TrailFX 110723 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 1 of 6 Rev 031716
Aluminium Crossover Box
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS
part pièce parte
Description / Description / Descripcion
qty. / qté / cant.
A
Aluminum crossover toolbox / boîte à outils de caisse en aluminium /
baúl de herramientas transversal de aluminio
1
B
Key / clé / llave
2
C
Tray with dividers (included in certain models) / plateau avec séparateurs (inclus avec
certains modèles) /
bandeja con divisores (se incluye en algunos modelos)
1
D
Rail pad / bande coussinée / almohadilla para riel
2
UWS - JBOLT KIT
1
E
3" j-hook / crochet J 3 po / ganchos en J de 3 pulg.
2
F
1/4" washer / rondelle 1/4 po / arandela de 1/4 pulg.
2
G
1/4" nut / écrou 1/4 po / tuerca de 1/4 pulg.
2
`
Tool Box
Aluminum Crossover Box
REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION.
DO NOT OVER TORQUE. STANDARD OPERATING LOAD FOR TIGHTEN
BODY MOUNT NUTS & BOLTS VARIES FROM
45
TO
65
FOOT POUND.
30-60 min
support@trailfx.com
1 866 638 4870
Cutting Not
Required
Drilling
Required
Limited One Year Warranty
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 2 of 6 Rev 031716
TOOLS REQUIRED / OUTILLAGE REQUIS / HERRAMIENTAS NECESARIAS
part pièce parte
Description / Description / Descripcion
qty. / qté / cant.
A
Tape measure / ruban à mesurer / cinta métrica
1
B
Socket wrench / clé à douilles / llave de tubo
1
C
1/2" socket / douille de 1/2 po / tubo de 1/2 pulg.
1
1. Check for clearance with lid open.
Vérifiez l’espace libre une fois le couvercle ouvert.
Controle el espacio con la tapa abierta.
Attach adhesive side of rail pad (D) to underside of toolbox ends.
Collez le côté adhésif de la bande coussinée (D) sous les extrémités du
coffre à outils.
Pegue el lado autoadhesivo de la almohadilla de riel (D) en los
extremos inferiores del baúl de herramientas.
Place box (A) with rail pads (D) on top of truck bed rails.
Installez le coffre (A) en prenant soin de déposer la bande coussinée (D)
sur le dessus des longerons de la plate-forme du camion.
Coloque el baúl (A) con las almohadillas para riel (D) sobre los rieles
de la caja de la camioneta.
Use tape measure to ensure box is centered in the truck bed.
Utiliser un ruban à mesurer pour vous assurer que le coffre est centré sur
la plate-forme.
Utilice la cinta métrica para controlar que el baúl esté centrado en la
caja de la camioneta.
Open lid and locate box ensuring there is clearance between open lid
top and back of cab.
Ouvrez le couvercle et positionnez le coffre en vous assurant qu’il y ait
assez d’espace entre le dessus du couvercle ouvert et l’arrière de la
cabine.
Abra la tapa y ubique el baúl para controlar que haya espacio entre
la parte superior de la tapa abierta y la parte posterior de la cabina.
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 3 of 6 Rev 031716
2. ATTACH BOX TO THE TRUCK BED
FIXATION DU COFFRE SUR LA PLATE-FORME
SUJETAR EL BAÚL A LA CAJA DE LA CAMIONETA
Place “J-hook” (E) under lip of bed rail and insert threaded end up
through slot.
Insérez le « crochet J » (E) sous la bordure du longeron et faites passer le
côté fileté dans la fente.
Coloque el gancho en J (E) debajo del reborde del riel de la caja e
introduzca el extremo roscado hacia arriba por la ranura.
Attach with washer (F) and nut (G) hand tighten, repeat on other
side.
Fixez le crochet avec une rondelle (F) et un écrou (G) et serrez; répétez
de l’autre côté.
Coloque la arandela (F) y enrosque la tuerca (G) apretando a mano;
repita el paso del otro lado.
Only use one hole and J-hook assembly on each side.
Percez seulement un trou et utilisez seulement un crochet en J par côté.
Utilice únicamente un orificio y un conjunto de gancho en J de cada lado.
Re-measure with tape measure to ensure box is centered and allows
lid clearance when open.
Mesurez à nouveau avec le ruban à mesurer pour vous assurer que le
coffre est centré et que le couvercle a un bon dégagement lorsqu’il est
ouvert.
Mida nuevamente con la cinta métrica para controlar que el baúl esté
centrado y que haya suficiente espacio para abrir la tapa sin tocar
nada.
Fully tighten with socket wrench.
Serrez complètement avec une clé à douilles.
Apriete firmemente con la llave de tubo.
3. STRIKER INFORMATION
INFORMATION SUR LES BUTOIRS
INFORMACIÓN SOBRE EL PASADOR
Boxes come with an adjustable striker. If the striker should ever be
accidentally knocked out of alignment, simply loosen, re-adjust and
tighten.
Le coffre est équipé de butoirs ajustables. Si un butoir devait
malencontreusement ne plus être aligné, desserrez-le, réalignez-le et
resserrez-le.
El baúl incluye un pasador ajustable. En caso de que el pasador quede
desalineado, simplemente destornille, reajuste y apriete nuevamente.
Periodically lubricate strikers and locks to ensure optimum performance.
Lubrifiez périodiquement les butoirs et les verrous pour assurer une
performance optimale.
Lubrique periódicamente los pasadores y trabas para asegurar un óptimo
desempeño.
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 4 of 6 Rev 031716
MANUFACTURER GUIDELINES
CONSIGNES DU FABRICANT
GUÍA DEL FABRICANTE
When using this product, the user must
understand the precautions. The points listed
below will assist you in using this product and
will encourage safety. Please review the
instructions and warranty carefully. Assembly
and installation are the end user’s
responsibility and beyond the manufacturer’s
control. Damage to your vehicle, cargo, or to
any person or property is excluded.
Consult your vehicle’s owner’s manual or
Manufacturer for capacity ratings.
Do not use this product for purposes other
than those for which they were designed.
For safety to vehicles and products, obey
all posted speed limits and traffic cautions.
Adapt speed to road conditions.
Make sure all knobs, bolts, screws, straps,
and locks are firmly attached, tightened and
locked before every trip. Knobs, bolts,
screws, straps, and locks must be
periodically retightened and inspected for
signs of wear, corrosion, and fatigue.
If mounting any electrical system or lighting
to your product ensures it is properly
grounded to the frame of the vehicle and
Never grounded to any component of the
product.
When using stainless steel bolts we
suggest lubricating with common petroleum
jelly or a Never-Seize type of lubricant to
prevent potential seizing.
For quality fits and safety, use only the
recommended part or accessory as
recommended by your retailer. Do not
assume this product will fit; always check
with your retailer or manufacturer when
obtaining a new vehicle.
Consult with your dealer if you have any
questions regarding the operations and
limits of this product.
Review all instructions and warranty
information carefully.
Failure to follow these guidelines or the
product’s Instructions will void the
warranty.
L'utilisateur doit comprendre les consignes associées
à l'utilisation du produit. Les points énumérés ci-
dessous vous aideront à utilizer ce produit et
favoriseront la sécurité. Veuillez lire attentivement les
instructions et les renseignements relatifs à la
garantie. L'utilisateur est responsable de l’assemblage
et de l’installation et ceux-ci sont indépendants de la
volonté du fabricant. Vous êtes responsable des
dommages au véhicule ou au chargement, ainsi que
de toute blessure ou dommage matériel.
Consultez le manuel du propriétaire de votre
véhicule ou le manuel du fabricant pour connaître
les limites de capacité.
N'utilisez pas ce produit à des fins pour lesquelles il
n'est pas conçu.
Pour la sécurité du véhicule et celle des produits,
respectez les limites de vitesse et la signalisation
routière. Adaptez votre vitesse à l’état de la route.
Avant de prendre la route, assurez-vous que tous
les boutons, boulons, vis, courroies et serrures sont
solidement fixés, serrés et verrouillés. Les boutons,
les boulons, les vis, les courroies et les serrures
doivent être examines périodiquement afin de
déceler tout signe d'usure, de corrosion et de
fatigue.
Si vous installez un système électrique ou de
l'éclairage sur votre produit assurez-vous qu'il est
convenablement mis à la terre sur le châssis du
véhicule et qu'il n'est jamais mis à la terre sur une
composante d'un produit.
Lorsque vous utilisez les boulons en acier
inoxydable ,nous vous suggérons de les lubrifier
avec de la gelée de pétrole domestique ou un
lubrifiant de type antigrippant pour éviter un
grippage potentiel.
N'utilisez que des pièces ou des accessoires
recommandépar le détaillant, pour assurer la
qualité de l'assemblage et lsécurité. Ne supposez
pas que ce produit conviendra; vérifietoujours
auprès du détaillant ou du fabricant lorsque vous
vous procurez un nouveau véhicule.
Consultez le détaillant si vous avez des questions
concernant le fonctionnement et les limites de ce
produit.
La garantie sera nulle et non avenue en cas de
non-respect de ces consignes et des instructions du
produit.
Cuando utilice este producto, el usuario debe
comprender las precauciones. Los puntos ndicados
a continuación lo ayudarán a utilizar este producto
en forma segura. Lea atentamente estas
instrucciones y la información de la garantía. El
armado y montaje son responsabilidad del usuario,
fuera del control del fabricante. Se excluye la
responsabilidad de daños que pudieren sufrir sus
vehículos, carga, personas o propiedades.
Consulte el manual del propietario o del
fabricante de suvehículo para conocer los límites
de carga.
No utilice este producto para otros propósitos
que no sean los correspondientes a su diseño.
Por la seguridad de su vehículo y de los
productos, respite todos los límites de velocidad
y las señales de tránsito. Adapte su velocidad a
las condiciones del camino.
Controle que las perillas, pernos, tornillos,
abrazaderas y trabas estén firmemente
montadas, ajustadas y trabadas antes de cada
viaje. Se debe inspeccionar periódicamente las
perillas, pernos, tornillos, abrazaderas y trabas
en búsqueda de signos de desgaste, corrosión y
fatiga.
En caso de montar cualquier tipo de sistema
eléctrico o de iluminación en su producto,
controlar que esté correctamente puesto a
puesta a masa en el chasis del vehículo, nunca a
componente alguno de los productos.
Cuando se utilicen pernos de acero inoxidable
de, sugerimolubricarlos con aceite mineral
común o lubricantdesincrustante para evitar
potenciales atascamientos.
Para conseguir un excelente ajuste y seguridad,
utilice únicamente las piezas o accesorios
recomendados por su vendedor. No suponga que
este producto se ajustará correctamente;
consulte siempre a su vendedor o fabricante al
equipar un nuevo vehículo.
Consulte a su vendedor si tiene dudas sobre el
uso y loslímites de este producto.
En caso que no se sigan estas indicaciones o las
instrucciones del producto, la garantía quedará
anulada.
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 5 of 6 Rev 031716
LIMITED ONE YEAR WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO
The manufacturer warrants that the products it
sells are free from defects in materials and
workmanship under normal use and service
for a period of one year from the date of
purchase to the original purchaser. This
Wrranty does not cover defects or damage
arising from improper installation, inadequate
maintenance, improper storage, shipping and
handling, ordinary wear and tear, misuse,
abuse, accident, unauthorized service, or use
with or on unauthorized products or parts, or
use for any other purpose than that which is
herein stated. The only liability of this
company hereunder in tort and contract,
under this warranty shall be limited to the
repair or replacement of any product or
component part which shall prove defective to
the original purchaser. Secure toolbox and
chestbox only with provided or approved
fasteners. Do not operate vehicle with
unsecured toolbox or chestbox.
The manufacturer will not pay cost of repair
performed otherthan in accordance with this
warranty.
Notice of a product believed to be defective as
covered by this warranty should be directed to
the original seller and should include the
purchaser’s name and address, original or
copy of the receipt or invoice, the warranty
label with code located in the inside of the lid
of the box, and a brief description of the
defect. Upon receipt of such notice the
original seller will inspect the product and will
proceed with the guidelines set forth by his
supplier. There are no express warranties
except as listed above. The foregoing
warranty is in lieu of any and all warranties,
expressed or implied. All implied warranties
including, but not limited to, the warranty
of merchantability and fitness for a particular
purpose, are hereby excluded. United Welding
Services, Inc. shall not be liable for incidental
or consequential damages resulting from use
of its products, or arising out of any breach of
this warranty.
The foregoing limitations and exclusions are
intended to be effective to the maximum
extent permitted by law.
Le fabricant garantit que les produits qu’elle vend sont
exempts de défauts de matériaux et de fabrication
pour une utilisation et un fonctionnement normaux
pendant une période d'un an à compter de la date du
premier achat. La présente garantie ne couvre pas les
défauts ou les dommages découlant d’une mauvaise
installation, d’un entretien, d’un entreposage, d’une
expédition et d’une manutention inappropriés, de
l’usure normale et de déchirure, d’une mauvaise
utilisation, de l'abus, d'accident, d'utilisation non
autorisée ou d’une utilisation avec ou sur des
pièces ou des produits non autorisés ou à toute autre
fin que celles indiquées aux présentes. En vertu de la
présente garantie, la responsabilité civile et
ontractuelle de UWS est limitée à la réparation ou au
remplacement de tout produit ou composant
vendu au premier acheteur qui sera jugé défectueux.
Fixez les boîtes à outils et les coffres à l'aide des
éléments de fixation fournis et approuvés seulement.
Ne conduisez pas le hicule lorsqu'une boîte à outils
ou un coffre n’est pas fixé.
Le fabricant paiera uniquement les coûts de
réparation effectués
conformément à la présente garantie. L’acheteur doit
informer par écrit le vendeur original de tout produit
défectueux couvert par la présente garantie en
indiquant son nom et son adresse, accompagné de
l'original ou d'une copie du reçu de caisse ou de la
facture, de l'étiquette de garantie avec le code situé à
l’intérieur du couvercle de la boîte, ainsi qu’une
brève description de la défectuosité. À la réception de
cet avis, le vendeur original inspectera le produit et
suivra les directives qui lui ont été données par son
fournisseur. Aucune garantie expresse n’est fournie à
l’exception de ce qui est indiqué ci-dessus. La
présente garantie remplace toute autre garantie, tant
les guaranties formelles que les garanties implicites.
Toute garantie implicite incluant, mais sans y être
limitée, la garantie de quali marchande et
’adaptation à un usage particulier est exclue par
les présentes. United Welding Services inc. ne sera
pas tenue responsable des dommages consécutifs ou
indirects découlant de l’utilisation de l’un de ses
produits ou d’une violation de la présente garantie.
Les limitations et les exclusions qui précèdent seront
appliquéesdans toute la mesure permise par la loi.
El fabricante garantiza que el producto que vende
está libre de defectos materiales o de fabricación
bajo condiciones normales de uso y servicio por un
período de un año a partir de la fecha de compra
del comprador original. Esta garantía no cubre
defectos ni daños causados por una instalación
incorrecta, mantenimiento incorrecto,
almacenamiento incorrecto, transporte y
manipulación, desgaste natural, uso incorrecto,
abuso, accidentes, reparaciones no autorizadas o
empleo con piezas o productos no autorizados, ni
por el empleo para otros propósitos que no estén
aquí mencionados. La única responsabilidad
contractual o extracontractual de esta empresa en
relación con esta garantía se limita a la reparación
de cualquier producto o pieza component que se
compruebe como defectuosa y sólo para el
comprador original. Fije las cajas y baúles de
herramientas únicamente con los herrajes
provistos o aprobados. No utilice el vehículo con
las cajas o baúles de herramientas sin fijar.
El fabricante no abonará reparaciones fuera de las
realizadas de conformidad con esta garantía.
La notificación de que se considera que un
producto tiene defectos cubiertos por la garantía
debe ser enviada al vendedor original y debe incluir
el nombre y dirección del comprador, el recibo o
factura original o su copia, la etiqueta de garantía
con el código ubicado dentro de la tapa del baúl, y
una breve descripción
del defecto. Al recibir tal aviso, el vendedor original
inspeccionará el producto y procederá de acuerdo
con los lineamientos establecidos por este
proveedor. No existe garantía alguna fuera de la
aquí indicada. Esta garantía sustituye cualquier otra
garantía, tácita o explícita. Por medio de la presente
garantía se
excluye toda otra garantía implícita, incluyendo,
entre otras, la de comerciabilidad y de adecuación
para un propósito en particular. United Welding
Services, Inc., no será considerado responsable de
ningún daño fortuito o emergente resultante del
uso de sus
productos o de violaciones de esta garantía.
Estas limitaciones y exclusiones tienen la máxima
validez hasta
donde lo autoriza la ley.
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 6 of 6 Rev 031716
PRODUCT CARE
Periodically check the product to ensure all fasteners are tight and components are intact.
Regular waxing is recommended to protect the finish of the product.
Use ONLY Non-Abrasive automotive wax.
Use of any soap, polish or wax that contains an abrasive is detrimental and
can scratch the finish leading to corrosion.
Aluminum polish may be used to polish small scratches and scuffs for
Stainless Steel finish.
Mild soap may be used to clean the product for both
Stainless Steel and Black finish.
Check out these other TrailFX Products!! www.TrailFX.com
Keystone Automotive Operations Inc. (KAO) warrants this product to be free of defects in material and workmanship at the time
of purchase by the original retail consumer. KAO disclaims any other warranties, express or implied, including the warranty of
fitness for a particular purpose or an intended use. If the product is found to be defective, KAO may replace or repair the product
at our option, when the product is returned prepaid, with proof of purchase. Alteration to, improper installation, or misuse of this
product voids the warranty. KAO’s liability is limited to repair or replacement of products found to be defective, and specifically
excludes liability for any incidental or consequential loss or damage.
1. Hardware’s are not of correct size.
In GMC / Chevrolet truck model 2006 & up, customer needs to reuse the factory body bolts to install the bracket. If your vehicle is not
GMC / Chevrolet 2006 & up, please ensure that holes are not partially covered with any plastic grommet or rust? If it is, please remove
the plastic grommet & rust from the thread holes & re-try the installation.
2. Mounting Bracket are not getting Installed properly.
In some cases Illustration images shown in Installation manual may not be the exactly same as per actual vehicle images ,also if Driver /
Passenger side mounting brackets are very identical in the design, suggest referring Parts Identification guide to avoid fitment issue.
3. Products are thumping / rattling after installation.
Please ensure that all required mounting brackets / hardware’s are installed & tighten correctly. Suggest using white lithium / regular
grease between the metal to metal contact surfaces.
4. Side Bar is not aligning with vehicle / Step Pads are not aligning with vehicle doors.
Side bar may be interchanged or mounting brackets are not installed at the correct position in the vehicle. Please refer Parts
identification guide.
5. Missing / Excess Hardware.
Recheck hardware count as per the part list.
6. Product not installing properly.
Ensure make model year, cab length and bed size of your vehicle is listed in the application. All installation steps are followed correctly.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

TrailFX 110723 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación