AKG IVM 4 El manual del propietario

Categoría
Cables de poder
Tipo
El manual del propietario
BEDIENUNGSANLEITUNG ..........S. 2
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!
USER INSTRUCTIONS ...............p. 22
Please read the manual before using the equipment!
MODE D’EMPLOI .....................p. 42
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système!
ISTRUZIONI PER L’USO .............p. 62
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale!
MODO DE EMPLEO ...................p. 82
¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo!
INSTRUÇÕES DE USO ...............S. 102
Favor leia este manual antes de usar o equipamento!
IVM 4
Mikrofone · Kopfhörer · Drahtlosmikrofone · Drahtloskopfhörer · Kopfsprechgarnituren · Akustische Komponenten
Microphones · Headphones · Wireless Microphones · Wireless Headphones · Headsets · Electroacoustical Components
Microphones · Casques HiFi · Microphones sans fil · Casques sans fil · Micros-casques · Composants acoustiques
Microfoni · Cuffie HiFi · Microfoni senza filo · Cuffie senza filo · Cuffie-microfono · Componenti acustici
Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalámbricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos
Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas
a mudanças sem aviso prévio.
AKG Acoustics GmbH
Lemböckgasse 21–25, A-1230 Vienna/AUSTRIA, phone: (+43-1) 86654-0*
AKG Acoustics, U.S.
8500 Balboa Boulevard, Northridge, CA 91329, U.S.A, phone: (+1 818) 920-3212
For other products and distributors worldwide visit www.akg.com
Printed in Austria on recycled paper. 03/07/9100 U 1229
Umschlag_Klappe_grasl 01.03.2007 9:54 Uhr Seite 2
Índice
82 AKG IVM 4
Página
Instrucciones de servicio resumidas .....................83
Símbolos y caracteres.............................................84
1 Seguridad y medio ambiente ...............................85
1.1 Seguridad .......................................................85
1.2 Volumen elevado ............................................85
1.3 Medio ambiente ..............................................86
2 Descripción ...........................................................87
2.1 Introducción....................................................87
2.2 Volumen de suministros..................................87
2.3 Accesorios opcionales....................................87
2.4 Transmisor estéreo estacionario SST 4...........87
2.4.1 Panel frontal ...........................................87
2.4.2 Display ...................................................88
2.4.3 Panel posterior.......................................88
2.5 Receptor estéreo de bolsillo SPR 4 ................88
2.5.1 Controles ...............................................89
2.5.2 Display ...................................................89
2.6 Audífono IP 2 ..................................................89
3 Puesta en servicio.................................................90
3.1 Cambiar el código de colores .........................90
3.1.1 Transmisor .............................................90
3.1.2 Receptor ................................................90
3.2 Posicionar el transmisor .................................90
3.3 Montaje del transmisor en bastidor ................90
3.3.1 Montar un transmisor.............................90
3.3.2 Montar dos transmisores adyacentes ...90
3.4 Poner en servicio el receptor...........................91
3.4.1 Colocar las pilas.....................................91
3.4.2 Encender (Modo LOCK/SETUP) ............91
3.4.3 Apagar ...................................................91
3.4.4 Seleccionar el país.................................91
3.4.5 Seleccionar automáticamente
la frecuencia....................................................92
3.4.6 Seleccionar manualmente la frecuencia 92
3.4.7 Conectar el audífono .............................92
3.5 Poner en servicio el transmisor.......................92
3.5.1 Antena....................................................92
3.5.2 Conexiones audio ..................................92
3.5.3 Conectar el transmisor a la red ..............93
3.5.4 Encender (Modo LOCK/ SETUP) ...........93
3.5.5 Apagar ...................................................94
3.5.6 Seleccionar el país.................................94
3.5.7
Ajustar la frecuencia (menú de preajuste)
.....94
3.5.8 Ajustar la frecuencia directamente.........94
3.5.9 Ajustar la potencia de transmisión .........94
3.5.10 Denominar el transmisor......................95
3.5.11 Ajustar el nivel de entrada....................95
3.6 Instalación multicanales .................................95
4 Funciones ampliadas............................................96
4.1 Transmisor ......................................................96
4.1.1 SOUND ..................................................96
4.1.2 EXTRA....................................................97
4.2 Receptor.........................................................97
4.2.1 Buscar frecuencias perturbadoras.........97
4.2.2 Ajustar el silenciador (squelch)...............98
4.2.3 Limitador de protección antirruido.........98
4.2.4 Equilibrio ................................................98
Página
4.2.5 Info.........................................................99
5 Limpieza ................................................................99
5.1 Transmisor y receptor .....................................99
5.2 Audífono .........................................................99
6 Reparación de fallos ............................................99
7 Datos técnicos ....................................................101
7.1 IVM 4.............................................................101
7.2 Transmisor SST 4..........................................101
7.3 Receptor SPR 4 ............................................101
7.4 Audífono IP 2 ................................................101
7.5 Normas .........................................................101
8 Apéndice..............................................................122
Menús del transmisor y del receptor ...................122
Funciones básicas (Figs. A1 hasta A8) ................124
Funciones ampliadas (Figs. A9 hasta A26)..........128
Figs. 7 hasta 13..........................Páginas desplegables
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:28 AM Seite 82 (Schwarz/Black Auszug)
1. Establezca todas las conexiones audio.
2. Conecte la antena al transmisor.
3. Conecte el transmisor a la red eléctrica.
4. Introduzca las pilas suministradas en el receptor SPR 4.
5. Encienda el receptor y ajuste el código del país en el que se utilizará el IVM 4
(Capítulo 3.4.4).
6. Ajuste en el receptor una frecuencia libre (Menú "AUTO", Capítulo 3.4.5).
7. Conecte el audífono al receptor.
8. Encienda el transmisor (Capítulo 3.5.4) y ajuste el código del país en el que se
utilizará el IVM 4 (Capítulo 3.5.6).
9. Ajuste en el transmisor la misma frecuencia que ya ha ajustado en el receptor
(Capítulo 3.5.7).
10. Regule la potencia de transmisión (Capítulo 3.5.9).
11. Regule el nivel de entrada del transmisor (Capítulo 3.5.11).
12. Ajuste el volumen deseado para el audífono.
83
AKG IVM 4
Instrucciones de servicio resumidas
L
4
7
32
1
12
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/28/07 10:31 AM Seite 83 (Schwarz/Black Auszug)
Símbolos y caracteres
SSíímmbboollooss uuttiilliizzaaddooss
CCaarraacctteerreess
ppaarraa eell ddiissppllaayy
En los diagramas de menús Figs. A1 hasta A26 en las páginas 122 hasta 136 se uti-
lizan los símbolos siguientes:
84 AKG IVM 4
Rueda SETUP en el
transmisor SST 4
Conmutador Jog en el
receptor SPR 4
Presionar por largo
tiempo (aprox. 2 s)
Presionar brevemente
Girar hacia la izquierda o
la derecha hasta el tope
Girar hacia la izquierda
hasta el tope
Girar hacia la derecha
hasta el tope
2 s
2 s
SST 4 SPR 4
SST 4 SPR 4 SST 4 SPR 4
SST 4 SPR 4
Carácter parpadeante
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:28 AM Seite 84 (Schwarz/Black Auszug)
1 Seguridad y medio ambiente
11..11 SSeegguurriiddaadd
11..22 VVoolluummeenn eelleevvaaddoo
¡¡IImmppoorrttaannttee!!
Tabla 1: Tiempo máximo
de audición en función de
la presión sonora
1. No verter líquidos sobre el equipo y no dejar caer objetos a través de las ranu-
ras de ventilación.
2. Utilice el aparato sólo en lugares secos.
3. El personal técnico calificado es el único autorizado para abrir, atender y repa-
rar el aparato. En el interior de la caja no se encuentra ninguna pieza que pueda
ser atendida, reparada o cambiada por un profano.
4. Antes de utilizar el aparato, verifique que la tensión de servicio corresponda a
la tensión de red en el lugar de utilización.
5. Utilice el aparato solamente con el alimentador de red con tensión de salida de
12 V CC. ¡Otros tipos de corriente pueden dañar seriamente el aparato!
6. Ponga inmediatamente fuera de servicio el equipo si llegara a penetrar algún ob-
jeto sólido o un líquido al interior del aparato. En ese caso tiene que desen-
chufar inmediatamente el alimentador de red y el aparato debe ser examinado
por nuestro servicio de atención al cliente.
7. Si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo, debe desenchufar el cable
del alimentador de la toma de red. Por favor, recuerde que si el alimentador de
red permanece enchufado, el aparato no se desconecta completamente de la
red cuando se apaga.
8. No colocar el aparato cerca de fuentes de calor, como p.ej radiadores, tubos de
calefacción, amplificadores, etc. y no exponerlo directamente al sol, a polvo o
humedad intensos, a la lluvia, a vibraciones o a golpes.
9. Para evitar perturbaciones o interferencias, todas las líneas de audio, y sobre
todo las de las entradas de micrófono, deben tenderse separadas de las líneas
de alta intensidad y de alimentación. Si el tendido se hace en una caja de en-
trada de cables o en canales para cables, las líneas de audio deben colocarse
en un canal separado.
10. Para limpiar el aparato, utilice únicamente un paño húmedo, pero no mojado.
¡Antes de proceder a la limpieza desenchufe el cable del alimentador de la toma
de red! No debe utilizar nunca materiales de limpieza corrosivos o abrasivos ni
aquellos que contengan alcohol o disolventes, puesto que pueden dañar la laca
o las piezas de material sintético.
11. El aparato debe ser utilizado sólo para los fines descriptos en estas instruccio-
nes de uso. AKG no se responsabiliza por daños debidos a un uso inadecuado
o indebido.
12. En algunos países puede ser necesario disponer de una autorización individual
para utilizar el aparato. Es indispensable informarse ante las autoridades co-
rrespondientes en el país en que desee emplear el aparato.
13. Alteraciones realizadas en el aparato sin la autorización expresa de AKG pue-
den conducir a la infracción de las prescripciones de telecomunicación y con
ello a la anulación de la autorización de utilización.
¡El escuchar con audífono a volúmenes muy elevados, sobre todo durante un
tiempo prolongado, puede afectar el oído! Por lo tanto, regule el volumen lo
más bajo posible.
La Tabla 1 indica, sobre la base de investigaciones alemanas en materia de medi-
cina laboral, el tiempo máximo en que volúmenes elevados no afectan el oído. Es
necesario tener en cuenta que los valores límites fijados por ley en el país de utili-
zación del aparato pueden apartarse de los valores aquí indicados. En principio se
puede duplicar el tiempo máximo de audición indicado sin que se causen defec-
tos auditivos, si la presión sonora se reduce en 3 dB.
85
AKG IVM 4
L
!
L
!
Presión sonora Tiempo máximo de audición
85 dB(A) 8 horas
88 dB(A) 4 horas
91 dB(A) 2 horas
94 dB(A) 1 hora
97 dB(A) 30 minutos
100 dB(A) 15 minutos
120 dB (A) Umbral de sonido doloroso
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:28 AM Seite 85 (Schwarz/Black Auszug)
1 Seguridad y medio ambiente
11..33 MMeeddiioo aammbbiieennttee
Para evitar defectos auditivos, sírvase seguir las indicaciones siguientes:
1. Regule el nivel máximo del volumen de tal forma que pueda justo escuchar
bien.
2. Si escucha en sus oídos un campanilleo o silbidos, si no percibe tonos agudos
(aunque sea durante un corto tiempo) o si después del concierto escucha más
mal durante un corto tiempo, ha estado expuesto durante mucho tiempo a una
presión sonora demasiado alta. Consulte a un especialista y trabaje con nive-
les de presión sonora más bajos.
3. Haga examinar sus oídos regularmente por un audiólogo.
4. Para prevenir infecciones limpie los moldes auriculares antes y después del uso
con un producto de desinfección que no afecte la piel. No utilice más el audí-
fono si se produce una infección o si es incómodo llevarlo.
1. El alimentador de red sigue recibiendo un poco de corriente aun estando apa-
gado el aparato. Para ahorrar energía, desenchufe el cable del alimentador de
la toma de red si no va a utilizar el aparato durante largo tiempo.
2. Para desguazar el aparato hay que sacar las pilas o los acumuladores, separar
la caja, la electrónica y el cable y proceder a la eliminación de todos los com-
ponentes atendiendo a las correspondientes disposiciones de eliminación de
residuos vigentes.
3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un sistema de recogida pre-
visto para ello.
86 AKG IVM 4
L
!
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:28 AM Seite 86 (Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
22..11 IInnttrroodduucccciióónn
22..22 VVoolluummeenn
ddee ssuummiinniissttrrooss
22..33 AAcccceessoorriiooss
ooppcciioonnaalleess
22..44 TTrraannssmmiissoorr eessttéérreeoo
eessttaacciioonnaarriioo SSSSTT 44
22..44..11 PPaanneell ffrroonnttaall
Fig. 1: Panel frontal con
display
Véase Fig. 1.
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la empresa AKG. Tó-
mese, por favor, unos momentos para leer el Modo de Empleo antes de usar el
aparato. Guarde las instrucciones de empleo en un lugar seguro de modo que
pueda consultarlas si se le presenta alguna duda. ¡Que se divierta y que tenga
mucho éxito con su nuevo equipo!
1 Transmisor estéreo SST 4
1 Receptor estéreo de bolsillo SPR 4
1 Antena de varilla
1 Juego de montaje de 19"
1 Alimentador de red
2 Pilas tamaño AA
1 Juego de código de colores de 12 piezas
Sírvase controlar que el embalaje contenga todas las piezas indicadas más
arriba. Si falta algo, rogamos dirigirse a su distribuidor AKG.
Combinador de antena de banda ancha SPC 4
Antena direccional pasiva de banda ancha SRA 2 W
Antena omnidireccional pasiva de banda ancha RA 4000 W
Amplificador de audífono HPA 4000
Fuente de alimentación central PSU 4000
Interfaz de red HUB 4000 Q
Cables de antena MK PS
Juego de montaje frontal para la antena suministrada
Acumulador de 3 V BP 4000
Estación de carga CU 4000 para 2 receptores o 2 acumuladores BP 4000
El SST 4 es un transmisor estéreo estacionario para transmitir una señal mono, es-
téreo o bicanal al receptor estéreo de bolsillo SPR 4. Dentro del ancho de banda
de selección de 30 MHz puede elegir una de entre 1200 frecuencias de emisión.
Además, el transmisor SST 4 ofrece un compresor integrado, un limitador, un filtro
pasaalto, un ecualizador y una simulación espacial binaural especial.
El transmisor lo puede instalar en forma autoestable o montarlo en un bastidor de
19" con el juego de montaje de 19".
1 ON/OFF VOLUME: pulsador on/off combinado con control giratorio para ajus-
tar el volumen de la salida del audífono.
2 HP OUT: jack estéreo de 6,3 mm para la conexión de un audífono. La señal co-
rresponde a la señal audio emitida.
3 SETUP: ajusta los distintos parámetros del transmisor.
4 Código de colores: anillo recambiable para identificar el transmisor.
5 Display: véase el Capítulo 2.4.2.
87
AKG IVM 4
12 345
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:28 AM Seite 87 (Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
22..44..22 DDiissppllaayy
Fig. 2: Display en el panel
frontal del transmisor
Véase Fig. 2.
22..44..33 PPaanneell ppoosstteerriioorr
Fig. 3: Entradas y salidas
en el panel posterior
del transmisor
Véase Fig. 3.
22..55 RReecceeppttoorr eessttéérreeoo
ddee bboollssiilllloo SSPPRR 44
22..55..11 CCoonnttrroolleess
Véase Fig. 4.
El display visualiza todos los parámetros de servicio del transmisor:
1 Reducción de ganancia del compresor y del limitador
2 Menús principales para frecuencia, nombre del transmisor, nivel de entrada,
procesamiento audio, regulación del sistema
3 Submenús para preajuste (código de países), grupo de frecuencias, subcanal,
potencia de emisión
4 OFF (rojo): indica que el transmisor no está transmitiendo
5 Indicador modo LOCK (rojo): se apaga en el modo SETUP
6 Indicación alfanumérica
7 Indicación de nivel de entrada audio e indicación de sobremodulación en rojo
("PEAK")
8 Funciones audio: modo de entrada, filtro pasaalto, EQ, simulación espacial,
compresor, derivador Bypass
En el modo SETUP parpadea la indicación del parámetro de ajuste que está activo.
1 ANTENNA: salida de antena BNC
2 AUDIO LOOP L/CH1, R/CH2: estos dos jacks están conectados directamente
con las tomas AUDIO IN y ponen a disposición la señal de entrada sin procesar.
3 AUDIO IN L/CH1/MONO, R/CH2: jacks XLR balanceados combinados para
alimentar una señal estéreo o mono. En los jacks se pueden conectar cables
tanto balanceados como desbalanceados.
4 LINE OUT STEREO: en este jack estéreo está disponible la señal audio proce-
sada. Esta salida se puede conectar, por ejemplo, con el HPA 4000 ó con un
amplificador de monitor adicional para cuñas, etc.
5 DC ONLY: toma de suministro atornillable para conexión del alimentador de red
suministrado.
6 DATA: interfaz de integración en una red HiQNet para el control del transmisor
por ordenador y HUB 4000 Q.
El receptor de bolsillo SPR 4 ha sido desarrollado especialmente para utilizarlo junto
con el transmisor SST 4 y el audífono IP 2 - no obstante, es posible conectar tam-
bién otros audífonos al receptor.
Para la alimentación de corriente puede utilizar, o bien las dos pilas suministradas
o el acumulador opcional BP 4000 de AKG.
1 HP OUT (salida de audífono): jack estéreo de 3,5 mm
2 Control giratorio muescado con selector ON/OFF integrado: enciende y
apaga (posición OFF) el receptor y regula el volumen de la señal del audífono.
88 AKG IVM 4
1
2 3 4
5
6
7 8
12 6453
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 88 (Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
Fig. 4: Receptor de bolsillo
SPR 4
Véase Fig. 4.
22..55..22 DDiissppllaayy
Fig. 5: Display del receptor
de bolsillo SPR 4
Véase Fig. 5.
22..66 AAuuddííffoonnoo IIPP 22
Fig. 6: Audífono IP 2
3 Antena fija flexible
4 LED de estado
5 Caja de pilas para dos pilas AA (suministradas) o acumulador opcional BP 4000
6 Contactos de carga para cargar el acumulador BP 4000 en la estación de
carga opcional CU 4000
7 Conmutador Jog: ajusta los distintos parámetros del receptor.
8 Código de colores: tiras de papel para identificar el receptor.
El display visualiza todos los parámetros de servicio del receptor:
1 Menús para preajuste (código de países), grupo de frecuencias, subcanal
2 Indicación alfanumérica
3 Menús para frecuencia como preajuste, frecuencia en MHz, barrido de campo
(field scan), silenciador (squelch)
4 Indicador de nivel RF, de limitador, de modo LOCK
5 Indicadores para capacidad de pilas y para modo estéreo y bicanal
El audífono IP 2 ha sido desarrollado espe-
cialmente para la transmisión de las más
altas presiones sonoras. La gama de trans-
misión de 12 Hz hasta 23.500 Hz garantiza
un timbre característico de banda ancha con
calidad high-end. Los moldes auriculares (1)
suministrados en distintos tamaños atenúan
los ruidos ambientales perturbadores y ga-
rantizan un asiento excelente y seguro.
El casquillo del cable (2) sirve para ceñir el
cable detrás de la cabeza.
89
AKG IVM 4
1
2
7
4
6
5
8
3
1
2
3
4
5
1
2
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 89 (Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
¡¡IImmppoorrttaannttee!!
NNoottaa::
33..11 CCaammbbiiaarr eell ccóóddiiggoo
ddee ccoolloorreess
33..11..11 TTrraannssmmiissoorr
Véase Fig. 7.
33..11..22 RReecceeppttoorr
Véase Fig. 8.
33..22 PPoossiicciioonnaarr
eell ttrraannssmmiissoorr
33..33 MMoonnttaajjee ddeell ttrraannss--
mmiissoorr eenn bbaassttiiddoorr
33..33..11 MMoonnttaarr
uunn ttrraannssmmiissoorr
Véase Fig. 9.
33..33..22 MMoonnttaarr ddooss ttrraannss--
mmiissoorreess aaddyyaacceenntteess
Véase Fig. 10.
Antes de cada soundcheck o prueba sonora verifique que el transmisor y
el receptor estén ajustados en la misma frecuencia.
La regulación de todos los parámetros del transmisor y del receptor se en-
cuentra en el Anexo en las páginas 122 hasta 136 en forma de diagrama de
operaciones (Figs. A1 hasta A26).
Cuando utilice varios IVM 4 al mismo tiempo, identifique el transmisor y el re-
ceptor de cada canal con el mismo código de colores.
1. Desprenda el anillo de color con un pequeño destornillador o algo similar.
2. Inserte el nuevo anillo de color de tal forma que las espigas y el saliente de po-
sicionamiento en la parte de atrás del anillo de color encajen en las correspon-
dientes cavidades en el transmisor
1. Abra el compartimiento de las pilas (1).
2. Quite la tapa del código de colores (2).
3. Inserte la cinta de papel deseada (3) del juego de código de colores en la cavi-
dad de la carcasa.
4. Coloque de nuevo la tapa del código de colores (2).
5. Cierre el compartimiento de las pilas (1).
La señal directa del transmisor puede ser debilitada o apagada por reflexiones en
partes metálicas, paredes, techos, etc., o por la presencia de músicos u otras per-
sonas.
Por lo tanto, debe colocar el transmisor o la antena remota de la siguiente manera:
1. Coloque el transmisor/la antena siempre cerca del área de actuación (escena-
rio), pero asegúrese de que la distancia entre el transmisor/la antena y el re-
ceptor sea de 3 metros como mínimo; 5 metros es la distancia óptima.
2. Coloque el transmisor/la antena a más de 1,5 metros de distancia de grandes
objetos metálicos, paredes, estructuras del escenario, techos, etc.
3. El SST 4 debe estar por lo menos a 3 metros de distancia de los receptores de
micrófonos inalámbricos (p. ej. SR 4000), para evitar la diafonía entre el sistema
IVM 4 y los micrófonos inalámbricos.
1. Destornille las cuatro patas de goma (1) del lado inferior del transmisor.
2. Destornille los dos tornillos de fijación (2) de cada una de las dos paredes late-
rales.
3. Atornille con los tornillos de fijación (2) la escuadra de montaje corta (3) a una
de las paredes laterales y la escuadra de montaje larga (4) del set de montaje
suministrado a la otra pared lateral.
4. Fije el transmisor en el rack.
1. Destornille las cuatro patas de goma (1) del lado inferior de los transmisores y
saque los tornillos (5) de las patas de goma (1).
2. Destornille los dos tornillos de fijación (2) de la pared lateral derecha de uno de
los transmisores y de la pared lateral izquierda del otro transmisor.
3. Saque las tapas de plástico (3) de las paredes laterales de las que no destorni-
lló los tornillos de fijación (2).
4. Pase una pieza de unión (4) a través de cada una de las ranuras libres de la
pared lateral del primer transmisor, de modo tal que el agujero de fijación de
cada pieza de unión quede alineado con el correspondiente agujero roscado del
lado inferior del transmisor.
5. Fije las tres piezas de unión (4) al primer transmisor utilizando tres de los torni-
llos (5) que sacó de las patas de goma.
6. Una ambos transmisores pasando las piezas de unión (4) del primer transmisor
a través de las ranuras libres de la pared lateral del segundo transmisor de
modo tal que el agujero de fijación de las tres piezas de unión (4) queden ali-
neados con el correspondiente agujero roscado del lado inferior del segundo
transmisor.
7. Fije las piezas de unión (4) al segundo transmisor utilizando tres de los tornillos
(5) que sacó de las patas de goma (1).
90 AKG IVM 4
L
!
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 90 (Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
33..44 PPoonneerr eenn sseerrvviicciioo eell
rreecceeppttoorr
33..44..11 CCoollooccaarr llaass ppiillaass
NNoottaa::
¡¡IImmppoorrttaannttee!!
33..44..22 EEnncceennddeerr
((MMooddoo LLOOCCKK//SSEETTUUPP))
EEnncceennddeerr::
Véase Fig. A1
en la página 124.
MMooddoo LLOOCCKK::
MMooddoo SSEETTUUPP::
CCoonnmmuuttaarr::
33..44..33 AAppaaggaarr
3
3
.
.
4
4
.
.
4
4
S
S
e
e
l
l
e
e
c
c
c
c
i
i
o
o
n
n
a
a
r
r
e
e
l
l
p
p
a
a
í
í
s
s
Véase Fig. A2
en la página 124.
NNoottaa::
8. Atornille una escuadra de montaje corta (6) a la pared lateral exterior de cada
uno de los transmisores utilizando para cada escuadra dos de los tornillos (2)
que sacó de las paredes laterales.
9. Fije los transmisores en el rack.
1. Abra el compartimiento de las pilas (1).
2. Inserte las dos pilas suministradas (2) en el compartimiento de las pilas según
los símbolos en el compartimiento de pilas.
Si inserta de manera incorrecta las pilas, el receptor no será alimentado con
corriente.
3. Cierre el compartimiento de las pilas (1).
En lugar de las pilas suministradas puede también usar el acumulador opcional
BP 4000 de AKG. Éste encaja en el compartimiento de las pilas solamente con
el orientamiento correcto, por eso no puede ser insertado de manera errónea.
¡No utilice nunca acumuladores estándar! En caso de cortocircuito de los
contactos de carga, estos pueden dañar el receptor y no permiten una vi-
sualización correcta del tiempo restante. AKG no puede asumir ninguna
garantía en caso de posibles daños.
Gire el control giratorio a la posición 1 ó superior.
- El LED de estado se ilumina de verde: el receptor está listo para el servicio,
la radiocomuncación está establecida.
- El LED de estado se ilumina de rojo: el receptor no está listo para el servicio
o las pilas estarán agotadas en menos de 60 minutos.
- El LED de estado no se ilumina al encender: no hay pilas o éstas están ago-
tadas.
Cuando encienda por primera vez el receptor, tiene que seleccionar primero el
preajuste que corresponda al país de utilización del aparato. Continúe leyendo
el Capítulo 3.4.4.
Cuando vuelva a encender otra vez el receptor, arrancará siempre automática-
mente en el modo LOCK. El display indicará durante aprox. 2 segundos la fre-
cuencia ajustada en MHz, durante aprox. 2 segundos el tipo de pilas ("BATBAT"
= 2 pilas normales, "ACCACC" = BP 4000) y por último la frecuencia como sub-
canal de preajuste.
El receptor está bloqueado electrónicamente, de modo que usted no puede reali-
zar ningún ajuste. En el display aparece el símbolo "LOCK".
Usted puede conmutar entre los siguientes menús de visualización:
- Preajuste: frecuencia portadora como subcanal de un grupo de frecuencias
(aparece sólo si hay un preajuste almacenado)
- Frecuencia: frecuencia portadora en MHz. (Este menú está disponible siem-
pre aun cuando no haya ningún preajuste almacenado.)
- Indicador de pilas: capacidad de las pilas en porcentaje. (Este menú está
disponible sólo cuando se ha introducido un acumulador BP 4000.)
En el modo SETUP el bloqueo electrónico está anulado. Usted puede ajustar todos
los parámetros. El símbolo "LOCK" está extinguido.
Para conmutar entre los modos LOCK y SETUP, presione durante unos 2 se-
gundos el conmutador Jog.
Gire el control giratorio a la posición "OFF".
1. Cuando encienda el receptor por primera vez, parpadeará "NAME" y el nombre
del primer preajuste programado.
Para que otras veces – p.ej. durante una gira – pueda elegir el preajuste que co-
rresponda al país de utilización, mantenga presionado el conmutador Jog y gire
el control giratorio a la posición 1 ó superior.
91
AKG IVM 4
L
!
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 91 (Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
33..44..55 SSeelleecccciioonnaarr
aauuttoommááttiiccaammeennttee
llaa ffrreeccuueenncciiaa
Véanse Figs. A3 y A4.1
en las páginas 124 y 125.
33..44..66 SSeelleecccciioonnaarr mmaa--
nnuuaallmmeennttee llaa ffrreeccuueenncciiaa
AA.. MMeennúú ddee pprreeaajjuussttee::
Véase Fig. A4.2
en la página 125.
BB.. MMeennúú
ddee ffrreeccuueenncciiaass::
Véase Fig. A5
en la página 126.
33..44..77 CCoonneeccttaarr
eell aauuddííffoonnoo
Véase Fig. 12.
33..55 PPoonneerr eenn sseerrvviicciioo eell
ttrraannssmmiissoorr
¡¡IImmppoorrttaannttee!!
33..55..11 AAnntteennaa
¡¡IImmppoorrttaannttee!!
33..55..22 CCoonneexxiioonneess aauuddiioo
NNoottaa::
SSeeññaall mmoonniittoorr mmoonnoo::
NNoottaa::
2. Seleccione el preajuste deseado (código de países), haciendo girar el conmu-
tador Jog hacia la izquierda o la derecha.
3. Pulse brevemente el conmutador Jog. El receptor indica automáticamente el
primer subcanal ("CH") en el primer grupo de frecuencias almacenado. El re-
ceptor se encuentra en el modo SETUP, de modo que usted fácilmente puede
ajustar otra frecuencia.
1. En el modo SETUP, gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha hasta
que en el display aparezcan las indicaciones "AUTO" y "GRP".
2. "NO CH" parpadea: gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha para
ajustar el número de los canales necesarios (p.ej. "14" para un equipo de 14 ca-
nales). Con ello se garantiza que, dentro del mismo grupo de frecuencias, el
sistema siempre pueda encontrar suficientes frecuencias libres.
3. El receptor busca automáticamente un grupo con el número seleccionado de
frecuencias libres en el preajuste elegido, ajustando la primera frecuencia libre.
4. Si no se encuentra ninguna frecuencia libre, se puede repetir la operación (se-
leccione "REPEAT").
1. En el modo SETUP, gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha hasta
que en el display aparezca la indicación de preajuste.
2. "NO CH" parpadea: gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha para
ajustar el número de los canales necesarios (p.ej. "8" para un equipo de 8 ca-
nales). Con ello se garantiza que, dentro del mismo grupo de frecuencias, el
sistema siempre pueda encontrar suficientes frecuencias libres.
Para elevar el valor en 25 kHz, gire el conmutador Jog brevemente hacia la de-
recha.
Para disminuir el valor en 25 kHz, gire el conmutador Jog brevemente hacia la
izquierda.
1. Introduzca los dos audífonos en los oídos. Estos están marcados con "L" (iz-
quierdo) y "R" (derecho)
2. Pase el cable por encima de las orejas hasta la parte de atrás de la cabeza y
empuje el casquillo del cable hacia arriba para que el cable esté en contacto
con la nuca.
3. Inserte el mini-jack en la toma HP OUT del receptor.
4. Ajuste el volumen con el control giratorio del receptor.
5. Si los audífonos no caben de manera óptima, ensaye también los demás mol-
des auriculares suministrados.
Para evitar el peligro de choque eléctrico, monte la antena y establezca
todas las conexiones audio antes de conectar el transmisor a la red.
Inserte la antena de varilla en la toma ANTENNA en el panel posterior del trans-
misor y bloquee el conector BNC.
Si utiliza antenas espaciadas, debe recordar que éstas pueden elevar la
potencia irradiada (ERP) en su dirección predominante. Para no superar
los valores límites, tenga en cuenta la longitud correcta de los cables de
antena, lo que depende del tipo de cable utilizado, por ejemplo, RG58: 5 m
para RA 4000 W ó 10 m para SRA 2 W.
En las tomas AUDIO IN se pueden enchufar tanto los cables XLR como los de
jack de 6,3 mm.
Si dispone de sólo una señal monitor mono, p.ej. en una salida AUX, conecte
la correspondiente salida del pupitre de mezcla a la toma L/CH1/MONO en el
panel posterior del transmisor.
Las señales monitor se transmiten en mono solamente cuando está desacti-
vada la simulación espacial. (La simulación espacial genera también una señal
estéreo de señales de entrada mono.)
92 AKG IVM 4
L
!
L
!
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 92 (Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
SSeeññaall mmoonniittoorr eessttéérreeoo::
DDooss sseeññaalleess mmoonniittoorr
iinnddeeppeennddiieenntteess::
AAUUDDIIOO LLOOOOPP::
Véase el Capítulo 4.1.2/
MODE.
Véase el Capítulo 4.1.2/
MODE.
LLIINNEE OOUUTT SSTTEERREEOO::
33..55..33 CCoonneeccttaarr eell ttrraannss--
mmiissoorr aa llaa rreedd
¡¡IImmppoorrttaannttee!!
33..55..44 EEnncceennddeerr
((MMooddoo LLOOCCKK//SSEETTUUPP))
MMooddoo LLOOCCKK::
Conecte las salidas monitor estéreo de su pupitre de mezcla a las dos tomas
AUDIO IN del panel posterior del transmisor.
Si en el pupitre de mezcla puede mezclar dos señales monitor distintas (p.ej.
AUX 1 para micrófono e instrumento de teclado del solista, AUX 2 para todo el
grupo), conecte AUX 1 a la toma L/CH1/MONO y AUX 2 a la toma R/CH2.
La señal de entrada audio inalterada está en contacto con las salidas AUDIO LOOP.
Esto le ofrece las siguientes posibilidades:
A (véase Fig. 13):
Una misma señal monitor estéreo puede ser retransmitida a uno o varios SST 4.
Con ello se puede regular en forma individual el sonido, la compresión, etc. para
cada uno de los músicos. La Fig. 13 muestra un ejemplo de cableado.
1. Conecte las salidas monitor estéreo de su pupitre de mezcla a las dos tomas
AUDIO IN del panel posterior del primer transmisor.
2. Conecte las tomas AUDIO LOOP del primer transmisor a las tomas AUDIO IN
del transmisor siguiente.
3. Repita el paso 2 para cada uno de los demás transmisores.
4. Conecte todos los transmisores en el modo STEREO.
B (véase Fig. 14):
En un canal se puede distribuir una misma mezcla monitor mono a distintos SST 4
y en el segundo canal de cada uno de los SST 4 se puede encaminar una señal mo-
nitor individual para cada músico. Con ello, cada músico puede regular individual-
mente en el receptor el equilibrio entre las dos señales. La Fig. 14 muestra un
ejemplo de cableado.
1. Conecte todos los transmisores y receptores en el modo DUAL.
2. Explique a los músicos cómo pueden regular en el receptor el equilibrio entre
el "bandmix" y su propia señal.
C – otras aplicaciones:
Las salidas AUDIO LOOP las puede conectar también a un amplificador para mo-
nitores de escena, un amplificador de auriculares o un aparato de grabación.
También puede conectar un amplificador de auriculares o un aparato de grabación
a la salida LINE OUT STEREO. En esta toma está disponible la señal audio emitida.
Verifique que la tensión de alimentación indicada en el alimentador de red
suministrado sea la misma que la disponible en el lugar en el que se usará
el receptor. Si usa el alimentador de red con una tensión de alimentación
diferente, puede causar daños al equipo.
1. Conecte el cable de alimentación del alimentador de red suministrado al co-
nector hembra DC ONLY en la parte trasera del receptor y fije el conector macho
atornillándolo.
2. Enchufe el cable de red del alimentador de red en un tomacorriente.
Pulse la tecla ON/OFF durante unos 2 segundos.
Cuando encienda por primera vez el transmisor, tiene que seleccionar primero
el preajuste que corresponda al país de utilización del aparato. Continúe le-
yendo el Capítulo 3.5.6.
Cuando vuelva a encender otra vez el transmisor, éste arrancará siempre auto-
máticamente en el modo LOCK.
En el modo LOCK el transmisor está bloqueado electrónicamente, de modo que
usted no puede realizar ningún ajuste. En el display aparece el símbolo "LOCK" en
rojo.
93
AKG IVM 4
L
!
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 93 (Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
MMooddoo SSEETTUUPP::
CCoonnmmuuttaarr::
33..55..55 AAppaaggaarr
33..55..66 SSeelleecccciioonnaarr
eell ppaaííss::
Véase Fig. A6
en la página 126.
NNoottaa::
33..55..77 AAjjuussttaarr
llaa ffrreeccuueenncciiaa
((mmeennúú ddee pprreeaajjuussttee))
Véase Fig. A6
en la página 126.
33..55..88 AAjjuussttaarr llaa ffrree--
ccuueenncciiaa ddiirreeccttaammeennttee
Véase Fig. A7
en la página 127.
33..55..99 AAjjuussttaarr llaa ppootteenn--
cciiaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
Véase Fig. A6
en la página 126.
NNoottaa::
Usted puede conmutar entre los siguientes menús de visualización:
- Preajuste: frecuencia portadora como subcanal de un grupo de frecuencias
(aparece sólo si hay un preajuste almacenado)
- Frecuencia: frecuencia portadora en MHz. (Este menú está disponible siem-
pre, aun cuando no haya ningún preajuste almacenado.)
- Nombre ("DEVICE"): el nombre actual del transmisor (nombre ajustado en
fábrica: "IVM-4")
En el modo SETUP el bloqueo electrónico está anulado. Usted puede ajustar todos
los parámetros. El símbolo "LOCK" está extinguido.
Para conmutar entre los modos LOCK y SETUP, pulse durante unos 2 segun-
dos SETUP.
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que el display se extingue.
1. Cuando encienda el receptor por primera vez, parpadeará "NAME" y el nombre
del primer preajuste programado.
2. Seleccione el preajuste deseado (código del país), haciendo girar SETUP hacia
la izquierda o la derecha.
3. Pulse brevemente SETUP. El transmisor indica automáticamente el primer sub-
canal ("CH") en el primer grupo de frecuencias almacenado. No se emite nin-
guna señal.
4. Continúe con el paso 2 del Capítulo 3.5.7.
Para que otras veces – p.ej. durante una gira – pueda elegir el preajuste que co-
rresponda al país de utilización,
A: encienda el transmisor y pulse SETUP, apareciendo indicada la frecuencia en
MHz,
o bien
B: pulse SETUP, en el transmisor apagado, durante unos 2 segundos.
1. Conecte el transmisor en el modo SETUP.
2. Si en el display se indica la frecuencia en MHz, gire SETUP brevemente a la iz-
quierda para acceder al menú de preajuste.
3. Seleccione un grupo de frecuencias ("GROUP") y una de las frecuencias
("CHANNEL") de dicho grupo.
4. Ajuste la potencia de transmisión. (Véase el Capítulo 3.5.9.)
5. Almacene su ajuste ("SAVE--Y").
1. Conecte el transmisor en el modo SETUP.
2. Si el display indica el menú de preajuste, gire SETUP brevemente a la derecha
para acceder a la visualización de las frecuencias.
3. La frecuencia la puede regular en pasos de 25 kHz.
4. Ajuste la potencia de transmisión. (Véase el Capítulo 3.5.9.)
5. Almacene su ajuste ("SAVE--Y").
La potencia de transmisión se puede ajustar solamente en el menú de prea-
juste (Capítulo 3.5.7) o en el menú de frecuencias (Capítulo 3.5.8), después de
haber ajustado una frecuencia.
1. En el menú de preajuste o en el menú de frecuencias, pulse tantas veces bre-
vemente SETUP hasta que empiece a parpadear "RF OUTPUT".
2. Seleccione la potencia de transmisión deseada, entre 10 a 100 mW. En la po-
sición "OFF" no se emite ninguna señal.
La potencia de transmisión máxima autorizada no es igual en todos los países.
Por lo tanto, en cada preajuste sólo se pueden incluir los valores autorizados en
el correspondiente país.
3. Almacene su ajuste ("SAVE--Y").
94 AKG IVM 4
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 94 (Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
33..55..1100 DDeennoommiinnaarr
eell ttrraannssmmiissoorr
Véase Fig. A8
en la página 127.
33..55..1111 AAjjuussttaarr eell nniivveell
ddee eennttrraaddaa
Véase Fig. A9
en la página 128.
33..66 IInnssttaallaacciioonneess
mmuullttiiccaannaalleess
¡¡IImmppoorrttaannttee!!
NNoottaa::
¡¡IImmppoorrttaannttee!!
Véase Fig. A4.1
en la página 125.
NNoottaa::
Véase Fig. A6
en la página 126.
El ajuste en fábrica del nombre del transmisor ("DEVICE") es "IVM--4".
En el modo SETUP, bajo el menú "DEVICE", se puede cambiar este nombre en
todo momento.
El margen de ajuste abarca entre -20 dB hasta +20 dB.
Para almacenar el valor ajustado, pulse brevemente SETUP.
No utilice nunca más de un canal emisor en un mismo lugar con la misma
frecuencia portadora. Esto puede producir ruidos perturbadores.
1. Ajuste todos los transmisores y receptores en el mismo preajuste ("NAME" = có-
digo de países) y en el mismo grupo de frecuencias ("GROUP").
La denominación de cada grupo consta de una cifra (que indica la banda de fre-
cuencia) y una letra o una segunda cifra (que indica el grupo de frecuencia real).
Los grupos con una cifra y una letra están optimizados para sistemas con apa-
ratos que funcionan en la misma banda de frecuencia.
Los grupos con dos cifras están optimizados para sistemas con aparatos que
funcionan en bandas de frecuencia vecinas.
Si utiliza aparatos en bandas de frecuencia vecinas, ajuste todos los apa-
ratos en el mismo grupo de frecuencias (la misma cifra después del punto).
Bandas vecinas son 5 y 6 así como 7 y 8.
En el lugar del evento, conecte TODOS los radiomicrófonos, transmisores
monitores, etc. (también los de otros fabricantes), SALVO su propio equipo
IVM 4. Esto es necesario para que el receptor pueda encontrar aquellas
frecuencias que también durante el evento estén libres de perturba-
ciones mutuas.
2. Busque en el primer receptor el siguiente subcanal libre del grupo de frecuen-
cias seleccionado:
En el modo SETUP, gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha hasta
que en el display aparezcan "AUTO" y "CH".
Seleccione el grupo de frecuencias deseado.
Pulse el conmutador Jog para iniciar la búsqueda de frecuencias libres.
Las frecuencias libres son aquellas para las cuales el receptor no determina
ninguna señal RF o bien una señal RF con un nivel inferior al valor umbral.
3. Ajuste el transmisor que corresponde al primer receptor en la misma frecuen-
cia que la del receptor y encienda el transmisor.
4. Repita los pasos 2 y 3 para cada uno de los canales de su sistema IVM 4 mul-
ticanal.
95
AKG IVM 4
L
!
L
!
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 95 (Schwarz/Black Auszug)
4 Funciones ampliadas
«
44..11 TTrraannssmmiissoorr
44..11..11 SSOOUUNNDD
NNoottaa::
FFiillttrroo ppaassaaaallttoo::
Véase Fig. A10
en la página 128.
EEQQ::
Véase Fig. A11
en la página 128.
RROOOOMM
((SSiimmuullaacciióónn eessppaacciiaall))::
Véase Fig. A12
en la página 129.
NNoottaa::
CCOOMMPP ((CCoommpprreessoorr))::
Véase Fig. A13
en la página 129.
Aparte de las funciones básicas descritas en el Capítulo 3, el transmisor SST 4
ofrece toda una serie de otras funciones con las cuales puede configurar la señal
monitor en forma individual.
El menú SOUND ofrece 4 submenús para el procesamiento del sonido. No obs-
tante, estos se pueden utilizar sólo si no está activado el derivador "BYPASS".
Cada uno de los submenús ofrece como máximo 10 preajustes. Después de
cada preajuste sigue la opción "OFF" para poder comparar el sonido inmedia-
tamente con la señal no procesada.
Con "OFF" puede desconectar la correspondiente función SOUND.
Los submenús aparecen en la siguiente secuencia:
Con el filtro pasaalto puede "aclarar" un sonido apagado o reprimir interferen-
cias en el ámbito de las graves, p.ej. del amplificador de bajo.
La frecuencia de empleo del filtro pasaaltos puede fijarse logarítmicamente
desde 10 Hz hasta 300 Hz.
Para almacenar el valor ajustado, pulse brevemente SETUP.
Con los preajustes del ecualizador (EQ) puede adaptar mejor la tonalidad a sus
propias ideas (p. ej. más transparencia, sonido menos estridente).
Existen los siguientes preajustes:
- "EQ OFF": el ecualizador está desactivado.
- "EQ_IP2": sonido neutral, óptimo para el audífono suministrado IP2.
- "CLEAR 1-3": atenuación de las medianas inferiores en la gama crítica de
125 Hz a 250 Hz para un sonido transparente
Aplicación: remedio para un sonido indiferente, inexacto
- "SOFT 1-3": atenuación de las medianas superiores en la gama de 3,4 Hz a
6,8 Hz para un sonido suave
Aplicación: remedio para un sonido demasiado duro con sibilantes y sonidos
de platillos muy acentuados
- "WARM 1-3": tratamiento especial de las gamas de frecuencia alrededor de
los 150 Hz y entre 3,4 Hz y 6,8 Hz para un sonido cálido, agradable.
Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP.
El simulador espacial binaural desarrollado especialmente para el "In-Ear Monito-
ring", restablece un entorno auditivo natural. Con ello, el artista se reconoce mejor
en la mezcla y puede escuchar todos los instrumentos con mayor claridad.
Puede seleccionar uno de los siguientes preajustes:
- "RS OFF": sin simulación espacial
- "CLOSE" 1 a 3: monitores en proximidad
- "NATUR" 1 a 3: tonalidad natural
- "WIDE" 1 a 3: tonalidad abierta
Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP.
En el modo DUAL no está disponible este menú.
Para el diseño del compresor, AKG se orienta en la clase superior de los compre-
sores Mastering de dbx. Todos los matices de la señal original se conservan y la re-
gulación se hace en forma inaudible.
Puede seleccionar uno de los siguientes preajustes:
- "CO OFF": compresor desconectado
- "SOFT" 1 a 3: el compresor trabaja muy suavemente, produciendo una com-
presión discreta y en todo caso inaudible.
96 AKG IVM 4
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 96 (Schwarz/Black Auszug)
4 Funciones ampliadas
«
NNoottaa::
BBYYPPAASSSS::
Véase Fig. A14
en la página 129.
44..11..22 EEXXTTRRAA
Véase Fig. A15 (p. 130).
MMOODDEE::
Véase Fig. A16
en la página 130.
NNoottaa::
NNoottaa::
LLOOCCKK::
Véase Fig. A17
en la página 131.
LLIIGGHHTT::
Véase Fig. A22
en la página 133.
IINNFFOO::
Véase Fig. A18
en la página 131.
RREESSEETT::
Véase Fig. A20 (p. 132).
EESSCCAAPPEE::
Véase Fig. A21 (p. 132).
44..22 RReecceeppttoorr
44..22..11 BBuussccaarr ffrreeccuueenn--
cciiaass ppeerrttuurrbbaaddoorraass
- "MED" 1 a 3: compresión estándar con una relación de 2:1 para aumentar
discretamente la inteligibilidad y el volumen con una regulación completa-
mente inaudible.
- "HARD" 1 a 3: compresión agresiva para aumentar drásticamente la presión
y el volumen.
Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP.
En el modo DUAL el compresor tiene efecto sólo en el canal 1.
Para activar el derivador Bypass, seleccione "ON". Todos los ajustes SOUND
están desactivados.
Para desactivar el derivador Bypass, seleccione "OFF". Los ajustes SOUND
están activados nuevamente.
El menú EXTRA tiene seis submenús, que aparecen en el orden siguiente:
Puede elegir entre los siguientes modos de operación:
- "STEREO" para señales de entrada estéreo
- "DUAL", cuando se encuentran dos señales independientes en las entradas
audio.
En el modo DUAL no están disponibles simulaciones espaciales y el compre-
sor actúa sólo sobre el canal 1.
- "MONO" para señales de entrada mono
Las señales mono son transmitidas en mono sólo si está desactivada la simu-
lación espacial.
Puede elegir entre los siguientes modos de operación:
- "AUTO": si en el modo SETUP nadie acciona un control de mando durante
unos 3 segundos, el transmisor pasa automáticamente al modo LOCK. (No
obstante, se puede conmutar siempre manualmente al modo LOCK.)
- "MANUAL": los menús de ajuste se pueden bloquear sólo manualmente.
La luminosidad del display se puede regular en una escala de 1 (oscuro) hasta
10 (claro).
Este ajuste se activa sólo en el modo LOCK.
Las siguientes informaciones sobre su transmisor las puede activar en la se-
cuencia siguiente:
- Versión de firmware (p.ej. "F 3.09")
- Banda de frecuencias (p.ej. "B 5.E5")
- Versión de preajuste (p.ej. "P 1.00")
- Versión de preajuste audio (p.ej. "A 03.00")
Todos los ajustes se pueden reposicionar a los preajustes de fábrica ("YES") o
se pueden dejar sin cambio ("NO").
Pulse brevemente SETUP. Se llega al menú EXTRA.
Aparte de las funciones básicas descritas en el Capítulo 3, el receptor SPR 4 ofrece
toda una serie de otras funciones.
La función Field Scan examina automáticamente toda la gama de frecuencias bus-
cando frecuencias perturbadoras.
Dentro de la gama de frecuencias se comprueban todas las frecuencias en inter-
valos de 100 kHz. Las frecuencias cuya intensidad de campo supera el valor um-
bral, se consideran como frecuencias perturbadoras y se almacenan en una lista de
resultados. Una vez concluido el proceso de búsqueda, se puede consultar esta
lista de resultados.
97
AKG IVM 4
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 97 (Schwarz/Black Auszug)
4 Funciones ampliadas
«
Véase Fig. A22
en la página 133.
IInntteerrrruummppiirr eell pprroocceessoo
ddee bbúússqquueeddaa::
RReebboossee ddee mmeemmoorriiaa::
44..22..22 AAjjuussttaarr eell ssiilleenn--
cciiaaddoorr ((ssqquueellcchh))
Véase Fig. A23 (p. 134).
44..22..33 LLiimmiittaaddoorr ddee pprroo--
tteecccciióónn aannttiirrrruuiiddoo
Véase Fig. A24
en la página 134.
¡¡IImmppoorrttaannttee!!
44..22..44 BBaallaannccee
Véase Fig. A25
en la página 135.
El receptor puede almacenar como máximo 7 frecuencias perturbadoras o 3 ám-
bitos de perturbación con una frecuencia límite inferior y superior. En cuanto se
llega al final de la gama de frecuencias examinada (frecuencia de parada) o cuando
esté llena la lista de resultados, concluye automáticamente el proceso de s-
queda.
1. En modo SETUP gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha hasta
que en el display aparezca la indicación "FIELD".
2. Con el mando "RUN" puede iniciar el proceso de búsqueda, con "ESCAPE",
volver al menú "FIELD".
3. Durante el proceso de búsqueda, la salida del receptor se pone en mudo y el
display indica las frecuencias examinadas en MHz.
4. Cuando el proceso de búsqueda llega a la frecuencia de parada, concluye au-
tomáticamente. En el display aparece la indicación "READY". Si no se han des-
cubierto frecuencias perturbadoras, aparece la indicación "CLEAN".
5. Para consultar las frecuencias perturbadoras una tras otra, pulse brevemente el
conmutador Jog y gírelo brevemente hacia la derecha. Despúes de la última
frecuencia perturbadora aparece la opción "ESCAPE" (véase el paso 2).
El proceso de búsqueda se puede interrumpir en todo momento, pulsando bre-
vemente el conmutador Jog. En el display aparece la indicación "PAUSE".
1. Para consultar las frecuencias perturbadoras una tras otra, pulse brevemente el
conmutador Jog y gírelo brevemente hacia la derecha. Despúes de la última
frecuencia perturbadora aparece la opción "CONT".
2. a) Si quiere continuar con la búsqueda, pulse brevemente el conmutador Jog.
El receptor seguirá examinando el resto de la banda de frecuencias.
b) Si quiere terminar la búsqueda, gire el conmutador Jog brevemente hacia la
derecha. Aparece la opción "ESCAPE".
Si la lista de resultados está llena antes de llegar a la frecuencia de parada, se sus-
pende el proceso de búsqueda. En el display aparece la indicación "FULL".
Proceda con los pasos 1 a 4 del Capítulo "Interrumpir el proceso de búsqueda"
El nivel del silenciador se puede ajustar entre -80 dB hasta -102 dB.
El limitador de protección antirruido limita el nivel de salida del receptor en un nivel
fijado de antemano. La presión sonora en el oído depende del audífono utilizado.
1. El limitador se puede encender ("ON") o apagar ("OFF").
2. Para almacenar el ajuste seleccionado, pulse brevemente el conmutador Jog.
Para evitar daños auditivos active siempre el limitador de protección anti-
rruido.
La sensibilidad del oído humano en relación con el estrés auditivo es indi-
vidualmente diferente. Por lo tanto, AKG no puede asumir ninguna res-
ponsabilidad con respecto a eventuales daños auditivos.
1. Seleccione el modo estéreo (símbolo "STEREO") o el modo bicanal (símbolo
"DUAL").
2. En el modo estéreo puede regular el equilibrio entre el canal izquierdo y el de-
recho. El display indica el volumen del canal más sonoro en 12 intervalos ("L"
= izquierda, "R" = derecha).
"L R 00": ambos canales son igualmente sonoros.
En el modo bicanal puede regular el equilibrio entre el canal 1 ("CH1") y el canal
2 ("CH2"). El display indica el volumen del canal más sonoro en 12 intervalos.
"CH- 00": ambos canales son igualmente sonoros.
3. Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente el conmutador
Jog.
98 AKG IVM 4
L
!
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 98 (Schwarz/Black Auszug)
4 Funciones ampliadas
«
NNoottaa::
44..22..55 IInnffoo
Véase Fig. A26
en la página 136.
55..11 TTrraannssmmiissoorr
yy rreecceeppttoorr
55..22 AAuuddííffoonnoo
El menú Balance lo puede activar también en modo LOCK pulsando breve-
mente el conmutador Jog. Puede ajustar y almacenar el equilibrio entre el canar
izquierdo y el derecho, así como entre el canal 1 y el canal 2. ¡Lo que no puede
hacer es conmutar entre el modo estéreo y bicanal!
Las informaciones siguientes sobre su transmisor las puede activar en ésta se-
cuencia:
- Versión de firmware (p.ej. "F 2.30")
- Banda de frecuencias (p.ej. "B 7.A5")
- Versión de preajuste (p.ej. "P 1.76")
Para limpiar las superficies del transmisor y del receptor, lo mejor es utilizar un
paño humedecido en agua.
1. Limpie las superficies del audífono con un paño suave humedecido con agua.
2. Para prevenir infecciones limpie los moldes auriculares antes y después del uso
con un desinfectante que no afecte la piel.
99
AKG IVM 4
5 Limpieza
6 Reparación de fallos
Fallo Posible Causa Solución
No hay sonido. 1. El alimentador de red no está
conectado al receptor y/o a la
red.
2. El transmisor/receptor está
desconectado.
3. El transmisor no está conec-
tado al pupitre de mezcla.
4. El transmisor está ajustado en
una frecuencia diferente a la del
receptor.
5. Las pilas están mal colocadas
en el transmisor.
6. Las pilas o el acumulador del
receptor están descargadas.
7. El transmisor está demasiado
lejos del receptor o el nivel del
silenciador de ruido (squelch)
está ajustado demasiado alto.
8. Obstáculos entre transmisor y
receptor.
9. El transmisor está demasiado
cerca de objetos metálicos.
1. Conectar el alimentador de red
al receptor y/o la red.
2. Encender el transmisor/recep-
tor.
3. Conectar la entrada del trans-
misor con la salida del pupitre
de mezcla.
4. Ponga el transmisor en la
misma frecuencia que el recep-
tor.
5. Colocar de nuevo las pilas en
su compartimiento siguiendo
las indicaciones de polaridad
(+/-).
6. Coloque nuevas pilas estándar
en el receptor o recargue el
acumulador.
7. Acérquese al transmisor o re-
duzca el nivel del silenciador de
ruido (squelch).
8. Retirar los obstáculos.
9. Retirar esos objetos o alejar el
transmisor.
Ruidos, chasquidos,
señales indeseables.
1. Posición de la antena.
2. Perturbaciones por otros equi-
pos inalámbricos, televisión,
radio, equipos radioeléctricos,
aparatos o instalaciones eléctri-
cos defectuosos.
1. Instalar el transmisor/la antena
en otro lugar.
2. Desconectar aparatos perturba-
dores o defectuosos o sintoni-
zar el transmisor y el receptor a
una otra frecuencia portadora;
hacer revisar la instalación eléc-
trica.
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 99 (Schwarz/Black Auszug)
6 Reparación de fallos
100 AKG IVM 4
Fallo Posible Causa Solución
Distorsiones. Perturbaciones por otros equi-
pos inalámbricos, televisión,
radio, equipos radioeléctricos,
aparatos o instalaciones eléctri-
cos defectuosos.
Desconectar aparatos perturba-
dores o defectuosos o sintoni-
zar el transmisor y el receptor a
una otra frecuencia portadora;
hacer revisar la instalación eléc-
trica.
Breves pérdidas de sonido
("dropouts") en algunos lugares
del campo de acción.
Posición de la antena. Instalar el transmisor/la antena
en otro lugar. Si siguen exis-
tiendo las pérdidas de sonido,
deben marcarse y evitarse los
lugares críticos.
Avisos de fallos y advertencias
en el receptor Fallos Reparación
"REC.ACC" Al cargar el BP 4000 no se eje-
cutó un ciclo RECOVERY reco-
mendado. La capacidad
remanente no se indica más.
Pulsar brevemente el conmuta-
dor Jog y ejecutar un ciclo RE-
COVERY durante la siguiente
carga.
"ERR.BAT" Volumen demasiado alto con
tensión de la pila demasiado
baja. El limitador del SPR 4 se
activa automáticamente para
impedir una desactivación
antes de tiempo.
Pulsar brevemente el conmuta-
dor Jog para volver a colocar el
limitador en el último estado
activo. Reducir el volumen o re-
cambiar/cargar el
acumulador/las pilas.
"LO BAT" La capacidad de las pilas/del
BP 4000 es inferior al 20%.
Recambiar/cargar pilas/
BP 4000.
"NO RF" 1. El nivel de la señal receptora
estaba temporalmente muy
bajo (dropout).
2. La radioseñal sigue siendo de-
masiado débil después de 10 s,
la advertencia vuelve a apare-
cer.
1. Pulsar brevemente el conmuta-
dor Jog. (La advertencia des-
aparece.)
2. Montar el transmisor/la antena
en otro lugar. Si persisten los
dropouts, marcar los lugares
críticos y evitarlos.
Todos los demás avisos de
fallos ("ERR.XXX")
Fallo interno. 1. Apagar el receptor y volver a
encenderlo luego de unos 10
segundos.
2. Diríjase cuanto antes a su distri-
buidor AKG, aun cuando pare-
ciera que el fallo haya quedado
resuelto.
RReecceeppttoorr
TTrraannssmmiissoorr
yy rreecceeppttoorr
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 100 (Schwarz/Black Auszug)
7 Datos técnicos
77..11 IIVVMM 44
77..22 TTrraannssmmiissoorr SSSSTT 44
77..33 RReecceeppttoorr SSPPRR 44
77..44 AAuuddííffoonnoo IIPP 22
77..55 NNoorrmmaass
Gamas de frecuencias
portadoras: 500-530, 570-600, 790-820, 835-865 MHz
Ancho de banda de selección:
30 MHz / 25 kHz
Modulación: FM, MPX Stereo
Formato audio: estéreo, mono, bicanal, conmutable
Ancho de banda audio: 35 – 20.000 Hz
Factor de distorsión no lineal: típ. < 0,8%
Relación señal a ruido: > 90 dBA
Temperatura de régimen: -10°C bis +50°C
Frecuencias portadoras por banda de frecuencia sin intermodulación: 14
Potencia de emisión: 10, 20, 50, 100 mW (dependiente de disposiciones
locales), conmutable
Antena: antena de varilla de 50 ohmios con conexión BNC
Entrada audio: 2 x XLR/jack 6,3 mm combinado, balanceado,
máx. 10 dBV
Nivel de entrada y limitador: regulado digitalmente
Procesador audio: 24 bit DSP
Salidas audio: AUDIO LOOP: 2 x jack de 6,3 mm, conectado di-
rectamente con la entrada
LINE OUT: jack estéreo de 6,3 mm, conectado con
la salida de la sección audio, máx. 0 dBV
HP OUT: 18 – 20.000 Hz, factor de distorsión no li-
neal < 0,5%, potencia máxima 2 x 500 mW en 16 –
600 ohmios
Alimentador de red: 12 V DC, 0,5 A
Dimensiones: 200 x 190 x 44 mm
Peso: 1070 g
Umbral de activación del squelch: -102 a -80 dBm, regulable
Ancho de banda audio: 35 - 15.000 Hz
Factor de distorsión no lineal
con 1 kHz: < 0,8%
Separación de canales: > 40 dB
Relación señal a ruido: > 90 dBA
Salida audio: jack estéreo de 3,5 mm
Controles: conmutador Jog, control de volumen, LCD con ilu-
minación de fondo, LED de estado
Alimentación de corriente: 2 pilas AA o acumulador BP 4000
Tiempo de servicio: 6 – 8 h
Dimensiones: 70 x 90 x 25 mm
Peso neto con pilas: 165 g
Gama de frecuencias: 12 – 35.000 Hz
Sensibilidad: 121 dB SPL/V
Capacidad de potencia: 25 mW
Impedancia nominal: 16 ohmios
Peso (con cable): 3 g
Cable de conexión: 1,5 m de largo, conectado por ambos lados
Conector: jack estéreo de 3,5 mm
Este aparato corresponde a las normas citadas en la declaración de conformi-
dad. Esta última está disponible en el sitio http://www.akg.com o puede ser soli-
citada al correo electrónico [email protected].
101
AKG IVM 4
IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 101 (Schwarz/Black Auszug)

Transcripción de documentos

Umschlag_Klappe_grasl 01.03.2007 9:54 Uhr Seite 2 Mikrofone · Kopfhörer · Drahtlosmikrofone · Drahtloskopfhörer · Kopfsprechgarnituren · Akustische Komponenten Microphones · Headphones · Wireless Microphones · Wireless Headphones · Headsets · Electroacoustical Components Microphones · Casques HiFi · Microphones sans fil · Casques sans fil · Micros-casques · Composants acoustiques Microfoni · Cuffie HiFi · Microfoni senza filo · Cuffie senza filo · Cuffie-microfono · Componenti acustici Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalámbricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos AKG Acoustics GmbH Lemböckgasse 21–25, A-1230 Vienna/AUSTRIA, phone: (+43-1) 86654-0* e-mail: [email protected] AKG Acoustics, U.S. 8500 Balboa Boulevard, Northridge, CA 91329, U.S.A, phone: (+1 818) 920-3212 e-mail: [email protected] For other products and distributors worldwide visit www.akg.com IVM 4 BEDIENUNGSANLEITUNG . . . . . . . . . . Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen! USER INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . Please read the manual before using the equipment! MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système! S. 2 p. 22 p. 42 ISTRUZIONI PER L’USO . . . . . . . . . . . . . p. 62 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale! MODO DE EMPLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 82 Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications. Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Printed in Austria on recycled paper. 03/07/9100 U 1229 ¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo! INSTRUÇÕES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . Favor leia este manual antes de usar o equipamento! S. 102 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:28 AM Seite 82 (Schwarz/Black Auszug) Índice Página Instrucciones de servicio resumidas .....................83 Página 4.2.5 Info .........................................................99 Símbolos y caracteres .............................................84 5 Limpieza ................................................................99 5.1 Transmisor y receptor .....................................99 5.2 Audífono .........................................................99 1 Seguridad y medio ambiente ...............................85 1.1 Seguridad .......................................................85 1.2 Volumen elevado ............................................85 1.3 Medio ambiente ..............................................86 2 Descripción ...........................................................87 2.1 Introducción....................................................87 2.2 Volumen de suministros..................................87 2.3 Accesorios opcionales....................................87 2.4 Transmisor estéreo estacionario SST 4...........87 2.4.1 Panel frontal ...........................................87 2.4.2 Display ...................................................88 2.4.3 Panel posterior.......................................88 2.5 Receptor estéreo de bolsillo SPR 4 ................88 2.5.1 Controles ...............................................89 2.5.2 Display ...................................................89 2.6 Audífono IP 2 ..................................................89 6 Reparación de fallos ............................................99 7 Datos técnicos ....................................................101 7.1 IVM 4.............................................................101 7.2 Transmisor SST 4..........................................101 7.3 Receptor SPR 4 ............................................101 7.4 Audífono IP 2 ................................................101 7.5 Normas .........................................................101 8 Apéndice..............................................................122 Menús del transmisor y del receptor ...................122 Funciones básicas (Figs. A1 hasta A8) ................124 Funciones ampliadas (Figs. A9 hasta A26) ..........128 Figs. 7 hasta 13..........................Páginas desplegables 3 Puesta en servicio.................................................90 3.1 Cambiar el código de colores .........................90 3.1.1 Transmisor .............................................90 3.1.2 Receptor ................................................90 3.2 Posicionar el transmisor .................................90 3.3 Montaje del transmisor en bastidor ................90 3.3.1 Montar un transmisor.............................90 3.3.2 Montar dos transmisores adyacentes ...90 3.4 Poner en servicio el receptor...........................91 3.4.1 Colocar las pilas.....................................91 3.4.2 Encender (Modo LOCK/SETUP) ............91 3.4.3 Apagar ...................................................91 3.4.4 Seleccionar el país .................................91 3.4.5 Seleccionar automáticamente la frecuencia....................................................92 3.4.6 Seleccionar manualmente la frecuencia 92 3.4.7 Conectar el audífono .............................92 3.5 Poner en servicio el transmisor .......................92 3.5.1 Antena....................................................92 3.5.2 Conexiones audio ..................................92 3.5.3 Conectar el transmisor a la red ..............93 3.5.4 Encender (Modo LOCK/ SETUP) ...........93 3.5.5 Apagar ...................................................94 3.5.6 Seleccionar el país .................................94 3.5.7 Ajustar la frecuencia (menú de preajuste) .....94 3.5.8 Ajustar la frecuencia directamente.........94 3.5.9 Ajustar la potencia de transmisión .........94 3.5.10 Denominar el transmisor ......................95 3.5.11 Ajustar el nivel de entrada ....................95 3.6 Instalación multicanales .................................95 4 Funciones ampliadas............................................96 4.1 Transmisor ......................................................96 4.1.1 SOUND ..................................................96 4.1.2 EXTRA....................................................97 4.2 Receptor .........................................................97 4.2.1 Buscar frecuencias perturbadoras.........97 4.2.2 Ajustar el silenciador (squelch)...............98 4.2.3 Limitador de protección antirruido .........98 4.2.4 Equilibrio ................................................98 82 AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/28/07 10:31 AM Seite 83 Instrucciones de servicio resumidas (Schwarz/Black Auszug) L 1 2 3 4 7 12 1. 2. 3. 4. 5. Establezca todas las conexiones audio. Conecte la antena al transmisor. Conecte el transmisor a la red eléctrica. Introduzca las pilas suministradas en el receptor SPR 4. Encienda el receptor y ajuste el código del país en el que se utilizará el IVM 4 (Capítulo 3.4.4). 6. Ajuste en el receptor una frecuencia libre (Menú "AUTO", Capítulo 3.4.5). 7. Conecte el audífono al receptor. 8. Encienda el transmisor (Capítulo 3.5.4) y ajuste el código del país en el que se utilizará el IVM 4 (Capítulo 3.5.6). 9. Ajuste en el transmisor la misma frecuencia que ya ha ajustado en el receptor (Capítulo 3.5.7). 10. Regule la potencia de transmisión (Capítulo 3.5.9). 11. Regule el nivel de entrada del transmisor (Capítulo 3.5.11). 12. Ajuste el volumen deseado para el audífono. AKG IVM 4 83 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:28 AM Seite 84 (Schwarz/Black Auszug) Símbolos y caracteres Símbolo s utilizados En los diagramas de menús Figs. A1 hasta A26 en las páginas 122 hasta 136 se utilizan los símbolos siguientes: Rueda SETUP en el transmisor SST 4 2s 2s Conmutador Jog en el receptor SPR 4 Presionar por largo tiempo (aprox. 2 s) Presionar brevemente Girar hacia la izquierda o la derecha hasta el tope Girar hacia la izquierda hasta el tope Girar hacia la derecha hasta el tope Caracteres para el display 84 SST 4 SPR 4 SST 4 SPR 4 SST 4 SPR 4 SST 4 SPR 4 Carácter parpadeante AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:28 AM Seite 85 1 Seguridad y medio ambiente 1. No verter líquidos sobre el equipo y no dejar caer objetos a través de las ranuras de ventilación. 2. Utilice el aparato sólo en lugares secos. 3. El personal técnico calificado es el único autorizado para abrir, atender y reparar el aparato. En el interior de la caja no se encuentra ninguna pieza que pueda ser atendida, reparada o cambiada por un profano. 4. Antes de utilizar el aparato, verifique que la tensión de servicio corresponda a la tensión de red en el lugar de utilización. 5. Utilice el aparato solamente con el alimentador de red con tensión de salida de 12 V CC. ¡Otros tipos de corriente pueden dañar seriamente el aparato! 6. Ponga inmediatamente fuera de servicio el equipo si llegara a penetrar algún objeto sólido o un líquido al interior del aparato. En ese caso tiene que desenchufar inmediatamente el alimentador de red y el aparato debe ser examinado por nuestro servicio de atención al cliente. 7. Si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo, debe desenchufar el cable del alimentador de la toma de red. Por favor, recuerde que si el alimentador de red permanece enchufado, el aparato no se desconecta completamente de la red cuando se apaga. 8. No colocar el aparato cerca de fuentes de calor, como p.ej radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc. y no exponerlo directamente al sol, a polvo o humedad intensos, a la lluvia, a vibraciones o a golpes. 9. Para evitar perturbaciones o interferencias, todas las líneas de audio, y sobre todo las de las entradas de micrófono, deben tenderse separadas de las líneas de alta intensidad y de alimentación. Si el tendido se hace en una caja de entrada de cables o en canales para cables, las líneas de audio deben colocarse en un canal separado. 10. Para limpiar el aparato, utilice únicamente un paño húmedo, pero no mojado. ¡Antes de proceder a la limpieza desenchufe el cable del alimentador de la toma de red! No debe utilizar nunca materiales de limpieza corrosivos o abrasivos ni aquellos que contengan alcohol o disolventes, puesto que pueden dañar la laca o las piezas de material sintético. 11. El aparato debe ser utilizado sólo para los fines descriptos en estas instrucciones de uso. AKG no se responsabiliza por daños debidos a un uso inadecuado o indebido. 12. En algunos países puede ser necesario disponer de una autorización individual para utilizar el aparato. Es indispensable informarse ante las autoridades correspondientes en el país en que desee emplear el aparato. 13. Alteraciones realizadas en el aparato sin la autorización expresa de AKG pueden conducir a la infracción de las prescripciones de telecomunicación y con ello a la anulación de la autorización de utilización. ¡El escuchar con audífono a volúmenes muy elevados, sobre todo durante un tiempo prolongado, puede afectar el oído! Por lo tanto, regule el volumen lo más bajo posible. (Schwarz/Black Auszug) ! L 1.1 Se guridad ! L 1.2 Volumen elevado ¡Importante! La Tabla 1 indica, sobre la base de investigaciones alemanas en materia de medicina laboral, el tiempo máximo en que volúmenes elevados no afectan el oído. Es necesario tener en cuenta que los valores límites fijados por ley en el país de utilización del aparato pueden apartarse de los valores aquí indicados. En principio se puede duplicar el tiempo máximo de audición indicado sin que se causen defectos auditivos, si la presión sonora se reduce en 3 dB. AKG IVM 4 Presión sonora Tiempo máximo de audición 85 dB(A) 8 horas 88 dB(A) 4 horas 91 dB(A) 2 horas 94 dB(A) 1 hora 97 dB(A) 30 minutos 100 dB(A) 15 minutos 120 dB (A) Umbral de sonido doloroso Tabla 1: Tiempo máximo de audición en función de la presión sonora 85 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 ! L 2/27/07 11:28 AM Seite 86 (Schwarz/Black Auszug) 1 Seguridad y medio ambiente Para evitar defectos auditivos, sírvase seguir las indicaciones siguientes: 1. Regule el nivel máximo del volumen de tal forma que pueda justo escuchar bien. 2. Si escucha en sus oídos un campanilleo o silbidos, si no percibe tonos agudos (aunque sea durante un corto tiempo) o si después del concierto escucha más mal durante un corto tiempo, ha estado expuesto durante mucho tiempo a una presión sonora demasiado alta. Consulte a un especialista y trabaje con niveles de presión sonora más bajos. 3. Haga examinar sus oídos regularmente por un audiólogo. 4. Para prevenir infecciones limpie los moldes auriculares antes y después del uso con un producto de desinfección que no afecte la piel. No utilice más el audífono si se produce una infección o si es incómodo llevarlo. 1.3 Medio ambiente 86 1. El alimentador de red sigue recibiendo un poco de corriente aun estando apagado el aparato. Para ahorrar energía, desenchufe el cable del alimentador de la toma de red si no va a utilizar el aparato durante largo tiempo. 2. Para desguazar el aparato hay que sacar las pilas o los acumuladores, separar la caja, la electrónica y el cable y proceder a la eliminación de todos los componentes atendiendo a las correspondientes disposiciones de eliminación de residuos vigentes. 3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un sistema de recogida previsto para ello. AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:28 AM Seite 87 (Schwarz/Black Auszug) 2 Descripción Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la empresa AKG. Tómese, por favor, unos momentos para leer el Modo de Empleo antes de usar el aparato. Guarde las instrucciones de empleo en un lugar seguro de modo que pueda consultarlas si se le presenta alguna duda. ¡Que se divierta y que tenga mucho éxito con su nuevo equipo! 2.1 Introducción • • • • • • • 1 Transmisor estéreo SST 4 1 Receptor estéreo de bolsillo SPR 4 1 Antena de varilla 1 Juego de montaje de 19" 1 Alimentador de red 2 Pilas tamaño AA 1 Juego de código de colores de 12 piezas 2.2 Volumen de suministros • Sírvase controlar que el embalaje contenga todas las piezas indicadas más arriba. Si falta algo, rogamos dirigirse a su distribuidor AKG. • • • • • • • • • • Combinador de antena de banda ancha SPC 4 Antena direccional pasiva de banda ancha SRA 2 W Antena omnidireccional pasiva de banda ancha RA 4000 W Amplificador de audífono HPA 4000 Fuente de alimentación central PSU 4000 Interfaz de red HUB 4000 Q Cables de antena MK PS Juego de montaje frontal para la antena suministrada Acumulador de 3 V BP 4000 Estación de carga CU 4000 para 2 receptores o 2 acumuladores BP 4000 El SST 4 es un transmisor estéreo estacionario para transmitir una señal mono, estéreo o bicanal al receptor estéreo de bolsillo SPR 4. Dentro del ancho de banda de selección de 30 MHz puede elegir una de entre 1200 frecuencias de emisión. Además, el transmisor SST 4 ofrece un compresor integrado, un limitador, un filtro pasaalto, un ecualizador y una simulación espacial binaural especial. El transmisor lo puede instalar en forma autoestable o montarlo en un bastidor de 19" con el juego de montaje de 19". 2.3 Accesorios opcio nales 2.4 Transmisor estéreo estacionario SST 4 2.4.1 Panel frontal 1 1 2 3 4 5 2 5 3 4 ON/OFF VOLUME: pulsador on/off combinado con control giratorio para ajustar el volumen de la salida del audífono. HP OUT: jack estéreo de 6,3 mm para la conexión de un audífono. La señal corresponde a la señal audio emitida. SETUP: ajusta los distintos parámetros del transmisor. Código de colores: anillo recambiable para identificar el transmisor. Display: véase el Capítulo 2.4.2. AKG IVM 4 Fig. 1: Panel frontal con display Véase Fig. 1. 87 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 88 (Schwarz/Black Auszug) 2 Descripción 2.4.2 Display 1 2 3 4 5 Fig. 2: Display en el panel frontal del transmisor Véase Fig. 2. 7 6 8 El display visualiza todos los parámetros de servicio del transmisor: 1 Reducción de ganancia del compresor y del limitador 2 Menús principales para frecuencia, nombre del transmisor, nivel de entrada, procesamiento audio, regulación del sistema 3 Submenús para preajuste (código de países), grupo de frecuencias, subcanal, potencia de emisión 4 OFF (rojo): indica que el transmisor no está transmitiendo 5 Indicador modo LOCK (rojo): se apaga en el modo SETUP 6 Indicación alfanumérica 7 Indicación de nivel de entrada audio e indicación de sobremodulación en rojo ("PEAK") 8 Funciones audio: modo de entrada, filtro pasaalto, EQ, simulación espacial, compresor, derivador Bypass En el modo SETUP parpadea la indicación del parámetro de ajuste que está activo. 2.4.3 Panel po sterior Fig. 3: Entradas y salidas en el panel posterior del transmisor Véase Fig. 3. 1 1 2 3 4 5 6 2.5 Receptor estéreo de bolsillo SPR 4 2.5.1 Controles Véase Fig. 4. 88 2 3 4 5 6 ANTENNA: salida de antena BNC AUDIO LOOP L/CH1, R/CH2: estos dos jacks están conectados directamente con las tomas AUDIO IN y ponen a disposición la señal de entrada sin procesar. AUDIO IN L/CH1/MONO, R/CH2: jacks XLR balanceados combinados para alimentar una señal estéreo o mono. En los jacks se pueden conectar cables tanto balanceados como desbalanceados. LINE OUT STEREO: en este jack estéreo está disponible la señal audio procesada. Esta salida se puede conectar, por ejemplo, con el HPA 4000 ó con un amplificador de monitor adicional para cuñas, etc. DC ONLY: toma de suministro atornillable para conexión del alimentador de red suministrado. DATA: interfaz de integración en una red HiQNet para el control del transmisor por ordenador y HUB 4000 Q. El receptor de bolsillo SPR 4 ha sido desarrollado especialmente para utilizarlo junto con el transmisor SST 4 y el audífono IP 2 - no obstante, es posible conectar también otros audífonos al receptor. Para la alimentación de corriente puede utilizar, o bien las dos pilas suministradas o el acumulador opcional BP 4000 de AKG. 1 2 HP OUT (salida de audífono): jack estéreo de 3,5 mm Control giratorio muescado con selector ON/OFF integrado: enciende y apaga (posición OFF) el receptor y regula el volumen de la señal del audífono. AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 89 (Schwarz/Black Auszug) 2 Descripción 1 3 2 4 7 8 5 6 3 4 5 6 7 8 Fig. 4: Receptor de bolsillo SPR 4 Antena fija flexible LED de estado Caja de pilas para dos pilas AA (suministradas) o acumulador opcional BP 4000 Contactos de carga para cargar el acumulador BP 4000 en la estación de carga opcional CU 4000 Conmutador Jog: ajusta los distintos parámetros del receptor. Código de colores: tiras de papel para identificar el receptor. Véase Fig. 4. 2.5.2 Display 1 2 3 4 5 Fig. 5: Display del receptor de bolsillo SPR 4 El display visualiza todos los parámetros de servicio del receptor: 1 Menús para preajuste (código de países), grupo de frecuencias, subcanal 2 Indicación alfanumérica 3 Menús para frecuencia como preajuste, frecuencia en MHz, barrido de campo (field scan), silenciador (squelch) 4 Indicador de nivel RF, de limitador, de modo LOCK 5 Indicadores para capacidad de pilas y para modo estéreo y bicanal Véase Fig. 5. El audífono IP 2 ha sido desarrollado especialmente para la transmisión de las más altas presiones sonoras. La gama de transmisión de 12 Hz hasta 23.500 Hz garantiza un timbre característico de banda ancha con calidad high-end. Los moldes auriculares (1) suministrados en distintos tamaños atenúan los ruidos ambientales perturbadores y garantizan un asiento excelente y seguro. El casquillo del cable (2) sirve para ceñir el cable detrás de la cabeza. 2.6 Audífono IP 2 1 2 Fig. 6: Audífono IP 2 AKG IVM 4 89 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 90 (Schwarz/Black Auszug) ! L • Antes de cada soundcheck o prueba sonora verifique que el transmisor y el receptor estén ajustados en la misma frecuencia. Nota: • La regulación de todos los parámetros del transmisor y del receptor se encuentra en el Anexo en las páginas 122 hasta 136 en forma de diagrama de operaciones (Figs. A1 hasta A26). 3.1 Cambiar el código de colores • Cuando utilice varios IVM 4 al mismo tiempo, identifique el transmisor y el receptor de cada canal con el mismo código de colores. ¡Importante! 3 Puesta en servicio 3.1.1 Transmisor Véase Fig. 7. 1. Desprenda el anillo de color con un pequeño destornillador o algo similar. 2. Inserte el nuevo anillo de color de tal forma que las espigas y el saliente de posicionamiento en la parte de atrás del anillo de color encajen en las correspondientes cavidades en el transmisor 3.1.2 Receptor Véase Fig. 8. 1. Abra el compartimiento de las pilas (1). 2. Quite la tapa del código de colores (2). 3. Inserte la cinta de papel deseada (3) del juego de código de colores en la cavidad de la carcasa. 4. Coloque de nuevo la tapa del código de colores (2). 5. Cierre el compartimiento de las pilas (1). 3.2 Posicionar el transmisor La señal directa del transmisor puede ser debilitada o apagada por reflexiones en partes metálicas, paredes, techos, etc., o por la presencia de músicos u otras personas. Por lo tanto, debe colocar el transmisor o la antena remota de la siguiente manera: 1. Coloque el transmisor/la antena siempre cerca del área de actuación (escenario), pero asegúrese de que la distancia entre el transmisor/la antena y el receptor sea de 3 metros como mínimo; 5 metros es la distancia óptima. 2. Coloque el transmisor/la antena a más de 1,5 metros de distancia de grandes objetos metálicos, paredes, estructuras del escenario, techos, etc. 3. El SST 4 debe estar por lo menos a 3 metros de distancia de los receptores de micrófonos inalámbricos (p. ej. SR 4000), para evitar la diafonía entre el sistema IVM 4 y los micrófonos inalámbricos. 3.3 Montaje del transmisor en bastidor 3.3.1 Montar un transmisor Véase Fig. 9. 1. Destornille las cuatro patas de goma (1) del lado inferior del transmisor. 2. Destornille los dos tornillos de fijación (2) de cada una de las dos paredes laterales. 3. Atornille con los tornillos de fijación (2) la escuadra de montaje corta (3) a una de las paredes laterales y la escuadra de montaje larga (4) del set de montaje suministrado a la otra pared lateral. 4. Fije el transmisor en el rack. 3.3.2 Montar dos transmisores adyacentes Véase Fig. 10. 1. Destornille las cuatro patas de goma (1) del lado inferior de los transmisores y saque los tornillos (5) de las patas de goma (1). 2. Destornille los dos tornillos de fijación (2) de la pared lateral derecha de uno de los transmisores y de la pared lateral izquierda del otro transmisor. 3. Saque las tapas de plástico (3) de las paredes laterales de las que no destornilló los tornillos de fijación (2). 4. Pase una pieza de unión (4) a través de cada una de las ranuras libres de la pared lateral del primer transmisor, de modo tal que el agujero de fijación de cada pieza de unión quede alineado con el correspondiente agujero roscado del lado inferior del transmisor. 5. Fije las tres piezas de unión (4) al primer transmisor utilizando tres de los tornillos (5) que sacó de las patas de goma. 6. Una ambos transmisores pasando las piezas de unión (4) del primer transmisor a través de las ranuras libres de la pared lateral del segundo transmisor de modo tal que el agujero de fijación de las tres piezas de unión (4) queden alineados con el correspondiente agujero roscado del lado inferior del segundo transmisor. 7. Fije las piezas de unión (4) al segundo transmisor utilizando tres de los tornillos (5) que sacó de las patas de goma (1). 90 AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 91 (Schwarz/Black Auszug) 3 Puesta en servicio 8. Atornille una escuadra de montaje corta (6) a la pared lateral exterior de cada uno de los transmisores utilizando para cada escuadra dos de los tornillos (2) que sacó de las paredes laterales. 9. Fije los transmisores en el rack. 1. Abra el compartimiento de las pilas (1). 2. Inserte las dos pilas suministradas (2) en el compartimiento de las pilas según los símbolos en el compartimiento de pilas. Si inserta de manera incorrecta las pilas, el receptor no será alimentado con corriente. 3. Cierre el compartimiento de las pilas (1). 3.4 Poner e n servicio el receptor 3.4.1 Colocar las pilas • En lugar de las pilas suministradas puede también usar el acumulador opcional BP 4000 de AKG. Éste encaja en el compartimiento de las pilas solamente con el orientamiento correcto, por eso no puede ser insertado de manera errónea. Nota: • ¡No utilice nunca acumuladores estándar! En caso de cortocircuito de los contactos de carga, estos pueden dañar el receptor y no permiten una visualización correcta del tiempo restante. AKG no puede asumir ninguna garantía en caso de posibles daños. • Gire el control giratorio a la posición 1 ó superior. - El LED de estado se ilumina de verde: el receptor está listo para el servicio, la radiocomuncación está establecida. - El LED de estado se ilumina de rojo: el receptor no está listo para el servicio o las pilas estarán agotadas en menos de 60 minutos. - El LED de estado no se ilumina al encender: no hay pilas o éstas están agotadas. • Cuando encienda por primera vez el receptor, tiene que seleccionar primero el preajuste que corresponda al país de utilización del aparato. Continúe leyendo el Capítulo 3.4.4. • Cuando vuelva a encender otra vez el receptor, arrancará siempre automáticamente en el modo LOCK. El display indicará durante aprox. 2 segundos la frecuencia ajustada en MHz, durante aprox. 2 segundos el tipo de pilas ("BATBAT" = 2 pilas normales, "ACCACC" = BP 4000) y por último la frecuencia como subcanal de preajuste. ! L ¡Importante! 3.4.2 Encender (Modo LOCK/SETUP) Encender: Véase Fig. A1 en la página 124. El receptor está bloqueado electrónicamente, de modo que usted no puede realizar ningún ajuste. En el display aparece el símbolo "LOCK". • Usted puede conmutar entre los siguientes menús de visualización: - Preajuste: frecuencia portadora como subcanal de un grupo de frecuencias (aparece sólo si hay un preajuste almacenado) - Frecuencia: frecuencia portadora en MHz. (Este menú está disponible siempre aun cuando no haya ningún preajuste almacenado.) - Indicador de pilas: capacidad de las pilas en porcentaje. (Este menú está disponible sólo cuando se ha introducido un acumulador BP 4000.) Modo LOCK: En el modo SETUP el bloqueo electrónico está anulado. Usted puede ajustar todos los parámetros. El símbolo "LOCK" está extinguido. Modo SETUP: • Para conmutar entre los modos LOCK y SETUP, presione durante unos 2 segundos el conmutador Jog. Conmutar: • Gire el control giratorio a la posición "OFF". 3.4.3 Apagar 1. Cuando encienda el receptor por primera vez, parpadeará "NAME" y el nombre del primer preajuste programado. • Para que otras veces – p.ej. durante una gira – pueda elegir el preajuste que corresponda al país de utilización, mantenga presionado el conmutador Jog y gire el control giratorio a la posición 1 ó superior. AKG IVM 4 3.4.4 Seleccionar el país Véase Fig. A2 en la página 124. Nota: 91 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 92 (Schwarz/Black Auszug) 3 Puesta en servicio 2. Seleccione el preajuste deseado (código de países), haciendo girar el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha. 3. Pulse brevemente el conmutador Jog. El receptor indica automáticamente el primer subcanal ("CH") en el primer grupo de frecuencias almacenado. El receptor se encuentra en el modo SETUP, de modo que usted fácilmente puede ajustar otra frecuencia. 3.4.5 Sele ccionar automáticamente la frecuencia Véanse Figs. A3 y A4.1 en las páginas 124 y 125. 1. En el modo SETUP, gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha hasta que en el display aparezcan las indicaciones "AUTO" y "GRP". 2. "NO CH" parpadea: gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha para ajustar el número de los canales necesarios (p.ej. "14" para un equipo de 14 canales). Con ello se garantiza que, dentro del mismo grupo de frecuencias, el sistema siempre pueda encontrar suficientes frecuencias libres. 3. El receptor busca automáticamente un grupo con el número seleccionado de frecuencias libres en el preajuste elegido, ajustando la primera frecuencia libre. 4. Si no se encuentra ninguna frecuencia libre, se puede repetir la operación (seleccione "REPEAT"). 3.4.6 Seleccionar manualmente la frecuencia A. Menú de preajuste: Véase Fig. A4.2 en la página 125. 1. En el modo SETUP, gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha hasta que en el display aparezca la indicación de preajuste. 2. "NO CH" parpadea: gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha para ajustar el número de los canales necesarios (p.ej. "8" para un equipo de 8 canales). Con ello se garantiza que, dentro del mismo grupo de frecuencias, el sistema siempre pueda encontrar suficientes frecuencias libres. B. Menú de frecuencias: Véase Fig. A5 en la página 126. 3.4.7 Conectar el audífono Véase Fig. 12. ! L • Para elevar el valor en 25 kHz, gire el conmutador Jog brevemente hacia la derecha. Para disminuir el valor en 25 kHz, gire el conmutador Jog brevemente hacia la izquierda. 1. Introduzca los dos audífonos en los oídos. Estos están marcados con "L" (izquierdo) y "R" (derecho) 2. Pase el cable por encima de las orejas hasta la parte de atrás de la cabeza y empuje el casquillo del cable hacia arriba para que el cable esté en contacto con la nuca. 3. Inserte el mini-jack en la toma HP OUT del receptor. 4. Ajuste el volumen con el control giratorio del receptor. 5. Si los audífonos no caben de manera óptima, ensaye también los demás moldes auriculares suministrados. 3.5 Poner en servicio el transmisor ¡Impo rtante ! • Para evitar el peligro de choque eléctrico, monte la antena y establezca todas las conexiones audio antes de conectar el transmisor a la red. 3.5.1 Antena • Inserte la antena de varilla en la toma ANTENNA en el panel posterior del transmisor y bloquee el conector BNC. • Si utiliza antenas espaciadas, debe recordar que éstas pueden elevar la potencia irradiada (ERP) en su dirección predominante. Para no superar los valores límites, tenga en cuenta la longitud correcta de los cables de antena, lo que depende del tipo de cable utilizado, por ejemplo, RG58: 5 m para RA 4000 W ó 10 m para SRA 2 W. 3.5.2 Conex iones audio Nota: • En las tomas AUDIO IN se pueden enchufar tanto los cables XLR como los de jack de 6,3 mm. Señal monitor mono: • Si dispone de sólo una señal monitor mono, p.ej. en una salida AUX, conecte la correspondiente salida del pupitre de mezcla a la toma L/CH1/MONO en el panel posterior del transmisor. Nota: • Las señales monitor se transmiten en mono solamente cuando está desactivada la simulación espacial. (La simulación espacial genera también una señal estéreo de señales de entrada mono.) ! L ¡Importante! 92 AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 93 (Schwarz/Black Auszug) 3 Puesta en servicio • Conecte las salidas monitor estéreo de su pupitre de mezcla a las dos tomas AUDIO IN del panel posterior del transmisor. Señal monitor estéreo: • Si en el pupitre de mezcla puede mezclar dos señales monitor distintas (p.ej. AUX 1 para micrófono e instrumento de teclado del solista, AUX 2 para todo el grupo), conecte AUX 1 a la toma L/CH1/MONO y AUX 2 a la toma R/CH2. Dos señales monitor inde pendiente s: La señal de entrada audio inalterada está en contacto con las salidas AUDIO LOOP. Esto le ofrece las siguientes posibilidades: AUDIO LOOP: A (véase Fig. 13): Una misma señal monitor estéreo puede ser retransmitida a uno o varios SST 4. Con ello se puede regular en forma individual el sonido, la compresión, etc. para cada uno de los músicos. La Fig. 13 muestra un ejemplo de cableado. 1. Conecte las salidas monitor estéreo de su pupitre de mezcla a las dos tomas AUDIO IN del panel posterior del primer transmisor. 2. Conecte las tomas AUDIO LOOP del primer transmisor a las tomas AUDIO IN del transmisor siguiente. 3. Repita el paso 2 para cada uno de los demás transmisores. 4. Conecte todos los transmisores en el modo STEREO. Véase el Capítulo 4.1.2/ MODE. B (véase Fig. 14): En un canal se puede distribuir una misma mezcla monitor mono a distintos SST 4 y en el segundo canal de cada uno de los SST 4 se puede encaminar una señal monitor individual para cada músico. Con ello, cada músico puede regular individualmente en el receptor el equilibrio entre las dos señales. La Fig. 14 muestra un ejemplo de cableado. 1. Conecte todos los transmisores y receptores en el modo DUAL. 2. Explique a los músicos cómo pueden regular en el receptor el equilibrio entre el "bandmix" y su propia señal. Véase el Capítulo 4.1.2/ MODE. C – otras aplicaciones: Las salidas AUDIO LOOP las puede conectar también a un amplificador para monitores de escena, un amplificador de auriculares o un aparato de grabación. También puede conectar un amplificador de auriculares o un aparato de grabación a la salida LINE OUT STEREO. En esta toma está disponible la señal audio emitida. • Verifique que la tensión de alimentación indicada en el alimentador de red suministrado sea la misma que la disponible en el lugar en el que se usará el receptor. Si usa el alimentador de red con una tensión de alimentación diferente, puede causar daños al equipo. LINE OUT STEREO: ! L 3.5.3 Conectar el transmisor a la red ¡Importante! 1. Conecte el cable de alimentación del alimentador de red suministrado al conector hembra DC ONLY en la parte trasera del receptor y fije el conector macho atornillándolo. 2. Enchufe el cable de red del alimentador de red en un tomacorriente. • Pulse la tecla ON/OFF durante unos 2 segundos. • Cuando encienda por primera vez el transmisor, tiene que seleccionar primero el preajuste que corresponda al país de utilización del aparato. Continúe leyendo el Capítulo 3.5.6. • Cuando vuelva a encender otra vez el transmisor, éste arrancará siempre automáticamente en el modo LOCK. En el modo LOCK el transmisor está bloqueado electrónicamente, de modo que usted no puede realizar ningún ajuste. En el display aparece el símbolo "LOCK" en rojo. AKG IVM 4 3.5.4 Encender (Modo LOCK/SETUP) Modo LOCK: 93 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 94 (Schwarz/Black Auszug) 3 Puesta en servicio • Modo SET UP: Usted puede conmutar entre los siguientes menús de visualización: - Preajuste: frecuencia portadora como subcanal de un grupo de frecuencias (aparece sólo si hay un preajuste almacenado) - Frecuencia: frecuencia portadora en MHz. (Este menú está disponible siempre, aun cuando no haya ningún preajuste almacenado.) - Nombre ("DEVICE"): el nombre actual del transmisor (nombre ajustado en fábrica: "IVM-4") En el modo SETUP el bloqueo electrónico está anulado. Usted puede ajustar todos los parámetros. El símbolo "LOCK" está extinguido. Conmutar: • Para conmutar entre los modos LOCK y SETUP, pulse durante unos 2 segundos SETUP. 3.5.5 Apagar • Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que el display se extingue. 3.5.6 Sele ccionar el país: Véase Fig. A6 en la página 126. Nota: 1. Cuando encienda el receptor por primera vez, parpadeará "NAME" y el nombre del primer preajuste programado. 2. Seleccione el preajuste deseado (código del país), haciendo girar SETUP hacia la izquierda o la derecha. 3. Pulse brevemente SETUP. El transmisor indica automáticamente el primer subcanal ("CH") en el primer grupo de frecuencias almacenado. No se emite ninguna señal. 4. Continúe con el paso 2 del Capítulo 3.5.7. • Para que otras veces – p.ej. durante una gira – pueda elegir el preajuste que corresponda al país de utilización, A: encienda el transmisor y pulse SETUP, apareciendo indicada la frecuencia en MHz, o bien B: pulse SETUP, en el transmisor apagado, durante unos 2 segundos. 3.5.7 Ajustar la frecuencia (menú de preajuste) Véase Fig. A6 en la página 126. 1. Conecte el transmisor en el modo SETUP. 2. Si en el display se indica la frecuencia en MHz, gire SETUP brevemente a la izquierda para acceder al menú de preajuste. 3. Seleccione un grupo de frecuencias ("GROUP") y una de las frecuencias ("CHANNEL") de dicho grupo. 4. Ajuste la potencia de transmisión. (Véase el Capítulo 3.5.9.) 5. Almacene su ajuste ("SAVE--Y"). 3.5.8 Ajustar la frecuencia dire ctamente Véase Fig. A7 en la página 127. 1. Conecte el transmisor en el modo SETUP. 2. Si el display indica el menú de preajuste, gire SETUP brevemente a la derecha para acceder a la visualización de las frecuencias. 3. La frecuencia la puede regular en pasos de 25 kHz. 4. Ajuste la potencia de transmisión. (Véase el Capítulo 3.5.9.) 5. Almacene su ajuste ("SAVE--Y"). 3.5.9 Ajustar la potencia de transmisión Véase Fig. A6 en la página 126. • La potencia de transmisión se puede ajustar solamente en el menú de preajuste (Capítulo 3.5.7) o en el menú de frecuencias (Capítulo 3.5.8), después de haber ajustado una frecuencia. 1. En el menú de preajuste o en el menú de frecuencias, pulse tantas veces brevemente SETUP hasta que empiece a parpadear "RF OUTPUT". 2. Seleccione la potencia de transmisión deseada, entre 10 a 100 mW. En la posición "OFF" no se emite ninguna señal. Nota: • La potencia de transmisión máxima autorizada no es igual en todos los países. Por lo tanto, en cada preajuste sólo se pueden incluir los valores autorizados en el correspondiente país. 3. Almacene su ajuste ("SAVE--Y"). 94 AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 95 (Schwarz/Black Auszug) 3 Puesta en servicio El ajuste en fábrica del nombre del transmisor ("DEVICE") es "IVM--4". • En el modo SETUP, bajo el menú "DEVICE", se puede cambiar este nombre en todo momento. • • El margen de ajuste abarca entre -20 dB hasta +20 dB. Para almacenar el valor ajustado, pulse brevemente SETUP. • No utilice nunca más de un canal emisor en un mismo lugar con la misma frecuencia portadora. Esto puede producir ruidos perturbadores. 3.5.10 Denominar el transmisor Véase Fig. A8 en la página 127. 3.5.11 Ajustar el nive l de e ntrada Véase Fig. A9 en la página 128. ! L 3.6 Instalaciones multicanales ¡Importante! 1. Ajuste todos los transmisores y receptores en el mismo preajuste ("NAME" = código de países) y en el mismo grupo de frecuencias ("GROUP"). • La denominación de cada grupo consta de una cifra (que indica la banda de frecuencia) y una letra o una segunda cifra (que indica el grupo de frecuencia real). Los grupos con una cifra y una letra están optimizados para sistemas con aparatos que funcionan en la misma banda de frecuencia. Los grupos con dos cifras están optimizados para sistemas con aparatos que funcionan en bandas de frecuencia vecinas. • Si utiliza aparatos en bandas de frecuencia vecinas, ajuste todos los aparatos en el mismo grupo de frecuencias (la misma cifra después del punto). Bandas vecinas son 5 y 6 así como 7 y 8. En el lugar del evento, conecte TODOS los radiomicrófonos, transmisores monitores, etc. (también los de otros fabricantes), SALVO su propio equipo IVM 4. Esto es necesario para que el receptor pueda encontrar aquellas frecuencias que – también durante el evento – estén libres de perturbaciones mutuas. • Nota: ! L ¡Importante! 2. Busque en el primer receptor el siguiente subcanal libre del grupo de frecuencias seleccionado: • En el modo SETUP, gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha hasta que en el display aparezcan "AUTO" y "CH". • Seleccione el grupo de frecuencias deseado. • Pulse el conmutador Jog para iniciar la búsqueda de frecuencias libres. Véase Fig. A4.1 en la página 125. • Nota: Las frecuencias libres son aquellas para las cuales el receptor no determina ninguna señal RF o bien una señal RF con un nivel inferior al valor umbral. 3. Ajuste el transmisor que corresponde al primer receptor en la misma frecuencia que la del receptor y encienda el transmisor. 4. Repita los pasos 2 y 3 para cada uno de los canales de su sistema IVM 4 multicanal. AKG IVM 4 Véase Fig. A6 en la página 126. 95 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 « 2/27/07 11:29 AM Seite 96 (Schwarz/Black Auszug) 4 Funciones ampliadas 4.1 Transmisor Aparte de las funciones básicas descritas en el Capítulo 3, el transmisor SST 4 ofrece toda una serie de otras funciones con las cuales puede configurar la señal monitor en forma individual. 4.1.1 SOUND El menú SOUND ofrece 4 submenús para el procesamiento del sonido. No obstante, estos se pueden utilizar sólo si no está activado el derivador "BYPASS". Nota: • • Cada uno de los submenús ofrece como máximo 10 preajustes. Después de cada preajuste sigue la opción "OFF" para poder comparar el sonido inmediatamente con la señal no procesada. Con "OFF" puede desconectar la correspondiente función SOUND. Los submenús aparecen en la siguiente secuencia: Filtro pasaalto: • Con el filtro pasaalto puede "aclarar" un sonido apagado o reprimir interferencias en el ámbito de las graves, p.ej. del amplificador de bajo. Véase Fig. A10 en la página 128. • La frecuencia de empleo del filtro pasaaltos puede fijarse logarítmicamente desde 10 Hz hasta 300 Hz. Para almacenar el valor ajustado, pulse brevemente SETUP. • EQ: Véase Fig. A11 en la página 128. • Con los preajustes del ecualizador (EQ) puede adaptar mejor la tonalidad a sus propias ideas (p. ej. más transparencia, sonido menos estridente). Existen los siguientes preajustes: - "EQ OFF": el ecualizador está desactivado. - "EQ_IP2": sonido neutral, óptimo para el audífono suministrado IP2. - "CLEAR 1-3": atenuación de las medianas inferiores en la gama crítica de 125 Hz a 250 Hz para un sonido transparente Aplicación: remedio para un sonido indiferente, inexacto - "SOFT 1-3": atenuación de las medianas superiores en la gama de 3,4 Hz a 6,8 Hz para un sonido suave Aplicación: remedio para un sonido demasiado duro con sibilantes y sonidos de platillos muy acentuados - "WARM 1-3": tratamiento especial de las gamas de frecuencia alrededor de los 150 Hz y entre 3,4 Hz y 6,8 Hz para un sonido cálido, agradable. • ROOM (Simulación e spacial): Véase Fig. A12 en la página 129. Nota: COMP (Co mpresor): Véase Fig. A13 en la página 129. 96 Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP. El simulador espacial binaural desarrollado especialmente para el "In-Ear Monitoring", restablece un entorno auditivo natural. Con ello, el artista se reconoce mejor en la mezcla y puede escuchar todos los instrumentos con mayor claridad. • • Puede seleccionar uno de los siguientes preajustes: - "RS OFF": sin simulación espacial - "CLOSE" 1 a 3: monitores en proximidad - "NATUR" 1 a 3: tonalidad natural - "WIDE" 1 a 3: tonalidad abierta Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP. • En el modo DUAL no está disponible este menú. Para el diseño del compresor, AKG se orienta en la clase superior de los compresores Mastering de dbx. Todos los matices de la señal original se conservan y la regulación se hace en forma inaudible. • Puede seleccionar uno de los siguientes preajustes: - "CO OFF": compresor desconectado - "SOFT" 1 a 3: el compresor trabaja muy suavemente, produciendo una compresión discreta y en todo caso inaudible. AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 97 4 Funciones ampliadas (Schwarz/Black Auszug) « - "MED" 1 a 3: compresión estándar con una relación de 2:1 para aumentar discretamente la inteligibilidad y el volumen con una regulación completamente inaudible. - "HARD" 1 a 3: compresión agresiva para aumentar drásticamente la presión y el volumen. • Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP. • En el modo DUAL el compresor tiene efecto sólo en el canal 1. Nota: • Para activar el derivador Bypass, seleccione "ON". Todos los ajustes SOUND están desactivados. Para desactivar el derivador Bypass, seleccione "OFF". Los ajustes SOUND están activados nuevamente. BYPASS: Véase Fig. A14 en la página 129. • El menú EXTRA tiene seis submenús, que aparecen en el orden siguiente: • Puede elegir entre los siguientes modos de operación: - "STEREO" para señales de entrada estéreo - "DUAL", cuando se encuentran dos señales independientes en las entradas audio. • En el modo DUAL no están disponibles simulaciones espaciales y el compresor actúa sólo sobre el canal 1. 4.1.2 EXTRA Véase Fig. A15 (p. 130). MODE: Véase Fig. A16 en la página 130. Nota: - "MONO" para señales de entrada mono • Las señales mono son transmitidas en mono sólo si está desactivada la simulación espacial. Nota: • Puede elegir entre los siguientes modos de operación: - "AUTO": si en el modo SETUP nadie acciona un control de mando durante unos 3 segundos, el transmisor pasa automáticamente al modo LOCK. (No obstante, se puede conmutar siempre manualmente al modo LOCK.) - "MANUAL": los menús de ajuste se pueden bloquear sólo manualmente. LOCK: Véase Fig. A17 en la página 131. • La luminosidad del display se puede regular en una escala de 1 (oscuro) hasta 10 (claro). Este ajuste se activa sólo en el modo LOCK. LIGHT: Véase Fig. A22 en la página 133. • Las siguientes informaciones sobre su transmisor las puede activar en la secuencia siguiente: - Versión de firmware (p.ej. "F 3.09") - Banda de frecuencias (p.ej. "B 5.E5") - Versión de preajuste (p.ej. "P 1.00") - Versión de preajuste audio (p.ej. "A 03.00") INF O: Véase Fig. A18 en la página 131. • Todos los ajustes se pueden reposicionar a los preajustes de fábrica ("YES") o se pueden dejar sin cambio ("NO"). RESET: Véase Fig. A20 (p. 132). • Pulse brevemente SETUP. Se llega al menú EXTRA. ESCAPE: Véase Fig. A21 (p. 132). Aparte de las funciones básicas descritas en el Capítulo 3, el receptor SPR 4 ofrece toda una serie de otras funciones. 4.2 Receptor La función Field Scan examina automáticamente toda la gama de frecuencias buscando frecuencias perturbadoras. Dentro de la gama de frecuencias se comprueban todas las frecuencias en intervalos de 100 kHz. Las frecuencias cuya intensidad de campo supera el valor umbral, se consideran como frecuencias perturbadoras y se almacenan en una lista de resultados. Una vez concluido el proceso de búsqueda, se puede consultar esta lista de resultados. 4.2.1 Buscar frecuencias perturbadoras AKG IVM 4 97 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 « 2/27/07 11:29 AM Seite 98 (Schwarz/Black Auszug) 4 Funciones ampliadas El receptor puede almacenar como máximo 7 frecuencias perturbadoras o 3 ámbitos de perturbación con una frecuencia límite inferior y superior. En cuanto se llega al final de la gama de frecuencias examinada (frecuencia de parada) o cuando esté llena la lista de resultados, concluye automáticamente el proceso de búsqueda. Véase Fig. A22 en la página 133. 1. En modo SETUP gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha hasta que en el display aparezca la indicación "FIELD". 2. Con el mando "RUN" puede iniciar el proceso de búsqueda, con "ESCAPE", volver al menú "FIELD". 3. Durante el proceso de búsqueda, la salida del receptor se pone en mudo y el display indica las frecuencias examinadas en MHz. 4. Cuando el proceso de búsqueda llega a la frecuencia de parada, concluye automáticamente. En el display aparece la indicación "READY". Si no se han descubierto frecuencias perturbadoras, aparece la indicación "CLEAN". 5. Para consultar las frecuencias perturbadoras una tras otra, pulse brevemente el conmutador Jog y gírelo brevemente hacia la derecha. Despúes de la última frecuencia perturbadora aparece la opción "ESCAPE" (véase el paso 2). Interrumpir el proceso de búsqueda: El proceso de búsqueda se puede interrumpir en todo momento, pulsando brevemente el conmutador Jog. En el display aparece la indicación "PAUSE". 1. Para consultar las frecuencias perturbadoras una tras otra, pulse brevemente el conmutador Jog y gírelo brevemente hacia la derecha. Despúes de la última frecuencia perturbadora aparece la opción "CONT". 2. a) Si quiere continuar con la búsqueda, pulse brevemente el conmutador Jog. El receptor seguirá examinando el resto de la banda de frecuencias. b) Si quiere terminar la búsqueda, gire el conmutador Jog brevemente hacia la derecha. Aparece la opción "ESCAPE". Rebose de memoria: Si la lista de resultados está llena antes de llegar a la frecuencia de parada, se suspende el proceso de búsqueda. En el display aparece la indicación "FULL". 4.2.2 Ajustar el silenciador (squelch) Véase Fig. A23 (p. 134). 4.2.3 Limitador de protección antirruido Véase Fig. A24 en la página 134. ! L ¡Importante! 4.2.4 Balance Véase Fig. A25 en la página 135. 98 • • Proceda con los pasos 1 a 4 del Capítulo "Interrumpir el proceso de búsqueda" • El nivel del silenciador se puede ajustar entre -80 dB hasta -102 dB. El limitador de protección antirruido limita el nivel de salida del receptor en un nivel fijado de antemano. La presión sonora en el oído depende del audífono utilizado. 1. El limitador se puede encender ("ON") o apagar ("OFF"). 2. Para almacenar el ajuste seleccionado, pulse brevemente el conmutador Jog. • • Para evitar daños auditivos active siempre el limitador de protección antirruido. La sensibilidad del oído humano en relación con el estrés auditivo es individualmente diferente. Por lo tanto, AKG no puede asumir ninguna responsabilidad con respecto a eventuales daños auditivos. 1. Seleccione el modo estéreo (símbolo "STEREO") o el modo bicanal (símbolo "DUAL"). 2. En el modo estéreo puede regular el equilibrio entre el canal izquierdo y el derecho. El display indica el volumen del canal más sonoro en 12 intervalos ("L" = izquierda, "R" = derecha). "L R 00": ambos canales son igualmente sonoros. En el modo bicanal puede regular el equilibrio entre el canal 1 ("CH1") y el canal 2 ("CH2"). El display indica el volumen del canal más sonoro en 12 intervalos. "CH- 00": ambos canales son igualmente sonoros. 3. Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente el conmutador Jog. AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 99 4 Funciones ampliadas (Schwarz/Black Auszug) « • El menú Balance lo puede activar también en modo LOCK pulsando brevemente el conmutador Jog. Puede ajustar y almacenar el equilibrio entre el canar izquierdo y el derecho, así como entre el canal 1 y el canal 2. ¡Lo que no puede hacer es conmutar entre el modo estéreo y bicanal! Nota: • Las informaciones siguientes sobre su transmisor las puede activar en ésta secuencia: - Versión de firmware (p.ej. "F 2.30") - Banda de frecuencias (p.ej. "B 7.A5") - Versión de preajuste (p.ej. "P 1.76") 4.2.5 Info Véase Fig. A26 en la página 136. 5 Limpieza • Para limpiar las superficies del transmisor y del receptor, lo mejor es utilizar un paño humedecido en agua. 5.1 Transmisor y recepto r 1. Limpie las superficies del audífono con un paño suave humedecido con agua. 2. Para prevenir infecciones limpie los moldes auriculares antes y después del uso con un desinfectante que no afecte la piel. 5.2 Audífono 6 Reparación de fallos Fallo No hay sonido. Posible Causa 1. El alimentador de red no está conectado al receptor y/o a la red. 2. El transmisor/receptor está desconectado. 3. El transmisor no está conectado al pupitre de mezcla. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ruidos, chasquidos, señales indeseables. AKG IVM 4 Solución 1. Conectar el alimentador de red al receptor y/o la red. 2. Encender el transmisor/receptor. 3. Conectar la entrada del transmisor con la salida del pupitre de mezcla. El transmisor está ajustado en 4. Ponga el transmisor en la una frecuencia diferente a la del misma frecuencia que el receptor. receptor. 5. Colocar de nuevo las pilas en Las pilas están mal colocadas su compartimiento siguiendo en el transmisor. las indicaciones de polaridad (+/-). 6. Coloque nuevas pilas estándar Las pilas o el acumulador del en el receptor o recargue el receptor están descargadas. acumulador. 7. Acérquese al transmisor o reEl transmisor está demasiado duzca el nivel del silenciador de lejos del receptor o el nivel del ruido (squelch). silenciador de ruido (squelch) está ajustado demasiado alto. 8. Retirar los obstáculos. Obstáculos entre transmisor y receptor. 9. Retirar esos objetos o alejar el El transmisor está demasiado transmisor. cerca de objetos metálicos. 1. Posición de la antena. 1. Instalar el transmisor/la antena en otro lugar. 2. Perturbaciones por otros equi- 2. Desconectar aparatos perturbadores o defectuosos o sintonipos inalámbricos, televisión, zar el transmisor y el receptor a radio, equipos radioeléctricos, una otra frecuencia portadora; aparatos o instalaciones eléctrihacer revisar la instalación eléccos defectuosos. trica. 99 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 100 (Schwarz/Black Auszug) 6 Reparación de fallos Fallo Posible Causa Solución Distorsiones. • Perturbaciones por otros equi- • pos inalámbricos, televisión, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o instalaciones eléctricos defectuosos. Desconectar aparatos perturbadores o defectuosos o sintonizar el transmisor y el receptor a una otra frecuencia portadora; hacer revisar la instalación eléctrica. Breves pérdidas de sonido ("dropouts") en algunos lugares del campo de acción. • Posición de la antena. • Instalar el transmisor/la antena en otro lugar. Si siguen existiendo las pérdidas de sonido, deben marcarse y evitarse los lugares críticos. "REC.ACC" • Al cargar el BP 4000 no se ejecutó un ciclo RECOVERY recomendado. La capacidad remanente no se indica más. • Pulsar brevemente el conmutador Jog y ejecutar un ciclo RECOVERY durante la siguiente carga. "ERR.BAT" • Volumen demasiado alto con tensión de la pila demasiado baja. El limitador del SPR 4 se activa automáticamente para impedir una desactivación antes de tiempo. • Pulsar brevemente el conmutador Jog para volver a colocar el limitador en el último estado activo. Reducir el volumen o recambiar/cargar el acumulador/las pilas. "LO BAT" • La capacidad de las pilas/del BP 4000 es inferior al 20%. • Recambiar/cargar pilas/ BP 4000. "NO RF" 1. El nivel de la señal receptora 1. Pulsar brevemente el conmutaestaba temporalmente muy dor Jog. (La advertencia desbajo (dropout). aparece.) 2. La radioseñal sigue siendo de- 2. Montar el transmisor/la antena masiado débil después de 10 s, en otro lugar. Si persisten los la advertencia vuelve a aparedropouts, marcar los lugares cer. críticos y evitarlos. Transmisor y recepto r Rece ptor Avisos de fallos y advertencias en el receptor 100 Todos los demás avisos de fallos ("ERR.XXX") Fallos • Fallo interno. Reparación 1. Apagar el receptor y volver a encenderlo luego de unos 10 segundos. 2. Diríjase cuanto antes a su distribuidor AKG, aun cuando pareciera que el fallo haya quedado resuelto. AKG IVM 4 IVM4_Hex_final_XP7:Layout 1 2/27/07 11:29 AM Seite 101 (Schwarz/Black Auszug) 7 Datos técnicos Gamas de frecuencias portadoras: 500-530, 570-600, 790-820, 835-865 MHz Ancho de banda de selección: 30 MHz / 25 kHz Modulación: FM, MPX Stereo Formato audio: estéreo, mono, bicanal, conmutable Ancho de banda audio: 35 – 20.000 Hz Factor de distorsión no lineal: típ. < 0,8% Relación señal a ruido: > 90 dBA Temperatura de régimen: -10°C bis +50°C 7.1 IVM 4 Frecuencias portadoras por banda de frecuencia sin intermodulación: 14 Potencia de emisión: 10, 20, 50, 100 mW (dependiente de disposiciones locales), conmutable Antena: antena de varilla de 50 ohmios con conexión BNC Entrada audio: 2 x XLR/jack 6,3 mm combinado, balanceado, máx. 10 dBV Nivel de entrada y limitador: regulado digitalmente Procesador audio: 24 bit DSP Salidas audio: AUDIO LOOP: 2 x jack de 6,3 mm, conectado directamente con la entrada LINE OUT: jack estéreo de 6,3 mm, conectado con la salida de la sección audio, máx. 0 dBV HP OUT: 18 – 20.000 Hz, factor de distorsión no lineal < 0,5%, potencia máxima 2 x 500 mW en 16 – 600 ohmios Alimentador de red: 12 V DC, 0,5 A Dimensiones: 200 x 190 x 44 mm Peso: 1070 g 7.2 Transmisor SST 4 Umbral de activación del squelch: -102 a -80 dBm, regulable Ancho de banda audio: 35 - 15.000 Hz Factor de distorsión no lineal con 1 kHz: < 0,8% Separación de canales: > 40 dB Relación señal a ruido: > 90 dBA Salida audio: jack estéreo de 3,5 mm Controles: conmutador Jog, control de volumen, LCD con iluminación de fondo, LED de estado Alimentación de corriente: 2 pilas AA o acumulador BP 4000 Tiempo de servicio: 6–8h Dimensiones: 70 x 90 x 25 mm Peso neto con pilas: 165 g 7.3 Receptor SPR 4 Gama de frecuencias: Sensibilidad: Capacidad de potencia: Impedancia nominal: Peso (con cable): Cable de conexión: Conector: 7.4 Audífono IP 2 12 – 35.000 Hz 121 dB SPL/V 25 mW 16 ohmios 3g 1,5 m de largo, conectado por ambos lados jack estéreo de 3,5 mm Este aparato corresponde a las normas citadas en la declaración de conformidad. Esta última está disponible en el sitio http://www.akg.com o puede ser solicitada al correo electrónico [email protected]. AKG IVM 4 7.5 Normas 101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

AKG IVM 4 El manual del propietario

Categoría
Cables de poder
Tipo
El manual del propietario