RIDGID R869B Guía del usuario

Categoría
Luces de trabajo
Tipo
Guía del usuario
1 - English
NEW 24 V BATTERY PACKS MUST BE
CHARGED BEFORE FIRST USE
LES BLOCS-PILES NEUFS DOIVENT ÊTRE
CHARGÉS AVANT L’UTILISATION INITIALE
LOS PAQUETES DE BATERÍAS NUEVOS DEBEN
CARGARSE ANTES DEL PRIMER USO
Your worklight has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cette lampe de travail a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su lámpara de trabajo ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
OPERATOR’S MANUAL
18 V / 24 V FLUORESCENT WORKLIGHT
MANUEL D’UTILISATION
18 V / 24 V LAMPE DE TRAVAIL
FLUORESCENTE
MANUAL DEL OPERADOR
18 V / 24 V LINTERNA DE TRABAJO
FLUORESCENTE
R869
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
2 - English
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
Important safety instructions ............................................................................................................................................ 3
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes .......................................................... 3 / 4
Symbols ............................................................................................................................................................................ 4
Symboles / Símbolos ....................................................................................................................................................................... 4 / 5
 Features ............................................................................................................................................................................5
Caractéristiques / Características .................................................................................................................................................... 5 / 6
Assembly .......................................................................................................................................................................... 5
Assemblage / Armado ..................................................................................................................................................................... 5 / 6
 Operation ....................................................................................................................................................................... 5-6
Utilisation / Funcionamiento ..................................................................................................................................................5 - 6 / 6 - 7
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 6
Entretien / Mantenimiento ................................................................................................................................................................ 6 / 7
Warranty ........................................................................................................................................................................... 7
Garantie / Garantía ........................................................................................................................................................................... 7 / 8
Figure numbers (illustrations) ...........................................................................................................................................9
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Customer Service Information ........................................................................................................................... Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
3 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas enseguida puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al
usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una
estrecha supervisión cuando se use el aparato cerca
de niños.
No utilice el aparato en el exterior.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga
la lámpara ni el cargador en el agua ni en otro líquido.
No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser
arrastrado a una bañera, lavamanos o fregadero.
Use únicamente el cargador suministrado por el
fabricante para recargar el aparato.
Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier
intento de utilizar otra baterías causará daños a la lámpara
de trabajo, y posiblemente podría explotar, causando un
incendio o lesiones corporales.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-
cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte
el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-302.
Quite la baterías de la lámpara de trabajo antes de
reemplazar el foco o de realizar cualquier tarea rutinaria
de mantenimiento o limpieza. Reemplace el foco con uno
del mismo tipo que tenga la misma capacidad nominal de
9 W, 120 V.Reemplace
No desarme la lámpara de trabajo.
No coloque la lámpara de trabajo ni la baterías cerca
del fuego o del calor. Pueden explotar. Además, no
deseche la baterías incinerándola cuando se agote. No
incinere la baterías, incluso si está seriamente dañada
o completamente agotada. La baterías puede estallar e
inflamarse.
No utilice la lámpara de trabajo ni el cargador cerca
de líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o
explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las
emanaciones.
No guarde la lámpara de trabajo en lugares mojados
o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en
el interior de vehículos.
No permita a los niños utilizar sin supervisión la
lámpara de trabajo. No es un juguete. El foco se calienta
después de estar encendido por un breve período de
tiempo. Si se tocas, su elevada temperatura puede causar
lesiones por quemadura y puede generar suficiente calor
para derretir ciertas telas.
Si la lente de la lámpara de trabajo se envuelve o
se pone en contacto con telas, puede generar el
suficiente calor para derretir algunas de ellas. Para
evitar lesiones corporales serias, nunca permita que la
lente de la lámpara de trabajo toque nada.
Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites
y grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar
la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni disolventes fuertes para
limpiar la lámpara de trabajo.
No exponga la lámpara de trabajo a la lluvia. El agua
que penetra a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descargas eléctricas o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor
a la natural. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento. Una postura firme y un
buen equilibrio permiten un mejor control de la lámpara
de trabajo en situaciones inesperadas. No utilice la unidad
al estar en una escalera o en un soporte inestable.
No deje el luz de trabajo desatendido mientras está
en la posición de ENCENDIDO.
4 - Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA LÁMPARA DE
TRABAJO
Esto producto es para uso doméstico únicamente.
Guarde la lámpara de trabajo fuera del alcance de
los niños y de toda persona no capacitada en el uso
de la misma. Las lámparas de trabajo son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en su uso.
Permita que la lámpara de trabajo se enfríe durante
varios minutos después de usarla antes de cambiar
el foco.
No use ni permita que se use la lámpara de trabajo
al estar en cama ni en sacos de dormir. La lente de
esta lámpara de trabajo puede derretir telas, con lo cual
podrían resultar lesiones por quemadura.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE
LÁMPARAS DE TRABAJO CON BATERÍAS
En condiciones extremas de uso o temperatura es
posible que se derrame fluido de la baterías. Si el
fluido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua
y jabón, y después neutralice el fluido con jugo de limón
o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con
agua limpia por lo menos 10 minutos, y después consiga
atención médica de inmediato.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una baterías puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha estado expuesto a la
explosión de una baterías, lávese de inmediato con
agua.
No aplaste, no deje caer ni dañe el paquete de
baterías. No utilice un paquete o cargador de baterías
si se ha caído o ha recibido un golpe fuerte. Una batería
dañada puede explotar. Deseche de forma adecuada e
inmediata una batería que se haya caído o dañado. El
uso de baterías dañadas puede causar lesiones graves.
Riesgo de quemaduras-no tocar. Riesgo de incendio-
mantener alejado de todo material combustible.
La pantalla se calienta mucho durante el uso. Para reducir
el riesgo de quemaduras, no toque la pantalla cuando está
caliente. Para reducir el riesgo de incendio, manténgala ale-
jada de todo material combustible durante la operación.
No apunte el luz de trabajo encendido directamente
a los ojos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
5 - Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente
utilizar este producto sin haber leído y comprendido
totalmente el manual del operador. Si no comprende
los avisos de advertencia y las instrucciones del
manual del operador, no utilice este producto. Llame
al departamento de atención al consumidor, y le
brindaremos asistencia.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Superficies calientes
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio
(Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas
(por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del aparato reproductor.
Lávese las manos después de utilazar el aparato.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL LINTERNA DE
TRABAJO
Vea la figura 1, pãgina 9.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si retira la pantalla de la lámpara de trabajo, el foco se apagará
automáticamente.
FOCO FLUORESCENTE
Su lámpara de trabajo funciona con un foco fluorescente
compacto estándar de 9 W.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Su lámpara de trabajo fluorescente está diseñada para
funcionar únicamente con un foco fluorescente compacto
de 9 W. Si se emplea un foco incandescente, la función de
protección contra sobrecargas apagará la lámpara. Para
un funcionamiento adecuado, utilice solamente un foco
fluorescente compacto de 9 W y asegúrese de que la pantalla
esté instalada correctamente.
CABEZA PIVOTANTE
La cabeza de la lámpara de trabajo puede rotar hasta una
posición vertical. Puede plegarse para alcanzar un tamaño
compacto.
MANGO RETRÁCTIL SKY HOOK
El mango Sky Hook puede extenderse para trasladar la lámpara
o colgarla de una viga o de un clavo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de
contrôle sont incluses.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si
utiliza un producto que no se encuentra ensamblado
de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos, llame al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Linterna de trabajo
Foco fluorescente de 9 W
Pantalla
Tornillos de torx ranurados (4)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
La pantalla se calienta mucho durante el uso. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no toque la pantalla
cuando está caliente. Para reducir el riesgo de incen-
dio, manténgala alejada de todo material combustible
durante la operación.
PRECAUCIÓN:
Accione la herramienta en un área bien ventilada. No
bloquee las rejillas de ventilación. Manténgalas limpias
para permitir que la ventilación sea la apropiada.
ADVERTENCIA:
Para usar este producto con la debida seguridad
se debe comprender la información indicada en
la herramienta misma y en este manual. Antes de
usar este producto, familiarícese con todas las
características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA:
No apunte el rayo de luz a personas o animales
y evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se
encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz
puede causar lesiones graves o pérdida de la
visión.
Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de
iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de
níquel-cadmio de 18 V.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías y los modelos
de cargador.
INSTALACIÓN/DESMONTAJE DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, pãgina 9.
FUNCIONAMIENTO LA LÁMPARA DE
TRABAJO
Vea la figura 3, pãgina 9.
ADVERTENCIA:
Cuando cuelgue la lámpara de trabajo del
mango retráctil, asegúrese siempre de colocarla
correctamente en su lugar para evitar que se
caiga. La inobservancia de esta advertencia puede
ocasionar daños a la lámpara o lesiones graves si la
lámpara se cae.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Limpie con un paño limpio y seco la batería, la linterna de
trabajo y el cargador periódicamente para eliminar el polvo o
los desechos.
REEMPLAZO DEL FOCO
Vea la figura 4, pãgina 9.
APAGUE la lámpara de trabajo.
Deje enfriar la pantalla antes de retirarla.
Retire el paquete de baterías de la lámpara de trabajo.
Con un destornillador de punta plana, retire los cuatro
tornillos que fijan la pantalla a la lámpara de trabajo.
Retire cuidadosamente la pantalla.
NOTA: El foco no funcionará sin la pantalla. Se debe colocar
nuevamente la pantalla y montar los tornillos antes de
encender la lámpara.
Retire el amortiguador de impactos protector del foco.
Retire cuidadosamente el foco fluorescente de 9 W del porta-
lámparas. Enrosque el foco en el portalámparas y asegúrese
de colocarlo correctamente. No apriete excesivamente.
NOTA: Coloque siempre el foco de reemplazo adecuado.
Reemplace el foco con uno del mismo tipo que sea de
9 W, 120 V, o solicite uno de reemplazo con el número
019372001019. Si usa un foco incandescente de 40 W o
cualquier otro tipo de foco incompatible con la lámpara de
trabajo, la función de protección contra sobrecargas apagará
la unidad.
Remplace el amortiguador de impactos protector sobre
el foco nuevo.
Colóquela cuidadosamente sobre el foco fluorescente como
se muestra, y alinee la orejeta de la pantalla con la muesca
que se encuentra en la cabeza de la lámpara de trabajo.
NOTA: El foco no funcionará sin la pantalla. Se debe instalar
la pantalla y montar los tornillos antes de encender la lám-
para.
Introduzca y apriete los cuatro tornillos de torx ranurados.
NOTA : Es ilegal desechar focos fluorescentes en la basura. Los
focos rotos requieren un tratamiento especial. Consulte a las
autoridades federales, estatales y locales los procedimientos
correctos para limpiar los focos fluorescentes rotos y para
desechar estos dispositivos. También encontrará información
adicional acerca del reciclaje de los focos fluorescentes en
http://www.epa.gov/epawaste/hazard/wastetypes/universal/
lamps/index.htm.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
de la misma con cinta adhesiva reforzada. No
intente destruir o desarmar el paquete de baterías,
ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las
baterías de níquel-cadmio o iones de litio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un
corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los
niños. La inobservancia de estas advertencias puede
causar incendios y lesiones corporales serias.
8 - Español
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID®
pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
No están cubiertos los accesorios suministrados con la
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular,
que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está
limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One
World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables
de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto
al período de vigencia de una garantía implícita y/o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce
de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a
estado.
9
A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor
de encendido/apagado)
B - Worklight in folded position (lampe de travail en
position repliée, lámpara de trabajo en posición
plegada)
C - Pivoting head (tête pivotante, cabeza pivotante)
D - Worklight in open position (lampe de travail en
position ouverte, lámpara de trabajo en posición
desplegada)
E - Retractable sky hook handle (retractable handle,
mango retráctil)
F - 9 watt fluorescent bulb (ampoule fluorescente de
9 w, el foco fluorescente de 9 w)
G - Globe (ampoule, pantalla)
F
G
E
C
A
B
D
A
B
C
D
E
A - Twist and pivot head to open or close
(tourner la tête pivotante pour l’ouvrir ou
la fermer, haga girar y rote la cabeza para
plegar o desplegar)
B - Pivoting head (tête pivotante, cabeza
pivotante)
C - Globe (ampoule, pantalla)
D - On/off switch (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
E - Retractable handle (poignée rétractable,
mango retráctil)
Fig. 1
A - To install the battery pack: align raised
ribs with groove inside worklight
base; slide together until latches click.
(Pour installer la batterie : aligner les
tasseaux avec la rainure dans la base de la
lampe de travail. les glisser l’un dans l’autre
jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent.
Para instalar el paquete de baterías: alinee
las costillas realzadas con la ranura que se
encuentra dentro de la base de la lámpara
de trabajo. luego deslícelas hasta que los
pestillos se traben.)
B - Raised ribs (épaulements surélevés, costillas
realzadas)
C - Latches (loquets, pestillos)
D - Slide (glisser, deslice)
A
B
C
D
Fig. 2
Fig. 3
A - Slotted torx screws (vis à pointe à six lobes,
tornillos de torx ranurados)
B - Shock absorber (amortisseur de chocs,
amortiguador de impactos)
C - Bulb (ampouile, foco)
D - Notch (ergot, muesca)
E - Tab (encoche, pestillo)
F - Always remove battery pack when installing or
changing bulb (Toujours retirer la batterie au
moment d’installer ou de changer l’ampoule,
Retire siempre el paquete de baterías al
instalar o cambiar el foco.)
F
C
A
E
D
Fig. 4
B
10
NOTES / NOTAS
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R869
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R869
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado
abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R869
OPERATOR’S MANUAL
18 V / 24 V FLUORESCENT WORKLIGHT
MANUEL D’UTILISATION
18 V / 24 V LAMPE DE TRAVAIL
FLUORESCENTE
MANUAL DEL OPERADOR
18 V / 24 V LINTERNA DE TRABAJO
FLUORESCENTE
R869
987000-354
1-13-11 (REV:08)

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL 18 V / 24 V FLUORESCENT WORKLIGHT MANUEL D’UTILISATION 18 V / 24 V LAMPE DE TRAVAIL FLUORESCENTE MANUAL DEL OPERADOR 18 V / 24 V LINTERNA DE TRABAJO FLUORESCENTE R869 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com NEW 24 V BATTERY PACKS MUST BE CHARGED BEFORE FIRST USE LES BLOCS-PILES NEUFS DOIVENT ÊTRE CHARGÉS AVANT L’UTILISATION INITIALE LOS PAQUETES DE BATERÍAS NUEVOS DEBEN CARGARSE ANTES DEL PRIMER USO Your worklight has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and ­operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID® product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette lampe de travail a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su lámpara de trabajo ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: AVERTISSEMENT : Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS 1 - English TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  Important safety instructions............................................................................................................................................. 3 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes........................................................... 3 / 4  Symbols............................................................................................................................................................................. 4 Symboles / Símbolos........................................................................................................................................................................ 4 / 5  Features............................................................................................................................................................................. 5 Caractéristiques / Características..................................................................................................................................................... 5 / 6  Assembly........................................................................................................................................................................... 5 Assemblage / Armado...................................................................................................................................................................... 5 / 6  Operation........................................................................................................................................................................5-6 Utilisation / Funcionamiento...................................................................................................................................................5 - 6 / 6 - 7  Maintenance...................................................................................................................................................................... 6 Entretien / Mantenimiento................................................................................................................................................................. 6 / 7  Warranty............................................................................................................................................................................ 7 Garantie / Garantía............................................................................................................................................................................ 7 / 8  Figure numbers (illustrations)............................................................................................................................................ 9 Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  Customer Service Information............................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 2 - English INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  No coloque la lámpara de trabajo ni la baterías cerca del fuego o del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la baterías incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías, incluso si está seriamente dañada o completamente agotada. La baterías puede estallar e inflamarse. ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  No utilice la lámpara de trabajo ni el cargador cerca de líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos. Las chispas internas pueden inflamar las emanaciones. ¡ADVERTENCIA! Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos eléctricos, incluidas las siguientes:  Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.  Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.  No utilice el aparato en el exterior.  Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga la lámpara ni el cargador en el agua ni en otro líquido. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado a una bañera, lavamanos o fregadero.  Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante para recargar el aparato.  Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier intento de utilizar otra baterías causará daños a la lámpara de trabajo, y posiblemente podría explotar, causando un incendio o lesiones corporales.  Para utilizar con paquetes de baterías de níquelcadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.  Quite la baterías de la lámpara de trabajo antes de reemplazar el foco o de realizar cualquier tarea rutinaria de mantenimiento o limpieza. Reemplace el foco con uno del mismo tipo que tenga la misma capacidad nominal de 9 W, 120 V.Reemplace  No desarme la lámpara de trabajo.  No guarde la lámpara de trabajo en lugares mojados o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el interior de vehículos.  No permita a los niños utilizar sin supervisión la lámpara de trabajo. No es un juguete. El foco se calienta después de estar encendido por un breve período de tiempo. Si se tocas, su elevada temperatura puede causar lesiones por quemadura y puede generar suficiente calor para derretir ciertas telas.  Si la lente de la lámpara de trabajo se envuelve o se pone en contacto con telas, puede generar el suficiente calor para derretir algunas de ellas. Para evitar lesiones corporales serias, nunca permita que la lente de la lámpara de trabajo toque nada.  Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y grasas. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni disolventes fuertes para limpiar la lámpara de trabajo.  No exponga la lámpara de trabajo a la lluvia. El agua que penetra a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas o mal funcionamiento.  No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la lámpara de trabajo en situaciones inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable.  No deje el luz de trabajo desatendido mientras está en la posición de ENCENDIDO. 3 - Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES EMPLEO Y CUIDADO DE LA LÁMPARA DE TRABAJO  Esto producto es para uso doméstico únicamente.  Guarde la lámpara de trabajo fuera del alcance de los niños y de toda persona no capacitada en el uso de la misma. Las lámparas de trabajo son peligrosas en manos de personas no capacitadas en su uso.  Permita que la lámpara de trabajo se enfríe durante varios minutos después de usarla antes de cambiar el foco.  No use ni permita que se use la lámpara de trabajo al estar en cama ni en sacos de dormir. La lente de esta lámpara de trabajo puede derretir telas, con lo cual podrían resultar lesiones por quemadura. REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LÁMPARAS DE TRABAJO CON BATERÍAS  En condiciones extremas de uso o temperatura es posible que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice el fluido con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después consiga atención médica de inmediato.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una baterías puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha estado expuesto a la explosión de una baterías, lávese de inmediato con agua.  No aplaste, no deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete o cargador de baterías si se ha caído o ha recibido un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche de forma adecuada e inmediata una batería que se haya caído o dañado. El uso de baterías dañadas puede causar lesiones graves.  Riesgo de quemaduras-no tocar. Riesgo de incendiomantener alejado de todo material combustible.  La pantalla se calienta mucho durante el uso. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque la pantalla cuando está caliente. Para reducir el riesgo de incendio, manténgala alejada de todo material combustible durante la operación.  No apunte el luz de trabajo encendido directamente a los ojos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Superficies calientes Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. ADVERTENCIA: CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual del operador. Si no comprende los avisos de advertencia y las instrucciones del manual del operador, no utilice este producto. Llame al departamento de atención al consumidor, y le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 5 - Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON EL LINTERNA DE TRABAJO PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS Vea la figura 1, pãgina 9. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Su lámpara de trabajo fluorescente está diseñada para funcionar únicamente con un foco fluorescente compacto de 9 W. Si se emplea un foco incandescente, la función de protección contra sobrecargas apagará la lámpara. Para un funcionamiento adecuado, utilice solamente un foco fluorescente compacto de 9 W y asegúrese de que la pantalla esté instalada correctamente. APAGADO AUTOMÁTICO CABEZA PIVOTANTE FOCO FLUORESCENTE MANGO RETRÁCTIL SKY HOOK Si retira la pantalla de la lámpara de trabajo, el foco se apagará automáticamente. Su lámpara de trabajo funciona con un foco fluorescente compacto estándar de 9 W. La cabeza de la lámpara de trabajo puede rotar hasta una posición vertical. Puede plegarse para alcanzar un tamaño compacto. El mango Sky Hook puede extenderse para trasladar la lámpara o colgarla de una viga o de un clavo. ARMADO DESEMPAQUETADO  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos, llame al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.  Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de contrôle sont incluses. LISTA DE EMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. Linterna de trabajo Foco fluorescente de 9 W Pantalla ADVERTENCIA: Tornillos de torx ranurados (4) No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones Manual del operador ADVERTENCIA:  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. La pantalla se calienta mucho durante el uso. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque la pantalla cuando está caliente. Para reducir el riesgo de incendio, manténgala alejada de todo material combustible durante la operación. PRECAUCIÓN: Accione la herramienta en un área bien ventilada. No bloquee las rejillas de ventilación. Manténgalas limpias para permitir que la ventilación sea la apropiada. 6 - Español FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS ¡ADVERTENCIA: No apunte el rayo de luz a personas o animales y evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves o pérdida de la visión. Vea la figura 2, pãgina 9. FUNCIONAMIENTO LA LÁMPARA DE TRABAJO Vea la figura 3, pãgina 9. ADVERTENCIA: Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de níquel-cadmio de 18 V. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías y los modelos de cargador. Cuando cuelgue la lámpara de trabajo del mango retráctil, asegúrese siempre de colocarla correctamente en su lugar para evitar que se caiga. La inobservancia de esta advertencia puede ocasionar daños a la lámpara o lesiones graves si la lámpara se cae. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL  Introduzca y apriete los cuatro tornillos de torx ranurados. Limpie con un paño limpio y seco la batería, la linterna de trabajo y el cargador periódicamente para eliminar el polvo o los desechos. REEMPLAZO DEL FOCO Vea la figura 4, pãgina 9.  APAGUE la lámpara de trabajo.  Deje enfriar la pantalla antes de retirarla.  Retire el paquete de baterías de la lámpara de trabajo.  Con un destornillador de punta plana, retire los cuatro tornillos que fijan la pantalla a la lámpara de trabajo. NOTA : Es ilegal desechar focos fluorescentes en la basura. Los focos rotos requieren un tratamiento especial. Consulte a las autoridades federales, estatales y locales los procedimientos correctos para limpiar los focos fluorescentes rotos y para desechar estos dispositivos. También encontrará información adicional acerca del reciclaje de los focos fluorescentes en http://www.epa.gov/epawaste/hazard/wastetypes/universal/ lamps/index.htm. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO  Retire cuidadosamente la pantalla. NOTA: El foco no funcionará sin la pantalla. Se debe colocar nuevamente la pantalla y montar los tornillos antes de encender la lámpara.  Retire el amortiguador de impactos protector del foco.  Retire cuidadosamente el foco fluorescente de 9 W del portalámparas. Enrosque el foco en el portalámparas y asegúrese de colocarlo correctamente. No apriete excesivamente. NOTA: Coloque siempre el foco de reemplazo adecuado. Reemplace el foco con uno del mismo tipo que sea de 9 W, 120 V, o solicite uno de reemplazo con el número 019372001019. Si usa un foco incandescente de 40 W o cualquier otro tipo de foco incompatible con la lámpara de trabajo, la función de protección contra sobrecargas apagará la unidad.  Remplace el amortiguador de impactos protector sobre el foco nuevo.  Colóquela cuidadosamente sobre el foco fluorescente como se muestra, y alinee la orejeta de la pantalla con la muesca que se encuentra en la cabeza de la lámpara de trabajo. NOTA: El foco no funcionará sin la pantalla. Se debe instalar la pantalla y montar los tornillos antes de encender la lámpara. 7 - Español ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales de la misma con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de níquel-cadmio o iones de litio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® — GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. FORMA DE OBTENER SERVICIO LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 8 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA Fig. 1 A A - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) B - Worklight in folded position (lampe de travail en position repliée, lámpara de trabajo en posición plegada) C - Pivoting head (tête pivotante, cabeza pivotante) D - Worklight in open position (lampe de travail en position ouverte, lámpara de trabajo en posición desplegada) E - Retractable sky hook handle (retractable handle, mango retráctil) F - 9 watt fluorescent bulb (ampoule fluorescente de 9 w, el foco fluorescente de 9 w) G - Globe (ampoule, pantalla) G F C B E D Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4 A A A B B C C B D A - To install the battery pack: align raised ribs with groove inside worklight base; slide together until latches click. (Pour installer la batterie : aligner les tasseaux avec la rainure dans la base de la lampe de travail. les glisser l’un dans l’autre jusqu’à ce que les loquets s’enclenchent. Para instalar el paquete de baterías: alinee las costillas realzadas con la ranura que se encuentra dentro de la base de la lámpara de trabajo. luego deslícelas hasta que los pestillos se traben.) B - Raised ribs (épaulements surélevés, costillas realzadas) C - Latches (loquets, pestillos) D - Slide (glisser, deslice) E D C F E D A - Twist and pivot head to open or close (tourner la tête pivotante pour l’ouvrir ou la fermer, haga girar y rote la cabeza para plegar o desplegar) B - Pivoting head (tête pivotante, cabeza pivotante) C - Globe (ampoule, pantalla) D - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) E - Retractable handle (poignée rétractable, mango retráctil) 9 A - Slotted torx screws (vis à pointe à six lobes, tornillos de torx ranurados) B - Shock absorber (amortisseur de chocs, amortiguador de impactos) C - Bulb (ampouile, foco) D - Notch (ergot, muesca) E - Tab (encoche, pestillo) F - Always remove battery pack when installing or changing bulb (Toujours retirer la batterie au moment d’installer ou de changer l’ampoule, Retire siempre el paquete de baterías al instalar o cambiar el foco.) OPERATOR’S MANUAL NOTES / NOTAS 18 V / 24 V FLUORESCENT WORKLIGHT MANUEL D’UTILISATION 18 V / 24 V LAMPE DE TRAVAIL FLUORESCENTE MANUAL DEL OPERADOR 18 V / 24 V LINTERNA DE TRABAJO FLUORESCENTE R869 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. R869 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle R869 No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 10 R869 987000-354 1-13-11 (REV:08)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

RIDGID R869B Guía del usuario

Categoría
Luces de trabajo
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas