RIDGID R86044SB Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Compact Router Safety Warnings ......3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................4
Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-9
Maintenance ....................................... 9
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering/Service ........Back page
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité relatifs
toupie compacte ................................ 3
Symboles ............................................4
Caractéristiques .................................4
Assemblage ........................................5
Utilisation .........................................6-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
Advertencias de seguridad generales
para la herramienta eléctrica ..........2-3
Advertencias de seguridad de
tupi compacto .................................... 3
Símbolos ............................................4
Características ...................................4
Armado ............................................... 5
Funcionamiento ...............................6-9
Mantenimiento ..................................10
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de repuestos/
servicio .......................... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
INCLUDES: Compact router, Wrench, Flush
cut bit, Edge guide/guide bars, Round sub-
base, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
INCLUT : Toupie compacte, clé, fer à rogner à
roulement à billes noyé, guide margeur/ barres
guides, subbase rond, manuel del utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
INCLUYE: Tupi compacto,fresa de recortar a
ras con cojinete, guía de bordes/barras guía,
subbase redonda, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
To register your RIDGID®
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID®,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID®, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT COMPACT ROUTER
TOUPIE COMPACTE DE 18 V
TUPI COMPACTO DE 18 V
R86044
1/
6
4
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un
cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido.
El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para
utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICA
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL FRESADORA COMPACTA
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.

En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese
de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
4 - Español
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portaherramientas ...................................................................................................................................6,35 mm (1/4 pulg.)
Velocidad en vacío ................................................................................................................................ 17,000-25,000 r/min.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la
norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a
las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera impor-
tante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la
propiedad).
5 - Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección
Incluye se deben incluir al momento de la compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica
y requieren la instalación por parte del cliente. El
uso de un producto que pueda haber sido armado
de manera incorrecta podría provocar lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
aditamentos ni accesorios no recomendados para el
mismo.Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
RETIRE LA BASE
Vea la figura 1, página 11.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición
abierta.
Sujete la base con una mano. Sostenga el área de sujeción
sobreinyectada en el armazón del motor con el otro.
Oprima la pasador de liberación motor. Coloque la conjunto
del motor completo lejos de la base hasta que se separan.
Conexión de la conjunto de alojamiento motor a la base:
Oprima la pasador de liberación motor.
Alinee el conjunto del motor completo con la base y empuje
el conjunto del motor completo en el base.
NOTA: Esto requiere algo de fuerza para superar el motor
resorte de retención.
Aflojar la pasador de liberación motor y coloque la palanca
de palanca de afloje rápido en posición cierre.
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente
después de usarla, no toque la tuerca del
portaherramientas, la fresa o el portaherramientas
con los dedos ni con las manos, que que pueden
estar calientes. Siempre use la llave suministrada
para evitar sufrir quemaduras.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS
Vea la figura 2, página 11.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición
abierta.
Oprima la pasador de liberación motor y mueva la base
para obtener acceso a la tuerca del portaherramientas. No
es necesario sacar la base.
Oprima el botón de bloqueo del eje y gire el husillo hasta
que se trabe.
Gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para
aflojar la tuerca del portaherramientas. El portaherramientas
está maquinado con tolerancias precisas para admitir fresas
con vástagos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro.
Si va a instalar la fresa por primera vez, puede hacerlo una
vez que ha aflojado la tuerca del portaherramientas. Si va a
cambiar la fresa, ésta sale fácilmente del portaherramientas
tras aflojar la tuerca de éste.
NOTA: La punta de la fresa tiene una capa de cera protectora
que debe quitarse antes de usar la fresa por primera vez.
Simplemente desprenda la capa de cera y asegúrese de
eliminar todo rastro de cera antes de utilizar la tupi.
WARNING:
El extremo con la broca es filoso. Tenga cuidado al
remover la cera para prevenir lesiones.
Introduzca el vástago de la fresa en el portaherramientas
hasta que toque el fondo y luego extráigalo aproximadamente
1,6 mm (1/16 pulg.). Esto permite la expansión cuando se
calienta la fresa.
Apriete firmemente la tuerca del portaherramientas, gírelo a
la derecha, usando el extremo grande de la llave de tuercas.
NOTA: También puede asegurar la vara para cambiar las brocas
a través del extremo angosto de la llave. La ranura angosta
cabe sobre las partes llanas de la vara sobre la tuerca de
sujeción.
ADVERTENCIA:
Si la tuerca del portaherramientas no está apretada
firmemente, se podría salir la fresa al usarse la
herramienta, como consecuencia posibles lesiones
serias.
Oprima la pasador de liberación motor y coloque la base
nuevamente en una posición operativa.
Tire la palanca de palanca de afloje rápido en posición
cerrado.
6 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire de la herramienta el paquete de
batería al montarle piezas, hacerle ajustes, montarle
o desmontarle hojas, limpiarla o tenerla desocupada.
Retirando el paquete de batería se evita arrancar
accidentalmente la unidad, lo cual puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Póngase la protección ocular marcada conforme al
ANSI Z87. Si no cumple esta advertencia, los objetos
que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recorte liso profesional de laminados
Ebanistería, recorte de cubiertas de muebles y trabajo de
acabado
Recorte de madera y plásticos
 Bordeparadarforma
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 3, página 11.
Bloqueeelgatillodelinterruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA TUPI
Vea la figura 4, página 12.
Para ENCENDER la tupi, pull el interruptor de la parte
superior de la tupi en la posición de ENCENDIDO (I).
NOTA: La tupi ofrece la característica de encendido suave.
La tupi comienza a una velocidad lenta y gradualmente
aumenta hasta llegar a la velocidad puesta en el selector
de velocidad giratorio.
Al terminar regrese el interruptor a la posición de
APAGADO (O).
ADVERTENCIA:
La fresa continúa girando después de ponerse el
interruptor en la posición de apagado (O). Espere
a que la hoja se detenga por completo antes de
continuar. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
Vea la figura 5, página 12.
El dial de velocidad variable está ubicado en la parte delantera
el armazón del motor. La velocidad se ajusta de 17 000 r/min
a 25 000 r/min.
Gire el dial a números más altos para aumentar la velocidad.
Gire el dial a números más bajos para disminuir la velocidad.
UTILIZACIÓN DE LA TUPI
Vea la figura 6, página 12.
Antes de encender la tupi, desconéctela y asegúrese de que
la fresa esté firmemente apretada en el portaherramientas y
de que esté debidamente ajustada la profundidad de corte.
Refiérase a la sección Establecer la profundidad del corte
más adelante en este manual. Nunca encienda la tupi con la
fresa tocando la pieza de trabajo.
Después de terminar un corte, aleje levemente la fresa de la
superficie cortada. Apague la tupi y espere a que se detenga
completamente la fresa antes de retirar la base de la superficie
de trabajo.
Al cortar, encaje la base de la fresadora sobre la superficie de
trabajo y sostenga firmemente el cuerpo de la fresadora según
se muestra. Asegúrese de que la tupi esté funcionando a toda
velocidad antes de tocar la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Evite toda posición de la mano que pueda exponer
los dedos a la fresa a través de las áreas abiertas de
la base de la tupi. Los dedos que entren en la abertura
de la base de la tupi pueden resultar cortados o
quemados seriamente.
ADVERTENCIA:
Nunca instale una broca de corte en esta fresadora
con un diámetro más grande que la apertura de la
subbase. Si se utilizan fresas más grandes puede
producirse una pérdida de control y posibles lesiones
serias.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca utilice con esta tupi ninguna fresa de
recortar que tenga una velocidad nominal inferior
a 25,000 r/min. De lo contrario podrían producirse
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para recortar laminados, siempre use la base. Usar
la tupi sin una base o usar una base incorrecta
puede causar lesiones serias.
DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE
Vea las figuras 7 y 8, página 12.
El motor de la tupi y la fresa giran hacia la derecha. Esto da
a la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda
en las manos, especialmente cuando el motor arranca.
Avance la tupi hacia la pieza de trabajo de izquierda a
derecha. Cuando se avanza la tupi de izquierda a derecha,
el giro de la fresa tira de la tupi hacia la pieza de trabajo. Si
se avanza en la dirección opuesta, las fuerzas de rotación
de la fresa girando tienden a empujar la tupi alejándola de la
pieza de trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría
causar la pérdida de control de la tupi.
Debido a la velocidad de giro sumamente alta de la fresa
al avanzar la unidad correctamente, existe muy poco
contragolpe en condiciones normales. Sin embargo, si la
fresa toca un nudo, fibras duras u objetos extraños que
afecten el avance normal de la acción de corte, podría haber
un leve contragolpe. El contragolpe es suficiente para afectar
la rectitud del corte si no se está preparado. Tal contragolpe
siempre ocurre en la dirección opuesta al sentido de giro de
la fresa.
Para protegerse contra un contragolpe como tal, planifique
los ajustes y la dirección de avance para que siempre esté
empujando la herramienta —o mantenerla contra lo que esté
utilizando como guía para el corte— en la misma dirección
en que se mueve el borde de corte de la fresa. El empuje
debe hacerse en una dirección tal que mantenga los bordes
afilados de la fresa cortando de forma continua y recta en
madera nueva (sin cortar).
VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA
Todo recorte y fresado de cantos profesional depende de
una cuidadosa preparación y de seleccionar la velocidad
de avance adecuada.
La velocidad correcta de avance depende de:
la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo
la profundidad de corte
el diámetro de corte de la fresa.
Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas
como el pino, pueden usarse velocidades de avance más
elevadas. Al efectuar cortes profundos en maderas duras
como el roble, debe usarse una velocidad más lenta de
avance.
Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la
velocidad de avance correcta.
Escoja una velocidad que no aminore la velocidad de giro
del motor de la tupi.
Escojauna velocidad alacual la fresa avance firme
y seguramente para producir una espiral continua de
virutas uniformes o un canto recortado liso en el laminado,
según sea el caso.
Escuche el sonido del motor de la tupi. Un sonido agudo
significa que está avanzando la unidad muy lentamente.
Un sonido grave indica un avance forzado.
Reviseel avance logradoencada corte. Un avance
demasiado lento puede causar que la tupi se desplace
en una dirección errónea con respecto a la línea de
corte original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo
de sostener la herramienta y produce una pérdida de
velocidad.
Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la
tupi con demasiada lentitud se quema la madera. Si se
avanza la tupi con demasiada rapidez, corta virutas muy
grandes de madera y deja marcas de gubia.
Siempre efectúe un corte de prueba en una pieza de
desecho de madera igual a la de la pieza de trabajo antes
de comenzar. Al utilizar la tupi siempre sujétela y sosténgala
firmemente con ambas manos.
Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño
en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada
puede determinares por la velocidad a la que puede
desplazar la tupi a lo largo de la línea guía. Si la fresa es
grande, el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de
cortar, la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta.
Un corte a contrahilo puede requerir un paso más lento que
un corte idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo.
No hay reglas fijas. A base de práctica y uso se aprende la
velocidad de avance adecuada.
AVANCE FORZADO
Vea la figura 9, página 12.
La tupi es una herramienta de velocidad sumamente alta (de
17 000 a 25 000 r/min), y efectúa cortes limpios y uniformes
si se le permite funcionar libremente sin la sobrecarga de
un avance forzado. Tres factores que causan un “avance
forzado” son el tamaño de la fresa, la profundidad de corte
y las características de la pieza de trabajo. Cuanto más
grande es la fresa o más profundo el corte, mayor será la
lentitud de avance de la tupi. Si la madera es muy dura,
nudosa, gomosa o húmeda, debe bajarse la velocidad de
la operación aún más.
Un recorte de laminados y un fresado cantos limpio y
uniforme únicamente se logra cuando la fresa gira a
velocidades relativamente altas y corta trozos muy pequeños
para producir partículas minúsculas y bien cortadas. Si se
fuerza la tupi a un avance demasiado rápido, la velocidad de
giro de la fresa será menor que la normal en relación con su
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
movimiento de avance. Como resultado, la fresa debe cortar
trozos más grandes al girar. trozos más grandes significan
virutas más grandes y un acabado más áspero. Debido a
que los corte más grandes requieren más potencia, el motor
podría sobrecargarse.
En condiciones de avance sumamente forzado, la velocidad
relativa de la fresa puede reducirse tanto —y los trozos que
tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se arrancan
parcialmente en vez de cortarse completamente. esto causa
astilladuras y marcas de gubia en la pieza de trabajo.
AVANCE DEMASIADO LENTO
Vea la figura 9, página 12.
Al avanzar la tupi muy lentamente hacia la pieza de trabajo,
al girar la fresa no penetrará en la madera con la rapidez
suficiente para cortar apropiadamente; en vez de ello, raspa
partículas de aserrín. El raspado produce calor, lo cual puede
cristalizar, quemar o estropear el corte y puede calentar
excesivamente la fresa. Las fresas desafiladas también
pueden contribuir a las raspaduras y quemaduras.
Cuando la fresa está raspando en vez de cortar, se dificulta
más controlar la tupi. Cuando el motor está prácticamente
sin carga alguna, la fresa gira casi a la velocidad máxima,
y tiene una tendencia, mucho mayor que la normal, para
rebotar de los lados del corte, especialmente si la madera
tiene fibras pronunciadas con áreas duras y blandas. El corte
producido puede tener lados ondulados en vez de ser rectos.
PROFUNDIDAD DEL CORTE
Vea la figura 9, página 12.
La profundidad de corte afecta la velocidad de avance y la
calidad del corte. Usando la profundidad de corte adecuada
puede aminorarse la posibilidad de dañar el motor de la
tupi y la fresa.
Un corte más profundo requiere una velocidad de corte
más lenta que un corte menos profundo. No se recomienda
efectuar un corte tan profundo que disminuya la velocidad
de avance de manera que la fresa esté raspando en lugar
de cortar.
Un corte demasiado profundo puede causar la rotura de
las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1/16" (1,6 mm)
de diámetro se rompen fácilmente cuando se someten a
un empuje lateral muy fuerte. Una fresa grande quizá no
se rompa, pero si se intenta un corte demasiado profundo,
puede resultar un corte áspero, y podría ser muy difícil guiar
y controlar la fresa como se desee.
Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores
de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del
tamaño de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza de
trabajo. Así se produce un corte de mayor calidad.
Para efectuar cortes más profundos, es necesario efectuar
tantas pasadas sucesivas cuantas se requieran, bajando la
fresa 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin
de ahorrar tiempo, realice todos los cortes necesarios a la
misma profundidad, y después baje la fresa para la pasada
siguiente. Así se asegura también una profundidad uniforme
al terminar la pasada final.
ADVERTENCIA:
Si la profundidad de corte deseada es mayor de la
que puede cortarse en una sola pasada, efectúe
los cortes en dos o más pasadas. No corte más
de 3,2 mm (1/8 pulg.) en una sola pasada. Una
profundidad de corte excesiva puede producir
una pérdida de control y posibles lesiones serias.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Vea la figura 11, página 13.
Retire el paquete de baterías.
Tire la palanca de fijación rápida a la posición abierta
para liberar el armazón del motor en la base.
Oprima y sostenga la palanca de fijación del motor.
NOTA: Se pueden hacer ajustes más grandes a la
profundidad de corte usando la palanca de fijación del
motor y ubicando el armazón del motor moviéndolo en
la base a mano.
Con la broca deseada instalada en la sujeción y bien
apretada, deslice la sección del armazón del motor de la
fresadora hacia arriba en la base hasta que la punta de la
broca esté justo sobre la superficie de trabajo (superficie
inferior de subbase) por un mínimo de 6.4 mm (1/4 de
pulg.). Libere la palanca de fijación del motor una vez la
broca esté sobre la superficie de trabajo.
Gire lentamente la perilla de ajuste de micro profundidad
para bajar la broca en el sentido horario lentamente
hacia la superficie de trabajo. La profundidad de cortese
considera "cero" cuando la broca apenas toca la
superficie de trabajo.
NOTA: Para restablecer la función cero a cero mientras
que la broca esté en profundidad cero, sujete la perilla de
ajuste de micro profundidad y gire el aro para restablecer
la función cero hasta que muestre “0”.
NOTA: Una revolución completa de la perilla de ajuste
de micro profundidad mueve el armazón de la fresadora
1.6 mm (1/16 pulg.).
Remueva la fresadora de la superficie de trabajo.
Usando la perilla de ajuste de micro profundidad, ajuste
la posición de la broca para obtener la profundidad de
corte deseada. Para mover la broca hacia abajo, gire la
perilla de ajuste de micro profundidad hacia la flecha que
indica abajo ubicada al lado de la perilla.
Observe siempe la regla máxima de profundidad de corte
de 3.2 mm (1/8 pulg.) por paseal cortar.
NOTA: Una escala de profundidad de referencia está
ubicada en el armazón del motor la cual se puede usar
para medir la profundidad de corte. Cada marca en la
escala indica un cambio de 1.6 mm (1/16 pulg.) en la
configuración de profundidad. Use el borde superior
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
de la base removible como referencia al establecer la
profundidad de corte.
ADVERTENCIA:
Evite el área abierta de la base de la tupi. Pueden
resultar lesiones serias si se toca la fresa en
movimiento.
UTIIZACIÓN DE LA GUÍA PARA CANTOS
Vea la figuras 12 y 13, página 13.
Laguíaparacantossirvepararecortarocortarcantosrectos
o borde curvo.
Retire el paquete de baterías.
Enrosque las barras guía en la base y apriételas con un
destornillador de punta plana.
Monte la guía para cantos en las barras guía.
Instale dos tornillos en la guía para cantos.
Mida la distancia adecuada para compensar la fresa, o, si
está recortando, coloque la fresa en el canto de la pieza
de trabajo.
Apriete los dos tornillos de apriete manual con el fin de
asegurar la guía para cantos.
Desplace la tupi a lo largo de la pieza de trabajo
manteniendo la guía para cantos constantemente en
contacto con el canto de dicha pieza.
MONTAJE DE LA SUBBASE CUADRADA
Vea la figura 14, página 13.
Retire el paquete de baterías.
Coloque la tupi en posición invertida para extraer los
cuatro tornillos de la subbase y la subbase redonda.
Fije la subbase cuadrada usando los mismos tornillos.
Apriete los tornillos firmemente, pero no demasiado.
ADVERTENCIA:
Para recortar laminados, siempre use la base. Usar
la tupi sin una base o usar una base incorrecta
puede causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente
piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede implicar peligro o causar daños
al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir
que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla, darle mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., entren en contacto con
las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual puede a su vez producir lesiones corporales
graves.
10 - Español
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días
y una garantía limitada de tres años.
Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
11
One World Technologies, Inc.,
P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens, SC 29671
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China
1/
6
4
R86044
I
M
E
N
O
H
Q
L
D
P
J
B
F
G
A
K
A
C
E
B
D
0
68PF
LISTED TOOL
E206252
1
1/2
0
MADE IN CHINA
FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA
2401
120V
60Hz
5.5A
n
o
20,000-30,000/min.
A - Quick release lever (levier de dégagement
rapide, palanca de afloje rápido)
B - Removable base (détachable base,
separable base)
C - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
D - Motor release lever (levier de dégagement
moteur, palanca de afloje motor)
E - Motor retention spring (moteur ressort de
retenue, motor resorte de retención)
Fig. 1
5
4
6
C
A - Wrench (clé, llave)
B - Motor retention spring (moteur ressort de
retenue, motor resorte de retención)
C - Variable speed dial (commande de vitesse
variable, selector giratorio de velocidad)
D - Micro depth adjustment knob (microréglage
de la profondeur, ajuste de control de
microprofundidad)
E - Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
F - Zero reset (fonction de remise à zéro, función de
restablecimiento a cero)
G - Guide bars (barres guides, barras guía)
H - Square subbase (équerre base, escuadra base)
I - Edge guide (guide de chant, guía para cantos)
J - Quick release lever (levier de dégagement rapide,
palanca de afloje rápido)
K - Flush cut bit (fer à rogner à roulement à billes
noyé, fresa de recortar a ras con cojinete)
L - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del
motor)
M - ON/OFF slide switch (commutateur à glisser,
interruptor de deslice)
N - Depth scale (échelle de profondeur de coupe,
escala de profundidad de corte)
O - Removable base (détachable base,
separable base)
P - Motor release lever (levier de dégagement moteur,
palanca de afloje motor)
Q - Round subbase (sous-base ronde, subbase
redonda)
Fig. 3
Fig. 2
A - Wrench (clé, llave de tuercas)
B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo
del husillo)
C
A
B
D
E
C - Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
D - Tighten (verrouiller, asegurar)
E - Loosen (desserrer, aflojar)
A
B
A - Depress latches to release battery pack (appuyer sur le loquet pour retirer le bloc-piles/para soltar
el paquete de baterías oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
13
1/
6
4
1/
6
4
Fig. 13
Fig. 14
A - Thumb screws (vis papillon, tornillos de
apriete manual)
B - Edge guide (guide de chant, guía para
cantos)
C - Guide bars (barres guides, barras guía)
Fig. 12
A
B
C
Fig. 11
A - Zero reset (fonction de remise à zéro,
función de restablecimiento a cero)
B - Removable base (détachable base,
separable base)
C - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
D - Motor release lever (levier de dégagement
moteur, palanca de afloje motor)
D
E
F
B
C
A
H
G
I
0
68PF
LISTED TOOL
E206252
1
1/2
0
MADE IN CHINA
FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA
2401
120V
60Hz
5.5A
n
o
20,000-30,000/min.
One World Technologies, Inc.,
P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens, SC 29671
Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China
A - Screws (vis, tornillo)
B - Round subbase (sous-base ronde, subbase
redonda)
C - Removable base (détachable base,
separable base)
A
B
C
E - Quick release lever (levier de dégagement
rapide, palanca de afloje rápido)
F - Depth scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
G - Micro depth adjustment knob (microréglage
de la profondeur, ajuste de control de
microprofundidad)
H - Down arrow (pointant vers le bas, hacia
abajo)
I - Up arrow (pointant vers le haute, hacia
arriba)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT TRIM ROUTER
TOUPIE DE 18 V
FRESADORA-RECORTADORA DE 18 V
R86044
991000882
6-25-16 (REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT COMPACT ROUTER TOUPIE COMPACTE DE 18 V TUPI COMPACTO DE 18 V 1/ 6 4 R86044 To register your RIDGID® product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID®, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID®, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Compact router, Wrench, Flush cut bit, Edge guide/guide bars, Round subbase, Operator’s Manual INCLUT : Toupie compacte, clé, fer à rogner à roulement à billes noyé, guide margeur/ barres guides, subbase rond, manuel del utilisation INCLUYE: Tupi compacto,fresa de recortar a ras con cojinete, guía de bordes/barras guía, subbase redonda, manual del operador TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  General Power Tool Safety Warnings...............................2-3  Compact Router Safety Warnings....... 3  Symbols...............................................4  Features...............................................4  Assembly............................................. 5  Operation..........................................6-9  Maintenance........................................ 9  Illustrations...................................11-13  Parts Ordering/Service.........Back page ****************  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs toupie compacte................................. 3  Symboles.............................................4  Caractéristiques.................................. 4  Assemblage......................................... 5  Utilisation..........................................6-9  Entretien............................................10  Illustrations...................................11-13  Commande de pièces/ dépannage.........................Page arrière              **************** Advertencias de seguridad generales para la herramienta eléctrica...........2-3 Advertencias de seguridad de tupi compacto..................................... 3 Símbolos.............................................4 Características.................................... 4 Armado................................................5 Funcionamiento................................6-9 Mantenimiento................................... 10 Ilustraciones.................................11-13 Pedidos de repuestos/ servicio........................... Pág. posterior WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si inevitablemente debe utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) para tener un suministro protegido. El uso de un GFCI disminuye el riesgo de descarga eléctrica.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/ paquete de baterías/cargador complementario 988000-302. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL FRESADORA COMPACTA  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio o iones de litio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portaherramientas....................................................................................................................................6,35 mm (1/4 pulg.) Velocidad en vacío................................................................................................................................. 17,000-25,000 r/min. 4 - Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Todos los elementos enumerados en la sección Incluye se deben incluir al momento de la compra. Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente después de usarla, no toque la tuerca del portaherramientas, la fresa o el portaherramientas con los dedos ni con las manos, que que pueden estar calientes. Siempre use la llave suministrada para evitar sufrir quemaduras. ADVERTENCIA: Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren la instalación por parte del cliente. El uso de un producto que pueda haber sido armado de manera incorrecta podría provocar lesiones personales graves. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer aditamentos ni accesorios no recomendados para el mismo.Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. RETIRE LA BASE Vea la figura 2, página 11. n Retire el paquete de baterías. n Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición abierta. n Oprima la pasador de liberación motor y mueva la base para obtener acceso a la tuerca del portaherramientas. No es necesario sacar la base. n Oprima el botón de bloqueo del eje y gire el husillo hasta que se trabe. n Gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tuerca del portaherramientas. El portaherramientas está maquinado con tolerancias precisas para admitir fresas con vástagos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro. n Si va a instalar la fresa por primera vez, puede hacerlo una vez que ha aflojado la tuerca del portaherramientas. Si va a cambiar la fresa, ésta sale fácilmente del portaherramientas tras aflojar la tuerca de éste. NOTA: La punta de la fresa tiene una capa de cera protectora que debe quitarse antes de usar la fresa por primera vez. Simplemente desprenda la capa de cera y asegúrese de eliminar todo rastro de cera antes de utilizar la tupi. WARNING: Vea la figura 1, página 11. n Retire el paquete de baterías. n Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición abierta. n Sujete la base con una mano. Sostenga el área de sujeción sobreinyectada en el armazón del motor con el otro. n Oprima la pasador de liberación motor. Coloque la conjunto del motor completo lejos de la base hasta que se separan. Conexión de la conjunto de alojamiento motor a la base: n Oprima la pasador de liberación motor. n Alinee el conjunto del motor completo con la base y empuje el conjunto del motor completo en el base. NOTA: Esto requiere algo de fuerza para superar el motor resorte de retención. n Aflojar la pasador de liberación motor y coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición cierre. El extremo con la broca es filoso. Tenga cuidado al remover la cera para prevenir lesiones. n Introduzca el vástago de la fresa en el portaherramientas hasta que toque el fondo y luego extráigalo aproximadamente 1,6 mm (1/16 pulg.). Esto permite la expansión cuando se calienta la fresa. n Apriete firmemente la tuerca del portaherramientas, gírelo a la derecha, usando el extremo grande de la llave de tuercas. NOTA: También puede asegurar la vara para cambiar las brocas a través del extremo angosto de la llave. La ranura angosta cabe sobre las partes llanas de la vara sobre la tuerca de sujeción. ADVERTENCIA: Si la tuerca del portaherramientas no está apretada firmemente, se podría salir la fresa al usarse la herramienta, como consecuencia posibles lesiones serias. n Oprima la pasador de liberación motor y coloque la base nuevamente en una posición operativa. n Tire la palanca de palanca de afloje rápido en posición cerrado. 5 - Español FUNCIONAMIENTO NOTA: La tupi ofrece la característica de encendido suave. La tupi comienza a una velocidad lenta y gradualmente aumenta hasta llegar a la velocidad puesta en el selector de velocidad giratorio.  Al terminar regrese el interruptor a la posición de APAGADO (O). ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: La fresa continúa girando después de ponerse el interruptor en la posición de apagado (O). Espere a que la hoja se detenga por completo antes de continuar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Siempre retire de la herramienta el paquete de batería al montarle piezas, hacerle ajustes, montarle o desmontarle hojas, limpiarla o tenerla desocupada. Retirando el paquete de batería se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. AJUSTE DE LA VELOCIDAD Vea la figura 5, página 12. El dial de velocidad variable está ubicado en la parte delantera el armazón del motor. La velocidad se ajusta de 17 000 r/min a 25 000 r/min.  Gire el dial a números más altos para aumentar la velocidad.  Gire el dial a números más bajos para disminuir la velocidad. ADVERTENCIA: Póngase la protección ocular marcada conforme al ANSI Z87. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. UTILIZACIÓN DE LA TUPI ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Recorte liso profesional de laminados  Ebanistería, recorte de cubiertas de muebles y trabajo de acabado  Recorte de madera y plásticos n Borde para dar forma Vea la figura 6, página 12. Antes de encender la tupi, desconéctela y asegúrese de que la fresa esté firmemente apretada en el portaherramientas y de que esté debidamente ajustada la profundidad de corte. Refiérase a la sección Establecer la profundidad del corte más adelante en este manual. Nunca encienda la tupi con la fresa tocando la pieza de trabajo. Después de terminar un corte, aleje levemente la fresa de la superficie cortada. Apague la tupi y espere a que se detenga completamente la fresa antes de retirar la base de la superficie de trabajo. Al cortar, encaje la base de la fresadora sobre la superficie de trabajo y sostenga firmemente el cuerpo de la fresadora según se muestra. Asegúrese de que la tupi esté funcionando a toda velocidad antes de tocar la pieza de trabajo. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 3, página 11.  Bloquee el gatillo del interruptor.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA TUPI Vea la figura 4, página 12.  Para ENCENDER la tupi, pull el interruptor de la parte superior de la tupi en la posición de ENCENDIDO (I). 6 - Español ADVERTENCIA: Evite toda posición de la mano que pueda exponer los dedos a la fresa a través de las áreas abiertas de la base de la tupi. Los dedos que entren en la abertura de la base de la tupi pueden resultar cortados o quemados seriamente. ADVERTENCIA: Nunca instale una broca de corte en esta fresadora con un diámetro más grande que la apertura de la subbase. Si se utilizan fresas más grandes puede producirse una pérdida de control y posibles lesiones serias. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Nunca utilice con esta tupi ninguna fresa de recortar que tenga una velocidad nominal inferior a 25,000 r/min. De lo contrario podrían producirse lesiones serias. ADVERTENCIA: Para recortar laminados, siempre use la base. Usar la tupi sin una base o usar una base incorrecta puede causar lesiones serias. DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE Vea las figuras 7 y 8, página 12. El motor de la tupi y la fresa giran hacia la derecha. Esto da a la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda en las manos, especialmente cuando el motor arranca. Avance la tupi hacia la pieza de trabajo de izquierda a derecha. Cuando se avanza la tupi de izquierda a derecha, el giro de la fresa tira de la tupi hacia la pieza de trabajo. Si se avanza en la dirección opuesta, las fuerzas de rotación de la fresa girando tienden a empujar la tupi alejándola de la pieza de trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría causar la pérdida de control de la tupi. Debido a la velocidad de giro sumamente alta de la fresa al avanzar la unidad correctamente, existe muy poco contragolpe en condiciones normales. Sin embargo, si la fresa toca un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance normal de la acción de corte, podría haber un leve contragolpe. El contragolpe es suficiente para afectar la rectitud del corte si no se está preparado. Tal contragolpe siempre ocurre en la dirección opuesta al sentido de giro de la fresa. Para protegerse contra un contragolpe como tal, planifique los ajustes y la dirección de avance para que siempre esté empujando la herramienta —o mantenerla contra lo que esté utilizando como guía para el corte— en la misma dirección en que se mueve el borde de corte de la fresa. El empuje debe hacerse en una dirección tal que mantenga los bordes afilados de la fresa cortando de forma continua y recta en madera nueva (sin cortar). como el roble, debe usarse una velocidad más lenta de avance. Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad de avance correcta.  Escoja una velocidad que no aminore la velocidad de giro del motor de la tupi.  Escoja una velocidad a la cual la fresa avance firme y seguramente para producir una espiral continua de virutas uniformes o un canto recortado liso en el laminado, según sea el caso.  Escuche el sonido del motor de la tupi. Un sonido agudo significa que está avanzando la unidad muy lentamente. Un sonido grave indica un avance forzado.  Revise el avance logrado en cada corte. Un avance demasiado lento puede causar que la tupi se desplace en una dirección errónea con respecto a la línea de corte original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo de sostener la herramienta y produce una pérdida de velocidad.  Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la tupi con demasiada lentitud se quema la madera. Si se avanza la tupi con demasiada rapidez, corta virutas muy grandes de madera y deja marcas de gubia. Siempre efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho de madera igual a la de la pieza de trabajo antes de comenzar. Al utilizar la tupi siempre sujétela y sosténgala firmemente con ambas manos. Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada puede determinares por la velocidad a la que puede desplazar la tupi a lo largo de la línea guía. Si la fresa es grande, el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar, la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta. Un corte a contrahilo puede requerir un paso más lento que un corte idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo. No hay reglas fijas. A base de práctica y uso se aprende la velocidad de avance adecuada. AVANCE FORZADO Vea la figura 9, página 12. La tupi es una herramienta de velocidad sumamente alta (de 17 000 a 25 000 r/min), y efectúa cortes limpios y uniformes si se le permite funcionar libremente sin la sobrecarga de VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA un avance forzado. Tres factores que causan un “avance Todo recorte y fresado de cantos profesional depende de forzado” son el tamaño de la fresa, la profundidad de corte una cuidadosa preparación y de seleccionar la velocidad y las características de la pieza de trabajo. Cuanto más de avance adecuada. grande es la fresa o más profundo el corte, mayor será la lentitud de avance de la tupi. Si la madera es muy dura, La velocidad correcta de avance depende de: nudosa, gomosa o húmeda, debe bajarse la velocidad de  la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo la operación aún más.  la profundidad de corte Un recorte de laminados y un fresado cantos limpio y  el diámetro de corte de la fresa. uniforme únicamente se logra cuando la fresa gira a Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas velocidades relativamente altas y corta trozos muy pequeños como el pino, pueden usarse velocidades de avance más para producir partículas minúsculas y bien cortadas. Si se elevadas. Al efectuar cortes profundos en maderas duras fuerza la tupi a un avance demasiado rápido, la velocidad de giro de la fresa será menor que la normal en relación con su 7 - Español FUNCIONAMIENTO movimiento de avance. Como resultado, la fresa debe cortar trozos más grandes al girar. trozos más grandes significan virutas más grandes y un acabado más áspero. Debido a que los corte más grandes requieren más potencia, el motor podría sobrecargarse. En condiciones de avance sumamente forzado, la velocidad relativa de la fresa puede reducirse tanto —y los trozos que tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se arrancan parcialmente en vez de cortarse completamente. esto causa astilladuras y marcas de gubia en la pieza de trabajo. AVANCE DEMASIADO LENTO Vea la figura 9, página 12. Al avanzar la tupi muy lentamente hacia la pieza de trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera con la rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en vez de ello, raspa partículas de aserrín. El raspado produce calor, lo cual puede cristalizar, quemar o estropear el corte y puede calentar excesivamente la fresa. Las fresas desafiladas también pueden contribuir a las raspaduras y quemaduras. Cuando la fresa está raspando en vez de cortar, se dificulta más controlar la tupi. Cuando el motor está prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que la normal, para rebotar de los lados del corte, especialmente si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y blandas. El corte producido puede tener lados ondulados en vez de ser rectos. PROFUNDIDAD DEL CORTE Vea la figura 9, página 12. La profundidad de corte afecta la velocidad de avance y la calidad del corte. Usando la profundidad de corte adecuada puede aminorarse la posibilidad de dañar el motor de la tupi y la fresa. Un corte más profundo requiere una velocidad de corte más lenta que un corte menos profundo. No se recomienda efectuar un corte tan profundo que disminuya la velocidad de avance de manera que la fresa esté raspando en lugar de cortar. Un corte demasiado profundo puede causar la rotura de las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1/16" (1,6 mm) de diámetro se rompen fácilmente cuando se someten a un empuje lateral muy fuerte. Una fresa grande quizá no se rompa, pero si se intenta un corte demasiado profundo, puede resultar un corte áspero, y podría ser muy difícil guiar y controlar la fresa como se desee. Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del tamaño de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza de trabajo. Así se produce un corte de mayor calidad. Para efectuar cortes más profundos, es necesario efectuar tantas pasadas sucesivas cuantas se requieran, bajando la fresa 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de ahorrar tiempo, realice todos los cortes necesarios a la misma profundidad, y después baje la fresa para la pasada siguiente. Así se asegura también una profundidad uniforme al terminar la pasada final. ADVERTENCIA: Si la profundidad de corte deseada es mayor de la que puede cortarse en una sola pasada, efectúe los cortes en dos o más pasadas. No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) en una sola pasada. Una profundidad de corte excesiva puede producir una pérdida de control y posibles lesiones serias. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE Vea la figura 11, página 13. n Retire el paquete de baterías. n Tire la palanca de fijación rápida a la posición abierta para liberar el armazón del motor en la base. n Oprima y sostenga la palanca de fijación del motor. NOTA: Se pueden hacer ajustes más grandes a la profundidad de corte usando la palanca de fijación del motor y ubicando el armazón del motor moviéndolo en la base a mano. n Con la broca deseada instalada en la sujeción y bien apretada, deslice la sección del armazón del motor de la fresadora hacia arriba en la base hasta que la punta de la broca esté justo sobre la superficie de trabajo (superficie inferior de subbase) por un mínimo de 6.4 mm (1/4 de pulg.). Libere la palanca de fijación del motor una vez la broca esté sobre la superficie de trabajo. n Gire lentamente la perilla de ajuste de micro profundidad para bajar la broca en el sentido horario lentamente hacia la superficie de trabajo. La profundidad de cortese considera "cero" cuando la broca apenas toca la superficie de trabajo. NOTA: Para restablecer la función cero a cero mientras que la broca esté en profundidad cero, sujete la perilla de ajuste de micro profundidad y gire el aro para restablecer la función cero hasta que muestre “0”. NOTA: Una revolución completa de la perilla de ajuste de micro profundidad mueve el armazón de la fresadora 1.6 mm (1/16 pulg.). n Remueva la fresadora de la superficie de trabajo. n Usando la perilla de ajuste de micro profundidad, ajuste la posición de la broca para obtener la profundidad de corte deseada. Para mover la broca hacia abajo, gire la perilla de ajuste de micro profundidad hacia la flecha que indica abajo ubicada al lado de la perilla. n Observe siempe la regla máxima de profundidad de corte de 3.2 mm (1/8 pulg.) por paseal cortar. NOTA: Una escala de profundidad de referencia está ubicada en el armazón del motor la cual se puede usar para medir la profundidad de corte. Cada marca en la escala indica un cambio de 1.6 mm (1/16 pulg.) en la configuración de profundidad. Use el borde superior 8 - Español FUNCIONAMIENTO de la base removible como referencia al establecer la profundidad de corte. ADVERTENCIA: Evite el área abierta de la base de la tupi. Pueden resultar lesiones serias si se toca la fresa en movimiento. n Apriete los dos tornillos de apriete manual con el fin de asegurar la guía para cantos. n Desplace la tupi a lo largo de la pieza de trabajo manteniendo la guía para cantos constantemente en contacto con el canto de dicha pieza. MONTAJE DE LA SUBBASE CUADRADA UTIIZACIÓN DE LA GUÍA PARA CANTOS Vea la figuras 12 y 13, página 13. L  a guía para cantos sirve para recortar o cortar cantos rectos o borde curvo. n Retire el paquete de baterías. n Enrosque las barras guía en la base y apriételas con un destornillador de punta plana. n Monte la guía para cantos en las barras guía. n Instale dos tornillos en la guía para cantos. n Mida la distancia adecuada para compensar la fresa, o, si está recortando, coloque la fresa en el canto de la pieza de trabajo. Vea la figura 14, página 13. n Retire el paquete de baterías. n Coloque la tupi en posición invertida para extraer los cuatro tornillos de la subbase y la subbase redonda. n Fije la subbase cuadrada usando los mismos tornillos. n Apriete los tornillos firmemente, pero no demasiado. ADVERTENCIA: Para recortar laminados, siempre use la base. Usar la tupi sin una base o usar una base incorrecta puede causar lesiones serias. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede implicar peligro o causar daños al producto. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir lesiones corporales graves. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla, darle mantenimiento o guardarla. 9 - Español CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 10 - Español R86044 C 6 5 A 4 M F L 1/ 64 D 0 P One World Technologies, Inc., P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens, SC 29671 Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China K J 2401 120V 60Hz • 5.5A no 20,000-30,000/min. N O 68PF LISTED TOOL E206252 MADE IN CHINA FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA B G 1 H A - Wrench (clé, llave) B - Motor retention spring (moteur ressort de retenue, motor resorte de retención) C - Variable speed dial (commande de vitesse variable, selector giratorio de velocidad) D - Micro depth adjustment knob (microréglage de la profondeur, ajuste de control de microprofundidad) E - Collet nut (écrou de collet, tuerca del portaherramientas) F - Zero reset (fonction de remise à zéro, función de restablecimiento a cero) G - Guide bars (barres guides, barras guía) H - Square subbase (équerre base, escuadra base) I - Edge guide (guide de chant, guía para cantos) J - Quick release lever (levier de dégagement rapide, palanca de afloje rápido) K - Flush cut bit (fer à rogner à roulement à billes noyé, fresa de recortar a ras con cojinete) L - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) M - ON/OFF slide switch (commutateur à glisser, interruptor de deslice) N - Depth scale (échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) O - Removable base (détachable base, separable base) P - Motor release lever (levier de dégagement moteur, palanca de afloje motor) Q - Round subbase (sous-base ronde, subbase redonda) Q 1/2 E Fig. 1 I 0 Fig. 2 C A D C E E B A D A - Wrench (clé, llave de tuercas) B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo) B C - Collet nut (écrou de collet, tuerca del portaherramientas) D - Tighten (verrouiller, asegurar) E - Loosen (desserrer, aflojar) Fig. 3 B A - Quick release lever (levier de dégagement rapide, palanca de afloje rápido) B - Removable base (détachable base, separable base) C - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) D - Motor release lever (levier de dégagement moteur, palanca de afloje motor) E - Motor retention spring (moteur ressort de retenue, motor resorte de retención) A A - Depress latches to release battery pack (appuyer sur le loquet pour retirer le bloc-piles/para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías) 11 Fig. 11 A G H I 0 A - Zero reset (fonction de remise à zéro, función de restablecimiento a cero) B - Removable base (détachable base, separable base) C - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) D - Motor release lever (levier de dégagement moteur, palanca de afloje motor) Fig. 14 B A C One World Technologies, Inc., P.O. Box 35, Hwy. 8, Pickens, SC 29671 Made in China / Fabriqué en Chine / Fabricado en China A - Screws (vis, tornillo) B - Round subbase (sous-base ronde, subbase redonda) C - Removable base (détachable base, separable base) C D F 2401 120V 60Hz • B 5.5A no 20,000-30,000/min. E 68PF LISTED TOOL E206252 MADE IN CHINA FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA E - Quick release lever (levier de dégagement rapide, palanca de afloje rápido) F - Depth scale (échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) G - Micro depth adjustment knob (microréglage de la profondeur, ajuste de control de microprofundidad) H - Down arrow (pointant vers le bas, hacia abajo) I - Up arrow (pointant vers le haute, hacia arriba) Fig. 12 Fig. 13 1 1/2 1/6 4 0 1/6 4 C A B A - Thumb screws (vis papillon, tornillos de apriete manual) B - Edge guide (guide de chant, guía para cantos) C - Guide bars (barres guides, barras guía) 13 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT TRIM ROUTER TOUPIE DE 18 V FRESADORA-RECORTADORA DE 18 V R86044 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 991000882 6-25-16 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

RIDGID R86044SB Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas