Miele KFN 4799 DDE Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de manejo
Combi
Es imprescindible que lea las instrucciones de manejo y montaje an-
tes del emplazamiento, la instalación y la puesta en marcha. De esta
forma se protegerá y evitará daños.
es-ES M.-Nr. 12 137 280
Contenido
2
Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................... 5
Su contribución a la protección del medioambiente ..................................... 19
Instalación.......................................................................................................... 20
Lugar de emplazamiento..................................................................................... 20
Clase climática ............................................................................................... 21
Requisitos de ventilación .................................................................................... 21
Instalación de varios aparatos............................................................................. 22
Cambiar el sentido de apertura de la puerta....................................................... 22
Montar los soportes distanciadores de pared del suministro............................. 22
Emplazar el aparato............................................................................................. 23
Nivelar el aparato............................................................................................ 24
Integración en un mueble de cocina ................................................................... 24
Dimensiones del aparato..................................................................................... 27
Conexión eléctrica............................................................................................... 29
Ahorro de energía.............................................................................................. 31
Descripción del aparato.................................................................................... 33
Vista general del aparato..................................................................................... 33
Panel de mandos con pantalla de inicio ............................................................. 35
Modo de ajustes........................................................................................ 35
Seleccionar la función deseada en el modo Ajustes ................................ 37
Distribución de los elementos en el interior ........................................................ 39
Adaptar los estantes de la puerta/el soporte para botellas .......................... 39
Enganchar la huevera..................................................................................... 39
Desplazar o retirar el soporte para botellas.................................................... 39
Colocar baldas ............................................................................................... 39
Mover las baldas divisibles ............................................................................ 40
Colocar las baldas divisibles.......................................................................... 40
Ajustar el filtro de olores................................................................................. 40
Accesorios que forman parte del suministro ...................................................... 41
Accesorios especiales......................................................................................... 41
Conectar y desconectar el aparato ................................................................. 43
Antes de la primera utilización ............................................................................ 43
Conectar el aparato........................................................................................ 43
Cómo llenar el depósito de agua para el preparador de cubitos de hielo ..... 43
Conexión del aparato .......................................................................................... 43
Desconexión del aparato..................................................................................... 44
Desconectar el frigorífico por separado......................................................... 44
En caso de ausencias prolongadas ............................................................... 45
Contenido
3
La temperatura adecuada ................................................................................ 46
Indicación de temperatura................................................................................... 47
Ajuste de la temperatura del frigorífico/congelador ............................................ 47
Posibles valores de ajuste.............................................................................. 47
Utilizar las funciones SuperFrío, SuperFrost y DynaCool.............................. 48
Realizar otros ajustes ....................................................................................... 51
Aclaraciones sobre los siguientes ajustes........................................................... 51
Modo Party.................................................................................................. 51
Modo Holiday........................................................................................... 51
Conectar la función Bloqueo/............................................................... 52
Modo Sabbat.............................................................................................. 53
Información sobre el modo Sabbat............................................................. 54
Modificar el intervalo de tiempo que transcurre hasta la alarma de la puer-
ta ................................................................................................................ 54
Miele@home................................................................................................... 54
Modificar el volumen de las señales acústicas y de aviso /.................. 56
Modificar la luminosidad del display......................................................... 57
Desconectar el modo Exposición............................................................... 57
Restablecer los ajustes al estado de suministro...................................... 58
Información................................................................................................. 58
Indicación de sustitución del filtro de olores............................................. 58
Modo de limpieza..................................................................................... 58
Alarma de la temperatura y de la puerta......................................................... 59
Alarma de la puerta ............................................................................................. 60
Cómo almacenar los alimentos en la zona de refrigeración......................... 61
Distintas zonas de refrigeración .......................................................................... 61
No aptos para la zona del frigorífico ................................................................... 62
Consejos para la compra de alimentos............................................................... 62
Almacenamiento correcto de los alimentos ........................................................ 63
Almacenar alimentos en el cajón DailyFresh.................................................. 64
Cajón DailyFresh.................................................................................................. 64
Congelar y conservar........................................................................................ 66
¿Qué ocurre al congelar alimentos frescos?....................................................... 66
Capacidad máxima de congelación............................................................... 66
Almacenar alimentos precocinados ultracongelados ......................................... 66
Congelar alimentos frescos en casa ................................................................... 67
Tiempo de conservación de alimentos congelados............................................ 68
Enfriamiento rápido de bebidas .......................................................................... 69
Contenido
4
Utilizar los accesorios ......................................................................................... 69
Preparar cubitos de hielo ............................................................................... 69
Preparación de cubitos de hielo ...................................................................... 70
Depósito de agua ................................................................................................ 70
Llenar el depósito de agua............................................................................. 71
Preparador de cubitos de hielo ........................................................................... 71
Eiswürfelbereiter ein-/ausschalten ........................................................... 72
Descongelar....................................................................................................... 74
Limpieza y mantenimiento................................................................................ 75
Consejos respecto a los productos de limpieza ................................................. 75
Preparar el aparato para la limpieza.................................................................... 76
Limpiar el interior................................................................................................. 77
Accesorios para limpieza manual o en el lavavajillas.......................................... 77
Retirar y desmontar los accesorios para su limpieza.......................................... 78
Colocar las bandejas de cristal y los cajones del congelador ....................... 80
Limpieza del frontal y de las paredes laterales del aparato ................................ 83
Limpieza de la junta de la puerta ........................................................................ 83
Limpieza de las rejillas de ventilación y de evacuación de aire .......................... 83
Después de la limpieza ....................................................................................... 84
¿Qué hacer si ...? ............................................................................................... 85
Causas de ruidos............................................................................................... 97
Servicio Post-venta ........................................................................................... 98
Contacto en caso de anomalías.......................................................................... 98
Base de datos EPREL ......................................................................................... 98
Garantía............................................................................................................... 98
Declaración de conformidad............................................................................ 99
Derechos de propiedad intelectual y licencias............................................... 100
Advertencias e indicaciones de seguridad
5
Este aparato cumple todas las normas de seguridad vigentes. El
manejo indebido puede causar daños materiales y provocar lesio-
nes personales y daños materiales.
Lea detenidamente el manual de instrucciones de manejo y mon-
taje antes de poner el aparato en funcionamiento. Contienen indi-
caciones importantes para el montaje, la seguridad, el uso y el
mantenimiento. De esta forma se protegerá y evitará daños en el
aparato.
Según la norma internacional IEC60335-1, Miele indica explícita-
mente que deben leerse y seguirse las indicaciones incluidas en el
capítulo para la instalación del aparato así como las advertencias
e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados debido al
incumplimiento de estas indicaciones.
Conserve las presentes Instrucciones de manejo y de montaje y
entrégueselas al nuevo propietario en caso de venta posterior del
aparato.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
6
Aplicación adecuada
(ID 411140747)
(ID 9007200332095115)
El aparato está diseñado para su uso en hogares y entornos do-
mésticos como, por ejemplo,
– en tiendas, oficinas y entornos de trabajo similares
– en propiedades agrícolas
– por clientes en hoteles, hostales, pensiones y en otros entornos re-
sidenciales.
Este aparato no es apto para su uso en zonas exteriores.
(ID 1077371915)
Utilice el frigorífico exclusivamente en el ámbito doméstico para
refrigerar y almacenar alimentos, así como para almacenar alimentos
congelados, para congelar alimentos frescos y para preparar hielo.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.
(ID 1077423371)
El aparato no es apto para almacenar y enfriar medicamentos,
plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o sustancias o pro-
ductos similares en los que se basa la directiva sobre dispositivos
médicos. El uso no adecuado del aparato puede provocar daños en
los productos almacenados o su deterioro. Además, el aparato no es
apto para el funcionamiento en lugares con peligro de explosión.
Miele no se hace responsable por los daños ocasionados por el uso
indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
Aquellas personas(niños incluidos) que por motivo de una incapa-
cidad física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no
estén en condiciones de manejar el aparato de una forma segura, no
podrán hacer uso de la misma sin supervisión.
El uso del aparato por parte de dichas personas sin supervisión está
permitido solamente si se les ha explicado el manejo del mismo de
tal forma que puedan utilizarlo de forma segura y pueden reconocer
los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
7
Niños en casa
(ID 411184651)
(ID 9007201526108043)
Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados del
aparato, a no ser que estén vigilados en todo momento.
(ID 2271485963)
El uso del aparato por parte de niños mayores de ocho años sin
supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el mane-
jo del mismo de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los
niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un
manejo incorrecto.
(ID 2271605643)
Los niños no deben limpiar o conectar el aparato sin supervisión.
(ID 2271724555)
Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
aparato. No deje jamás que los niños jueguen con él.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enro-
llados en el material de embalaje (p.ej. plásticos) o cubrirse la cabe-
za con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del al-
cance de los niños.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
8
Seguridad técnica
(ID 411155851)
(ID 9007201530662411)
Se ha comprobado la estanqueidad del circuito de refrigerante. El
aparato cumple todas las normas de seguridad pertinentes así como
las directivas aplicables de la UE.
(ID 27021600040377611)
El refrigerante incluido en este aparato es respetuoso con el me-
dio ambiente, pero es inflamable (información en la placa de carac-
terísticas).
El uso de este refrigerante respetuoso con el medio ambiente provo-
ca, en parte, un aumento del ruido de funcionamiento. Además de
los ruidos de funcionamiento del compresor, se pueden producir rui-
dos debidos al flujo en todo el circuito de frío. Aunque, lamentable-
mente, estos efectos no se pueden evitar, no influyen en el rendi-
miento del aparato.
Es necesario asegurarse de que ninguna parte del circuito de frío re-
sulte dañada durante el transporte y la instalación del aparato. El re-
frigerante pulverizado que sale puede provocar lesiones oculares y
también se podría incendiar.
En caso de daños:
- Evitar el contacto con fuego u otras fuentes de ignición.
- Desconectar el aparato de la red eléctrica.
- Intentar ventilar la estancia en la que se encuentre emplazado el
aparato durante algunos minutos.
- Ponerse en contacto con el Servicio técnico.
(ID 2276275851)
Cuando más refrigerante hay en un aparato, mayor debe ser la
habitación en la que se emplaza. En caso de fuga eventual, en las
habitaciones de menor tamaño se puede formar una mezcla inflama-
ble de aire y gas. Por 8g de refrigerante, la sala debe tener un tama-
ño mínimo de 1m3. La cantidad de refrigerante se indica en la placa
de características en el interior del aparato.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
9
(ID 2272762507)
Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fu-
sibles, frecuencia y tensión) indicados en la placa de características
del aparato con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evi-
tar que se produzcan daños en el mismo. Compárelos antes de co-
nectarlo.
En caso de duda, consulte a un técnico electricista.
(ID 9007201527624203)
La seguridad eléctrica del aparato quedará garantizada solamente
si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma
reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse.
En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala-
ción de la casa.
(ID 88567705227)
Es posible el funcionamiento temporal o permanente en un siste-
ma de suministro de energía autosuficiente o no sincronizado con la
red (como redes autónomas, sistemas de respaldo). Un requisito
previo para el funcionamiento es que el sistema de suministro de
energía cumpla con las especificaciones de la norma EN 50160 u
otra similar.
Las medidas de protección previstas en la instalación doméstica y
en este producto de Miele deberán quedar también garantizadas en
su función y funcionamiento tanto en funcionamiento aislado como
en funcionamiento no sincronizado con la red, o bien ser sustituidas
por medidas equivalentes en la instalación. Como se describe, por
ejemplo, en la publicación actual de VDE-AR-E2510–2.
(ID 5296787339)
Si el cable de conexión a red adjunto estuviese dañado debería
ser sustituido por una pieza original con el fin de evitar peligros para
el usuario. Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguri-
dad solo con las piezas de sustitución originales.
(ID 2273008139)
Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación
no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co-
necte el aparato a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
10
(ID 2276473483)
Si la humedad llega a los componentes conductores de corriente
o al cable de conexión se puede provocar un cortocircuito. No utilice
el aparato en zonas de humedad o en las que haya salpicaduras de
agua (p. ej., garajes, lavaderos, etc.).
(ID 2273128843)
Este aparato no se puede utilizar en lugares inestables (p.ej. em-
barcaciones).
(ID 2272367243)
Los daños en el aparato pueden poner en peligro su seguridad.
Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparato
dañado en funcionamiento.
(ID 62270617995)
Este aparato no es apto para uso como modelo de integración.
(ID 9007204834220043)
En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación, el
aparato deberá desconectarse de la red. El aparato está desconec-
tado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes
condiciones:
- se han desactivado los automáticos de la instalación eléctrica, o
- se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la ins-
talación eléctrica, o
- se ha desenchufado el cable de conexión del aparato. En apara-
tos dotados de un cable de conexión con clavija, no tire del ca-
ble, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
(ID 18014401197083019)
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-
cuados pueden originar graves peligros para el usuario.
Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán
exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.
(ID 9007201531461131)
Únicamente está permitido conectar el preparador de cubitos de
hielo a una toma de agua fría.
(ID 9007201529351819)
Se pierden los derechos de la garantía si el aparato no es repara-
do por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
11
(ID 4672430475)
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre el agua para la
producción de cubitos de hielo:
- Llene el depósito de agua exclusivamente con agua potable lim-
pia y fresca. El agua caliente y cualquier otro tipo de líquidos pue-
den dañar el depósito de agua o el preparador de cubitos de hie-
lo.
- Cambie el agua regularmente (si no se usa durante más de 24h),
pero siempre antes de conectar el preparador de cubitos de hielo
para que estos sean frescos. De esta forma, se previene la forma-
ción de gérmenes.
- No utilice agua de instalaciones de ósmosis inversa. De lo contra-
rio, el aparato podría resultar dañado.
(ID 9007201527381643)
Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por
piezas originales de Miele. Miele solo podrá garantizar el total cum-
plimiento de los requisitos de seguridad si se utilizan piezas origina-
les.
(ID 62269703435)
Este aparato está equipado, debido a requisitos especiales (p. ej.,
relacionados con temperatura, humedad, resistencia química, resis-
tencia a la abrasión y vibración), con una lámpara especial. Esta lám-
para solo se puede utilizar para el uso previsto. No es apropiada pa-
ra iluminación ambiental. La sustitución solo puede ser llevada a ca-
bo por personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta.
Las lámparas de este aparato son al menos de la clase de eficiencia
energética F.
Instalación correcta
(ID 64388668811)
(ID 64442054667)
Lleve a cabo el cambio de sentido de apertura de la puerta (en
caso de ser posible) siguiendo las indicaciones del manual de mon-
taje.
(ID 118568416651)
Utilizar siempre guantes de protección para transportar y colocar
el aparato de frío.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
12
(ID 72186893067)
Emplace el aparato con la ayuda de otra persona.
Uso apropiado
(ID 411147787)
(ID 18014400786252683)
El aparato está diseñado para una clase climática determinada
(rango de temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los
correspondientes márgenes de temperatura. La clase climática está
indicada en la placa de características situada en el interior del apa-
rato. Una temperatura ambiente más baja provoca un mayor tiempo
de parada del compresor, por lo que el aparato no puede mantener
la temperatura requerida.
(ID 2276778123)
Cerciórese de que las rejillas de ventilación no queden tapadas u
obstruidas por objetos. De lo contrario, no quedaría garantizada la
correcta conducción del aire, lo que incrementaría el consumo de
energía eléctrica y podría causar daños en los componentes de apa-
rato.
(ID 2276811659)
Si almacena alimentos que contengan grasa o aceite en la puerta,
observe que la grasa o el aceite que pueda derramarse no entre en
contacto con los componentes de material sintético del aparato. Se
podrían producir fisuras de tensión en el material sintético y podría
romperse o rasgarse.
(ID 2276833163)
Riesgo de incendio y de explosión. No almacene materiales ex-
plosivos ni productos con gases combustibles en el aparato (p.ej.,
botes de spray). Los gases inflamables pueden llegar a arder debido
a los componentes eléctricos.
(ID 2276843403)
¡Riesgo de explosión! No utilice aparatos eléctricos en el aparato
(p.ej., para fabricar helado). Pueden producirse chispas eléctricas.
(ID 5075501963)
Peligro de sufrir daños y lesiones. No almacene en el congelador
latas ni botellas que contengan bebidas carbonatadas o líquidos que
pudieran congelarse. Las latas y botellas podrían explotar.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
13
(ID 9007204330419979)
Peligro de sufrir daños y lesiones. En el caso de introducir botellas
en el congelador para que se enfríen rápidamente, extráigalas como
mucho tras una hora. Las botellas podrían explotar.
(ID 2276876299)
¡Peligro de sufrir lesiones! No toque alimentos congelados ni pie-
zas de metal cuando tenga las manos mojadas. Las manos podrían
quedar adheridas.
(ID 2276888203)
¡Peligro de sufrir lesiones! No introduzca nunca cubitos de hielo ni
polos directamente en la boca después de extraerlos del congela-
dor. La temperatura extremadamente baja del hielo podría hacer que
los labios o la lengua se adhirieran.
(ID 2276915211)
No congele de nuevo alimentos total o parcialmente descongela-
dos. Consuma estos alimentos lo antes posible puesto que su valor
nutritivo disminuye y éstos se deterioran. Los alimentos descongela-
dos ya cocinados se pueden congelar de nuevo.
(ID 2276930571)
El consumo de alimentos después de su fecha de caducidad pue-
de entrañar el riesgo de una intoxicación alimentaria.
El período máximo de conservación depende de una serie de facto-
res, como el grado de frescura, la calidad del alimento y la tempera-
tura de conservación. ¡Observe las fechas de caducidad y las indica-
ciones de conservación indicadas por el fabricante!
En aparatos de acero inoxidable:
(ID 4728403211)
(ID 4728394123)
Las superficies de acero inoxidable con revestimiento podrían re-
sultar dañadas por cualquier tipo de adhesivo o podrían perder su
efecto protector contra la suciedad. No pegue notas adhesivas, pe-
gamento de barra transparente, cinta adhesiva u otros sobre este ti-
po de superficies.
(ID 4728396043)
Las superficies son sensibles a los arañazos. Los propios imanes
pueden dañarlas.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
14
Accesorios y repuestos
(ID 62269419403)
(ID 9007201531688843)
Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-
zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de-
recho de garantía.
Miele ofrece una garantía de suministro de hasta 15 años, pero no
menos de 10 años, para las piezas de repuesto después del final de
la producción en serie de su aparato de frío.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
15
Limpieza y mantenimiento
(ID 411204619)
(ID 2276968203)
No aplique aceites o grasas en la junta de la puerta,
ya que con el tiempo ésta se volvería porosa.
(ID 2276988555)
El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas
conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
(ID 2277010699)
Los objetos puntiagudos o con bordes afilados dañan el genera-
dor de frío y pueden causar un mal funcionamiento del aparato. No
utilice en ningún caso objetos puntiagudos o con bordes afilados
para
- eliminar capas de escarcha o heladas,
- despegar cubiteras o alimentos congelados.
(ID 2277035147)
No coloque nunca calefactores eléctricos o velas en el interior del
aparato para descongelar alimentos, ya que el material sintético re-
sultará dañado.
No utilice sprays de descongelación o anticongelantes, dado que
pueden formar gases explosivos que contengan soluciones propul-
santes o disolventes que dañen el material sintético y que sean noci-
vos para la salud.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
16
Transporte
(ID 2277253515)
(ID 2277256715)
Transporte siempre el aparato en posición vertical y en el embala-
je de transporte para evitar que se produzcan daños.
Peligro de sufrir daños y lesiones. Transporte el aparato con la
ayuda de una segunda persona, ya que es muy pesado.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
17
Reciclaje de aparatos inservibles
(ID 1077246475)
(ID 18014406628740235)
Los niños que juegan con el aparato podrían quedar atrapados y
asfixiarse.
- Desmonte la(s) puerta(s) del aparato.
- Extraiga los cajones.
- No deje las baldas dentro del aparato para evitar que los niños
puedan trepar por su interior.
- En caso necesario, elimine el cierre de la puerta del aparato anti-
guo. Así evitará que los niños se queden encerrados jugando po-
niendo en peligro su vida.
(ID 18014406629524747)
Peligro de descarga eléctrica.
- Corte el enchufe del cable de conexión.
- Corte el cable de conexión a la red eléctrica del aparato antiguo.
Deseche cada parte del aparato por separado.
(ID 8120046475)
Durante y después de la eliminación, asegúrese de no colocar el
aparato cerca de gasolina u otros gases y líquidos inflamables.
(ID 9007207374791179)
Peligro de incendio por escape de aceite o refrigerante.
El refrigerante y el aceite contenidos son inflamables. En caso de un
escape de aceite o refrigerante podrían inflamarse si la concentra-
ción es lo suficientemente alta y entrara en contacto con una fuente
de calor externa.
Durante la eliminación, asegúrese de que el circuito de refrigeración
no esté dañado para evitar fugas incontroladas de refrigerante (infor-
mación en la placa de características) y aceite.
(ID 9007200332216459)
¡Se podrían producir salpicaduras de refrigerante que pueden pro-
vocar graves lesiones oculares! Cerciórese de no dañar ningún com-
ponente del circuito refrigerador, p. ej.
- pinchando los conductos del refrigerante del evaporador,
- doblando las conducciones,
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Advertencias e indicaciones de seguridad
18
- raspando recubrimientos protectores.
Símbolo en el compresor (disponible según modelo)
(ID 4901799051)
Información relevante exclusivamente para el reciclaje. No existe ningún riesgo
en funcionamiento normal.
(ID 14719621643)
El aceite del compresor puede ser mortal en caso de ingestión y
penetración en las vías respiratorias.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Su contribución a la protección del medioambiente
19
Eliminación del embalaje
(ID 9007199665993099)
El embalaje se utiliza para la manipula-
ción y protege el aparato de los daños
de transporte. Los materiales de emba-
laje se seleccionan en función de as-
pectos compatibles con el medio am-
biente y de su eliminación y, por lo ge-
neral, son reciclables.
La devolución de los embalajes al ciclo
de los materiales ahorra materias pri-
mas. Utilice las opciones de recogida y
devolución de materiales reciclables es-
pecíficos. Su distribuidor Miele se en-
cargará de retirar el embalaje de trans-
porte.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
(ID 97594911371)
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su apara-
to inservible en la basura doméstica.
Asegúrese de que el aparato de frío no
sufra daños hasta que pueda ser elimi-
nado correctamente de una manera
respetuosa con el medio ambiente.
De este modo se garantiza que el refri-
gerante en el circuito de frío y el aceite
del compresor no lleguen a contaminar
el medio ambiente.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Usted es el único
responsable legal de borrar cualquier
dato personal disponible en el aparato a
eliminar. La ley obliga a retirar sin des-
truir las pilas y baterías utilizadas que
no estén totalmente inaccesibles en el
aparato, así como las lámparas. Lléve-
los a un punto de recogida adecuado
donde puedan ser entregados gratuita-
mente. Guarde el aparato inservible fue-
ra del alcance de los niños hasta el mo-
mento de transportarlo al desguace.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
20
Lugar de emplazamiento
(ID 99285087115)
Riesgo de sufrir daños debido a
una elevada humedad en el aire.
En caso de que la humedad del aire
sea alta, esto puede producir la for-
mación de condensados en las su-
perficies exteriores del aparato.
Este agua de condensación puede
provocar corrosión en las paredes
exteriores del mismo.
Emplace el aparato en una estancia
seca o climatizada con suficientes
posibilidades de ventilación.
Una vez emplazado el aparato, ase-
gúrese de que la(s) puerta(s) del mis-
mo cierra(n) correctamente y de que
las rejillas de ventilación no quedan
cubiertas.
Riesgo de sufrir daños y peligro
de incendio provocado por aparatos
que desprenden calor.
Los aparatos que desprenden calor
podrían incendiarse y el aparato po-
dría comenzar a arder.
No coloque aparatos que despren-
dan calor, como hornos pequeños,
zonas de cocción dobles o tostado-
res, encima del aparato.
Riesgo de sufrir daños y peligro
de incendio provocado por llamas
abiertas.
Las llamas abiertas podrían incendiar
el aparato.
Mantenga alejadas del aparato las
llamas abiertas, p.ej. una vela.
El lugar adecuado debe estar seco y
bien ventilado.
Al elegir el lugar de emplazamiento,
hay que tener en cuenta que el consu-
mo de energía del aparato aumenta
cuando se coloca en las inmediacio-
nes de una calefacción, un horno o
cualquier otra fuente de calor.
Evitar la luz solar directa.
Cuanto más elevada sea la temperatu-
ra ambiente, más tiempo funciona el
compresor y mayor será el consumo
de energía.
Al llevar a cabo la instalación, es nece-
sario tener en cuenta lo siguiente:
- La base del enchufe debe quedar
fuera del área de la pared posterior
del aparato y permanecer fácilmente
accesible en caso de emergencia.
- La clavija y el cable de red no deben
estar en contacto con la pared poste-
rior del aparato, ya que estos podrían
resultar dañados a causa de la vibra-
ción del aparato.
- Tampoco se deben conectar otros
aparatos a los enchufes situados en
la parte posterior del aparato.
- Al instalar el aparato de frío, es nece-
sario asegurarse de que el cable de
conexión a la red eléctrica no quede
aprisionado ni resulte dañado.
- En la parte posterior del aparato no
se deben colocar ni utilizar dispositi-
vos de varios enchufes, regletas de
distribución ni otros aparatos electró-
nicos (p.ej. transformadores halóge-
nos).
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
21
- El suelo en el lugar de emplazamien-
to debe ser horizontal y nivelado y
debe tener la misma altura que el
suelo circundante.
Clase climática
(ID 18014400934848011)
El aparato de frío está diseñado para
una clase climática determinada (rango
de temperatura ambiente) y requiere el
cumplimiento de los correspondientes
márgenes de temperatura. La clase cli-
mática está indicada en la placa de ca-
racterísticas situada en el interior del
aparato de frío.
Clase climática Temperatura am-
biente
SN de 10°C a 32°C
N de 16°C a 32°C
ST de 16°C a 38°C
T de 16°C a 43°C
SN-ST de 10°C a 38°C
SN-T de 10°C a 43°C
En caso de que la temperatura ambien-
te sea muy baja, se prolongará el esta-
do de reposo del compresor. Lo que
puede aumentar la temperatura del
aparato de frío y, por consiguiente, pro-
vocar algún daño.
Requisitos de ventilación
(ID 3713520267)
Riesgo de sufrir daños y peligro
de incendio por una ventilación ina-
decuada.
En caso de que el aparato no esté lo
suficientemente ventilado, el com-
presor salta más frecuentemente y
funciona durante más tiempo. Esto
conlleva un aumento del consumo
energético y de la temperatura de
funcionamiento del compresor, lo
que puede ocasionar daños en el
compresor.
Asegúrese de que haya suficiente
entrada y salida de aire de ventila-
ción en el aparato.
Es imprescindible que respete las re-
jillas de ventilación.
Cerciórese de que las secciones de
ventilación no queden tapadas u
obstruidas por objetos.
Además, es imprescindible que se
limpien periódicamente de deposi-
ciones de polvo.
El aire en la pared posterior del aparato
se calienta. Por lo tanto, debe garanti-
zarse una correcta conducción del aire
(ver apartado "Medidas del aparato").
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
22
Instalación de varios aparatos
(ID 99556753547)
Peligro de sufrir daños debido a
la formación de condensados en las
paredes exteriores.
En caso de humedad elevada, el
agua condensada puede acumularse
entre las paredes exteriores de los
aparatos y provocar corrosión.
Por lo tanto, en ningún caso colo-
que otro aparato de frío directamen-
te al lado de este.
Debe mantenerse una distancia de al
menos 70 mm entre los aparatos.
Cambiar el sentido de apertura
de la puerta
(ID 2789230603)
Riesgo de sufrir daños y lesiones
al modificar el sentido de apertura de
la puerta.
En caso de que una sola persona
realice el cambio de sentido de aper-
tura de la puerta, existe riesgo de su-
frir daños y lesiones.
Modificar el sentido de apertura de la
puerta exclusivamente con la ayuda
de otra persona.
El aparato se suministra con el sentido
de apertura de la puerta hacia la dere-
cha. Si fuera necesario modificar el sen-
tido de apertura de la puerta hacia la iz-
quierda, será necesario sustituir la bisa-
gra (ver instrucciones de montaje ad-
juntas).
Montar los soportes distancia-
dores de pared del suministro
(ID 99298452747)
Para alcanzar el consumo energético
declarado, así como para evitar la for-
mación de agua condensada en caso
de temperatura ambiente elevada, hay
que utilizar los distanciadores de pa-
red. Con los distanciadores de pared
montados, la profundidad del aparato
aumenta en unos 15 mm.
Si no se utilizan, su ausencia no afec-
tará al funcionamiento del aparato. No
obstante, el consumo energético se
incrementa ligeramente en caso de un
distancia pequeña hasta la pared.
Monte en la parte inferior izquierda e
inferior derecha de la pared posterior
los soportes distanciadores de pared.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
23
Emplazar el aparato
(ID 99383333643)
Peligro de sufrir daños y lesiones
debido a que el aparato se vuelque.
En caso de que una sola persona
emplace el aparato, existe un riesgo
elevado de sufrir daños y lesiones.
Emplace el aparato únicamente con
la ayuda de una segunda persona.
Riesgo de daños por golpear la
puerta del aparato.
La puerta del aparato puede golpear
la pared de la habitación y dañarse.
Coloque los limitadores de apertura
de puertas adjuntos antes de instalar
el aparato.
Proteja las puertas del aparato de
posibles golpes, p.ej., poniendo to-
pes de fieltro en la pared.
Riesgo de dañar el suelo.
El movimiento del aparato podría da-
ñar el suelo.
En caso de un suelo delicado, mue-
va el aparato con precaución de no
dañarlo.
Para facilitar el emplazamiento, la par-
te posterior del aparato está dotada
de asas de transporte en la parte su-
perior y ruedas en la parte inferior.
Consejo: Coloque el aparato sin carga.
Coloque el aparato lo más próximo al
lugar de emplazamiento posible.
Conecte el aparato a la red eléctrica
siguiendo las indicaciones que apare-
cen en el capítulo «Conexión eléctri-
ca».
Mueva el aparato con precaución
hasta el lugar donde desee emplazar-
lo.
Coloque el aparato con los distancia-
dores de pared (si están montados) o
con la parte posterior del aparato di-
rectamente en la pared.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
24
Nivelar el aparato
(ID 99336045195)
Riesgo de daños y lesiones debi-
do a la caída de la puerta del aparato
o al vuelco del aparato de frío.
Si la pata roscada adicional del blo-
que de soporte inferior no se apoya
correctamente en el suelo, la puerta
del aparato puede caerse o el apara-
to puede volcarse.
Gire la pata roscada con la llave de
boca adjunta hasta que se apoye en
el suelo.
A continuación, gire la pata hacia
fuera otro cuarto de vuelta.
Utilice un nivel de burbuja y la llave
de boca adjunta para nivelar el apara-
to, y apoye la puerta.
1. Ajuste las patas delanteras ajusta-
bles.
2. Gire la pata ajustable adicional hacia
fuera de modo que quede apoyada
en el suelo. A continuación, gire la
pata hacia fuera otro cuarto de vuel-
ta.
Integración en un mueble de
cocina
(ID 9007306378643595)
Es posible montar el aparato en un
mueble de cocina.
Aparato con frontal de cristal
K(S)/FN(S)/KFN 4xxx X bb, brws, bs, grgr
Armario superior
Aparato, profundidad de la puerta = 82
mm
Armario de cocina
Pared
* En caso de aparatos con distancia-
dores de pared incluidos el fondo del
aparato aumenta en aprox.15mm.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
25
K(S)/FN(S)/KFN 4xxx X edst/cs, ws, bst, el
Armario superior
Aparato, profundidad de puerta = 75 mm
Armario de cocina
Pared
A = 25 mm (con tirador empotrado)/60 mm
(con tirador)
* En caso de aparatos con distancia-
dores de pared incluidos el fondo del
aparato aumenta en aprox.15mm.
Riesgo de sufrir daños y peligro
de incendio por una ventilación ina-
decuada.
En caso de que el aparato no esté lo
suficientemente ventilado, el com-
presor salta más frecuentemente y
funciona durante más tiempo. Esto
conlleva un aumento del consumo
energético y de la temperatura de
funcionamiento del compresor, lo
que puede ocasionar daños en el
compresor.
Asegúrese de que haya suficiente
entrada y salida de aire de ventila-
ción en el aparato.
Es imprescindible que respete las re-
jillas de ventilación.
Cerciórese de que las secciones de
ventilación no queden tapadas u
obstruidas por objetos.
Además, es imprescindible que se
limpien periódicamente de deposi-
ciones de polvo.
Cuanto mayor sea la sección de venti-
lación superior, más eficientemente
trabajará el compresor.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
26
Coloque el aparato junto al armario.
- El frontal del aparato debe sobresalir
al menos la profundidad de la puerta
del frontal del armario de la cocina.
Esto permite abrir y cerrar correcta-
mente la puerta del aparato.
- Al colocar el aparato junto a una pa-
red es necesario que por el lado
de las bisagras haya una distancia (A)
entre la pared y el aparato.
- Para alinear el aparato a la altura del
módulo de cocina, puede instalarse
un armario superpuesto adecuado
por encima del aparato.
Se debe prever un conducto de ex-
tracción de aire de 50 mm de profun-
didad en todo el ancho del armario
superior.
La sección de ventilación por debajo
del techo debe tener al menos
300cm2 para que el aire caliente
pueda salir sin obstáculos.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
27
Dimensiones del aparato
(ID 5651090699)
Medidas de la instalación/Vista superior
(ID 9007300734927371)
KFN 4799 ...
Todas las dimensiones se indican en mm.
El funcionamiento correcto del aparato está garantizado si se mantienen libres
las secciones transversales de ventilación y salida de aire especificadas.
* Medida sin soporte distanciador de pared montado. En caso de utilizar los soportes sumi-
nistrados, la profundidad del aparato aumenta aprox. 15mm.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
28
Conexiones
(ID 9007300719074315)
KFN 4799 ...
Todas las dimensiones se indican en mm.
(ID 75334202763)
aVista desde la parte delantera
(ID 108650895755)
bCable de conexión, longitud = 2.000 mm
Es posible adquirir un cable más largo a través del Servicio Post-venta de
Miele.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
29
Conexión eléctrica
(ID 411277707)
El aparato solo puede conectarse a una
toma de corriente con conexión a tierra
mediante el cable de conexión a la red
eléctrica adjunto.
Emplace el aparato de forma que se
pueda acceder a la base de enchufe
con facilidad. Si eso no fuera posible,
asegúrese de que en la instalación haya
un dispositivo de desconexión para to-
dos los polos.
Peligro de incendio por sobreca-
lentamiento.
El funcionamiento del aparato con
dispositivos de varios enchufes o
con cables de prolongación puede
tener como consecuencia una sobre-
carga del cable.
Por motivos de seguridad, no utilice
dispositivos de varios enchufes ni
cables de prolongación.
La instalación eléctrica deberá realizar-
se de acuerdo con la norma VDE0100.
Por motivos de seguridad recomenda-
mos el uso de un dispositivo de co-
rriente residual (RCD) tipo en la ins-
talación de la casa asignada para la co-
nexión eléctrica del aparato.
Un cable de conexión dañado solo po-
drá sustituirse por otro cable de cone-
xión especial del mismo tipo (disponible
en el Servicio Post-venta de Miele). Por
motivos de seguridad, la sustitución so-
lo puede ser llevada a cabo por perso-
nal autorizado o por el Servicio Post-
venta de Miele.
En este manual de instrucciones y en la
placa de características se facilita toda
la información sobre la potencia nomi-
nal y los fusibles correspondientes.
Compare esa información con la de la
conexión de la instalación. En caso de
duda, consulte a un electricista.
Es posible el funcionamiento temporal o
permanente en un sistema de suminis-
tro de energía autosuficiente o no sin-
cronizado con la red (como redes autó-
nomas, sistemas de respaldo). Un re-
quisito previo para el funcionamiento es
que el sistema de suministro de energía
cumpla con las especificaciones de la
norma EN 50160 u otra similar.
Las medidas de protección previstas en
la instalación doméstica y en este pro-
ducto de Miele deberán quedar también
garantizadas en su función y funciona-
miento tanto en funcionamiento aislado
como en funcionamiento no sincroniza-
do con la red, o bien ser sustituidas por
medidas equivalentes en la instalación.
Como se describe, por ejemplo, en la
publicación actual de VDE-AR-E
2510-2.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Instalación
*INSTALLATION*
30
Conectar el aparato
(ID 99421393035)
Pared posterior del aparato
Clavija del aparato
Clavija de conexión a la red
Enchufe la clavija.
Tenga en cuenta que la clavija del apa-
rato esté bien encajada.
Enchufe la clavija de conexión a la
red en la base del enchufe.
El aparato está conectado a la red eléc-
trica.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Ahorro de energía
31
(ID 9007268093425419)
Cómo ahorrar energía:
Lugar de em-
plazamiento
En caso de temperaturas ambiente más altas, el aparato tiene
que enfriarse más a menudo y consume más energía en el pro-
ceso. Por lo tanto:
- Colocar el aparato en una estancia bien ventilada.
- Colocarlo lejos de una fuente de calor (elemento calefactor,
cocina).
- Protegerlo de la radiación solar directa.
- Garantice una temperatura ambiente ideal de alrededor de
20°C.
- Elimine regularmente el polvo acumulado en las secciones de
entrada y salida de aire.
(ID 68839266059)
Ajuste de
temperatura
Cuanto más baja sea la temperatura ajustada, mayor será el
consumo energético. Se recomiendan los siguientes ajustes:
(ID 69077125899)
- Zona de refrigeración entre 4 y 5°C.
(ID 69077331467)
- Congelador -18°C.
(ID 68845081355)
Manejo El consumo de energía aumenta debido al calor introducido y al
impedimento de la circulación del aire. Por lo tanto:
- Abra la/s puerta/s del aparato durante el menor tiempo posi-
ble. Ordenar bien los alimentos ayuda a escogerlos fácilmen-
te.
- Después de la apertura, cierre la/s puerta/s correctamente.
- Deje que los alimentos y las bebidas calientes se enfríen antes
de introducirlos en el aparato.
- Coloque los alimentos bien envueltos o cubiertos.
- No llene excesivamente los compartimentos para que pueda
circular el aire.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Ahorro de energía
32
(ID 69063612427)
- Para descongelar, coloque los alimentos congelados en el fri-
gorífico.
(ID 69058395019)
- Mantenga la distribución de los cajones y de las baldas como
en el estado de suministro.
(ID 105207442827)
- Utilizar los soportes distanciadores de pared. Los soportes
distanciadores de pared situados en la parte posterior del
aparato de frío garantizan el consumo energético declarado.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
33
Vista general del aparato
(ID 95644513419)
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
34
aDisplay
bIluminación interior
cEstante de la puerta del aparato
dVentilador
eEstante con huevera en la puerta del aparato
fBalda
gBalda divisible (FlexiBoard)
hBotellero adaptable
iBotellero con soporte para botellas
jDepósito de agua del preparador de cubitos de hielo
kTapa del compartimento para ajustar la humedad en el cajón DailyFresh
lCajón DailyFresh para fruta y verdura (con ajuste de la humedad)
mCanaleta y orificio de evacuación para agua descongelada
nPreparador de cubitos de hielo con bandeja para cubitos integrada e ilumina-
ción
oCajón para cubitos de hielo con pared divisoria deslizante
pCajones congeladores
qSección de ventilación
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
35
Panel de mandos con pantalla de inicio
(ID 77034846731)
OK
<>
°C
5
-18
°C
1
2
3
4
5
(ID 71792802443)
aIndicación de temperatura para frigorífico
(ID 71793400587)
bIndicación de temperatura para congelador
(ID 75532581003)
cTeclas sensoras para seleccionar un ajuste
(ID 75569629579)
dConfirmar una selección con la tecla sensora OK
(ID 9007213614117387)
eIndicación del estado de la conexión de Miele@home
(solo visible si se ha configurado Miele@home)
Modo de ajustes
(ID 55881713163)
En el modo de ajustes podrá seleccionar las siguientes funciones y modificar algu-
nos de sus ajustes:
Símbolo Función Ajuste de
fábrica
(ID 55882300939)
Conectar o desconectar la función modo Party
(ver capítulo «Realizar otros ajustes»)
Desco-
nectado
(ID 55882179851)
Conectar o desconectar la función modo Holiday
(ver capítulo «Realizar otros ajustes»)
Desco-
nectado
(ID 55882234123)
Conectar o desconectar el preparador de cubitos de
hielo
(ver capítulo «Preparar cubitos de hielo»)
Desco-
nectado
(ID 55881718539)
/Die Verriegelungsfunktion ein- oder ausschalten
(siehe Kapitel „Weitere Einstellungen vornehmen“)
(Aus)
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
36
(ID 55882453515)
Desconectar aparato
(ver capítulo "Conectar y desconectar el aparato")
(ID 55882314635)
Conectar o desconectar la función modo Sabbat
(ver capítulo «Realizar otros ajustes»)
Desco-
nectado
(ID 71801635083)
Activar la información sobre la función modo Sabbat
(ver capítulo "Realizar otros ajustes")
––
(ID 55882754571)
Modificar el intervalo hasta que se emite la alarma de la
puerta (ver capítulo "Realizar otros ajustes")
1:00
(ID 66691623179)
Configurar la función Miele@home por primera vez,
activar y desactivar la WiFi
o resetear la configuración de la red
(ver capítulo "Realizar otros ajustes")
APP
(ID 55882403467)
/ Activar/desactivar el sonido del teclado conectado
(ID 55882426379)
/ Modificar el volumen de las señales acústicas y de los
tonos de alarma o desconectarlos por completo
(ver capítulo "Realizar otros ajustes")
conectado
/ nivel5
(ID 55882503563)
Modificar la luminosidad del display
(ver capítulo "Realizar otros ajustes")
Nivel4
(ID 55882532235)
°C / °F Modificar la unidad de temperatura
(°C Celsius o °F Fahrenheit)
°C
(ID 55882561291)
Desconectar la función Demo
(solo visible si está conectada)
(ver capítulo "Realizar otros ajustes")
Desco-
nectado
(ID 55882387851)
Restablecer los ajustes al estado de suministro
(ver capítulo «Realizar otros ajustes»)
––
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
37
(ID 55882593803)
Activar la información (modelo y número de fabricación)
del aparato (ver capítulo "Realizar otros ajustes")
––
(ID 55882331403)
Conectar el recordatorio de sustitución del filtro de olo-
res (ver capítulo "Accesorios opcionales (no suministra-
dos)") (ver capítulo "Realizar otros ajustes")
Desco-
nectado
(ID 55882216203)
Ajuste la posición de limpieza de la bandeja para cubi-
tos de hielo
(solo aparece cuando el preparador está conectado)
(ver capítulo "Limpieza y mantenimiento").
––
(ID 64859963019)
Conectar o desconectar el modo Limpieza
(ver capítulo "Limpieza y mantenimiento")
Desco-
nectado
Seleccionar la función deseada en el modo Ajustes
(ID 75654785291)
Toque la tecla sensoraOK del panel de mandos.
En el display aparece (frigorífico seleccionado).
Desplácese con la tecla sensora o hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Elimine la selección de la función con el sensor o.
Toque OK para seleccionar la función deseada.
Si está conectada la función, aparece un punto en la esquina superior del dis-
play.
Para deseleccionar una función seleccionada, toque OK.
Si está desconectada la función, se apaga el punto en la esquina superior del dis-
play.
Salir del modo Ajustes
Desplácese con la tecla sensora o hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora o hasta el símbolo y confirme con OK.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
38
Alternativa:
después de la última pulsación, espere aprox.15segundos.
A continuación, se sale automáticamente del modo Ajustes.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
39
Distribución de los elementos
en el interior
(ID 18014401228938379)
Adaptar los estantes de la puerta/el
soporte para botellas
(ID 64269686795)
Únicamente cambie la posición de
los estantes de la puerta/del soporte
para botellas cuando estén vacíos.
Deslice los estantes de la puerta/el
soporte para botellas hacia arriba y
extráigalo hacia fuera.
Colóquelo/s de nuevo en el lugar de-
seado.
Enganchar la huevera
(ID 74747553803)
Enganche la huevera en el borde
posterior del estante de la puerta del
aparato.
Desplazar o retirar el soporte para
botellas
(ID 9007271125756939)
Las láminas del soporte para botellas
llegan al botellero y aportan mayor se-
guridad a las botellas al abrir y cerrar la
puerta del aparato.
El soporte para botellas se puede des-
plazar hacia la derecha o la izquierda.
De forma que haya más espacio para
los cartones.
El soporte para botellas se puede extra-
er completamente (p. ej. para la limpie-
za):
Desplace el botellero hacia arriba.
Colocar baldas
(ID 76344898827)
Las baldas pueden ajustarse a la altura
de los alimentos.
Levante ligeramente la parte delante-
ra de la balda y tire de ella un poco
hacia delante.
Levante la estantería por los huecos
del soporte para moverla hacia arriba
o hacia abajo.
Introduzca la balda.
Las baldas están aseguradas median-
te topes de extracción para que no
puedan extraerse involuntariamente.
El tope de la balda en el listón protec-
tor posterior debe estar colocado ha-
cia arriba, para evitar que los alimen-
tos entren en contacto con la pared
posterior y se adhieran a ella.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
40
Mover las baldas divisibles
(ID 96492444171)
Para colocar alimentos altos, como bo-
tellas o recipientes, es posible colocar
la parte delantera de la balda por deba-
jo de la parte trasera.
Levante ligeramente la mitad delante-
ra de la balda de cristal y deslícela
con cuidado por debajo de la mitad
trasera.
Colocar las baldas divisibles
(ID 96492765067)
Es posible cambiar la disposición de la
balda divisible.
Extraiga las dos mitades de la balda
de cristal.
Coloque los dos adaptadores a la al-
tura deseada a la izquierda y a la de-
recha de los soportes.
¡El tope de la balda de cristal deberá
colocarse en la parte trasera!
Ajustar el filtro de olores
(ID 9007276294907275)
Podrá adquirir un filtro de olores con
soporte KKF-FF (Active AirClean) co-
mo accesorio especial (ver capítulo
"Accesorios especiales (no inclui-
dos)").
En caso de alimentos que despren-
den olores fuertes (p.ej. queso azul),
tenga en cuenta lo siguiente:
- Coloque sobre la balda en la que va-
ya a almacenar esos alimentos el so-
porte con los filtros de olores.
- En caso necesario, sustituya los fil-
tros de olores con mayor frecuencia.
- Coloque otros filtros de olores en el
aparato (con soporte).
El soporte de los filtros de olores encaja
en el listón protector de la bandeja.
Para adaptar el filtro de olores, extrai-
ga el soporte hacia arriba por delante
del listón protector.
Coloque el soporte sobre el listón
protector de la bandeja deseada.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
41
Accesorios que forman parte
del suministro
(ID 18014403072030475)
Huevera
(ID 75088693771)
Soporte para botellas
(ID 66589680907)
Limitador de apertura de la puerta
(ID 5710844683)
Las bisagras de la puerta están ajusta-
das de fábrica de tal forma que permi-
ten una amplia apertura de la puerta
hasta 115°. En caso de que la puerta,
p.ej. al abrirse golpeara una pared co-
lindante, debería limitar el ángulo de
apertura de la puerta a aprox.90º.
Accesorios especiales
(ID 27021602326798987)
Miele le ofrece una serie de prácticos
accesorios y productos de limpieza y
mantenimiento creados específicamen-
te para estos electrodomésticos.
(ID 77009546507)
Es posible adquirir los accesorios op-
cionales a través de la tienda online de
Miele. También puede adquirirlos a
través de nuestro Servicio Técnico
(consulte la contraportada del manual
de instrucciones) o a través de un dis-
tribuidor especializado.
Paño multiuso de microfibra
(ID 4562606091)
El paño de microfibra ayuda a eliminar
las huellas dactilares y la suciedad lige-
ra depositada sobre frontales de acero
inoxidable, paneles de aparatos, venta-
nas, muebles, ventanas de vehículos,
etc.
Kit MicroCloth
(ID 9007208912374155)
El kit MicroCloth se compone de un pa-
ño universal, otro para cristal y otro pa-
ra pulir.
Los paños son extremadamente resis-
tentes al desgarro y al desgaste. Gra-
cias a sus finas microfibras, el paño lo-
gra un gran rendimiento de limpieza.
MicroCloth HyClean
(ID 78725035147)
El paño de microfibra antibacteriano Mi-
croCloth HyClean es especialmente re-
sistente a la rotura y al desgaste. Es po-
sible utilizarlo ya sea seco o húmedo,
con o sin producto para la limpieza.
Filtro de olores con soporte KKF-FF
(Active AirClean)
(ID 5349430155)
El filtro de olores neutraliza los olores
molestos del frigorífico y garantiza una
buena calidad del aire.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descripción del aparato
42
Sustitución del filtro de olores KKF-
RF (ActiveAirClean)
(ID 9007203817368715)
Existen filtros de recambio para el so-
porte. Se recomienda la sustitución de
los filtros cada 6meses.
Botellero
(ID 2280757259)
Con el botellero podrá almacenar bote-
llas horizontalmente en el frigorífico y
con ello ahorrar espacio.
El botellero se puede colocar de dife-
rentes formas.
Cajón organizador
(ID 75375115019)
El cajón organizador permite colocar y
acceder rápidamente a algunos alimen-
tos del cajón del frigorífico.
Según el modelo, será necesario ex-
traer el cajón completo para poder co-
locar o extraer el cajón organizador.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Conectar y desconectar el aparato
43
Antes de la primera utilización
(ID 73480171019)
Retire todo el material de embalaje y
las láminas protectoras.
Limpie el interior del armario y los ac-
cesorios (ver capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Conectar el aparato
(ID 64091592331)
Conecte el aparato a la red eléctrica
siguiendo las indicaciones que apare-
cen en el capítulo «Conexión eléctri-
ca».
En el display del aparato apareceMiele
en primer lugar y, después, .
Cómo llenar el depósito de agua para
el preparador de cubitos de hielo
(ID 76186829067)
Llene el depósito de agua del prepa-
rador de cubitos de hielo con agua
potable fresca (ver capítulo "Prepara-
dor de cubitos de hielo") y coloque el
depósito de agua en el frigorífico.
Conexión del aparato
(ID 75625877515)
Abra la puerta del aparato.
Toque la tecla sensoraOK del panel
de mandos.
El aparato comienza a enfriar y la ilumi-
nación interior se enciende cuando la
puerta está abierta.
En cuanto se alcanza la temperatura
ajustada en el congelador, se apaga el
símbolo , se ilumina de forma cons-
tante la indicación de temperatura del
congelador y se apaga la señal de avi-
so.
En caso de que resulte molesto el to-
no de aviso, toque OK.
La señal acústica se apaga.
El aparato de frío se ajusta lentamente a
las temperaturas preajustadas:
Antes de introducir alimentos por pri-
mera vez, es conveniente dejar que
el frigorífico se enfríe durante algu-
nas horas, a fin de alcanzar una tem-
peratura adecuada. Introduzca los
alimentos en el congelador una vez
haya alcanzado la temperatura prea-
justada.
Introduzca los alimentos en el con-
gelador en cuanto haya alcanzado
una temperatura suficientemente ba-
ja (al menos -18ºC).
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Conectar y desconectar el aparato
44
Desconexión del aparato
(ID 75646415755)
Tan solo es posible desconectar el apa-
rato completo en el modo Ajustes .
Toque la tecla sensoraOK del panel
de mandos.
En el display aparece (frigorífico se-
leccionado).
Desplácese con la tecla sensora o
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora o
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
La iluminación interior y la refrigeración
están desconectados.
En el display aparece .
Tenga en cuenta que: El aparato no
está desenchufado, tan solo se ha
desconectado.
Desconectar el frigorífico por separa-
do
(ID 80455345419)
Puede desconectar el frigorífico por se-
parado mientras el congelador perma-
nece conectado. Esto resulta adecua-
do, p. ej., para las vacaciones.
Toque la tecla sensoraOK del panel
de mandos.
En el display aparece (frigorífico se-
leccionado).
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
La indicación de temperatura para el fri-
gorífico se apaga. En el display apare-
ce.
La zona de refrigeración está desco-
nectada.
La indicación de temperatura del con-
gelador continúa iluminada.
Conectar el frigorífico por separado
Pulse en OK.
En el display aparece (frigorífico se-
leccionado).
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora
hasta la temperatura deseada y toque
OK.
El frigorífico está conectado de nuevo.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Conectar y desconectar el aparato
45
En caso de ausencias prolongadas
(ID 76180104971)
Si se desconecta el aparato durante
un período de ausencia prolongado y
no se limpia, existe el riesgo de que
se forme moho al dejarlo cerrado.
Es imprescindible que limpie el apa-
rato.
En caso de no usar el aparato durante
un tiempo prolongado, tenga en cuenta
lo siguiente:
Desconecte el aparato.
Desconecte la clavija de conexión o
desconecte el fusible de la instala-
ción doméstica.
Vacíe el cajón para cubitos de hielo.
Vacíe el depósito de agua del prepa-
rador de cubitos de hielo y guárdelo
limpio y seco.
Limpie el aparato y déjelo abierto pa-
ra que se ventile y evitar así la forma-
ción de olores.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
La temperatura adecuada
46
El ajuste correcto de la temperatura es
crucial para la durabilidad de los ali-
mentos. A medida que la temperatura
baja, los procesos de crecimiento de
los microorganismos se ralentizan. Los
alimentos no se estropean tan rápido.
La temperatura del aparato aumentará,
- cuanto más frecuentemente y más
tiempo se abra la puerta del aparato,
- cuanto mayor sea la cantidad de ali-
mentos almacenados,
- cuanto más calientes estén los ali-
mentos frescos que se almacenen,
- cuanto mayor sea la temperatura de
la estancia donde se encuentra el
aparato. El aparato está diseñado pa-
ra una clase climática determinada
(rango de temperatura ambiente) y
requiere el cumplimiento de los co-
rrespondientes márgenes de tempe-
ratura.
... en el frigorífico
(ID 55875591179)
En el frigorífico, recomendamos una
temperatura de refrigeración de 4°C.
... en el congelador
(ID 55875598987)
Para congelar alimentos frescos, es ne-
cesaria una temperatura de -18ºC. Es
posible prolongar la durabilidad de los
alimentos y conservar su calidad.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
La temperatura adecuada
47
Indicación de temperatura
(ID 55859066891)
En funcionamiento normal, en el dis-
play se muestran la temperatura real
media y la temperatura más alta del
congelador que prevalecen en ese
momento en el aparato.
En función de la temperatura ambiente
y del ajuste pueden transcurrir algunas
horas antes de que se alcancen y se in-
diquen de forma permanente las tem-
peraturas deseadas.
Ajuste de la temperatura del
frigorífico/congelador
(ID 75654030859)
Toque la tecla sensoraOK del panel
de mandos.
En el display aparece (frigorífico se-
leccionado).
En caso necesario, utilice las teclas
sensoras y para modificar la
temperatura de la zona seleccionada.
Pulse en OK.
Modifique la temperatura con las te-
clas y .
Pulse en OK.
La indicación de temperatura cambia
de nuevo a la temperatura actual, que
tiene en ese momento la zona de tem-
peratura correspondiente.
Posibles valores de ajuste
(ID 9007255110873995)
- Frigorífico: 2 y 9°C
- Congelador: -15bis -26°C
En caso de haber modificado el ajus-
te de temperatura:
(ID 55856960011)
Compruebe la indicación de tempera-
tura una vez transcurridas algunas
horas. Solo entonces queda ajustada
la temperatura real.
- después de aprox.6horas en caso
de que el aparato esté poco lleno
- después de aprox.24en caso de
que el aparato esté lleno
En caso de que la temperatura sea de-
masiado alta o baja después de este
tiempo:
Ajuste la temperatura de nuevo.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Utilizar las funciones SuperFrío, SuperFrost y
DynaCool
48
SuperFrío
(ID 101512714891)
Con la función SuperFrío conecta-
da, el frigorífico se enfría rápidamente
(dependiendo de la temperatura am-
biente). La temperatura del frigorífico
desciende puesto que el aparato fun-
ciona a la mayor potencia frigorífica
posible. Seleccione esta función si de-
sea enfriar rápidamente grandes canti-
dades de alimentos o bebidas recién
almacenados.
En caso de estar conectada la función
SuperFrío pueden producirse ruidos
de funcionamiento.
Es necesario conectar la función Su-
perFrío directamente antes de intro-
ducir los alimentos o bebidas.
La función SuperFrío se desconec-
ta automáticamente transcurridas
aprox. 12horas. El aparato vuelve a
funcionar a una potencia frigorífica
normal.
Consejo: A fin de ahorrar energía, pue-
de desconectar la función SuperFrío
una vez se hayan enfriado suficiente-
mente los alimentos o las bebidas.
Conectar/desconectar la función Su-
perFrío
(ID 101519192459)
Toque la tecla sensoraOK del panel
de mandos.
En el display aparece (frigorífico se-
leccionado).
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Si está conectada la función SuperFrío
, aparece un punto en la esquina su-
perior del display.
Desplácese con la tecla sensora
hasta la temperatura deseada y toque
OK.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Utilizar las funciones SuperFrío, SuperFrost y
DynaCool
49
SuperFrost
(ID 75277701771)
Con la función SuperFrost conecta-
da, el congelador se enfría rápida-
mente (en función de la temperatura
ambiente). La temperatura del aparato
desciende puesto que este funciona a
la mayor potencia frigorífica posible.
Seleccione esta función antes de con-
gelar alimentos frescos. Con ello con-
sigue que los alimentos se congelen
rápidamente y mantengan su valor nu-
tritivo, vitaminas, aspecto y sabor.
En caso de estar conectada la función
SuperFrost pueden producirse rui-
dos de funcionamiento.
SuperFrost debe conectarse aprox.
6horas antes de introducir los ali-
mentos a congelar.
¡En el caso de desear aprovechar la
máxima capacidad de congelación,
será necesario conectar SuperFrost
24horas antes!
La función SuperFrost se desco-
necta automáticamente una vez trans-
curridas aprox.72horas. El aparato
vuelve a funcionar a una potencia fri-
gorífica normal. La duración concreta
hasta la desconexión de la función de-
pende de la cantidad de alimentos
frescos que se hayan introducido.
(ID 75278434187)
Consejo: A fin de ahorrar energía, pue-
de desconectar la función SuperFrost
una vez se hayan enfriado suficiente-
mente los alimentos o las bebidas.
No es necesario conectar la función
SuperFrost
- si se introducen alimentos ya con-
gelados,
- si se introducen únicamente hasta
2kg de alimentos al día.
Conectar o desconectar la función
SuperFrost
(ID 75795996683)
Toque la tecla sensoraOK del panel
de mandos.
En el display aparece (frigorífico se-
leccionado).
Desplácese con la tecla sensora
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Si está conectada la función
SuperFrost , aparece un punto en la
esquina superior del display.
Desplácese con las teclas senso-
ras y hasta la temperatura dese-
ada y toque OK.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Utilizar las funciones SuperFrío, SuperFrost y
DynaCool
50
DynaCool
(ID 64818947723)
Sin la función de refrigeración
DynaCool se producen distintas
zonas de frío en el frigorífico debido a
la circulación natural del aire (el aire
frío más pesado, desciende al área in-
ferior). Estas zonas de frío deben
aprovecharse adecuadamente al al-
macenar alimentos (ver capítulo "Al-
macenar alimentos en el frigorífico").
Sin embargo, si alguna vez desea al-
macenar gran cantidad de alimentos
similares (p.ej., después de la compra
semanal), con la refrigeración dinámi-
ca puede conseguir una distribución
de la temperatura relativamente homo-
génea en todas las baldas, de manera
que todos los alimentos almacenados
en el frigorífico se enfríen con una in-
tensidad similar. Todos los alimentos
se refrigeran homogéneamente.
La temperatura puede seguir ajustán-
dose.
Conecte también la función DynaCool
en caso de:
- una temperatura ambiente alta (a par-
tir de 35 °C)
- una humedad del aire elevada (p.ej.,
en días de verano)
El ventilador se conecta siempre auto-
máticamente si el compresor se ha
conectado.
Consejo: Puesto que el consumo ener-
gético aumenta un poco con la función
DynaCool conectada , desconecte la
función DynaCool en caso de nece-
sidades normales.
Para ahorrar energía, el ventilador se
desconecta automáticamente de for-
ma temporal si la puerta está abierta.
Conectar y desconectar DynaCool
(ID 75659577611)
Toque la tecla sensoraOK del panel
de mandos.
En el display aparece (frigorífico se-
leccionado).
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Si está conectada la función
DynaCool aparece un punto en la
esquina superior del display .
Desplácese con las teclas senso-
ras hasta la temperatura deseada y
toque OK.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Realizar otros ajustes
51
Aclaraciones sobre los si-
guientes ajustes
(ID 9007255141545739)
A continuación se describen únicamen-
te los ajustes que requieren una expli-
cación más detallada.
Mientras permanezca en el modo
Ajustes , la alarma de la puerta o
cualquier otro aviso se desactivará au-
tomáticamente.
Modo Party
(ID 55887516811)
Se recomienda la función modo Party
para refrigerar o congelar rápida-
mente cantidades grandes de alimen-
tos frescos o bebidas y si necesita cu-
bitos de hielo.
Consejo: Conecte la función modo
Party aprox. 4 horas antes de alma-
cenar alimentos y bebidas.
Con el modo Party conectado se co-
nectan automáticamente:
- las funciones DynaCool, SuperFrío
y SuperFrost
- el preparador de cubitos de hielo (se
producen cubitos de hielo)
No se puede conectar el modo
Party si está desconectado el frigo-
rífico o si el modo Holiday está co-
nectado.
La función modo Party se desco-
necta automáticamente aprox. 24ho-
ras después. Es posible desconectar
la función Modo Party previamente
en cualquier momento.
Modo Holiday
(ID 80407813259)
El modo Holiday es recomendable
si no desea desconectar por completo
el frigorífico o no necesita una poten-
cia de refrigeración alta, por ejemplo,
durante las vacaciones.
En el display de inicio se muestra un
modo Holiday conectado.
La zona de refrigeración se regula a una
temperatura de 15°C. Así continúa fun-
cionando pero ahorra energía.
El congelador permanece conectado a
la temperatura previamente ajustada.
A esta temperatura media del frigorífi-
co, los alimentos no perecederos du-
ran más tiempo. En el consumo ener-
gético es menor que en funcionamien-
to normal.
Tampoco se forman moho u olores,
como puede suceder en un frigorífico
desconectado, cuya puerta esté cerra-
da.
Riesgo para la salud debido al
consumo de alimentos estropeados.
Si la temperatura es superior a 4°C
durante un tiempo prolongado, pue-
den verse afectados la fecha de ca-
ducidad y la calidad de los alimentos
en el frigorífico.
Conecte siempre el modo Holi-
day solo para un tiempo limitado.
Durante este intervalo de tiempo, no
almacene alimentos delicados y fá-
cilmente perecederos como fruta,
verdura, pescado, carne o lácteos.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Realizar otros ajustes
52
Conectar la función Bloqueo/
(ID 78893336075)
La función Bloqueo conectada prote-
ge el aparato de una desconexión inde-
seada y de posibles modificaciones de
los ajustes por parte de personas no
autorizadas, p. ej. niños.
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Si está conectada la función Bloqueo
, aparece un punto en la esquina su-
perior del display .
Cierre la puerta. Entonces está co-
nectada la función bloqueo .
Desactivar temporalmente la función
Bloqueo/
Es posible modificar temporalmente la
función Bloqueo, p. ej. para modificar la
temperatura:
Pulse en OK.
En el display aparece.
Pulse durante aprox. 6segundos la
tecla sensora OK.
En el display aparece (frigorífico se-
leccionado).
En caso necesario, utilice las teclas
sensoras y para modificar la
temperatura de la zona seleccionada.
Pulse en OK.
Realice los ajustes deseados.
Pulse en OK.
La función Bloqueo se activará de nue-
vo cuando cierre la puerta del aparato
.
Desactivar la función Bloqueo/
por completo
Pulse en OK.
En el display aparece.
Pulse durante aprox. 6segundos la
tecla sensora OK.
En el display aparece (frigorífico se-
leccionado).
Desplácese con la tecla sensora o
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora o
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Si la función Bloqueo está desactivada,
en el display aparece.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Realizar otros ajustes
53
Modo Sabbat
(ID 55886944523)
El aparato dispone de un modo Sabbat
indicado para su uso en prácticas reli-
giosas.
A continuación, en la pantalla de inicio
se muestra un modo Sabbat conecta-
do.
Después de 3 segundos, el display se
apaga.
Mientras está conectado el modo
Sabbat , no podrá realizar ajustes en
el aparato.
Asegúrese de que las puertas del apa-
rato estén correctamente cerradas,
dado que las advertencias ópticas y
acústicas están desconectadas.
El modo Sabbat se desconecta au-
tomáticamente transcurridas 120ho-
ras.
Con el modo Sabbat conectado se
desactivan:
- la iluminación interior con la puerta
abierta,
- todas las señales acústicas y ópticas,
- la indicación de temperatura,
Permanecen activas el resto de fun-
ciones conectadas.
Riesgo para la salud debido al
consumo de alimentos estropeados.
Dado que durante el modo Sabbat
no se indica un posible fallo de red,
los alimentos podrían estar expues-
tos a altas temperaturas durante mu-
cho tiempo. Así se acorta la durabili-
dad de los alimentos.
En caso de producirse un fallo de
red durante el modo Sabbat , com-
pruebe la calidad de los alimentos.
Conectar el modo Sabbat
(ID 77133255947)
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Si está conectado el modo Sabbat
aparece un punto en la esquina supe-
rior del display.
Después de 3 segundos, el display se
apaga.
Cierre la puerta.
Desconectar el modo Sabbat
Pulse la tecla sensoraOK.
En el display aparece.
Pulse en OK.
Si está conectado el modo Sabbat
aparece un punto en la esquina supe-
rior del display.
Pulse en OK.
Si está desconectado el modo Sab-
bat se apaga el punto en la esquina
superior del display.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Realizar otros ajustes
54
Información sobre el modo Sabbat
(ID 76145129355)
Producto certificado por Star-K, un ins-
tituto internacional para la Certificación
Koscher.
Consulte aquí la certificación Star-K.
Modificar el intervalo de tiempo que
transcurre hasta la alarma de la
puerta
(ID 75881597067)
Es posible ajustar cuándo comenzará a
emitirse la señal de aviso de que la
puerta está abierta.
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Seleccione el intervalo de tiempo de-
seado entre 30 segundos y 3 minutos
con las teclas y : 30 segundos
desconectado.
Pulse en OK.
Miele@home
(ID 9007217861898379)
Su aparato está equipado con un mó-
dulo WiFi integrado.
La conexión está desactivada de fá-
brica.
Para utilizarlo, necesita:
- una red WiFi,
- la App de Miele,
- una cuenta de usuario de Miele. Es
posible configurar una cuenta de
usuario a través de la App de Miele.
La App le guía para realizar la conexión
entre el aparato y la red WiFi de su ho-
gar.
Una vez haya conectado el aparato a la
red WiFi, estas son algunas de las ac-
ciones que podrá realizar con la App:
- Obtener información sobre el estado
de su aparato.
- Modificar los ajustes de su aparato.
El consumo de energía aumenta al co-
nectar el aparato a su red WiFi, incluso
cuando está desconectado.
Asegúrese de que la señal de su red
WiFi en el lugar de emplazamiento
de su aparato tenga la intensidad su-
ficiente.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Realizar otros ajustes
55
Disponibilidad de conexión WiFi
(ID 17056065419)
La conexión WiFi se reparte con otros
aparatos (p.ej. microondas, aparatos
que se manejan a distancia). Debido a
lo que se pueden producir problemas
de conexión temporales o continuos.
Por lo tanto, no se garantiza la total dis-
ponibilidad de las funciones ofrecidas.
Disponibilidad de Miele@home
(ID 16594421643)
El uso de la App Miele@home depende
de que el servicio Miele@home esté
disponible en su país.
El servicio de Miele@home no está dis-
ponible en todos los países.
Para saber más, entre en la página web
www.miele.com.
Aplicación Miele
(ID 9007204166175627)
Puede descargar la aplicación Miele de
forma totalmente gratuita de la Apple
App Store® o en la Google Play Store™.
Configurar Miele@home por primera
vez
(ID 75882117387)
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Selección el método de conexión de-
seado con las teclas sensoras y
(APP o WPS).
Pulse en OK.
Una vez registrado, en la pantalla de ini-
cio aparece.
Si no se ha podido establecer la cone-
xión, en el display aparece.
Comience el proceso de nuevo.
Desactivar o activar la conexión WiFi
(ID 75883234315)
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Cuando la WiFi está desactivada, en el
display aparece el símbolo.
Para volver a activar la conexión WiFi,
confirme en OK.
Con la WiFi activada, aparecen el sím-
bolo y un punto en la esquina supe-
rior del display .
Si la conexión WiFi está activada, en la
pantalla de inicio aparece el símbolo .
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Realizar otros ajustes
56
Restablecer la configuración de la
red
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Se restauran todos los ajustes realiza-
dos y todos los valores introducidos
para Miele@home.
Se desactiva la conexión WiFi, se
apaga en la pantalla de inicio.
Restablezca la configuración de la
red en caso de deshacerse de su
aparato, venderlo o poner en funcio-
namiento un aparato ya utilizado. Se
eliminan todos los datos personales
del aparato. Además, el anterior pro-
pietario ya no podrá acceder al apa-
rato.
Modificar el volumen de las señales
acústicas y de aviso /
(ID 77136735371)
Es posible modificar el volumen de las
señales acústicas y de aviso (p. ej. la
alarma de la puerta o de un mensaje de
anomalía). E, incluso, es posible desco-
nectarlas por completo, en caso de que
le molesten.
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Seleccione el volumen de las señales
acústicas y de aviso deseado con las
teclas sensoras y .
Pulse en OK.
Si las señales acústicas y de aviso es-
tán apagadas, aparece .
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Realizar otros ajustes
57
Modificar la luminosidad del dis-
play
(ID 77137051659)
Es posible adaptar la luminosidad del
display a las condiciones de luz de la
estancia.
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Utilice las teclas sensoras y para
seleccionar la luminosidad del dis-
play.
Pulse en OK.
Desconectar el modo Exposición
(ID 77137414923)
El modo Exposición permite mostrar
el aparato en un distribuidor sin que la
refrigeración esté conectada. Para el
uso privado no se requiere este ajuste.
Si el modo Exposición estuviera co-
nectado de fábrica, aparece en el
display después de conectar el apara-
to.
Toque la tecla sensoraOK del panel
de mandos.
En el display aparece a continuación
Miele y, a continuación, la pantalla de
bienvenida.
Pulse en OK.
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Una vez desconectado el modo Exposi-
ción, el aparato se apaga y es nece-
sario conectarlo de nuevo.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Realizar otros ajustes
58
Restablecer los ajustes al estado de
suministro
(ID 75892030475)
Se restauran todos los ajustes al estado
de suministro (ver capítulo "Descripción
del aparato").
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Desplácese con la tecla sensora
hasta el símbolo.
Pulse en OK.
El aparato se apaga y es necesario co-
nectarlo de nuevo.
Información
(ID 55888413195)
En el display se muestran los datos
del aparato (nombre del modelo y nú-
mero de serie).
Tener a mano los datos de este aparato:
- para integrar el aparato de frío en la
red WiFi (ver el capítulo «Realizar
otros ajustes», apartado
«Miele@home»).
- para notificar una anomalía al Servi-
cio técnico (ver el capítulo «Servicio
técnico»).
- para solicitar información a la base
de datos EPREL ( ver el capítulo
«Servicio técnico»).
Indicación de sustitución del filtro de
olores
(ID 55887142027)
Después de colocar el filtro de olores
(accesorio especial) es necesario acti-
var la indicación de sustitución del fil-
tro en el modo Ajustes.
La indicación de sustitución del filtro
de olores que aparece en la panta-
lla de inicio le recuerda que debe sus-
tituirlo aprox. cada 6 meses (ver capí-
tulo "Limpieza y mantenimiento",
apartado "Sustitución del filtro de olo-
res").
Modo de limpieza
(ID 66503497099)
El modo Limpieza facilita la limpie-
za del frigorífico (ver capítulo "Limpie-
za y mantenimiento"). La iluminación
interior está conectada aunque el con-
gelador está desconectado. Las seña-
les acústicas y ópticas se desactivan.
En la pantalla de inicio se muestra un
modo Limpieza conectado.
Después de la limpieza, deberá desco-
nectarse el modo Limpieza . Si la
puerta del aparato permanece cerrada
durante más de 10minutos, el modo
Limpieza se desconecta automáti-
camente.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Alarma de la temperatura y de la puerta
59
(ID 64109452811)
Riesgo para la salud debido al
consumo de alimentos estropeados.
Si la temperatura ha sido superior a
-18°C durante un tiempo prolonga-
do, los alimentos congelados pue-
den descongelarse total o parcial-
mente. Así se acorta la durabilidad
de los alimentos.
Compruebe si los alimentos están
total o parcialmente descongelados.
En este caso deberá consumir di-
chos alimentos lo antes posible o
elaborarlos (cocer o asar) antes de
volver a congelarlos.
Alarma de temperatura
(ID 73600333067)
(ID 77186447499)
Para evitar que la temperatura del
congelador suba inadvertidamente, el
aparato está equipado con un sistema
de advertencia.
Erreicht die Gefrierzonentemperatur ei-
nen zu warmen Temperaturbereich, wird
in der Temperaturanzeige der Gefrierzo-
ne angezeigt.
Zusätzlich ertönt ein Warnton, bis der
Alarmzustand beendet oder der Warn-
ton vorzeitig ausgeschaltet wird.
Wann das Kältegerät einen Temperatur-
bereich als zu warm erkennt, ist abhän-
gig von der eingestellten Temperatur.
Ein Temperaturalarm wird vor einem
vorhandenen Türalarm angezeigt.
Das akustische und optische Signal
erfolgt unter Umständen in folgenden
Situationen:
- Sie schalten das Kältegerät ein
und die Temperatur in einer Tem-
peraturzone weicht zu stark von
der eingestellten Temperatur ab.
- Sie sortieren und entnehmen Ge-
friergut, dabei strömt zu viel war-
me Raumluft ein.
- Sie frieren eine größere Menge Le-
bensmittel ein.
- Sie frieren warme frische Lebens-
mittel ein.
- Es ist ein Netzausfall eingetreten.
- Das Kältegerät ist defekt.
(ID 77186626315)
Antes de desconectar la alarma de
temperatura, se debe determinar y
subsanar la causa que originó la
alarma.
Si le molesta la señal acústica, puede
desconectarla con antelación.
Pulse en OK.
Se ha confirmado el mensaje de adver-
tencia: se apaga y el tono de adver-
tencia se apaga.
En el display aparece la pantalla de
bienvenida: en la indicación de tempe-
ratura del congelador parpadea durante
aprox.1minuto la temperatura más al-
ta, que domina en la zona del congela-
dor. Finalmente la indicación de tempe-
ratura cambia a la temperatura actual
en la zona del congelador.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Alarma de la temperatura y de la puerta
60
La señal acústica se apaga. Cuando fi-
nalice el estado que provoca la alarma,
se apaga el símbolo .
Alarma de la puerta
(ID 18014467968724107)
(ID 75892450059)
El aparato está equipado con un siste-
ma de aviso con el fin de evitar la pér-
dida de energía al estar la puerta
abierta y proteger los alimentos alma-
cenados del calor.
En caso de que una puerta permanezca
abierta durante más tiempo, en la indi-
cación de temperatura se muestra.
Además, se emite una señal acústica.
Es posible modificar el intervalo de
tiempo hasta que salta la
alarma de la puerta. Sin embargo, tam-
bién se puede desconectar la alarma de
la puerta (ver capítulo «Realizar otros
ajustes», apartado «Señales acústi-
cas»).
En cuanto se cierra la puerta, se detie-
ne la señal acústica y en el display se
apaga.
Desconectar anticipadamente la
alarma de la puerta
(ID 75892666891)
Si le molesta la señal acústica, puede
desconectarla con antelación.
Pulse en OK.
El tono de advertencia se detiene y se
apaga el símbolo .
Si no se cierra la puerta, la señal acús-
tica vuelve a repetirse después de
3minutos.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Cómo almacenar los alimentos en la zona de refrigera-
ción
61
(ID 65752675851)
Peligro de explosión por gases
inflamables.
Los gases inflamables pueden llegar
a arder debido a los componentes
eléctricos.
No almacene materiales explosivos
ni productos con gases combusti-
bles en el aparato (p.ej., botes de
spray). Es posible reconocerlos por-
que o bien se indica en los ingre-
dientes de la etiqueta o se añade un
símbolo de llama. En caso de esca-
par gases estos podrían incendiarse
debido a los componentes eléctri-
cos.
Riesgo de sufrir daños por ali-
mentos que contengan grasa o acei-
te.
Si almacena alimentos que conten-
gan grasa o aceite en la puerta, se
podrían producir fisuras de tensión
en el material sintético y podría rom-
perse o rasgarse.
Observe que la grasa o el aceite que
pueda derramarse no entre en con-
tacto con los materiales sintéticos
del aparato.
En caso de que la circulación del aire
no sea suficiente, se reduce la po-
tencia frigorífica y aumenta el consu-
mo energético.
No almacene alimentos demasiado
juntos para que pueda circular bien
el aire.
No cubra el ventilador de la pared
trasera.
Distintas zonas de refrigera-
ción
(ID 18014464266649995)
Debido a la circulación natural del aire
ajuste rangos de temperatura diferentes
en el frigorífico.
El aire frío y pesado desciende hasta la
parte inferior del frigorífico. Utilice las
diferentes zonas de temperatura para
almacenar los alimentos.
Este aparato dispone de un sistema
de refrigeración dinámica, que consi-
gue un reparto homogéneo de la tem-
peratura cuando el ventilador está en
funcionamiento, lo que atenúa la dife-
rencia de temperaturas entre las zo-
nas.
Zona menos fría
(ID 2387004171)
La zona menos fría está situada en la
parte superior de la zona delantera y en
la puerta del aparato. Esta zona es idó-
nea para guardar la mantequilla, de mo-
do que quede lo suficientemente blan-
da para untar y el queso, para que no
pierda su aroma.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Cómo almacenar los alimentos en la zona de refrigera-
ción
62
Kältester Bereich
(ID 18014403133764363)
Der kälteste Bereich in der Kühlzone ist
direkt über der DailyFresh-Schublade
und an der Rückwand.
Una temperatura de 4 °C y una higie-
ne adecuada retrasan la multiplica-
ción de bacterias, como la salmonela
y la listeria, que pueden provocar
graves intoxicaciones alimentarias.
Verwenden Sie diese Bereiche deshalb
für alle empfindlichen und leicht verder-
blichen Lebensmittel wie z.B.:
- Fisch, Fleisch, Geflügel
- Wurstwaren, Fertiggerichte
- Eier- oder Sahnespeisen/-gebäck
- frischer Teig, Kuchen-, Pizza-, Qui-
cheteig
- Rohmilchkäse und andere Rohmilch-
produkte
- Humus, Gemüseaufstriche, pflanzli-
che Frischkäse-Ersatzprodukte
- folienverpacktes Fertiggemüse
- allgemein alle frischen Lebensmittel
(deren Mindesthaltbarkeitsdatum sich
auf eine Aufbewahrungstemperatur
von mindestens 4°C bezieht)
Consejo: Lagern Sie die Lebensmittel
so, dass die Lebensmittel nicht die
Rückwand der Kühlzone berühren. Die
Lebensmittel können sonst an der
Rückwand anfrieren.
No aptos para la zona del fri-
gorífico
(ID 9007201641775115)
No todos los alimentos son aptos para
el almacenamiento a una temperatura
inferior a 5ºC, porque no son resisten-
tes al frío.
Entre los alimentos sensibles al frío se
encuentran, entre otros:
- la piña, el aguacate, los plátanos, la
granada, el mango, el melón, la pa-
paya, la fruta de la pasión, los cítri-
cos (como p. ej. limones, naranjas,
mandarinas, pomelos),
- fruta que todavía debe madurar,
- las berenjenas, los pepinos, las pata-
tas, el pimiento, los tomates, los ca-
labacines,
- el queso duro (como el parmesano,
queso artesano de pastor).
Consejos para la compra de
alimentos
(ID 9007201641784459)
La condición previa más importante pa-
ra un tiempo prolongado de almacena-
miento es que los alimentos estén fres-
cos cuando se almacenan.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad
y la temperatura correcta de conserva-
ción.
La cadena de frío no debería romperse
en la medida de lo posible. Evite, p. ej.,
que los alimentos permanezcan dema-
siado tiempo dentro del vehículo.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Cómo almacenar los alimentos en la zona de refrigera-
ción
63
Almacenamiento correcto de
los alimentos
(ID 9007203879173515)
Guarde los alimentos envueltos o bien
tapados (en el cajón DailyFresh hay di-
ferencias).
De esta forma evitará que los alimentos
absorban olores extraños, que se se-
quen o que se transmitan los gérmenes.
Esto es de especial importancia al al-
macenar alimentos de origen animal.
Asegúrese de que los alimentos, como
la carne cruda y el pescado en particu-
lar, no entren en contacto con otros ali-
mentos.
Con el ajuste de temperatura ade-
cuado y las medidas higiénicas co-
rrespondientes se puede alargar sen-
siblemente la fecha de caducidad de
los alimentos. Se evita el desperdicio
de alimentos.
Alimentos con alto contenido en al-
búmina
(ID 16743056011)
Observe que los alimentos con alto
contenido en albúmina se deterioran
con mayor rapidez. Es decir, los crustá-
ceos y los moluscos se deterioran, p.
ej., antes que el pescado y este antes
que la carne.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Almacenar alimentos en el cajón DailyFresh
64
Cajón DailyFresh
(ID 9007275433548171)
El cajón DailyFresh cuenta con las con-
diciones óptimas para el almacena-
miento de frutas y verduras.
Es posible regular el grado de humedad
del aire del cajón DailyFresh para que
se corresponda aproximadamente con
la de los alimentos almacenados. Una
mayor humedad hace que los alimentos
conserven su propia humedad y que no
se sequen tan rápido. La temperatura
se corresponde aproximadamente con
la temperatura en el recinto frigorífico
convencional.
Tenga en cuenta que el estado inicial
de los alimentos es determinante para
obtener un buen resultado.
Modificar la humedad del cajón
DailyFresh para frutas y verduras
(ID 76179781387)
El grado de humedad en el comparti-
mento húmedo depende principal-
mente del tipo y la cantidad de los ali-
mentos almacenados sin envasar.
En caso de una carga pequeña, la hu-
medad puede ser demasiado baja.
Consejo: Con carga reducida almacene
los alimentos en envases herméticos.
Seleccionar humedad no aumentada
En estado de suministro la humedad
está aumentada y la tapa del compar-
timento está desplazada hacia atrás
.
Modifique el estado de suministro solo
si la humedad del cajón DailyFresh es
demasiado alta:
Abra el cajón DailyFresh.
Tire de la puerta hacia delante hasta
el tope.
La tapa del compartimento está abierta
y la humedad se reduce .
Seleccionar humedad aumentada
Abra el cajón DailyFresh.
Deslice la tapa del compartimento
hacia atrás hasta el tope.
La tapa está cerrada y la humedad per-
manece en el compartimento .
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Almacenar alimentos en el cajón DailyFresh
65
Tenga en cuenta de nuevo las siguientes indicaciones, en caso de no estar
satisfecho con el resultado al almacenar los alimentos (p.ej. los alimentos
están blandos o mustios al poco tiempo):
Almacene únicamente alimentos frescos. El estado de los alimentos cuando se
almacenan es determinante para el grado de frescura conseguida.
Limpie el cajón DailyFresh antes de utilizarlo.
Antes de almacenarlos, escurra aquellos alimentos que estén muy húmedos.
No almacene ningún alimento sensible al frío en el cajón DailyFresh (ver capítulo
«Almacenar alimentos en el frigorífico», apartado «No apropiado para el frigorífi-
co»).
Para la correcta conservación de los alimentos, seleccione la posición correcta
de la tapa (humedad aumentada o no aumentada ).
El aumento de la humedad se consigue simplemente con la humedad de los
alimentos almacenados si los almacena sin envasar. Cuanto más alimentos se
almacenen en el compartimento, mayor será la humedad.
En caso de que con el ajuste se acumule demasiada humedad en el com-
partimento y afecte a los alimentos, elimine el agua condensada sobre todo en
la base y por debajo de la tapa con un paño y coloque una rejilla o similar, de
forma que se pueda filtrar la humedad sobrante. Alternativamente, cambie a hu-
medad no aumentada tirando de la tapa del compartimento hacia delante.
En caso de que, a pesar del ajuste , la humedad del aire fuera alguna vez de-
masiado baja, guarde los alimentos en envases herméticos.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Congelar y conservar
66
¿Qué ocurre al congelar ali-
mentos frescos?
(ID 64931997067)
Riesgo para la salud debido al
consumo de alimentos estropeados.
Si la temperatura ha sido superior a
-18°C durante un tiempo prolonga-
do, los alimentos congelados pue-
den descongelarse total o parcial-
mente. Así se acorta la durabilidad
de los alimentos.
Compruebe si los alimentos están
total o parcialmente descongelados.
En este caso deberá consumir di-
chos alimentos lo antes posible o
elaborarlos (cocer o asar) antes de
volver a congelarlos.
Los alimentos frescos deben congelar-
se por completo en un mínimo de tiem-
po, a fin de conservar su valor nutritivo,
las vitaminas, su aspecto y sabor.
Si el proceso de congelación se realiza
con rapidez, el líquido de las células tie-
ne menos tiempo para salir. Las células
se encogen menos. Durante la descon-
gelación, el poco líquido que ha salido
regresa a las células y la pérdida es me-
nor durante la descongelación. El char-
co de agua que se forma será más pe-
queño.
Capacidad máxima de congelación
(ID 2387209867)
Para que los alimentos se congelen
hasta el núcleo lo más rápidamente po-
sible, no debe superarse la capacidad
máxima de congelación. La capacidad
máxima de congelación en 24 horas se
encuentra en la placa de características
"Capacidad de congelación ...kg/24 h".
Almacenar alimentos precoci-
nados ultracongelados
(ID 64932509835)
Si desea almacenar alimentos precoci-
nados ultracongelados, compruebe en
el establecimiento de compra:
- que el envase no presente daños,
- la fecha de caducidad
- la temperatura del congelador indica-
da en el embalaje debe ser de -18 °C
o menos.
Si es posible, transporte los alimen-
tos congelados en una bolsa térmica
e introdúzcalos rápidamente en el
congelador.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Congelar y conservar
67
Congelar alimentos frescos en
casa
(ID 9007264187800843)
Antes de introducir los alimentos
(ID 79160745867)
Cuando la cantidad de alimentos
frescos a congelar sea superior a
2kg, deberá conectarse la función
SuperFrost 6 horas antes de intro-
ducir los alimentos.
En caso de una cantidad aún mayor,
conectar 24horas antes la función
SuperFrost.
Los alimentos congelados que ya están
almacenados mantienen así su reserva
de frío.
Si desea congelar alimentos, utilice
únicamente productos frescos y en
perfecto estado.
Es necesario tener en cuenta que al-
gunos alimentos no se pueden conge-
lar. Entre ellas figuran, por ejemplo, las
verduras que se suelen consumir cru-
das, como la lechuga o los rábanos.
Consejo: Para que se conserven el co-
lor, el sabor, el aroma y la vitaminaC,
se recomienda blanquear las verduras
antes de congelarlas. Para ello ponga
las verduras en porciones en agua hir-
viendo durante 2-3minutos. Después,
retírelas y enfríelas inmediatamente en
agua fría. Deje secar bien la verdura.
Envolver los alimentos
(ID 64934021003)
Congelar en porciones.
Consejo: Para evitar el riesgo de que-
maduras por congelación, utilice siem-
pre el empaquetado adecuado (p. ej.
recipientes para congelar).
Extraiga el aire del paquete y ciérrelo
bien.
Anote el contenido y la fecha de con-
gelación en el envase.
Introducir alimentos para congelar
(ID 101499124491)
Riesgo de sufrir daños debido a
una carga excesiva.
Una carga excesiva puede provocar
daños en el cajón congelador o en la
balda de cristal.
No exceda la carga máxima:
-cajón congelador = 15kg
- Balda de cristal = 35kg
Los alimentos que se introducen pa-
ra congelar no deben tocar ningún
alimento ya congelado, puesto que
se descongelaría.
Introduzca los envases siempre se-
cos para evitar que estos se adhieran
al congelarse.
Para garantizar que los alimentos se
congelen rápidamente hasta el núcleo,
no supere los siguientes tamaños de
envase:
- Fruta y verdura máx. 1kg
- Carne máx. 2,5 kgkg
- Pequeñas cantidades de alimentos
para congelar
(ID 101499550603)
Congelar los alimentos en los cajones
congeladores superiores.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Congelar y conservar
68
Coloque los alimentos a lo ancho de
la base de los cajones congeladores
superiores, a fin de que estos se
congelen completamente en el menor
tiempo posible.
–VarioRoom: colocar la cantidad de
alimentos máxima para congelar (ver
placa de características)
(ID 101499936651)
Si las ranuras del ventilador están ta-
padas disminuye la potencia de en-
friamiento y aumenta el consumo
energético.
Tenga en cuenta al colocar los ali-
mentos en el congelador que estos
no cubran las ranuras del ventilador.
Consejo: También es posible ampliar la
zona de congelación de forma total-
mente flexible. Si quiere congelar pro-
ductos de gran tamaño, como p.ej. pa-
vo o carne de caza, puede extraer las
bandejas de cristal situadas entre los
cajones de congelación.
Extraer los cajones congeladores su-
periores.
Coloque los alimentos a lo ancho en
las bandejas de cristal superiores, a
fin de que estos se congelen comple-
tamente en el menor tiempo posible.
Después del proceso de congelación:
Vuelva a apagar la función SuperFrost
.
Coloque los alimentos congelados en
los cajones del congelador e intro-
duzca los cajones.
Tiempo de conservación de
alimentos congelados
(ID 64934367755)
Categoría-
de alimentos
Tiempo de al-
macenamiento
(meses)
Helado Entre 2 y 6
Pan, repostería Entre 2 y 6
Queso Entre 2 y 4
Pescado graso Entre 1 y 2
Pescado magro Entre 1 y 5
Embutidos, jamón Entre 1 y 3
Carne de caza, cer-
do
Entre 1 y 12
Aves, carne de va-
cuno
Entre 2 y 10
Verduras, fruta Entre 6 y 18
Hierbas aromáticas Entre 6 y 10
Los tiempos de almacenamiento indicados
son solo orientativos.
En el caso de los productos congelados
habituales se deberá tener en cuenta la
fecha que aparece en el envase.
En una zona de congelación con una
temperatura constante de -18 ºC y con
las medidas higiénicas correspondien-
tes se puede prolongar sensiblemente
la durabilidad de los alimentos y evitar
tener que desecharlos.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Congelar y conservar
69
Enfriamiento rápido de bebidas
(ID 65149001355)
Para un enfriamiento rápido de bebidas
en el frigorífico conecte la función Su-
perFrío .
Si desea enfriar una cantidad grande de
bebidas o desea enfriar además bebi-
das en el congelador, seleccione el mo-
do Party en el modo Ajustes.
En el caso de introducir botellas en el
congelador para que se enfríen rápida-
mente, extráigalas como mucho tras
una hora. Las botellas podrían explotar.
Utilizar los accesorios
(ID 9007203889354251)
Preparar cubitos de hielo
(ID 78921314699)
Llene tres cuartos del depósito de
cubitos con agua y póngala en el
suelo de uno de los cajones de con-
gelación.
Para soltar la bandeja adherida por
congelación, utilice un objeto sin
punta, como p. ej. el mango de una
cuchara.
Consejo: Los cubitos se desprenden
fácilmente de la bandeja si esta se co-
loca brevemente bajo el grifo.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Preparación de cubitos de hielo
70
Depósito de agua
(ID 81021280395)
Riesgos para la salud y peligro
de sufrir daños debido a agua conta-
minada.
La calidad del agua debe correspon-
der a lo establecido por la ordenanza
de agua potable del país correspon-
diente.
Llene el depósito de agua exclusiva-
mente con agua potable limpia y fría.
Riesgo para la salud debido a un
uso inadecuado.
Los líquidos que contienen azúcar
como los refrescos, zumos de frutas,
agua mezclada con sirope o concen-
trados y similares pueden hacer que
la bomba del depósito de agua se
quede pegada y dañar al preparador
de cubitos de hielo.
El agua caliente o hirviendo puede
dañar el depósito de agua.
Llene el depósito de agua exclusiva-
mente con agua potable limpia y fría.
Riesgo para la salud debido a
agua con gérmenes.
En caso de que el agua permanezca
varios días en el depósito o en los
conductos para el agua, se pueden
formar gérmenes y suponer un ries-
go para la salud.
Cambie a diario el agua del depósito
de agua.
Cambie el agua siempre antes de
conectar el preparador de cubitos de
hielo para que estos sean frescos.
Limpie el depósito de agua y llénelo
con agua potable fresca en caso de
que haya permanecido apagado du-
rante mucho tiempo (más de 48 ho-
ras).
Se suministra agua del depósito de
agua de la zona frigorífica al preparador
de cubitos del recinto congelador.
Puede utilizar el agua fría del depósito
de agua en todo momento.
El depósito de agua tiene una capaci-
dad de 1l.
Limpie el depósito de agua antes de
desconectar el frigorífico o el prepara-
dor de cubitos de hielo durante un pe-
riodo largo. Séquelo con cuidado.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Preparación de cubitos de hielo
71
Llenar el depósito de agua
(ID 9007203711231883)
Conecte el frigorífico.
Extraiga el depósito de agua tirando
de él hacia delante.
Limpie bien el depósito de agua con
agua.
Llénelo hasta la marca con agua po-
table fresca y fría.
Coloque el depósito de agua lleno en
el soporte
e introdúzcalo por completo.Com-
pruebe que encaja correctamente en
su soporte.
Preparador de cubitos de hielo
(ID 81020249227)
Antes de conectar el preparador de cu-
bitos hay que tener en cuenta lo si-
guiente:
- El preparador de cubitos debe estar
limpio.
- El depósito de agua ya está limpio,
lleno de agua y colocado en la zona
de refrigeración.
- El aparato debe estar conectado.
- El cajón de cubitos de hielo incluye
una pared divisoria que se puede
mover. En función de la cantidad de-
seada de cubitos de hielo, puede
adaptar el tamaño de la zona de alo-
jamiento de cubitos de hielo.
- La zona del cajón por debajo del pre-
parador de cubitos de hielo debe es-
tar vacía.
- Únicamente pueden producirse cubi-
tos de hielo si el cajón para cubitos
está completamente cerrado.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Preparación de cubitos de hielo
72
Riesgo para la salud debido a
agua con gérmenes.
En caso de que el agua permanezca
en los conductos para el agua duran-
te un periodo largo, se pueden for-
mar gérmenes y suponer un riesgo
para la salud.
Deseche las tres primeras produc-
ciones de cubitos después de la
puesta en funcionamiento puesto
que ese agua ha servido para aclarar
por primera vez los conductos de
agua.
Esto se aplica tanto a la primera
puesta en funcionamiento como si el
preparador de cubitos de hielo ha
estado desconectado durante un pe-
riodo de tiempo prolongado (más de
48 horas).
Después de la primera puesta en fun-
cionamiento pueden transcurrir hasta
24horas hasta que caigan por primera
vez cubitos en el preparador.
Tras volver a encender y apagar el
preparador de cubitos de hielo, este
proceso dura 6h como máximo.
Utilice el preparador de cubitos de
hielo solo para producir cantidades de
uso doméstico.
El preparador de cubitos de hielo pre-
para aprox. 1,2kg de cubitos en
24horas.
La cantidad de cubitos de hielo que
puede producir el preparador depende
de la temperatura del congelador:
cuanto menor sea la temperatura,
mayor será la cantidad de cubitos
de hielo que se preparan.
Eiswürfelbereiter ein-/ausschal-
ten
(ID 101386849419)
Blättern Sie im Einstellungsmodus
mit der Sensortaste oder auf das
Symbol.
Tippen Sie auf OK.
Bei eingeschaltetem Eiswürfelbereiter
leuchtet.
Sobald die Gefrierzone heruntergekühlt
ist, füllt sich der Eiswürfelbereiter mit
Wasser.
Sobald das Wasser gefroren ist, fallen
die Eiswürfel aus der integrierten Eis-
würfelschale automatisch in die Schu-
blade. Die Eiswürfelschale kann nicht
entnommen werden.
Sobald die Eiswürfelschublade voll ist,
wird die Eiswürfelproduktion automa-
tisch eingestellt. Die Schublade füllt
sich nicht bis zum Rand.
Consejo: Entleeren Sie regelmäßig die
Eiswürfelschublade, spätestens, wenn
Sie länger als eine Woche kein Eis be-
zogen haben. So haben Sie stets fris-
ches Eis und ein Verklumpen der Eis-
würfel wird verhindert.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Preparación de cubitos de hielo
73
Wenn Sie keine Eiswürfel produzieren
möchten, können Sie den Eiswürfelbe-
reiter unabhängig von der Gefrierzone
ausschalten.
Wenn der Eiswürfelbereiter ausges-
chaltet ist, können in der Eiswürfels-
chublade bis zu einer maximalen Höhe
von 10cm Lebensmittel eingefroren
werden.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Descongelar
74
Recinto frigorífico y cajón
DailyFresh
(ID 80408131083)
El recinto frigorífico y el cajón
DailyFresh se descongelan automática-
mente.
Durante el funcionamiento del compre-
sor pueden formarse escarcha y gotas
de agua en la pared posterior de la zo-
na de refrigeración. No es necesario eli-
minarla escarcha y las perlas de agua.
El agua descongelada fluye por una ca-
naleta y se evacúa, a través del tubo de
evacuación de agua descongelada, a
un sistema de evaporación situado en
la pared posterior del aparato. El calor
del compresor hace que el agua de
descongelación se evapore automática-
mente.
Para ello mantenga siempre limpia la
canaleta del agua descongelada y el
orificio de evacuación. El agua des-
congelada debe poder fluir siempre
sin obstáculos.
Congelador
(ID 73013114123)
El aparato está equipado con un siste-
ma "NoFrost", de modo que se descon-
gela de forma automática.
La humedad que se forma se deposita
en el evaporador, se descongela de vez
en cuando de forma automática y se
evapora.
Gracias a la descongelación automáti-
ca, el congelador permanece sin hielo.
Los alimentos no se descongelan.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
75
(ID 66471397899)
No retirar la placa de características
del interior del aparato. Es necesaria
en caso de anomalía.
Tenga precaución de que no llegue
agua a la electrónica o a la ilumina-
ción.
Riesgo de sufrir daños por la en-
trada de humedad.
El vapor de un limpiador a vapor po-
dría dañar los componentes sintéti-
cos y eléctricos.
En ningún caso utilice uno para lim-
piar el aparato.
A través del agujero de desagüe de
agua para la congelación no puede
fluir el agua procedente de la limpie-
za.
Consejos respecto a los pro-
ductos de limpieza
(ID 73014650251)
En el interior del aparato, utilice solo
productos para la limpieza y el cui-
dado del aparato que no dañen los
alimentos.
Para evitar daños en las superficies, al
limpiar no utilice
- productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru-
ros,
- productos de limpieza descalcifica-
dores,
- productos de limpieza abrasivos (p.
ej., líquidos o en polvo, o piedras de
limpieza),
- productos de limpieza que conten-
gan disolventes,
- productos de limpieza especiales pa-
ra acero inoxidable,
- productos de limpieza para lavavaji-
llas,
- esprays para hornos,
- limpiacristales,
- cepillos y esponjas duros y abrasivos
(p. ej., los especiales para ollas),
- gomas quitamanchas,
- espátulas de metal afiladas.
Para la limpieza le recomendamos que
utilice un paño limpio, agua templada y
un poco de detergente suave.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
76
Preparar el aparato para la lim-
pieza
(ID 77076335755)
Limpiar solo la parte del frigorífico:
Conecte el modo Limpieza. La refri-
geración está desconectada, la luz inte-
rior permanece conectada.
Navegue por el modo Ajustes con
la tecla sensora o hasta el sím-
bolo.
Pulse en OK.
Con el modo Limpieza conectado
aparece un punto en la esquina supe-
rior del display .
En la pantalla de inicio se muestra un
modo Limpieza conectado.
Retire los alimentos del frigorífico y
guárdelos en un lugar fresco.
Retire todos los accesorios extraíbles
para la limpieza (ver apartado "Reti-
rar, desmontar y limpiar los acceso-
rios").
Limpiar el congelador/el aparato
completo:
Desconecte el aparato.
aparece en el display y se desconec-
ta la refrigeración.
Retire los alimentos del congelador/
aparato y guárdelos en un lugar fres-
co.
Retire todos los accesorios extraíbles
para la limpieza (ver apartado "Reti-
rar, desmontar y limpiar los acceso-
rios").
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
77
Limpiar el interior
(ID 73626087435)
Limpie el aparato regularmente, al
menos una vez al mes.
Si se deja que la suciedad se acu-
mule durante mucho tiempo, en oca-
siones ya no será posible eliminarla.
Las superficies pueden cambiar de
color o deformarse.
Elimine la suciedad cuanto antes.
Limpie el interior del aparato con un
paño limpio, agua templada y un po-
co de detergente suave.
Después de su limpieza, aclare con
agua limpia y séquelo todo con un
paño.
Limpie a menudo la canaleta del
agua descongelada y el orificio de
evacuación con un bastoncillo o algo
similar para que el agua descongela-
da pueda evacuarse sin obstáculos.
Para asegurar la correcta ventilación
del aparato y para evitar la formación
de olores, deje la puerta abierta du-
rante un breve período de tiempo.
Accesorios para limpieza ma-
nual o en el lavavajillas
(ID 76901057803)
(ID 76911636747)
Los siguientes componentes deberían
lavarse exclusivamente a mano:
- los listones con look en acero inoxi-
dable
- las baldas con impresión
- los adaptadores para la balda divisi-
ble
- el botellero variable (disponible como
accesorio especial)
- la placa de cristal (debido a la impre-
sión)
- todos los cajones y las tapas de los
cajones (incluidos en función del mo-
delo)
- el cajón organizador (como accesorio
especial)
(ID 76912283403)
Las siguientes piezas son aptas para el
lavado en el lavavajillas:
Peligro de sufrir daños derivados
de temperaturas demasiado altas.
Algunas piezas pueden p.ej. defor-
marse y no poder continuar siendo
utilizadas debido a su limpieza en el
lavavajillas a más de 55°C.
Para la limpieza de las piezas aptas
para el lavavajillas, seleccione una
temperatura de máximo 55°C.
A causa del contacto con colorantes
naturales, p.ej. los contenidos en za-
nahorias, tomates y kétchup, los com-
ponentes de plástico pueden cambiar
de color en el lavavajillas. Este cambio
de color no afecta a la estabilidad de
las piezas.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
78
- el botellero, la huevera
- el estante y el botellero de la puerta
(sin listón en look acero inox.)
- las baldas (sin listones y sin impre-
sión)
- los paneles de cristal (sin listones
protectores)
- el soporte para el filtro de olores (dis-
ponible como accesorio especial)
- die Trennwand der Eiswürfelschubla-
de
Retirar y desmontar los acce-
sorios para su limpieza
(ID 9007272881986571)
Desmontar los estantes de la puerta/
el soporte para botellas
(ID 66498993675)
Retire los listones con look de acero
inoxidable, antes de introducir el es-
tante/el botellero en el lavavajillas.
Proceda de la manera siguiente para re-
tirar los listones:
Coloque el estante/el botellero sobre
la encimera.
Ponga a un lado el listón.
Después de la limpieza, fije de nuevo
los listones.
Abstellfläche zerlegen
(ID 66497572363)
Nehmen Sie vor der Reinigung der Abs-
tellfläche die Zierleiste und die hintere
Schutzleiste ab. Gehen Sie dabei wie
folgt vor:
Legen Sie die Abstellfläche auf eine
weiche Unterlage (z.B. ein Geschirr-
tuch) auf die Arbeitsfläche.
Ziehen Sie an einer Seite beginnend
die Zierleiste ab.
Ziehen Sie die Schutzleiste ab.
Befestigen Sie die Zierleiste und die
Schutzleiste nach der Reinigung wie-
der an der Abstellfläche.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
79
Desmontar las baldas divisibles
(ID 101035054731)
Antes de limpiar las baldas, retire los
listones y los listones protectores. Pro-
ceda de la siguiente manera:
Coloque las baldas sobre una base
blanda encima de la encimera (p.ej.,
un paño de cocina).
Ponga a un lado el listón.
Retire el listón protector empezando
por un lado.
Tire de los dos adaptadores a la iz-
quierda y a la derecha de los sopor-
tes.
Después de la limpieza, inserte los
dos adaptadores a la altura deseada
a la izquierda y a la derecha de los
soportes.
Vuelva a conectar el listón y el listón
protector a la balda correspondiente.
Extraer el cajón
(ID 90921942795)
Extraer el cajón y elevarlo hacia afue-
ra.
Después de la limpieza, vuelva a in-
troducir el cajón.
Retirar la tapa del compartimento
(ID 76925771147)
Levante la tapa hacia adelante y tire
de ella hacia afuera.
Colocarla de nuevo después de la
limpieza.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
80
Retirar los cajones y las bandejas de
cristal del congelador
(ID 80804908811)
Extraer el cajón y elevarlo un poco
hacia afuera.
Extraer la bandeja de cristal y elevarla
un poco hacia afuera.
Colocar las bandejas de cristal y los
cajones del congelador
(ID 80804908811)
Coloque la bandeja de cristal inclina-
da sobre los carriles guía.
Introduzca la bandeja de cristal mien-
tras la baja.
Coloque el cajón inclinado sobre las
guías.
Deslice el cajón hacia dentro mien-
tras lo baja.
Sustituir el filtro de olores (accesorio
especial)
(ID 75949122059)
Sustituya el filtro de olores en el soporte
aprox. cada 6meses.
El símbolo del display de inicio re-
cuerda que es necesario sustitir el filtro
de olores.
Podrá adquirir los filtros de olores
KKF-RF a través del Servicio Post-
venta de Miele, en distribuidores es-
pecializados o en la página web de
Miele.
Retire el soporte para el filtro de olo-
res hacia arriba por encima de la bal-
da.
El filtro de olores en ningún caso
puede entrar en contacto con la pa-
red posterior del aparato, puesto
que, en ese caso, se quedaría pega-
do debido a la humedad.
Encaje completamente el filtro de
olores en el soporte, de forma que
no sobresalga por encima del borde.
Extraiga ambos filtros de olores y co-
loque los nuevos en el soporte con el
borde redondeado hacia abajo.
Introduzca el alojamiento en el centro
del listón de protección trasero de
cualquier balda, de manera que en-
caje perfectamente.
Para confirmar la sustitución del filtro,
pulsar la tecla sensoraOK.
La indicación para la sustitución del fil-
tro de olores se apaga y el contador se
pone a cero.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
81
En el display de inicio se apaga el sím-
bolo .Limpieza de la bandeja para
cubitos de hielo
(ID 66471746827)
La bandeja para cubitos de hielo no
puede extraerse , por lo que debe co-
locarse en posición de limpieza.
Limpie el depósito de cubitos de hielo:
- Antes de desconectar el preparador
de cubitos de hielo durante un tiem-
po prolongado.
- Los restos de hielo y de agua deben
eliminarse regularmente.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
82
Ajuste de la posición de limpieza de
la bandeja para cubitos de hielo
(ID 66472537099)
Antes de ajustar la posición de limpieza
de la bandeja para cubitos de hielo,
tenga en cuenta lo siguiente:
- El preparador de cubitos de hielo es-
tá conectado.
- La bandeja para los cubitos de hielo
está vacía e introducida por comple-
to.
Pulse .
Desplácese hacia la izquierda o la de-
recha hasta que aparezca en el
centro.
Pulse .
Es necesario que transcurra un tiempo
para que la bandeja para cubitos de
hielo gire a la posición de limpieza.
Cuando el cajón de los cubitos de hielo
está lleno, en el display se visualiza .
El proceso se cancela y la bandeja para
cubitos de hielo vuelve a girar a la posi-
ción inicial.
Vacíe el cajón de los cubitos de hielo
y repita el proceso.
Cuando el movimiento de la bandeja se
ha completado, el símbolo aparece
en el display.
Para salir del nivel Ajustes, toque.
Retire el cajón para cubitos de hielo.
Limpie la bandeja y el cajón con agua
templada y un poco de detergente
suave. Aclare en profundidad con
agua y séquelo con un paño suave.
Vuelva a introducir el cajón por com-
pleto.
Después de la limpieza, pulse en la
indicación de información .
Se oirá cómo gira de nuevo la bandeja
para cubitos de hielo hasta su posición
inicial.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
83
Limpieza del frontal y de las
paredes laterales del aparato
(ID 9007204686344203)
(ID 5431607051)
En ocasiones es imposible eliminar
la suciedad acumulada durante mu-
cho tiempo. Las superficies pueden
cambiar de color o deformarse.
Elimine cuanto antes la suciedad
acumulada en el frontal y en las pa-
redes laterales del aparato.
Todas las superficies son sensibles a
los arañazos y pueden sufrir modifi-
caciones de color o forma, si entran
en contacto con un producto para la
limpieza inadecuado.
Preste atención a la información del
apartado «Consejos sobre los pro-
ductos de limpieza» que aparece al
principio de este capítulo.
Limpie las superficies con una bayeta
limpia, detergente suave y agua ca-
liente. También es posible utilizar un
paño de microfibra limpio y húmedo
sin detergente.
Después de su limpieza, aclare con
agua limpia y séquelo todo con un
paño.
Frontal del aparato CleanSteel (edt/
cs)
(ID 101497233547)
Riesgo de sufrir daños debido a
una limpieza incorrecta.
El recubrimiento de la superficie re-
sulta dañado.
No aplique productos de limpieza
para acero inoxidable en estas su-
perficies.
El frontal del aparato tiene un revesti-
miento de gran calidad. Este repele la
suciedad y facilita la limpieza.
Limpieza de la junta de la
puerta
(ID 18014400934180107)
Riesgo de sufrir daños debido a
una limpieza incorrecta.
En caso de tratar la junta de la puer-
ta con aceites o grasas, esta podría
volverse porosa.
No aplique aceites o grasas.
Limpie la junta de la puerta periódica-
mente solo con agua, y a continua-
ción séquela bien con un paño.
Limpieza de las rejillas de ven-
tilación y de evacuación de ai-
re
(ID 2424701963)
Las acumulaciones de polvo aumen-
tan el consumo energético.
Limpie la rejilla de ventilación regular-
mente con un pincel o con el aspira-
dor (utilice p.ej. el accesorio corres-
pondiente del aspirador Miele).
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Limpieza y mantenimiento
84
Después de la limpieza
(ID 78922034059)
Introduzca de nuevo todos los ele-
mentos en el aparato.
En caso necesario, conecte el apara-
to de nuevo.
En caso de haber activado el modo
Limpieza del frigorífico:
toque OK en el panel de mandos.
En el display aparece.
Pulse en OK.
Con el modo Limpieza desconecta-
do, se apaga el punto en la esquina su-
perior del display.
Desplácese con las teclas senso-
ras y hasta el símbolo y con-
firme con OK.
El frigorífico comienza a enfriar de nue-
vo.
Conecte la función SuperFrost du-
rante un tiempo para que el congela-
dor se enfríe más rápidamente.
Conecte la función SuperFrío du-
rante algún tiempo, para que el frigo-
rífico se enfríe rápidamente.
Introduzca los alimentos en el frigorí-
fico.
Introduzca los cajones con los ali-
mentos congelados en el congelador
en cuanto este haya alcanzado una
temperatura suficientemente baja.
Desconecte la función SuperFrost
en cuanto en el congelador se haya
alcanzado una temperatura constante
de al menos -18°C.
Cierre las puertas del aparato.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
85
(ID 8948939787)
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu-
cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Consulte el apartado "Asistencia en caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, donde encontrará información sobre cómo subsanar las averías us-
ted mismo.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co-
rregirlo.
(ID 10719566347)
No abra el aparato de frío en la medida de lo posible hasta que se haya elimina-
do la anomalía para reducir al máximo la pérdida de frío.
(ID 1037493643-1)
Problema Causa y solución
(ID 66656083339)
El aparato no tiene po-
tencia de refrigeración y
la iluminación interior
no funciona cuando la
puerta está abierta.
El aparato no está conectado y el display se ilumi-
na.
Conecte el aparato.
El interruptor de red no está colocado correctamente
en la base de enchufe.
Enchufe la clavija de red en la base de enchufe.
Cuando el aparato está desconectado, en el dis-
play aparece.
El fusible de la instalación doméstica se ha dispara-
do. El frigorífico, la tensión de red u otro aparato po-
drían estar dañados.
Llame a un técnico electricista o al Servicio Post-
venta.
(ID 2424759819)
El compresor funciona
de forma continuada.
No se trata de ninguna anomalía. Para ahorrar ener-
gía, el compresor conmuta a una velocidad menor
cuando la demanda de frío es reducida. De esta for-
ma se prolonga el tiempo de funcionamiento del
compresor.
(ID 71908453643)
El compresor se conec-
ta cada vez más a me-
nudo y durante más
tiempo, la temperatura
en el aparato es dema-
siado baja.
Las secciones de ventilación se encuentran tapadas
o presentan polvo acumulado.
Evite tapar las secciones de ventilación.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
86
Problema Causa y solución
Elimine regularmente el polvo acumulado en las
secciones de entrada y salida de aire.
Se han abierto las puertas del aparato muy a menu-
do o se han introducido o congelado grandes canti-
dades de alimentos frescos.
Abra las puertas del aparato únicamente cuando
sea necesario y durante el menor tiempo posible.
La temperatura necesaria se ajusta de nuevo por sí
sola transcurrido un tiempo.
Las puertas del aparato no están cerradas correcta-
mente. Es posible que ya se haya formado una grue-
sa capa de hielo en el recinto congelador.
Cierre las puertas del aparato.
La temperatura necesaria se ajusta de nuevo por sí
sola transcurrido un tiempo.
Si se hubiera formado una gruesa capa de hielo, se
reduce la potencia frigorífica, lo que aumenta el con-
sumo de energía.
Descongele el aparato y límpielo.
La temperatura ambiente es demasiado alta. Cuanto
más elevada sea la temperatura ambiente, más tiem-
po funciona el compresor.
Observe las indicaciones del capítulo «Instala-
ción», apartado «Lugar de emplazamiento».
El aparato no se ha montado correctamente en el
hueco.
Instale el aparato siguiendo las indicaciones del
manual adjunto.
La temperatura del aparato está ajustada demasiado
baja.
Corrija el ajuste de temperatura.
Se ha congelado una gran cantidad de alimentos a la
vez.
Observe las indicaciones del capítulo «Congelar y
almacenar».
La función SuperFrío todavía está conectada.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
87
Problema Causa y solución
Conecte la función SuperFrío previamente para
ahorrar energía.
La función SuperFrost todavía está conectada.
Conecte la función SuperFrost previamente pa-
ra ahorrar energía.
(ID 18014401506734731)
El compresor se conec-
ta cada vez con menor
frecuencia y durante
menos tiempo, ascien-
de la temperatura en el
aparato.
Esto no es una anomalía. La temperatura ajustada es
demasiado elevada.
Corrija el ajuste de temperatura.
Compruebe la temperatura de nuevo transcurridas
24horas.
Los alimentos congelados comienzan a descongelar-
se.
Se ha sobrepasado la temperatura ambiente para la
que está diseñado su aparato.
El compresor se conecta con menor frecuencia si la
temperatura ambiente es muy baja. Por esta razón
puede que la temperatura en el congelador sea de-
masiado elevada.
Observe las indicaciones del capítulo «Instala-
ción», apartado «Lugar de emplazamiento».
Aumente la temperatura ambiente.
(ID 4223381259)
El aparato está conge-
lado o en el interior del
aparato se forma agua
condensada. Eventual-
mente, la puerta del
aparato no se cierra co-
rrectamente.
La junta de la puerta se ha salido de la ranura.
Compruebe si la junta de la puerta encaja correc-
tamente en la ranura.
La junta de la puerta está dañada.
Compruebe si la junta de la puerta está dañada.
(ID 4223363467)
La junta de la puerta es-
tá dañada o debería ser
sustituida.
Se puede sustituir la junta de la puerta sin herramien-
ta.
Sustituya la junta de la puerta Podrá adquirir una
nueva a través del Servicio técnico de Miele o de
un distribuidor especializado.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
88
Problemas generales con el aparato
(ID 2357540747)
Problema Causa y solución
(ID 2425230219)
El suelo del frigorífico
está mojado.
El orificio de evacuación del agua descongelada está
obstruido.
Limpie la canaleta de agua descongelada y el orifi-
cio de evacuación.
(ID 3816722571)
Se ha adherido algún
alimento por congela-
ción.
El envase del alimento no estaba seco al introducirlo.
Desprenda el alimento congelado con un objeto
sin punta, p.ej., con el mango de una cuchara.
(ID 77187786379)
No suena ninguna señal
acústica aunque la
puerta del aparato esté
abierta durante mucho
tiempo.
Esto no es una anomalía. La señal acústica de alar-
ma se ha desactivado en el modo Ajustes. Si desea
volver a conectar la alarma acústica:
Navegue por el modo Ajustes con la tecla sen-
sora o hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Seleccione el volumen de las señales acústicas y
de aviso deseado con las teclas sensoras y .
Pulse en OK.
Si las señales acústicas y de aviso están conectadas
aparece.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
89
Mensajes en el display
(ID 27021600220125963)
Mensaje Causa y solución
(ID 78725026827)
En el display se ilumi-
na, el aparato no tiene
potencia de refrigera-
ción; sin embargo, si-
guen funcionando el
manejo y la iluminación
interior del aparato.
El modo Exposición está conectado.
Pulse en OK.
En el display aparece a continuación Miele y, des-
pués, la pantalla de bienvenida.
Pulse en OK.
Navegue por el modo Ajustes con la tecla sen-
sora o hasta el símbolo.
Pulse en OK.
Una vez desconectado el modo Exposición, el apa-
rato se apaga y es necesario conectarlo de nuevo.
(ID 77912417291)
En el display se ilumi-
na y no es posible
manejar el aparato.
Todavía está conectada la función Limpieza.
Para desconectar la función Limpieza, toqueOK
en el panel.
En el display aparece.
Pulse en OK.
Con el modo Limpieza desconectado, se apaga
el punto en la esquina superior del display.
Desplácese con la tecla sensora o hasta el
símbolo y confirme con OK.
El aparato comienza a enfriar de nuevo.
(ID 66668220427)
En el display no apare-
ce nada. Aparece total-
mente oscuro.
El modo Sabbat está conectado: la iluminación in-
terior del aparato está desconectada y el aparato en-
fría.
Pulse en OK.
En el display aparece.
Pulse en OK.
Si está conectado el modo Sabbat aparece un
punto en la esquina superior del display.
Pulse en OK.
Si está desconectado el modo Sabbat se apaga el
punto en la esquina superior del display.
(ID 66669061771)
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
90
Mensaje Causa y solución
En el display se ilumi-
na y no es posible
manejar el aparato.
Está conectada la función Bloqueo.
Desbloquee el aparato temporalmente o desco-
necte por completo la función Bloqueo (ver capítu-
lo "Realizar otros ajustes", apartado "Desactivar
temporalmente/Desconectar por completo la fun-
ción Bloqueo /").
(ID 75963352203)
En la pantalla de inicio
se ilumina el símbo-
lo, y se emite tam-
bién un señala acústica.
La indicación de sustitución del filtro de olores re-
cuerda cuándo se debe sustituir el filtro.
Sustituya el filtro de olores (ver capítulo "Limpieza
y mantenimiento", apartado "Sustituir el filtro de
olores (accesorio especial)") y confirme la sustitu-
ción pulsando OK.
En la pantalla de inicio se apaga el símbolo .
(ID 123400822411)
Im Display leuchtet
und zusätzlich ertönt
ein Signalton.
Die Schublade des Eiswürfelbereiters ist voll.
Entnehmen Sie die Schublade und entleeren Sie
sie.
(ID 75967303051)
In der jeweiligen Tem-
peraturanzeige leuch-
tet, zusätzlich
ertönt ein Warnton.
Der Türalarm wurde aktiviert.
Tippen Sie aufOK.
Der Warnton verstummt und das Symbol erlischt.
Schließen Sie die entsprechende Gerätetür.
(ID 75973762571)
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
91
Mensaje Causa y solución
En la indicación de tem-
peratura del congelador
se ilumina en rojo y,
además, se emite una
señal acústica.
Se ha activado la alarma de temperatura (ver capí-
tulo «Alarma de temperatura y de la puerta»): el con-
gelador está demasiado caliente o demasiado frío in-
dependientemente de la temperatura ajustada.
Los motivos pueden ser, por ejemplo:
La puerta del aparato se ha abierto muy a me-
nudo.
Se ha congelado una gran cantidad de alimen-
tos sin conectar la función SuperFrost.
Se ha producido un corte prolongado del sumi-
nistro eléctrico.
si el aparato está defectuoso.
Pulse en OK.
Se ha confirmado el mensaje de advertencia: se
apaga y el tono de advertencia se apaga.
En el display parpadea durante aprox.1minuto la
temperatura más alta, que domina en la zona del
congelador. Finalmente la indicación de temperatura
cambia a la temperatura actual en la zona del conge-
lador.
Puede salir anticipadamente de la indicación de tem-
peratura que parpadea:
Pulse en OK.
La temperatura más elevada que se muestra se apa-
ga. A continuación, en la indicación aparece de nue-
vo la temperatura real actual del congelador.
Elimine el estado de alarma.
En función de la temperatura, compruebe si los ali-
mentos se han descongelado parcial o, incluso,
totalmente. Si este es el caso, elabore los alimen-
tos (cocer o asar), antes de congelarlos de nuevo.
(ID 123512816779)
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
92
Mensaje Causa y solución
Im Display leuchtet
und zusätzlich ertönt
ein Signalton.
Es ist nicht genug Wasser im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
Die Schublade des Eiswürfelbereiters ist nicht richtig
geschlossen.
Schieben Sie die Schublade richtig ein.
Der Wassertank ist nicht richtig eingeschoben.
Schieben Sie den Wassertank ein, so dass er rich-
tig eingerastet ist.
(ID 75967690635)
En el display se ilumi-
na, además se
emite una señal acústi-
ca.
Se indica un fallo de red: debido a un fallo de red o a
una interrupción de corriente, la temperatura del con-
gelador ha sido demasiado alta durante los últimos
días u horas.
Pulse en OK.
Se ha confirmado el mensaje de anomalía:
se apaga y el tono de advertencia se apaga.
En la indicación de temperatura del congelador par-
padea durante aprox.1minuto la temperatura más
alta, que domina en la zona del congelador. Final-
mente la indicación de temperatura cambia a la tem-
peratura actual en la zona del congelador.
Puede salir anticipadamente de la indicación de tem-
peratura que parpadea:
Pulse en OK.
La temperatura más elevada que se muestra se apa-
ga. A continuación, en la indicación aparece de nue-
vo la temperatura real actual del congelador. El apa-
rato vuelve a funcionar con el último ajuste de tem-
peratura.
Elimine el estado de alarma.
En función de la temperatura, compruebe si los ali-
mentos se han descongelado parcial o, incluso,
totalmente. Si este es el caso, elabore los alimen-
tos (cocer o asar), antes de congelarlos de nuevo.
(ID 75896948363)
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
93
Mensaje Causa y solución
En el display se ilumi-
na, eventualmente
aparece un código de
anomalía F con cifras.
Además, se emite una
señal acústica.
Se ha producido una anomalía.
Desconecte el tono de aviso, confirme conOK.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
Para trasmitir la incidencia necesitará siempre el có-
digo de anomalía, el modelo y el número de fabrica-
ción del aparato. Podrá visualizar esta información
directamente:
Pulse en OK.
En el display se muestran los datos necesarios del
aparato.
Pulse en OK.
Para desconectar el aparato, desplácese con la te-
cla sensora o hasta el símbolo.
Para salir de la indicación de información, deslíce-
se con la tecla sensora o hasta el símbolo .
Pulse en OK.
Se muestra una anomalía del aparato: esta indica-
ción tiene siempre preferencia e interrumpe inmedia-
tamente cualquier ajuste que desee realizar.
Una anomalía en el aparato tiene preferencia a la ho-
ra de ser indicada respecto a la alarma de la puerta
y/o alarma de temperatura.
(ID 123513278091)
Im Display leuchtet
und zusätzlich ertönt
ein Warnton.
Eine Störung des Eiswürfelbereiters liegt vor.
Schalten Sie den Warnton aus, indem Sie im Dis-
play auf tippen.
Rufen Sie den Kundendienst.
Der Eiswürfelbereiter kann aber auch über den Eins-
tellungsmodus ausgeschaltet werden.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
94
Problemas con el fabricador de cubitos de hielo
(ID 9007201612300043)
Problema Causa y solución
(ID 2465195787)
El fabricador de cubitos
de hielo no puede co-
nectarse.
El frigorífico no está conectado a la red eléctrica o no
está encendido.
Enchufe de nuevo el frigorífico y conéctelo.
(ID 4458752651)
El fabricador de cubitos
de hielo no prepara cu-
bitos de hielo.
El frigorífico o el fabricador de cubitos de hielo no
están conectados.
Conecte el frigorífico o el fabricador de cubitos de
hielo.
El cajón del fabricador de cubitos de hielo no está
bien cerrado.
Introduzca el cajón correctamente.
No hay suficiente agua en el depósito de agua.
Llene el depósito de agua.
El depósito de agua no se ha introducido correcta-
mente.
Introduzca el depósito de agua correctamente de
forma que encaje.
La bandeja de cubitos de hielo no se encuentra en la
posición correcta.
Corrija la posición de la bandeja de cubitos de hie-
lo.
La temperatura de la zona de congelación es dema-
siado elevada.
Ajuste una temperatura más baja.
(ID 13187432971)
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
95
Problema Causa y solución
Los cubitos de hielo
huelen o saben mal.
El preparador de cubitos de hielo se encuentra en
funcionamiento continuo y se debería limpiar regular-
mente.
Aclare con frecuencia el preparador de cubitos de
hielo, así como la conducción de agua; no consu-
ma las primeras 3 producciones.
El preparador de cubitos de hielo se utiliza con muy
poca frecuencia. Si el hielo está almacenado durante
mucho tiempo, puede adquirir el olor y el sabor de
otras sustancias.
Vacíe el cajón de cubitos de hielo cuando no lo
utilice durante largos periodos de tiempo.
Aclare con frecuencia el preparador de cubitos de
hielo, así como la conducción de agua; no consu-
ma las primeras 3 producciones.
Se han almacenado alimentos sin empaquetar en el
congelador. El olor y el sabor de los alimentos sin
empaquetar puede afectar al hielo.
Conserve únicamente alimentos empaquetados en
el recinto congelador.
El cajón de cubitos de hielo está sucio.
Limpie el cajón de cubitos de hielo en caso nece-
sario.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
¿Qué hacer si ...?
96
No funciona la iluminación interior.
(ID 77050494475)
Peligro de descargas eléctricas producidas por cables accesibles.
Al retirar la cubierta de la luz podría entrar en contacto con piezas conductoras
de electricidad.
No retire la tapa de la luz. La iluminación LED debe ser reparada y sustituida
exclusivamente por el Servicio Post-venta.
Riesgo de sufrir daños por iluminación LED.
Esta iluminación se corresponde con el grupo de riesgo RG2. En caso de que
la cubierta esté defectuosa, los ojos podrían sufrir daños.
En caso de que la cubierta de la lámpara esté defectuosa no la examine direc-
tamente con instrumentos ópticos (como una lupa o similares).
(ID 1037493643-2)
Problema Causa y solución
(ID 75976252683)
No funciona la ilumina-
ción interior.
El aparato no está conectado.
Conecte el aparato.
El modo Sabbat está conectado: el display está
oscuro y el aparato enfría.
Pulse en OK.
En el display aparece.
Pulse en OK.
Si está conectado el modo Sabbat aparece un
punto en la esquina superior del display.
Pulse en OK.
Si está desconectado el modo Sabbat se apaga el
punto en la esquina superior del display.
La iluminación interior se desconecta automática-
mente debido al sobrecalentamiento después de
aprox. 15minutos cuando la puerta está abierta. Si
este no es el motivo, se trata de una avería.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Causas de ruidos
97
(ID 103152988171)
El aparato emite ruidos durante su funcionamiento.
Con una capacidad de refrigeración más baja, el aparato consume menos electri-
cidad pero está en funcionamiento durante más tiempo. La intensidad de los rui-
dos de funcionamiento es menor.
Con una capacidad de refrigeración más alta, los alimentos se enfrían más rápi-
damente.
La intensidad de los ruidos de funcionamiento es mayor.
Ruidos
normales
¿De dónde proceden?
Brrrrr ... El zumbido proviene del compresor. Cuando se conecta el com-
presor, el ruido puede ser más alto durante un tiempo breve.
Blubb,
blubb ...
Los ruidos tipo burbujeo, gárgaras o zumbidos proceden del re-
frigerante que fluye por las tuberías.
Click ... El tintineo puede oírse siempre que el termostato conecta o
desconecta el compresor.
Sssrrrrr ... El flujo de aire en el interior puede provocar un ligero silbido.
Se percibe el zumbido de la bomba al entrar agua desde el de-
pósito de agua.
Crac ... El chisporroteo se oye siempre que los materiales del aparato se
expanden.
Recuerde que los ruidos del compresor y del circuito de refrigeración no se pue-
den evitar.
Ruidos Causa y solución
Clapeteo, tin-
tineo
El aparato no está nivelado. Nivele el aparato con la ayuda de
un nivel de burbuja. Utilice para ello las patas roscadas que se
encuentran debajo del aparato o coloque algo debajo.
El aparato toca otros muebles o aparatos. Sepárelo.
Los cajones, cestos o baldas se mueven o están atascados.
Compruebe los componentes extraíbles y, si fuera necesario,
vuelva a colocarlos.
Las botellas o recipientes se tocan entre sí. Separe ligeramente
las botellas o los recipientes.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Servicio Post-venta
98
(ID 115372161547)
Consulte el apartado "Asistencia en
caso de averías" de nuestra web,
www.miele.es, para obtener informa-
ción sobre la resolución de problemas
y las piezas de repuesto de Miele.
Contacto en caso de anomalí-
as
(ID 123634245771)
En caso de anomalías que no pueda
solucionar usted mismo, informe p.ej. a
su distribuidor Miele o al Servicio técni-
co de Miele.
Es posible concertar una cita con el
Servicio técnico a través de nuestra
página web www.miele.com/service.
Al final de este documentose indica el
número de teléfono del Servicio técni-
co de Miele.
El Servicio técnico necesitará saber la
denominación del aparato y el número
de serie (fab./SN/n.º). Se pueden en-
contrar ambos datos en la placa de ca-
racterísticas situada en el interior del
aparato de frío o, según el modelo, en
el modo Ajustes en el apartado Infor-
mación.
Base de datos EPREL
(ID 9007261528280075)
Desde el 1 de marzo de 2021 se puede
encontrar información acerca del eti-
quetado energético y de los requisitos
de diseño ecológico en la base de da-
tos de productos europea (EPREL). Se
puede acceder a ella a través de este
enlace: https://eprel.ec.europa.eu/. Se
debe introducir la denominación del
aparato.
El nombre del modelo se encuentra en
la placa de características dentro del
aparato de frío o, según el modelo, en
el modo Ajustes en el apartado Infor-
mación.
SN-ST
R600a:
XXXXXX Nr. XX/ XXXXXXXXX.
XXX l
XXg
Garantía
(ID 18014409245728779)
El presente producto está sujeto a la
garantía legalmente establecida en el
Real Decreto Ley 1/2007 de 16 de no-
viembre por el que se aprueba el texto
refundido de la Ley General para la De-
fensa de los Consumidores y Usuarios
y otras leyes complementarias, o el tex-
to legal que en su caso lo sustituya.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Declaración de conformidad
99
(ID 10614801163)
Por la presente, Miele declara que este
combi cumple con los requisitos de la
directiva europea 2014/53/EU.
(ID 10619567883)
En el siguiente link encontrará el texto
completo de la declaración de confor-
midad europea:
- productos, descarga, en
www.miele.es
- Atención al cliente, solicitud de infor-
mación, instrucciones de manejo, eh-
ttps://www.miele.es/electrodomesti-
cos/solicitud-de-informa-
cion-385.htm introduciendo el nom-
bre del producto o el número de fa-
bricación
(ID 10638126859)
Banda de fre-
cuencia
2,4000GHz –
2,4835GHz
Potencia de trans-
misión máxima
<100mW
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Derechos de propiedad intelectual y licencias
100
(ID 106974592395)
Para el manejo y control del módulo de comunicación, Miele hace uso de software
propio o ajeno no sujeto a una licencia de código abierto. Dicho software o com-
ponentes de software están protegidos por derechos de propiedad intelectual. De-
ben respetarse los derechos de propiedad intelectual tanto de Miele como de ter-
ceros.
Además, el módulo de comunicación integrado en el dispositivo contiene compo-
nentes de software que se distribuyen bajo condiciones de licencia de código
abierto. Puede consultar los componentes de código abierto incluidos, junto con
los avisos de derechos de propiedad intelectual correspondientes, copias de las
respectivas condiciones de licencia válidas y, en caso necesario, información adi-
cional, localmente a través de direcciónIP por medio de un navegador web
(http[s]://<dirección ip>/Licenses). Las regulaciones de responsabilidad y garantía
de las condiciones de licencia de código abierto allí recogidas son aplicables úni-
camente en relación con los respectivos propietarios de los derechos.
Already in translation (not necessarily in this order)
In translation (perhaps) in this order
Alemania
Dirección del fabricante
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Chile
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 91 623 20 00
Web: www.miele.es
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura
Santiago de Chile
Tel.: (56 2) 957 0000
Fax: (56 2) 957 0079
Internet: www.miele.cl
Servicio Postventa: miele.es/service
E-mail Servicio Postventa: [email protected]
Teléfono Servicio de Atención al Distribuidor:
Servicios concertados en todas las capitales y poblaciones importantes.
902 878 209
M.-Nr. 12 137 280 / 02es-ES
KFN 4799 ...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Miele KFN 4799 DDE Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación