que no cumplan
con las prácticas seguras de carpintería y ofrezcan
protección adecuada en la fresa. Utilice mesas para
fresadora que hayan sido clasificadas por UL y
consideradas adecuadas para usar con el modelo de
fresadora específica. De lo contrario puede producirse
un accidente, con el consiguiente riesgo de lesiones.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Sólo utilice las mesas para fresadoras con la debida
protección de la fresa y los receptáculos controlados
por el interruptor de la unidad. El empleo de las mesas
de fresadoras sin usar las debidas características de
seguridad puede causar lesiones corporales serias.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA FRESADORA
Vea la figura 6, página 14.
Para encender la fresadora, empuje el interruptor a la posición
de encendido ( I ) o ON. Una vez terminada la operación de
fresado, regrese el interruptor a la posición de apagado
( O ) o OFF.
UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA
Al fresar en línea recta por la pieza de trabajo, sujete con
prensas una pieza recta (regla) a la pieza de trabajo para
usarla como guía.
NOTA: También hay disponibles guías para cantos para la
fresadora. Ver Accesorios.
Coloque la pieza recta paralela a la línea de corte, tomando
en cuenta la distancia existente entre el filo de corte de la
fresa y el borde de la base de la fresadora. Sostenga la base
de la fresadora contra la pieza recta y frese la ranura.
Al fresar una ranura más ancha que el diámetro de la fresa,
fije con prensas una pieza recta en ambos lados de las
líneas de corte. Coloque ambas guías paralelas a la línea
de corte deseada y separadas a distancias iguales de los
bordes deseados de la ranura. Frese a lo largo de una de las
guías, y después en dirección inversa frese a lo largo de la
otra guía. Frese el material restante en el centro de la ranura.
Al fresar una ranura, el desplazamiento debe hacerse en una
dirección tal que quede en el lado derecho la guía que esté
utilizando. Cuando la guía está colocada tal como se indica
en la illustración de la “guía en el interior”, la herramienta
debe desplazarse de izquierda a derecha y virar a la izquierda
alrededor de las secciones curvas. Cuando la guía está
colocada tal como se indica en la illustración de la “guía en
el exterior”, la herramienta debe desplazarse de derecha
a izquierda y virar a la derecha alrededor de las secciones
curvas. si existe alguna opción, la primera configuración es
usualmente la más fácil de usar. en cualquiera de los casos,
el empuje lateral que aplique deberá hacerlo contra la guía.
FRESADO INTERNO
Vea la figura 7, página 15.
Incline la fresadora y colóquela en la pieza de trabajo sin
que la fresa la toque.
Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena
velocidad.
Avance gradualmente la fresa hacia la pieza de trabajo
hasta que la base inferior esté a nivel con dicha pieza.
Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que
la fresa se detenga completamente antes de retirar la
fresadora de la pieza de trabajo.
FRESADO DE CANTOS
Vea la figura 8, página 15.
Sujete una pieza recta a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano, a manera de guía.
Coloque la fresadora en el canto de la pieza de trabajo
sin que la fresa la toque.
Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena
velocidad.
Avance gradualmente la fresa hacia la pieza empleando
la regla sujeta con prensas a manera de guía.
Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que
la fresa se detenga completamente antes de retirar la
fresadora de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
No utilice fresas grandes para fresado a pulso. El empleo
de fresas grandes para fresar a pulso podría causar la
posible pérdida del control o crear otras condiciones
peligrosas que a su vez podrían causar lesiones graves. Si
va a utilizar una mesa para fresadora, las fresas grandes
deben usarse para fresado de cantos únicamente.
FRESADO A PULSO
Vea la figura 9, página 15.
Al fresar a pulso, la fresadora se convierte en una herramienta
versátil y flexible. Esta flexibilidad permite fresar con facilidad
anuncios, esculturas en relieve, etc. Al fresar a pulso:
Dibuje o trace el diseño en la pieza de trabajo.
Escoja una fresa adecuada.
NOTA: A menudo se utiliza una fresa tubular o en “V”
para fresar letras o grabar objetos. Las fresas rectas y las
redondas se utilizan con frecuencia para esculpir relieves.
Para escuplir detalles pequeños e intrincados se utilizan
fresas de acanalar.
Frese el diseño en dos o más pasadas. Efectúe la primera
pasada a 25% de la profundidad de corte deseada. De
esta manera se tiene mejor control y sirve de guía para
la siguiente pasada.
NOTA: No frese a una profundidad superior a 3,2 mm
(1/8 pulg.). por pasada.
FRESADO DE CANTOS CON FRESAS DE
VÁSTAGO GUÍA
Vea la figura 10, página 15.
Las fresas tipo árbol con vástago guía son excelentes para
un moldurado rápido y fácil de cualquier canto de la pieza
de trabajo recto o curvo, con una curvatura igual o mayor
que el radio de la fresa empleada. El vástago impide que la
fresa efectúe un corte demasiado profundo, y manteniendo
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
el vástago firmemente en contacto con el canto de la pieza
de trabajo durante todo el corte se evita que el corte sea
demasiado superficial.
Cada vez que el espesor de la pieza de trabajo junto con la
profundidad de corte deseada (como se haya quedado en
el ajuste de profundidad de corte de la fresadora) sean tales
que la parte superior del canto vaya a fresarse (dejando por
lo menos 1,6 mm [1/16 pulg.] de espesor de parte sin cortar
en la parte inferior), el vástago puede desplazarse por la
parte sin cortar, la cual sirve de guía. No obstante, si la pieza
de trabajo es demasiado delgada o la fresa se ajusta tan
abajo que no quedará canto sin cortar por el cual desplazar
el vástago, debe colocarse una tabla extra bajo la pieza de
trabajo para que sirva de guía. Esta tabla “guía” debe tener
exactamente el mismo contorno —recto o curvo— que
el canto de la pieza de trabajo. Si la guía se coloca de tal
manera que el canto de la misma esté a nivel con el de la
pieza de trabajo, la fresa efectúa un corte completo (hasta
donde llegue el radio de la fresa). Por otra parte, si la guía
se coloca como se muestra en la figura 10 (sobresaliendo
del canto de la pieza de trabajo), la fresa no efectúa un corte
completo, lo cual altera la forma del canto acabado.
NOTA: Cualquiera de las fresas de vástago puede usarse sin
el vástago para contorneado de cantos con guías, como en
el caso precedente. El tamaño (diámetro) del vástago que
se utiliza determina el ancho máximo de corte que puede
efectuarse con el vástago contra el canto de la pieza de trabajo
(el vástago delgado deja expuesta toda la fresa; el vástago
grande reduce esta dimensión en 1,6 mm [1/16 pulg.]).
DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE
Vea las figuras 11 y 12, página 15.
El motor de la fresadora y la fresa giran a la derecha. Esto brinda
a la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda,
especialmente cuando el motor comienza a girar.
Avance la fresadora hacia la pieza de trabajo de izquierda a
derecha. Cuando se avanza la fresadora de izquierda a derecha,
el giro de la fresa tira de la fresadora hacia la pieza de trabajo.
Si se avanza en la dirección opuesta, la rotación de la fresa
girando tiende a empujar la fresadora alejándola de la pieza de
trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría causar que
usted pierda el control de la fresadora.
Debido a la elevada velocidad de giro de la fresa al avanzar
la fresadora correctamente, existe muy poco contragolpe en
condiciones normales. Sin embargo, si la fresa choca contra
un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance
normal de la acción de corte, habrá un leve contragolpe. La
dirección del contragolpe siempre es en la dirección opuesta a
la del giro de la fresa. Esto afecta la precisión del corte.
Para prevenir un contragolpe, planifique la operación y la
dirección de avance, de manera que siempre esté empujando la
herramienta en la misma dirección en la que está moviéndose el
filo de corte de la fresa. El empuje debe hacerse en una dirección
tal que mantenga los bordes afilados de la fresa cortando de
forma continua y recta en madera nueva (sin cortar).
NOTA: Para lograr resultados óptimos, asegúrese de tomarse
suficiente tiempo para preparar el corte. Al estar fresando,
asegúrese de avanzar a una velocidad correcta.
VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA
Un fresado profesional implica una cuidadosa preparación y
una correcta velocidad de avance, todo lo cual se aprende a
través de la práctica y el uso de la herramienta. La velocidad
correcta de avance depende de:
la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo
la profundidad de corte
el diámetro de corte de la fresa
Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas como
el pino, pueden usarse velocidades de avance más elevadas.
Al efectuar cortes en maderas duras como el roble, se requiere
una velocidad de avance más lenta.
Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad
de avance correcta.
Escoja una velocidad de avance que no aminore la velocidad
de giro del motor.
Escoja una velocidad de avance a la cual la fresa avance
firme y seguramente para producir una espiral continua de
virutas uniformes o un canto liso.
Escuche el sonido del motor. Un sonido agudo significa que
está avanzando la unidad con demasiada lentitud. Un sonido
grave indica un avance forzado.
Revise el avance logrado en cada corte. Un avance
demasiado lento puede causar que la fresadora se desplace
en una dirección errónea con respecto a la línea de corte
original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo de sostener
la herramienta y produce una pérdida de velocidad.
Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la
fresadora con demasiada lentitud quema la madera. Si se
avanza con demasiada rapidez, corta virutas muy grandes
de madera y deja marcas de gubia.
Efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho de la pieza
de trabajo antes de comenzar. Siempre sujete y sostenga la
fresadora firmemente con ambas manos.
Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño
en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada
puede determinarse por la velocidad a la que puede desplazar
la fresadora a lo largo de la línea guía. Si la fresa es grande,
el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar,
la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta. Un corte
a contrahilo puede requerir un paso más lento que un corte
idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo.
AVANCE DEMASIADO RÁPIDO
Vea la figura 13, página 15.
El fresado y moldurado, limpio y suave únicamente se logra
cuando la fresa gira a velocidades relativamente altas y corta
trozos muy pequeños para producir virutas minúsculas y bien
cortadas. Si se fuerza la fresadora a un avance demasiado
rápido, las rev/min. de la fresa serán menores que las
normales en relación con su movimiento de avance. Como
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
Un avance demasiado lento puede causar que la fresadora
se desplace en una dirección errónea respecto a la línea
de corte original. Al utilizar la fresadora siempre sujétela y
sosténgala firmemente con ambas manos.
Se puede detectar un avance muy lento de la fresadora
mediante el sonido de tono alto que escapa del motor o al
sentir las vibraciones de la fresa en el corte.
PROFUNDIDAD DEL CORTE
Vea las figuras 15 y 16, página 16.
La profundidad de corte es importante porque afecta la
velocidad de avance, la cual, a su vez, afecta la calidad del
corte y con la posibilidad de dañar el motor de la herramienta
y la fresa misma.
Un corte profundo requiere una velocidad de corte más
lenta que un corte menos profundo. Un corte muy profundo
disminuye la velocidad de avance y la fresa raspa en lugar de
cortar. Un corte demasiado profundo puede causar la rotura
de las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1,6 mm (1/16
pulg.) de diámetro se rompen fácilmente cuando se someten
a un empuje lateral muy fuerte. Una fresa lo suficientemente
grande no tiene peligro de romperse, pero si se intenta un
corte demasiado profundo, puede resultar un corte áspero,
y podría ser difícil guiar y controlar la fresa como se desea.
Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores
de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del
tamaño de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza
de trabajo.
Para efectuar cortes más profundos, efectúe tantas pasadas
sucesivas cuantas sean necesarias, bajando la fresa 3,2 mm
(1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de ahorrar tiempo,
realice todos los cortes necesarios a la misma profundidad
antes de bajar la fresa para la pasada siguiente. Así se
asegura una profundidad uniforme al efectuar la pasada final.
NOTA: No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada pasada.
Una profundidad de corte excesiva puede producir una
pérdida de control y posibles lesiones serias.
AJUSTES
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA PALANCA DE
FIJACIÓN
Vea la figura 17, página 16.
Al paso del tiempo y con el uso repetido, puede aflojarse la
palanca de fijación. Cuando ocurra tal cosa, apriete levemente
la tuerca tope elástica. La tuerca tope elástica debe quedar
con la holgura suficiente para que haya algo de juego en la
palanca de fijación cuando esté en posición abierta.
NOTA: No apriete excesivamente la tuerca tope elástica.
La palanca de fijación debe sujetar ajustadamente para
asegurar firmemente el alojamiento del motor.
AVISO:
Asegúrese de que el alojamiento del motor no suba ni
baje al fijarse. Si el motor no está firmemente asegurado
en la base, los ajustes no son precisos.
resultado, la fresa debe cortar trozos más grandes al girar.
Trozos más grandes significan virutas más grandes y un
acabado más áspero. Además, debido a que los cortes más
grandes requieren más potencia, el motor de la fresadora
podría sobrecargarse.
En condiciones de avance sumamente forzado, las rev/min.
relativas de la fresa pueden reducirse tanto —y los trozos
que tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se
arrancan parcialmente (en vez de cortarse completamente).
Esto causa astilladuras y marcas de gubia en la pieza de
trabajo.
La fresadora es una herramienta de velocidad sumamente
alta, y efectúa cortes limpios y uniformes si se le permite
funcionar libremente sin la sobrecarga de un avance forzado.
Siempre puede detectarse un avance forzado por medio
del sonido del motor. Su zumbido de tono alto sonará más
grave y más fuerte al perder velocidad. Además, el esfuerzo
para sostener la herramienta aumenta considerablemente.
AVANCE DEMASIADO LENTO
Vea la figura 14, página 15.
Es posible arruinar un corte si se avanza la fresadora muy
lentamente. Al avanzar la fresadora muy lentamente hacia la
pieza de trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera
con la rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en
vez de ello, apenas raspa partículas de aserrín. El raspado
produce calor, el cual puede cristalizar, quemar o estropear
el corte, y en casos extremos, puede calentar excesivamente
la fresa, y perjudicar la dureza de ésta.
Cuando la fresa está raspando en lugar de cortar, es
más difícil controlar la fresadora. Cuando el motor está
prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la
velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que la
normal, para rebotar de los lados del corte (especialmente
si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y
blandas). Como resultado, el corte producido puede tener
lados ondulados en vez de tener lados rectos.
12 — Español
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
Estos accesorios pueden encontrarse en el centro de servicio:
Guía para cantos ........................................................................................................................................................6090080-1
Juego de 25 pzas. de fresadoras de carburo ..............................................................................................................A25RS25
Juego de 12 pzas. de fresadoras de carburo ..............................................................................................................A25RS12
Juego de 8 pzas. básico de fresadoras de carburo .....................................................................................................A25RS08
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
LIMPIEZA DE LAS FRESAS
Mantenga las fresas limpias y afiladas para obtener resultados
de corte más rápidos y exactos. Elimine todas las acumulaciones
de resina y goma en las fresas después de cada uso. Al afilar
las fresas, únicamente afile únicamente el lado interior del filo
de corte. Nunca afile el perímetro exterior. Al afilar el extremo
de una fresa asegúrese de esmerilar el ángulo de separación
de la misma manera que estaba esmerilado originalmente.
LIMPIEZA DEL PORTAHERRAMIENTAS
Ocasionalmente pueden acumularse aserrín y virutas en el
portaherramientas, por lo cual es necesario limpiarlo. Para
hacerlo, retire el conjunto del portaherramientas y límpielo con
un paño seco y limpio. Limpie la porción cónica del eje de la
misma manera. Nunca sumerja en agua o en solvente el por-
taherramientas o el extremo del eje. Antes de volver a instalar
el conjunto del portaherramientas, deposite una gota de aceite
para motor SAE30 en el interior de la tuerca, en la rosca del eje
y en la porción cónica del mismo. Vuelva a instalar el conjunto
del portaherramientas en el eje, pero hágalo utilizando la mano
solamente. Nunca apriete la tuerca del portaherramientas sin
que haya una fresa puesta en el mismo. Esta acción podría
dañar permanentemente el portaherramientas.
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año.
Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com
13
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido)
C - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de bloqueo)
D - Chip shield (pare-copeaux, protector contra virutas)
E - LED worklights (lampes à del, luces de trabajo de diodo
luminiscente)
R163 / R163G
D
B
E
C
H
F
A
G
F - Depth adjustment knob (bouton de réglage de la profundeur, perilla de
ajuste de la profundidad)
G - Quick release button (bouton de libération rapide, botón de liberación
rápida
H - Handle (poignée, mango)
14
A - Adjustment bar (barre de réglage, barra de
ajuste)
B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro
del husillo)
C - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
D - To unlock (pour déverrouiller, para
desasegurar)
E - Motor (moteur, motor)
F - Slot in motor (fente du moteur, ranura del
motor)
G - Adjustment bar tab (languette de la barre de
verrouillage, ranura del motor)
H - Arrow on motor (flèche du moteur, flecha en
el motor)
I - Arrow on base (flèche de la base, flecha en la
base)
Fig. 1
B
C
E
D
F
G
A
I
H
B
D
C
A
Fig. 2
A - Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro
del husillo)
A - LED worklight (lampes à del, luces de trabajo
de diodo luminiscente)
Fig. 3
B
A
F
G
D
C
E
H
D
E
A
B
C
GF
Fig. 4
A - To decrease depth (pour réduire la profondeur,
para disminuir la profundidad)
B - Depth adjustment knob (bouton de réglage de
profondeur, perilla de ajuste de profundidad)
C - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
D - Scale (échelle, escala)
E - Quick release button (bouton de libération
rapide, botón de liberación rápida)
F - Indicator point (indicateur, indicador)
G - Bit (embout, fresa)
H - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
Fig. 5
A - T-handle wrench (clé en T, llave de mango en
“T”)
B - To decrease depth (pour réduire la profondeur,
para disminuir la profundidad)
C - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
D - Slot in subbase (fente de la semelle, ranura
de la base inferior)
E - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
F - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
G - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
A
A
Fig. 6
A - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
interruptor de encendido)
15
A - Straight edge (règle, pieza recta)
B - Clamp (serre-joint, prensa)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
Fig. 7
C
B
A
A
C
B
Fig. 8
A - Straight edge (règle, pieza recta)
B - Clamp (serre-joint, prensa)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
A
D
B
C
B
A
C
Fig. 9
Fig. 10
TOP EDGE SHAPING / PROFILAGE DE BORD
SUPÉRIEUR / FRESADO DE LA PARTE
SUPERIOR DEL CANTO
WHOLE EDGE SHAPING / PROFILAGE
DE BORD COMPLET / FRESADO DEL
CANTO COMPLETO
C
D
B
A
B
B
B
GUIDE OUTSIDE / GUIDE À
L’EXTÉRIEUR / GUÍA EN EL EXTERIOR
D
C
A
A - Work (travail, pieza de trabajo)
B - Router (toupie, fresadora)
C - Pilot (pilote, vástago guía)
D - Guide (guide, guía)
8
4
7
3
6
1/4 in. to 1 in.
[6,4 à 25,4 mm (1/4 à 1 po)]
[6,4 a 25,4 mm (1/4 a 1 pulg.)]
5
1
2
Fig. 11
PROPER CUTTING SEQUENCE
SÉQUENCE DE COUPE CORRECTE /
SECUENCIA CORRECTA DE CORTE
Fig. 12
A - Thrust (poussée, empuje)
B - Rotation (rotation, giro)
C - Guide (guide, guía)
D - Feed (engagement, avance)
GUIDE INSIDE / GUIDE À L’INTÉRIEUR /
GUÍA EN EL INTERIOR
Fig. 13
TOO FAST
TROP RAPIDE / DEMASIADO RÁPIDO
Fig. 14
TOO SLOW
TROP LENTE / DEMASIADO LENTO
16
A
B
A
B
A
B
Fig. 15
A - Depth of cut (profondeur de coupe,
profundidad de corte)
B - Width of cut (largeur de coupe, ancho de
corte)
Fig. 16
A - 1st pass (1ère passe, primera pasada)
B - 2nd pass (2ème passe, segunda pasada)
A
B
C
Fig. 17
A - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
B - Stop nut (écrou de blocage, tuerca tope)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
983000-958
8-14-13 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL / FIXED BASE ROUTER
MANUEL D’UTILISATION / TOUPIE À BASE FIXE
MANUAL DEL OPERADOR / FRESADORA DE BASE FIJA
R163 / R163G
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR FIXED BASE ROUTER DOUBLE INSULATED TOUPIE À BASE FIXE DOUBLE ISOLATION FRESADORA DE BASE FIJA DOBLE AISLAMIENTO R163 / R163G TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................2-3  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas.......... 2-3  Router Safety Warnings...................... 3  Avertissements de sécurité relatifs au toupie.................................. 3  Advertencias de seguridad tupi..........3  Symbols...............................................4  Electrical..............................................5  Symboles.............................................4  Caractéristiques électriques................ 5  Aspectos eléctricos............................5  Features...............................................6  Assembly............................................. 6  Caractéristiques.................................. 6  Operation........................................6-11  Assemblage......................................... 6  Adjustments...................................... 11  Utilisation .......................................6-11  Maintenance...................................... 12  Réglages............................................11  Accessories.......................................12  Entretien............................................12  Figures (Illustrations).....................13-16  Accessoires.......................................12  Parts Ordering and Service.................................Back page  Figures (illustrations).....................13-16 WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  Commande de pièces et dépannage.....................Page arrière  Símbolos.............................................4  Características....................................6  Armado...............................................6  Funcionamiento............................ 6-11  Ajustes..............................................11  Mantenimiento..................................12  Accesorios........................................12  Figuras (illustraciones)................ 13-16  Pedidos de piezas y servicio........................ Pág. posterior ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctri- cas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. formidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de con- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TUPI  Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas, debido a que la corte puede hacer contacto con su propio cordón. Si se corta un cable “cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de la herramienta se “carguen” y, por lo tanto, el operador podría recibir una descarga eléctrica.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de la cara al operar este producto. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 4 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 CONEXIÓN ELÉCTRICA 50´ 16 16 16 14 14 12 Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Profundidad de corte..................................51 mm (2 pulg.) Portaherramienta.....................................6,4 mm (1/4 pulg.) Potencia máxima...................................................... 1,5 HP Velocidad en vacío............................... 25 000 r/min (RPM) Corriente de entrada...... 120 V, 60 Hz, sólo corr. alt., 8,5 A ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. FUNCIONAMIENTO USOS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo: n Fresar ranuras, contornear diseños, escoplear jambas de puertas y elaborar ensambladuras en madera y derivados de la madera n Ebanistería, fresado de cubiertas de muebles y trabajo de acabado en madera y derivados de la madera 6 — Español FUNCIONAMIENTO EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DE LA BASE DE LA FRESADORA ADVERTENCIA: Vea la figura 1, página 14. Nunca use fresas de diámetro superior a la abertura de la base inferior de la fresadora. Estas situaciones también podrían causar la posible pérdida del control o crear otras condiciones peligrosas que a su vez podrían causar posibles lesiones corporales graves. Para quitar la base: n Desconecte la fresadora. n Coloque la fresadora en posición invertida, con la etiqueta Ryobi en el lado lejos de usted. n Afloje la palanca de fijación de la base. AVISO: NOTA: si se ha apretado la palanca de fijación y se ha instalado correctamente el motor en cualquiera de sus bases, no debe ser posible mover el motor de la fresadora. Si es posible mover el motor con la palanca de fijación apretada en cualquiera de las bases, es necesario ajustar la palanca de fijación. Ver Ajustes. Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro. ADVERTENCIA: n Sujete los mangos, y tire de la barra de ajuste para separarla de la ranura en la base del motor. Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente después de usarla, tenga cuidado de no tocar la tuerca del portaherramientas, la fresa o el portaherramientas con los dedos ni con las manos. Puede quemarse debido al calor acumulado durante el corte. Siempre use la llave suministrada. n Levante la base, separándola de la ranura, hasta que la lengüeta de la barra de ajuste salga de la zona de la ranura. n Después de que la lengüeta haya librado la ranura, suelte la barra de ajuste y presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro (hasta que se trabe completamente en el husillo del portaherramientas) de modo que se deslice por detrás del alojamiento de la base. ADVERTENCIA: NOTA: al usar el seguro del husillo en algún trabajo, cerciórese de que el pestillo penetra por completo. Si al oprimir el pestillo, éste no penetra totalmente, gire el portaherramientas con la llave suministrada hasta que el seguro del husillo se trabe en su lugar. n Tire de la base hasta que se desprenda del motor. Tenga precaución, ya que cualquier forzamiento puede producir daños permanentes en el mecanismo de traba. La fresa continúa girando después de apagarse la fresadora. Para evitar lesiones, espere hasta que se detenga completamente la fresa antes de retirar de la pieza de trabajo la fresadora. EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DE LAS FRESAS Para instalar la base: Vea la figura 2, página 14. n Desconecte la fresadora. n Desconecte la fresadora. Para instalar la fresa: n Con el lado derecho de la base hacia arriba, afloje la palanca de fijación. n Presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro, sujetándolo en su lugar. n Presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro, sujetándolo en su lugar. n Alinee la flecha en la base con la flecha en el motor. n Empuje la base hasta que se introduzca en el alojamiento del motor. Se puede soltar el seguro del husillo una vez que el motor ha descendido en la base. Se desenganchará una vez que haya librado el interior de la base. Tenga precaución, ya que cualquier forzamiento puede producir daños permanentes en el mecanismo de traba. n Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la fresa. n Introduzca la fresa hasta que quede a aproximadamente de 3,2 a 6,4 mm (1/8 a 1/4 pulg.) de la cara de la tuerca del portaherramientas. NOTA: Asegúrese de que el portaherramientas siempre sujete el fuste (el extremo no cortante) de la fresa. n Con la llave suministradas apriete firmemente la tuerca del portaherramientas girándola a la derecha. n Tire de la barra de ajuste. n Suelte el botón del seguro del husillo. n Coloque la lengüeta de la barra de ajuste en la ranura del motor. Para quitar la fresa: n Apriete la palanca de fijación. n Presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro, sujetándolo en su lugar. ADVERTENCIA: n Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la fresa. Si la tuerca del portaherramientas no está apretada firmemente, puede desprenderse la fresa durante el uso y puede causar lesiones graves. n Suelte el botón del seguro del husillo. 7 — Español FUNCIONAMIENTO LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE (LED) Para utilizar el botón de liberación rápida: Vea la figura 3, página 14. n Afloje la palanca de fijación. Las dos luces de trabajo de diodo luminiscente (LED) en la base del motor de la fresadora se encienden cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición ON ( I ). De esta manera se suministra luz adicional en la superficie de la pieza de trabajo para trabajar en lugares con poca iluminación. n Oprima el botón de liberación rápida y no lo suelte mientras mueve hacia arriba y abajo el motor de la fresadora en la base. n Desconecte la fresadora. SELECCIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE La profundidad de corte apropiada depende de varios factores: la potencia del motor de la fresadora, el tipo de fresa y el tipo de madera. Una fresadora liviana de baja potencia es para efectuar un fresado poco profundo; una fresadora de mayor potencia es para un fresado más profundo. Las fresas pequeñas, como las de ranurar con un diámetro de corte de 1,6 mm (1/16 pulg.), están diseñadas para eliminar únicamente cantidades pequeñas de madera. Las fresas grandes, como las de acanaladuras rectas, eliminan cantidades más grandes de madera y efectúan cortes más profundos en maderas suaves, como la de pino blanco. Escoja una profundidad de corte que no imponga demasiado esfuerzo al motor de la fresadora. Si necesita fuerza adicional, o si baja considerablemente la velocidad del motor, apague la fresadora y reduzca la profundidad de corte. Después, efectúe el corte en dos o más pasadas. Al cortar una ranura que sea demasiado profunda para efectuar el corte en una pasada, realice el corte en varias pasadas. Recomendamos que la profundidad de los cortes no se exceda de 3,2 mm (1/8 pulg.) a la vez, y efectuar varias pasadas para alcanzar profundidades mayores. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE PARA FRESAR CON LA BASE FIJA Vea las figuras 4 y 5, página 14. La profundidad de corte de la fresa puede ajustarse girando a la derecha o izquierda la perilla de ajuste de profundidad. La profundidad de corte puede leerse en la perilla de ajuste de profundidad. Cada marca de la escala indica 0,2 mm (1/128 pulg.) de cambio en el ajuste de la profundidad. n Desconecte la fresadora. n Afloje la palanca de fijación. n Para bajar el portaherramientas, gire a la izquierda la perilla de ajuste de profundidad; para subirlo, gírela a la derecha. NOTA: Debe ser imposible efectuar ajustes de profundidad una vez apretada la palanca de fijación. Si es posible efectuar ajustes de profundidad con la palanca de fijación apretada, es necesario efectuar un ajuste en dicha palanca. Ver Ajustes. NOTA: Debe ser imposible efectuar ajustes de profundidad una vez apretada la palanca de fijación. Si es posible efectuar ajustes de profundidad con la palanca de fijación apretada, es necesario efectuar un ajuste en dicha palanca. Ver Ajustes. n Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada, apriete la palanca de fijación. NOTA: Para ajustar la profundidad de corte cuando la fresadora está instalada en una mesa de fresadora, desconecte la fresadora, afloje la palanca de fijación, gire la perilla de ajuste de profundidad hasta que la fresa alcance la profundidad de corte deseada y vuelva a apretar la palanca de fijación. Cuando la herramienta está montada en una mesa para fresadora, fácilmente pueden efectuarse ajustes de profundidad con la llave de mango en “T”. Para realizar ajustes a través de la mesa: n Desconecte la fresadora. n Afloje la palanca de fijación. n Introduzca la llave de mango en “T” a través del agujero de la mesa para fresadora y en el agujero de la base inferior, y coloque el cubo de la llave en la tuerca de ajuste. n Para bajar el portaherramientas, gire a la izquierda la llave; para subirlo, gírela a la derecha. NOTA: Debe ser imposible efectuar ajustes de profundidad una vez apretada la palanca de fijación. Si es posible efectuar ajustes de profundidad con la palanca de fijación apretada, es necesario efectuar un ajuste en dicha palanca. Ver Ajustes. n Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada, apriete la palanca de fijación. ADVERTENCIA: No se utilice con mesas para fresadora que no cumplan con las prácticas seguras de carpintería y ofrezcan protección adecuada en la fresa. Utilice mesas para fresadora que hayan sido clasificadas por UL y consideradas adecuadas para usar con el modelo de fresadora específica. De lo contrario puede producirse un accidente, con el consiguiente riesgo de lesiones. n Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada, apriete la palanca de fijación. 8 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Sólo utilice las mesas para fresadoras con la debida protección de la fresa y los receptáculos controlados por el interruptor de la unidad. El empleo de las mesas de fresadoras sin usar las debidas características de seguridad puede causar lesiones corporales serias. n Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que la fresa se detenga completamente antes de retirar la fresadora de la pieza de trabajo. FRESADO DE CANTOS Vea la figura 8, página 15. n Sujete una pieza recta a la pieza de trabajo mediante prensas de mano, a manera de guía. Vea la figura 6, página 14. n Coloque la fresadora en el canto de la pieza de trabajo sin que la fresa la toque. Para encender la fresadora, empuje el interruptor a la posición de encendido ( I ) o ON. Una vez terminada la operación de fresado, regrese el interruptor a la posición de apagado ( O ) o OFF. n Avance gradualmente la fresa hacia la pieza empleando la regla sujeta con prensas a manera de guía. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA FRESADORA UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA Al fresar en línea recta por la pieza de trabajo, sujete con prensas una pieza recta (regla) a la pieza de trabajo para usarla como guía. n Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena velocidad. n Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que la fresa se detenga completamente antes de retirar la fresadora de la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: NOTA: También hay disponibles guías para cantos para la fresadora. Ver Accesorios. No utilice fresas grandes para fresado a pulso. El empleo de fresas grandes para fresar a pulso podría causar la posible pérdida del control o crear otras condiciones peligrosas que a su vez podrían causar lesiones graves. Si va a utilizar una mesa para fresadora, las fresas grandes deben usarse para fresado de cantos únicamente. Coloque la pieza recta paralela a la línea de corte, tomando en cuenta la distancia existente entre el filo de corte de la fresa y el borde de la base de la fresadora. Sostenga la base de la fresadora contra la pieza recta y frese la ranura. Al fresar una ranura más ancha que el diámetro de la fresa, fije con prensas una pieza recta en ambos lados de las líneas de corte. Coloque ambas guías paralelas a la línea de corte deseada y separadas a distancias iguales de los bordes deseados de la ranura. Frese a lo largo de una de las guías, y después en dirección inversa frese a lo largo de la otra guía. Frese el material restante en el centro de la ranura. Al fresar una ranura, el desplazamiento debe hacerse en una dirección tal que quede en el lado derecho la guía que esté utilizando. Cuando la guía está colocada tal como se indica en la illustración de la “guía en el interior”, la herramienta debe desplazarse de izquierda a derecha y virar a la izquierda alrededor de las secciones curvas. Cuando la guía está colocada tal como se indica en la illustración de la “guía en el exterior”, la herramienta debe desplazarse de derecha a izquierda y virar a la derecha alrededor de las secciones curvas. si existe alguna opción, la primera configuración es usualmente la más fácil de usar. en cualquiera de los casos, el empuje lateral que aplique deberá hacerlo contra la guía. FRESADO INTERNO Vea la figura 7, página 15. n Incline la fresadora y colóquela en la pieza de trabajo sin que la fresa la toque. n Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena velocidad. n Avance gradualmente la fresa hacia la pieza de trabajo hasta que la base inferior esté a nivel con dicha pieza. FRESADO A PULSO Vea la figura 9, página 15. Al fresar a pulso, la fresadora se convierte en una herramienta versátil y flexible. Esta flexibilidad permite fresar con facilidad anuncios, esculturas en relieve, etc. Al fresar a pulso: n Dibuje o trace el diseño en la pieza de trabajo. n Escoja una fresa adecuada. NOTA: A menudo se utiliza una fresa tubular o en “V” para fresar letras o grabar objetos. Las fresas rectas y las redondas se utilizan con frecuencia para esculpir relieves. Para escuplir detalles pequeños e intrincados se utilizan fresas de acanalar. n Frese el diseño en dos o más pasadas. Efectúe la primera pasada a 25% de la profundidad de corte deseada. De esta manera se tiene mejor control y sirve de guía para la siguiente pasada. NOTA: No frese a una profundidad superior a 3,2 mm (1/8 pulg.). por pasada. FRESADO DE CANTOS CON FRESAS DE VÁSTAGO GUÍA Vea la figura 10, página 15. Las fresas tipo árbol con vástago guía son excelentes para un moldurado rápido y fácil de cualquier canto de la pieza de trabajo recto o curvo, con una curvatura igual o mayor que el radio de la fresa empleada. El vástago impide que la fresa efectúe un corte demasiado profundo, y manteniendo 9 — Español FUNCIONAMIENTO el vástago firmemente en contacto con el canto de la pieza de trabajo durante todo el corte se evita que el corte sea demasiado superficial. NOTA: Para lograr resultados óptimos, asegúrese de tomarse suficiente tiempo para preparar el corte. Al estar fresando, asegúrese de avanzar a una velocidad correcta. Cada vez que el espesor de la pieza de trabajo junto con la profundidad de corte deseada (como se haya quedado en el ajuste de profundidad de corte de la fresadora) sean tales que la parte superior del canto vaya a fresarse (dejando por lo menos 1,6 mm [1/16 pulg.] de espesor de parte sin cortar en la parte inferior), el vástago puede desplazarse por la parte sin cortar, la cual sirve de guía. No obstante, si la pieza de trabajo es demasiado delgada o la fresa se ajusta tan abajo que no quedará canto sin cortar por el cual desplazar el vástago, debe colocarse una tabla extra bajo la pieza de trabajo para que sirva de guía. Esta tabla “guía” debe tener exactamente el mismo contorno —recto o curvo— que el canto de la pieza de trabajo. Si la guía se coloca de tal manera que el canto de la misma esté a nivel con el de la pieza de trabajo, la fresa efectúa un corte completo (hasta donde llegue el radio de la fresa). Por otra parte, si la guía se coloca como se muestra en la figura 10 (sobresaliendo del canto de la pieza de trabajo), la fresa no efectúa un corte completo, lo cual altera la forma del canto acabado. VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA NOTA: Cualquiera de las fresas de vástago puede usarse sin el vástago para contorneado de cantos con guías, como en el caso precedente. El tamaño (diámetro) del vástago que se utiliza determina el ancho máximo de corte que puede efectuarse con el vástago contra el canto de la pieza de trabajo (el vástago delgado deja expuesta toda la fresa; el vástago grande reduce esta dimensión en 1,6 mm [1/16 pulg.]). DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE Vea las figuras 11 y 12, página 15. El motor de la fresadora y la fresa giran a la derecha. Esto brinda a la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda, especialmente cuando el motor comienza a girar. Avance la fresadora hacia la pieza de trabajo de izquierda a derecha. Cuando se avanza la fresadora de izquierda a derecha, el giro de la fresa tira de la fresadora hacia la pieza de trabajo. Si se avanza en la dirección opuesta, la rotación de la fresa girando tiende a empujar la fresadora alejándola de la pieza de trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría causar que usted pierda el control de la fresadora. Debido a la elevada velocidad de giro de la fresa al avanzar la fresadora correctamente, existe muy poco contragolpe en condiciones normales. Sin embargo, si la fresa choca contra un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance normal de la acción de corte, habrá un leve contragolpe. La dirección del contragolpe siempre es en la dirección opuesta a la del giro de la fresa. Esto afecta la precisión del corte. Para prevenir un contragolpe, planifique la operación y la dirección de avance, de manera que siempre esté empujando la herramienta en la misma dirección en la que está moviéndose el filo de corte de la fresa. El empuje debe hacerse en una dirección tal que mantenga los bordes afilados de la fresa cortando de forma continua y recta en madera nueva (sin cortar). Un fresado profesional implica una cuidadosa preparación y una correcta velocidad de avance, todo lo cual se aprende a través de la práctica y el uso de la herramienta. La velocidad correcta de avance depende de:  la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo  la profundidad de corte  el diámetro de corte de la fresa Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas como el pino, pueden usarse velocidades de avance más elevadas. Al efectuar cortes en maderas duras como el roble, se requiere una velocidad de avance más lenta. Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad de avance correcta.  Escoja una velocidad de avance que no aminore la velocidad de giro del motor.  Escoja una velocidad de avance a la cual la fresa avance firme y seguramente para producir una espiral continua de virutas uniformes o un canto liso.  Escuche el sonido del motor. Un sonido agudo significa que está avanzando la unidad con demasiada lentitud. Un sonido grave indica un avance forzado.   R evise el avance logrado en cada corte. Un avance demasiado lento puede causar que la fresadora se desplace en una dirección errónea con respecto a la línea de corte original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo de sostener la herramienta y produce una pérdida de velocidad.  Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la fresadora con demasiada lentitud quema la madera. Si se avanza con demasiada rapidez, corta virutas muy grandes de madera y deja marcas de gubia. Efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho de la pieza de trabajo antes de comenzar. Siempre sujete y sostenga la fresadora firmemente con ambas manos. Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada puede determinarse por la velocidad a la que puede desplazar la fresadora a lo largo de la línea guía. Si la fresa es grande, el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar, la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta. Un corte a contrahilo puede requerir un paso más lento que un corte idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo. AVANCE DEMASIADO RÁPIDO Vea la figura 13, página 15. El fresado y moldurado, limpio y suave únicamente se logra cuando la fresa gira a velocidades relativamente altas y corta trozos muy pequeños para producir virutas minúsculas y bien cortadas. Si se fuerza la fresadora a un avance demasiado rápido, las rev/min. de la fresa serán menores que las normales en relación con su movimiento de avance. Como 10 — Español FUNCIONAMIENTO resultado, la fresa debe cortar trozos más grandes al girar. Trozos más grandes significan virutas más grandes y un acabado más áspero. Además, debido a que los cortes más grandes requieren más potencia, el motor de la fresadora podría sobrecargarse. En condiciones de avance sumamente forzado, las rev/min. relativas de la fresa pueden reducirse tanto —y los trozos que tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se arrancan parcialmente (en vez de cortarse completamente). Esto causa astilladuras y marcas de gubia en la pieza de trabajo. La fresadora es una herramienta de velocidad sumamente alta, y efectúa cortes limpios y uniformes si se le permite funcionar libremente sin la sobrecarga de un avance forzado. Siempre puede detectarse un avance forzado por medio del sonido del motor. Su zumbido de tono alto sonará más grave y más fuerte al perder velocidad. Además, el esfuerzo para sostener la herramienta aumenta considerablemente. AVANCE DEMASIADO LENTO Vea la figura 14, página 15. Es posible arruinar un corte si se avanza la fresadora muy lentamente. Al avanzar la fresadora muy lentamente hacia la pieza de trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera con la rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en vez de ello, apenas raspa partículas de aserrín. El raspado produce calor, el cual puede cristalizar, quemar o estropear el corte, y en casos extremos, puede calentar excesivamente la fresa, y perjudicar la dureza de ésta. Cuando la fresa está raspando en lugar de cortar, es más difícil controlar la fresadora. Cuando el motor está prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que la normal, para rebotar de los lados del corte (especialmente si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y blandas). Como resultado, el corte producido puede tener lados ondulados en vez de tener lados rectos. Un avance demasiado lento puede causar que la fresadora se desplace en una dirección errónea respecto a la línea de corte original. Al utilizar la fresadora siempre sujétela y sosténgala firmemente con ambas manos. Se puede detectar un avance muy lento de la fresadora mediante el sonido de tono alto que escapa del motor o al sentir las vibraciones de la fresa en el corte. PROFUNDIDAD DEL CORTE Vea las figuras 15 y 16, página 16. La profundidad de corte es importante porque afecta la velocidad de avance, la cual, a su vez, afecta la calidad del corte y con la posibilidad de dañar el motor de la herramienta y la fresa misma. Un corte profundo requiere una velocidad de corte más lenta que un corte menos profundo. Un corte muy profundo disminuye la velocidad de avance y la fresa raspa en lugar de cortar. Un corte demasiado profundo puede causar la rotura de las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1,6 mm (1/16 pulg.) de diámetro se rompen fácilmente cuando se someten a un empuje lateral muy fuerte. Una fresa lo suficientemente grande no tiene peligro de romperse, pero si se intenta un corte demasiado profundo, puede resultar un corte áspero, y podría ser difícil guiar y controlar la fresa como se desea. Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del tamaño de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza de trabajo. Para efectuar cortes más profundos, efectúe tantas pasadas sucesivas cuantas sean necesarias, bajando la fresa 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de ahorrar tiempo, realice todos los cortes necesarios a la misma profundidad antes de bajar la fresa para la pasada siguiente. Así se asegura una profundidad uniforme al efectuar la pasada final. NOTA: No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada pasada. Una profundidad de corte excesiva puede producir una pérdida de control y posibles lesiones serias. AJUSTES AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA PALANCA DE FIJACIÓN Vea la figura 17, página 16. Al paso del tiempo y con el uso repetido, puede aflojarse la palanca de fijación. Cuando ocurra tal cosa, apriete levemente la tuerca tope elástica. La tuerca tope elástica debe quedar con la holgura suficiente para que haya algo de juego en la palanca de fijación cuando esté en posición abierta. NOTA: No apriete excesivamente la tuerca tope elástica. La palanca de fijación debe sujetar ajustadamente para asegurar firmemente el alojamiento del motor. AVISO: Asegúrese de que el alojamiento del motor no suba ni baje al fijarse. Si el motor no está firmemente asegurado en la base, los ajustes no son precisos. 11 — Español MANTENIMIENTO con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. LIMPIEZA DE LAS FRESAS Mantenga las fresas limpias y afiladas para obtener resultados de corte más rápidos y exactos. Elimine todas las acumulaciones de resina y goma en las fresas después de cada uso. Al afilar las fresas, únicamente afile únicamente el lado interior del filo de corte. Nunca afile el perímetro exterior. Al afilar el extremo de una fresa asegúrese de esmerilar el ángulo de separación de la misma manera que estaba esmerilado originalmente. LIMPIEZA DEL PORTAHERRAMIENTAS Ocasionalmente pueden acumularse aserrín y virutas en el portaherramientas, por lo cual es necesario limpiarlo. Para hacerlo, retire el conjunto del portaherramientas y límpielo con un paño seco y limpio. Limpie la porción cónica del eje de la misma manera. Nunca sumerja en agua o en solvente el portaherramientas o el extremo del eje. Antes de volver a instalar el conjunto del portaherramientas, deposite una gota de aceite para motor SAE30 en el interior de la tuerca, en la rosca del eje y en la porción cónica del mismo. Vuelva a instalar el conjunto del portaherramientas en el eje, pero hágalo utilizando la mano solamente. Nunca apriete la tuerca del portaherramientas sin que haya una fresa puesta en el mismo. Esta acción podría dañar permanentemente el portaherramientas. ACCESORIOS Estos accesorios pueden encontrarse en el centro de servicio:  Guía para cantos.........................................................................................................................................................6090080-1  Juego de 25 pzas. de fresadoras de carburo............................................................................................................... A25RS25  Juego de 12 pzas. de fresadoras de carburo............................................................................................................... A25RS12  Juego de 8 pzas. básico de fresadoras de carburo...................................................................................................... A25RS08 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com 12 — Español R163 / R163G B C A F D E G H A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) B - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido) C - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de bloqueo) D - Chip shield (pare-copeaux, protector contra virutas) E - LED worklights (lampes à del, luces de trabajo de diodo luminiscente) F - Depth adjustment knob (bouton de réglage de la profundeur, perilla de ajuste de la profundidad) G - Quick release button (bouton de libération rapide, botón de liberación rápida H - Handle (poignée, mango) 13 Fig. 1 Fig. 3 B Fig. 5 A A B C C D G F A - LED worklight (lampes à del, luces de trabajo de diodo luminiscente) Fig. 4 E F B H C A D I A - Adjustment bar (barre de réglage, barra de ajuste) B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) C - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de fijación) D - To unlock (pour déverrouiller, para desasegurar) E - Motor (moteur, motor) F - Slot in motor (fente du moteur, ranura del motor) G - Adjustment bar tab (languette de la barre de verrouillage, ranura del motor) H - Arrow on motor (flèche du moteur, flecha en el motor) I - Arrow on base (flèche de la base, flecha en la base) Fig. 2 E D A A H E G G A - T-handle wrench (clé en T, llave de mango en “T”) B - To decrease depth (pour réduire la profondeur, para disminuir la profundidad) C - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) D - Slot in subbase (fente de la semelle, ranura de la base inferior) E - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de ajuste) F - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de fijación) G - To loosen (pour desserrer, para aflojar) Fig. 6 F A - To decrease depth (pour réduire la profondeur, para disminuir la profundidad) B - Depth adjustment knob (bouton de réglage de profondeur, perilla de ajuste de profundidad) C - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) D - Scale (échelle, escala) E - Quick release button (bouton de libération rapide, botón de liberación rápida) F - Indicator point (indicateur, indicador) G - Bit (embout, fresa) H - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de fijación) B A A - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido) C D A - Collet nut (écrou de collet, tuerca del portaherramientas) B - To loosen (pour desserrer, para aflojar) C - To tighten (pour serrer, para apretar) D - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) 14 Fig. 7 A Fig. 10 Fig. 12 GUIDE INSIDE / GUIDE À L’INTÉRIEUR / GUÍA EN EL INTERIOR A TOP EDGE SHAPING / PROFILAGE DE BORD SUPÉRIEUR / FRESADO DE LA PARTE SUPERIOR DEL CANTO B B A C B D GUIDE OUTSIDE / GUIDE À L’EXTÉRIEUR / GUÍA EN EL EXTERIOR C B WHOLE EDGE SHAPING / PROFILAGE DE BORD COMPLET / FRESADO DEL CANTO COMPLETO C A - Straight edge (règle, pieza recta) B - Clamp (serre-joint, prensa) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) Fig. 8 B A D B B A A D B A - Thrust (poussée, empuje) B - Rotation (rotation, giro) C - Guide (guide, guía) D - Feed (engagement, avance) C A - Work (travail, pieza de trabajo) B - Router (toupie, fresadora) C - Pilot (pilote, vástago guía) D - Guide (guide, guía) Fig. 13 Fig. 11 PROPER CUTTING SEQUENCE SÉQUENCE DE COUPE CORRECTE / SECUENCIA CORRECTA DE CORTE C A - Straight edge (règle, pieza recta) B - Clamp (serre-joint, prensa) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) Fig. 9 6 5 3 2 4 1 7 TOO FAST TROP RAPIDE / DEMASIADO RÁPIDO Fig. 14 8 1/4 in. to 1 in. [6,4 à 25,4 mm (1/4 à 1 po)] [6,4 a 25,4 mm (1/4 a 1 pulg.)] TOO SLOW TROP LENTE / DEMASIADO LENTO 15 C Fig. 15 Fig. 16 A B Fig. 17 B B A A A A - Depth of cut (profondeur de coupe, profundidad de corte) B - Width of cut (largeur de coupe, ancho de corte) A - 1st pass (1ère passe, primera pasada) B - 2nd pass (2ème passe, segunda pasada) B C A - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de fijación) B - Stop nut (écrou de blocage, tuerca tope) C - To tighten (pour serrer, para apretar) 16 OPERATOR’S MANUAL / FIXED BASE ROUTER MANUEL D’UTILISATION / TOUPIE À BASE FIXE MANUAL DEL OPERADOR / FRESADORA DE BASE FIJA R163 / R163G To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY 983000-958 8-14-13 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi r163 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas