Bionaire BFH250, BFH255 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bionaire BFH250 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
English 2
Deutsch/German 4
Français/French 6
Español/Spanish 9
Svenska/Swedish 11
Nederlands/Dutch 13
Suomi/Finnish 15
Dansk/Danish 17
Norsk/Norwegian 19
Polski/Polish 21
EKKHNIKA/Greek 24
PYCCKNÑ/Russian 26
"esky/Czech 29
Português/Portugese 31
Magyar/Hungarian 33
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
BFH250
Fig.1
BFH255
Fig.2
Fig.3
Fig.4
BFH250/255I05M1 V.qxd 5/25/05 13:58 Page 4
Cette garantie n’étend aucun droit à toute
personne acquérant l’appareil d’occasion ou
pour un usage commercial ou communal.
Si l’appareil est réparé ou remplacé sous
garantie, vos droits sont conservés pour
la durée restante de cette garantie.
CE PRODUIT EST FABRIQUE
CONFORMEMENT AUX DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC et 98/37/EEC.
¡ENHORABUENA!
Su calefactor Bionaire
®
ha sido diseñado
utilizando lo último en tecnología. Con un
cuidado y un mantenimiento normales, su
calefactor Bionaire
®
le proporcionará años
de rendimiento satisfactorio.
LEA LO SIGUIENTE Y GUÁRDELO
PARA CONSULTAS FUTURAS
DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig.1 y 2)
A. INDICADOR DE ALIMENTACIÓN
B. CONTROL DE MODO
C. TERMOSTATO
D. ASA PARA TRANSPORTE (no visible)
E. BASE
F. BOTÓN DE OSCILACIÓN (Sólo para BFH255)
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Antes de conectar el calefactor, compruebe
que la tensión indicada en la placa de
características corresponde a la tensión
de línea en su casa / oficina.
Lea cuidadosamente estas instrucciones,
juntamente con las ilustraciones, antes
de utilizar el calefactor.
Evite usar una alargadera, ya que puede
causar un sobrecalentamiento del calefactor.
Si el cable de alimentación o la clavija están
estropeados, deben ser sustituidos por el
fabricante o su agente de servicio, o por una
persona igualmente cualificada para evitar
cualquier peligro.
El calefactor no contiene piezas reparables.
Si el producto se daña o se avería, debe ser
devuelto al fabricante o a su agente de
servicio.
Si el calefactor deja de funcionar, compruebe
primero si el fusible de la clavija (sólo R.U.)
o el fusible/disyuntor del cuadro de distribución
funciona antes de ponerse en contacto con
el fabricante o el agente de servicio.
Deje una zona segura alrededor del calefactor,
lejos de muebles u otros objetos; por lo
menos 50 cm en la parte superior y en los
laterales y 200 cm en la parte delantera.
NO utilice el calefactor en habitaciones con
gases explosivos (por ejemplo, gasolina)
o mientras esté usando colas o disolventes
inflamables (por ejemplo, cuando encole
o barnice suelos de parquet, PVC, etc.).
Deben tomarse precauciones extra cuando
el calefactor se use cerca de niños o cuando
se deje sin vigilancia.
NO introduzca ningún objeto en el calefactor.
Mantenga el cable de alimentación a una
distancia segura del cuerpo del calefactor.
Evite el sobrecalentamiento del calefactor
manteniendo despejadas la entrada y
la salida de aire. NO cuelgue nada delante
o encima del calefactor.
Si se produce un sobrecalentamiento,
el dispositivo de seguridad contra
sobrecalentamiento incorporado
desconectará el calefactor.
NO utilice aerosoles, sustancias inflamables
o materiales sensibles al calor en el flujo
de aire caliente.
El calefactor NO debe taparse.
NO coloque el calefactor directamente
debajo de una toma de corriente.
Ubicación segura
NO utilice este calefactor al aire libre.
El calefactor NO debe taparse.
Coloque el calefactor de manera que
la circulación del aire hacia y desde
el calefactor no estén obstaculizadas.
NO coloque el calefactor directamente
debajo de una toma de corriente.
Sólo toque el calefactor con las manos secas.
NO lo coloque donde los niños puedan tocarlo,
especialmente si son muy pequeños.
No utilice este calefactor apoyado sobre sus
laterales. ( )
Si el calefactor se vuelca, desenchúfelo
y déjelo enfriarse antes de volver a ponerlo
en pie.
Este calefactor está exclusivamente destinado
a funcionar sobre el suelo y nunca debe
colocarse sobre un estante o montado en
la pared.
USO EN EL BAÑO
Si este calefactor se va a usar en un baño, o
habitación similar, se debe instalar:
a. De forma que no se puedan tocar los
interruptores y otros controles dentro
del baño o ducha.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Pour mettre l’appareil en position de chauffage,
réglez le thermostat (C) sur la position
maximum ([II]) puis reportez-vous
àlasection Réglage du thermostat
pour des instructions détaillées.
2. Mettez le contrôle de mode (B) sur
la puissance de chauffe souhaitée :
I - Basse (1200W)
II - Haute (2400W)
3. Pour faire marcher le ventilateur sans
chauffage, réglez le contrôle de mode sur
(VENTILATEUR) ( ).
4. Le voyant de marche (A) reste allumé
quand l’appareil est en cours d’utilisation.
REGLAGE DU THERMOSTAT
1. Vous devez régler le thermostat (C) sur
(HAUT [II]) pour démarrer le radiateur.
Attendez que le radiateur ait chauffé la pièce.
2. Une fois la température/le niveau de confort
atteint, baissez le réglage du thermostat
jusqu’à ce que le radiateur/ventilateur s’arrête.
3. Ensuite, le thermostat gardera la température
que vous avez réglée en allumant et
éteignant périodiquement le radiateur.
Remarque : Il est normal que le radiateur
s’allume et s’éteigne périodiquement pour
conserver la température qui a été réglée. Pour
empêcher que cela se produise, vous devez
remonter la température réglée au thermostat.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
DE L’OSCILLATION
Modèle BFH250 uniquement
Orientez le radiateur manuellement dans
la direction voulue.
Modèle BFH255 uniquement
1. Sélectionnez les réglages de température
et de mode voulus et appuyez sur le bouton
d’oscillation (F) ( ).
2. Pour arrêter l’oscillation, appuyez de nouveau
sur le bouton.
3. Il est recommandé de ne pas tourner
le radiateur sur sa base manuellement,
il a été conçu pour tourner seulement
avec l’oscillation motorisée.
ARRET DE SECURITE AUTOMATIQUE
Le radiateur est muni d’un dispositif de sécurité
intégré qui arrêtera automatiquement l’appareil
en cas de surchauffe accidentelle. Il ne peut être
remis en marche que lorsque l’utilisateur
a réinitialisé l’appareil.
Pour réinitialiser le radiateur
1. Mettez l’interrupteur de contrôle en position
0 ([ARRET]).
2. Débranchez le radiateur et laissez-le refroidir
pendant 5 à 10 minutes.
3. A la fin de ces 5 à 10 minutes, branchez de
nouveau l’appareil et mettez-le en marche
normalement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Mettez l’interrupteur en position
0 ([ARRET]).
Débranchez l’appareil de la prise murale.
Laissez le radiateur refroidir pendant une
période suffisante.
Vous pouvez nettoyer l’extérieur du radiateur
avec un chiffon humide. EVITEZ de laisser
pénétrer de l’eau dans l’appareil. EVITEZ
d’utiliser du savon ou des produits chimiques
qui pourraient endommager le boîtier.
Laissez l’appareil sécher suffisamment avant
de le rebrancher dans la prise murale.
Nettoyez régulièrement l’entrée et la sortie
d’air avec un aspirateur (dans des conditions
d’utilisation normale, au moins deux fois
par an).
CONSEILS DE RANGEMENT
Si vous n’allez pas utiliser votre radiateur pendant
une période prolongée, (comme, par exemple,
pendant l’été), nous vous recommandons de
le remettre dans son emballage d’origine ou
dans tout autre emballage à l’abri de la poussière,
et de le ranger dans un endroit frais et sec.
GARANTIE
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE TICKET
DE CAISSE, IL VOUS SERA DEMANDE LORS
DE TOUTE RECLAMATION SOUS GARANTIE.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de
la date d’achat.
Dans le cas peu probable d’une panne,
veuillez rapporter l’appareil au magasin
où vous l’avez acheté avec votre ticket
de caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie.
La garantie engage Holmes Products Europe
à réparer ou remplacer gratuitement, pendant
la période de garantie, toute pièce de l’appareil
qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• nous soyons prévenus rapidement du
défaut de fabrication,
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou utilisé abusivement
ou réparé par une personne autre qu’une
personne agréée par Holmes Products
Europe.
8 9
ESPAÑOL
BFH250/255I05M1 V.qxd 5/25/05 13:58 Page 13
GARANTÍA
CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA,
YA QUE LE SERÁ NECESARIO PARA
CUALQUIER RECLAMACIÓN BAJO
GARANTÍA.
Su calefactor está garantizado durante 2 años.
En el improbable caso de una avería, devuelva
el calefactor al lugar donde lo compró con el
recibo de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y beneficios bajo esta garantía
son adicionales a sus derechos legales que
no quedan afectados por esta garantía.
Holmes Products Europe se compromete,
dentro del período específico, a reparar
o sustituir sin cargo cualquier pieza de este
aparato que se demuestre que es
defectuosa, con tal que:
• Se nos informe rápidamente del defecto.
• El aparato no haya sido alterado de
ninguna manera o haya estado sometido
a mal uso o reparado por una persona no
autorizada por Holmes Products Europe.
No se otorga ningún derecho bajo esta
garantía a una persona que adquiera
el aparato de segunda mano o para
usos comerciales o comunitarios.
Cualquier aparato reparado o sustituido
estará garantizado en estos términos durante
todo el resto del período de garantía.
ESTE PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA
CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA
C.E.E. 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
GRATULERAR!
Din Bionaire
®
rmefläkt använder sig av den
senaste teknologin. Vid normal användning och
underhåll kommer din Bionaire
®
rmefläkt att
ge dig många års problemfri användning.
LÄS OCH BEHÅLL FÖLJANDE
ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK.
ALLMÄN BESKRIVNING (FIG. 1 OCH 2)
A. STRÖMLAMPA
B. LÄGESVÄLJARE
C. TERMOSTAT
D. BÄRHANDTAG (visas ej)
E. BAS
F. OSCILLATIONSKNAPP (ENDAST BFH255)
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
Nätanslutning
Läs noga alla anvisningar tillsammans med
illustrationerna innan du använder värmefläkten.
Kontrollera att spänningen som anges
på märkskylten överensstämmer med
nätspänningen i hemmet/kontoret innan
du ansluter värmefläkten.
Undvik att använda förlängningssladd
eftersom värmefläkten då kan överhettas.
VARNING: Brandrisk. Avbryt användningen
om eluttaget eller kontakten känns varma vid
beröring. Överhettning kan tyda på att
eluttaget är ett slitet eller skadat. Rådfråga
en utbildad elektriker om utbyte av eluttag.
Säker placering
Vidrör endast värmefläkten med torra händer.
Placera INTE värmefläkten där den är
åtkomlig för barn, särskilt inte småbarn.
Placera INTE värmefläkten i närheten av
en dusch eller en pool när den är i bruk.
Använd INTE denna värmefläkt utomhus.
Placera INTE värmefläkten direkt under
ett vägguttag.
Placera värmefläkten så att luftcirkulationen
runt enheten inte blockeras.
Värmefläkten får INTE övertäckas. ( )
Se till att området runt värmefläkten är säkert.
Blockera INTE luftintaget eller luftutsläppet.
Placera inte föremål närmare än 50 cm
ovanför värmefläkten och från sidorna och
200 cm från framsidan.
Använd inte denna värmefläkt när den ligger
på sidan.
Om värmefläkten har vält, ska du dra ur
sladden och låta den svalna innan du ställer
upp den igen.
Använd INTE värmefläkten i rum med explosiv
gas (t.ex. bensin) eller medan du använder
brandfarligt lim eller lösningsmedel (dvs. när
du limmar eller lackar trägolv, PVC osv.)
Om värmefläkten ska användas i ett badrum
eller liknande rum, måste den installeras:
a. på ett sätt som säkerställer att omkopplare
och andra reglage inte kan vidröras av
personen i badkaret eller duschen.
b. utanför de grå, skuggade områdena
(fig. 3 och 4).
Om du är osäker på hur denna värmefläkt ska
installeras i badrummet, rekommenderar vi
att du rådfrågar en utbildad elektriker/montör.
Säker användning
Extra försiktighetsåtgärder måste vidtas när
värmefläkten används i närheten av barn
eller när den lämnas oövervakad.
Stick INTE in några föremål i värmefläkten.
Håll nätsladden på säkert avstånd från
värmefläktens huvuddel.
b. Fuera de las zonas sombreadas en gris
(fig 3 y 4).
Si no está seguro de la instalación de este
calefactor en el baño, recomendamos que
lo haga un electricista/instalador profesional.
INSTRUCCIONES ANTES
DEL FUNCIONAMIENTO
1. Saque con cuidado el calefactor de la caja.
(Guarde el embalaje para almacenar el
aparato cuando no lo utilice).
2. Asegúrese de que la unidad se encuentre
en la posición APAGADO (O) antes de
enchufar el calefactor a la toma de corriente.
3. Coloque el calefactor en una superficie
plana y firme.
4. Evite sobrecargar el circuito. Para ello,
no utilice otros aparatos de mayor potencia
en la misma toma de corriente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para utilizar el calefactor, coloque
el termostato (C) en la posición alta (II) y,
a continuación, consulte el apartado
Configuración del termostato para obtener
más instrucciones.
2. Ponga el control de modo (B) en la posición
de calor deseada:
I - Posición baja (1200 W)
II - Posición alta (2400 W)
3. Para utilizar sólo el ventilador, sin que se
emita calor, ponga el control de modo en
la posición VENTILADOR ( ).
4. El indicador de alimentación (A) permanecerá
encendido durante el funcionamiento.
Configuración del termostato
1. Para utilizar el calefactor, debe poner
el termostato (C) en la posición alta (II).
Deje que el calefactor se ponga en marcha
y caliente la habitación.
2. Cuando se haya alcanzado la temperatura
y el nivel de confort deseados, baje el nivel
del termostato hasta que el
ventilador/calefactor deje de funcionar.
3. El control mantendrá automáticamente
la temperatura establecida previamente
encendiendo y apagando el calefactor.
Nota: Es normal que el calefactor se encienda
y se apague mientras mantiene la temperatura
establecida previamente. Para evitar que la
unidad se encienda y se apague, debe subir el
nivel del termostato.
INSTRUCCIONES DE OSCILACIÓN
Sólo para el modelo BFH250
Gire manualmente el calefactor en la dirección
deseada.
Sólo para el modelo BFH250
1. Seleccione la temperatura deseada
ylaopción de modo y pulse el botón
de oscilación ( ) (F).
2. Para detener la oscilación, vuelva a pulsar el
botón de oscilación.
3. No gire manualmente el calefactor sobre
la base; está diseñado sólo para
la oscilación mecánica.
APAGADO AUTOMÁTICO DE SEGURIDAD
El calefactor incorpora un dispositivo de seguridad
que apagará el calefactor de manera automática
en caso de que se caliente en exceso de manera
fortuita. Sólo reanudará el funcionamiento cuando
el usuario haya restablecido la unidad.
Para restablecer el calefactor
1. Gire el interruptor de control a la posición
0 (APAGADO).
2. Desenchufe el calefactor y espere de 5 a 10
minutos para que la unidad se enfríe.
3. Después de 5 o 10 minutos, vuelva a enchufar
la unidad y utilícela normalmente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Gire el interruptor a la posición 0 (APAGADO).
Retire el enchufe de la toma de corriente de
la pared.
Espere a que el calefactor se haya enfriado
lo suficiente.
Puede limpiar la parte externa del calefactor
con un trapo húmedo. NO deje que entre agua
en el aparato. NO utilice jabón ni productos
químicos, ya que podrían dañar la cubierta.
Deje que la unidad se seque antes de volverla
a enchufar en el enchufe.
Limpie las aberturas para la entrada y salida
de aire de manera regular (con un uso normal,
como mínimo dos veces al año) con una
aspiradora.
CONSEJOS PARA EL ALMACENAJE
Si no va a utilizar el calefactor durante un tiempo
prolongado (p. ej. durante los meses de verano)
le recomendamos que guarde la unidad en su
embalaje original o cualquier otro embalaje que
no tenga polvo y lo almacene en un lugar fresco
y seco.
10 11
SVENSKA
BFH250/255I05M1 V.qxd 5/25/05 13:58 Page 15
/