RIDGID R24011 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
1/
5
4
6
6
4
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TRIM ROUTER
DOUBLE INSULATION
TOUPIE
DOUBLE ISOLATION
FRESADORA
DOBLE AISLAMIENTO
R2401
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette toupie a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, elle vous donnera des années de fonc-
tionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su fresadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
Your trim router has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
2 - English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Power Tool Safety Warnings ............................................................................................................................3-4
Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctrical
Trim Router Saw Safety Rules .......................................................................................................................................... 4
Avertissements de sécurité relatifs du toupie/ Advertencias de seguridad fresadora
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
 Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................7-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-11
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................... 12
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Figure Numbers (Illustrations) ....................................................................................................................................14-16
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la
captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
4 - Español
Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de
sujeción aisladas, debido a que la fresa puede hacer
contacto con su propio cordón. Para cortar una cable cargado
cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace in-
estable y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a impactos únicamente; NO son
anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de
una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 50 pies (15 metros) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 100 pies
(30 metros) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en
la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD FRESADORA
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
5 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts Voltaje
A
Amperes Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
min
Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
6 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna
solamente (corriente normal para uso doméstico). No
utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o "W" en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portafresas ....................................................... 6,4 mm (1/4 pulg.)
Velocidad en vacío ................................De 20 000 a 30 000 r/min
Corriente de entrada .................................120 Volts, 5,5 A, 60 Hz
Interruptor .........................................................................Glissière
Peso neto
............................................................
1,7 kg (3,8 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON SU FRESADORA
Vea la figura 1, página 14.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma y
en este manual, y se debe comprender también el trabajo que
intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de seguridad
del mismo.
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CORTE
La Fresadora tiene una escala de profundidad situado en el
lateral de conjunto del motor completo.
GUÍA PARA CANTOS
La guía para cantos mantiene la fresa a cierta distancia del canto
de las piezas de trabajo rectas.
LUZ DE TRABAJO CON DIODO LUMINISCENTE
La luz de trabajo LED brinda mayor iluminación en pos de una
visión más clara del área de corte.
AJUSTE DE CONTROL DE
MICROPROFUNDIDAD CON FUNCIÓN DE
RESTABLECIMIENTO A CERO
El ajuste de control de microprofundidad con función de restab-
lecimiento a cero permite hacer cambios de profundidad de corte
precisos.
MOTOR
La fresadora dispone de un potente motor de 5.5 amperes de
imán permanente con suficiente potencia para manejar numerosos
trabajos de recorte.
PASADOR DE LIBERACIÓN MOTOR
La fresadora tiene una palanca de desenganche motor que permite
realizar ajustes de gran profundidad de corte en forma rápida y fácil.
ZONA DE SUJECIÓN SOBREMOLDEADA
Zona de sujeción sobremoldeada que permite l'amélioration
de l'adhérence et de confort.
SEPARABLE BASE
La separable base que permite un acceso más fácil a tuerca
del portaherramientas.
RONDA BASE
La ronda base hace que sea más fácil de girar cuando la
herramienta de recorte con un guía para cantos.
COMMUNTATEUR À GLISSIÈRE
El communtateur à glissière es de arranque suave para prolongar
la vida de servicio del motor y confiere al operador más control al
arrancar la Fresadora.
BLOQUEO DEL HUSILLO
Una traba de husillo asegura el husillo de manera que sólo se
necesita una llave para aflojar la tuerca del portaherramientas y
cambiar las fresas.
SUBBASE CUADRADA
La subbase cuadrada facilita el trabajo con bordes rectos.
SELECTOR DE VELOCIDAD GIRATORIO
El selector de velocidad giratorio está situado en la parte delantero
del alojamiento del motor y permite ajustar la velocidad de la fresa,
de 20.000 a 30.000 rev./min.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un
producto que no se encuentra ensamblado de forma
correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
ARMADO
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-
539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Fresadora con círculo base
Llave de tuerca
Guía para cantos
Barras guía (2)
Fresa de recortar a ras con cojinete
Bolsa de herramientas
Subbase cuadrada
Manual del Operador
8 - Español
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales
serias.
RETIRE LA BASE
Vea la figura 2, página 14.
Desconecte las fresas.
Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en
posición abierta.
Sujete la base con una mano. Sujete zona de sujeción
sobremoldeada con una mano.
Oprima la pasador de liberación motor. Coloque la
conjunto del motor completo lejos de la base hasta que
se separan.
Conexión de la conjunto de alojamiento motor a la base:
Oprima la pasador de liberación motor.
Alinee el conjunto del motor completo con la base y
empuje el conjunto del motor completo en el base.
NOTA: Esto requiere algo de fuerza para superar el motor
resorte de retención.
Aflojar la pasador de liberación motor y coloque la
palanca de palanca de afloje rápido en posición cierre.
ADVERTENCIA:
Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente
después de usarla, no toque la tuerca del
portaherramientas, la fresa o el portaherramientas
con los dedos ni con las manos, que que pueden
estar calientes. Siempre use la llave suministrada
para evitar sufrir quemaduras.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS
Vea la figura 3, página 14.
Desconecte las fresas.
Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en
posición abierta.
Oprima la pasador de liberación motor y mueva la base
para obtener acceso a la tuerca del portaherramientas.
No es necesario sacar la base.
Oprima el botón de bloqueo del eje y gire el husillo hasta
que se trabe.
Gire la llave en sentido contrario a las agujas del
reloj para aflojar la tuerca del portaherramientas. El
portaherramientas está maquinado con tolerancias
precisas para admitir fresas con vástagos de 6,4 mm
(1/4 pulg.) de diámetro.
Si va a instalar la fresa por primera vez, puede hacerlo
una vez que ha aflojado la tuerca del portaherramientas.
Si va a cambiar la fresa, ésta sale fácilmente del
portaherramientas tras aflojar la tuerca de éste.
NOTA: La punta de la fresa tiene una capa de cera
protectora que debe quitarse antes de usar la fresa por
primera vez. Simplemente desprenda la capa de cera y
asegúrese de eliminar todo rastro de cera antes de utilizar
la recortadora.
Introduzca el vástago de la fresa en el portaherramientas
hasta que toque el fondo y luego extráigalo
aproximadamente 1,6 mm (1/16 pulg.). Esto permite la
expansión cuando se calienta la fresa.
Apriete firmemente la tuerca del portaherramientas, gírelo
a la derecha, usando el extremo grande de la llave de
tuercas.
Oprima la pasador de liberación motor y coloque la base
nuevamente en una posición operativa.
Tire la palanca de palanca de afloje rápido en posición
cerrado.
MONTAJE DE LA SUBBASE CUADRADA
Vea la figura 4, página 14.
Desconecte las fresas.
Coloque la recortadora en posición invertida para extraer
los cuatro tornillos de la subbase y la subbase redonda.
Fije la subbase cuadrada usando los mismos tornillos.
Apriete los tornillos firmemente, pero no demasiado.
ADVERTENCIA:
Para recortar laminados, siempre use la base.
Usar la recortadora sin una base o usar una base
incorrecta puede causar lesiones serias.
ARMADO
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Póngase la protección ocular marcada conforme
al ANSI Z87. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recorte liso profesional de laminados
Ebanistería, recorte de cubiertas de muebles y trabajo
de acabado
Recorte de madera y plásticos
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA FRESADORA
Vea la figura 5, página 14.
Para ENCENDER la Fresadora, ponga el interruptor
de la parte superior de la recortadora en la posición de
ENCENDIDO (I).
NOTA: La recortadora ofrece la característica de
encendido suave. La recortadora comienza a una
velocidad lenta y gradualmente aumenta hasta llegar a
la velocidad puesta en el selector de velocidad giratorio.
Al terminar regrese el interruptor a la posición de
APAGADO (O).
ADVERTENCIA:
La fresa continúa girando después de ponerse el
interruptor en la posición de apagado (O). Espere
a que la hoja se detenga por completo antes de
continuar. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
Vea la figura 6, página 14.
Para ajustar la velocidad de la Fresadora, gire el selector
de velocidad giratorio situado en la parte delantero del
alojamiento del motor. Para aumentar la velocidad, gire el
selector giratorio hacia la izquierdo. Los números más altos
en el selector indican mayores velocidades. Para disminuir
la velocidad, gire el selector giratorio hacia la derecha. La
velocidad es ajustable de 20 000 a 30 000 rev./min.
UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA
Vea la figura 7, página 15.
Antes de encender la recortadora, desconéctela y
asegúrese de que la fresa esté firmemente apretada en el
portaherramientas y de que esté debidamente ajustada la
profundidad de corte. Nunca encienda la recortadora con
la fresa tocando la pieza de trabajo.
Después de terminar un corte, aleje levemente la fresa de
la superficie cortada. Apague la recortadora y espere a que
se detenga completamente la fresa antes de retirar la base
de la superficie de trabajo.
Al cortar, acomode la base de la recortadora en la
superficie de trabajo y sostenga firmemente el cuerpo de la
recortadora con la mano. Asegúrese de que la recortadora
esté funcionando a toda velocidad antes de tocar la pieza
de trabajo.
ADVERTENCIA:
Evite toda posición de la mano que pueda exponer
los dedos a la fresa a través de las áreas abiertas
de la base de la recortadora. Los dedos que entren
en la abertura de la base de la recortadora pueden
resultar cortados o quemados seriamente.
ADVERTENCIA:
Nunca instale ninguna fresa con un diámetro mayor
de 28,6 mm (1-1/8 pulg.) en esta recortadora. Si
se utilizan fresas más grandes puede producirse
una pérdida de control y posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice con esta recortadora ninguna fresa
de recortar que tenga una velocidad nominal
inferior a 30.000 r/min. De lo contrario podrían
producirse lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para recortar laminados, siempre use la base.
Usar la recortadora sin una base o usar una base
incorrecta puede causar lesiones serias.
DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE
Vea las figuras 8 y 9, página 15.
El motor de la recortadora y la fresa giran hacia la derecha.
Esto da a la herramienta una leve tendencia a girar hacia
la izquierda en las manos, especialmente cuando el motor
arranca.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
Avance la recortadora hacia la pieza de trabajo de izquierda
a derecha. Cuando se avanza la recortadora de izquierda
a derecha, el giro de la fresa tira de la recortadora hacia la
pieza de trabajo. Si se avanza en la dirección opuesta, las
fuerzas de rotación de la fresa girando tienden a empujar
la recortadora alejándola de la pieza de trabajo, causando
así un contragolpe. Esto podría causar la pérdida de control
de la recortadora.
Debido a la velocidad de giro sumamente alta de la fresa
al avanzar la unidad correctamente, existe muy poco con-
tragolpe en condiciones normales. Sin embargo, si la fresa
toca un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten
el avance normal de la acción de corte, podría haber un leve
contragolpe. El contragolpe es suficiente para afectar la recti-
tud del corte si no se está preparado. Tal contragolpe siempre
ocurre en la dirección opuesta al sentido de giro de la fresa.
Para protegerse contra un contragolpe como tal, planifique
los ajustes y la dirección de avance para que siempre esté
empujando la herramienta —o mantenerla contra lo que esté
utilizando como guía para el corte— en la misma dirección
en que se mueve el borde de corte de la fresa. El empuje
debe hacerse en una dirección tal que mantenga los bordes
afilados de la fresa cortando de forma continua y recta en
madera nueva (sin cortar).
VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA
Todo recorte y fresado de cantos profesional depende de
una cuidadosa preparación y de seleccionar la velocidad
de avance adecuada.
La velocidad correcta de avance depende de:
la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo
la profundidad de corte
el diámetro de corte de la fresa.
Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas
como el pino, pueden usarse velocidades de avance más
elevadas. Al efectuar cortes profundos en maderas duras
como el roble, debe usarse una velocidad más lenta de
avance.
Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la
velocidad de avance correcta.
Escoja una velocidad que no aminore la velocidad de giro
del motor de la recortadora.
Escoja una velocidad a la cual la fresa avance firme
y seguramente para producir una espiral continua de
virutas uniformes o un canto recortado liso en el laminado,
según sea el caso.
Escuche el sonido del motor de la recortadora. Un sonido
agudo significa que está avanzando la unidad muy
lentamente. Un sonido grave indica un avance forzado.
Revise el avance logrado en cada corte. Un avance
demasiado lento puede causar que la recortadora se
desplace en una dirección errónea con respecto a la línea
de corte original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo
de sostener la herramienta y produce una pérdida de
velocidad.
Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la
recortadora con demasiada lentitud se quema la madera.
Si se avanza la recortadora con demasiada rapidez, corta
virutas muy grandes de madera y deja marcas de gubia.
Siempre efectúe un corte de prueba en una pieza de
desecho de madera igual a la de la pieza de trabajo antes
de comenzar. Al utilizar la recortadora siempre sujétela y
sosténgala firmemente con ambas manos.
Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño
en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada
puede determinares por la velocidad a la que puede
desplazar la recortadora a lo largo de la línea guía. Si la fresa
es grande, el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura
de cortar, la velocidad de avance posiblemente deba ser
lenta. Un corte a contrahilo puede requerir un paso más lento
que un corte idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo.
No hay reglas fijas. A base de práctica y uso se aprende la
velocidad de avance adecuada.
AVANCE FORZADO
Vea la figura 10, página 15.
La fresadora es una herramienta de velocidad sumamente
alta (de 20 000 a 30 000 r/min), y efectúa cortes limpios
y uniformes si se le permite funcionar libremente sin la
sobrecarga de un avance forzado. Tres factores que
causan un “avance forzado” son el tamaño de la fresa, la
profundidad de corte y las características de la pieza de
trabajo. Cuanto más grande es la fresa o más profundo el
corte, mayor será la lentitud de avance de la recortadora. Si
la madera es muy dura, nudosa, gomosa o húmeda, debe
bajarse la velocidad de la operación aún más.
Un recorte de laminados y un fresado cantos limpio y
uniforme únicamente se logra cuando la fresa gira a
velocidades relativamente altas y corta trozos muy pequeños
para producir partículas minúsculas y bien cortadas. Si se
fuerza la recortadora a un avance demasiado rápido, la
velocidad de giro de la fresa será menor que la normal en
relación con su movimiento de avance. Como resultado, la
fresa debe cortar trozos más grandes al girar. trozos más
grandes significan virutas más grandes y un acabado más
áspero. Debido a que los corte más grandes requieren más
potencia, el motor podría sobrecargarse.
En condiciones de avance sumamente forzado, la velocidad
relativa de la fresa puede reducirse tanto —y los trozos que
tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se arrancan
parcialmente en vez de cortarse completamente. esto causa
astilladuras y marcas de gubia en la pieza de trabajo.
AVANCE DEMASIADO LENTO
Vea la figura 10, página 15.
Al avanzar la recortadora muy lentamente hacia la pieza de
trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera con la
rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en vez de
ello, raspa partículas de aserrín. El raspado produce calor, lo
cual puede cristalizar, quemar o estropear el corte y puede
calentar excesivamente la fresa. Las fresas desafiladas
también pueden contribuir a las raspaduras y quemaduras.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
Cuando la fresa está raspando en vez de cortar, se
dificulta más controlar la recortadora. Cuando el motor
está prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la
velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que
la normal, para rebotar de los lados del corte, especialmente
si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y
blandas. El corte producido puede tener lados ondulados
en vez de ser rectos.
PROFUNDIDAD DEL CORTE
Vea la figura 11, página 15.
La profundidad de corte afecta la velocidad de avance y la
calidad del corte. Usando la profundidad de corte adecuada
puede aminorarse la posibilidad de dañar el motor de la
recortadora y la fresa.
Un corte más profundo requiere una velocidad de corte
más lenta que un corte menos profundo. No se recomienda
efectuar un corte tan profundo que disminuya la velocidad
de avance de manera que la fresa esté raspando en lugar
de cortar.
Un corte demasiado profundo puede causar la rotura de
las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1/16" (1,6 mm)
de diámetro se rompen fácilmente cuando se someten a
un empuje lateral muy fuerte. Una fresa grande quizá no
se rompa, pero si se intenta un corte demasiado profundo,
puede resultar un corte áspero, y podría ser muy difícil guiar
y controlar la fresa como se desee.
Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores
de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del
tamaño de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza de
trabajo. Así se produce un corte de mayor calidad.
Para efectuar cortes más profundos, es necesario efectuar
tantas pasadas sucesivas cuantas se requieran, bajando la
fresa 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin
de ahorrar tiempo, realice todos los cortes necesarios a la
misma profundidad, y después baje la fresa para la pasada
siguiente. Así se asegura también una profundidad uniforme
al terminar la pasada final.
ADVERTENCIA:
Si la profundidad de corte deseada es mayor de la
que puede cortarse en una sola pasada, efectúe
los cortes en dos o más pasadas. No corte más
de 3,2 mm (1/8 pulg.) en una sola pasada. Una
profundidad de corte excesiva puede producir
una pérdida de control y posibles lesiones serias.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Vea la figura 12, página 15.
Desconecte la fresadora.
Tire del pasador del palanca de afloje rápido hacia la
posición abierta.
Oprima y sujete pasador de liberación motor.
Deslice hacia arriba la sección del alojamiento del motor
de la recortadora hasta que la punta de la fresa alcance
la superficie de trabajo. En este punto la profundidad de
corte es cero. Aflojar pasador de liberación motor.
NOTA: Las configuraciones de corte de gran profundidad
se pueden realizar utilizando la pasador de liberación
motor.
Using the microdepth adjustment knob, ajuste la posición
de la recortadora para obtener la profundidad de corte
deseada; para ello, suba o baje la sección del alojamiento
del motor. Para mover el alojamiento del motor hacia
abajo, gire la perilla de ajuste de microprofundidad hacia
la flecha “DOWN” (abajo) situada en un lado de la perilla..
NOTA: Para configurar la profundidad de corte en cero,
sujete la fresadora recortadora en su lugar y gire la perilla
de ajuste de microprofundidad hasta que se ubique en
“0”.
La profundidad de corte de la fresa puede leerse en la
escala de profundidad de corte en el alojamiento del
motor. Cada marca de la escala indica 1/16" (1,6 mm)
de cambio en el ajuste de la profundidad. Básese en el
borde superior de la base de metal fundido (el indicador
de profundidad de corte) como referencia al fijar la
profundidad de corte.
Lorsque la profondeur de coupe est atteint. Pousser le
palanca de afloje rápido hacia la posición cerrar.
ADVERTENCIA:
Evite el área abierta de la base de la recortadora.
Pueden resultar lesiones serias si se toca la fresa
en movimiento.
UTIIZACIÓN DE LA GUÍA PARA CANTOS
Vea la figuras 13 y 14, página 16.
Laguíaparacantossirvepararecortarocortarcantosrectos
o borde curvo.
Desconecte la Fresadora.
Enrosque las barras guía en la base y apriételas con un
destornillador de punta plana.
Monte la guía para cantos en las barras guía.
Instale dos tornillos en la guía para cantos.
Mida la distancia adecuada para compensar la fresa, o, si
está recortando, coloque la fresa en el canto de la pieza
de trabajo.
Apriete los dos tornillos de apriete manual con el fin de
asegurar la guía para cantos.
Desplace la recortadora a lo largo de la pieza de trabajo
manteniendo la guía para cantos constantemente en
contacto con el canto de dicha pieza.
12 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar
el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice con esta recortadora ninguna fresa
de recortar que tenga una velocidad nominal
inferior a 30.000 rev/min. De lo contrario podrían
producirse lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos
de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y
posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de
fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes,
escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no reco-
mendamos el uso de esta herramienta durante períodos
prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin
embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materia-
les, es sumamente importante limpiar la herramienta con
aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcio-
namiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 15, página 16.
Desconecte la Fresadora.
Retirelafresa,siesquehayunainstalada.
Con un destornillador de punta plana retire la tapa de la
escobilla y de arandela.
Retire el conjunto de la escobilla.
Inspeccione los conjuntos para ver si hay desgaste. Si hay
desgaste, siempre reemplace los conjuntos en parejas.
No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Coloque el nuevo conjunto de escobilla.
Asegúrese de que las muescas de la tapa del resorte
queden alineadas de tal manera que quede asentada
a ras.
Coloque la arandela y la tapa de la escobilla y apriétela
con un destornillador. No efectúe un apriete excesivo.
Repita el procedimiento en el otro lado.
Ahora ya está lista para utilizarse la recortadora de
laminados.
13 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de
compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta
herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier
razón, puede devolverla al establecimiento donde la
adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o
un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a
nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID
®
— GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador
original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía
sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de
la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento,
falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato,
negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de
servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano
y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos
los accesorios suministrados con la herramienta, como las
hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en
particular, que no pueda desconocerse según las leyes
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de
compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones
en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita
y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que
esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta
garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
14
5
4
6
0
I
I
68PF
LISTED TOOL
E206252
1
1/2
0
MADE IN CHINA
FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA
2401
120V
60Hz
5.5A
n
o
20,000-30,000/min.
1/
5
4
6
6
4
Fig. 1
A - Wrench (clé, llave de tuerca)
B - Motor retention spring (moteur ressort de
retenue, motor resorte de retención)
C - Variable speed dial (commande de vitesse
variable, selector giratorio de velocidad)
D - Micro depth adjustment knob (microréglage
de la profondeur, ajuste de control de
microprofundidad)
E - Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
F - Zero reset (fonction de remise à zéro,
función de restablecimiento a cero)
G - Guide bars (barres guides, barras guía)
H - Square subbase (équerre base, escuadra
base)
I - Edge guide (guide de chant, guía para
cantos)
J - Round subbase (rond base, círculo base)
K - Bearing flush cutter (fer à rogner à
roulement à billes noyé, fresa de recortar a
ras con cojinete)
L - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
M - Slide switch (commutateur à glisser,
interruptor de deslice)
N - Depth scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
O - Removable base (détachable base,
separable base)
P - Motor release lever (levier de dégagement
moteur, palanca de afloje motor)
Q - Quick release lever (levier de dégagement
rapide, palanca de afloje rápido)
Fig. 4
Fig. 5
A - Slide switch (commutateur à glisser,
interruptor de deslice)
B - ON (marche, encendido)
C - OFF (arrêt, apagado)
I
M
C
E
N
O
J
L
D
P
Q
B
F
G
A
K
H
Fig. 3
A
B
C
A - Screws (vis, tornillo)
B - Square subbase (équerre base, escuadra base)
C - Removable base (détachable base,
separable base)
A - Wrench (clé, llave de tuercas)
B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo
del husillo)
C - Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
D - Tighten (verrouiller, asegurar)
E - Loosen (desserrer, aflojar)
A
C
A
A
C
E
B
D
B
D
E
B
C
0
68PF
LISTED TOOL
E206252
1
1/2
0
MADE IN CHINA
FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA
2401
120V
60Hz
5.5A
n
o
20,000-30,000/min.
A - Quick release lever (levier de dégagement
rapide, palanca de afloje rápido)
B - Removable base (détachable base,
separable base)
C - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
D - Motor release lever (levier de dégagement
moteur, palanca de afloje motor)
E - Motor retention spring (moteur ressort de
retenue, motor resorte de retención)
Fig. 2
A - Increase speed (augmentation de la vitesse,
aumentar velocidad)
B - Decrease speed (réduction de la vitesse,
disminuir velocidad)
Fig. 6
1/
5
4
6
6
4
A
B
15
Fig. 10
A - Depth of cut (profondeur de coupe,
profundidad del corte)
B - Width of cut (largeur de coupe, anchura del
corte)
C - 2nd. pass (2ème passe, 2da. pasada)
D - 1st. pass (1ère passe, 1ra. pasada)
Fig.7
TOO SLOW / TROP LENTE / DEMASIADO
LENTO
TOO FAST / TROP RAPIDE / DEMASIADO
RÁPIDO
Fig. 11
Fig. 12
B
A
C
D
D
C
A - Zero reset (fonction de remise à zéro,
función de restablecimiento a cero)
B - Removable base (détachable base,
separable base)
C - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
D - Motor release lever (levier de dégagement
moteur, palanca de afloje motor)
E - Quick release lever (levier de dégagement
rapide, palanca de afloje rápido)
F - Depth scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
G - Micro depth adjustment knob (microréglage
de la profondeur, ajuste de control de
microprofundidad)
H - Down arrow (pointant vers le bas, hacia
abajo)
5
4
6
0
C
D
E
F
B
A
H
G
0
68PF
LISTED TOOL
E206252
1
1/2
0
MADE IN CHINA
FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA
2401
120V
60Hz
5.5A
n
o
20,000-30,000/min.
68PF
LISTED TOOL
E206252
1
1/2
0
MADE IN CHINA
FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA
2401 120V 60Hz
5.5A
n
o
20,000-30,000/min.
Fig.9
A - Thrust (poussée, empuje)
B - Rotation (rotation, giro)
C - Guide (guide, guía)
D - Feed (avancement, avance)
A
D
C
D
GUIDE INSIDE / GUIDE À L’INTÉRIEUR /
GUÍA ADENTRO
GUIDE OUTSIDE / GUIDE À L’EXTÉRIEUR
/ GUÍA AFUERA
A
C
B
B
C
A
Fig.8
A - Trimmer feed direction (direction
d’engagement, dirección de avance de la
recortadora)
B - Trim end grains first (rogner d’abord le grain
en bout, recorte primero los extremos de la
fibra)
C - Bit rotation (rotation du fer, giro de la fresa)
A
B
A
C
16
6
5
4
1/
6
4
1/
5
4
6
6
4
Fig. 15
Fig. 14
C
A
B
A - Brush (balai, escobilla)
B - Brush assembly (ensemble de balai,
conjunto de la escobilla)
C - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la
escobilla)
6
5
4
1/
6
4
A - Thumb screws (vis papillon, tornillos de
apriete manual)
B - Edge guide (guide de chant, guía para
cantos)
C - Guide bars (barres guides, barras guía)
Fig. 13
A
B
C
987000-536
11-17-11 (REV:03)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R2401
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TRIM ROUTER DOUBLE INSULATION
TOUPIE DOUBLE ISOLATION
FRESADORA DOBLE AISLAMIENTO
R2401
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R2401
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-
539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R2401

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR TRIM ROUTER 6 4 5 DOUBLE INSULATION TOUPIE DOUBLE ISOLATION 1/ 6 4 FRESADORA DOBLE AISLAMIENTO R2401 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your trim router has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and ­operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID® product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette toupie a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Su fresadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Power Tool Safety Warnings.............................................................................................................................3-4 Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctrical  Trim Router Saw Safety Rules........................................................................................................................................... 4 Avertissements de sécurité relatifs du toupie/ Advertencias de seguridad fresadora  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 6 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos  Features............................................................................................................................................................................. 7 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................7-8 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................9-11 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance.................................................................................................................................................................... 12 Entretien / Mantenimiento  Warranty.......................................................................................................................................................................... 13 Garantie / Garantía  Figure Numbers (Illustrations).....................................................................................................................................14-16 Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 - English ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD FRESADORA  Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de sujeción aisladas, debido a que la fresa puede hacer contacto con su propio cordón. Para cortar una cable cargado cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a impactos únicamente; NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 50 pies (15 metros) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 100 pies (30 metros) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: ( Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto W min .../min 5 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o "W" en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portafresas........................................................ 6,4 mm (1/4 pulg.) Velocidad en vacío.................................De 20 000 a 30 000 r/min Interruptor..........................................................................Glissière Peso neto............................................................. 1,7 kg (3,8 pulg.) Corriente de entrada.................................. 120 Volts, 5,5 A, 60 Hz FAMILIARÍCESE CON SU FRESADORA PASADOR DE LIBERACIÓN MOTOR Vea la figura 1, página 14. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. La fresadora tiene una palanca de desenganche motor que permite realizar ajustes de gran profundidad de corte en forma rápida y fácil. ZONA DE SUJECIÓN SOBREMOLDEADA Zona de sujeción sobremoldeada que permite l'amélioration de l'adhérence et de confort. SEPARABLE BASE ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CORTE lateral de conjunto del motor completo. La separable base que permite un acceso más fácil a tuerca del portaherramientas. GUÍA PARA CANTOS RONDA BASE La Fresadora tiene una escala de profundidad situado en el La guía para cantos mantiene la fresa a cierta distancia del canto de las piezas de trabajo rectas. La ronda base hace que sea más fácil de girar cuando la herramienta de recorte con un guía para cantos. LUZ DE TRABAJO CON DIODO LUMINISCENTE COMMUNTATEUR À GLISSIÈRE La luz de trabajo LED brinda mayor iluminación en pos de una visión más clara del área de corte. El communtateur à glissière es de arranque suave para prolongar la vida de servicio del motor y confiere al operador más control al arrancar la Fresadora. AJUSTE DE CONTROL DE ­MICROPROFUNDIDAD CON FUNCIÓN DE RESTABLECIMIENTO A CERO BLOQUEO DEL HUSILLO El ajuste de control de microprofundidad con función de restablecimiento a cero permite hacer cambios de profundidad de corte precisos. Una traba de husillo asegura el husillo de manera que sólo se necesita una llave para aflojar la tuerca del portaherramientas y cambiar las fresas. SUBBASE CUADRADA MOTOR La subbase cuadrada facilita el trabajo con bordes rectos. La fresadora dispone de un potente motor de 5.5 amperes de imán permanente con suficiente potencia para manejar numerosos trabajos de recorte. SELECTOR DE VELOCIDAD GIRATORIO El selector de velocidad giratorio está situado en la parte delantero del alojamiento del motor y permite ajustar la velocidad de la fresa, de 20.000 a 30.000 rev./min. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866539-1710, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. Fresadora con círculo base Llave de tuerca Guía para cantos Barras guía (2) Fresa de recortar a ras con cojinete Bolsa de herramientas Subbase cuadrada Manual del Operador 7 - Español ARMADO MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS FRESAS ADVERTENCIA: Vea la figura 3, página 14. n Desconecte las fresas. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. n Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición abierta. n Oprima la pasador de liberación motor y mueva la base para obtener acceso a la tuerca del portaherramientas. No es necesario sacar la base. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. n Oprima el botón de bloqueo del eje y gire el husillo hasta que se trabe. ADVERTENCIA: n Si va a instalar la fresa por primera vez, puede hacerlo una vez que ha aflojado la tuerca del portaherramientas. Si va a cambiar la fresa, ésta sale fácilmente del portaherramientas tras aflojar la tuerca de éste. n Gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tuerca del portaherramientas. El portaherramientas está maquinado con tolerancias precisas para admitir fresas con vástagos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de diámetro. No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. RETIRE LA BASE Vea la figura 2, página 14. n Desconecte las fresas. n Coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición abierta. n Sujete la base con una mano. Sujete zona de sujeción sobremoldeada con una mano. n Oprima la pasador de liberación motor. Coloque la conjunto del motor completo lejos de la base hasta que se separan. Conexión de la conjunto de alojamiento motor a la base: n Oprima la pasador de liberación motor. n Alinee el conjunto del motor completo con la base y empuje el conjunto del motor completo en el base. NOTA: Esto requiere algo de fuerza para superar el motor resorte de retención. n Aflojar la pasador de liberación motor y coloque la palanca de palanca de afloje rápido en posición cierre. ADVERTENCIA: NOTA: La punta de la fresa tiene una capa de cera protectora que debe quitarse antes de usar la fresa por primera vez. Simplemente desprenda la capa de cera y asegúrese de eliminar todo rastro de cera antes de utilizar la recortadora. n Introduzca el vástago de la fresa en el portaherramientas hasta que toque el fondo y luego extráigalo aproximadamente 1,6 mm (1/16 pulg.). Esto permite la expansión cuando se calienta la fresa. n Apriete firmemente la tuerca del portaherramientas, gírelo a la derecha, usando el extremo grande de la llave de tuercas. n Oprima la pasador de liberación motor y coloque la base nuevamente en una posición operativa. n Tire la palanca de palanca de afloje rápido en posición cerrado. MONTAJE DE LA SUBBASE CUADRADA Vea la figura 4, página 14. n Desconecte las fresas. n Coloque la recortadora en posición invertida para extraer los cuatro tornillos de la subbase y la subbase redonda. n Fije la subbase cuadrada usando los mismos tornillos. n Apriete los tornillos firmemente, pero no demasiado. Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente después de usarla, no toque la tuerca del portaherramientas, la fresa o el portaherramientas con los dedos ni con las manos, que que pueden estar calientes. Siempre use la llave suministrada para evitar sufrir quemaduras. ADVERTENCIA: Para recortar laminados, siempre use la base. Usar la recortadora sin una base o usar una base incorrecta puede causar lesiones serias. 8 - Español FUNCIONAMIENTO selector giratorio hacia la izquierdo. Los números más altos en el selector indican mayores velocidades. Para disminuir la velocidad, gire el selector giratorio hacia la derecha. La velocidad es ajustable de 20 000 a 30 000 rev./min. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA Vea la figura 7, página 15. Antes de encender la recortadora, desconéctela y asegúrese de que la fresa esté firmemente apretada en el portaherramientas y de que esté debidamente ajustada la profundidad de corte. Nunca encienda la recortadora con la fresa tocando la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Póngase la protección ocular marcada conforme al ANSI Z87. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Después de terminar un corte, aleje levemente la fresa de la superficie cortada. Apague la recortadora y espere a que se detenga completamente la fresa antes de retirar la base de la superficie de trabajo. ADVERTENCIA: Al cortar, acomode la base de la recortadora en la superficie de trabajo y sostenga firmemente el cuerpo de la recortadora con la mano. Asegúrese de que la recortadora esté funcionando a toda velocidad antes de tocar la pieza de trabajo. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES ADVERTENCIA:  Recorte liso profesional de laminados Evite toda posición de la mano que pueda exponer los dedos a la fresa a través de las áreas abiertas de la base de la recortadora. Los dedos que entren en la abertura de la base de la recortadora pueden resultar cortados o quemados seriamente. Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Ebanistería, recorte de cubiertas de muebles y trabajo de acabado  Recorte de madera y plásticos ENCENDIDO Y APAGADO DE LA FRESADORA Vea la figura 5, página 14.  Para ENCENDER la Fresadora, ponga el interruptor de la parte superior de la recortadora en la posición de ENCENDIDO (I). NOTA: La recortadora ofrece la característica de encendido suave. La recortadora comienza a una velocidad lenta y gradualmente aumenta hasta llegar a la velocidad puesta en el selector de velocidad giratorio.  Al terminar regrese el interruptor a la posición de APAGADO (O). ADVERTENCIA: Nunca instale ninguna fresa con un diámetro mayor de 28,6 mm (1-1/8 pulg.) en esta recortadora. Si se utilizan fresas más grandes puede producirse una pérdida de control y posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: Nunca utilice con esta recortadora ninguna fresa de recortar que tenga una velocidad nominal inferior a 30.000 r/min. De lo contrario podrían producirse lesiones serias. ADVERTENCIA: La fresa continúa girando después de ponerse el interruptor en la posición de apagado (O). Espere a que la hoja se detenga por completo antes de continuar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Para recortar laminados, siempre use la base. Usar la recortadora sin una base o usar una base incorrecta puede causar lesiones serias. DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE AJUSTE DE LA VELOCIDAD Vea la figura 6, página 14. Para ajustar la velocidad de la Fresadora, gire el selector de velocidad giratorio situado en la parte delantero del alojamiento del motor. Para aumentar la velocidad, gire el Vea las figuras 8 y 9, página 15. El motor de la recortadora y la fresa giran hacia la derecha. Esto da a la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda en las manos, especialmente cuando el motor arranca. 9 - Español FUNCIONAMIENTO Avance la recortadora hacia la pieza de trabajo de izquierda a derecha. Cuando se avanza la recortadora de izquierda a derecha, el giro de la fresa tira de la recortadora hacia la pieza de trabajo. Si se avanza en la dirección opuesta, las fuerzas de rotación de la fresa girando tienden a empujar la recortadora alejándola de la pieza de trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría causar la pérdida de control de la recortadora. Debido a la velocidad de giro sumamente alta de la fresa al avanzar la unidad correctamente, existe muy poco contragolpe en condiciones normales. Sin embargo, si la fresa toca un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance normal de la acción de corte, podría haber un leve contragolpe. El contragolpe es suficiente para afectar la rectitud del corte si no se está preparado. Tal contragolpe siempre ocurre en la dirección opuesta al sentido de giro de la fresa. Para protegerse contra un contragolpe como tal, planifique los ajustes y la dirección de avance para que siempre esté empujando la herramienta —o mantenerla contra lo que esté utilizando como guía para el corte— en la misma dirección en que se mueve el borde de corte de la fresa. El empuje debe hacerse en una dirección tal que mantenga los bordes afilados de la fresa cortando de forma continua y recta en madera nueva (sin cortar). VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA  Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la recortadora con demasiada lentitud se quema la madera. Si se avanza la recortadora con demasiada rapidez, corta virutas muy grandes de madera y deja marcas de gubia. Siempre efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho de madera igual a la de la pieza de trabajo antes de comenzar. Al utilizar la recortadora siempre sujétela y sosténgala firmemente con ambas manos. Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada puede determinares por la velocidad a la que puede desplazar la recortadora a lo largo de la línea guía. Si la fresa es grande, el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar, la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta. Un corte a contrahilo puede requerir un paso más lento que un corte idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo. No hay reglas fijas. A base de práctica y uso se aprende la velocidad de avance adecuada. AVANCE FORZADO Vea la figura 10, página 15. La fresadora es una herramienta de velocidad sumamente alta (de 20 000 a 30 000 r/min), y efectúa cortes limpios y uniformes si se le permite funcionar libremente sin la sobrecarga de un avance forzado. Tres factores que causan un “avance forzado” son el tamaño de la fresa, la profundidad de corte y las características de la pieza de trabajo. Cuanto más grande es la fresa o más profundo el corte, mayor será la lentitud de avance de la recortadora. Si la madera es muy dura, nudosa, gomosa o húmeda, debe bajarse la velocidad de la operación aún más. Un recorte de laminados y un fresado cantos limpio y uniforme únicamente se logra cuando la fresa gira a velocidades relativamente altas y corta trozos muy pequeños para producir partículas minúsculas y bien cortadas. Si se fuerza la recortadora a un avance demasiado rápido, la velocidad de giro de la fresa será menor que la normal en relación con su movimiento de avance. Como resultado, la fresa debe cortar trozos más grandes al girar. trozos más grandes significan virutas más grandes y un acabado más áspero. Debido a que los corte más grandes requieren más potencia, el motor podría sobrecargarse. En condiciones de avance sumamente forzado, la velocidad relativa de la fresa puede reducirse tanto —y los trozos que tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se arrancan parcialmente en vez de cortarse completamente. esto causa astilladuras y marcas de gubia en la pieza de trabajo. Todo recorte y fresado de cantos profesional depende de una cuidadosa preparación y de seleccionar la velocidad de avance adecuada. La velocidad correcta de avance depende de:  la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo  la profundidad de corte  el diámetro de corte de la fresa. Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas como el pino, pueden usarse velocidades de avance más elevadas. Al efectuar cortes profundos en maderas duras como el roble, debe usarse una velocidad más lenta de avance. Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad de avance correcta.  Escoja una velocidad que no aminore la velocidad de giro del motor de la recortadora.  Escoja una velocidad a la cual la fresa avance firme y seguramente para producir una espiral continua de virutas uniformes o un canto recortado liso en el laminado, según sea el caso. AVANCE DEMASIADO LENTO  Escuche el sonido del motor de la recortadora. Un sonido Vea la figura 10, página 15. agudo significa que está avanzando la unidad muy lentamente. Un sonido grave indica un avance forzado. Al avanzar la recortadora muy lentamente hacia la pieza de trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera con la  Revise el avance logrado en cada corte. Un avance rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en vez de demasiado lento puede causar que la recortadora se ello, raspa partículas de aserrín. El raspado produce calor, lo desplace en una dirección errónea con respecto a la línea cual puede cristalizar, quemar o estropear el corte y puede de corte original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo calentar excesivamente la fresa. Las fresas desafiladas de sostener la herramienta y produce una pérdida de también pueden contribuir a las raspaduras y quemaduras. velocidad. 10 - Español FUNCIONAMIENTO Cuando la fresa está raspando en vez de cortar, se dificulta más controlar la recortadora. Cuando el motor está prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que la normal, para rebotar de los lados del corte, especialmente si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y blandas. El corte producido puede tener lados ondulados en vez de ser rectos. PROFUNDIDAD DEL CORTE Vea la figura 11, página 15. La profundidad de corte afecta la velocidad de avance y la calidad del corte. Usando la profundidad de corte adecuada puede aminorarse la posibilidad de dañar el motor de la recortadora y la fresa. Un corte más profundo requiere una velocidad de corte más lenta que un corte menos profundo. No se recomienda efectuar un corte tan profundo que disminuya la velocidad de avance de manera que la fresa esté raspando en lugar de cortar. Un corte demasiado profundo puede causar la rotura de las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1/16" (1,6 mm) de diámetro se rompen fácilmente cuando se someten a un empuje lateral muy fuerte. Una fresa grande quizá no se rompa, pero si se intenta un corte demasiado profundo, puede resultar un corte áspero, y podría ser muy difícil guiar y controlar la fresa como se desee. Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del tamaño de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza de trabajo. Así se produce un corte de mayor calidad. Para efectuar cortes más profundos, es necesario efectuar tantas pasadas sucesivas cuantas se requieran, bajando la fresa 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de ahorrar tiempo, realice todos los cortes necesarios a la misma profundidad, y después baje la fresa para la pasada siguiente. Así se asegura también una profundidad uniforme al terminar la pasada final. ADVERTENCIA: Si la profundidad de corte deseada es mayor de la que puede cortarse en una sola pasada, efectúe los cortes en dos o más pasadas. No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) en una sola pasada. Una profundidad de corte excesiva puede producir una pérdida de control y posibles lesiones serias. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE Vea la figura 12, página 15. n Desconecte la fresadora. n Tire del pasador del palanca de afloje rápido hacia la posición abierta. n Oprima y sujete pasador de liberación motor. n Deslice hacia arriba la sección del alojamiento del motor de la recortadora hasta que la punta de la fresa alcance la superficie de trabajo. En este punto la profundidad de corte es cero. Aflojar pasador de liberación motor. NOTA: Las configuraciones de corte de gran profundidad se pueden realizar utilizando la pasador de liberación motor. n Using the microdepth adjustment knob, ajuste la posición de la recortadora para obtener la profundidad de corte deseada; para ello, suba o baje la sección del alojamiento del motor. Para mover el alojamiento del motor hacia abajo, gire la perilla de ajuste de microprofundidad hacia la flecha “DOWN” (abajo) situada en un lado de la perilla.. NOTA: Para configurar la profundidad de corte en cero, sujete la fresadora recortadora en su lugar y gire la perilla de ajuste de microprofundidad hasta que se ubique en “0”. n La profundidad de corte de la fresa puede leerse en la escala de profundidad de corte en el alojamiento del motor. Cada marca de la escala indica 1/16" (1,6 mm) de cambio en el ajuste de la profundidad. Básese en el borde superior de la base de metal fundido (el indicador de profundidad de corte) como referencia al fijar la profundidad de corte. n Lorsque la profondeur de coupe est atteint. Pousser le palanca de afloje rápido hacia la posición cerrar. ADVERTENCIA: Evite el área abierta de la base de la recortadora. Pueden resultar lesiones serias si se toca la fresa en movimiento. UTIIZACIÓN DE LA GUÍA PARA CANTOS Vea la figuras 13 y 14, página 16. L  a guía para cantos sirve para recortar o cortar cantos rectos o borde curvo. n Desconecte la Fresadora. n Enrosque las barras guía en la base y apriételas con un destornillador de punta plana. n Monte la guía para cantos en las barras guía. n Instale dos tornillos en la guía para cantos. n Mida la distancia adecuada para compensar la fresa, o, si está recortando, coloque la fresa en el canto de la pieza de trabajo. n Apriete los dos tornillos de apriete manual con el fin de asegurar la guía para cantos. n Desplace la recortadora a lo largo de la pieza de trabajo manteniendo la guía para cantos constantemente en contacto con el canto de dicha pieza. 11 - Español MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Nunca utilice con esta recortadora ninguna fresa de recortar que tenga una velocidad nominal inferior a 30.000 rev/min. De lo contrario podrían producirse lesiones serias. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 15, página 16.  Desconecte la Fresadora.  Retire la fresa, si es que hay una instalada.  Con un destornillador de punta plana retire la tapa de la escobilla y de arandela.  Retire el conjunto de la escobilla. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  Inspeccione los conjuntos para ver si hay desgaste. Si hay desgaste, siempre reemplace los conjuntos en parejas. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Coloque el nuevo conjunto de escobilla.  Asegúrese de que las muescas de la tapa del resorte queden alineadas de tal manera que quede asentada a ras.  Coloque la arandela y la tapa de la escobilla y apriétela con un destornillador. No efectúe un apriete excesivo.  Repita el procedimiento en el otro lado.  Ahora ya está lista para utilizarse la recortadora de laminados. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. 12 - Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® — GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. FORMA DE OBTENER SERVICIO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 13 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA Fig. 1 A - Wrench (clé, llave de tuerca) B - Motor retention spring (moteur ressort de retenue, motor resorte de retención) C - Variable speed dial (commande de vitesse variable, selector giratorio de velocidad) D - Micro depth adjustment knob (microréglage de la profondeur, ajuste de control de microprofundidad) E - Collet nut (écrou de collet, tuerca del portaherramientas) F - Zero reset (fonction de remise à zéro, función de restablecimiento a cero) G - Guide bars (barres guides, barras guía) H - Square subbase (équerre base, escuadra base) I - Edge guide (guide de chant, guía para cantos) J - Round subbase (rond base, círculo base) K - Bearing flush cutter (fer à rogner à roulement à billes noyé, fresa de recortar a ras con cojinete) L - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) M - Slide switch (commutateur à glisser, interruptor de deslice) N - Depth scale (échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) O - Removable base (détachable base, separable base) P - Motor release lever (levier de dégagement moteur, palanca de afloje motor) Q - Quick release lever (levier de dégagement rapide, palanca de afloje rápido) A M C I 6 4 5 F L 1/ 6 4 2401 120V 60Hz • P no 20,000-30,000/min. 68PF LISTED TOOL E206252 K Q MADE IN CHINA FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA H N 1 D 0 5.5A 2401 120V 60Hz • 5.5A no 20,000-30,000/min. O 1/2 B 68PF LISTED TOOL E206252 MADE IN CHINA FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA E 0 1 G J 1/2 I 0 Fig. 2 Fig. 3 5 4 A Fig. 5 C 6 D A B 0 C C B E E B A D I A - Wrench (clé, llave de tuercas) B - Spindle lock (blocage de la broche, bloqueo del husillo) C - Collet nut (écrou de collet, tuerca del portaherramientas) D - Tighten (verrouiller, asegurar) E - Loosen (desserrer, aflojar) B Fig. 4 A A - Slide switch (commutateur à glisser, interruptor de deslice) B - ON (marche, encendido) C - OFF (arrêt, apagado) Fig. 6 B A C 5 6 4 A - Quick release lever (levier de dégagement rapide, palanca de afloje rápido) B - Removable base (détachable base, separable base) C - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) D - Motor release lever (levier de dégagement moteur, palanca de afloje motor) E - Motor retention spring (moteur ressort de retenue, motor resorte de retención) A - Screws (vis, tornillo) B - Square subbase (équerre base, escuadra base) C - Removable base (détachable base, separable base) 14 1/ 6 4 A - Increase speed (augmentation de la vitesse, aumentar velocidad) B - Decrease speed (réduction de la vitesse, disminuir velocidad) Fig.7 Fig. 11 Fig.9 GUIDE OUTSIDE / GUIDE À L’EXTÉRIEUR / GUÍA AFUERA A B A B D C GUIDE INSIDE / GUIDE À L’INTÉRIEUR / GUÍA ADENTRO D D C C B C D Fig.8 A - Thrust (poussée, empuje) B - Rotation (rotation, giro) C - Guide (guide, guía) D - Feed (avancement, avance) A A Fig. 10 A A - Depth of cut (profondeur de coupe, profundidad del corte) B - Width of cut (largeur de coupe, anchura del corte) C - 2nd. pass (2ème passe, 2da. pasada) D - 1st. pass (1ère passe, 1ra. pasada) Fig. 12 A H G 0 B C TOO SLOW / TROP LENTE / DEMASIADO LENTO A A - Trimmer feed direction (direction d’engagement, dirección de avance de la recortadora) B - Trim end grains first (rogner d’abord le grain en bout, recorte primero los extremos de la fibra) C - Bit rotation (rotation du fer, giro de la fresa) 2401 120V 60Hz • 5.5A C 68PF LISTED TOOL E206252 MADE IN CHINA FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA 2401 TOO FAST / TROP RAPIDE / DEMASIADO RÁPIDO 5 4 no 20,000-30,000/min. 6 C 120V 60Hz • 5.5A no 20,000-30,000/min. 0 D 1 1/2 F 68PF LISTED TOOL E206252 MADE IN CHINA FABRIQUE EN CHINE FABRICADO EN CHINA B 0 1 E 1/2 0 A - Zero reset (fonction de remise à zéro, función de restablecimiento a cero) B - Removable base (détachable base, separable base) C - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) D - Motor release lever (levier de dégagement moteur, palanca de afloje motor) E - Quick release lever (levier de dégagement rapide, palanca de afloje rápido) F - Depth scale (échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) G - Micro depth adjustment knob (microréglage de la profondeur, ajuste de control de microprofundidad) H - Down arrow (pointant vers le bas, hacia abajo) 15 Fig. 13 Fig. 14 5 6 B 4 6 1/ 6 6 4 5 4 5 Fig. 15 4 1/ 6 4 1/ 6 4 C C A A - Brush (balai, escobilla) B - Brush assembly (ensemble de balai, conjunto de la escobilla) C - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla) A B A - Thumb screws (vis papillon, tornillos de apriete manual) B - Edge guide (guide de chant, guía para cantos) C - Guide bars (barres guides, barras guía) 16 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR TRIM ROUTER DOUBLE INSULATION TOUPIE DOUBLE ISOLATION FRESADORA DOBLE AISLAMIENTO R2401 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. R2401 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid. com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série R2401 Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie R2401 987000-536 11-17-11 (REV:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID R24011 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas