TrailFX 210751 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 1 of 7 Rev 031716
WARNINGS / LIMITATIONS
AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES
Read all instructions carefully before use.
Do not pressurize tank over 3 PSIG.
Tank to be lifted only when empty.
Tank is not intended to be used commercially or
for
Interstate commerce. Private use only.
Tank must not be connected to the vehicles fuel
System as an auxiliary fuel tank.
Tank does not meet the code of federal
regulations
title 49 [chapter III 9393.65.393.67) and chapter V
(571.301)].
Do not cut or weld on tank under any
circumstances.
Tank must use a fuel filter in pump system.
Must use an automatic shut-off nozzle with tank.
Tank must be securely bolted to truck bed.
Tank is intended to be used for combustible fuels
only.
Tank does not meet D.O.T. regulations for
flammable fuels.
Tank must be vented at all times for fuel
expansion
and to prevent vacuum formation during fuel
removal.
Leaking fuel system is a fire and explosion
hazard inspect system at least annually.
Lisez attentivement toutes les instructions
avant l'utilisation.
Ne pas pressuriser le réservoir à une
pression supérieure à 3 lb/po².
Le réservoir doit être soulevé seulement
lorsqu'il est vide.
Le réservoir n'est pas destiné à un usage
commercial ou au commerce entre États.
Pour un usage privé seulement. Utilisation
à des fins privées seulement.
Le réservoir ne doit pas être raccordé au
système de carburant d’un véhicule pour
servir de réservoir de carburant d'appoint.
Le réservoir n’est pas conforme au code
de réglementation fédérale numéro 49
[chapitre III 9393.65.393.67) et chapitre V
(571.301)].
Ne pas couper ou souder sur le réservoir
en aucun cas
Le système de pompage du réservoir doit
utiliser un filtre pour carburant
Le réservoir doit être muni d'une buse à
obturateur automatique
Le réservoir doit être boulonné solidement
à la caisse de la camionnette.
Le réservoir est destiné aux carburants
combustibles seulement.
Le réservoir n'est pas conforme à la
réglementation du D.O.T. en ce qui
concerne les carburants inflammables.
Le réservoir doit être ventilé en tout temps
en raison de l'expansion du carburant et
afin de prévenir la dépression pendant
l'écoulement
du carburant.
Un système de carburant qui fuit constitue
un risque d'incendie etd'explosion; vérifiez
le système au moins une fois l'an.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de
utilizarlo.
No presurice el tanque a más de 3 PSIG.
El tanque sólo se debe levantar cuando esté vacío.
El tanque no está diseñado para su uso comercial
o para comercio interestatal.
Sólo para uso particular.
El tanque no debe ser conectado al sistema de
combustible del vehículo como tanque auxiliar.
El tanque no cumple con el código de regulaciones
federales número 49 [capítulo III 9393.65.393.67) y
capítulo V (571.301)].
No corte ni suelde el tanque bajo ninguna
circunstancia.
El tanque debe emplear un filtro de combustible en
el sistema de bombeo.
Deberá utilizar una boquilla automática de cierre
con el tanque.
El tanque se debe atornillar de forma segura a una
caja de camioneta.
El tanque sólo está destinado para su uso con
carburantes combustibles.
El tanque no cumple con las regulaciones del
D.O.T. (Departamento de Transporte de los
Estados Unidos) para combustibles inflamables.
El tanque debe estar ventilado en todo momento
para permitir la expansion del combustible y evitar
que se forme un vacío durante la eliminación del
combustible.
La pérdida de combustible genera riesgos de
incendio y de explosión;
inspeccione el sistema al menos una vez al año.
`
Tool Box
Aluminum Transfer Tank
Parts: 210101, 210501, 210751, 210851, 211101
REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION.
BODY MOUNT NUTS & BOLTS VARIES FROM
TO
FOOT POUND.
30-60 min
support@trailfx.com
1 866 638 4870
Limited One Year Warranty
Cutting Not
Required
Drilling
Required
WARNING: Make sure transfer tank and pump are grounded to avoid static charge. Static build-up can result in explosion.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le réservoir de transfert et la pompe sont mis à la terre pour prévenir l’accumulation
d’électricité statique. L’accumulation d’électricité statique peut causer une explosion.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el tanque de transferencia y la bomba están conectados a tierra para evitar la carga de
electricidad estática. La acumulación de electricidad estática puede producir una explosión.
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 2 of 7 Rev 031716
HOISTING TRANSFER TANK
LEVAGE D'UN RÉSERVOIR DE
TRANSFERT
IZAJE DEL TANQUE DE
TRANSFERENCIA
Make sure all liquid is removed from
transfer tank before hoisting.
Use all hoisting hooks when lifting
for safety and control of tank.
Assurez-vous que tout le liquide a
été retiré du réservoir de transfert
avant le levage.
Utilisez tous les crochets de levage
pour plus de sécurité et pour
maîtriser le réservoir.
Asegúrese de que todo el líquido se ha
eliminado del tanque de transferencia
antes de izarlo.
Utilice todos los ganchos de izaje para
levantar el tanque y garantizar su control
y seguridad.
PARTS INCLUDED / PIÈCES INCLUSES / PIEZAS INCLUIDAS
PARTS LIST:
Part
pièce
parte
description
description
descripcion
qty.
qté
cant.
A
Aluminum transfer tank / réservoir de transfert en aluminium / tanque de transferencia de aluminio
1
B
Key (combo tank only) / clé (réservoir combo seulement) / llave (sólo en el tanque combo)
2
C
Filler neck and cap / goulotte de remplissage et bouchon / cuello de llenado y tapa
1
D
3/8" drain plug / bouchon de vidange 3/8 po / tapón de drenaje de 3/8"
1
TOOLS REQUIRED / OUTILLAGE REQUIS / HERRAMIENTAS NECESARIAS
Part
pièce
parte
description
description
descripcion
qty.
qté
cant.
A
Drill / perceuse / taladro
1
B
3/8" drill bit / mèche 3/8" / broca de 7,94 mm (3/8")
1
C
Tape measure / ruban à mesurer / cinta métrica
1
D
Socket wrench / clé à douilles / llave de cubo
1
combo tank shown as reference
réservoir combo illustré comme référence
El tanque combo se muestra como referencia
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 3 of 7 Rev 031716
INSTALLATION PROCEDURE:
1. PLACE TANK IN TRUCK BED SITUATED ON LEVEL GROUND
DÉPOSEZ LE RÉSERVOIR SUR LA PLATE-FORME DE LA CAMIONNETTE STATIONNÉE SUR UNE SURFACE DE NIVEAU.
COLOQUE EL TANQUE EN LA CAJA DE LA CAMIONETA UBICADA SOBRE TERRENO NIVELADO.
Push tank up to truck cab and center side-to-side. Make sure tank is
fully supported by truck bed floor.
Soulevez le réservoir vers la cabine de la camionnette et placez-le au
centre de la caisse. Assurez-vous que le réservoir repose sur le plancher
de la caisse de la camionnette.
Empuje el tanque hasta la cabina de la camioneta y céntrelo de lado-a-
lado. Asegúrese de que el tanque está sujeto totalmente por el piso de
la caja dea camioneta.
Use pre-drilled mounting brackets as a guide for marking holes in
truck bed floor.
Utilisez les supports de montage déjà percés comme guide pour le
marquage des trous sur le plancher de la caisse de la camionnette.
Utilice soportes de montaje pre-perforados para marcar la posición de
los orificios en el piso de la caja de la camioneta.
Remove tank for access to marked holes on truck bed floor.
Enlevez le réservoir pour avoir accès aux trous marqués sur le plancher de
la caisse de la camionnette.
Quite el tanque para acceder a los orificios marcados en el piso de la
caja de la camioneta.
Drill 3/8" holes in marked locations on the truck bed floor.
Percez des trous de 3/8 po sur les marques sur le plancher de la plate-
forme.
Perfore orificios de 3/8" en los puntos marcados en el piso de la caja
de la camioneta.
WARNING: Before drilling into your truck bed, check under your vehicle to ensure the drill location does not puncture, cut or
obstruct any brake or fuel fluid lines, electrical wires, fuel tanks, etc. Mounting bolts should be installed from the underside
to help prevent any damage underneath your vehicle.
AVERTISSEMENT: Avant de percer votre plate-forme, vérifiez sous le véhicule pour vous assurer que l'emplacement les trous seront
percés ne percera pas, ne coupera pas ou ne fera pas obstacle à des conduites de frein ou de carburant, à des fils électriques, à des
réservoirs à carburant, etc. Les boulons de fixation doivent être installés à partir du dessous
pour éviter que des dommages soient causés sous votre véhicule.
ADVERTENCIA: Antes de perforar la caja de su camioneta, controle debajo del vehículo para asegurarse de que la mecha no
perforará, cortará o afectará frenos o líneas de fluido de frenos, cables eléctricos, tanque de combustible, etc. Los pernos
de fijación deben ser instalados desde abajo para evitar causar daños debajo de su vehículo.
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 4 of 7 Rev 031716
2. PLACE TANK IN TRUCK BED SITUATED ON LEVEL GROUND
DÉPOSEZ LE RÉSERVOIR SUR LA PLATE-FORME DE LA CAMIONNETTE STATIONNÉE SUR UNE SURFACE DE NIVEAU.
COLOQUE EL TANQUE EN LA CAJA DE LA CAMIONETA UBICADA SOBRE TERRENO NIVELADO.
Place tank (A) in the back of the truck bed and align holes
with mounting brackets. If any holes fall between ribs on
truck bed floor, spacers will be required between floor
and mounting bracket for proper installation.
Placez le réservoir (A) à l'arrière de la caisse de la
camionnette et alignez les trous avec les supports de
montage. Si des trous tombent dans les rainures du plancher,
des entretoises sont nécessaires entre le plancher et les
supports de montage pour une installation adéquate.
Coloque el tanque (A) en la parte trasera de la caja de la
camioneta y alinee los orificios con los soportes de
montaje. Si cualquier orificio está ubicado entre las
costillas del piso de la caja de la camioneta, para efectuar
la instalación correctamente será necesario colocar
espaciadores entre el piso y el soporte de montaje.
Securely attach mounting brackets with hex bolt (E), flat
washer (F) x2, lock washer (G) and nut (H).
Fixez solidement les supports de montage à l'aide de boulons
hexagonaux (E), de rondelles plates (F) x2, de rondelles
Grower (G) et d'écrous hexagonaux (H).
Fije de forma segura los soportes de montaje con los
pernos (E), la arandela plana (F) x 2, la arandela de cierre
(G) y la tuerca (H).
Attach filler neck and cap.
Fixez la goulotte de remplissage et le capuchon.
Fije el cuello de llenado y la tapa.
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 5 of 7 Rev 031716
MANUFACTURER GUIDELINES
CONSIGNES DU FABRICANT
GUÍA DEL FABRICANTE
When using this product, the user must
understand the precautions. The points listed
below will assist you in using this product and
will encourage safety. Please review the
instructions and warranty carefully. Assembly
and installation are the end
user’s responsibility and beyond the
manufacturer's control. Damage to your
vehicle, cargo, or to any person or property is
excluded.
Consult your vehicle’s owner’s manual or
Manufacturer
for capacity ratings.
Do not use this product for purposes other than
those for which they were designed.
For safety to vehicles and products, obey all
posted
speed limits and traffic cautions. Adapt speed
to
road conditions.
Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and
locks are firmly attached, tightened and locked
before every trip. Knobs, bolts, screws, straps,
and locks must be
periodically retightened and inspected for signs
of wear,
corrosion, and fatigue.
If mounting any electrical system or lighting to
your product ensures it is properly grounded to
the frame of the vehicle and Never grounded to
any component of the product.
When using stainless steel bolts we suggest
lubricating
with common petroleum jelly or a Never-Seize
type of
lubricant to prevent potential seizing.
For quality fits and safety, use only the
recommended part or accessory as
recommended by your retailer. Do not assume
this product will fit; always check with your
retailer or manufacturer when obtaining a new
vehicle.
Consult with your dealer if you have any
questions
regarding the operations and limits of this
product.
Review all instructions and warranty
information carefully.
Failure to follow these guidelines or the
product’s
Instructions will void the warranty.
L'utilisateur doit comprendre les consignes associées
à l'utilisation du produit. Les points énumérés ci-
dessous vous aideront à utilizer ce produit et
favoriseront la sécurité. Veuillez lire attentivement les
instructions et les renseignements relatifs à la
garantie. L'utilisateur est responsable de l’assemblage
et de l’installation et ceux-ci sont indépendants de la
volonté du fabricant. Vous êtes responsable des
dommages au véhicule ou au chargement, ainsi que
de toute blessure ou dommage matériel.
Consultez le manuel du propriétaire de votre
véhicule ou le manuel du fabricant pour connaître
les limites de capacité.
N'utilisez pas ce produit à des fins pour lesquelles il
n'est pas conçu.
Pour la sécurité du véhicule et celle des produits,
respectez les limites de vitesse et la signalisation
routière. Adaptez votre vitesse à l’état de la route.
Avant de prendre la route, assurez-vous que tous
les boutons, boulons, vis, courroies et serrures sont
solidement fixés, serrés et verrouillés. Les boutons,
les boulons, les vis, les courroies et les serrures
doivent être examines périodiquement afin de
déceler tout signe d'usure, de corrosion et de
fatigue.
Si vous installez un système électrique ou de
l'éclairage sur votre produit assurez-vous qu'il est
convenablement mis à la terre sur le châssis du
véhicule et qu'il n'est jamais mis à la terre sur une
composante d'un produit.
Lorsque vous utilisez les boulons en acier
inoxydable ,nous vous suggérons de les lubrifier
avec de la gelée de pétrole domestique ou un
lubrifiant de type antigrippant pour éviter un
grippage potentiel.
N'utilisez que des pièces ou des accessoires
recommandépar le détaillant, pour assurer la
qualité de l'assemblage et lsécurité. Ne supposez
pas que ce produit conviendra; vérifietoujours
auprès du détaillant ou du fabricant lorsque vous
vous procurez un nouveau véhicule.
Consultez le détaillant si vous avez des questions
concernant le fonctionnement et les limites de ce
produit.
La garantie sera nulle et non avenue en cas de
non-respect de ces consignes et des instructions du
produit.
Cuando utilice este producto, el usuario debe
comprender las precauciones. Los puntos ndicados
a continuación lo ayudarán a utilizar este producto
en forma segura. Lea atentamente estas
instrucciones y la información de la garantía. El
armado y montaje son responsabilidad del usuario,
fuera del control del fabricante. Se excluye la
responsabilidad de daños que pudieren sufrir sus
vehículos, carga, personas o propiedades.
Consulte el manual del propietario o del fabricante
de suvehículo para conocer los límites de carga.
No utilice este producto para otros propósitos que no
sean los correspondientes a su diseño.
Por la seguridad de su vehículo y de los productos,
respite todos los límites de velocidad y las señales
de tránsito. Adapte su velocidad a las condiciones
del camino.
Controle que las perillas, pernos, tornillos,
abrazaderas y trabas estén firmemente montadas,
ajustadas y trabadas antes de cada viaje. Se debe
inspeccionar periódicamente las perillas, pernos,
tornillos, abrazaderas y trabas en búsqueda
de signos de desgaste, corrosión y fatiga.
En caso de montar cualquier tipo de sistema
eléctrico o de iluminación en su producto, controlar
que esté correctamente puesto a puesta a masa en
el chasis del vehículo, nunca a componente alguno
de los productos.
Cuando se utilicen pernos de acero inoxidable de,
sugerimolubricarlos con aceite mineral común o
lubricantdesincrustante para evitar potenciales
atascamientos.
Para conseguir un excelente ajuste y seguridad,
utilice únicamente las piezas o accesorios
recomendados por su vendedor. No suponga que
este producto se ajustará correctamente; consulte
siempre a su vendedor o fabricante al equipar un
nuevo vehículo.
Consulte a su vendedor si tiene dudas sobre el uso y
loslímites de este producto.
En caso que no se sigan estas indicaciones o las
instrucciones del producto, la garantía quedará
anulada.
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 6 of 7 Rev 031716
MANUFACTURER GUIDELINES
CONSIGNES DU FABRICANT
GUÍA DEL FABRICANTE
The manufacturer warrants that the products it
sells are free from defects in materials and
workmanship under normal use and service for a
period of one year from the date of
purchase to the original purchaser. This Wrranty
does not cover defects or damage arising from
improper installation, inadequate maintenance,
improper storage, shipping and
handling, ordinary wear and tear, misuse, abuse,
accident, unauthorized service, or use with or on
unauthorized products or parts, or use for any
other purpose than that which is herein stated.
The only liability of this company
hereunder in tort and contract, under this warranty
shall be limited to the repair or replacement of any
product or component part which shall prove
defective to the original
purchaser. Secure toolbox and chestbox only with
provided or approved fasteners. Do not operate
vehicle with unsecured toolbox or chestbox.
The manufacturer will not pay cost of repair
performed otherthan in accordance with this
warranty.
Notice of a product believed to be defective as
covered by this warranty should be directed to the
original seller and should include the purchaser’s
name and address, original or copy of the receipt
or invoice, the warranty label with code located in
the inside of the lid of the box, and a brief
description of the defect. Upon receipt of such
notice the original seller will inspect the product
and will proceed with the guidelines set forth by
his supplier. There are no express warranties
except as listed above. The foregoing warranty is
in lieu of any and all warranties, expressed or
implied. All implied warranties including, but not
limited to, the warranty
of merchantability and fitness for a particular
purpose, are hereby excluded. United Welding
Services, Inc. shall not be liable for incidental or
consequential damages resulting from use of its
products, or arising out of any breach of this
warranty.
The foregoing limitations and exclusions are
intended to be effective to the maximum extent
permitted by law.
Le fabricant garantit que les produits qu’elle vend sont
exempts de défauts de matériaux et de fabrication
pour une utilisation et un fonctionnement normaux
pendant une période d'un an à compter de la date du
premier achat. La présente garantie ne couvre pas les
défauts ou les dommages découlant d’une mauvaise
installation, d’un entretien, d’un entreposage, d’une
expédition et d’une manutention inappropriés, de
l’usure normale et de déchirure, d’une mauvaise
utilisation, de l'abus, d'accident, d'utilisation non
autorisée ou d’une utilisation avec ou sur des
pièces ou des produits non autorisés ou à toute autre
fin que celles indiquées aux présentes. En vertu de la
présente garantie, la responsabilité civile et
ontractuelle de UWS est limitée à la réparation ou au
remplacement de tout produit ou composant
vendu au premier acheteur qui sera jugé défectueux.
Fixez les boîtes à outils et les coffres à l'aide des
éléments de fixation fournis et approuvés seulement.
Ne conduisez pas le véhicule lorsqu'une boîte à outils
ou un coffre n’est pas fixé.
Le fabricant paiera uniquement les coûts de
réparation effectués
conformément à la présente garantie. L’acheteur doit
informer par écrit le vendeur original de tout produit
défectueux couvert par la présente garantie en
indiquant son nom et son adresse, accompagné de
l'original ou d'une copie du reçu de caisse ou de la
facture, de l'étiquette de garantie avec le code situé à
l’intérieur du couvercle de la boîte, ainsi qu’une
brève description de la défectuosité. À la réception de
cet avis, le vendeur original inspectera le produit et
suivra les directives qui lui ont été données par son
fournisseur. Aucune garantie expresse n’est fournie à
l’exception de ce qui est indiqué ci-dessus. La
présente garantie remplace toute autre garantie, tant
les guaranties formelles que les garanties implicites.
Toute garantie implicite incluant, mais sans y être
limitée, la garantie de qualité marchande et
’adaptation à un usage particulier est exclue par
les présentes. United Welding Services inc. ne sera
pas tenue responsable des dommages consécutifs ou
indirects découlant de l’utilisation de l’un de ses
produits ou d’une violation de la présente garantie.
Les limitations et les exclusions qui précèdent seront
appliquéesdans toute la mesure permise par la loi.
El fabricante garantiza que el producto que vende es
libre de defectos materiales o de fabricación bajo
condiciones normales de uso y servicio por un período
de un año a partir de la fecha de compra del comprador
original. Esta garantía no cubre defectos ni daños
causados por una instalación incorrecta, mantenimiento
incorrecto, almacenamiento incorrecto, transporte y
manipulación, desgaste natural, uso incorrecto, abuso,
accidentes, reparaciones no autorizadas o empleo con
piezas o productos no autorizados, ni por el empleo
para otros propósitos que no estén aquí mencionados.
La única responsabilidad contractual o extracontractual
de esta empresa en relación con esta garantía se
limita a la reparación de cualquier producto o pieza
component que se compruebe como defectuosa y sólo
para el comprador original. Fije las cajas y baúles de
herramientas únicamente con los herrajes provistos o
aprobados. No utilice el vehículo con las cajas o baúles
de herramientas sin fijar.
El fabricante no abonará reparaciones fuera de las
realizadas de conformidad con esta garantía.
La notificación de que se considera que un producto
tiene defectos cubiertos por la garantía debe ser
enviada al vendedor original y debe incluir el nombre y
dirección del comprador, el recibo o factura original o
su copia, la etiqueta de garantía con el código ubicado
dentro de la tapa del baúl, y una breve descripción
del defecto. Al recibir tal aviso, el vendedor original
inspeccionará el producto y procederá de acuerdo con
los lineamientos establecidos por este proveedor. No
existe garantía alguna fuera de la aquí indicada. Esta
garantía sustituye cualquier otra garantía, tácita o
explícita. Por medio de la presente garantía se
excluye toda otra garantía implícita, incluyendo, entre
otras, la de comerciabilidad y de adecuación para un
propósito en particular. United Welding Services, Inc.,
no será considerado responsable de ningún daño
fortuito o emergente resultante del uso de sus
productos o de violaciones de esta garantía.
Estas limitaciones y exclusiones tienen la máxima
validez hasta
donde lo autoriza la ley.
www
.
T
r
a
il
F
X
.
c
om
Page 7 of 7 Rev 031716
PRODUCT CARE
Periodically check the product to ensure all fasteners are tight and components are intact.
Regular waxing is recommended to protect the finish of the product.
Use ONLY Non-Abrasive automotive wax.
Use of any soap, polish or wax that contains an abrasive is detrimental and
can scratch the finish leading to corrosion.
Aluminum polish may be used to polish small scratches and scuffs for
Stainless Steel finish.
Mild soap may be used to clean the product for both
Stainless Steel and Black finish.
Check out these other TrailFX Products!! www.TrailFX.com
Keystone Automotive Operations Inc. (KAO) warrants this product to be free of defects in material and workmanship at the time
of purchase by the original retail consumer. KAO disclaims any other warranties, express or implied, including the warranty of
fitness for a particular purpose or an intended use. If the product is found to be defective, KAO may replace or repair the product
at our option, when the product is returned prepaid, with proof of purchase. Alteration to, improper installation, or misuse of this
product voids the warranty. KAO’s liability is limited to repair or replacement of products found to be defective, and specifically
excludes liability for any incidental or consequential loss or damage.
1. Hardware’s are not of correct size.
In GMC / Chevrolet truck model 2006 & up, customer needs to reuse the factory body bolts to install the bracket. If your vehicle is not
GMC / Chevrolet 2006 & up, please ensure that holes are not partially covered with any plastic grommet or rust? If it is, please remove
the plastic grommet & rust from the thread holes & re-try the installation.
2. Mounting Bracket are not getting Installed properly.
In some cases Illustration images shown in Installation manual may not be the exactly same as per actual vehicle images ,also if Driver /
Passenger side mounting brackets are very identical in the design, suggest referring Parts Identification guide to avoid fitment issue.
3. Products are thumping / rattling after installation.
Please ensure that all required mounting brackets / hardware’s are installed & tighten correctly. Suggest using white lithium / regular
grease between the metal to metal contact surfaces.
4. Side Bar is not aligning with vehicle / Step Pads are not aligning with vehicle doors.
Side bar may be interchanged or mounting brackets are not installed at the correct position in the vehicle. Please refer Parts
identification guide.
5. Missing / Excess Hardware.
Recheck hardware count as per the part list.
6. Product not installing properly.
Ensure make model year, cab length and bed size of your vehicle is listed in the application. All installation steps are followed correctly.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

TrailFX 210751 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para