Sony MHC-V800 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
GB
1
3-856-197-12(1)
MHC-V800
©1996 by Sony Corporation
Mini Hi-Fi
Component System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
EN
F
E
C
E
2
Espanõl
Amplificador, que le permitirá ajustar la cualidad del sonido a gran
variedad de tipos y ambientes de música.
Temporizador, que le permitirá activar y desactivar el reproductor
de discos compactos, el deck de cassettes, o el sintonizador cuando
lo desee.
Deck de cassettes doble que le permitirá grabar de la radio, del
reproductor de discos compactos, o del otro deck de cassettes, y
realizar la reproducción con relevo con ambos decks.
Reproductor de discos compactos que le permitirá reproducir hasta
tres discos compactos seguidos sin interrupción progresiva (o
regresivamente), utilizando todas las canciones de todos los discos
de la bandeja de discos compactos.
Telemando que le permitirá controlar el sistema desde su asiento.
Este sistema podrá reproducir los discos
siguientes:
Logotipo del
disco
Contenido Audio + vídeo Audio Audio + vídeo
(imágenes (imágenes
móviles) gráficas)
Tamaño 12 cm/8 cm 12 cm/8 cm 12 cm/8 cm
del disco
Tiempo de 74 min./ 74 min./ 74 min./
reproducción 20 min. 20 min. 20 min.
Nota sobre los discos compactos de vídeo
Este sistema está de acuerdo con los discos compactos de vídeo sin
funciones de PBC* (Ver. 1.1) y los discos compactos de vídeo con
funciones de PBC (Ver. 2.0) de las normas de discos compactos de
vídeo (VIDEO CD). Usted podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción de acuerdo con el tipo de disco.
Tipo de disco Usted podrá
Discos compactos Disfrutar de reproducción de vídeo
de vídeo sin funciones (imágenes móviles) así como de discos
de PBC compactos de audio.
(discos de Ver. 1.1)
Discos compactos Reproducir software interactivo utilizando
de vídeo con las pantallas de menú visualizadas en la
funciones de PBC pantalla del televisor (reproducción con
(discos de Ver. 2.0) menú), además de la función de
reproducción de vídeo de discos compactos
de vídeo sin funciones de PBC.
Además, podrá reproducir imágenes fijas de
calidad alta o estándar.
* PBC = PlayBack Control: Control de reproducción
El MHC-V800 se compone de lo siguiente:
— Unidad principal: HCD-V800
— Sistema de altavoces: Altavoces delanteros SS-H991G
Altavoces perimétricos SS-SR991G
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
para libros o un armario empotrado.
El componente de láser de este producto es capaz de emitir
radiación que sobrepase los límites para la clase 1.
Este aparato está clasificado
como productor láser de clase 1
(CLASS 1 LASER). La etiqueta
CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte posterior
exterior.
Esta etiqueta de
protección se
encuentra en el
interior de la
unidad.
Antes de utilizar esta unidad
El modo de demostración aparecerá en
el visualizador cuando conecte el cable
de alimentación de CA a un
tomacorriente de la red. Para desactivar
el modo de demostración, presione
DISPLAY/DEMO cuando la alimentación
del sistema esté desconectada.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este sistema de
minicomponentes de alta fidelidad Sony. Esta serie dispone de
funciones muy útiles. He aquí algunas:
Además de discos compactos de audio, podrá reproducir discos
compactos de vídeo, y discos compactos de gráficos para disfrutar
tanto de imágenes móviles como de gráficos.
•Sistema de retroalimentación dinámica de graves (DBFB), que
refuerza el sonido de la gama de bajas frecuencias para ofrecer
graves profundos y potentes.
Función de memorización, que le permitirá almacenar e invocar
hasta 20 de sus emisoras de radiodifusión favoritas de FM, 10 de
MW, y 10 de SW.
ADVERTENCIA
Discos
compactos
de vídeo
Discos
compactos
de audio
f
Discos
compactos
de gráficos
f
E
3
Capítulo 1: Instalación
Conexión del sistema estéreo 4
Colocación de las pilas 7
Ajuste del reloj 7
Capítulo 2: Reproductor de discos
compactos de vídeo /
discos compactos de
gráficos / discos compactos
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos de vídeo y discos
compactos de gráficos 8
Reproducción de discos compactos 10
Utilización del visualizador
Comprobación del tiempo restante 11
Utilización de la visualización en pantalla 11
Funciones especiales
Localización de una parte específica de un disco
(menú especial) 13
Selección de canales de gráficos de discos compactos de
gráficos 15
Reproducción de un disco compacto de vídeo desde
donde se paró por última vez (reproducción con
reanudación) 15
Reproducción de discos compactos en varios modos
Reproducción de canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria) 16
Reproducción de canciones en el orden deseado
(reproducción programada) 16
Reproducción con repetición de canciones
(reproducción repetida) 17
Capítulo 3: Radio
Escucha de la radio 18
Memorización de emisoras de radiodifusión 19
Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 19
Capítulo 4: Decks de cassettes
Reproducción de una cinta 20
Grabación de un disco compacto 21
Grabación de un disco compacto: Especificando la
duración de la cinta (edición por tiempo) 22
Grabación de la radio 24
Grabación de otra cinta (duplicación) 24
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 26
Selección del énfasis del sonido 27
Ajuste del énfasis del sonido 27
Confección de un archivo de énfasis de sonido personal
(archivo personal) 28
Cambio de la formación de los altavoces
(formación sónica) 28
Capítulo 6: Karaoke
Karaoke: Canto con acompañamiento musical 30
Grabación de karaoke (mezcla con micrófono) 31
Capítulo 7: Funciones adicionales
Para dormirse con música 32
Para despertarse con música 33
Grabación de programas radiofónicos con el
temporizador 34
Conexión de equipos opcionales 34
Para su información
Precauciones 37
Guía para la solución de problemas 37
Mantenimiento 39
Especificaciones 39
Glosario 40
Índice de partes y controles 41
Índice alfabético 43
Índice
E
4
Capítulo 1: Instalación
Conexión de las
antenas
Conexión de la antena de cuadro de
AM
Conecte la antena de cuadro suministrada a
los terminales AM y y.
Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena exterior de FM a los
terminales FM 75 y y, utilizando un cable
coaxial de 75 ohmios.
Importante
Conecte la antena exterior a tierra desde el
terminal y con la abrazadera de tornillo
como medida de protección contra rayos.
Para evitar la explosión de gas, no conecte
el conductor de puesta a tierra a un tubo de
gas.
Conexión del sistema
estéreo
Para conectar su sistema estéreo, utilice las
ilustraciones siguientes.
Si desea conectar componentes opcionales
al sistema estéreo, consulte “Conexión de
equipos opcionales” del Capítulo 7.
Conexión de los
altavoces
Después de haber preparado ambos
extremos de los cables de los altavoces,
conecte todos los altavoces a la unidad.
Para conectar los altavoces
delanteros
Conecte el altavoz delantero derecho a los
conectores SPEAKER R, y el izquierdo a los
conectores SPEAKER L, con los
conductores rojos a y los negros a .
Para conectar los altavoces
perimétricos/secundarios
Conecte el altavoz trasero derecho a los
conectores SURROUND/SUB SPEAKER R
y el izquierdo a los conectores
SURROUND/SUB SPEAKER L con los
conductores grises a y los grises con raya
negra a .
Nota
No coloque los altavoces perimétricos sobre
un televisor. Esto podría causar la
distorsión de los colores de la pantalla del
televisor.
Capítulo 1:
Instalación
Conexión del sistema
estéreo
Colocación de las pilas
Ajuste del reloj
Antena monofilar de FM* (suministrada)
Antena de cuadro de AM (suministrada)
* Nota: Extiéndala horizontalmente
PASO 2
FM 75
AM
PASO 1
R
L
SPEAKER
Conductor negro a (negro)
Conductor
rojo a (rojo)
FM 75
AM
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
Conductor
gris a (gris)
Conductor con raya negra a (negro)
R
L
SURROUND/SUB SPEAKER
E
5
Capítulo 1: Instalación
Selección del
sistema de color (NTSC/
PAL)
Este sistema está de acuerdo con los
sistemas de color NTSC y PAL. Ponga
SYSTEM SELECT (sistema de color) del
panel posterior de este sistema en la
posición apropiada, de acuerdo con su
televisor.
SYSTEM SELECT fue ajustado en
fábrica a AUTO.
Si su televisor cambia automáticamente el
sistema de color de acuerdo con la señal
de entrada:
El ajuste de fábrica (AUTO) cambiará
automáticamente al sistema de color de la
salida de vídeo de acuerdo con el sistema
de color del disco compacto de vídeo
reproducido. En este caso, el sistema de
color seleccionado permanecerá hasta que
desconecte la alimentación del sistema, o
hasta que reproduzca otro disco compacto
de vídeo con un sistema de color
diferente. Si desconecta la alimentación
de este sistema, el sistema de color se
ajustará automáticamente a NTSC cuando
vuelva a conectarla.
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
a un
tomacorriente de
la red
Para mejorar la recepción de AM
Después de haber conectado la antena de
AM, conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal AM. Conecte el terminal
y a tierra.
Importante
Conecte la antena exterior a tierra desde el
terminal y como medida de protección
contra rayos. Para evitar la explosión de
gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
Conexión de un
televisor
Conecte la toma de entrada de vídeo de un
televisor a la toma VIDEO OUT del panel
posterior del sistema con el cable conector
de vídeo suministrado.
Cuando utilice un televisor
Conecte la alimentación del televisor y
seleccione la entrada de vídeo para poder
ver las imágenes procedentes de este
sistema.
Nota
Para obtener imágenes de mayor calidad,
podrá utilizar un cable S-VIDEO opcional
para conectar la toma de entrada S-VIDEO
de su televisor a la toma S-VIDEO OUT del
panel posterior del sistema.
PASO 3
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
PASO 3
PASO 1
PASO 2
PASO 5
Conductor aislado
(no suministrado)
Conductor de
puesta a tierra
(no suministrado)
FM 75
AM
¡Realice esta conexión en último lugar!
PASO 6
PASO 4
PASO 4
Antena monofilar de FM
(suministrada)
Antena de cuadro de AM
(suministrada)
continúa en la página siguiente
PASO 7
Altavoz trasero
(derecho)
(No lo coloque sobre
un televisor.)
Altavoz trasero
(izquierdo)
(No lo coloque sobre
un televisor.)
E
6
Capítulo 1: Instalación
Ajuste de la
tensión de alimentación
Antes de conectar la alimentación, ponga el
selector VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la tensión de la
línea local.
Conexión de la
alimentación
Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red después de haber
realizado todas las conexiones
anteriormente mencionadas.
Cuando conecte el cable de alimentación de
CA a un tomacorriente de la red, en el
visualizador aparecerá el modo de
demostración.
Adaptador de enchufe (solamente
para el modelo suministrado con
adaptador de enchufe)
Si el enchufe de este sistema no encaja en el
tomacorriente de la red, instálele el
adaptador de enchufe suministrado.
Si el sistema de color de su televisor es
NTSC:
Ponga SYSTEM SELECT en NTSC.
Cuando reproduzca un disco compacto de
vídeo grabado en el sistema de color PAL,
las imágenes se estrecharán verticalmente
y se visualizarán con las partes superior e
inferior de las mismas cortadas.
Si el sistema de color de su televisor es
PAL:
Ponga SYSTEM SELECT en PAL.
Cuando reproduzca un disco compacto de
vídeo grabado en el sistema de color
NTSC, las imágenes se estrecharán
verticalmente y se visualizarán con las
partes superior e inferior de la pantalla
enmascaradas en negro.
Antes de cambiar el ajuste de
SYSTEM SELECT, cerciórese de
desconectar la alimentación de este
sistema.
PASO 5
continuación
VOLTAGE SELECTOR
110-120V 220-240V
PASO 6
/
SYSTEM SELECT
AUTO
PALNTSC
a un tomacorriente de la red
Desactivación del
modo de demostración
Para desactivar el modo de demostración,
presione DISPLAY/DEMO con la
alimentación de este sistema desconectada.
PASO 7
E
7
Capítulo 1: Instalación
Ajuste del reloj
El reloj incorporado mostrará la hora en el
visualizador incluso aunque la
alimentación esté desconectada. Para
utilizar las funciones activadas mediante el
temporizador de su sistema tendrá que
ajustar el reloj.
1Presione TIMER.
2Presione CLOCK SET.
“AM” y la indicación de la hora
comenzarán a parpadear.
3Ajuste la hora actual girando el mando
de lanzadera hasta que aparezca la hora
correcta.
4Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
5Ajuste los minutos actuales girando el
mando de lanzadera hasta que
aparezcan los minutos correctos.
4,6
3,5
1
2
POWER m ON
6Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar y
parpadeará el punto superior. Utilice
una señal horaria para ajustar el reloj
con precisión.
El punto superior parpadeará durante la
primera mitad de un minuto (0 a 29
segundos), y el punto inferior lo hará
durante la última mitad del minuto (30 a
59 segundos).
Para comprobar la hora
Presione DISPLAY/DEMO varias veces.
La hora actual se visualizará durante ocho
segundos.
Para corregir la hora
Repita los pasos 1 a 6.
parpadeando
parpadeando
parpadeando
parpadeando
parpadeando
Colocación de las
pilas
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el
telemando suministrado para controlar este
sistema a distancia.
1 Abra la tapa.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA).
Haga coincidir los polos + y – con el
diagrama del interior del
compartimiento de las pilas.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
Usted podrá esperar que el telemando
funcione durante unos seis meses
(utilizando pilas SUM-3 (NS) Sony) antes
de que se agoten las pilas. Cuando las pilas
no puedan alimentar más el telemando,
reemplácelas todas por otras nuevas.
Para evitar la fuga del electrólito de las
pilas
Cuando no vaya a utilizar el telemando
durante mucho tiempo, extraiga las pilas a
fin de evitar el daño que podría causar el
electrólito de las mismas en caso de fugarse.
E
8
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
Operaciones básicas
Reproducción de discos
compactos de vídeo y
discos compactos de
gráficos
Reproducción de discos
compactos
Utilización del visualizador
Comprobación del tiempo
restante
Utilización de la
visualización en
pantalla
Funciones especiales
Localización de una parte
específica de un disco
(menú especial)
Selección de canales de
gráficos de discos
compactos de gráficos
Reproducción de un disco
compacto de vídeo
desde donde se paró
por última vez
(reproducción con
reanudación)
Reproducción de discos
compactos en varios
modos
Reproducción de
canciones en orden
arbitrario (reproducción
aleatoria)
Reproducción de
canciones en el orden
deseado (reproducción
programada)
Reproducción con
repetición de canciones
(reproducción repetida)
3 Presione DISC 1~3 para seleccionar un
disco.
La bandeja de discos se cerrará
automáticamente, y se iniciará la
reproducción desde el disco compacto
de vídeo/gráficos seleccionado.
Si ha había disco cargado en el
compartimiento seleccionado, el
reproductor cambiará automáticamente
al disco siguiente.
Reproducción de
discos compactos de
vídeo y discos
compactos de
gráficos
Usted podrá reproducir discos compactos
de vídeo sin funciones de PBC (versión 1.1)
y con funciones de PBC (versión 2.0).
Usted podrá disfrutar de dos formas de
reproducción de acuerdo con el tipo de
disco.
1 Conecte la alimentación del televisor y
seleccione la entrada de vídeo.
Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su
televisor.
2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque
discos compactos de vídeo/gráficos (con
la cara de la etiqueta hacia arriba) en la
bandeja de discos.
Para colocar un tercer disco
Presione DISC SKIP (o D.SKIP del
telemando). La bandeja de discos girará
para que usted pueda colocar otro disco
compacto de vídeo/gráficos.
POWER m ON
3
2
DISC
SKIP
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
D.SKIP
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
POWER m ON
EX-CHANGE
DISC
1~3
p
Æ‚
OPEN
/CLOSE
JOG
1/ALL DISCS
D.SKIP
P
0/)
CDÆ
PREV=/NEXT+
DISC
SKIP
Capítulo 2:
Reproductor de discos
compactos de vídeo /
discos compactos de
gráficos / discos
compactos
E
9
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
*
1
Solamente para discos compactos de
gráficos y discos compactos de vídeo sin
funciones de PBC (Ver. 1.1).
Cuando el reproductor esté ajustado a
“ALL DISCS” podrá utilizar el mando
de lanzadera para buscar a través de
todas las canciones de todos los discos
cargados en el reproductor (función sin
transición).
*
2
Es posible que las imágenes sufran
ciertas perturbaciones.
*
3
Si no hay disco cargado en tal número,
la bandeja de discos saldrá hacia afuera.
Función de reproducción presionando una
sola tecla
Presione · del reproductor de discos
compactos (o CD · del telemando)
cuando la alimentación esté desconectada.
Cuando haya un disco compacto de vídeo/
gráficos cargado en el reproductor, podrá
comenzar a contemplarlo sin presionar
ninguna otra tecla.
Para contemplar discos
compactos de vídeo con
funciones de PBC
(reproducción con PBC)
Los discos compactos de vídeo con
funciones de PBC (Ver. 2.0). La función de
control de reproducción (PBC) proporciona
visualizaciones de menú en la pantalla de
su televisor para permitirle disfrutar de
software interactivo.
Con respecto a los detalles sobre la
utilización de cada disco, cerciórese de leer
las instrucciones suministradas con el
mismo, porque los discos poseen diferentes
formatos de menú y estructuras.
1 Inicie la reproducción de un disco
compacto de vídeo con función de PBC
(Ver. 2.0).
Se encenderán todos los indicadores
siguientes, y en la pantalla de su
televisor aparecerá un menú de PBC.
Indicador de disco compacto de vídeo
(VIDEO CD)
Permanecerá encendido durante la
reproducción de un disco compacto de
vídeo.
Selección automática de fuente
Si presiona las teclas · o DISC 1~3
mientras esté escuchando otra fuente de
sonido, se seleccionará el reproductor de
discos compactos y se iniciará
automáticamente la reproducción del
último disco compacto de vídeo o de
gráficos reproducido. Si el reproductor de
discos compactos había estado en el modo
de reproducción programada, solamente
podrá utilizar · para esta función.
Si no hay disco compacto en el reproductor
En el visualizador aparecerá “CD NO
DISC”.
Presione · (o CD · del telemando)
mientras esté visualizándose la indicación,
y la bandeja de discos compactos se abrirá
automáticamente.
Si posee un televisor Sony
Usted podrá utilizar las teclas siguientes
del telemando para controlar su televisor:
TV POWER: conecta o desconecta la
alimentación del televisor.
TV/VIDEO: cambia la entrada de vídeo del
televisor.
CH: cambia los canales de televisión.
TV VOL: ajusta el volumen del altavoz (de
los altavoces) del televisor.
Significado de los indicadores verdes de las
teclas DISC 1~3
Las teclas DISC para cada compartimiento
de disco (DISC 1~3) disponen de
indicadores.
Un indicador verde señalará que se ha
seleccionado el compartimiento
correspondiente (durante la reproducción
o en el modo de espera, o que la bandeja
de discos está abierta)
independientemente de si hay disco o no
en el interior.
presione
(del telemando)
p
· (P*
2
)
· (CD · o P*
2
)
NEXT (NEXT +*
2
) o
gire el mando de
lanzadera hacia la
derecha*
1
.
PREV (PREV =*
2
) o
gire el mando de
lanzadera hacia
izquierda.
mantenga presionada
0 o ) *
2
.
DISC 1~3*
3
o presione
repetidamente DISC
SKIP (D.SKIP).
1/ALL DISCS
repetidamente hasta
que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
1/ALL DISCS
repetidamente hasta
que en el visualizador
aparezca “ALL
DISCS”.
§ OPEN/CLOSE
EX-CHANGE
Para
parar la
reproducción
realizar una pausa
reanudar la
reproducción
avanzar hasta otra
canción o escena
retroceder hasta
otra canción o
escena
localizar una parte
específica de una
canción o escena
seleccionar un
disco compacto
particular
contemplar
solamente el disco
compacto
actualmente
seleccionado
contemplar todos
los discos
extraer el disco
compacto
cambiar a otro
disco durante la
reproducción
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
POWER m ON
p
NEXT
PREV
JOG
PBC OFF/ON
RETURN SELECT
•VIDEO
CD
•PBC
•AUTO
PBC
D.SKIP
>10
PREV=/NEXT+
RETURN
DISC
SKIP
Numeric
buttons
continúa en la página siguiente
VIDEO CD PBC AUTO PBC
Teclas
numéricas
E
10
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
Notas
Durante la reproducción con menú, no
podrá pasar al disco siguiente, incluso
aunque haya seleccionado “ALL DISCS”.
Para pasar al disco siguiente, presione
DISC SKIP (o D.SKIP del telemando).
El reproductor de discos compactos se
parará durante la reproducción en los
casos siguientes:
Cuando presione PBC OFF/ON durante
la reproducción:
Cuando presione PLAY MODE durante
la reproducción.
Reproducción de
discos compactos
Después de haber cargado hasta tres discos
compactos, podrá reproducir
consecutivamente todas las canciones o
discos en el orden original.
1 Presione § OPEN/CLOSE y coloque
discos compactos (con la etiqueta hacia
arriba) en la bandeja de discos. (label
side facing up) on the disc tray.
Para colocar un tercer disco
Presione DISC SKIP (o D.SKIP del
telemando). La bandeja de discos girará
para que usted pueda colocar otro disco
compacto de vídeo/gráficos.
2 Presione DISC 1~3 para seleccionar un
disco.
La bandeja de discos se cerrará
automáticamente, y se iniciará la
reproducción desde el disco compacto
de vídeo/gráficos seleccionado.
Si ha había disco cargado en el
compartimiento seleccionado, el
reproductor cambiará automáticamente
al disco siguiente.
*
1
Cuando el reproductor esté ajustado a
“ALL DISCS” podrá utilizar el mando
de lanzadera para buscar a través de
todas las canciones de todos los discos
cargados en el reproductor (función sin
transición).
*
2
Si no hay disco cargado en tal número,
la bandeja de discos saldrá hacia afuera.
Función de reproducción presionando una
sola tecla
Presione · del reproductor de discos
compactos (o CD · del telemando)
cuando la alimentación esté desconectada.
Cuando haya un disco compacto cargado
en el reproductor, podrá comenzar a
escucharlo sin presionar ninguna otra tecla.
Indicador de control de reproducción
(PBC)
Permanecerá encendido durante la
reproducción de un disco compacto de
vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0)
(incluso aunque no esté utilizando la
función de reproducción con PBC).
Indicador de control de reproducción
automático (AUTO PBC)
Permanecerá encendido durante la
reproducción con menú de un disco
compacto de vídeo con funciones de
PBC (Ver. 2.0).
2 Seleccione un ítem del menú.
Utilización del reproductor de
discos compactos
Gire el mando de lanzadera para
seleccionar un número, y después
presione SELECT.
Utilización del telemando
Utilice las teclas numéricas para
introducir el número. Para introducir
números superiores a 10, presione en
primer lugar >10, y después las teclas
numéricas correspondientes.
P. ej., para 30, presione >10 m 3 m 10/0.
3 Continúe de acuerdo con las
instrucciones de los menús siguientes
para disfrutar de reproducción
interactiva.
Para cancelar la reproducción guiada
con menú (desactivación de la
reproducción con PBC)
Presione PBC OFF/ON de forma que
desaparezca el indicador AUTO PBC.
No se mostrarán imágenes fijas, como
pantallas de menú.
Cuando en la pantalla del televisor
aparezca
Usted habrá presionado una tecla inválida.
Presione una tecla indicada en las
instrucciones de la pantalla de menú.
Si presiona NEXT (o NEXT + del
telemando) durante la reproducción con
menú o durante la reproducción de
imágenes móviles
Usted podrá pasar a la escena siguiente de
acuerdo con el disco. Consulte también las
instrucciones suministradas con el disco.
POWER m ON
2
p
Æ‚
EX-CHANGE
1
1/ALL DISCS JOG
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
D.SKIP
P
0/)
CDÆ
=/+
DISC
SKIP
presione
(del telemando)
p
· (P)
· (CD · o P )
Gire el mando de
lanzadera hacia la
derecha*
1
(+).
Gire el mando de
lanzadera hacia la
izquierda*
1
(=).
(Mantenga presionada
0 o ) .)
DISC 1~3*
2
o presione
repetidamente DISC
SKIP (D.SKIP).
1/ALL DISCS
repetidamente hasta
que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
1/ALL DISCS
repetidamente hasta
que en el visualizador
aparezca “ALL
DISCS”.
§ OPEN/CLOSE
EX-CHANGE
Para
parar la
reproducción
realizar una pausa
reanudar la
reproducción
avanzar a una
canción posterior
retroceder a una
canción anterior
localizar una parte
específica de una
canción
seleccionar un
disco compacto
particular
escuchar solamente
el disco compacto
actualmente
seleccionado
escuchar todos los
discos
extraer el disco
compacto
cambiar a otro
disco durante la
reproducción
continuación
presione
(del telemando)
p
NEXT (NEXT +)
PREV (PREV =)
ˆ RETURN
(RETURN ˆ)
Para
parar la
reproducción
ver el resto de un
menú
volver al comienzo
de un menú
pasar a un menú
anterior
E
11
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
Información visualizada durante la
reproducción de discos compactos de
vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0)
No aparecerán los números de canciones ni
el calendario de canciones. Sin embargo,
mientras el menú esté visualizándose en la
pantalla del televisor, en el calendario de
canciones aparecerán los números de los
ítemes que haya seleccionado en el menú.
Para comprobar el tiempo
de reproducción total y el
número total de canciones
Presione DISPLAY en el modo de parada.
La información también aparecerá cuando
presione § OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja de discos.
Utilización de la
visualización en
pantalla
Usted también podrá comprobar el estado
de operación del reproductor de discos
compactos y la información sobre el disco
actual en su televisor utilizando la
visualización en pantalla.
Presione ON SCREEN.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización en pantalla cambiará de la
forma siguiente:
ON SCREEN 1 m ON SCREEN 2
µ
ON SCREEN OFF M ON SCREEN 3
Selección automática de fuente
Si presiona las teclas · o DISC 1~3
mientras esté escuchando otra fuente de
sonido, se seleccionará el reproductor de
discos compactos y se iniciará
automáticamente la reproducción del
último disco compacto reproducido. Si el
reproductor de discos compactos había
estado en el modo de reproducción
programada, solamente podrá utilizar ·
para esta función.
Si no hay disco compacto en el reproductor
En el visualizador aparecerá “CD NO
DISC”.
Presione · (o CD · del telemando)
mientras esté visualizándose la indicación,
y la bandeja de discos compactos se abrirá
automáticamente.
Comprobación del
tiempo restante
Usted podrá comprobar la información
sobre el disco compacto actual utilizando el
visualizador del panel frontal.
Para comprobar el tiempo restante
Presione repetidamente DISPLAY/DEMO
(o DISPLAY del telemando) durante la
reproducción.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
[Modo de todos los discos (ALL DISCS)]
m Tiempo de reproducción de la
canción actual
µ
Tiempo restante de la canción
actual
µ
Visualización de “Play”
µ
Visualización del reloj (durante
ocho segundos)
µ
Nombre de efecto (o P FILE)
[Modo de 1 disco (1 DISC)]
m Tiempo de reproducción de la
canción actual
µ
Tiempo restante de la canción
actual
µ
Tiempo restante del disco compacto
actual
µ
Visualización del reloj (durante
ocho segundos)
µ
Nombre de efecto (o P FILE)
[Discos compactos de vídeo con funciones
de PBC (Ver. 2.0)]
m Número de disco
µ
Visualización del reloj (durante
ocho segundos)
µ
Nombre de efecto (o P FILE)
Notas
Los números de canciones 1 a 20 se
visualizarán en el visualizador del panel
frontal (calendario de canciones). Las
canciones de número superior a 20 no se
visualizarán.
Cuando el tiempo de reproducción total
sea de 100 minutos o más, en el
visualizador aparecerá “--.--”.
Información visualizada durante la
reproducción de un disco compacto
de audio, un disco compacto de
gráficos, o un disco compacto de
vídeo sin funciones de PBC (Ver. 1.1)
Aparecerán el número de la canción actual,
el tiempo de reproducción de la canción
actual, y el calendario de canciones. Los
números de canciones del calendario de
canciones desaparecerán a medida que
éstas vayan reproduciéndose.
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
CD
12345
678
VOLUME
DOLBY NR
OFF
ALL DISC S
Número de la canción actual
Número de disco
Tiempo de
reproducción
Calendario de
canciones
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
ON SCREEN
continúa en la página siguiente
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
CD
12345
678
VOLUME
DOLBY NR
OFF
ALL DISC S
Tiempo de
reproducción total
Número total de canciones
Número de disco
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
DISPLAY
DISPLAY/DEMO
POWER m ON
Front panel display
Visualizador del panel
frontal
E
12
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
Visualización en pantalla 3
Durante la reproducción, esta pantalla
visualizará el estado de operación.
Durante el modo de parada, visualizará
información sobre el (los) disco(s)
compacto(s) de la bandeja de discos.
• En el modo de reproducción normal o
aleatoria
1 Modo de reproducción
2 “ALL DISCS” o “1 DISC”
3 Número del disco actual
4 Sistema de color
5 Número de la canción actual
6 Tipo del disco
7 Tiempo transcurrido de la canción
actual
8 Calendario de canciones
• En la reproducción programada
1 “PLAY” cuando inicie la
reproducción
“PAUSE” cuando realice una pausa
en la reproducción
2 Indica la canción actual
• Durante la reproducción con menú o de
un disco compacto con funciones de PBC
1 Tiempo transcurrido de la escena
2 Número de escena
Visualización en pantalla 1
Cuando realice una operación (como inicio
de la reproducción, etc.) se visualizará
momentáneamente el estado de operación.
1 Estado de operación
“PLAY” cuando inicie la
reproducción
“STOP” cuando pare la
reproducción
“PAUSE” cuando realice una pausa
en la reproducción
Durante el modo de parada en la
reproducción programada
1 Sistema de color
2 Tiempo de reproducción total del
programa
3 Disco y números de canciones
programados
Visualización en pantalla 2
Cuando realice una operación (como inicio
de la reproducción, etc.) se visualizará
momentáneamente el estado de operación.
Durante la reproducción se visualizará el
tiempo transcurrido o el tiempo restante de
la canción actual.
1 Tiempo transcurrido o restante de la
canción actual
“PLAY” cuando inicie la
reproducción
“STOP” cuando pare la reproducción
“PAUSE” cuando realice una pausa
en la reproducción
Durante el modo de parada en la
reproducción programada
Las indicaciones serán las mismas que las
de la visualización en pantalla 1.
Durante el modo de parada (excepto para
la reproducción programada)
1 Modo de reproducción
2 Para un disco que no se haya
reproducido
3 Para un disco compacto de vídeo
4 Números de canciones del disco
5 Para un disco compacto de audio o
un disco compacto de gráficos
Durante el modo de parada en la
reproducción programada
Las indicaciones serán las mismas que las
de la visualización en pantalla 1.
Visualización en pantalla desactivada
No habrá visualización (excepto para el
menú especial).
Notas sobre la visualización en pantalla
Normalmente, deje el modo de
visualización ajustado a visualización en
pantalla 1, 2, o 3. Cuando seleccione
visualización en pantalla desactivada, no
podrá comprobar el estado de operación
del reproductor de discos compactos. En
este caso, compruebe la información en el
visualizador del panel frontal.
Para grabar señales de vídeo
reproducidas por este sistema en una
videograbadora (etc.), cerciórese de
seleccionar visualización en pantalla
desactivada. De lo contrario, la
información visualizada también se
grabaría en la videograbadora.
La visualización del sistema de color no
aparecerá si el selector SYSTEM SELECT
está en “NSTC” o “PAL”.
PLAY
1
0.04
1
345
678910
11 12 13 14 15
1
2
4
5
6
7
8
CONTINUE ALL DISCS PLAY
DISC 1-3 index 1
Audio
0.55
3
NTSC
PROGRAM
(
1. DISC 1-3
2. DISC 2-4
3. DISC 1-5
1
2
NTSC
PLAY
DISC 1-3 index 1 Audio
0.04
SCENE 1 0.55
1
2
CONTNUE ALL DISCS STOP
Audio
DISC 3 47.55
•••••••
DISC 1
DISC 2
DISC 3
1-15
1- 8
TRK
TRK
Video
Audio
1
2
3
4
5
continuación
PROGRAM
1. DISC 1-3
2. DISC 2-4
3. DISC 1-5
2
3
TOTAL 10.04
STOP
NTSC
1
E
13
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
Localización de una
parte específica de
un disco (menú
especial)
Este reproductor posee 5 funciones
diferentes de búsqueda.
Seleccione la función de búsqueda del
menú especial de acuerdo con el tipo de
búsqueda que desee.
Para utilizar estas funciones, la
alimentación del monitor de televisión
tendrá que estar conectada.
Para las operaciones siguientes, utilice el
telemando.
Localización por el número
de escena (búsqueda por
escena)
En discos de vídeo con funciones de PBC
(Ver. 2.0), las pantallas de menú, las
imágenes móviles, y las imágenes fijas
están divididas en “escenas”, y cada escena
tiene asignado un número de escena. Esta
función le permitirá iniciar la reproducción
desde una escena específica.
Cuando llegue a la escena deseada, anote el
número de escena haciendo que se visualice
en la pantalla durante la reproducción.
Después, la próxima vez que desee
contemplar tal escena, podrá utilizar el
número para ir directamente a ella.
Nota
Esto solamente funcionará durante la
reproducción de discos compactos de vídeo
con funciones de PBC (Ver. 2.0).
Para las operaciones siguientes, utilice el
telemando.
1 Inicie la reproducción del disco
compacto de vídeo con funciones de
PBC (Ver. 2.0).
2 Presione SPECIAL MENU.
3Presione 1 para seleccionar “1) SCENE
SEARCH”. En la pantalla del televisor
aparecerán “SCENE –” y el número total
de escenas.
1 Número total de escenas
(ejemplo para un disco con 312
escenas)
4Utilice las teclas numéricas (1 - 10/0)
para seleccionar la escena deseada.
P. ej., para la escena 103,
presione 1 m 10/0 m 3.
El número de escena seleccionado
aparecerá en la pantalla del televisor.
1 Número de escena seleccionado
5Presione CD · SELECT.
La reproducción se iniciará desde la
escena seleccionada.
Para parar la reproducción
Presione p.
Para comprobar el número de escena
durante el modo de reproducción
Presione repetidamente ON SCREEN para
seleccionar el modo de visualización en
pantalla 3. En la pantalla del televisor
aparecerá el número de escena. (Con
respecto a los detalles, consulte “Utilización
de la visualización en pantalla”.)
Notas
Con algunos discos compactos, quizás no
pueda iniciar la reproducción desde la
escena seleccionada debido a que la
reproducción desde ciertas escenas esté
prohibida.
En este caso, la reproducción comenzará
desde la escena 1 (durante el modo de
parada) o continuará desde la actual
(durante la reproducción).
Con algunos discos compactos es posible
que no se visualice la escena seleccionada
en la pantalla del televisor.
Localización por número
de índice (búsqueda por
índice)
“Índice” es un número que divide una
canción o un disco en secciones más
pequeñas, que le localizar fácilmente el
punto deseado. La señal de índice de un
disco compacto de vídeo se denomina
“índice de vídeo”.
Los discos compactos de música, los discos
compactos de gráficos, y los discos
compactos de vídeo pueden incorporar
números de índice. Usted podrá utilizar los
números de índice para buscar la parte de
una canción que desee reproducir.
La búsqueda de señales de índice
solamente podrá utilizarse con discos que
posean números de índice. De forma
similar, la búsqueda de señales de índice no
podrá utilizarse para saltar entre canciones
adyacentes.
Nota
Esta función no podrá utilizarse durante la
reproducción con menú de discos
compactos de vídeo con funciones de PBC
(Ver. 2.0).
Para las operaciones siguientes, utilice el
telemando.
1 Inicie la reproducción de un disco
compacto de vídeo (etc.).
2 Presione SPECIAL MENU.
3 Presione 2 para seleccionar “2) V-INDEX
SEARCH” (o “2) INDEX SEARCH” para
discos compactos de gráficos o discos
compactos de música).
4 Utilice las teclas numéricas (1-10/0) para
seleccionar la señal de índice que desee.
La reproducción se iniciará desde la
señal de índice seleccionada
1 Índice de vídeo
5 Presione CD · SELECT.
La reproducción se iniciará desde la
señal de índice seleccionada
Para parar la reproducción
Presione p.
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
SPECIAL
MENU
SELECT
Numeric
buttons
> 10
SCENE- (1-312)
1
SCENE 103 (1-312)
1
Teclas
numéricas
V - index 2
1
continúa en la página siguiente
E
14
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
Para utilizar la búsqueda por tiempo
con discos compactos de vídeo con
funciones de PBC (Ver. 2.0)
Pare la reproducción y presione PBC OFF/
ON de forma que desaparezca el indicador
AUTO PBC antes del paso 1.
Localización de la canción
deseada (resumen de
disco)
Usted podrá seleccionar la canción deseada
viendo el primer fotograma de cada
canción. En la pantalla podrán visualizarse
a la vez hasta 9 canciones diferentes.
Notas
Esta función no podrá utilizarse durante
la reproducción con menú de discos
compactos de vídeo equipados con PBC.
Para discos compactos de música o discos
compactos de gráficos, no se mostrarán
imágenes de vídeo.
Para las operaciones siguientes, utilice el
telemando.
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 4 para seleccionar “4) DISC
DIGEST”.
En la pantalla del televisor se visualizará
el primer fotograma de las canciones 1-9
del disco actual.
1 Número del disco actual
Para hacer que se visualicen las 9
canciones siguientes
Presione NEXT +. Se visualizará el
primer fotograma de las canciones 10-18.
Cuando haya más canciones en el disco,
en la esquina superior derecha de la
pantalla del televisor aparecerá “+”.
Para hacer que se visualicen las
canciones anteriores, presione =.
3 Utilice las teclas numéricas (1-10/0) para
seleccionar la canción deseada.
Para introducir números de canciones
superiores a 10
Presione en primer lugar >10, y después
presione las teclas numéricas
correspondientes.
P. ej., para 30, presione >10 m 3 m 10.
Para parar la reproducción
Presione p.
Para utilizar la búsqueda por índice
con discos compactos de vídeo con
funciones de PBC (Ver. 2.0)
Pare la reproducción y presione PBC OFF/
ON de forma que desaparezca el indicador
AUTO PBC antes del paso 1.
Nota
Si no hay más señales de índice durante la
reproducción de un disco compacto de
vídeo, en la pantalla del televisor aparecerá
y el reproductor continuará la
reproducción.
Localización por el tiempo
transcurrido (búsqueda
por tiempo)
Esta función le permitirá utilizar el tiempo
transcurrido como guía para buscar ciertas
partes de discos compactos de vídeo con
funciones de PBC (Ver. 2.0), discos
compactos de gráficos, y discos compactos
de música.
“Tiempo transcurrido” significa el tiempo
desde el comienzo del disco. No es el
tiempo de reproducción de la canción
actual mostrado en el visualizador.
Esto será especialmente útil cuando
reproduzca discos que contengan muy
pocas divisiones.
Nota
Esta función no podrá utilizarse durante la
reproducción con menú de discos
compactos de vídeo con funciones de PBC
(Ver. 2.0).
Para las operaciones siguientes, utilice el
telemando.
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 3 para seleccionar “3) TIME
SEARCH”.
3 Utilice las teclas numéricas (1 - 10/0)
para introducir el tiempo (en minutos)
para la sección deseada.
P. ej., para 10 minutos,
presione 1 m 10/0.
En la pantalla del televisor aparecerá el
tiempo transcurrido seleccionado.
4 Presione CD · SELECT.
La reproducción se iniciará desde el
tiempo seleccionado.
Para parar la reproducción
Presione p.
En el paso 2, podrá seleccionar
canciones que no se hayan
visualizado antes de que se
visualicen todas.
Utilice las teclas numéricas para seleccionar
la canción deseada.
En el paso 2, podrá reproducir la
canción deseada inmediatamente
después de que se visualice el primer
fotograma.
Presione CD · SELECT inmediatamente
después de que se visualice el primer
fotograma.
Para cambiar al resumen de otro
disco
Presione DISC SKIP durante el resumen de
un disco.
Para utilizar el resumen de disco con
discos compactos de vídeo con
funciones de PBC (Ver. 2.0)
Pare la reproducción y presione PBC OFF/
ON de forma que desaparezca el indicador
AUTO PBC antes del paso 1.
Nota
Si inicia el resumen de disco durante la
reproducción aleatoria o la programada, el
modo de reproducción cambiará
automáticamente al normal.
Localización de una
sección dentro de una
canción (resumen de
canción)
Usted podrá hacer que el reproductor de
discos compactos divida una canción de un
disco compacto de vídeo en nueve
secciones diferentes y que visualice la
primera escena de cada sección en la
pantalla del televisor. Este puede resultar
muy útil cuando reproduzca discos con
pocas divisiones, como en el caso de
películas.
Nota
Esta función no podrá utilizarse durante la
reproducción con menú de discos
compactos de vídeo con funciones de PBC
(Ver. 2.0).
Para las operaciones siguientes, utilice el
telemando.
1Inicie la reproducción de la canción del
disco compacto de vídeo que desee.
2Presione SPECIAL MENU.
continuación
DISC 1 DIGEST
12 3
4 5 6
7 8 9
1
E
15
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
3 Presione 5 para seleccionar “5) TRACK
DIGEST”.
La canción actual se dividirá en 9
secciones, y en la pantalla del televisor
se visualizará el primer fotograma de
cada sección.
1 Número de la canción actual
4 Utilice las teclas numéricas para
seleccionar la sección deseada.
La reproducción se iniciará desde un
punto cercano al del fotograma
seleccionado.
Para parar la reproducción
Presione p.
En el paso 3, podrá seleccionar
secciones que no se hayan
visualizado antes de que se
visualicen todas.
Utilice las teclas numéricas para seleccionar
la sección deseada.
En el paso 3, podrá reproducir la
sección deseada inmediatamente
después de que se visualice el primer
fotograma.
Presione CD · SELECT inmediatamente
después de que se visualice el primer
fotograma.
Para cambiar al resumen de otra
canción
Presione = o + durante el resumen de
un canción.
Para utilizar el resumen de canción
con discos compactos de vídeo con
funciones de PBC (Ver. 2.0)
Pare la reproducción y presione PBC OFF/
ON de forma que desaparezca el indicador
AUTO PBC antes del paso 1.
Nota
Es posible que las canciones de menos de 40
segundos de duración no se dividan en 9
secciones.
Selección de canales
de gráficos de discos
compactos de
gráficos
Los discos compactos de gráficos poseen 16
canales (0 a 15) denominados “canales de
gráficos” que le permitirán seleccionar la
imagen de vídeo que desee visualizar en la
pantalla del televisor.
Cuando enchufe pro primera vez el cable
de alimentación en un tomacorriente de la
red, el reproductor de discos compactos
estará preajustado de fábrica a los canales 1
y 0. Sin embargo, el canal 1 podrá
cambiarse a otro diferente.
Como el canal que podrá seleccionar puede
diferir para cada disco, cerciórese de
consultar las instrucciones o el paquete
(etc.) que acompañen al disco compacto de
gráficos.
Para las operaciones siguientes, utilice el
telemando.
1Presione SPECIAL MENU durante la
reproducción o en el modo de parada de
un disco compacto de gráficos.
2Presione 6 para seleccionar “6)
GRAPHIC CHANNEL”.
En la pantalla del televisor aparecerá
“G-CH”.
3Utilice las teclas numéricas para
seleccionar el canal deseado.
Para introducir números superiores a 10
Presione en primer lugar >10, y después
las teclas numéricas correspondientes.
P. ej., para 10, presione >10 m 1 m 10/0.
Nota
Durante la reproducción de un disco
compacto de gráficos, las imágenes pueden
aparecer distorsionadas al presionar las
teclas siguientes. Sin embargo, esto no
significará mal funcionamiento del
reproductor.
= / +
0 /)
P
Reproducción de un
disco compacto de
vídeo desde donde
se paró por última
vez (reproducción
con reanudación)
Cuando reproduzca un disco compacto de
vídeo, el reproductor de discos compactos
recordará dónde se paró la reproducción.
Por lo tanto, usted podrá reproducir un
disco compacto de vídeo comenzando por
el punto en el que lo paró por última vez.
La reproducción con reanudación no
funcionará con discos compactos de música
ni discos compactos de gráficos.
1 Presione p para parar el disco compacto
de vídeo.
El reproductor de discos compactos
recordará esta posición.
2 Presione ˆ RETURN (o RETURN ˆ
del telemando) durante el modo de
parada.
“RESUME” parpadeará en el
visualizador y aparecerá en la pantalla
del televisor durante unos 16 segundos.
Si no parpadea “RESUME”
La reproducción con reanudación no
será posible.
3 Presione · (o CD · SELECT del
telemando) mientras esté parpadeando
“RESUME”.
La reproducción se reanudará desde el
punto en el que la paró en el paso 1.
Si “RESUME” deja de parpadear antes
de haber presionado · , vuelva a
presionar ˆ RETURN.
Para contemplar un disco compacto
de vídeo desde el comienzo
Cuando “RESUME” no esté parpadeando,
presione · .
Cuando “RESUME” esté parpadeando,
vuelva a presionar ˆ RETURN.
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
SPECIAL
MENU
Numeric
buttons
> 10
1
3
2
POWER m ON
continúa en la página siguiente
TRACK 1 DIGEST
1 2 3
4 5 6
7 8 9
1
Teclas
numéricas
E
16
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
Notas
La reproducción con reanudación no
trabajará durante la reproducción
aleatoria ni la programada.
Dependiendo del punto en el que haya
parado la reproducción, es posible que la
reproducción con reanudación no se
reanude desde el punto exacto o que no
trabaje.
Las operaciones siguientes borrarán la
memoria de reanudación:
Extracción del disco
Presión de DISC SKIP
Desconexión del cable de alimentación
Cambio del modo de reproducción.
Presión de p del reproductor de discos
compactos durante el modo de parada.
Reproducción de
canciones en orden
arbitrario
(reproducción
aleatoria)
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco compacto o de todos en orden
arbitrario.
Esta operación no podrá utilizarse durante
la reproducción con menú de discos
compactos de vídeo con funciones de PBC
(Ver. 2.0).
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque
discos compactos en la bandeja de
discos.
Para colocar un tercer disco
Presione DISC SKIP (o D.SKIP del
telemando). La bandeja de discos girará
para que usted pueda colocar otro disco
compacto.
3 Presione repetidamanete 1/ALL DISCS
para elegir la reproducción de un disco
(1 DISC) o de todos (ALL DISCS).
Elija para reproducir
1 DISC solamente el disco
actualmente
seleccionado.
ALL DISCS todos los discos en
orden consecutivo (de
acuerdo con el número
de disco). Los
compartimientos vacíos
se saltarán.
4 Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador aparezca
“SHUFFLE”.
5 Presione · .
Aparecerá “J” y después se
reproducirán todas las canciones en
orden arbitrario.
Para parar la reproducción aleatoria
Presione p.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” y “PROGRAM”
desaparezcan del visualizador. Las
canciones continuarán reproduciéndose en
su orden original.
Si estaba reproduciendo discos compactos
de vídeo equipados con PBC, el
reproductor de discos compactos se parará.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3 durante la reproducción
aleatoria.
Para saltar una canción no deseada
Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha (o presione + del telemando).
Reproducción de
canciones en el
orden deseado
(reproducción
programada)
Usted podrá programar hasta 32 canciones
de todos los discos compactos en el orden
en el que desee reproducirlas.
Esta función no podrá utilizarse durante la
reproducción con menú de discos
compactos de vídeo con funciones de PBC
(Ver. 2.0).
Para realizar esta operación utilice las teclas
de la unidad y las del telemando.
1Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2Presione § OPEN/CLOSE y coloque
discos compactos en la bandeja de
discos.
Para colocar un tercer disco
Presione DISC SKIP (o D.SKIP del
telemando). La bandeja de discos girará
para que usted pueda colocar otro disco
compacto.
continuación
POWER m ON
2
5
1
3
4
JOG
DISC 1~3
p
DISC
SKIP
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
1DISC
SHUFFLE
12345
678
VOLUME
4
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
POWER m ON
8
2
1
5
6
3
p
CLEAR
CHECK
=/+
Numeric
buttons
D.SKIP
DISC
SKIP
Teclas
numéricas
E
17
Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos
3 Presione repetidamanete PLAY MODE
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
4 Presione DISC 1~3 para seleccionar un
disco compacto.
El número del disco aparecerá en el
visualizador.
5 Gire el mando de lanzadera (o presione
=/+ del telemando) para elegir
una canción.
En el visualizador aparecerán el número
de la canción y el tiempo de
reproducción total, incluyendo la
canción seleccionada.
6 Presione ENTER/NEXT.
El número de canción elegido aparecerá
en el calendario de canciones, y en el
visualizador aparecerá el indicador
STEP. Si el número de canción
desaparece antes de haber presionado
ENTER/NEXT, vuelva al paso 4.
Si ha programado una canción errónea
Presione CLEAR y seleccione la canción
correcta.
7 Para programar canciones adicionales
del mismo disco compacto, repita los
pasos 5 y 6.
Para programar canciones adicionales
de otro disco compacto, repita los pasos
4 a 6.
8 Presione · .
Todas las canciones se reproducirán en
el orden elegido.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” y “SHUFFLE”
desaparezcan del visualizador. Las
canciones continuarán reproduciéndose en
su orden original.
Si estaba reproduciendo discos compactos
de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0), el
reproductor de discos compactos se parará.
Para seleccionar una canción
utilizando el telemando
Utilice las teclas numéricas del telemando
para introducir el número de la canción.
Salte el paso 6.
Para introducir números superiores a 10,
presione en primer lugar >10, y después las
teclas numéricas correspondientes.
P. ej., para 30, presione >10 m 3 m 10/0.
Para comprobar el contenido del
programa (con el telemando
solamente)
Presione CHECK antes de iniciar la
reproducción.
Cada vez que presione CHECK, en el
visualizador aparecerá el paso siguiente.
Después del último paso se visualizará
“CHECK END” y reaparecerá la
visualización normal.
Para cambiar el orden del programa
Para presione
borrar una canción CHECK repetidamente
específica hasta que se encienda
el número de canción,
y después presione
CLEAR.
borrar la canción CLEAR en el modo de
final parada.
añadir una canción 1. Gire el mando de
al final del lanzadera hasta que
programa en el visualizador
aparezca el número
de la canción
deseada.
2. Presione ENTER/
NEXT.
borrar todo el p una vez en el modo
programa de parada o dos veces
durante la
reproducción.
Notas
El programa confeccionado permanecerá
en el reproductor de discos compactos,
por lo que podrá volver a reproducirlo de
nuevo.
Si en vez del tiempo de reproducción total
aparece “--.--” durante la programación,
significará que ha programado una
canción de número superior a 20, o que el
tiempo de reproducción total ha
sobrepasado los 100 minutos.
Reproducción con
repetición de
canciones
(reproducción
repetida)
La función de reproducción repetida
repetirá un solo disco compacto, o todos, en
el modo de reproducción normal, de
reproducción aleatoria, o de reproducción
programada.
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad.
Repetición de todas las canciones
1 Presione repetidamente REPEAT hasta
que en el visualizador aparezca
“REPEAT”.
2 Presione · .
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT hasta que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desparezca del visualizador.
Nota
Usted no podrá repetir una sola canción
durante la reproducción aleatoria ni la
programada.
Para
repetir dotas las
canciones del
disco compacto
actual
repetir todas las
canciones de
todos los discos
compactos
repetir una sola
canción
presione
repetidamente 1/ALL
DISCS hasta que en el
visualizador aparezca
“1 DISC”.
repetidamente 1/ALL
DISCS hasta que en el
visualizador aparezca
“ALL DISCS”.
repetidamente REPEAT
hasta que en el
visualizador aparezca
“REPEAT 1” durante la
reproducción de la
canción que desee
repetir.
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
DISC PROGRAM
3
VOLUME
Tiempo de
reproducción total
Número de canción
Número
de disco
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
1DISC PROGRAM
12345
678
VOLUME
POWER m ON
REPEAT
1/ALL DISCS
E
18
Capítulo 3: Radio
Capítulo 3:
Radio
Escucha de la radio
Memorización de emisoras
de radiodifusión
Sintonía de emisoras de
radiodifusión
memorizadas
4Si no desea escuchar la emisora recibida,
gire el mando de lanzadera para
reiniciar la exploración.
Cuando no logre sintonizar la
emisora deseada
La sintonía automática puede saltar una
emisora de señal débil. Sintonice esta
emisora manualmente.
1 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “MANUAL”.
2 Continúe girando el mando de
lanzadera hasta lograr sintonizar la
emisora deseada.
Para mejorar la recepción de MW/SW
(AM)
Cambie la orientación de la antena de
cuadro de AM suministrada para MW y
SW (AM).
Para cambiar el intervalo de sintonía
de MW (AM)
El intervalo de sintonía de MW ha sido
ajustado en fábrica a 9 kHz (algunos
modelos han sido preajustados a 10 kHz).
Cuando tenga que cambiar el intervalo a 10
kHz (9 kHz), realice lo siguiente:
1 Conecte la alimentación.
2 Sintonice cualquier emisora de MW
(AM).
3 Desconecte la alimentación.
4 Vuelva a conectar la alimentación
manteniendo presionada ENTER/
NEXT.
Después de haber cambiado el intervalo de
sintonía de MW (AM), vuelva a memorizar
las emisoras de radiodifusión. Para
devolver el intervalo de sintonía al ajustado
en fábrica, realice el mismo procedimiento.
Cuando un programa de FM no se reciba
claramente
Presione MONO del telemando de forma
que en el visualizador aparezca “MONO”.
No habrá efecto estéreo, pero la recepción
mejorará. Para restablecer el efecto estéreo,
presione STEREO.
Función de reproducción presionando una
tecla
Presione TUNER/BAND cuando la
alimentación esté desconectada. Usted
podrá escuchar la última emisora recibida
sin necesidad presionar ninguna otra tecla.
Selección automática de fuente
Si presiona TUNER/BAND mientras esté
escuchando otra fuente de sonido, se
seleccionará el sintonizador y se recibirá
automáticamente la última emisora
sintonizada.
Escucha de la radio
Usted podrá escuchar programas
radiofónicos, hacer que el sintonizador
explore automáticamente frecuencias de
radiodifusión, y sintonice emisoras con
señales claras. Esta función le permitirá
ahorrar tiempo en la búsqueda de emisoras
con señales claras. Sin embargo, las
emisoras con señales débiles pueden
saltarse con la sintonía automática.
Sintonice manualmente las emisoras
saltadas con la sintonía automática.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
hasta que en el visualizador aparezca la
banda deseada.
Al presionar TUNER/BAND, la banda
cambiará de la forma siguiente:
2 Presione repetidamente TUNING
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “AUTO”.
3 Gire el mando de lanzadera hacia la
derecha para explorar emisoras de
frecuencia superior. Para explorar
emisoras de frecuencia inferior, gire el
mando de lanzadera hacia la izquierda.
El sintonizador comenzará a explorar
automáticamente las frecuencias de
radiodifusión, y se parará cuando
encuentre una emisora clara.
En el visualizador aparecerá “TUNED”.
También aparecerá “STEREO” si la
emisora sintonizada de FM está
transmitiendo en estéreo.
2
1
3,
4
POWER m ON
STEREO MONO
ENTER/NEXT
FM MW SW
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TUNER
MANUAL
MHz
VOLUME
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TUNER
TUNED
STEREO
AUTO
MHz
VOLUME
MW/SW (AM)
E
19
Capítulo 3: Radio
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Usted podrá almacenar rápidamente en la
memoria del sintonizador las frecuencias
de sus emisoras favoritas. Podrá
memorizar hasta 20 emisoras de FM, 10 de
MW, y otras 10 de SW en cualquier orden.
Para memorizar emisoras, utilice las teclas
de la unidad.
1Sintonice la emisora que desee
almacenar en la memoria.
2Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerán
“MEMORY” y el número del canal de
memorización.
3Gire el mando de lanzadera para
seleccionar un número de
memorización.
4Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenará en el número
del canal de memorización
seleccionado.
5Repita los pasos 1 a 4 para cada emisora
que desee almacenar.
Para borrar una emisora memorizada
Si almacena una mueva emisora en un
número de canal de memorización
utilizado, la emisora antigua se borrará y
será reemplazada por la nueva.
Si tiene problemas al memorizar una
emisora o si comete cualquier error
Cerciórese de que en el visualizador esté
indicándose “MEMORY”.
Si no está indicándose, vuelva a presionar
TUNER MEMORY de forma que en el
visualizador aparezca “MEMORY”
(durante unos ocho segundos), y después
realice los pasos 3 y 4.
Sintonía de emisoras
de radiodifusión
memorizadas
Después de haber memorizado sus
emisoras favoritas, utilice el mando de
lanzadera para sintonizarlas rápidamente.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda deseada.
2 Presione TUNING MODE de forma que
se en el visualizador aparezca
“PRESET”.
3 Para sintonizar una emisora
memorizada, gire el mando de
lanzadera (o presione + o – del
telemando) para sintonizar la emisora
memorizada.
Aparecerá la frecuencia de la emisora y
el sistema iniciará su recepción.
4
2
3
POWER m ON
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TUNER
1
AUTO
VOLUME
Número de canal de memorización
POWER
n
ON
1
2
3
FM MW SW
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TUNER
ALL DISC S
MHz
PRESET
VOLUME
E
20
Capítulo 4: Decks de cassettes
2Seleccione reproducción de una cara o
de ambas.
*
1
El deck se parará automáticamente
después de haber repetido la secuencia
cinco veces.
*
2
Consulte “Para reproducir
sucesivamente en ambos decks
(reproducción con relevo)”.
3Presione · (para reproducir la cara
frontal) o ª (para reproducir la cara
posterior).
Se iniciará la reproducción de la cinta.
Utilización del telemando
1 Presione DECK Aª · o DECK B ª
· durante el modo de parada. El deck
comenzará a reproducir desde la cara
frontal. Para reproducir la cara
posterior, vuelva a presionar la tecla.
2 Presione la tecla de operación deseada.
Para reproducir sucesivamente en
ambos decks (reproducción con
relevo)
La reproducción con relevo seguirá la
secuencia indicada a continuación. Cuando
haya finalizado la reproducción de la cara
posterior del cassette del deck B, la
secuencia siguiente continuará cuatro veces
más.
Deck A Deck A
(cara frontal) m (cara posterior)
µ
Deck B Deck B
(cara posterior) M (cara frontal)
Capítulo 4:
Decks de
cassettes
Reproducción de una cinta
Grabación de un disco
compacto
Grabación de un disco
compacto: Especificando
la duración de la cinta
(edición por tiempo)
Grabación de la radio
Grabación de otra cinta
(duplicación)
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I
(normal), TYPE II (CrO2), y TYPE IV
(metal). Cuando inserte un cassette, el deck
detectará automáticamente el tipo de cinta.
1 Presione § EJECT para abrir el
compartimiento del cassette.
Inserte un cassette grabado en el deck A
o en el B con la parte de la cinta al
descubierto hacia abajo y la cara que
desee reproducir hacia adelante.
Presione el compartimiento para
cerrarlo. La cinta comenzará a
reproducirse desde la cara frontal.
Cara de reproducción hacia adelante
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
POWER m ON
p
DOLBY NR
1
p
1
)00)
3
P
3
2
DECK B » Æ
DECK A » Æ
Para reproducir
una cara del cassette
ambas caras*
1
sucesivamente en
ambos decks*
2
presione
DIRECTION para
seleccionar
A
ß
RELAY
Para
parar la
reproducción
realizar una pausa
reanudar la
reproducción
después de la pausa
hacer que la cinta
avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el cassette
presione (del
telemando)
p
P PAUSE (P)
(Deck B solamente)
P PAUSE (P)
(Deck B solamente),
ª o ·
) para la cara
frontal
0 para la cara
posterior
0 para la cara
frontal
) para la cara
posterior
§ EJECT
E
21
Capítulo 4: Decks de cassettes
Grabación automática de
un disco compacto
Utilizando la tecla CD SYNCHRO, podrá
grabar rápidamente un disco compacto en
una cinta.
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad.
1 Presione § EJECT e inserte un cassette
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del cassette, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque un
disco compacto. Después vuelva a
presionar § OPEN/CLOSE para cerrar
la bandeja de discos.
Si la tecla para el compartimiento que
contiene el disco compacto que desea
grabar no está encendido en verde,
presione repetidamente DISC SKIP
hasta que se encienda en verde.
3 Seleccione grabación de una cara o de
ambas.
* La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
4 Cuando desee reducir el ruido de siseo
en señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma
que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
5 Presione CD SYNCHRO.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
6 Presione P PAUSE del deck para
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se
iniciará la reproducción del disco
compacto.
Para parar la grabación
Presione p del deck B o del reproductor de
discos compactos.
Para añadir efecto perimétrico
Presione repetidamente SUR hasta que en
el visualizador aparezca “SUR 1 ” o
“SUR 2 ”.
Para iniciar la grabación sin un
espacio de 10 segundos
En primer lugar, reproduzca o grabe en el
deck B durante algunos segundos, y
después presione CD SYNCHRO.
El disco compacto comenzará a
reproducirse inmediatamente de haberse
iniciado la grabación.
Esto no trabajará si presiona § del deck B
antes de la grabación.
1 Presione § EJECT e inserte cassettes
grabados en ambos decks.
2 Presione repetidamente DIRECTION
hasta que en el visualizador aparezca
“RELAY”.
3 Presione ª o · de cualquier deck.
Para parar la reproducción con relevo,
presione p.
Para cancelar la reproducción con relevo
Presione repetidamente DIRECTION hasta
que en el visualizador aparezca “A” o
ß ”.
Para escuchar una cinta grabada con el
sistema de reducción de ruido Dolby* tipo B
Presione la tecla DOLBY NR hasta que en el
visualizador aparezca “DOLBY NR B”.
El ajuste afectará a ambos decks. El sistema
de reducción de ruido Dolby reduce el siseo
de la cinta en señales de alta frecuencia y
bajo nivel.
* Reducción de ruido Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a
son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Función de reproducción presionando una
sola tecla
Presione · o ª (o DECK Aª · o
DECK B ª · del telemando) cuando la
alimentación esté desconectada.
Si hay un cassette en el deck, podrá
escuchar la cinta sin necesidad de presionar
ninguna otra tecla.
Si no hay cassette en el deck, simplemente
se conectará la alimentación del sistema.
Selección automática de fuente
Si presiona · o ª (o DECK A ª · o
DECK B ª · del telemando) mientras
esté escuchando otra fuente de sonido, se
seleccionará automáticamente el deck de
cassettes y se iniciará automáticamente la
reproducción.
Grabación de un
disco compacto
Usted podrá grabar un disco compacto en
una cinta. Utilice cintas de tipo I (normal) o
de tipo II (CrO2).
No utilice para grabar cintas de tipo IV
(metal).
Para escuchar otras fuentes, tendrá que
parar la grabación.
POWER m ON
DISC
SKIP
DSP
p
2
p
1
3
6
5
4
Cara de grabación hacia adelante
Cara de la etiqueta
hacia arriba
Para grabar
una cara del
cassette
ambas caras*
Presione DIRECTION
para seleccionar
A
ß o RELAY
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
ALL DISC S
1
VOLUME
Indicación DIRECTION
continúa en la página siguiente
E
22
Capítulo 4: Decks de cassettes
Grabación manual de un
disco compacto
Usted podrá grabar un disco compacto a su
gusto, por ejemplo, eligiendo solamente las
canciones que desee, o iniciando la
grabación en medio de la cinta.
1 Presione §EJECT e inserte un cassette
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del cassette, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque un
disco compacto. Después vuelva a
presionar § OPEN/CLOSE para cerrar
la bandeja de discos.
Si la tecla para el compartimiento que
contiene el disco compacto que desea
grabar no está encendido en verde,
presione repetidamente DISC SKIP
hasta que se encienda en verde.
3 Presione FUNCTION para seleccionar el
reproductor de discos compactos.
4 Seleccione grabación de una cara o de
ambas.
* Cuando desee reducir el ruido de siseo
en señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma
que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
5 Cuando desee reducir el ruido de siseo
en señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma
que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
6 Presione r REC.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
7 Presione P PAUSE del deck para
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
8 Presione · del reproductor de discos
compactos.
Se iniciará la reproducción del disco
compacto.
Grabación de un
disco compacto:
Especificando la
duración de la cinta
(edición por tiempo)
Usted podrá hacer que el sistema estéreo
cree programas basándose en la duración
de la cinta. El reproductor de discos
compactos creará programas que quepan
en la duración de la cinta. Por ejemplo, si
va a utilizar una cinta de 40 minutos para
grabar un disco compacto de 46 minutos, el
reproductor de discos compactos elegirá
automáticamente las canciones que quepan
dentro de los 40 minutos, llenando lo más
posible la cinta. El reproductor no
programará canciones de número superior
a 20.
Para realizar esta operación, utilice las
teclas de la unidad y las del telemando.
1Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”.
2Presione § OPEN/CLOSE y coloque un
disco compacto. Después vuelva a
presionar § OPEN/CLOSE para cerrar
la bandeja de discos.
Si la tecla para el compartimiento que
contiene el disco compacto que desea
grabar no está encendida en verde,
presione repetidamente DISC SKIP
hasta que se encienda en verde.
POWER m ON
p
3
6
7
1
4
5
2
8
Para grabar
una cara del
cassette
ambas caras*
Presione DIRECTION
para seleccionar
A
ß o RELAY
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
POWER m ON
p
DISC
SKIP
2
1
4
9
7
10
3,
5,
6
8
PLAY
MODE
CHECK
EDIT
=/+
Numeric
buttons
> 10
DOLBY
NR
Para
parar la
grabación
realizar una
pausa en la
grabación
parar la
reproducción del
disco compacto
realizar una
pausa en la
reproducción del
disco compacto
presione
p del deck de cassettes
P PAUSE
p del reproductor de
discos compactos
· del reproductor
de discos compactos
continuación
Teclas
numéricas
E
23
Capítulo 4: Decks de cassettes
Para activar el sistema de reducción de
ruido Dolby
Cuando desee reducir el ruido de siseo en
señales de alta frecuencia y bajo nivel,
después del paso 8, presione DOLBY NR de
forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
Grabación de un disco
compacto: Seleccionando
automáticamente la
duración de la cinta
(edición con selección de
cinta)
Después de haber insertado discos
compactos, presione EDIT en el paso 3 de
forma que en el visualizador aparezca
“TAPE SELECT”.
El reproductor dividirá automáticamente
las canciones para las caras A y B y hará
dos programas de casi la misma duración.
El orden de las canciones será igual que el
original. Después de la programación, en el
visualizador se indicará la duración de
cinta más adecuada.
Nota
Usted no podrá utilizar la edición con
selección de cinta si ha seleccionado con
antelación las canciones deseadas.
Grabación de un disco
compacto: Especificando
el orden de las canciones
(edición de programa)
Usted podrá ajustar el tiempo de grabación
total de la cinta cuando realice un
programa.
1 Realice los pasos 1 a 7 de “Reproducción
de canciones en el orden deseado
(reproducción programada)”, y después
presione P del telemando para realizar
una pausa en la grabación al final de la
cara A.
Aparecerá “P” y el tiempo de
reproducción total se repondrá a 0.00.
2 Repita los pasos 4 a 7 para hacer un
programa para la cara B.
3 Después de la programación, realice los
pasos 7 a 10 de “Grabación de un disco
compacto. Especificando la duración de
la cinta (edición por tiempo)”.
Nota
Si la última parte de una canción se graba
en la cinta guía al final de la cinta, la
grabación puede resultar incompleta.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
8Seleccione grabación de una cara o de
ambas.
* La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
9Presione CD SYNCHRO.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
10 Presione P PAUSE del deck para
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
Después de unos 10 segundos, se
iniciará la reproducción del disco
compacto.
Para parar la grabación
Presione p del deck B o del reproductor de
discos compactos.
Para cancelar la edición por tiempo
Presione p del reproductor de discos
compactos, y después presione PLAY
MODE.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del
telemando.
Cada vez que presione CHECK, en el
visualizador aparecerá el número siguiente
de las canciones programadas.
Para seleccionar las canciones
deseadas con antelación
Usted podrá dar prioridad a la grabación
de algunas canciones (hasta 20 solamente)
seleccionándolas antes de la programación.
Consulte “Reproducción de canciones en el
orden deseado (reproducción
programada)”.
Para iniciar la grabación sin un
espacio de 10 segundos
En primer lugar, reproduzca o grabe en el
deck B durante algunos segundos, y
después presione CD SYNCHRO.
El disco compacto comenzará a
reproducirse inmediatamente de haberse
iniciado la grabación.
Esto no trabajará si presiona § del deck B
antes de la grabación.
3Presione dos veces EDIT.
En el visualizador aparecerá “TIME
EDIT”.
Después, en el visualizador aparecerán
alternativamente “SELECT” y “TIME”.
4Gire el mando de lanzadera (o presione
PREV = o NEXT + del telemando)
para elegir la indicación correspondiente
a la duración (en minutos) de su cinta.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
Elija “HALF” si desea que el
reproductor de discos compactos divida
por la mitad el tiempo de reproducción
total del disco compacto. Usted no
podrá seleccionar “HALF” cuando
grabe discos compactos de más de 20
canciones.
5Presione EDIT.
El reproductor de discos compactos
determinará automáticamente las
canciones a grabarse en la cara A.
6Para grabar en ambas caras, vuelva a
presionar EDIT. El reproductor de
discos compactos determinará las
canciones a grabarse en la cara B.
Si solamente desea grabar en la cara A,
presione p del reproductor de discos
compactos para parar el parpadeo de la
indicación del visualizador.
7Presione § EJECT e inserte un cassette
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del cassette, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
DISC PROGRAM
12345
678
REC
VOLUME
HALF
C-90
(23:00)
C-54
(27:00)
C-74
(37:00)
C-60
(30:00)
C-90
(45:00)
nN
nN
Canciones a grabarse en la cara A
Tiempo de reproducción
total de la cara A
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
DISC PROGRAM
123 5
VOLUME
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
DISC PROGRAM
12345
678
VOLUME
Tiempo de reproducción
total de la cara B
Canciones a grabarse
en las caras A y B
Cara de grabación hacia adelante
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
CD
DISC PROGRAM
12345
678
REC
VOLUME
Para grabar
una cara del
cassette
ambas caras*
Presione DIRECTION
para seleccionar
A
ß o RELAY
E
24
Capítulo 4: Decks de cassettes
1Presione §EJECT e inserte el cassette
grabado en el deck A con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
Además, inserte un cassette en blanco en
el deck B con la cara que desee grabar
hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del cassette, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
2Elija la forma en la que desee grabar la
cinta y presione repetidamente
DIRECTION.
3Presione HIGH SPEED DUBBING.
El deck B entrará en el modo de
grabación en espera.
4Presione P PAUSE.
Se iniciará la duplicación de la cinta.
Si había ajustado DIRECTION a ß o
RELAY, la grabación se parará siempre
al final de la cara posterior.
Para parar la duplicación
Presione p del deck B.
Usted no tendrá que utilizar DOLBY NR
para la duplicación a gran velocidad.
La cinta del deck B se grabará
automáticamente en el mismo estado que el
de la cinta del deck A.
Grabación de la
radio
Usted podrá grabar programas de
radiodifusión en una cinta. Utilice cintas de
tipo I (normal) o de tipo II (CrO2).
1 Presione § EJECT e inserte un cassette
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del cassette, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
2 Presione varias veces TUNER/BAND
hasta que aparezca la banda de
radiodifusión deseada.
3 Sintonice la emisora de radiodifusión
que desee grabar. (Con respecto a los
detalles, consulte “Escucha de la radio”
o “Sintonía de emisoras de
radiodifusión memorizadas”.)
4 Seleccione grabación de una cara o de
ambas.
* La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
5Presione r REC.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
6Presione P PAUSE del deck para
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p del deck de cassettes.
Para reducir el ruido durante la
grabación de MW (AM)
Si oye un silbido durante la grabación,
cambie la orientación la antena de cuadro
de AM hasta lograr la óptima recepción.
Para activar el sistema de reducción de
ruido Dolby
Cuando desee reducir el ruido de siseo en
señales de alta frecuencia y bajo nivel,
después del paso 4, presione DOLBY NR de
forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR B”.
Grabación de otra
cinta (duplicación)
Duplicación automática de
otra cinta
Usted podrá grabar automáticamente toda
una cinta en otra utilizando la duplicación a
gran velocidad. Para la duplicación, utilice
las teclas de la unidad y una cinta de tipo I
(normal) o de tipo II (CrO2).
POWER m ON
p
1
6
5
2
4
DOLBY NR
Cara de grabación hacia adelante
Para grabar
una cara del
cassette
ambas caras*
Presione DIRECTION
para seleccionar
A
ß o RELAY
Cara de
grabación
hacia adelante
Cara de
reproducción
hacia adelante
Operación
La duplicación se parará
cuando finalice una cara.
Cuando finalice la cinta de la
cara frontal de un deck, se
dará automáticamente la
vuelta independientemente
de la posición de la cinta del
otro deck.
Cuando finalice la cinta de la
cara frontal de un deck, se
parará hasta que finalice la
otra cinta, y después se darán
simultáneamente la vuelta
las dos.
Indicación
A
ß
RELAY
POWER m ON
1 1
4
2
3
p
E
25
Capítulo 4: Decks de cassettes
Duplicación manual de
otra cinta
Cuando desee duplicar solamente una
parte de una cinta, realice la duplicación
manual a velocidad normal. Para la
duplicación, utilice una cinta de tipo I
(normal) o de tipo II (CrO2).
1 Presione § EJECT e inserte el cassette
grabado en el deck A con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
Además, inserte un cassette en blanco en
el deck B con la cara que desee grabar
hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del cassette, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“TAPE”.
3 Seleccione grabación de una cara o de
ambas.
* La grabación se parará siempre al final
de la cara posterior. Cerciórese de
iniciarla desde la cara frontal.
4 Presione r REC.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
5 Presione P PAUSE del deck para
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
6 Para iniciar la reproducción, presione
· o ª del deck A.
Para parar la grabación
Presione p del deck A y del B..
Notas
Cuando duplique cintas originalmente
grabadas con el sistema de reducción de
ruido Dolby, la cinta duplicada se grabará
automáticamente con el sistema de
reducción de ruido Dolby NR B.
Cuando desee grabar una cinta grabada
sin el sistema de reducción de ruido
Dolby B en otra cinta utilizando tal
sistema, antes de la grabación presione
DOLBY NR de forma que en el
visualizador aparezca “DOLBY NR B”.
POWER m ON
p
2
4
3
5
1
p
1
6
Para grabar
una cara del
cassette
ambas caras*
Presione DIRECTION
para seleccionar
A
ß o RELAY
E
26
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE.
El volumen cambiará al modo potente,
DBFB se ajustará automáticamente a su
longitud completa, la curva del ecualizador
cambiará, y se encenderá la tecla
“GROOVE”. Para volver al volumen
anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
•La cancelación de GROOVE no cancelará
el nivel de DBFB ni la curva del
ecualizador.
Para cancelar el nivel de DBFB, presione
repetidamente DBFB hasta que “DBFB
” o “DBFB ” desaparezca del
visualizador.
Ajuste la ecualización hasta obtener el
efecto deseado.
El sonido puede distorsionarse con DBFB
o GROOVE activado cuando haya
conectado un altavoz de supergraves
opcional (SA-W10G, etc. Sony) al sistema.
En este caso, desactive DBFB y ajuste el
sonido del altavoz de supergraves.
Para escuchar a través de auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
Ajuste del sonido
Para disfrutar plenamente del sonido de su
sistema estéreo, realice los ajustes del
sonido siguientes.
Con respecto a los ajustes adicionales del
sonido, consulte las secciones siguientes a
ésta.
Para ajustar el volumen
Gire el control VOLUME de la unidad o
presione VOL (+/–) del telemando.
Para reforzar los graves
Presione repetidamente DBFB* hasta que en
el visualizador aparezca “DBFB ” o
“DBFB ”.
“DBFB ” será más efectivo que
“DBFB ”.
* DBFB: Retroalimentación dinámica de
graves
Si utiliza el sistema de retroalimentación
dinámica de graves con el ecualizador
gráfico
Si los graves son demasiado intensos, la
música sonará distorsionada. Ajuste
lentamente los graves escuchando la
música de forma que pueda oír el efecto del
ajuste.
Capítulo 5:
Ajuste del
sonido
Ajuste del sonido
Selección del énfasis del
sonido
Ajuste del énfasis del
sonido
Confección de un archivo
de énfasis de sonido
personal
(archivo personal)
Cambio de la formación de
los altavoces
(formación sónica)
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
POWER m ON
DBFB GROOVE
VOLUME
VOL+/–
Sin visualizaciónnDBFB nDBFB
n
E
27
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “SUR 1 ” o
“SUR 2 ”.
Para cambiar el visualización del
ecualizador
Cada vez que mantenga presionada
DISPLAY/DEMO durante algunos
segundos, la visualización del ecualizador
cambiará para mostrar una de las cuatro
visualizaciones siguientes.
Ajuste del énfasis
del sonido
Usted podrá ajustar el énfasis del sonido
utilizando las dos funciones siguientes:
Ecualizador gráfico
Efecto perimétrico
Ajuste del sonido
(ecualizador gráfico)
Usted podrá ajustar el sonido aumentando
o reduciendo los niveles de bandas de
frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
1 Presione FREQUENCY + o – para
seleccionar la banda de frecuencias que
desee ajustar.
2 Gire el mando de lanzadera para ajustar
el nivel.
3 Repita los pasos 1 y 2.
4 Cuando finalice, presione ENTER/
NEXT.
Nota
Si elige otro énfasis de sonido del menú
(excepto “EFFECT OFF”), perderá el efecto
de sonido ajustado. Para conservar el
efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo
en el futuro, almacénelo en un archivo
personal. (Consulte “Confección de un
archivo de énfasis de sonido personal
(archivo personal)”.)
Selección del énfasis
del sonido
Su sistema estéreo dispone de 20 diferentes
efectos preajustados (menú de música)
creados con distintos ajustes de
ecualización gráfica y efecto perimétrico.
Presionando una sola tecla, podrá elegir
entre gran variedad de efectos de cuerdo
con el tipo de música o la utilización. La
función de archivo personal (consulte
“Confección de un archivo de énfasis de
sonido personal (archivo personal)” le
permitirá almacenar sus propios efectos.
1 Presione una de las teclas MENU (o
MUSIC MENU 4 /$ del telemando)
para seleccionar un menú.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música” de la página siguiente. En el
visualizador aparecerá el último efecto
elegido de tal menú.
2 Utilice el mando de lanzadera (o
presione MUSIC MENU / del
telemando) para seleccionar el efecto
deseado.
El nombre del efecto aparecerá en el
visualizador.
3 Presione ENTER/NEXT.
Usted no necesitará presionar ENTER/
NEXT cuando utilice el telemando.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT ON/OFF
(o MUSIC MENU ON/OFF del telemando)
de forma que en el visualizador aparezca
“EFFECT OFF”.
Tecla
MENU
MENU 1
MENU 2
MENU 3
MENU 4
Efecto
ROCK
POPS
JAZZ
CLASSIC
DANCE
SALSA
REGGAE
BALLADE
OLDIES
SOUL
GAME
MOVIE
NIGHT
MORNING
PARTY
L.HALL
STADIUM
STUDIO
CHURCH
CLUB
Para
fuentes de
música
estándar
situaciones de
escucha
situaciones de
escucha
especiales
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
POWER m ON
EFFECT ON/OFF
1
3
2
1
2
MUSIC MENU
ON/OFF
POWER m ON
1
4
2
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
1DISC
VOLUME
DBFB
SUR1
DOLBY NR
OFF
CD
1DISC
DBFB
SUR1
VOLUME
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Analizador de espectro 2
Analizador de espectro 3
Curva del ecualizador gráfico
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Analizador de espectro 1
continúa en la página siguiente
E
28
Capítulo 5: Ajuste del sonido
3 Presione ENTER/NEXT.
Usted no necesitará presionar ENTER/
NEXT cuando utilice el telemando.
Cambio de la
formación de los
altavoces (formación
sónica)
Además del sistema normal de cuatro
altavoces, usted podrá seleccionar entre dos
formaciones de altavoces dependiendo de
la situación de escucha.
Modo normal (NORMAL)
Los altavoces traseros proporcionarán
efectos de reverberación y reflexión de
sonido que acentuarán el sonido
procedente de los altavoces delanteros.
Modo de susurro (WHISPER)
El sonido procedente de los altavoces
delanteros se cortará y se reducirá la salida
de los altavoces perimétricos/de subgraves.
Por ejemplo, cuando desee escuchar el
sonido en la cama, será muy adecuado
colocar altavoces perimétricos/de
subgraves a ambos lados de la cama.
Activación del campo
acústico (efecto
perimétrico)
Usted podrá ajustar el efecto perimétrico.
En primer lugar, seleccione uno de los dos
tipos de efectos perimétricos programados
de acuerdo con el tipo de software que
posea.
1 Presione repetidamente DSP hasta que
en el visualizador aparezca el efecto
perimétrico deseado.
2 Mantenga presionada DSP durante más
de un segundo, y después gire el mando
de lanzadera para elegir el nivel del
efecto perimétrico deseado.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
El efecto perimétrico será más fuerte al
aumentar el número de nivel.
3 Presione ENTER/NEXT.
Nota
Si elige otros efectos de sonido, se
cancelarán los efectos perimétricos. Si
desea memorizar el efecto, almacénelo en
un archivo personal. (Consulte
“Confección de un archivo de énfasis de
sonido personal (archivo personal)”.
Confección de un
archivo de énfasis de
sonido personal
(archivo personal)
Usted podrá crear un archivo personal de
patrones de audio (efecto perimétrico y
ecualizador gráfico) y almacenarlo en la
memoria de la unidad. Después podrá
invocar un patrón de audio para reproducir
su cinta, disco compacto, o programa de
radio favorito. Usted podrá crear hasta
cinco archivos de audio.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
1 Obtenga el efecto acústico deseado
utilizando el ecualizador gráfico y el
efecto perimétrico.
2 Mantenga presionada P FILE durante
más de un segundo.
En el visualizador aparecerá el número
del archivo personal.
3 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el número de archivo (P
FILE) en el que desee almacenar el
efecto acústico.
4 Presione ENTER/NEXT.
Los efectos acústicos ajustados se
almacenarán en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán
reemplazados por los nuevos.
Para invocar un archivo personal
1 Presione P FILE (o repetidamente
MUSIC MENU 4 /$ del controlador
remoto) para hacer que se visualice el
archivo personal deseado.
2 Utilice el mando de lanzadera (o
presione repetidamente MUSIC MENU
/ del telemando para seleccionar el
archivo personal deseado.
4
3
1,
2
POWER m ON
HALL
sin visualización
LIVE
Usted podrá escuchar
sonido con acústica natural
con el efecto de
reverberación que se
produce en una salda de
conciertos grande.
Usted podrá experimentar la
sensación de presencia como
si se encontrase en un
concierto en directo.
HALL
(SUR 1 )
LIVE
(SUR 2 )
LEVEL 0 n
N
LEVEL 1
LEVEL 3 LEVEL 2
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
1DISC
VOLUME
Número de archivo personal
ALTAVOZ
DELANTERO
(DERECHO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO/DE
SUBGRAVES
(DERECHO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO/DE
SUBGRAVES
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(DERECHO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO/DE
SUBGRAVES
(DERECHO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO/DE
SUBGRAVES
(IZQUIERDO)
continuación
POWER m ON
4
2
3
E
29
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Modo de enlace (LINK)
El mismo sonido saldrá a través de los
altavoces delanteros y los perimétricos/de
subgraves. Por ejemplo, cuando desee
escuchar el mismo sonido en dos salas, será
muy adecuado colocar altavoces delanteros
y perimétricos/de subgraves en ambas
salas.
Para seleccionar el modo de
formación
Presione repetidamente SONIC
FORMATION hasta que en el visualizador
aparezca el modo deseado.
Al presionar SONIC FORMATION, el
modo cambiará de la forma siguiente:
Para volver al modo normal
Presione repetidamente SONIC
FORMATION hasta que en el visualizador
aparezca “NORMAL”.
Nota
No coloque los altavoces perimétricos sobre
un televisor. Esto podría causar la
distorsión de los colores de la pantalla del
televisor.
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO/
DE SUBGRAVES
(DERECHO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO/
DE SUBGRAVES
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(DERECHO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(IZQUIERDO)
POWER m ON
SONIC FORMATION
WHISPER
NORMALLINK
nn
E
30
Capítulo 6: Karaoke
Capítulo 6:
Karaoke
Karaoke: Canto con
acompañamiento
musical
Este sistema le permitirá cantar junto con
gran variedad de fuentes diferentes,
incluyendo discos compactos de vídeo,
discos compactos de gráficos, discos
compactos de música, y cassettes.
Además, podrá recudir al mínimo la voz
del cantante “reducción vocal” para poder
cantar con cualquier disco compacto o
cassette estéreo, o cantar utilizando un
micrófono (no suministrado) durante la
reproducción de un disco o una cinta
múltiplex.
1 Cuando utilice discos compactos de
vídeo o discos compactos de gráficos,
conecte la alimentación de su televisor y
ajústelo a la entrada de vídeo apropiada.
Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones suministrado
con su televisor.
2 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
3 Conecte un micrófono a la toma MIX
MIC.
4 Presione varias veces FUNCTION para
seleccionar una fuente de sonido, y
después inicie la reproducción.
5 Presione KARAOKE PON/MPX.
Para fuentes múltiplex
Presione repetidamente KARAOKE
PON/MPX hasta que en el visualizador
aparezca “h MPX R” o “h MPX L”
(elija el canal derecho (R) o el izquierdo
(L) de acuerdo con la codificación de su
software múltiplex).
Usted podrá escuchar su voz
introducida a través del micrófono y la
música instrumental.
Para fuentes de karaoke normales
Usted no necesitará presionar
KARAOKE PON/MPX.
Para fuentes estéreo normales
Presione repetidamente KARAOKE
PON/MPX hasta que en el visualizador
aparezca “h PON”.
6Ajuste VOLUME.
7Hable o cante ante el micrófono.
8Utilice MIC LEVEL para ajustar el nivel
del volumen del micrófono.
Cuando finalice de cantar con
karaoke
1 Ponga MIC LEVEL en MIC.
2 Desconecte el micrófono y presione
repetidamente KARAOKE PON/MPX
hasta que “h PON”, “h MPX R”, o
hMPX L” desaparezca del visualizador.
Para escuchar ambos canales (los
instrumentos y la voz grabada del
cantante) de una fuente múltiplex
Presione repetidamente KARAOKE PON/
MPX hasta que “h PON”, “h MPX R”, o
h MPX L” desaparezca del visualizador.
Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un
efecto de sonido con las teclas MENU
El modo de karaoke se cancelará.
Cuando utilice KARAOKE PON/MPX, se
cancelarán automáticamente los efectos
perimétricos SUR 1 y SUR 2 .
Notas sobre la reducción vocal con fuentes
estéreo normales
Es posible que la voz del cantante no se
reduzca completamente por las razones
siguientes:
La fuente grabada es monoaural (los
instrumentos también pueden reducirse)
Hay muy pocos instrumentos en la
reproducción de la fuente grabada en
estéreo
La reproducción es de un dúo
La fuente posee ecos o coros fuertes
La voz del cantante de la fuente se desvía
del centro
La voz de la fuente es de soprano alto o
tenor
Notas
Si oye retroalimentación acústica, reduzca
el volumen, aleje el micrófono de los
altavoces, o cambie la orientación del
micrófono.
La retroalimentación acústica se produce
cuando el sonido de los altavoces se capta
con el micrófono , se amplifica, y vuelve a
reproducirse.
Usted no podrá utilizar efectos
perimétricos y eco digital al mismo
tiempo.
Las imágenes pueden distorsionarse si
mantiene presionada 0 o ) del
telemando.
El reproductor de discos compactos
solamente permitirá el modo de televisión
para discos compactos de gráficos. Los
demás modos no podrán utilizarse.
POWER m ON
3
4
6
5
2,
8
EFFECT ON/OFF
Karaoke: Canto con
acompañamiento musical
Grabación de karaoke
(mezcla con micrófono)
E
31
Capítulo 6: Karaoke
bajo que el tono original) de acuerdo con su
gama vocal.
Presione repetidamente KEY CONTROL
(+/–) hasta encontrar el tono adecuado a su
gama vocal.
En el visualizador aparecerá el paso de
control del tono.
Para presione
aumentar el tono KEY CONTROL +
reducir el tono KEY CONTROL –
Para restablecer el tono original
Presione repetidamente KEY CONTROL
hasta que en el visualizador aparezca “K-
CON OFF”.
Notas
Cuando utilice KEY CONTROL, el sonido
será monoaural.
El ajuste de control de tono volverá
automáticamente a “K-CON OFF” cuando
desconecte la alimentación.
Grabación de
karaoke (mezcla con
micrófono)
Usted podrá “mezclar” sonidos poniendo
en reproducción uno de los componentes y
cantando o hablando ante un micrófono (no
suministrado). Los sonidos mezclados
podrán grabarse en una cinta.
Adición de efecto de eco
(eco digital)
Usted podrá añadir efecto de eco al sonido
procedente del micrófono.
1 Presione DIGITAL ECHO.
En el visualizador aparecerá “ECHO
ON”.
2 Mantenga presionada DIGITAL ECHO
durante más de un segundo.
En el visualizador parpadeará el nivel
de eco (ECHO).
3 Gire el mando de lanzadera para elegir
el nivel de eco que desee.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
Cuanto mayor sea el número, más
intenso será el efecto.
4 Presione ENTER/NEXT.
Para cancelar el efecto de eco
Vuelva a presionar DIGITAL ECHO.
En el visualizador aparecerá “ECHO OFF”
y la tecla DIGITAL ECHO se apagará.
Nota
El efecto perimétrico se cancelará cuando
active el eco digital (DIGITAL ECHO). El
efecto perimétrico no volverá
automáticamente al ajuste anterior cuando
desactive el eco digital. Para volver a
activar el efecto perimétrico, presione DSP.
Para cambiar el tono
(control de tono)
Usted podrá ajustar el tono en pasos de 13
semitonos (6 pasos más alta y otros 6 más
POWER m ON
4
3
1,2
ECHO 1
ECHO 3ECHO 2
1 Realice los pasos 1 a 6 de “Karaoke:
Canto con acompañamiento musical”.
2 Después de haber ajustado el volumen,
elija la pista que desea grabar y ponga el
reproductor de discos compactos en el
modo de reproducción en pausa.
Cuando cante con una cinta, elija la pista
en el deck A y ponga el deck en el modo
de parada.
3 Presione § EJECT e inserte el cassette en
blanco en el deck B con la cara que desee
grabar hacia adelante.
La grabación se iniciará desde la cara
frontal del cassette, a menos que haya
cambiado el sentido de reproducción
antes de la grabación.
Cerciórese de que las lengüetas del
cassette estén intactas.
4 Presione r REC.
El deck B pasará al modo de grabación
en pausa.
5 Presione P PAUSE del deck para
desactivar el modo de grabación en
pausa.
Se iniciará la grabación.
Si ha ajustado DIRECTION a ß o
RELAY, la cinta se parará siempre al
final de la cara posterior.
6 Inicie la reproducción de la fuente de
sonido y cante ante el micrófono.
Para cantar con un disco compacto,
presione del reproductor de discos
compactos.
Para cantar con una cinta, presione ·
del deck A.
Para parar la grabación
Presione p del deck B y del reproductor de
discos compactos (o del deck A).
Cuando finalice la mezcla
1 Ajuste MIC LEVEL a MIN.
2 Desconecte el micrófono y presione
repetidamente KARAOKE PON/MPX
hasta que “h PON”, “h MPX R”, o “ h
MPX L” desaparezca del visualizador.
Para grabar a través del micrófono
solamente
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador aparezca
“CD”. Si está reproduciendo un disco
compacto, presione p del reproductor
de discos compactos para parar la
reproducción.
2 Inicie la grabación.
3 Cante o hable ante el micrófono.
Cara de grabación hacia adelante
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
1DISC
VOLUME
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
1DISC
VOLUME
POWER m ON
4
3
5
p
p
FUNCTION
KARAOKE PON/MPX
MIC
LEVEL
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
CD
1DISC
12345
678
VOLUME
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
KEY CONTROL +/–
E
32
Capítulo 7: Funciones adicionales
Para dormirse con
música
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a
dormir escuchando música
(cronodesconectador).
Usted podrá programar el
cronodesconectador aunque ya haya
programado el temporizador despertador o
el temporizador para grabación.
Antes de programar el cronodesconectador,
cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado.
1 Ponga en reproducción su fuente
favorita (deck de cassettes, sintonizador,
o reproductor de discos compactos).
2Presione TIMER.
Usted no necesitará presionar TIMER
cuando utilice el telemando.
3 Presione repetidamente SLEEP para
elegir la duración de la reproducción de
música. (Usted no necesitará presionar
TIMER cuando utilice el telemando.)
En el visualizador aparecerán “SLEEP”
y la indicación de la duración en
minutos. A medida que presione
SLEEP, la indicación disminuirá en
pasos de diez minutos de 90 a 10.
Capítulo 7:
Funciones
adicionales
La alimentación se desconectará después
de 90 a 10 minutos, dependiendo de la
duración que haya elegido.
Cuando haya elegido AUTO
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto
o del cassette (hasta 100 minutos).
La alimentación se desconectará incluso
aunque haya realizado una pausa o haya
parado la reproducción del disco compacto
o del cassette.
Para cancelar el cronodesconectador
Presione TIMER y después repetidamente
SLEEP (o presione SLEEP del telemando)
hasta que en el visualizador aparezca
“OFF”.
Para comprobar el tiempo restante
antes de que el cronodesconectador
desconecte la alimentación del
sistema
Presione TIMER y después SLEEP una vez
(o presione SLEEP del telemando).
El tiempo restante (en minutos) se
visualizará durante varios segundos.
Para cambiar el tiempo designado
mientras el cronodesconectador esté
activado
Presione TIMER y después repetidamente
SLEEP (o presione SLEEP del telemando)
hasta que aparezca la indicación del tiempo
deseado.
Notas
•Las funciones de grabación diaria con el
temporizador no podrán activarse
durante la cuenta atrás del
cronodesconectador.
•Cuando SLEEP esté ajustado a “AUTO”,
la alimentación se desconectará
automáticamente si realiza las
operaciones siguientes:
- parada de la reproducción del disco
compacto o del cassette.
- pausa en la reproducción del cassette.
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
Grabación de programas
radiofónicos con el
temporizador
Conexión de equipos
opcionales
3
2
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
POWER m ON
SLEEP
AUTO
OFF
70 •••10
8090
nnn
E
33
Capítulo 7: Funciones adicionales
Para despertarse con
música
Usted podrá despertarse con música a la
hora deseada. Solamente tendrá que
programar el temporizador una vez.
Antes de programar el temporizador,
cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado. El temporizador programado se
activará diariamente a la misma hora.
Para despertarse con el sonido de la radio,
cerciórese de haber memorizado con
antelación la emisora que desee escuchar.
(Consulte “Memorización de emisora de
radiodifusión”.)
1 Prepare la fuente de sonido.
Para despertarse con la radio
Sintonice la emisora memorizada que
desee.
Para despertarse con un disco
compacto
Inserte el disco compacto. Si desea que
se reproduzca desde una canción
específica, realice los procedimientos
necesarios para la reproducción
programada de un disco compacto
(consulte “Reproducción de canciones
en el orden deseado (reproducción
programada)”).
Para despertarse con una cinta
Inserte el cassette con la cara que desee
reproducir hacia adelante. Si inserta
cassettes en ambos decks, solamente oirá
el sonido del cassette del deck A.
2 Gire VOLUME para ajustar el volumen.
La música comenzará a reproducirse con
el volumen ajustado cuando llegue la
hora programada.
3 Presione TIMER.
4 Presione t SET.
Para comprobar los datos
programados del temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione t SELECT y utilice el mando
de lanzadera para elegir el modo que
desee comprobar.
3 Presione ENTER/NEXT.
Los datos programados aparecerán
secuencialmente en el visualizador, y
después reaparecerá la visualización
original.
Para cambiar de temporizador
Seleccione la visualización de temporizador
deseada en el paso 2 de “Para comprobar
los datos programados del temporizador”.
Para cancelar el temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione t SELECT y utilice el mando
de lanzadera para elegir “TIMER OFF”.
3 Presione ENTER/NEXT.
La próxima vez que dese utilizar el
temporizador, seleccione la
visualización de temporizador utilizada
en el paso 2 (DAILY 1 o DAILY 2) y
presione ENTER/NEXT.
Notas
Usted no podrá programar el
temporizador de forma que las horas de
conexión (ON) y de desconexión (OFF)
sean iguales.
La operación del temporizador comenzará
15 segundos antes de la hora de conexión
(ON). Si usted realiza cualquier otra
operación durante este período, es posible
que la operación del temporizador no se
realice correctamente.
Usted no podrá activar el temporizador
despertador y la grabación con
temporizador al mismo tiempo.
La función del temporizador diario no
podrá activarse durante la cuenta atrás
del cronodesconectador.
Si desea despertarse con canciones
específicas de un disco compacto
Cree un programa (consulte “Reproducción
de canciones en el orden deseado
(reproducción programada)”) y desconecte
la alimentación del sistema.
5 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar DAILY 1 o 2 y presione
ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
6 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora a la que desee que se
conecte la alimentación del sistema y
presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma
forma. En el visualizador aparecerá
“OFF” y parpadearán los dígitos de la
hora.
7 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora a la que desee que se
desconecte la alimentación del sistema y
presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma
forma.
8 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar la fuente de sonido.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
9 Presione ENTER/NEXT.
Los ítemes programados aparecerán
secuencialmente en el visualizador.
10 Presione POWER para desconectar la
alimentación del sistema.
A la hora programada, la alimentación
del sistema se conectará y se reproducirá
la música elegida con el volumen
ajustado en el paso 2. A la hora de
desconexión programada se
desconectará la alimentación del
sistema.
Para cambiar los datos programados
del temporizador
Comience de nuevo desde el paso 1.
POWER m ON
,10
tSELECT
3
4
2
5,6,
7,8,
9
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TIMER
CD
1DISC
DAILY1
12345
678
VOLUME
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TIMER
CD
DISC
DAILY1
12345
678
VOLUME
.
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TIMER
CD
1DISC
DAILY1
12345
678
VOLUME
TUNER
TAPE
CD
DAILY 1
RECDAILY 2
parpadeando
parpadeando
E
34
Capítulo 7: Funciones adicionales
Si la alimentación está conectada a la hora
programada
La fuente de sonido cambiará
automáticamente al sintonizador, pero no
se realizará la grabación de programas de
radiodifusión.
Notas
Usted no podrá programar el
temporizador de forma que las horas de
conexión (ON) y de desconexión (OFF)
sean iguales.
Usted no podrá activar el temporizador
despertador y la grabación con
temporizador al mismo tiempo.
La operación del temporizador comenzará
15 segundos antes de la hora de conexión
(ON). Si usted realiza cualquier otra
operación durante este período, es posible
que la operación del temporizador no se
realice correctamente.
Conexión de equipos
opcionales
Para disfrutar más de su sistema estéreo,
podrá conectar otros componentes al
mismo. Usted podrá conectar:
una videograbadora
un deck de minidiscos
un giradiscos
un altavoz de supergraves
unos auriculares
Conexión de una
videograbadora
Conectando las tomas de salida de audio de
su videograbadora a las tomas AUDIO IN
del panel posterior de su sistema estéreo,
podrá disfrutar de sus vídeos con sonido
estéreo potente. Cerciórese de conectar las
clavijas a las tomas del mismo color.
Conectando las tomas AUDIO OUT y
VIDEO (o S-VIDEO) OUT a las tomas de
entrada de su videograbadora, podrá
grabar señales de audio y vídeo de un disco
compacto de vídeo y de un disco compacto
de gráficos en un videocassette. Con
respecto a los detalles, consulte el manual
de instrucciones de su videograbadora.
6 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar REC y presione ENTER/
NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
7 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora a la que desee que se
conecte la alimentación del sistema y
presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma
forma. En el visualizador aparecerá
“OFF” y parpadearán los dígitos de la
hora.
8 Utilice el mando de lanzadera para
programar la hora a la que desee que se
desconecte la alimentación del sistema y
presione ENTER/NEXT.
Programe los minutos de la misma
forma.
9 Presione POWER para desconectar la
alimentación del sistema.
La alimentación se conectará 15
segundos antes de la hora programada,
y el nivel del volumen se ajustará
automáticamente al mínimo.
Para cambiar los datos programados
del temporizador
Comience de nuevo desde el paso 1.
Para comprobar los datos
programados del temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione t SELECT y utilice el mando
de lanzadera para seleccionar “REC”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Los datos programados aparecerán
secuencialmente en el visualizador, y
después reaparecerá la visualización
original.
Para cancelar el temporizador
1 Presione TIMER.
2 Presione t SELECT y utilice el mando
de lanzadera para elegir “TIMER OFF”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Los indicadores desaparecerán del
visualizador.
Grabación de
programas
radiofónicos con el
temporizador
Usted podrá programar el temporizador
para que grabe de la radio. Este
temporizador solamente funcionará una
vez para cada programa.
Antes de programar el temporizador,
cerciórese de que el reloj esté correctamente
ajustado.
Cerciórese de haber memorizado con
antelación la emisora que desee grabar.
(Consulte “Memorización de emisora de
radiodifusión”.)
1 Presione § EJECT e inserte un cassette
en blanco en el deck B con la cara que
desee grabar hacia adelante.
2 Sintonice la emisora memorizada que
desee grabar.
3 Seleccione grabación de una cara o de
ambas.
* La grabación se parará siempre al final de
la cara posterior. Cerciórese de iniciarla
desde la cara frontal.
4 Presione TIMER.
5 Presione t SET.
6,
7,
8
POWER m ON
,9
4
5
3
1
tSELECT
Para grabar
una cara del
cassette
ambas caras*
Presione DIRECTION
para seleccionar
A
ß o RELAY
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TIMER
CD
1DISC
12345
678
REC
VOLUME
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TIMER
CD
1DISC
12345
678
REC
VOLUME
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DOLBY NR
OFF
TIMER
CD
1DISC
12345
678
REC
VOLUME
.
parpadeando
parpadeando
parpadeando
E
35
Capítulo 7: Funciones adicionales
Panel posterior
Para escuchar el sonido de la
videograbadora
Presione repetidamente FUNCTION para
seleccionar “VIDEO”.
Si no puede seleccionar “VIDEO”
presionando FUNCTION
Seleccione “MD” y desconecte la
alimentación. Después presione POWER
manteniendo pulsada FUNCTION.
“MD” cambiará a “VIDEO”.
Para volver a “MD”, repita este
procedimiento.
Conexión de un deck de
minidiscos o un deck de
cinta audiodigital
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes, dependiendo del equipo
conectado y del método de grabación.
un deck de minidiscos o un deck de cinta
audiodigital para grabación digital
un deck de minidiscos o un deck de cinta
audiodigital para grabación analógica
Para grabar discos compactos de vídeo,
cerciórese de utilizar las conexiones para
grabación analógica.
Para conectar un deck de minidiscos
o un deck de cinta audiodigital para
grabación digital
Usted podrá grabar de un disco compacto a
un minidisco en forma digital.
Panel posterior
Para conectar un deck de minidiscos
o un deck de cinta audiodigital para
grabación analógica
Usted podrá grabar de varias fuentes de
sonido del sistema estéreo en un deck de
minidiscos o en un deck de cinta
audiodigital con sonido analógico.
Cerciórese de conectar las clavijas a las
tomas del mismo color.
Usted podrá escuchar el sonido del deck de
minidiscos presionando repetidamente
FUNCTION para seleccionar MD.
Panel posterior
Videograbadora
Conecte
las tomas AUDIO
LINE OUT de la
videograbadora
las tomas AUDIO
LINE IN de la
videograbadora
la toma VIDEO
LINE IN de la
videograbadora
la toma S-VIDEO
LINE IN de la
videograbadora
a
las tomas AUDIO IN
(utilizando un cable
de audio) (no
suministrado)
las tomas AUDIO
OUT (utilizando un
cable de audio) (no
suministrado)
la toma VIDEO OUT
(utilizando el cable de
vídeo suministrado)
la toma S-VIDEO OUT
(utilizando un cable
S-VIDEO)
(no suministrado)
Conecte
la toma DIGITAL
IN (OPTICAL) del
deck de minidiscos
o el deck de cinta
audiodigital
a
CD DIGITAL OUT
OPTICAL (utilizando
un cable óptico) (no
suministrado)
Deck de minidiscos
o deck de cinta
audiodigital
Deck de minidiscos
o deck de cinta
audiodigital
Para escuchar el sonido del deck de
minidiscos o del deck de cinta
audiodigital
Presione repetidamente FUNCTION para
seleccionar “MD”.
Si no puede seleccionar “MD” presionando
FUNCTION
Seleccione “VIDEO” y desconecte la
alimentación. Después presione POWER
manteniendo pulsada FUNCTION.
“VIDEO” cambiará a “MD”.
Para volver a “VIDEO”, repita este
procedimiento.
Nota
Usted no podrá grabar los efectos acústicos
creados con el “menú de música”,
“DBFB”m ni “GROOVE” con la grabación
analógica a través de las tomas AUDIO
OUT. Sin embargo, podrá grabar el sonido
creado con “KARAOKE PON/MPX”, el
“efecto perimétrico”, y el “control de tono”.
Conexión de un giradiscos
Usted podrá conectar un giradiscos a las
tomas AUDIO IN.
Antes de realizar la conexión, compruebe el
tipo de su giradiscos.
Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
su giradiscos (y el ecualizador de cápsula
de imán móvil (MM)).
Panel posterior
Para escuchar el sonido del
giradiscos
Presione repetidamente FUNCTION para
seleccionar “VIDEO”.
Conecte
las tomas LINE
OUT del deck de
minidiscos o del
deck de cinta
audiodigital
las tomas LINE IN
del deck de
minidiscos o del
deck de cinta
audiodigital
a
las tomas AUDIO IN
(utilizando un cable
de audio) (no
suministrado)
las tomas AUDIO
OUT (utilizando un
cable de audio) (no
suministrado)
Giradiscos
continúa en la página siguiente
E
36
Capítulo 7: Funciones adicionales
Conexión de un altavoz de
supergraves
Usted podrá conectar un altavoz de
supergraves a la toma SUPER WOOFER.
Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
el altavoz de supergraves.
Panel posterior
Conexión de auriculares
Usted podrá conectar un para de
auriculares a la toma PHONES.
Panel frontal
¿Dispone el
giradiscos de
ecualizador
fonográfico?
No
Conéctelo a
las tomas AUDIO IN
las tomas AUDIO IN
utilizando un
ecualizador de
cápsula de MM y un
cable conector (no
suministrados)
PHONES
supergraves
continuación
E
37
Para su información
En caso de que se produzcan alteraciones
del color en la pantalla del televisor
Gracias al sistema de altavoces protegidos
magnéticamente, es posible instalar
altavoces cerca de un televisor. No
obstante, pueden producirse alteraciones
del color en la pantalla del televisor
dependiendo del tipo de televisor.
Si se observan alteraciones del color…
Desconecte la alimentación del televisor y
vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos.
Si vuelven a observarse alteraciones del
color…
Aleje los altavoces del televisor.
Guía para la solución
de problemas
Si tiene algún problema al utilizar este
sistema estéreo, utilice la lista de
comprobaciones siguiente.
En primer lugar, compruebe los puntos
siguientes:
El cable de alimentación deberá estar
firmemente conectado.
Los cables de los altavoces deberán estar
correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado estas comprobaciones, consulte a
su proveedor Sony.
Sintonizador
En el visualizador parpadea
“TUNED”.
Ajuste la antena.
En el visualizador parpadea
“STEREO”.
Ajuste la antena.
El zumbido o el ruido es
considerable.
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es
demasiado débil.
Conecte una antena exterior.
Conecte el conductor de puesta a
tierra.
Un programa de FM estéreo no
puede recibirse en estéreo.
Presione STEREO de forma que
aparezca “STEREO”.
Precauciones
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su sistema estéreo, consulte a
su proveedor Sony.
Seguridad
El sistema estéreo no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras el cable del tal sistema esté
enchufado en una toma de la red, incluso
aunque ponga en OFF el interruptor de
alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema
estéreo durante mucho tiempo,
desenchúfelo de la fuente de alimentación
(red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
Si dentro de cualquier componente del
sistema entra un líquido o un objeto
sólido, desenchúfelo de la red y haga que
sea comprobado por personal cualificado.
Cuando tenga que cambiar el cable de
alimentación de CA, solicite este servicio a
un taller de reparaciones cualificado
solamente.
Instalación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
Condensación de humedad en el
reproductor de discos compactos
Si traslada el sistema estéreo directamente
de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca
en una sala muy húmeda, es posible que se
condense humedad en el interior del
reproductor de discos compactos. Cuando
ocurra esto, el reproductor de discos
compactos no funcionará. Extraiga el disco
compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora
hasta que se evapore la humedad.
Para conservar permanentemente
una cinta
Para evitar el borrado accidental de una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B,
como se muestra en la ilustración. Si desea
volver a grabar en esta cinta, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Cuando utilice cintas TYPE II (CrO2), y
TYPE IV (metal), tenga cuidado de no
cubrir las ranuras detectoras que permiten
al deck de cassettes detectar
automáticamente el tipo de cinta.
Para su
información
Precauciones
Guía para la solución de
problemas
Mantenimiento
Especificaciones
Glosario
Índice de partes y controles
Índice alfabético
Lengüeta de la
Cara A
Cara A
Lengüeta
de la Cara B
TYPE II
Ranuras detectoras
E
38
Para su información
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado
con la etiqueta hacia abajo.
El reproductor está en el modo de
pausa.
Se ha condensado humedad.
Deje el sistema con la alimentación
conectada durante
aproximadamente una hora hasta
que se haya evaporado la
humedad.
En el visualizador aparece “CD NO
DISC”.
No hay disco en el reproductor de
discos compactos.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
EL reproductor esté en el modo de
reproducción programada o
aleatoria. Presione PLAY MODE
de forma que desaparezca
“PROGRAM” o “SHUFFLE”.
En el visualizador aparece “ ”.
Presionó repetidamente ) al final
del disco compacto. Gire el mando
de lanzadera hacia la izquierda (o
presione = del telemando) para
volver a la visualización normal.
Mezcla con micrófono/
Karaoke
No hay sonido de micrófono.
Gire VOLUME o MIC LEVEL para
ajustar el volumen del micrófono.
Cerciórese de que la alimentación
del micrófono esté conectada.
Al utilizar un micrófono se oye
retroalimentación acústica.
Gire MIC LEVEL hasta MIN
Aleje el micrófono de los altavoces
o cambie la orientación del
micrófono.
Temporizador
No es posible programar el
temporizador.
El reloj no está ajustado.
Al presionar t SELECT después de
haber presionado TIMER, parpadea
“SET TIMER”.
No ha programado ninguna de las
funciones de temporizador. Antes
de seleccionar, programe uno de los
temporizadores.
Sección general
Los indicadores y la visualización
comienzan a parpadear al enchufar
el cable de alimentación, incluso sin
haber conectado la alimentación
(modo de demostración).
Presione DISPLAY/DEMO.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez
que enchufe el cable de
alimentación, o cuando el
suministro eléctrico se haya cortado
durante más de medio día.
•Ajuste el reloj (p. 7).
•Memorice las emisoras de
radiodifusión (p. 19).
•Programe el temporizador (p. 33,
34).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Desconéctelos.
Ha seleccionado el modo
WHISPER. Presione repetidamente
SONIC FORMATION para
seleccionar “NORMAL”.
El sonido solamente sale a través de
un canal, o el volumen entre los
canales derecho e izquierdo está
desequilibrado.
Compruebe la conexión del altavoz
del canal inactivo.
El sonido entre los canales derecho e
izquierdo está invertido.
Compruebe la conexión y la
ubicación de los altavoces.
Se produce carencia de graves o la
ubicación de los instrumentos
musicales es aparentemente
imprecisa.
Compruebe si los altavoces están
conectados con la fase apropiada.
Los graves se oyen distorsionados al
conectar un altavoz de supergraves
opcional.
Presione DBFB de forma que
desaparezca el indicador DBFB, y
ajuste el volumen del altavoz de
supergraves.
El sonido de un altavoz de
supergraves opcional (SA-W10G, etc.,
Sony) se oye distorsionado.
Desactive DBFB.
Ajuste el volumen del altavoz de
supergraves.
El zumbido o el ruido es
considerable.
Hay un televisor o una
videograbadora demasiado cerca
del sistema estéreo. Aleje el sistema
estéreo del televisor o de la
videograbadora.
Decks de cassettes
La cinta no se graba.
No hay cassette en el portacassette.
El cassette carece de lengüeta.
La cinta está completamente
bobinada.
La cinta no se graba o no se
reproduce, o el nivel del sonido está
reducido.
Las cabezas están sucias.
Límpielas.*
En las cabezas grabadora/
reproductora se han acumulado
residuos magnéticos.*
La fluctuación y el trémolo son
excesivos, o se produce pérdida de
sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.*
La cinta no se borra completamente.
En las cabezas grabadora/
reproductora se han acumulado
residuos magnéticos.*
El ruido aumenta o las frecuencias
altas se borran.
En las cabezas grabadora/
reproductora se han acumulado
residuos magnéticos.*
* Consulte “Mantenimiento”.
Reproductor de discos
compactos de vídeo/discos
compactos de gráficos/
discos compactos
No hay imágenes.
Compruebe si el reproductor está
conectado con seguridad.
Compruebe si está utilizando
correctamente el televisor.
Compruebe si ha ajustado
correctamente SYSTEM SELECT, de
acuerdo con su sistema de televisor
(color).
Presione repetidamente
FUNCTION hasta que se visualice
“CD”.
La bandeja de discos no se cierra.
El disco compacto no está
correctamente colocado.
E
39
Para su información
El modo de demostración aparece en
el visualizador después de haberlo
desactivado.
El suministro eléctrico se ha
cortado durante más de medio día.
Programe el temporizador y vuelva
a memorizar las emisoras.
En el visualizador parpadea “12:00
AM”
Se produjo una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a
ajustar el reloj.
El telemando no funciona.
Las pilas se han agotado.
Reemplace ambas pilas.
Entre el telemando y el sistema
estéreo existe un obstáculo.
Elimínelo.
Restablecimiento de los
ajustes de fábrica
Si no puede resolver los problemas después
de haber realizado las comprobaciones
mencionadas, realice la operación siguiente.
(Un microprocesador controla todas las
operaciones de este sistema. Es posible que
se produzcan algunos problemas debido a
ruido eléctricos de la alimentación de CA.)
1 Ponga POWER en OFF.
2 Mantenga simultáneamente presionadas
DISPLAY/DEMO, TUNER/BAND, y
MENU 3.
El microprocesador se repondrá, y el reloj,
el temporizador, y las emisoras
memorizadas volverán a los ajustes de
fábrica. Vuelva a realizar los ajustes de
acuerdo con sus necesidades.
Mantenimiento
Para limpiar las cabezas y de la vía
de paso de la cinta
Las cabezas de la cinta contaminadas
provocan la mala grabación o la pérdida de
sonido durante la reproducción. Se
recomienda limpiarlas cada 10 horas de
utilización.
Rodillo
compresor
Cabeza reproductora
Palillo de cabeza
de algodón
Eje de
arrastre
Deck A
Cabeza grabadora/
reproductora
Eje de
arrastre
Deck B
Palillo de
cabeza de
algodón
Cabeza
borradora
Rodillo
compresor
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos de vídeo/
discos compactos de gráficos/
discos compactos
Sistema Sistema de audio y vídeo
digital de discos compactos
Láser De semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6 µW” como máx.
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de
200 mm de la superficie
del objetivo del bloque
captor óptico con una
apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 - 790 nm
Audio
Respuesta en frecuencia:
2 Hz - 20 kHz
Relación señal-ruido:
Más de 90 dB
Gama dinámica:
Más de 90 dB
Vídeo
Formato del sistema de color:
NTSC, PAL
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM
estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
Antena Monofilar de FM
Terminales de antena
75 ohmios, desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
MW: 531 - 1.602 kHz
(intervalo ajustado a
9 kHz)
530 - 1.710 kHz
(intervalo ajustado a
10 kHz)
SW: 5,95 - 17,90 MHz
Antena De cuadro de AM
Terminales para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sección del temporizador
Sistema Controlado por cuarzo
Ajuste de la hora
Con un intervalo de 1 min.
Cronodesconectador
Hasta 90 min. con un
intervalo de 10 min.
(100 min. como máximo en
AUTO OFF)
Abra el compartimiento del cassette y frote
las cabezas, los rodillos compresores, y los
ejes de arrastre con un palillo de cabeza de
algodón ligeramente humedecido en
líquido limpiador o en alcohol. Frote las
partes mostradas a continuación.
No inserte un cassette hasta que no se
hayan secado las partes limpiadas.
Para desmagnetizar las cabezas de la
cinta
Después de 20 a 30 horas de utilización, es
posible que se haya acumulado
magnetismo residual suficiente como para
provocar la pérdida de altas frecuencias y
siseo. En tal caso, desmagnetice las cabezas
y todas las partes metálicas por las que pase
la cinta con un desmagnetizador adquirido
en una tienda del rano. Consulte el manual
de instrucciones del desmagnetizador.
Para limpiar la caja
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución muy diluida
de detergente.
Para limpiar los discos compactos
Cuando se ensucie un disco compacto,
frótelo con un paño limpiador. Hágalo del
centro hacia los bordes.
Notas sobre los discos compactos
No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a
discos analógicos.
Si existen rayas, suciedad, o huellas
dactilares en un disco compacto, es
posible que se produzca un error de
seguimiento.
E
40
Para su información
Sección del amplificador
Salida de potencia musical de pico
1200 W
Salida de potencia eficaz continua
80 + 80 W (8 ohmios, 1 kHz,
5% de distorsión armónica
total)
Entradas
AUDIO (tomas fono):
tensión de 450 mV,
impedancia de
47 kiloohmios
MIX MIC (tomas fono):
sensibilidad de 1 mV,
impedancia de 10
kiloohmios
Salidas
AUDIO (tomas fono):
tensión de 250 mV,
impedancia de
1 kiloohmio
PHONES (toma telefónica estéreo):
Acepta auriculares de
8 ohmios o más
CD DIGITAL OUT OPTICAL
(Conector óptico cuadrado,
panel posterior)
Longitud de onda de
660 nm
Nivel de salida de
–18 dBm
SPEAKER:
Acepta altavoces de 8 a
16 ohmios de impedancia.
SURROUND/SUB SPEAKER:
Acepta altavoces de
16 ohmios de impedancia.
SUPER WOOFER:
Tensión de 1 V, impedancia
de 1 kiloohmio
VIDEO (toma fono):
Nivel máx. de salida de
1 Vp-p, desequilibrada,
sincronismo negativo,
impedancia de carga de
75 ohmios
S-VIDEO (miniconector DIN de
4 contactos):
Y: 1 Vp-p, desequilibrado,
sincronismo negativo
C: 0,286 Vp-p
Impedancia de carga de
75 ohmios
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR en OFF)
40 - 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de tipo
I Sony
40 - 14.000 (±3 dB),
utilizando cassettes de tipo
II Sony
Fluctuación y trémolo
±0,15 %, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de pico
(DIN)
Sección de los altavoces
SS-H991G
Sistema de altavoces
Sistema de 3 vías, tipo
reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos: 5 cm de diá., tipo cono
De supergraves: 2 cm de diá., tipo
cúpula
Impedancia nominal
8 ohmios
Dimensiones Aprox. 220 x 325 x 275 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 5 kg por altavoz
SS-SR991G
Sistema de altavoces
Sistema de gama completa,
tipo reflector de graves
Unidad altavoz
10 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal
16 ohmios
Dimensiones Aprox 200 x 90 x 235 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1 kg por altavoz
Accesorios suministrados
Antena de cuadro de AM (1)
Telemando RM-SV800 (1)
Pilas SUM-3 (NS) (2)
Cable de vídeo (1)
Antenas monofilar de FM (1)
Cables para altavoces (4)
Generales
Alimentación
Modelo para Australia:
240 V CA, 50/60 Hz
Modelo para México:
120 V CA, 60 Hz
Otros modelos:
110-120 o 220-240 V CA,
50/60 Hz
Ajustable con el selector de
tensión
Consumo 190 W
Dimensiones Aprox. 280 x 325 x 360 mm
(an/al/prf), incl. partes y
controles salientes
Masa Aprox. 10,6 kg
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Glosario
Canción (pista)
un disco se divide en secciones de imágenes
o de una pieza musical denominadas
“canciones” o “pistas”. Canda canción
(pista) tiene asignado un número de
canción (pista) para poder localizar la
canción (pista) deseada.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en los discos compactos
de vídeo (versión 2.0) para controlar la
reproducción. Utilizando pantallas de
menús grabadas en discos compactos de
vídeo equipados con funciones de PBC,
usted podrá disfrutar reproduciendo
software interactivo sencillo, software con
funciones de búsqueda, etc.
Cuando seleccione disco compacto de vídeo
equipado con funciones de PBC en este
reproductor de discos compactos, se
encenderá el indicador PBC.
Disco compacto de gráficos (CD-G)
Disco compacto que contiene imágenes
gráficas.
La información de las imágenes está
grabada en el área de subcódigo de los
discos compactos de audio. Como la
memoria para la información de imágenes
es limitada, los discos compactos de
gráficos solamente contienen imágenes
gráficas de calidad restringida, como en un
libro de imágenes.
Disco compacto de vídeo (VIDEO CD)
Disco compacto que contiene imágenes
móviles.
Los discos compactos de vídeo contienen
información compacta de imágenes
utilizando el formato MPERG 1, una de las
normas de tecnología compacta digital más
extendidas mundialmente. La información
de las imágenes se comprime unas 120
veces. Por consiguiente, un disco compacto
de vídeo de 12 cm puede contener hasta 74
minutos de imágenes móviles.
Los discos compactos de vídeo también
contienen información compacta de audio.
Los sonidos fuera de la gama de audición
del oído humano están comprimidos,
mientras que los sonidos que podemos oír
no están comprimidos.
Los discos compactos de vídeo pueden
contener seis veces más información de
audio que los discos compactos de audio
convencionales. Existen dos versiones de
discos compactos de audio.
Versión 1.1: (discos de vídeo sin funciones
de PBC) Usted solamente podrá reproducir
imágenes móviles y sonidos.
versión 2.0: (discos de vídeo con funciones
de PBC) Usted podrá reproducir imágenes
fijas y disfrutar de funciones de PBC.
Este reproductor acepta ambas versiones.
E
41
Para su información
Pausa automática
Cuando reproduzca un disco compacto de
vídeo, el reproductor realizará
automáticamente una pausa de acuerdo con
la señal codificada en el disco. Si el
reproductor de discos compactos no
reanuda la reproducción durante mucho
tiempo, presione (o CD · SELECT del
telemando) para reanudar manualmente la
reproducción.
Reproducción con menú
Reproducción utilizando pantallas de
menús grabadas en discos compactos de
vídeo equipados con funciones de PBC.
Utilizando la función de reproducción con
menú, podrá disfrutar reproduciendo
software interactivo sencillo.
Índice de partes y
controles
Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar los controles, consulte las páginas
indicadas entre paréntesis.
Los controles con un asterisco poseen
indicadores en ellos mismos.
Panel frontal
1 Tecla de salto de disco (DISC SKIP)
(8, 21)
2 Tecla de intercambio de discos
(EX-CHANGE) (8)
3 Interruptor de alimentación (POWER)
(8)
4 Bandeja de discos (8, 21)
5 Tecla del temporizador (TIMER) (7, 32)
6 Teclas de menús (MENU 1~4) (27)
7 Tecla de visualización/demostración
(DISPLAY/DEMO) (6, 11)
8 Teclas selectoras de disco (DISC 1~3) (8)
9 Tecla de apertura/cierre
(§ OPEN/CLOSE) (8, 21)
#“
#
#⁄
$…
$`
$
$“
$⁄
#⁄
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!`
!“
!
!⁄
@…
@`
#…
#`
@“
@
@⁄
0 Tecla de parada de disco compacto (p)
(8, 21)
Tecla de reproducción/pausa (· )* (8, 22)
!™Tecla de archivo personal (P FILE) (28)
Tecla de activación/desactivación de
efecto (EFFECT ON/OFF)* (27)
Tecla selectora de sintonizador/banda
(TUNER/BAND)* (18)
! Tecla selectora de función (FUNCTION)
(16, 22, 30, 35)
Tecla de retroceso por el disco compacto
(PREV) (9)
Tecla de desactivación/activación de
control de reproducción (PBC OFF/ON)
(10)
!•Tecla del procesador de señal digital
(DSP)* (28)
Tecla de eco digital (DIGITAL ECHO)*
(31)
Teclas de control de múltiples funciones
(MULTI FUNCTION CONTROL) (7, 9,
18, 22, 32)
Tecla de avance por el disco compacto
(NEXT) (9)
@™ Tecla de retorno (ˆ RETURN) (10)
Tecla selectora (SELECT) (10)
Indicador de disco compacto de
vídeo/control de reproducción/control
de reproducción automático (VIDEO
CD/PBC/AUTO PBC) (9)
@ Tecla de introducción/paso siguiente
(ENTER/NEXT) (7, 17, 18, 27, 31, 33)
Tecla de sonido potente
(GROOVE)* (26)
Tecla de retroalimentación
dinámica de graves (DBFB) (26)
@•Control de volumen (VOLUME) (26)
Tecla de formación sónica
(SONIC FORMATION)* (29)
Mando de lanzadera (7, 9, 18, 23, 27, 31,
33)
Teclas selectoras de frecuencia
(FREQUENCY –/+) (27)
#™ Tecla selectora de sentido de
reproducción de cinta (DIRECTION)
(20)
Tecla del sistema de reducción de ruido
Dolby (DOLBY NR) (20)
Teclas de rebobinado/avance rápido (0/
)) (20)
# Deck de cassettes A (20)
Teclas de reproducción de cara
posterior/frontal (ª/·)* (20)
Tecla de expulsión (§ EJECT) (20)
#• Tecla de parada de la cinta (p) (20)
Toma para auriculares (PHONES)
(26, 36)
Toma para micrófono para mezcla
(MIX MIC) (30)
Mando de nivel del micrófono
(MIC LEVEL) (30)
$™ Tecla de duplicación sincronizada a
gran velocidad (HIGH SPEED
DUBBING) (24)
Tecla de grabación sincronizada con
disco compacto (CD SYNCHRO) (21)
Tecla de grabación (r REC) (22)
$ Tecla de pausa (P PAUSE) (20)
Deck de cassettes B (20)
Tecla de reducción vocal para karaoke/
sonido múltiplex (KARAOKE PON/
MPX) (30)
E
42
Para su información
Teclas de control de
múltiples funciones
(MULTI FUNCTION
CONTROL)
Las teclas que pueden controlar el
reproductor de discos compactos, el
sintonizador, y el temporizador se
encenderán.
Reproductor de discos compactos
Sintonizador
Temporizador
Panel posterior
1 Toma óptica de salida digital de disco
compacto (CD DIGITAL OUT
OPTICAL) (35)
2 Tomas de entrada/salida de audio
(AUDIO IN/OUT) (35)
3 Toma de salida de vídeo (VIDEO OUT)
(5, 35)
4 Toma de salida de vídeo S (S VIDEO
OUT) (5, 35)
5 Toma para altavoz de supergraves
(SUPER WOOFER) (36)
6 Terminales para antena (ANTENNA) (4)
7 Selector de sistema (SYSTEM SELECT)
(5)
8 Selector de tensión (VOLTAGE
SELECTOR) (6)
9 Conectores para altavoces perimétricos/
altavoz de subgraves para los canales
izquierdo/derecho (SURROUND/SUB
SPEAKER L/R) (4)
0 Conectores para altavoces de los canales
izquierdo/derecho (SPEAKER L/R) (4)
Visualizador
1 Indicador de bandeja de discos
2 Calendario de canciones (11)
3 Indicador de reproductor de discos
compactos/sintonizador (CD/TUNER)
(11, 18)
4 Indicador del ecualizador gráfico (27)
5 Indicadores de reproducción de discos
compactos (9, 16, 17)
6 Visualizador múltiple (11, 18, 21, 27, 31,
34)
7 Indicadores de temporizador (33)
8 Indicadores de modo de sentido de
movimiento de la cinta (20)
9 indicador de reducción de ruido Dolby
(DOLBY NR) (21)
0 Indicadores de sintonía (18)
Indicadores de volumen (VOLUME)
!™Indicador de kHz/MHz (18)
Indicador de paso (STEP) (17)
Indicadores del sintonizador (18)
! Indicador de grabación sincronizada
(SYNC REC) (21)
Indicador de retroalimentación
dinámica de graves (DBFB) (26)
Indicadores de efecto perimétrico (SUR)
(28)
!• Indicadores de reducción vocal para
karaoke/sonido múltiples (PON/MPX)
(30)
Telemando
1 Tecla de visualización (DISPLAY) (11)
2 Tecla del cronodesconectador (SLEEP)
(32)
3 Tecla de menú especial
(SPECIAL MENU) (13)
4 Tecla de visualización en pantalla
(ON SCREEN) (11)
5 Tecla de comprobación (CHECK)
(17, 23)
6 Tecla de edición (EDIT) (23)
7 Tecla de borrado (CLEAR) (17)
8 Teclas numéricas (9)
9 Tecla de más de 10 (>10) (9)
0 Tecla selectora de sintonizador/banda
(TUNER/BAND) (18)
Tecla selectora de cara del deck A
(DECK A ª·) (20)
!™Tecla selectora de cara del deck B
(DECK B ª·) (20)
Tecla selectora de disco compacto
(CD · SELECT) (9)
Teclas de retroceso/avance por el disco
compacto (CD PREV =/NEXT +) (9)
! Tecla de activación/desactivación del
menú de música
(MUSIC MENU ON/OFF) (27)
Teclas de movimiento por el menú de
música (MUSIC MENU / / 4/$ ) (27)
Tecla selectora de televisión/vídeo
(TV/VIDEO) (9)
!• Interruptor de alimentación (POWER)
(8)
Interruptor de alimentación de televisor
(TV POWER) (9)
Tecla de salto de disco (D. SKIP) (8)
Tecla selectora de función (FUNCTION)
@™ Teclas de control de tono (KEY
CONTROL +/–) (31)
Teclas de volumen de televisor
(TV VOL +/–) (9)
Teclas selectoras de canal (CH +/–)
(9)
@ Teclas selectoras de banda (BAND +/–
) (19)
Tecla de pausa del deck B (DECK
1/ALL DISCSC D PLAY MODE REPEAT EDIT
TUNING
MODE
TUNER
TUNER
MEMORY
STEREO MONO
CLOCK SETTIMER tSET tSELECT SLEEP
1
2
9
0
6
5
3
7
4
8
12563 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
RELAY
DOLBY NR
B OFF
TIMER
CD TUNER
ALL1DISC SPROGRAM
SHUFFLE REPEAT1
DAILY12
12345
678910
1514131211
2019181716
REC SLEEP
TUNED
STEREO MONO
STEP
AUTO
KHz
MANUAL
SY
R
E
MHz
PRESET
6
5
1423
125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
RELAY
DOLBY NR
B OFF
TIMER
DBFB
SUR
PONLR
MPX
DAILY12 REC SLEEP
TUNED
STEREO MONO
STEP
AUTO
KHz
MANUAL
SYNC
REC
MHz
PRESET
VOLUME
!!
!
¢
8
0!`9
7
!
£
!
+
p
+
P
)0
pP
)0+=
Æ
Æ»
Æ»
4
$
3
1
2
4
8
!⁄
#“
#…
@…
@⁄
@
6
#`
@“
9
0
!
!“
!`
@`
5
7
E
43
Para su información
P) (20)
Tecla de parada del deck (DECK p)
(20)
@•Teclas de rebobinado/avance rápido del
deck (DECK 0/)) (20)
Tecla de pausa del reproductor de
discos compactos (CD P) (9)
Tecla de parada del reproductor de
discos compactos (CD p) (9)
Teclas de retroceso/avance del
reproductor de discos compactos (CD
0/)) (9)
#™ Tecla de retorno (RETURN ˆ) (10)
Tecla de volumen (VOL +/–) (26)
Índice alfabético
Accesorios suministrados 40
Ajuste
énfasis del sonido 27
sonido 26
tensión de alimentación 6
visualización en pantalla 11
visualizador del panel frontal 10
volumen 26
Ajuste del reloj 7
Ajuste del sonido 26
Altavoces 4
Antenas 4
Archivo personal 28
Búsqueda
Búsqueda por escena 13
búsqueda por índice 13
búsqueda por tiempo 14
Calendario de canciones 11
Canales de gráficos de discos compactos de
gráficos 15
Conexión
alimentación 6
altavoces 4
altavoz de supergraves 36
antenas 4
auriculares 36
equipos opcionales 34
giradiscos 35
sistema estéreo 4
televisor 5
Conservación de una grabación 37
Control de tono 31
DBFB (retroalimentación dinámica de
graves) 26
Deck de cassettes 20
Desactivación del modo de demostración 6
DSP (procesador de señal digital) 28
Duplicación
automática de otra cinta 24
manual de otra cinta 25
Eco digital 31
Ecualizador gráfico 28
Efecto perimétrico 28
Emisoras de radiodifusión
memorización 19
sintonía 18
Especificaciones 39
Formación sónica 28
Grabación
automática de disco compacto 21
con temporizador 34
disco compacto (edición con selección
de cinta) 23
disco compacto (edición por tiempo)
22
disco compacto (edición de programa)
23
emisoras de radiodifusión 24
Karaoke 30
otra cinta (duplicación) 24
Grabación sincronizada con discos
compactos 21
Guía para la solución de problemas 37
Índice de partes y controles 41
Intercambio de discos 8, 10
Karaoke 30
Mantenimiento 39
Menú especial 13
Mezcla con micrófono 31
Múltiplex 30
Pilas 6
Precauciones 37
Reducción de ruido (NR) Dolby 21
Reproducción
canciones en el orden deseado
(reproducción programada) 16
canciones en orden arbitrario
(reproducción aleatoria) 16
cinta 20
discos compactos 10
discos compactos de gráficos 8
discos compactos de vídeo 8
repetida de canciones (reproducción
repetida) 17
Reproducción aleatoria 16
Reproducción con relevo 20
Reproducción presionando una sola tecla 9,
18, 21
Reproducción programada 16
Reproducción repetida 17
Reproductor de discos compactos 8
Restablecimiento de los ajustes de fábrica
39
Resumen
canción 14
disco 14
Selección automática de fuente 9, 18, 21
Selección del sistema de color 5
Sintonía de emisoras de radiodifusión
memorizadas 19
Sintonizador 18
Sonido potente 26
Telemando 42
Temporizador
grabación con temporizador 34
para despertarse con música 33
para dormirse con música 32
ƒ1 °G ’©w
4
C
®B J2 s±µ§— u
s±µ AM ¿Ùߌ§— u
±N™˛±a™ ¿Ùߌ§— u s±µ®Ï AM ©M y
§l°C
ßÔµ FM ¶¨ µ
–•Œ75º⁄¶P b q l±N´«•~ FM §— u s±µ
®Ï75©M y ›§l°C
´n® µ
•Œ¡ ±¤ß®±N´«•~§— u™ y ›§l±µ¶a•H®æ
pq°C¨ßK—Æ z¨µ¶M¿I°A–§ß‚¶au±µ®Ï
—Æ tfi§W°C
ƒ1 :
’©w
FM W´e§— u*°]™˛±a°^
AM ¿Ùߌ§— u°]™˛±a°^
R
L
SPEAKER
s±µ•fl È¡n µ T®t Œ
´ˆ ”§U œ©“•‹ s±µ•fl È¡n µ T®t Œ°C
¶p™G n±N•Ù¶ÛøÔ¡ •Û ’¶® ʧ s±µ®Ï•fl
È¡nµT®°A–—”ƒ7™°ßs±µøÔ¡ •Û
] °®°C
®B J1 s±µ¥ ¡næ
¶w± ¶n¥ ¡næ q l™ ®‚ ›°A±N©“¶ ¥ ¡n
æ s±µ®Ïæ˜æ °C
s±µ´e¥ ¡næ
±N•k´e¥ ¡næ s±µ®Ï SPEAKER R ±µ¿Y°A
±N•™¥ ¡næ s±µ®Ï SPEAKER L ±µ¿Y°A ˝¨ı
u±µ®Ï ‘°A ¬ u±µ®Ï ’°C
ns±µ¿Ù¬¡n°˛ ¥¡næÆ…
±N•k´·¥ ¡næ s±µ®Ï SURROUND/SUB
SPEAKER R ±µ¿Y°A±N•™´·¥ ¡næ s±µ®Ï
SURROUND/SUB SPEAKER L ±µ¿Y°A ˝¶« u
±µ®Ï‘¶” ˝±a ¬±¯Øæ™ ¶« u±µ®Ï °C
µ˘
§£nß‚¿Ù¬¡n¥ ¡næ ©Ò¶bqµ¯æ˜§W±°C
¶]¨ •i؇®œ qµ¯ºv ±m¶‚µo•Õ•¢Øu°C
FM 75
AM
*µ˘°G§Ù• ¶˘™
FM 75
AM
±µ¶a u
°]µL™˛±a°^
s±µ•fl È¡n µ T®t Œ
À q§l
]©wÆ…ƒ¡
¨ı u±µ®Ï ‘°]¨ı¶‚°^
¬ u±µ®Ï ’°] ¬¶‚°^
75º⁄¶P b q l°]µL™˛±a°^
¶« u±µ®Ï
°]¶«¶‚°^
¬±¯Ø涫 u±µ®Ï ’°] ¬¶‚°^
R
L
SURROUND/SUB SPEAKER
ƒ1 °G ’©w
C
5
°I ô·§~ s±µ°I
´e¥ ¡næ °]•k°^
´e¥ ¡næ °]•™°^
®B J 3
®B J 1
®B J 2
®B J 4
®B J 5
®B J 6
FM W´e§— u°]™˛±a°^
AM ¿Ùߌ§— u°]™˛±a°^
ßÔµ AM ¶¨ µ
±µ¶n AM §— u§ß´·°A s±µ§@±¯6®Ï15¶Ã
µ¥ t q u®Ï AM ›§l°C¶”±N y ›§l±µ¶a°C
´n® µ
´«•~§— u™ y ›§l±µ¶a•H®æ p q°C¨ ®æ
—Æ z¨µ¶M¿I°A–§±N¶au±µ®Ï—Æ tfi°C
®B J 7
®B J3 s±µ qµ¯æ˜
•Œ™˛±a™ µ¯¿W s±µ q l±N qµ¯æ˜™ µ¯¿W
øȧJ¥°§’ s±µ®Ï®t Œ´· ±™O™ VIDEO OUT
¥°§’°C
®œ•Œ qµ¯æ˜Æ…
•¥ } qµ¯°AøÔ拵¯¿WøȧJ´K•i¨›®Ï®”¶¤
•ª®t Œ™ ºv °C
µ˘
¨ ¿Ú±oßÛ ™´~ ˺v °A±z•ißQ•ŒøÔ¡ •Û
S- µ¯¿Wæ… u±N qµ¯æ˜§W™ S-VIDEOøȧJ¥°
§’ s±µ®Ï®t Œ´· ±™O§W™ S-VIDEO OUT ¥°
§’°C
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
±µ¶a u
°]µL™˛±a°^
FM 75
AM
µ¥tqu
°]µL™˛±a°^
®B J4 øÔ拱m¶‚®t Œ
(NTSC/PAL)
•ª®t Œ ¶X NTSC ©M PAL ±m¶‚®t Œ°C –
Æ⁄æ⁄±z™ qµ¯æ˜±N®t Œ´· ±™ SYSTEM
SELECT°]±m¶‚®t Œ°^ ]©w©ÛæA Ì™ ¶Ï m°C
SYSTEM SELECT ™ §uºt ]©w¨O ]©w¶b
AUTO
¶p™G±z™ qµ¯æ˜Ø‡¶¤ ¶aÆ⁄æ⁄øȧJ´H ¶”ßÔ
‹±m¶‚®t Œ°G
§uºt ]©w (AUTO) •iÆ⁄æ⁄©“©Òºv CD ™
±m¶‚®tŒ¶¤ ßÔ‹µ¯¿WøÈ•X™±m¶‚®tŒ°C
Æ…°A©“øÔ±m¶‚®tŒ±N ˚´˘®Ï ˆ±º®t Œ q
©ŒßÔ©Ò®‰•L®œ•Œ§£¶P±m¶‚®tŒ™ºv
CD ¨ §Ó°Cˆ±º®tŒÆ…°A±m¶‚®t Œ±N¶¤
¶a ]©w¨ NTSC ¶”¶b§U¶ ¶A•¥ }®t ŒÆ…°A
´K§Sße NTSC ®t Œ°C
¶p™G±z™ qµ¯æ˜™ ±m¶‚®t Œ¨O NTSC°G
ßY±N SYSTEM SELECT ]©w©Û NTSC°C
Ì©Ò•Œ PAL ±m¶‚®t Œø˝™ ºv CD Æ…°A
ºv ±N Q´´™ ©‘¶˘°A¨Gºv §W°A§U °§¿
„•‹±N Q I¬_°C
¶p™G±z™ qµ¯æ˜™ ±m¶‚®t Œ¨O PAL°G
–±N SYSTEM SELECT ]©w©Û PAL°C
Ì©Ò•Œ NTSC ±m¶‚®t Œ™ ºv CD Æ…°Aºv
±N Q§Ù• Æiºe¶”´Ã ı§W°A§U °§¿±N Q ¬
¶‚ ı±ª ™°C
¶‹¿ §W¥°Æy
±µ§U m
´·¥ ¡næ °]•k°^
°]§£ n©Ò¶b qµ¯æ˜§W°C°^
´·¥ ¡næ °]•™°^
°]§£ n©Ò¶b qµ¯æ˜§W°C°^

Transcripción de documentos

3-856-197-12(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi EN GB F Manual de Instrucciones E Operating Instructions 1 C MHC-V800 ©1996 by Sony Corporation Espanõl ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. El componente de láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepase los límites para la clase 1. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. Esta etiqueta de protección se encuentra en el interior de la unidad. Antes de utilizar esta unidad El modo de demostración aparecerá en el visualizador cuando conecte el cable de alimentación de CA a un tomacorriente de la red. Para desactivar el modo de demostración, presione DISPLAY/DEMO cuando la alimentación del sistema esté desconectada. •Amplificador, que le permitirá ajustar la cualidad del sonido a gran variedad de tipos y ambientes de música. •Temporizador, que le permitirá activar y desactivar el reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o el sintonizador cuando lo desee. •Deck de cassettes doble que le permitirá grabar de la radio, del reproductor de discos compactos, o del otro deck de cassettes, y realizar la reproducción con relevo con ambos decks. •Reproductor de discos compactos que le permitirá reproducir hasta tres discos compactos seguidos sin interrupción progresiva (o regresivamente), utilizando todas las canciones de todos los discos de la bandeja de discos compactos. •Telemando que le permitirá controlar el sistema desde su asiento. Este sistema podrá reproducir los discos siguientes: Discos compactos de vídeo Logotipo del disco f Muchas gracias por la adquisición de este sistema de minicomponentes de alta fidelidad Sony. Esta serie dispone de funciones muy útiles. He aquí algunas: • Además de discos compactos de audio, podrá reproducir discos compactos de vídeo, y discos compactos de gráficos para disfrutar tanto de imágenes móviles como de gráficos. •Sistema de retroalimentación dinámica de graves (DBFB), que refuerza el sonido de la gama de bajas frecuencias para ofrecer graves profundos y potentes. • Función de memorización, que le permitirá almacenar e invocar hasta 20 de sus emisoras de radiodifusión favoritas de FM, 10 de MW, y 10 de SW. Discos compactos de gráficos f Contenido Audio + vídeo Audio (imágenes móviles) Audio + vídeo (imágenes gráficas) Tamaño del disco 12 cm/8 cm 12 cm/8 cm 12 cm/8 cm Tiempo de reproducción 74 min./ 20 min. 74 min./ 20 min. 74 min./ 20 min. E Nota sobre los discos compactos de vídeo Este sistema está de acuerdo con los discos compactos de vídeo sin funciones de PBC* (Ver. 1.1) y los discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0) de las normas de discos compactos de vídeo (VIDEO CD). Usted podrá disfrutar de dos tipos de reproducción de acuerdo con el tipo de disco. Tipo de disco Usted podrá Discos compactos Disfrutar de reproducción de vídeo de vídeo sin funciones (imágenes móviles) así como de discos de PBC compactos de audio. (discos de Ver. 1.1) Discos compactos de vídeo con funciones de PBC (discos de Ver. 2.0) ¡Bienvenido! Discos compactos de audio Reproducir software interactivo utilizando las pantallas de menú visualizadas en la pantalla del televisor (reproducción con menú), además de la función de reproducción de vídeo de discos compactos de vídeo sin funciones de PBC. Además, podrá reproducir imágenes fijas de calidad alta o estándar. * PBC = PlayBack Control: Control de reproducción El MHC-V800 se compone de lo siguiente: — Unidad principal: HCD-V800 — Sistema de altavoces: Altavoces delanteros SS-H991G Altavoces perimétricos SS-SR991G 2 Índice Capítulo 1: Instalación Conexión del sistema estéreo 4 Colocación de las pilas 7 Ajuste del reloj 7 Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos Operaciones básicas Reproducción de discos compactos de vídeo y discos compactos de gráficos 8 Reproducción de discos compactos 10 Utilización del visualizador Comprobación del tiempo restante 11 Utilización de la visualización en pantalla 11 Funciones especiales Localización de una parte específica de un disco (menú especial) 13 Selección de canales de gráficos de discos compactos de gráficos 15 Reproducción de un disco compacto de vídeo desde donde se paró por última vez (reproducción con reanudación) 15 Reproducción de discos compactos en varios modos Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 16 Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada) 16 Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida) 17 Capítulo 3: Radio Escucha de la radio 18 Memorización de emisoras de radiodifusión 19 Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 19 Capítulo 4: Decks de cassettes Reproducción de una cinta 20 Grabación de un disco compacto 21 Grabación de un disco compacto: Especificando la duración de la cinta (edición por tiempo) 22 Grabación de la radio 24 Grabación de otra cinta (duplicación) 24 Capítulo 5: Ajuste del sonido Ajuste del sonido 26 Selección del énfasis del sonido 27 Ajuste del énfasis del sonido 27 Confección de un archivo de énfasis de sonido personal (archivo personal) 28 Cambio de la formación de los altavoces (formación sónica) 28 Capítulo 6: Karaoke Karaoke: Canto con acompañamiento musical 30 Grabación de karaoke (mezcla con micrófono) 31 Capítulo 7: Funciones adicionales Para dormirse con música 32 Para despertarse con música 33 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 34 Conexión de equipos opcionales 34 Para su información Precauciones 37 Guía para la solución de problemas 37 Mantenimiento 39 Especificaciones 39 Glosario 40 Índice de partes y controles 41 Índice alfabético 43 E 3 Capítulo 1: Instalación Conexión del sistema estéreo Colocación de las pilas Ajuste del reloj Conexión del sistema estéreo PASO 2 Conexión de las antenas Antena monofilar de FM* (suministrada) FM Para conectar su sistema estéreo, utilice las ilustraciones siguientes. Si desea conectar componentes opcionales al sistema estéreo, consulte “Conexión de equipos opcionales” del Capítulo 7. 75 AM PASO 1 Conexión de los altavoces Después de haber preparado ambos extremos de los cables de los altavoces, conecte todos los altavoces a la unidad. Para conectar los altavoces delanteros Conecte el altavoz delantero derecho a los conectores SPEAKER R, y el izquierdo a los conectores SPEAKER L, con los conductores rojos a ‘ y los negros a ’. Antena de cuadro de AM (suministrada) * Nota: Extiéndala horizontalmente Conexión de la antena de cuadro de AM Conecte la antena de cuadro suministrada a los terminales AM y y. SPE AKE R R Conductor rojo a ‘ (rojo) L E 4 Para mejorar la recepción de FM Conecte una antena exterior de FM a los terminales FM 75 Ω y y, utilizando un cable coaxial de 75 ohmios. Conductor negro a ’ (negro) Para conectar los altavoces perimétricos/secundarios Conecte el altavoz trasero derecho a los conectores SURROUND/SUB SPEAKER R y el izquierdo a los conectores SURROUND/SUB SPEAKER L con los conductores grises a ‘ y los grises con raya negra a ’. Importante Conecte la antena exterior a tierra desde el terminal y con la abrazadera de tornillo como medida de protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Nota No coloque los altavoces perimétricos sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores de la pantalla del televisor. SUR Conductor gris a ‘ (gris) FM AM ROU ND/ SUB SPE R A L KER Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Conductor con raya negra a ’ (negro) Capítulo 1: Instalación 75 Altavoz trasero (derecho) (No lo coloque sobre un televisor.) Antena de cuadro de AM (suministrada) Antena monofilar de FM (suministrada) Altavoz trasero (izquierdo) (No lo coloque sobre un televisor.) PASO 7 Altavoz delantero (derecho) PASO 2 Altavoz delantero (izquierdo) PASO 4 PASO 5 PASO 3 PASO 1 PASO 6 E a un tomacorriente de la red 5 ¡Realice esta conexión en último lugar! Para mejorar la recepción de AM Después de haber conectado la antena de AM, conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal AM. Conecte el terminal y a tierra. Importante Conecte la antena exterior a tierra desde el terminal y como medida de protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Conductor aislado (no suministrado) FM PASO 4 Selección del sistema de color (NTSC/ PAL) PASO 3 Conexión de un televisor Conecte la toma de entrada de vídeo de un televisor a la toma VIDEO OUT del panel posterior del sistema con el cable conector de vídeo suministrado. VID EO OU T S VI DE O OU T SYSTEM SELECT fue ajustado en fábrica a AUTO. • Si su televisor cambia automáticamente el sistema de color de acuerdo con la señal de entrada: 75 AM Cuando utilice un televisor Conecte la alimentación del televisor y seleccione la entrada de vídeo para poder ver las imágenes procedentes de este sistema. Nota Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Este sistema está de acuerdo con los sistemas de color NTSC y PAL. Ponga SYSTEM SELECT (sistema de color) del panel posterior de este sistema en la posición apropiada, de acuerdo con su televisor. Para obtener imágenes de mayor calidad, podrá utilizar un cable S-VIDEO opcional para conectar la toma de entrada S-VIDEO de su televisor a la toma S-VIDEO OUT del panel posterior del sistema. El ajuste de fábrica (AUTO) cambiará automáticamente al sistema de color de la salida de vídeo de acuerdo con el sistema de color del disco compacto de vídeo reproducido. En este caso, el sistema de color seleccionado permanecerá hasta que desconecte la alimentación del sistema, o hasta que reproduzca otro disco compacto de vídeo con un sistema de color diferente. Si desconecta la alimentación de este sistema, el sistema de color se ajustará automáticamente a NTSC cuando vuelva a conectarla. continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 1: Instalación ➔ continuación • Si el sistema de color de su televisor es NTSC: Ponga SYSTEM SELECT en NTSC. Cuando reproduzca un disco compacto de vídeo grabado en el sistema de color PAL, las imágenes se estrecharán verticalmente y se visualizarán con las partes superior e inferior de las mismas cortadas. PASO 5 Ajuste de la tensión de alimentación PASO 7 Desactivación del modo de demostración Antes de conectar la alimentación, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local. Para desactivar el modo de demostración, presione DISPLAY/DEMO con la alimentación de este sistema desconectada. • Si el sistema de color de su televisor es PAL: Ponga SYSTEM SELECT en PAL. Cuando reproduzca un disco compacto de vídeo grabado en el sistema de color NTSC, las imágenes se estrecharán verticalmente y se visualizarán con las partes superior e inferior de la pantalla enmascaradas en negro. Antes de cambiar el ajuste de SYSTEM SELECT, cerciórese de desconectar la alimentación de este sistema. VOLTAGE SELECTOR 110-120V 220-240V PASO 6 Conexión de la alimentación E Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red después de haber realizado todas las conexiones anteriormente mencionadas. 6 AUTO NTSC PAL SYSTEM SELECT / a un tomacorriente de la red Cuando conecte el cable de alimentación de CA a un tomacorriente de la red, en el visualizador aparecerá el modo de demostración. Adaptador de enchufe (solamente para el modelo suministrado con adaptador de enchufe) Si el enchufe de este sistema no encaja en el tomacorriente de la red, instálele el adaptador de enchufe suministrado. Capítulo 1: Instalación 6 Presione ENTER/NEXT. Colocación de las pilas Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el telemando suministrado para controlar este sistema a distancia. 1 Abra la tapa. Ajuste del reloj El reloj incorporado mostrará la hora en el visualizador incluso aunque la alimentación esté desconectada. Para utilizar las funciones activadas mediante el temporizador de su sistema tendrá que ajustar el reloj. El reloj comenzará a funcionar y parpadeará el punto superior. Utilice una señal horaria para ajustar el reloj con precisión. El punto superior parpadeará durante la primera mitad de un minuto (0 a 29 segundos), y el punto inferior lo hará durante la última mitad del minuto (30 a 59 segundos). POWER m ON 4,6 1 3,5 2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA). Haga coincidir los polos + y – con el diagrama del interior del compartimiento de las pilas. 2 parpadeando Para comprobar la hora Presione DISPLAY/DEMO varias veces. La hora actual se visualizará durante ocho segundos. Para corregir la hora Repita los pasos 1 a 6. 1 Presione TIMER. 2 Presione CLOCK SET. “AM” y la indicación de la hora comenzarán a parpadear. E 3 Cierre la tapa. Duración de las pilas Usted podrá esperar que el telemando funcione durante unos seis meses (utilizando pilas SUM-3 (NS) Sony) antes de que se agoten las pilas. Cuando las pilas no puedan alimentar más el telemando, reemplácelas todas por otras nuevas. Para evitar la fuga del electrólito de las pilas Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, extraiga las pilas a fin de evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas en caso de fugarse. 7 parpadeando 3 Ajuste la hora actual girando el mando de lanzadera hasta que aparezca la hora correcta. parpadeando 4 Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. parpadeando 5 Ajuste los minutos actuales girando el mando de lanzadera hasta que aparezcan los minutos correctos. parpadeando Capítulo 1: Instalación Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos Operaciones básicas Reproducción de discos compactos de vídeo y discos compactos de gráficos Reproducción de discos compactos 3 Presione DISC 1~3 para seleccionar un Reproducción de discos compactos de vídeo y discos compactos de gráficos Usted podrá reproducir discos compactos de vídeo sin funciones de PBC (versión 1.1) y con funciones de PBC (versión 2.0). Usted podrá disfrutar de dos formas de reproducción de acuerdo con el tipo de disco. POWER m ON disco. La bandeja de discos se cerrará automáticamente, y se iniciará la reproducción desde el disco compacto de vídeo/gráficos seleccionado. Si ha había disco cargado en el compartimiento seleccionado, el reproductor cambiará automáticamente al disco siguiente. POWER m ON EX-CHANGE p Æ‚ DISC SKIP ⁄OPEN /CLOSE DISC 1~3 DISC SKIP 2 3 JOG Utilización del visualizador Comprobación del tiempo restante Utilización de la visualización en pantalla 1/ALL DISCS – + D.SKIP E + ) – p 0/) + Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada) Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida) = 4 $ 0 Æ P ) Æ 0 + Æ $ 4 = PREV=/NEXT+ 1 Conecte la alimentación del televisor y seleccione la entrada de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones suministrado con su televisor. 2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque Reproducción de discos compactos en varios modos Æ p P ) – p + CDÆ » Localización de una parte específica de un disco (menú especial) Selección de canales de gráficos de discos compactos de gráficos Reproducción de un disco compacto de vídeo desde donde se paró por última vez (reproducción con reanudación) » 0 » Æ P – ) Æ 0 + p P Funciones especiales » 8 P D.SKIP discos compactos de vídeo/gráficos (con la cara de la etiqueta hacia arriba) en la bandeja de discos. Para colocar un tercer disco Presione DISC SKIP (o D.SKIP del telemando). La bandeja de discos girará para que usted pueda colocar otro disco compacto de vídeo/gráficos. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos 1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “ALL DISCS”. extraer el disco compacto § OPEN/CLOSE cambiar a otro disco durante la reproducción EX-CHANGE * 1 Solamente para discos compactos de gráficos y discos compactos de vídeo sin funciones de PBC (Ver. 1.1). Cuando el reproductor esté ajustado a “ALL DISCS” podrá utilizar el mando de lanzadera para buscar a través de todas las canciones de todos los discos cargados en el reproductor (función sin transición). * 2 Es posible que las imágenes sufran ciertas perturbaciones. * 3 Si no hay disco cargado en tal número, la bandeja de discos saldrá hacia afuera. Función de reproducción presionando una sola tecla Presione · del reproductor de discos compactos (o CD · del telemando) cuando la alimentación esté desconectada. Cuando haya un disco compacto de vídeo/ gráficos cargado en el reproductor, podrá comenzar a contemplarlo sin presionar ninguna otra tecla. DISC SKIP •VIDEO CD •PBC •AUTO PBC NEXT PREV JOG Significado de los indicadores verdes de las teclas DISC 1~3 Las teclas DISC para cada compartimiento de disco (DISC 1~3) disponen de indicadores. •Un indicador verde señalará que se ha seleccionado el compartimiento correspondiente (durante la reproducción o en el modo de espera, o que la bandeja de discos está abierta) independientemente de si hay disco o no en el interior. E 9 RETURN PBC OFF/ON SELECT D.SKIP Teclas Numeric numéricas buttons p contemplar todos los discos p ) 1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC”. Usted podrá utilizar las teclas siguientes del telemando para controlar su televisor: TV POWER: conecta o desconecta la alimentación del televisor. TV/VIDEO: cambia la entrada de vídeo del televisor. CH: cambia los canales de televisión. TV VOL: ajusta el volumen del altavoz (de los altavoces) del televisor. POWER m ON >10 $ contemplar solamente el disco compacto actualmente seleccionado Si posee un televisor Sony + DISC 1~3* 3 o presione repetidamente DISC SKIP (D.SKIP). p seleccionar un disco compacto particular ) mantenga presionada 0 o ) * 2. En el visualizador aparecerá “CD NO DISC”. Presione · (o CD · del telemando) mientras esté visualizándose la indicación, y la bandeja de discos compactos se abrirá automáticamente. P localizar una parte específica de una canción o escena Si no hay disco compacto en el reproductor 0 PREV (PREV = * 2) o gire el mando de lanzadera hacia izquierda. P retroceder hasta otra canción o escena 0 NEXT (NEXT + * 2) o gire el mando de lanzadera hacia la derecha*1. + avanzar hasta otra canción o escena Los discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0). La función de control de reproducción (PBC) proporciona visualizaciones de menú en la pantalla de su televisor para permitirle disfrutar de software interactivo. Con respecto a los detalles sobre la utilización de cada disco, cerciórese de leer las instrucciones suministradas con el mismo, porque los discos poseen diferentes formatos de menú y estructuras. = ( C D · o P * 2) 4 · + reanudar la reproducción – ( P * 2) Æ · Æ realizar una pausa Para contemplar discos compactos de vídeo con funciones de PBC (reproducción con PBC) Æ p Si presiona las teclas · o DISC 1~3 mientras esté escuchando otra fuente de sonido, se seleccionará el reproductor de discos compactos y se iniciará automáticamente la reproducción del último disco compacto de vídeo o de gráficos reproducido. Si el reproductor de discos compactos había estado en el modo de reproducción programada, solamente podrá utilizar · para esta función. – parar la reproducción Selección automática de fuente » presione (del telemando) » Para PREV=/NEXT+ RETURN 1 Inicie la reproducción de un disco compacto de vídeo con función de PBC (Ver. 2.0). Se encenderán todos los indicadores siguientes, y en la pantalla de su televisor aparecerá un menú de PBC. VIDEO CD PBC AUTO PBC Indicador de disco compacto de vídeo (VIDEO CD) Permanecerá encendido durante la reproducción de un disco compacto de vídeo. continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos ➔ continuación Indicador de control de reproducción (PBC) Permanecerá encendido durante la reproducción de un disco compacto de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0) (incluso aunque no esté utilizando la función de reproducción con PBC). Indicador de control de reproducción automático (AUTO PBC) Permanecerá encendido durante la reproducción con menú de un disco compacto de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0). Notas Para colocar un tercer disco • Durante la reproducción con menú, no podrá pasar al disco siguiente, incluso aunque haya seleccionado “ALL DISCS”. Para pasar al disco siguiente, presione DISC SKIP (o D.SKIP del telemando). • El reproductor de discos compactos se parará durante la reproducción en los casos siguientes: – Cuando presione PBC OFF/ON durante la reproducción: – Cuando presione PLAY MODE durante la reproducción. Presione DISC SKIP (o D.SKIP del telemando). La bandeja de discos girará para que usted pueda colocar otro disco compacto de vídeo/gráficos. 2 Seleccione un ítem del menú. Utilización del reproductor de discos compactos Gire el mando de lanzadera para seleccionar un número, y después presione SELECT. Utilización del telemando Utilice las teclas numéricas para introducir el número. Para introducir números superiores a 10, presione en primer lugar >10, y después las teclas numéricas correspondientes. P. ej., para 30, presione >10 m 3 m 10/0. instrucciones de los menús siguientes para disfrutar de reproducción interactiva. p Æ‚ DISC SKIP 1 2 Cuando en la pantalla del televisor aparezca Usted habrá presionado una tecla inválida. Presione una tecla indicada en las instrucciones de la pantalla de menú. Si presiona NEXT (o NEXT + del telemando) durante la reproducción con menú o durante la reproducción de imágenes móviles Usted podrá pasar a la escena siguiente de acuerdo con el disco. Consulte también las instrucciones suministradas con el disco. realizar una pausa · reanudar la reproducción · avanzar a una canción posterior Gire el mando de lanzadera hacia la derecha* 1 (+ ). retroceder a una canción anterior Gire el mando de lanzadera hacia la izquierda* 1 (= ). localizar una parte específica de una canción (Mantenga presionada 0 o ).) seleccionar un disco compacto particular DISC 1~3*2 o presione repetidamente DISC SKIP (D.SKIP). escuchar solamente el disco compacto actualmente seleccionado 1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC”. escuchar todos los discos 1/ALL DISCS repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “ALL DISCS”. extraer el disco compacto § OPEN/CLOSE cambiar a otro disco durante la reproducción EX-CHANGE D.SKIP (CD · o P ) p + P (P) ) p P 0 ) P 0/) 0 + CDÆ $ Para cancelar la reproducción guiada con menú (desactivación de la reproducción con PBC) Presione PBC OFF/ON de forma que desaparezca el indicador AUTO PBC. No se mostrarán imágenes fijas, como pantallas de menú. p = ˆ RETURN (RETURN ˆ ) parar la reproducción 4 pasar a un menú anterior + PREV (PREV = ) – volver al comienzo de un menú 1/ALL DISCS JOG Æ NEXT (NEXT + ) Æ ver el resto de un menú presione (del telemando) » p Para EX-CHANGE presione (del telemando) parar la reproducción disco. La bandeja de discos se cerrará automáticamente, y se iniciará la reproducción desde el disco compacto de vídeo/gráficos seleccionado. Si ha había disco cargado en el compartimiento seleccionado, el reproductor cambiará automáticamente al disco siguiente. Æ Para POWER m ON – 10 3 Continúe de acuerdo con las Después de haber cargado hasta tres discos compactos, podrá reproducir consecutivamente todas las canciones o discos en el orden original. » E Reproducción de discos compactos 2 Presione DISC 1~3 para seleccionar un =/+ 1 Presione § OPEN/CLOSE y coloque discos compactos (con la etiqueta hacia arriba) en la bandeja de discos. (label side facing up) on the disc tray. *1 Cuando el reproductor esté ajustado a “ALL DISCS” podrá utilizar el mando de lanzadera para buscar a través de todas las canciones de todos los discos cargados en el reproductor (función sin transición). *2 Si no hay disco cargado en tal número, la bandeja de discos saldrá hacia afuera. Función de reproducción presionando una sola tecla Presione · del reproductor de discos compactos (o CD · del telemando) cuando la alimentación esté desconectada. Cuando haya un disco compacto cargado en el reproductor, podrá comenzar a escucharlo sin presionar ninguna otra tecla. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) Número de disco Tiempo de reproducción total La información también aparecerá cuando presione § OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. E Utilización de la visualización en pantalla Usted también podrá comprobar el estado de operación del reproductor de discos compactos y la información sobre el disco actual en su televisor utilizando la visualización en pantalla. + p ) p P 0 ) P 0 ON SCREEN $ $ 4 = Æ + » 0 » Æ P ) Æ 0 p P ) – p + – + DISPLAY Información visualizada durante la reproducción de un disco compacto de audio, un disco compacto de gráficos, o un disco compacto de vídeo sin funciones de PBC (Ver. 1.1) Aparecerán el número de la canción actual, el tiempo de reproducción de la canción actual, y el calendario de canciones. Los números de canciones del calendario de canciones desaparecerán a medida que éstas vayan reproduciéndose. 1k Æ Front panel display Visualizador del panel frontal 125 250 500 + DISPLAY/DEMO VOLUME DOLBY NR 63 = •Los números de canciones 1 a 20 se visualizarán en el visualizador del panel frontal (calendario de canciones). Las canciones de número superior a 20 no se visualizarán. •Cuando el tiempo de reproducción total sea de 100 minutos o más, en el visualizador aparecerá “--.--”. 3 4 5 8 ALL DISC S 4 Notas CD 1 2 6 7 + POWER m ON [Discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0)] m Número de disco µ Visualización del reloj (durante ocho segundos) µ Nombre de efecto (o P FILE) Número total de canciones – Usted podrá comprobar la información sobre el disco compacto actual utilizando el visualizador del panel frontal. Presione DISPLAY en el modo de parada. Æ Comprobación del tiempo restante [Modo de 1 disco (1 DISC)] m Tiempo de reproducción de la canción actual µ Tiempo restante de la canción actual µ Tiempo restante del disco compacto actual µ Visualización del reloj (durante ocho segundos) µ Nombre de efecto (o P FILE) Para comprobar el tiempo de reproducción total y el número total de canciones Æ En el visualizador aparecerá “CD NO DISC”. Presione · (o CD · del telemando) mientras esté visualizándose la indicación, y la bandeja de discos compactos se abrirá automáticamente. Información visualizada durante la reproducción de discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0) No aparecerán los números de canciones ni el calendario de canciones. Sin embargo, mientras el menú esté visualizándose en la pantalla del televisor, en el calendario de canciones aparecerán los números de los ítemes que haya seleccionado en el menú. – Si no hay disco compacto en el reproductor [Modo de todos los discos (ALL DISCS)] m Tiempo de reproducción de la canción actual µ Tiempo restante de la canción actual µ Visualización de “Play” µ Visualización del reloj (durante ocho segundos) µ Nombre de efecto (o P FILE) » Si presiona las teclas · o DISC 1~3 mientras esté escuchando otra fuente de sonido, se seleccionará el reproductor de discos compactos y se iniciará automáticamente la reproducción del último disco compacto reproducido. Si el reproductor de discos compactos había estado en el modo de reproducción programada, solamente podrá utilizar · para esta función. » Selección automática de fuente Número de la canción actual Número de disco CD Para comprobar el tiempo restante Presione repetidamente DISPLAY/DEMO (o DISPLAY del telemando) durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Presione ON SCREEN. Cada vez que presione la tecla, la visualización en pantalla cambiará de la forma siguiente: OFF 16k(Hz) ALL DISC S Calendario de canciones Tiempo de reproducción ON SCREEN 1 m  ON SCREEN OFF M ON SCREEN 2 µ ON SCREEN 3 continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos 11 ➔ continuación Visualización en pantalla 1 Cuando realice una operación (como inicio de la reproducción, etc.) se visualizará momentáneamente el estado de operación. PLAY 1 Visualización en pantalla 3 Durante la reproducción, esta pantalla visualizará el estado de operación. Durante el modo de parada, visualizará información sobre el (los) disco(s) compacto(s) de la bandeja de discos. • En el modo de reproducción normal o aleatoria CONTINUE 1 Estado de operación “PLAY” cuando inicie la reproducción “STOP” cuando pare la reproducción “PAUSE” cuando realice una pausa en la reproducción • Durante el modo de parada en la reproducción programada PROGRAM STOP NTSC TOTAL 10.04 1. DISC 1-3 2. DISC 2-4 3. DISC 1-5 1 2 ALL DISCS DISC 1-3 index 1 12 Audio 0.55 * * 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Modo de reproducción “ALL DISCS” o “1 DISC” Número del disco actual Sistema de color Número de la canción actual Tipo del disco Tiempo transcurrido de la canción actual 8 Calendario de canciones 1 2 3 4 5 6 7 1 CONTNUE ALL DISCS Audio 47.55 DISC 3 DISC 1 DISC 2 DISC 3 STOP ••••••• Video Audio TRK 1-15 TRK 1- 8 2 3 4 5 1 Modo de reproducción 2 Para un disco que no se haya reproducido 3 Para un disco compacto de vídeo 4 Números de canciones del disco 5 Para un disco compacto de audio o un disco compacto de gráficos • Durante el modo de parada en la reproducción programada Las indicaciones serán las mismas que las de la visualización en pantalla 1. Visualización en pantalla desactivada No habrá visualización (excepto para el menú especial). 3 • En la reproducción programada PROGRAM E PLAY NTSC 1 2 3 4 5 6 7 8 • Durante el modo de parada (excepto para la reproducción programada) 1 Sistema de color 2 Tiempo de reproducción total del programa 3 Disco y números de canciones programados Visualización en pantalla 2 Cuando realice una operación (como inicio de la reproducción, etc.) se visualizará momentáneamente el estado de operación. Durante la reproducción se visualizará el tiempo transcurrido o el tiempo restante de la canción actual. 0.04 1 DISC 1-3 ( index 1 PLAY NTSC Audio 0.04 Notas sobre la visualización en pantalla 1 1. DISC 1-3 2. DISC 2-4 3. DISC 1-5 2 1 “PLAY” cuando inicie la reproducción “PAUSE” cuando realice una pausa en la reproducción 2 Indica la canción actual • Durante la reproducción con menú o de un disco compacto con funciones de PBC SCENE 1 0.55 1 •Normalmente, deje el modo de visualización ajustado a visualización en pantalla 1, 2, o 3. Cuando seleccione visualización en pantalla desactivada, no podrá comprobar el estado de operación del reproductor de discos compactos. En este caso, compruebe la información en el visualizador del panel frontal. •Para grabar señales de vídeo reproducidas por este sistema en una videograbadora (etc.), cerciórese de seleccionar visualización en pantalla desactivada. De lo contrario, la información visualizada también se grabaría en la videograbadora. •La visualización del sistema de color no aparecerá si el selector SYSTEM SELECT está en “NSTC” o “PAL”. 2 1 Tiempo transcurrido o restante de la canción actual “PLAY” cuando inicie la reproducción “STOP” cuando pare la reproducción “PAUSE” cuando realice una pausa en la reproducción 1 Tiempo transcurrido de la escena 2 Número de escena • Durante el modo de parada en la reproducción programada Las indicaciones serán las mismas que las de la visualización en pantalla 1. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos 3 Presione 1 para seleccionar “1) SCENE Localización de una parte específica de un disco (menú especial) Este reproductor posee 5 funciones diferentes de búsqueda. Seleccione la función de búsqueda del menú especial de acuerdo con el tipo de búsqueda que desee. Para utilizar estas funciones, la alimentación del monitor de televisión tendrá que estar conectada. SCENE- 1 1 Número total de escenas (ejemplo para un disco con 312 escenas) 4 Utilice las teclas numéricas (1 - 10/0) para seleccionar la escena deseada. P. ej., para la escena 103, presione 1 m 10/0 m 3. El número de escena seleccionado aparecerá en la pantalla del televisor. – SCENE 103 (1-312) “Índice” es un número que divide una canción o un disco en secciones más pequeñas, que le localizar fácilmente el punto deseado. La señal de índice de un disco compacto de vídeo se denomina “índice de vídeo”. Los discos compactos de música, los discos compactos de gráficos, y los discos compactos de vídeo pueden incorporar números de índice. Usted podrá utilizar los números de índice para buscar la parte de una canción que desee reproducir. La búsqueda de señales de índice solamente podrá utilizarse con discos que posean números de índice. De forma similar, la búsqueda de señales de índice no podrá utilizarse para saltar entre canciones adyacentes. P ) – p + 1 0 » Æ P ) Æ 0 p Nota $ 4 = Æ + » SPECIAL MENU Numeric Teclas buttons numéricas > 10 Localización por número de índice (búsqueda por índice) (1-312) + Para las operaciones siguientes, utilice el telemando. SEARCH”. En la pantalla del televisor aparecerán “SCENE –” y el número total de escenas. SELECT 1 Número de escena seleccionado 5 Presione CD · SELECT. Localización por el número de escena (búsqueda por escena) En discos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0), las pantallas de menú, las imágenes móviles, y las imágenes fijas están divididas en “escenas”, y cada escena tiene asignado un número de escena. Esta función le permitirá iniciar la reproducción desde una escena específica. Cuando llegue a la escena deseada, anote el número de escena haciendo que se visualice en la pantalla durante la reproducción. Después, la próxima vez que desee contemplar tal escena, podrá utilizar el número para ir directamente a ella. Nota Esto solamente funcionará durante la reproducción de discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0). Para las operaciones siguientes, utilice el telemando. 1 Inicie la reproducción del disco compacto de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0). 2 Presione SPECIAL MENU. La reproducción se iniciará desde la escena seleccionada. Para parar la reproducción Presione p. Para comprobar el número de escena durante el modo de reproducción Presione repetidamente ON SCREEN para seleccionar el modo de visualización en pantalla 3. En la pantalla del televisor aparecerá el número de escena. (Con respecto a los detalles, consulte “Utilización de la visualización en pantalla”.) Notas • Con algunos discos compactos, quizás no pueda iniciar la reproducción desde la escena seleccionada debido a que la reproducción desde ciertas escenas esté prohibida. En este caso, la reproducción comenzará desde la escena 1 (durante el modo de parada) o continuará desde la actual (durante la reproducción). • Con algunos discos compactos es posible que no se visualice la escena seleccionada en la pantalla del televisor. Esta función no podrá utilizarse durante la reproducción con menú de discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0). E Para las operaciones siguientes, utilice el telemando. 1 Inicie la reproducción de un disco compacto de vídeo (etc.). 2 Presione SPECIAL MENU. 3 Presione 2 para seleccionar “2) V-INDEX SEARCH” (o “2) INDEX SEARCH” para discos compactos de gráficos o discos compactos de música). 4 Utilice las teclas numéricas (1-10/0) para seleccionar la señal de índice que desee. La reproducción se iniciará desde la señal de índice seleccionada V - index 2 1 1 Índice de vídeo 5 Presione CD · SELECT. La reproducción se iniciará desde la señal de índice seleccionada Para parar la reproducción Presione p. continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos 13 ➔ continuación Para utilizar la búsqueda por índice con discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0) Pare la reproducción y presione PBC OFF/ ON de forma que desaparezca el indicador AUTO PBC antes del paso 1. Nota Si no hay más señales de índice durante la reproducción de un disco compacto de vídeo, en la pantalla del televisor aparecerá y el reproductor continuará la reproducción. Localización por el tiempo transcurrido (búsqueda por tiempo) E 14 Esta función le permitirá utilizar el tiempo transcurrido como guía para buscar ciertas partes de discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0), discos compactos de gráficos, y discos compactos de música. “Tiempo transcurrido” significa el tiempo desde el comienzo del disco. No es el tiempo de reproducción de la canción actual mostrado en el visualizador. Esto será especialmente útil cuando reproduzca discos que contengan muy pocas divisiones. Nota Esta función no podrá utilizarse durante la reproducción con menú de discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0). Para utilizar la búsqueda por tiempo con discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0) Pare la reproducción y presione PBC OFF/ ON de forma que desaparezca el indicador AUTO PBC antes del paso 1. En el paso 2, podrá seleccionar canciones que no se hayan visualizado antes de que se visualicen todas. Utilice las teclas numéricas para seleccionar la canción deseada. Localización de la canción deseada (resumen de disco) En el paso 2, podrá reproducir la canción deseada inmediatamente después de que se visualice el primer fotograma. Presione CD · SELECT inmediatamente después de que se visualice el primer fotograma. Usted podrá seleccionar la canción deseada viendo el primer fotograma de cada canción. En la pantalla podrán visualizarse a la vez hasta 9 canciones diferentes. Notas • Esta función no podrá utilizarse durante la reproducción con menú de discos compactos de vídeo equipados con PBC. • Para discos compactos de música o discos compactos de gráficos, no se mostrarán imágenes de vídeo. Para las operaciones siguientes, utilice el telemando. 1 Presione SPECIAL MENU. 2 Presione 4 para seleccionar “4) DISC DIGEST”. En la pantalla del televisor se visualizará el primer fotograma de las canciones 1-9 del disco actual. DISC 1 DIGEST 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Para las operaciones siguientes, utilice el telemando. 1 Presione SPECIAL MENU. 2 Presione 3 para seleccionar “3) TIME SEARCH”. 3 Utilice las teclas numéricas (1 - 10/0) para introducir el tiempo (en minutos) para la sección deseada. P. ej., para 10 minutos, presione 1 m 10/0. En la pantalla del televisor aparecerá el tiempo transcurrido seleccionado. 4 Presione CD · SELECT. La reproducción se iniciará desde el tiempo seleccionado. Para parar la reproducción Presione p. 1 Número del disco actual Para hacer que se visualicen las 9 canciones siguientes Presione NEXT +. Se visualizará el primer fotograma de las canciones 10-18. Cuando haya más canciones en el disco, en la esquina superior derecha de la pantalla del televisor aparecerá “+”. Para hacer que se visualicen las canciones anteriores, presione =. 3 Utilice las teclas numéricas (1-10/0) para seleccionar la canción deseada. Para introducir números de canciones superiores a 10 Presione en primer lugar >10, y después presione las teclas numéricas correspondientes. P. ej., para 30, presione >10 m 3 m 10. Para cambiar al resumen de otro disco Presione DISC SKIP durante el resumen de un disco. Para utilizar el resumen de disco con discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0) Pare la reproducción y presione PBC OFF/ ON de forma que desaparezca el indicador AUTO PBC antes del paso 1. Nota Si inicia el resumen de disco durante la reproducción aleatoria o la programada, el modo de reproducción cambiará automáticamente al normal. Localización de una sección dentro de una canción (resumen de canción) Usted podrá hacer que el reproductor de discos compactos divida una canción de un disco compacto de vídeo en nueve secciones diferentes y que visualice la primera escena de cada sección en la pantalla del televisor. Este puede resultar muy útil cuando reproduzca discos con pocas divisiones, como en el caso de películas. Nota Esta función no podrá utilizarse durante la reproducción con menú de discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0). Para las operaciones siguientes, utilice el telemando. 1 Inicie la reproducción de la canción del disco compacto de vídeo que desee. 2 Presione SPECIAL MENU. Para parar la reproducción Presione p. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos 3 Presione 5 para seleccionar “5) TRACK DIGEST”. La canción actual se dividirá en 9 secciones, y en la pantalla del televisor se visualizará el primer fotograma de cada sección. Selección de canales de gráficos de discos compactos de gráficos TRACK 1 DIGEST 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Número de la canción actual 4 Utilice las teclas numéricas para seleccionar la sección deseada. La reproducción se iniciará desde un punto cercano al del fotograma seleccionado. Para parar la reproducción Presione p. Para las operaciones siguientes, utilice el telemando. Cuando reproduzca un disco compacto de vídeo, el reproductor de discos compactos recordará dónde se paró la reproducción. Por lo tanto, usted podrá reproducir un disco compacto de vídeo comenzando por el punto en el que lo paró por última vez. La reproducción con reanudación no funcionará con discos compactos de música ni discos compactos de gráficos. POWER m ON 3 1 2 – + En el paso 3, podrá seleccionar secciones que no se hayan visualizado antes de que se visualicen todas. Utilice las teclas numéricas para seleccionar la sección deseada. Los discos compactos de gráficos poseen 16 canales (0 a 15) denominados “canales de gráficos” que le permitirán seleccionar la imagen de vídeo que desee visualizar en la pantalla del televisor. Cuando enchufe pro primera vez el cable de alimentación en un tomacorriente de la red, el reproductor de discos compactos estará preajustado de fábrica a los canales 1 y 0. Sin embargo, el canal 1 podrá cambiarse a otro diferente. Como el canal que podrá seleccionar puede diferir para cada disco, cerciórese de consultar las instrucciones o el paquete (etc.) que acompañen al disco compacto de gráficos. Reproducción de un disco compacto de vídeo desde donde se paró por última vez (reproducción con reanudación) Para cambiar al resumen de otra canción Presione = o + durante el resumen de un canción. Para utilizar el resumen de canción con discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0) Pare la reproducción y presione PBC OFF/ ON de forma que desaparezca el indicador AUTO PBC antes del paso 1. + E 15 0 + » $ 4 = Æ Numeric Teclas buttons numéricas Æ P ) Æ 0 p P ) – p SPECIAL MENU » En el paso 3, podrá reproducir la sección deseada inmediatamente después de que se visualice el primer fotograma. Presione CD · SELECT inmediatamente después de que se visualice el primer fotograma. > 10 1 Presione SPECIAL MENU durante la reproducción o en el modo de parada de un disco compacto de gráficos. 2 Presione 6 para seleccionar “6) GRAPHIC CHANNEL”. En la pantalla del televisor aparecerá “G-CH”. 3 Utilice las teclas numéricas para Nota Es posible que las canciones de menos de 40 segundos de duración no se dividan en 9 secciones. seleccionar el canal deseado. Para introducir números superiores a 10 Presione en primer lugar >10, y después las teclas numéricas correspondientes. P. ej., para 10, presione >10 m 1 m 10/0. Nota Durante la reproducción de un disco compacto de gráficos, las imágenes pueden aparecer distorsionadas al presionar las teclas siguientes. Sin embargo, esto no significará mal funcionamiento del reproductor. – = / + – 0 / ) – P 1 Presione p para parar el disco compacto de vídeo. El reproductor de discos compactos recordará esta posición. 2 Presione ˆ RETURN (o RETURN ˆ del telemando) durante el modo de parada. “RESUME” parpadeará en el visualizador y aparecerá en la pantalla del televisor durante unos 16 segundos. Si no parpadea “RESUME” La reproducción con reanudación no será posible. 3 Presione · (o CD · SELECT del telemando) mientras esté parpadeando “RESUME”. La reproducción se reanudará desde el punto en el que la paró en el paso 1. Si “RESUME” deja de parpadear antes de haber presionado · , vuelva a presionar ˆ RETURN. Para contemplar un disco compacto de vídeo desde el comienzo •Cuando “RESUME” no esté parpadeando, presione · . •Cuando “RESUME” esté parpadeando, vuelva a presionar ˆ RETURN. continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos ➔ continuación Para colocar un tercer disco 3 Presione repetidamanete 1/ALL DISCS para elegir la reproducción de un disco (1 DISC) o de todos (ALL DISCS). Elija para reproducir 1 DISC solamente el disco actualmente seleccionado. ALL DISCS todos los discos en orden consecutivo (de acuerdo con el número de disco). Los compartimientos vacíos se saltarán. Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada) Usted podrá programar hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee reproducirlas. Esta función no podrá utilizarse durante la reproducción con menú de discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0). Para realizar esta operación utilice las teclas de la unidad y las del telemando. hasta que en el visualizador aparezca “SHUFFLE”. 1k 2k 4k 8k 1 3 4 · . Aparecerá “J” y después se reproducirán todas las canciones en orden arbitrario. hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 5 Para seleccionar el disco compacto deseado Presione DISC 1~3 durante la reproducción aleatoria. D.SKIP + CLEAR p + CHECK p P 0 ) P Æ 0 + Teclas Numeric numéricas buttons ) – $ =/+ = Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” y “PROGRAM” desaparezcan del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Si estaba reproduciendo discos compactos de vídeo equipados con PBC, el reproductor de discos compactos se parará. Gire el mando de lanzadera hacia la derecha (o presione + del telemando). 1 Presione repetidamente FUNCTION 3 Para parar la reproducción aleatoria Presione p. Para saltar una canción no deseada JOG 1 4 5 2 6 OFF 16k(Hz) 5 Presione p DISC SKIP 125 250 500 1DISC SHUFFLE Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco compacto o de todos en orden arbitrario. Esta operación no podrá utilizarse durante la reproducción con menú de discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0). Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad. POWER m ON DISC 1~3 VOLUME DOLBY NR 63 8 2 Æ 16 3 4 5 8 DISC SKIP Æ E CD 1 2 6 7 p – Reproducción de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 4 POWER m ON 4 Presione repetidamente PLAY MODE » • La reproducción con reanudación no trabajará durante la reproducción aleatoria ni la programada. • Dependiendo del punto en el que haya parado la reproducción, es posible que la reproducción con reanudación no se reanude desde el punto exacto o que no trabaje. • Las operaciones siguientes borrarán la memoria de reanudación: – Extracción del disco – Presión de DISC SKIP – Desconexión del cable de alimentación – Cambio del modo de reproducción. – Presión de p del reproductor de discos compactos durante el modo de parada. Presione DISC SKIP (o D.SKIP del telemando). La bandeja de discos girará para que usted pueda colocar otro disco compacto. » Notas 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque discos compactos en la bandeja de discos. Para colocar un tercer disco Presione DISC SKIP (o D.SKIP del telemando). La bandeja de discos girará para que usted pueda colocar otro disco compacto. 2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque discos compactos en la bandeja de discos. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos 3 Presione repetidamanete PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. CD 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) 1DISC PROGRAM 4 Presione DISC 1~3 para seleccionar un disco compacto. El número del disco aparecerá en el visualizador. 5 Gire el mando de lanzadera (o presione = /+ del telemando) para elegir una canción. En el visualizador aparecerán el número de la canción y el tiempo de reproducción total, incluyendo la canción seleccionada. Número de canción 3 VOLUME DOLBY NR 125 250 500 1k 2k 4k 8k La función de reproducción repetida repetirá un solo disco compacto, o todos, en el modo de reproducción normal, de reproducción aleatoria, o de reproducción programada. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad. POWER m ON OFF Para presione 16k(Hz) DISC PROGRAM Número de disco Para comprobar el contenido del programa (con el telemando solamente) Presione CHECK antes de iniciar la reproducción. Cada vez que presione CHECK, en el visualizador aparecerá el paso siguiente. Después del último paso se visualizará “CHECK END” y reaparecerá la visualización normal. Reproducción con repetición de canciones (reproducción repetida) Para cambiar el orden del programa CD 63 Para seleccionar una canción utilizando el telemando Utilice las teclas numéricas del telemando para introducir el número de la canción. Salte el paso 6. Para introducir números superiores a 10, presione en primer lugar >10, y después las teclas numéricas correspondientes. P. ej., para 30, presione >10 m 3 m 10/0. Tiempo de reproducción total 6 Presione ENTER/NEXT. El número de canción elegido aparecerá en el calendario de canciones, y en el visualizador aparecerá el indicador STEP. Si el número de canción desaparece antes de haber presionado ENTER/NEXT, vuelva al paso 4. Si ha programado una canción errónea Presione CLEAR y seleccione la canción correcta. 7 Para programar canciones adicionales del mismo disco compacto, repita los pasos 5 y 6. Para programar canciones adicionales de otro disco compacto, repita los pasos 4 a 6. 8 Presione · . Todas las canciones se reproducirán en el orden elegido. Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” y “SHUFFLE” desaparezcan del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Si estaba reproduciendo discos compactos de vídeo con funciones de PBC (Ver. 2.0), el reproductor de discos compactos se parará. borrar una canción CHECK repetidamente específica hasta que se encienda el número de canción, y después presione CLEAR. borrar la canción final CLEAR en el modo de parada. añadir una canción 1. Gire el mando de al final del lanzadera hasta que programa en el visualizador aparezca el número de la canción deseada. 2. Presione ENTER/ NEXT. borrar todo el programa p una vez en el modo de parada o dos veces durante la reproducción. Notas •El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos, por lo que podrá volver a reproducirlo de nuevo. •Si en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--” durante la programación, significará que ha programado una canción de número superior a 20, o que el tiempo de reproducción total ha sobrepasado los 100 minutos. E 1/ALL DISCS REPEAT Repetición de todas las canciones 1 Presione repetidamente REPEAT hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”. 2 Presione · . Para presione repetir dotas las canciones del disco compacto actual repetidamente 1/ALL DISCS hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC”. repetir todas las canciones de todos los discos compactos repetidamente 1/ALL DISCS hasta que en el visualizador aparezca “ALL DISCS”. repetir una sola canción repetidamente REPEAT hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir. Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” desparezca del visualizador. Nota Usted no podrá repetir una sola canción durante la reproducción aleatoria ni la programada. Capítulo 2: Reproductor de discos compactos de vídeo / discos compactos de gráficos / discos compactos 17 Capítulo 3: Radio Escucha de la radio 4 Si no desea escuchar la emisora recibida, Escucha de la radio gire el mando de lanzadera para reiniciar la exploración. Usted podrá escuchar programas radiofónicos, hacer que el sintonizador explore automáticamente frecuencias de radiodifusión, y sintonice emisoras con señales claras. Esta función le permitirá ahorrar tiempo en la búsqueda de emisoras con señales claras. Sin embargo, las emisoras con señales débiles pueden saltarse con la sintonía automática. Sintonice manualmente las emisoras saltadas con la sintonía automática. Memorización de emisoras de radiodifusión POWER m ON ENTER/NEXT Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 1 2 3, 4 STEREO MONO E 1 Presione repetidamente TUNER/BAND 18 hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Al presionar TUNER/BAND, la banda cambiará de la forma siguiente: FM MW SW TUNER VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) MANUAL MHz 2 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca “AUTO”. 3 Gire el mando de lanzadera hacia la derecha para explorar emisoras de frecuencia superior. Para explorar emisoras de frecuencia inferior, gire el mando de lanzadera hacia la izquierda. El sintonizador comenzará a explorar automáticamente las frecuencias de radiodifusión, y se parará cuando encuentre una emisora clara. En el visualizador aparecerá “TUNED”. También aparecerá “STEREO” si la emisora sintonizada de FM está transmitiendo en estéreo. TUNER VOLUME 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) DOLBY NR OFF TUNED STEREO AUTO MHz Capítulo 3: Radio Cuando no logre sintonizar la emisora deseada La sintonía automática puede saltar una emisora de señal débil. Sintonice esta emisora manualmente. 1 Presione repetidamente TUNING MODE hasta que en el visualizador aparezca “MANUAL”. 2 Continúe girando el mando de lanzadera hasta lograr sintonizar la emisora deseada. Para mejorar la recepción de MW/SW (AM) Cambie la orientación de la antena de cuadro de AM suministrada para MW y SW (AM). MW/SW (AM) Para cambiar el intervalo de sintonía de MW (AM) El intervalo de sintonía de MW ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (algunos modelos han sido preajustados a 10 kHz). Cuando tenga que cambiar el intervalo a 10 kHz (9 kHz), realice lo siguiente: 1 Conecte la alimentación. 2 Sintonice cualquier emisora de MW (AM). 3 Desconecte la alimentación. 4 Vuelva a conectar la alimentación manteniendo presionada ENTER/ NEXT. Después de haber cambiado el intervalo de sintonía de MW (AM), vuelva a memorizar las emisoras de radiodifusión. Para devolver el intervalo de sintonía al ajustado en fábrica, realice el mismo procedimiento. Cuando un programa de FM no se reciba claramente Presione MONO del telemando de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, presione STEREO. Función de reproducción presionando una tecla Presione TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada. Usted podrá escuchar la última emisora recibida sin necesidad presionar ninguna otra tecla. Selección automática de fuente Si presiona TUNER/BAND mientras esté escuchando otra fuente de sonido, se seleccionará el sintonizador y se recibirá automáticamente la última emisora sintonizada. Memorización de emisoras de radiodifusión Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas Usted podrá almacenar rápidamente en la memoria del sintonizador las frecuencias de sus emisoras favoritas. Podrá memorizar hasta 20 emisoras de FM, 10 de MW, y otras 10 de SW en cualquier orden. Para memorizar emisoras, utilice las teclas de la unidad. Después de haber memorizado sus emisoras favoritas, utilice el mando de lanzadera para sintonizarlas rápidamente. POWERnON POWER m ON 1 4 2 3 2 3 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. FM 1 Sintonice la emisora que desee MW SW almacenar en la memoria. E 2 Presione TUNING MODE de forma que 2 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerán “MEMORY” y el número del canal de memorización. 19 se en el visualizador aparezca “PRESET”. TUNER VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) TUNER ALL DISC S 1 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k MHz PRESET OFF 16k(Hz) AUTO Número de canal de memorización 3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar un número de memorización. 3 Para sintonizar una emisora memorizada, gire el mando de lanzadera (o presione + o – del telemando) para sintonizar la emisora memorizada. Aparecerá la frecuencia de la emisora y el sistema iniciará su recepción. 4 Presione ENTER/NEXT. La emisora se almacenará en el número del canal de memorización seleccionado. 5 Repita los pasos 1 a 4 para cada emisora que desee almacenar. Para borrar una emisora memorizada Si almacena una mueva emisora en un número de canal de memorización utilizado, la emisora antigua se borrará y será reemplazada por la nueva. Si tiene problemas al memorizar una emisora o si comete cualquier error Cerciórese de que en el visualizador esté indicándose “MEMORY”. Si no está indicándose, vuelva a presionar TUNER MEMORY de forma que en el visualizador aparezca “MEMORY” (durante unos ocho segundos), y después realice los pasos 3 y 4. Capítulo 3: Radio Capítulo 4: Decks de cassettes Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), y TYPE IV (metal). Cuando inserte un cassette, el deck detectará automáticamente el tipo de cinta. 2 Seleccione reproducción de una cara o de ambas. Para reproducir presione DIRECTION para seleccionar una cara del cassette A ambas caras*1 ß sucesivamente en ambos decks*2 RELAY POWER m ON *1 El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. *2 Consulte “Para reproducir sucesivamente en ambos decks (reproducción con relevo)”. Reproducción de una cinta Grabación de un disco compacto Grabación de un disco compacto: Especificando la duración de la cinta (edición por tiempo) 3 Presione · (para reproducir la cara 2 3 1 P 3 1 Grabación de la radio 0 – E presione (del telemando) parar la reproducción p realizar una pausa P PAUSE (P) (Deck B solamente) ) para la cara hacer que la cinta avance rápidamente frontal 0 para la cara posterior 4 = Æ + » 0 » Æ P ) Æ 0 p P ) – p + 20 DECK A » Æ Para P PAUSE (P) reanudar la (Deck B solamente), reproducción después de la pausa ª o · + Grabación de otra cinta (duplicación) ) 0 ) p DOLBY NR p frontal) o ª (para reproducir la cara posterior). Se iniciará la reproducción de la cinta. rebobinar la cinta 0 para la cara frontal ) para la cara posterior extraer el cassette § EJECT $ DECK B » Æ 1 Presione § EJECT para abrir el compartimiento del cassette. Inserte un cassette grabado en el deck A o en el B con la parte de la cinta al descubierto hacia abajo y la cara que desee reproducir hacia adelante. Presione el compartimiento para cerrarlo. La cinta comenzará a reproducirse desde la cara frontal. Cara de reproducción hacia adelante Utilización del telemando 1 Presione DECK Aª · o DECK B ª · durante el modo de parada. El deck comenzará a reproducir desde la cara frontal. Para reproducir la cara posterior, vuelva a presionar la tecla. 2 Presione la tecla de operación deseada. Para reproducir sucesivamente en ambos decks (reproducción con relevo) La reproducción con relevo seguirá la secuencia indicada a continuación. Cuando haya finalizado la reproducción de la cara posterior del cassette del deck B, la secuencia siguiente continuará cuatro veces más. Deck A (cara frontal) m  Deck B (cara posterior) Capítulo 4: Decks de cassettes Deck A (cara posterior) µ M Deck B (cara frontal) 1 Presione § EJECT e inserte cassettes grabados en ambos decks. 2 Presione repetidamente DIRECTION hasta que en el visualizador aparezca “RELAY”. 3 Presione ª o · de cualquier deck. Para parar la reproducción con relevo, presione p. 3 Seleccione grabación de una cara o de Grabación automática de un disco compacto ambas. Utilizando la tecla CD SYNCHRO, podrá grabar rápidamente un disco compacto en una cinta. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad. Para cancelar la reproducción con relevo POWER m ON Presione repetidamente DIRECTION hasta que en el visualizador aparezca “A” o “ß ”. Para escuchar una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby* tipo B Presione la tecla DOLBY NR hasta que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. El ajuste afectará a ambos decks. El sistema de reducción de ruido Dolby reduce el siseo de la cinta en señales de alta frecuencia y bajo nivel. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Función de reproducción presionando una sola tecla Presione · o ª (o DECK A ª · o DECK B ª · del telemando) cuando la alimentación esté desconectada. Si hay un cassette en el deck, podrá escuchar la cinta sin necesidad de presionar ninguna otra tecla. Si no hay cassette en el deck, simplemente se conectará la alimentación del sistema. Grabación de un disco compacto Usted podrá grabar un disco compacto en una cinta. Utilice cintas de tipo I (normal) o de tipo II (CrO2). No utilice para grabar cintas de tipo IV (metal). Para escuchar otras fuentes, tendrá que parar la grabación. Presione DIRECTION para seleccionar una cara del cassette A ambas caras* ß o RELAY * p La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. Indicación DIRECTION 2 DISC SKIP CD 1 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) ALL DISC S DSP 6 5 3 p 1 4 1 Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. 4 Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. 5 Presione CD SYNCHRO. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. 6 Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto. Para parar la grabación Presione p del deck B o del reproductor de discos compactos. Selección automática de fuente Si presiona · o ª (o DECK A ª · o DECK B ª · del telemando) mientras esté escuchando otra fuente de sonido, se seleccionará automáticamente el deck de cassettes y se iniciará automáticamente la reproducción. Para grabar Cara de grabación hacia adelante 2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar § OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Si la tecla para el compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde. Para añadir efecto perimétrico Presione repetidamente SUR hasta que en el visualizador aparezca “SUR 1 ”o “SUR 2 ”. Para iniciar la grabación sin un espacio de 10 segundos En primer lugar, reproduzca o grabe en el deck B durante algunos segundos, y después presione CD SYNCHRO. El disco compacto comenzará a reproducirse inmediatamente de haberse iniciado la grabación. Esto no trabajará si presiona § del deck B antes de la grabación. continúa en la página siguiente ➔ Cara de la etiqueta hacia arriba Capítulo 4: Decks de cassettes E 21 5 Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. 8 2 3 4 5 6 7 1 p 1 E 22 Presione §EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. 2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque un 7 Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. 8 Presione · del reproductor de discos compactos. Se iniciará la reproducción del disco compacto. Para presione parar la grabación p del deck de cassettes realizar una pausa en la grabación P PAUSE parar la reproducción del disco compacto p del reproductor de discos compactos realizar una pausa en la reproducción del disco compacto · del reproductor de discos compactos Usted podrá hacer que el sistema estéreo cree programas basándose en la duración de la cinta. El reproductor de discos compactos creará programas que quepan en la duración de la cinta. Por ejemplo, si va a utilizar una cinta de 40 minutos para grabar un disco compacto de 46 minutos, el reproductor de discos compactos elegirá automáticamente las canciones que quepan dentro de los 40 minutos, llenando lo más posible la cinta. El reproductor no programará canciones de número superior a 20. Para realizar esta operación, utilice las teclas de la unidad y las del telemando. POWER m ON p 2 DISC SKIP 1 PLAY MODE 4 9 10 7 8 3, 5, 6 DOLBY NR CHECK – disco compacto. Después vuelva a presionar § OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Si la tecla para el compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. + POWER m ON 6 Presione r REC. p Usted podrá grabar un disco compacto a su gusto, por ejemplo, eligiendo solamente las canciones que desee, o iniciando la grabación en medio de la cinta. + Grabación manual de un disco compacto Grabación de un disco compacto: Especificando la duración de la cinta (edición por tiempo) – ➔ continuación ambas. Para grabar Presione DIRECTION para seleccionar una cara del cassette A ambas caras* ß o RELAY * Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. Capítulo 4: Decks de cassettes ) p P 0 P ) Æ Æ 0 + » = $ 4 4 Seleccione grabación de una cara o de Numeric Teclas buttons numéricas Æ reproductor de discos compactos. EDIT » 3 Presione FUNCTION para seleccionar el > 10 =/+ 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Presione § OPEN/CLOSE y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionar § OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Si la tecla para el compartimiento que contiene el disco compacto que desea grabar no está encendida en verde, presione repetidamente DISC SKIP hasta que se encienda en verde. 3 Presione dos veces EDIT. En el visualizador aparecerá “TIME EDIT”. Después, en el visualizador aparecerán alternativamente “SELECT” y “TIME”. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 8, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. 4 Gire el mando de lanzadera (o presione PREV = o NEXT + del telemando) para elegir la indicación correspondiente a la duración (en minutos) de su cinta. Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: n HALF n C-90 (45:00) C-90 (23:00) C-54 N (27:00) C-74 (37:00) C-60 N (30:00) CD 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF REC Elija “HALF” si desea que el reproductor de discos compactos divida por la mitad el tiempo de reproducción total del disco compacto. Usted no podrá seleccionar “HALF” cuando grabe discos compactos de más de 20 canciones. 5 Presione EDIT. El reproductor de discos compactos determinará automáticamente las canciones a grabarse en la cara A. Canciones a grabarse en la cara A CD 1 2 3 5 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) DISC PROGRAM Tiempo de reproducción total de la cara A 6 Para grabar en ambas caras, vuelva a presionar EDIT. El reproductor de discos compactos determinará las canciones a grabarse en la cara B. Si solamente desea grabar en la cara A, presione p del reproductor de discos compactos para parar el parpadeo de la indicación del visualizador. Canciones a grabarse en las caras A y B CD 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Cara de grabación hacia adelante 8 Seleccione grabación de una cara o de ambas. Para grabar Presione DIRECTION para seleccionar una cara del cassette A ambas caras* ß o RELAY 16k(Hz) DISC PROGRAM OFF 16k(Hz) DISC PROGRAM Tiempo de reproducción total de la cara B 7 Presione § EJECT e inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby * La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. 9 Presione CD SYNCHRO. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. 10 Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. Después de unos 10 segundos, se iniciará la reproducción del disco compacto. Para parar la grabación Presione p del deck B o del reproductor de discos compactos. Para cancelar la edición por tiempo Presione p del reproductor de discos compactos, y después presione PLAY MODE. Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK del telemando. Cada vez que presione CHECK, en el visualizador aparecerá el número siguiente de las canciones programadas. Para seleccionar las canciones deseadas con antelación Usted podrá dar prioridad a la grabación de algunas canciones (hasta 20 solamente) seleccionándolas antes de la programación. Consulte “Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)”. Para iniciar la grabación sin un espacio de 10 segundos En primer lugar, reproduzca o grabe en el deck B durante algunos segundos, y después presione CD SYNCHRO. El disco compacto comenzará a reproducirse inmediatamente de haberse iniciado la grabación. Esto no trabajará si presiona § del deck B antes de la grabación. Grabación de un disco compacto: Seleccionando automáticamente la duración de la cinta (edición con selección de cinta) Después de haber insertado discos compactos, presione EDIT en el paso 3 de forma que en el visualizador aparezca “TAPE SELECT”. El reproductor dividirá automáticamente las canciones para las caras A y B y hará dos programas de casi la misma duración. El orden de las canciones será igual que el original. Después de la programación, en el visualizador se indicará la duración de cinta más adecuada. CD 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 DISC PROGRAM 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) REC E Nota Usted no podrá utilizar la edición con selección de cinta si ha seleccionado con antelación las canciones deseadas. Grabación de un disco compacto: Especificando el orden de las canciones (edición de programa) Usted podrá ajustar el tiempo de grabación total de la cinta cuando realice un programa. 1 Realice los pasos 1 a 7 de “Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)”, y después presione P del telemando para realizar una pausa en la grabación al final de la cara A. Aparecerá “P” y el tiempo de reproducción total se repondrá a 0.00. 2 Repita los pasos 4 a 7 para hacer un programa para la cara B. 3 Después de la programación, realice los pasos 7 a 10 de “Grabación de un disco compacto. Especificando la duración de la cinta (edición por tiempo)”. Nota Si la última parte de una canción se graba en la cinta guía al final de la cinta, la grabación puede resultar incompleta. Capítulo 4: Decks de cassettes 23 5 Presione r REC. Grabación de la radio 1 Presione §EJECT e inserte el cassette El deck B pasará al modo de grabación en pausa. 6 Presione P PAUSE del deck para Usted podrá grabar programas de radiodifusión en una cinta. Utilice cintas de tipo I (normal) o de tipo II (CrO2). desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione p del deck de cassettes. POWER m ON 2 5 6 1 4 DOLBY NR Para reducir el ruido durante la grabación de MW (AM) Si oye un silbido durante la grabación, cambie la orientación la antena de cuadro de AM hasta lograr la óptima recepción. Para activar el sistema de reducción de ruido Dolby Cuando desee reducir el ruido de siseo en señales de alta frecuencia y bajo nivel, después del paso 4, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. 24 Cara de grabación hacia adelante Grabación de otra cinta (duplicación) Usted podrá grabar automáticamente toda una cinta en otra utilizando la duplicación a gran velocidad. Para la duplicación, utilice las teclas de la unidad y una cinta de tipo I (normal) o de tipo II (CrO2). 2 Elija la forma en la que desee grabar la hasta que aparezca la banda de radiodifusión deseada. Presione DIRECTION para seleccionar una cara del cassette A ambas caras* ß o RELAY La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. Capítulo 4: Decks de cassettes La duplicación se parará cuando finalice una cara. ß Cuando finalice la cinta de la cara frontal de un deck, se dará automáticamente la vuelta independientemente de la posición de la cinta del otro deck. RELAY Cuando finalice la cinta de la cara frontal de un deck, se parará hasta que finalice la otra cinta, y después se darán simultáneamente la vuelta las dos. 4 Presione P PAUSE. Se iniciará la duplicación de la cinta. Si había ajustado DIRECTION a ß o RELAY, la grabación se parará siempre al final de la cara posterior. que desee grabar. (Con respecto a los detalles, consulte “Escucha de la radio” o “Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas”.) Para grabar Operación A El deck B entrará en el modo de grabación en espera. POWER m ON 3 Sintonice la emisora de radiodifusión ambas. Indicación 3 Presione HIGH SPEED DUBBING. 2 Presione varias veces TUNER/BAND 4 Seleccione grabación de una cara o de Cara de grabación hacia adelante cinta y presione repetidamente DIRECTION. Duplicación automática de otra cinta * Cara de reproducción hacia adelante p 1 Presione § EJECT e inserte un cassette E grabado en el deck A con la cara que desee reproducir hacia adelante. Además, inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. Para parar la duplicación Presione p del deck B. 3 2 1 4 1 p Usted no tendrá que utilizar DOLBY NR para la duplicación a gran velocidad. La cinta del deck B se grabará automáticamente en el mismo estado que el de la cinta del deck A. Notas Duplicación manual de otra cinta •Cuando duplique cintas originalmente grabadas con el sistema de reducción de ruido Dolby, la cinta duplicada se grabará automáticamente con el sistema de reducción de ruido Dolby NR B. •Cuando desee grabar una cinta grabada sin el sistema de reducción de ruido Dolby B en otra cinta utilizando tal sistema, antes de la grabación presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR B”. Cuando desee duplicar solamente una parte de una cinta, realice la duplicación manual a velocidad normal. Para la duplicación, utilice una cinta de tipo I (normal) o de tipo II (CrO2). POWER m ON 2 4 5 1 3 6 1 p p 1 Presione § EJECT e inserte el cassette grabado en el deck A con la cara que desee reproducir hacia adelante. Además, inserte un cassette en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. E 25 2 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “TAPE”. 3 Seleccione grabación de una cara o de ambas. Para grabar Presione DIRECTION para seleccionar una cara del cassette A ambas caras* ß o RELAY * La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. 4 Presione r REC. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. 5 Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. 6 Para iniciar la reproducción, presione · o ª del deck A. Para parar la grabación Presione p del deck A y del B.. Capítulo 4: Decks de cassettes Capítulo 5: Ajuste del sonido Ajuste del sonido Para disfrutar plenamente del sonido de su sistema estéreo, realice los ajustes del sonido siguientes. Con respecto a los ajustes adicionales del sonido, consulte las secciones siguientes a ésta. Notas POWER m ON DBFB GROOVE Ajuste del sonido Selección del énfasis del sonido Ajuste del énfasis del sonido Confección de un archivo de énfasis de sonido personal (archivo personal) •La cancelación de GROOVE no cancelará el nivel de DBFB ni la curva del ecualizador. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que “DBFB ” o “DBFB ” desaparezca del visualizador. Ajuste la ecualización hasta obtener el efecto deseado. •El sonido puede distorsionarse con DBFB o GROOVE activado cuando haya conectado un altavoz de supergraves opcional (SA-W10G, etc. Sony) al sistema. En este caso, desactive DBFB y ajuste el sonido del altavoz de supergraves. VOLUME Para escuchar a través de auriculares Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. – + Cambio de la formación de los altavoces (formación sónica) – p + E ) VOL+/– P $ 4 = Æ + » 0 » Æ P ) Æ 0 p 26 Para ajustar el volumen Gire el control VOLUME de la unidad o presione VOL (+/–) del telemando. Para reforzar los graves Presione repetidamente DBFB* hasta que en el visualizador aparezca “DBFB ”o “DBFB ”. “DBFB ” será más efectivo que “DBFB ”. nDBFB n Sin visualizaciónnDBFB * DBFB: Retroalimentación dinámica de graves Si utiliza el sistema de retroalimentación dinámica de graves con el ecualizador gráfico Si los graves son demasiado intensos, la música sonará distorsionada. Ajuste lentamente los graves escuchando la música de forma que pueda oír el efecto del ajuste. Capítulo 5: Ajuste del sonido Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a su longitud completa, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla “GROOVE”. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE. Selección del énfasis del sonido Su sistema estéreo dispone de 20 diferentes efectos preajustados (menú de música) creados con distintos ajustes de ecualización gráfica y efecto perimétrico. Presionando una sola tecla, podrá elegir entre gran variedad de efectos de cuerdo con el tipo de música o la utilización. La función de archivo personal (consulte “Confección de un archivo de énfasis de sonido personal (archivo personal)” le permitirá almacenar sus propios efectos. POWER m ON EFFECT ON/OFF 1 3 2 Opciones del menú de música Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “SUR 1 ”o “SUR 2 ”. Tecla MENU Efecto Para MENU 1 ROCK POPS JAZZ CLASSIC DANCE fuentes de música estándar + – + p 0 p P ) – MENU 3 GAME MOVIE NIGHT MORNING PARTY situaciones de escucha MENU 4 L.HALL STADIUM STUDIO CHURCH CLUB situaciones de escucha especiales Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. POWER m ON 4 1 2 P Æ 0 » seleccionar la banda de frecuencias que desee ajustar. + » $ 4 = Æ 2 CD VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 63 16k(Hz) 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) SUR1 1DISC 1 1 Presione una de las teclas MENU (o MUSIC MENU 4 /$ del telemando) para seleccionar un menú. Consulte la tabla “Opciones del menú de música” de la página siguiente. En el visualizador aparecerá el último efecto elegido de tal menú. 2 Utilice el mando de lanzadera (o presione MUSIC MENU “ /” del telemando) para seleccionar el efecto deseado. El nombre del efecto aparecerá en el visualizador. 3 Presione ENTER/NEXT. el nivel. CD VOLUME DOLBY NR 63 1DISC 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) Analizador de espectro 3 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) SUR1 DBFB 3 Repita los pasos 1 y 2. 4 Cuando finalice, presione ENTER/ NEXT. Nota 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) Curva del ecualizador gráfico Usted no necesitará presionar ENTER/ NEXT cuando utilice el telemando. Para cancelar el efecto Presione repetidamente EFFECT ON/OFF (o MUSIC MENU ON/OFF del telemando) de forma que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. DBFB 2 Gire el mando de lanzadera para ajustar Analizador de espectro 2 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k E 27 1 Presione FREQUENCY + o – para Analizador de espectro 1 ) Æ Usted podrá ajustar el énfasis del sonido utilizando las dos funciones siguientes: •Ecualizador gráfico •Efecto perimétrico Ajuste del sonido (ecualizador gráfico) MENU 2 SALSA REGGAE BALLADE OLDIES SOUL Para cambiar el visualización del ecualizador Cada vez que mantenga presionada DISPLAY/DEMO durante algunos segundos, la visualización del ecualizador cambiará para mostrar una de las cuatro visualizaciones siguientes. MUSIC MENU ON/OFF Ajuste del énfasis del sonido Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto “EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte “Confección de un archivo de énfasis de sonido personal (archivo personal)”.) 16k(Hz) continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 5: Ajuste del sonido ➔ continuación Confección de un archivo de énfasis de sonido personal (archivo personal) Activación del campo acústico (efecto perimétrico) Usted podrá ajustar el efecto perimétrico. En primer lugar, seleccione uno de los dos tipos de efectos perimétricos programados de acuerdo con el tipo de software que posea. POWER m ON 4 1, 2 Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria de la unidad. Después podrá invocar un patrón de audio para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá crear hasta cinco archivos de audio. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. 3 Presione ENTER/NEXT. Usted no necesitará presionar ENTER/ NEXT cuando utilice el telemando. Cambio de la formación de los altavoces (formación sónica) Además del sistema normal de cuatro altavoces, usted podrá seleccionar entre dos formaciones de altavoces dependiendo de la situación de escucha. POWER m ON 3 4 2 3 1 Presione repetidamente DSP hasta que Modo normal (NORMAL) Los altavoces traseros proporcionarán efectos de reverberación y reflexión de sonido que acentuarán el sonido procedente de los altavoces delanteros. ALTAVOZ DELANTERO (IZQUIERDO) ALTAVOZ DELANTERO (DERECHO) en el visualizador aparezca el efecto perimétrico deseado. E HALL 28 LIVE sin visualización HALL (SUR 1 LIVE (SUR 2 Usted podrá escuchar ) sonido con acústica natural con el efecto de reverberación que se produce en una salda de conciertos grande. Usted podrá experimentar la ) sensación de presencia como si se encontrase en un concierto en directo. 1 Obtenga el efecto acústico deseado utilizando el ecualizador gráfico y el efecto perimétrico. 2 Mantenga presionada P FILE durante más de un segundo. En el visualizador aparecerá el número del archivo personal. CD VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) 1DISC Número de archivo personal 2 Mantenga presionada DSP durante más 3 Utilice el mando de lanzadera para de un segundo, y después gire el mando de lanzadera para elegir el nivel del efecto perimétrico deseado. La visualización cambiará de la forma siguiente: seleccionar el número de archivo (P FILE) en el que desee almacenar el efecto acústico. LEVEL 0 n LEVEL 1 LEVEL 3 N LEVEL 2 El efecto perimétrico será más fuerte al aumentar el número de nivel. 3 Presione ENTER/NEXT. Nota Si elige otros efectos de sonido, se cancelarán los efectos perimétricos. Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal. (Consulte “Confección de un archivo de énfasis de sonido personal (archivo personal)”. Capítulo 5: Ajuste del sonido ALTAVOZ PERIMÉTRICO/DE SUBGRAVES (IZQUIERDO) ALTAVOZ PERIMÉTRICO/DE SUBGRAVES (DERECHO) Modo de susurro (WHISPER) El sonido procedente de los altavoces delanteros se cortará y se reducirá la salida de los altavoces perimétricos/de subgraves. Por ejemplo, cuando desee escuchar el sonido en la cama, será muy adecuado colocar altavoces perimétricos/de subgraves a ambos lados de la cama. ALTAVOZ DELANTERO (IZQUIERDO) ALTAVOZ DELANTERO (DERECHO) 4 Presione ENTER/NEXT. Los efectos acústicos ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos. Para invocar un archivo personal 1 Presione P FILE (o repetidamente MUSIC MENU 4 /$ del controlador remoto) para hacer que se visualice el archivo personal deseado. 2 Utilice el mando de lanzadera (o presione repetidamente MUSIC MENU “ /” del telemando para seleccionar el archivo personal deseado. ALTAVOZ PERIMÉTRICO/DE SUBGRAVES (IZQUIERDO) ALTAVOZ PERIMÉTRICO/DE SUBGRAVES (DERECHO) Modo de enlace (LINK) El mismo sonido saldrá a través de los altavoces delanteros y los perimétricos/de subgraves. Por ejemplo, cuando desee escuchar el mismo sonido en dos salas, será muy adecuado colocar altavoces delanteros y perimétricos/de subgraves en ambas salas. ALTAVOZ DELANTERO (IZQUIERDO) ALTAVOZ ALTAVOZ PERIMÉTRICO/ DELANTERO DE SUBGRAVES (DERECHO) (IZQUIERDO) ALTAVOZ PERIMÉTRICO/ DE SUBGRAVES (DERECHO) Para seleccionar el modo de formación Presione repetidamente SONIC FORMATION hasta que en el visualizador aparezca el modo deseado. POWER m ON E 29 SONIC FORMATION Al presionar SONIC FORMATION, el modo cambiará de la forma siguiente: WHISPER n LINK n NORMAL Para volver al modo normal Presione repetidamente SONIC FORMATION hasta que en el visualizador aparezca “NORMAL”. Nota No coloque los altavoces perimétricos sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores de la pantalla del televisor. Capítulo 5: Ajuste del sonido Capítulo 6: Karaoke Karaoke: Canto con acompañamiento musical Grabación de karaoke (mezcla con micrófono) Para fuentes estéreo normales Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que en el visualizador aparezca “h PON”. Karaoke: Canto con acompañamiento musical Este sistema le permitirá cantar junto con gran variedad de fuentes diferentes, incluyendo discos compactos de vídeo, discos compactos de gráficos, discos compactos de música, y cassettes. Además, podrá recudir al mínimo la voz del cantante “reducción vocal” para poder cantar con cualquier disco compacto o cassette estéreo, o cantar utilizando un micrófono (no suministrado) durante la reproducción de un disco o una cinta múltiplex. POWER m ON EFFECT ON/OFF 4 6 E 2, 8 3 30 5 vídeo o discos compactos de gráficos, conecte la alimentación de su televisor y ajústelo a la entrada de vídeo apropiada. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su televisor. 2 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el nivel del micrófono. 3 Conecte un micrófono a la toma MIX MIC. 4 Presione varias veces FUNCTION para seleccionar una fuente de sonido, y después inicie la reproducción. 5 Presione KARAOKE PON/MPX. Para fuentes múltiplex Presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que en el visualizador aparezca “h MPX R” o “h MPX L” (elija el canal derecho (R) o el izquierdo (L) de acuerdo con la codificación de su software múltiplex). Usted podrá escuchar su voz introducida a través del micrófono y la música instrumental. Capítulo 6: Karaoke Usted no necesitará presionar KARAOKE PON/MPX. del volumen del micrófono. Cuando finalice de cantar con karaoke 1 Ponga MIC LEVEL en MIC. 2 Desconecte el micrófono y presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que “h PON”, “h MPX R”, o “hMPX L” desaparezca del visualizador. Para escuchar ambos canales (los instrumentos y la voz grabada del cantante) de una fuente múltiplex Presione repetidamente KARAOKE PON/ MPX hasta que “h PON”, “h MPX R”, o “h MPX L” desaparezca del visualizador. Si presiona EFFECT ON/OFF o invoca un efecto de sonido con las teclas MENU El modo de karaoke se cancelará. Cuando utilice KARAOKE PON/MPX, se cancelarán automáticamente los efectos perimétricos SUR 1 y SUR 2 . 1 Cuando utilice discos compactos de Para fuentes de karaoke normales 6 Ajuste VOLUME. 7 Hable o cante ante el micrófono. 8 Utilice MIC LEVEL para ajustar el nivel Notas sobre la reducción vocal con fuentes estéreo normales Es posible que la voz del cantante no se reduzca completamente por las razones siguientes: •La fuente grabada es monoaural (los instrumentos también pueden reducirse) •Hay muy pocos instrumentos en la reproducción de la fuente grabada en estéreo •La reproducción es de un dúo •La fuente posee ecos o coros fuertes •La voz del cantante de la fuente se desvía del centro •La voz de la fuente es de soprano alto o tenor Notas •Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. La retroalimentación acústica se produce cuando el sonido de los altavoces se capta con el micrófono , se amplifica, y vuelve a reproducirse. •Usted no podrá utilizar efectos perimétricos y eco digital al mismo tiempo. •Las imágenes pueden distorsionarse si mantiene presionada 0 o ) del telemando. •El reproductor de discos compactos solamente permitirá el modo de televisión para discos compactos de gráficos. Los demás modos no podrán utilizarse. bajo que el tono original) de acuerdo con su gama vocal. Adición de efecto de eco (eco digital) 1 Realice los pasos 1 a 6 de “Karaoke: Canto con acompañamiento musical”. 2 Después de haber ajustado el volumen, KEY CONTROL +/– – + Usted podrá añadir efecto de eco al sonido procedente del micrófono. » 0 » Æ P ) Æ 0 p P ) – p + POWER m ON elija la pista que desea grabar y ponga el reproductor de discos compactos en el modo de reproducción en pausa. Cuando cante con una cinta, elija la pista en el deck A y ponga el deck en el modo de parada. $ 4 = Æ + 3 Presione § EJECT e inserte el cassette en 4 1,2 3 Presione repetidamente KEY CONTROL (+/–) hasta encontrar el tono adecuado a su gama vocal. En el visualizador aparecerá el paso de control del tono. 1 Presione DIGITAL ECHO. blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. La grabación se iniciará desde la cara frontal del cassette, a menos que haya cambiado el sentido de reproducción antes de la grabación. Cerciórese de que las lengüetas del cassette estén intactas. CD 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 En el visualizador aparecerá “ECHO ON”. CD 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) 1DISC Para presione aumentar el tono KEY CONTROL + reducir el tono KEY CONTROL – VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) 1DISC 2 Mantenga presionada DIGITAL ECHO durante más de un segundo. En el visualizador parpadeará el nivel de eco (ECHO). Para restablecer el tono original Presione repetidamente KEY CONTROL hasta que en el visualizador aparezca “KCON OFF”. CD VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) 1DISC 3 Gire el mando de lanzadera para elegir el nivel de eco que desee. La visualización cambiará de la forma siguiente: ECHO 1 ECHO 2 Notas •Cuando utilice KEY CONTROL, el sonido será monoaural. •El ajuste de control de tono volverá automáticamente a “K-CON OFF” cuando desconecte la alimentación. 4 Presione ENTER/NEXT. Para cancelar el efecto de eco Vuelva a presionar DIGITAL ECHO. En el visualizador aparecerá “ECHO OFF” y la tecla DIGITAL ECHO se apagará. Grabación de karaoke (mezcla con micrófono) Usted podrá “mezclar” sonidos poniendo en reproducción uno de los componentes y cantando o hablando ante un micrófono (no suministrado). Los sonidos mezclados podrán grabarse en una cinta. Nota El efecto perimétrico se cancelará cuando active el eco digital (DIGITAL ECHO). El efecto perimétrico no volverá automáticamente al ajuste anterior cuando desactive el eco digital. Para volver a activar el efecto perimétrico, presione DSP. FUNCTION POWER m ON p Para cambiar el tono (control de tono) Usted podrá ajustar el tono en pasos de 13 semitonos (6 pasos más alta y otros 6 más 4 Presione r REC. El deck B pasará al modo de grabación en pausa. 5 Presione P PAUSE del deck para desactivar el modo de grabación en pausa. Se iniciará la grabación. Si ha ajustado DIRECTION a ß o RELAY, la cinta se parará siempre al final de la cara posterior. 6 Inicie la reproducción de la fuente de ECHO 3 Cuanto mayor sea el número, más intenso será el efecto. Cara de grabación hacia adelante 4 5 3 MIC LEVEL sonido y cante ante el micrófono. Para cantar con un disco compacto, presione fl del reproductor de discos compactos. Para cantar con una cinta, presione · del deck A. Para parar la grabación Presione p del deck B y del reproductor de discos compactos (o del deck A). Cuando finalice la mezcla 1 Ajuste MIC LEVEL a MIN. 2 Desconecte el micrófono y presione repetidamente KARAOKE PON/MPX hasta que “h PON”, “h MPX R”, o “ h MPX L” desaparezca del visualizador. Para grabar a través del micrófono solamente 1 Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador aparezca “CD”. Si está reproduciendo un disco compacto, presione p del reproductor de discos compactos para parar la reproducción. 2 Inicie la grabación. 3 Cante o hable ante el micrófono. p KARAOKE PON/MPX Capítulo 6: Karaoke E 31 Capítulo 7: Funciones adicionales Para dormirse con música Para despertarse con música Grabación de programas radiofónicos con el temporizador Conexión de equipos opcionales E Para dormirse con música Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música (cronodesconectador). Usted podrá programar el cronodesconectador aunque ya haya programado el temporizador despertador o el temporizador para grabación. Antes de programar el cronodesconectador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado. POWER m ON AUTO n 90 n 80 n 70 •••10 OFF Cuando haya elegido AUTO La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos). La alimentación se desconectará incluso aunque haya realizado una pausa o haya parado la reproducción del disco compacto o del cassette. Para cancelar el cronodesconectador Presione TIMER y después repetidamente SLEEP (o presione SLEEP del telemando) hasta que en el visualizador aparezca “OFF”. Para comprobar el tiempo restante antes de que el cronodesconectador desconecte la alimentación del sistema Presione TIMER y después SLEEP una vez (o presione SLEEP del telemando). El tiempo restante (en minutos) se visualizará durante varios segundos. 2 3 Para cambiar el tiempo designado mientras el cronodesconectador esté activado Presione TIMER y después repetidamente SLEEP (o presione SLEEP del telemando) hasta que aparezca la indicación del tiempo deseado. SLEEP + – + 32 La alimentación se desconectará después de 90 a 10 minutos, dependiendo de la duración que haya elegido. $ 4 = Æ + » 0 » Æ P ) Æ 0 p P ) – p Notas 1 Ponga en reproducción su fuente favorita (deck de cassettes, sintonizador, o reproductor de discos compactos). 2 Presione TIMER. Usted no necesitará presionar TIMER cuando utilice el telemando. 3 Presione repetidamente SLEEP para elegir la duración de la reproducción de música. (Usted no necesitará presionar TIMER cuando utilice el telemando.) En el visualizador aparecerán “SLEEP” y la indicación de la duración en minutos. A medida que presione SLEEP, la indicación disminuirá en pasos de diez minutos de 90 a 10. Capítulo 7: Funciones adicionales •Las funciones de grabación diaria con el temporizador no podrán activarse durante la cuenta atrás del cronodesconectador. •Cuando SLEEP esté ajustado a “AUTO”, la alimentación se desconectará automáticamente si realiza las operaciones siguientes: - parada de la reproducción del disco compacto o del cassette. - pausa en la reproducción del cassette. Para despertarse con música Usted podrá despertarse con música a la hora deseada. Solamente tendrá que programar el temporizador una vez. Antes de programar el temporizador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado. El temporizador programado se activará diariamente a la misma hora. Para despertarse con el sonido de la radio, cerciórese de haber memorizado con antelación la emisora que desee escuchar. (Consulte “Memorización de emisora de radiodifusión”.) POWER m ON ,10 5 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar DAILY 1 o 2 y presione ENTER/NEXT. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. DAILY 2 DAILY 1 REC 6 Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se conecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT. Programe los minutos de la misma forma. En el visualizador aparecerá “OFF” y parpadearán los dígitos de la hora. TIMER DAILY1 CD 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 3 5,6, 7,8, 9 2 4 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) 1DISC parpadeando . TIMER DAILY1 CD 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF Para despertarse con la radio Sintonice la emisora memorizada que desee. Para despertarse con un disco compacto Inserte el disco compacto. Si desea que se reproduzca desde una canción específica, realice los procedimientos necesarios para la reproducción programada de un disco compacto (consulte “Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)”). Para despertarse con una cinta Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante. Si inserta cassettes en ambos decks, solamente oirá el sonido del cassette del deck A. 2 Gire VOLUME para ajustar el volumen. La música comenzará a reproducirse con el volumen ajustado cuando llegue la hora programada. 3 Presione TIMER. 4 Presione t SET. Para cancelar el temporizador 1 Presione TIMER. 2 Presione t SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir “TIMER OFF”. 3 Presione ENTER/NEXT. La próxima vez que dese utilizar el temporizador, seleccione la visualización de temporizador utilizada en el paso 2 (DAILY 1 o DAILY 2) y presione ENTER/NEXT. DISC Notas 7 Utilice el mando de lanzadera para 1 Prepare la fuente de sonido. Para cambiar de temporizador Seleccione la visualización de temporizador deseada en el paso 2 de “Para comprobar los datos programados del temporizador”. 16k(Hz) parpadeando tSELECT Para comprobar los datos programados del temporizador 1 Presione TIMER. 2 Presione t SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir el modo que desee comprobar. 3 Presione ENTER/NEXT. Los datos programados aparecerán secuencialmente en el visualizador, y después reaparecerá la visualización original. programar la hora a la que desee que se desconecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT. Programe los minutos de la misma forma. 8 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar la fuente de sonido. La visualización cambiará de la forma siguiente: TUNER CD •Usted no podrá programar el temporizador de forma que las horas de conexión (ON) y de desconexión (OFF) sean iguales. •La operación del temporizador comenzará 15 segundos antes de la hora de conexión (ON). Si usted realiza cualquier otra operación durante este período, es posible que la operación del temporizador no se realice correctamente. •Usted no podrá activar el temporizador despertador y la grabación con temporizador al mismo tiempo. •La función del temporizador diario no podrá activarse durante la cuenta atrás del cronodesconectador. TAPE Si desea despertarse con canciones específicas de un disco compacto TIMER DAILY1 CD 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) 1DISC 9 Presione ENTER/NEXT. Los ítemes programados aparecerán secuencialmente en el visualizador. Cree un programa (consulte “Reproducción de canciones en el orden deseado (reproducción programada)”) y desconecte la alimentación del sistema. 10 Presione POWER para desconectar la alimentación del sistema. A la hora programada, la alimentación del sistema se conectará y se reproducirá la música elegida con el volumen ajustado en el paso 2. A la hora de desconexión programada se desconectará la alimentación del sistema. Para cambiar los datos programados del temporizador Comience de nuevo desde el paso 1. Capítulo 7: Funciones adicionales E 33 6 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar REC y presione ENTER/ NEXT. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) Notas 1DISC Usted podrá programar el temporizador para que grabe de la radio. Este temporizador solamente funcionará una vez para cada programa. Antes de programar el temporizador, cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado. Cerciórese de haber memorizado con antelación la emisora que desee grabar. (Consulte “Memorización de emisora de radiodifusión”.) POWER m ON parpadeando 7 Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se conecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT. Programe los minutos de la misma forma. En el visualizador aparecerá “OFF” y parpadearán los dígitos de la hora. TIMER REC CD ,9 1 2 6 7 La fuente de sonido cambiará automáticamente al sintonizador, pero no se realizará la grabación de programas de radiodifusión. TIMER REC CD 1 2 6 7 Si la alimentación está conectada a la hora programada 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF •Usted no podrá programar el temporizador de forma que las horas de conexión (ON) y de desconexión (OFF) sean iguales. •Usted no podrá activar el temporizador despertador y la grabación con temporizador al mismo tiempo. •La operación del temporizador comenzará 15 segundos antes de la hora de conexión (ON). Si usted realiza cualquier otra operación durante este período, es posible que la operación del temporizador no se realice correctamente. 16k(Hz) 1DISC 6, 7, 8 4 . parpadeando TIMER REC CD 1 2 6 7 3 4 5 8 VOLUME DOLBY NR 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k OFF 16k(Hz) 1DISC 5 parpadeando E 1 34 3 1 Presione § EJECT e inserte un cassette tSELECT en blanco en el deck B con la cara que desee grabar hacia adelante. 2 Sintonice la emisora memorizada que desee grabar. 3 Seleccione grabación de una cara o de ambas. Para grabar Presione DIRECTION para seleccionar una cara del cassette A ambas caras* ß o RELAY * La grabación se parará siempre al final de la cara posterior. Cerciórese de iniciarla desde la cara frontal. 4 Presione TIMER. 5 Presione t SET. 8 Utilice el mando de lanzadera para programar la hora a la que desee que se desconecte la alimentación del sistema y presione ENTER/NEXT. Programe los minutos de la misma forma. 9 Presione POWER para desconectar la alimentación del sistema. La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada, y el nivel del volumen se ajustará automáticamente al mínimo. Para cambiar los datos programados del temporizador Comience de nuevo desde el paso 1. Para comprobar los datos programados del temporizador 1 Presione TIMER. 2 Presione t SELECT y utilice el mando de lanzadera para seleccionar “REC”. 3 Presione ENTER/NEXT. Los datos programados aparecerán secuencialmente en el visualizador, y después reaparecerá la visualización original. Para cancelar el temporizador 1 Presione TIMER. 2 Presione t SELECT y utilice el mando de lanzadera para elegir “TIMER OFF”. 3 Presione ENTER/NEXT. Los indicadores desaparecerán del visualizador. Capítulo 7: Funciones adicionales Conexión de equipos opcionales Para disfrutar más de su sistema estéreo, podrá conectar otros componentes al mismo. Usted podrá conectar: •una videograbadora •un deck de minidiscos •un giradiscos •un altavoz de supergraves •unos auriculares Conexión de una videograbadora Conectando las tomas de salida de audio de su videograbadora a las tomas AUDIO IN del panel posterior de su sistema estéreo, podrá disfrutar de sus vídeos con sonido estéreo potente. Cerciórese de conectar las clavijas a las tomas del mismo color. Conectando las tomas AUDIO OUT y VIDEO (o S-VIDEO) OUT a las tomas de entrada de su videograbadora, podrá grabar señales de audio y vídeo de un disco compacto de vídeo y de un disco compacto de gráficos en un videocassette. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora. Panel posterior Videograbadora Para conectar un deck de minidiscos o un deck de cinta audiodigital para grabación digital Usted podrá grabar de un disco compacto a un minidisco en forma digital. Panel posterior Deck de minidiscos o deck de cinta audiodigital Conecte a las tomas LINE OUT del deck de minidiscos o del deck de cinta audiodigital las tomas AUDIO IN (utilizando un cable de audio) (no suministrado) las tomas LINE IN del deck de minidiscos o del deck de cinta audiodigital las tomas AUDIO OUT (utilizando un cable de audio) (no suministrado) Para escuchar el sonido del deck de minidiscos o del deck de cinta audiodigital Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar “MD”. Conecte a las tomas AUDIO LINE OUT de la videograbadora las tomas AUDIO IN (utilizando un cable de audio) (no suministrado) las tomas AUDIO LINE IN de la videograbadora las tomas AUDIO OUT (utilizando un cable de audio) (no suministrado) la toma VIDEO LINE IN de la videograbadora la toma VIDEO OUT (utilizando el cable de vídeo suministrado) la toma S-VIDEO LINE IN de la videograbadora la toma S-VIDEO OUT (utilizando un cable S-VIDEO) (no suministrado) Para escuchar el sonido de la videograbadora Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar “VIDEO”. Si no puede seleccionar “VIDEO” presionando FUNCTION Seleccione “MD” y desconecte la alimentación. Después presione POWER manteniendo pulsada FUNCTION. “MD” cambiará a “VIDEO”. Para volver a “MD”, repita este procedimiento. Si no puede seleccionar “MD” presionando FUNCTION Seleccione “VIDEO” y desconecte la alimentación. Después presione POWER manteniendo pulsada FUNCTION. “VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a “VIDEO”, repita este procedimiento. Conecte a la toma DIGITAL IN (OPTICAL) del deck de minidiscos o el deck de cinta audiodigital CD DIGITAL OUT OPTICAL (utilizando un cable óptico) (no suministrado) Para conectar un deck de minidiscos o un deck de cinta audiodigital para grabación analógica Usted podrá grabar de varias fuentes de sonido del sistema estéreo en un deck de minidiscos o en un deck de cinta audiodigital con sonido analógico. Cerciórese de conectar las clavijas a las tomas del mismo color. Usted podrá escuchar el sonido del deck de minidiscos presionando repetidamente FUNCTION para seleccionar MD. Panel posterior Deck de minidiscos o deck de cinta audiodigital Nota Usted no podrá grabar los efectos acústicos creados con el “menú de música”, “DBFB”m ni “GROOVE” con la grabación analógica a través de las tomas AUDIO OUT. Sin embargo, podrá grabar el sonido creado con “KARAOKE PON/MPX”, el “efecto perimétrico”, y el “control de tono”. Conexión de un giradiscos Usted podrá conectar un giradiscos a las tomas AUDIO IN. Antes de realizar la conexión, compruebe el tipo de su giradiscos. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su giradiscos (y el ecualizador de cápsula de imán móvil (MM)). Panel posterior Giradiscos Conexión de un deck de minidiscos o un deck de cinta audiodigital Seleccione una de las dos conexiones siguientes, dependiendo del equipo conectado y del método de grabación. • un deck de minidiscos o un deck de cinta audiodigital para grabación digital • un deck de minidiscos o un deck de cinta audiodigital para grabación analógica Para grabar discos compactos de vídeo, cerciórese de utilizar las conexiones para grabación analógica. Para escuchar el sonido del giradiscos Presione repetidamente FUNCTION para seleccionar “VIDEO”. continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 7: Funciones adicionales E 35 ➔ continuación ¿Dispone el giradiscos de ecualizador fonográfico? Conéctelo a Sí las tomas AUDIO IN No las tomas AUDIO IN utilizando un ecualizador de cápsula de MM y un cable conector (no suministrados) Conexión de un altavoz de supergraves Usted podrá conectar un altavoz de supergraves a la toma SUPER WOOFER. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el altavoz de supergraves. Panel posterior E 36 supergraves Conexión de auriculares Usted podrá conectar un para de auriculares a la toma PHONES. Panel frontal PHONES Capítulo 7: Funciones adicionales Para su información Precauciones Guía para la solución de problemas Mantenimiento Especificaciones Glosario Índice de partes y controles Índice alfabético Precauciones Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. Seguridad •El sistema estéreo no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras el cable del tal sistema esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque ponga en OFF el interruptor de alimentación del mismo. •Cuando no vaya a utilizar el sistema estéreo durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. •Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchúfelo de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado. •Cuando tenga que cambiar el cable de alimentación de CA, solicite este servicio a un taller de reparaciones cualificado solamente. Instalación Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno. Condensación de humedad en el reproductor de discos compactos Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el reproductor de discos compactos no funcionará. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad. Para conservar permanentemente una cinta Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en esta cinta, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Cara A Lengüeta de la Cara B Lengüeta de la Cara A Cuando utilice cintas TYPE II (CrO2), y TYPE IV (metal), tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que permiten al deck de cassettes detectar automáticamente el tipo de cinta. TYPE II Ranuras detectoras En caso de que se produzcan alteraciones del color en la pantalla del televisor Gracias al sistema de altavoces protegidos magnéticamente, es posible instalar altavoces cerca de un televisor. No obstante, pueden producirse alteraciones del color en la pantalla del televisor dependiendo del tipo de televisor. Si se observan alteraciones del color… Desconecte la alimentación del televisor y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si vuelven a observarse alteraciones del color… Aleje los altavoces del televisor. Guía para la solución de problemas Si tiene algún problema al utilizar este sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. En primer lugar, compruebe los puntos siguientes: •El cable de alimentación deberá estar firmemente conectado. •Los cables de los altavoces deberán estar correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony. Sintonizador En el visualizador parpadea “TUNED”. ➔ Ajuste la antena. En el visualizador parpadea “STEREO”. ➔ Ajuste la antena. El zumbido o el ruido es considerable. ➔ Ajuste la antena. ➔ La intensidad de la señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. ➔ Conecte el conductor de puesta a tierra. Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. ➔ Presione STEREO de forma que aparezca “STEREO”. Para su información E 37 Decks de cassettes La cinta no se graba. ➔ No hay cassette en el portacassette. ➔ El cassette carece de lengüeta. ➔ La cinta está completamente bobinada. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel del sonido está reducido. ➔ Las cabezas están sucias. Límpielas.* ➔ En las cabezas grabadora/ reproductora se han acumulado residuos magnéticos.* La fluctuación y el trémolo son excesivos, o se produce pérdida de sonido. ➔ Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados.* La cinta no se borra completamente. ➔ En las cabezas grabadora/ reproductora se han acumulado residuos magnéticos.* E 38 El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran. ➔ En las cabezas grabadora/ reproductora se han acumulado residuos magnéticos.* * Consulte “Mantenimiento”. Reproductor de discos compactos de vídeo/discos compactos de gráficos/ discos compactos No hay imágenes. ➔ Compruebe si el reproductor está conectado con seguridad. ➔ Compruebe si está utilizando correctamente el televisor. ➔ Compruebe si ha ajustado correctamente SYSTEM SELECT, de acuerdo con su sistema de televisor (color). ➔ Presione repetidamente FUNCTION hasta que se visualice “CD”. La bandeja de discos no se cierra. ➔ El disco compacto no está correctamente colocado. Para su información El disco compacto no se reproduce. ➔ El disco compacto está sucio. ➔ El disco compacto está insertado con la etiqueta hacia abajo. ➔ El reproductor está en el modo de pausa. ➔ Se ha condensado humedad. Deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que se haya evaporado la humedad. En el visualizador aparece “CD NO DISC”. ➔ No hay disco en el reproductor de discos compactos. La reproducción no se inicia desde la primera canción. ➔ EL reproductor esté en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione PLAY MODE de forma que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”. En el visualizador aparece “ ”. ➔ Presionó repetidamente ) al final del disco compacto. Gire el mando de lanzadera hacia la izquierda (o presione = del telemando) para volver a la visualización normal. Mezcla con micrófono/ Karaoke No hay sonido de micrófono. ➔ Gire VOLUME o MIC LEVEL para ajustar el volumen del micrófono. ➔ Cerciórese de que la alimentación del micrófono esté conectada. Al utilizar un micrófono se oye retroalimentación acústica. ➔ Gire MIC LEVEL hasta MIN ➔ Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la orientación del micrófono. Temporizador No es posible programar el temporizador. ➔ El reloj no está ajustado. Al presionar t SELECT después de haber presionado TIMER, parpadea “SET TIMER”. ➔ No ha programado ninguna de las funciones de temporizador. Antes de seleccionar, programe uno de los temporizadores. Sección general Los indicadores y la visualización comienzan a parpadear al enchufar el cable de alimentación, incluso sin haber conectado la alimentación (modo de demostración). ➔ Presione DISPLAY/DEMO. El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación, o cuando el suministro eléctrico se haya cortado durante más de medio día. •Ajuste el reloj (p. 7). •Memorice las emisoras de radiodifusión (p. 19). •Programe el temporizador (p. 33, 34). No hay sonido. ➔ Gire VOLUME hacia la derecha. ➔ Los auriculares están conectados. Desconéctelos. ➔ Ha seleccionado el modo WHISPER. Presione repetidamente SONIC FORMATION para seleccionar “NORMAL”. El sonido solamente sale a través de un canal, o el volumen entre los canales derecho e izquierdo está desequilibrado. ➔ Compruebe la conexión del altavoz del canal inactivo. El sonido entre los canales derecho e izquierdo está invertido. ➔ Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. Se produce carencia de graves o la ubicación de los instrumentos musicales es aparentemente imprecisa. ➔ Compruebe si los altavoces están conectados con la fase apropiada. Los graves se oyen distorsionados al conectar un altavoz de supergraves opcional. ➔ Presione DBFB de forma que desaparezca el indicador DBFB, y ajuste el volumen del altavoz de supergraves. El sonido de un altavoz de supergraves opcional (SA-W10G, etc., Sony) se oye distorsionado. ➔ Desactive DBFB. ➔ Ajuste el volumen del altavoz de supergraves. El zumbido o el ruido es considerable. ➔ Hay un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. El modo de demostración aparece en el visualizador después de haberlo desactivado. ➔ El suministro eléctrico se ha cortado durante más de medio día. Programe el temporizador y vuelva a memorizar las emisoras. Abra el compartimiento del cassette y frote las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes de arrastre con un palillo de cabeza de algodón ligeramente humedecido en líquido limpiador o en alcohol. Frote las partes mostradas a continuación. En el visualizador parpadea “12:00 AM” ➔ Se produjo una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj. Palillo de cabeza de algodón El telemando no funciona. ➔ Las pilas se han agotado. Reemplace ambas pilas. ➔ Entre el telemando y el sistema estéreo existe un obstáculo. Elimínelo. Deck A Cabeza reproductora Eje de arrastre Rodillo compresor Deck B Restablecimiento de los ajustes de fábrica Si no puede resolver los problemas después de haber realizado las comprobaciones mencionadas, realice la operación siguiente. (Un microprocesador controla todas las operaciones de este sistema. Es posible que se produzcan algunos problemas debido a ruido eléctricos de la alimentación de CA.) 1 Ponga POWER en OFF. 2 Mantenga simultáneamente presionadas DISPLAY/DEMO, TUNER/BAND, y MENU 3. El microprocesador se repondrá, y el reloj, el temporizador, y las emisoras memorizadas volverán a los ajustes de fábrica. Vuelva a realizar los ajustes de acuerdo con sus necesidades. Mantenimiento Para limpiar las cabezas y de la vía de paso de la cinta Las cabezas de la cinta contaminadas provocan la mala grabación o la pérdida de sonido durante la reproducción. Se recomienda limpiarlas cada 10 horas de utilización. Palillo de cabeza de algodón Cabeza borradora Cabeza grabadora/ reproductora Eje de arrastre Rodillo compresor No inserte un cassette hasta que no se hayan secado las partes limpiadas. Para desmagnetizar las cabezas de la cinta Después de 20 a 30 horas de utilización, es posible que se haya acumulado magnetismo residual suficiente como para provocar la pérdida de altas frecuencias y siseo. En tal caso, desmagnetice las cabezas y todas las partes metálicas por las que pase la cinta con un desmagnetizador adquirido en una tienda del rano. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador. Para limpiar la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para limpiar los discos compactos Cuando se ensucie un disco compacto, frótelo con un paño limpiador. Hágalo del centro hacia los bordes. Notas sobre los discos compactos •No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos. •Si existen rayas, suciedad, o huellas dactilares en un disco compacto, es posible que se produzca un error de seguimiento. Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos de vídeo/ discos compactos de gráficos/ discos compactos Sistema Sistema de audio y vídeo digital de discos compactos Láser De semiconductor (λ = 780 nm) Duración de la emisión: continua Salida de láser 44,6 µW” como máx. * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. Longitud de onda 780 - 790 nm Audio Respuesta en frecuencia: 2 Hz - 20 kHz Relación señal-ruido: Más de 90 dB Gama dinámica: Más de 90 dB Vídeo Formato del sistema de color: NTSC, PAL Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) Antena Monofilar de FM Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía MW: 531 - 1.602 kHz (intervalo ajustado a 9 kHz) 530 - 1.710 kHz (intervalo ajustado a 10 kHz) SW: 5,95 - 17,90 MHz Antena De cuadro de AM Terminales para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Sección del temporizador Sistema Controlado por cuarzo Ajuste de la hora Con un intervalo de 1 min. Cronodesconectador Hasta 90 min. con un intervalo de 10 min. (100 min. como máximo en AUTO OFF) Para su información E 39 E 40 Sección del amplificador Salida de potencia musical de pico 1200 W Salida de potencia eficaz continua 80 + 80 W (8 ohmios, 1 kHz, 5% de distorsión armónica total) Entradas AUDIO (tomas fono): tensión de 450 mV, impedancia de 47 kiloohmios MIX MIC (tomas fono): sensibilidad de 1 mV, impedancia de 10 kiloohmios Salidas AUDIO (tomas fono): tensión de 250 mV, impedancia de 1 kiloohmio PHONES (toma telefónica estéreo): Acepta auriculares de 8 ohmios o más CD DIGITAL OUT OPTICAL (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda de 660 nm Nivel de salida de –18 dBm SPEAKER: Acepta altavoces de 8 a 16 ohmios de impedancia. SURROUND/SUB SPEAKER: Acepta altavoces de 16 ohmios de impedancia. SUPER WOOFER: Tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohmio VIDEO (toma fono): Nivel máx. de salida de 1 Vp-p, desequilibrada, sincronismo negativo, impedancia de carga de 75 ohmios S-VIDEO (miniconector DIN de 4 contactos): Y: 1 Vp-p, desequilibrado, sincronismo negativo C: 0,286 Vp-p Impedancia de carga de 75 ohmios Sección de los decks de cassettes Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo Respuesta en frecuencia (DOLBY NR en OFF) 40 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando cassettes de tipo I Sony 40 - 14.000 (±3 dB), utilizando cassettes de tipo II Sony Para su información Fluctuación y trémolo ±0,15 %, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección de los altavoces SS-H991G Sistema de altavoces Sistema de 3 vías, tipo reflector de graves, magnéticamente apantallado Unidades altavoces De graves: 17 cm de diá., tipo cono De agudos: 5 cm de diá., tipo cono De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula Impedancia nominal 8 ohmios Dimensiones Aprox. 220 x 325 x 275 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 5 kg por altavoz SS-SR991G Sistema de altavoces Sistema de gama completa, tipo reflector de graves Unidad altavoz 10 cm de diá., tipo cono Impedancia nominal 16 ohmios Dimensiones Aprox 200 x 90 x 235 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1 kg por altavoz Accesorios suministrados Antena de cuadro de AM (1) Telemando RM-SV800 (1) Pilas SUM-3 (NS) (2) Cable de vídeo (1) Antenas monofilar de FM (1) Cables para altavoces (4) Generales Alimentación Modelo para Australia: 240 V CA, 50/60 Hz Modelo para México: 120 V CA, 60 Hz Otros modelos: 110-120 o 220-240 V CA, 50/60 Hz Ajustable con el selector de tensión Consumo 190 W Dimensiones Aprox. 280 x 325 x 360 mm (an/al/prf), incl. partes y controles salientes Masa Aprox. 10,6 kg Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Glosario Canción (pista) un disco se divide en secciones de imágenes o de una pieza musical denominadas “canciones” o “pistas”. Canda canción (pista) tiene asignado un número de canción (pista) para poder localizar la canción (pista) deseada. Control de reproducción (PBC) Señales codificadas en los discos compactos de vídeo (versión 2.0) para controlar la reproducción. Utilizando pantallas de menús grabadas en discos compactos de vídeo equipados con funciones de PBC, usted podrá disfrutar reproduciendo software interactivo sencillo, software con funciones de búsqueda, etc. Cuando seleccione disco compacto de vídeo equipado con funciones de PBC en este reproductor de discos compactos, se encenderá el indicador PBC. Disco compacto de gráficos (CD-G) Disco compacto que contiene imágenes gráficas. La información de las imágenes está grabada en el área de subcódigo de los discos compactos de audio. Como la memoria para la información de imágenes es limitada, los discos compactos de gráficos solamente contienen imágenes gráficas de calidad restringida, como en un libro de imágenes. Disco compacto de vídeo (VIDEO CD) Disco compacto que contiene imágenes móviles. Los discos compactos de vídeo contienen información compacta de imágenes utilizando el formato MPERG 1, una de las normas de tecnología compacta digital más extendidas mundialmente. La información de las imágenes se comprime unas 120 veces. Por consiguiente, un disco compacto de vídeo de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes móviles. Los discos compactos de vídeo también contienen información compacta de audio. Los sonidos fuera de la gama de audición del oído humano están comprimidos, mientras que los sonidos que podemos oír no están comprimidos. Los discos compactos de vídeo pueden contener seis veces más información de audio que los discos compactos de audio convencionales. Existen dos versiones de discos compactos de audio. Versión 1.1: (discos de vídeo sin funciones de PBC) Usted solamente podrá reproducir imágenes móviles y sonidos. versión 2.0: (discos de vídeo con funciones de PBC) Usted podrá reproducir imágenes fijas y disfrutar de funciones de PBC. Este reproductor acepta ambas versiones. Pausa automática Cuando reproduzca un disco compacto de vídeo, el reproductor realizará automáticamente una pausa de acuerdo con la señal codificada en el disco. Si el reproductor de discos compactos no reanuda la reproducción durante mucho tiempo, presione fl (o CD · SELECT del telemando) para reanudar manualmente la reproducción. Reproducción con menú Reproducción utilizando pantallas de menús grabadas en discos compactos de vídeo equipados con funciones de PBC. Utilizando la función de reproducción con menú, podrá disfrutar reproduciendo software interactivo sencillo. Índice de partes y controles Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar los controles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis. Los controles con un asterisco poseen indicadores en ellos mismos. Panel frontal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 !` !“ !£ !¢ ! !ƒ @¢ @ !¥ @⁄ !» @ƒ @… @¥ @` @» @“ #… @£ #` !⁄ #“ #£ #¢ # #⁄ #ƒ #¥ #» $… $` $“ $£ $¢ $ #¢ $⁄ #⁄ #ƒ #¥ $ƒ 1 Tecla de salto de disco (DISC SKIP) (8, 21) 2 Tecla de intercambio de discos (EX-CHANGE) (8) 3 Interruptor de alimentación (POWER) (8) 4 Bandeja de discos (8, 21) 5 Tecla del temporizador (TIMER) (7, 32) 6 Teclas de menús (MENU 1~4) (27) 7 Tecla de visualización/demostración (DISPLAY/DEMO) (6, 11) 8 Teclas selectoras de disco (DISC 1~3) (8) 9 Tecla de apertura/cierre (§ OPEN/CLOSE) (8, 21) 0 Tecla de parada de disco compacto (p) (8, 21) !¡Tecla de reproducción/pausa (· )* (8, 22) !™Tecla de archivo personal (P FILE) (28) !£Tecla de activación/desactivación de efecto (EFFECT ON/OFF)* (27) !¢Tecla selectora de sintonizador/banda (TUNER/BAND)* (18) ! Tecla selectora de función (FUNCTION) (16, 22, 30, 35) !§Tecla de retroceso por el disco compacto (PREV) (9) !¶Tecla de desactivación/activación de control de reproducción (PBC OFF/ON) (10) !•Tecla del procesador de señal digital (DSP)* (28) !ªTecla de eco digital (DIGITAL ECHO)* (31) @ºTeclas de control de múltiples funciones (MULTI FUNCTION CONTROL) (7, 9, 18, 22, 32) @¡Tecla de avance por el disco compacto (NEXT) (9) @™ Tecla de retorno (ˆ RETURN) (10) @£ Tecla selectora (SELECT) (10) @¢ Indicador de disco compacto de vídeo/control de reproducción/control de reproducción automático (VIDEO CD/PBC/AUTO PBC) (9) @ Tecla de introducción/paso siguiente (ENTER/NEXT) (7, 17, 18, 27, 31, 33) @§ Tecla de sonido potente (GROOVE)* (26) @¶ Tecla de retroalimentación dinámica de graves (DBFB) (26) @•Control de volumen (VOLUME) (26) @ªTecla de formación sónica (SONIC FORMATION)* (29) #º Mando de lanzadera (7, 9, 18, 23, 27, 31, 33) #¡ Teclas selectoras de frecuencia (FREQUENCY –/+) (27) #™ Tecla selectora de sentido de reproducción de cinta (DIRECTION) (20) #£ Tecla del sistema de reducción de ruido Dolby (DOLBY NR) (20) #¢ Teclas de rebobinado/avance rápido (0/ )) (20) # Deck de cassettes A (20) #§ Teclas de reproducción de cara posterior/frontal (ª/·)* (20) #¶ Tecla de expulsión (§ EJECT) (20) #• Tecla de parada de la cinta (p) (20) #ª Toma para auriculares (PHONES) (26, 36) $º Toma para micrófono para mezcla (MIX MIC) (30) $¡ Mando de nivel del micrófono (MIC LEVEL) (30) $™ Tecla de duplicación sincronizada a gran velocidad (HIGH SPEED DUBBING) (24) $£ Tecla de grabación sincronizada con disco compacto (CD SYNCHRO) (21) $¢ Tecla de grabación (r REC) (22) $ Tecla de pausa (P PAUSE) (20) $§ Deck de cassettes B (20) $¶ Tecla de reducción vocal para karaoke/ sonido múltiplex (KARAOKE PON/ MPX) (30) Para su información E 41 7 Selector de sistema (SYSTEM SELECT) (5) 8 Selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR) (6) 9 Conectores para altavoces perimétricos/ altavoz de subgraves para los canales izquierdo/derecho (SURROUND/SUB SPEAKER L/R) (4) 0 Conectores para altavoces de los canales izquierdo/derecho (SPEAKER L/R) (4) Teclas de control de múltiples funciones (MULTI FUNCTION CONTROL) Las teclas que pueden controlar el reproductor de discos compactos, el sintonizador, y el temporizador se encenderán. Telemando 1 2 3 4 5 6 7 9 0 !` !“ !£ Visualizador 1 D 1/ALL DISCS PLAY MODE REPEAT !» – 2 3 4 EDIT – » Æ » Æ 0 + 0 Æ 1 6 11 16 2 7 12 17 3 8 13 18 4 9 14 19 5 10 15 20 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) TIMER DAILY12 REC SLEEP RELAY DOLBY NRB OFF TUNED STEREO MONO !¢ 4 ! STEP AUTO SY KHz MANUAL MHz PRESET RE ALL1DISC S PROGRAM SHUFFLE REPEAT1 Sintonizador $ !⁄ 5 TUNING MODE TUNER MEMORY STEREO MONO 7 125 250 500 Temporizador TIMER CLOCK SET 1k 2k 4k 8k 16k(Hz) tSELECT SLEEP 8 9 0 TIMER DAILY12 REC SLEEP RELAY DOLBY NRB OFF TUNED STEREO MONO !“ !£ !¢ ! E 42 Panel posterior 1 6 2 7 3 8 4 9 0 5 1 Toma óptica de salida digital de disco compacto (CD DIGITAL OUT OPTICAL) (35) 2 Tomas de entrada/salida de audio (AUDIO IN/OUT) (35) 3 Toma de salida de vídeo (VIDEO OUT) (5, 35) 4 Toma de salida de vídeo S (S VIDEO OUT) (5, 35) 5 Toma para altavoz de supergraves (SUPER WOOFER) (36) 6 Terminales para antena (ANTENNA) (4) Para su información + p ) p ) @… @` @“ @£ @¢ @ @⁄ @ƒ @¥ @» #… #` #“ #£ 6 !` VOLUME STEP AUTO SYNC KHz MANUAL MHz PRESET REC tSET P P = CD TUNER TUNER + 8 Reproductor de discos compactos C !ƒ !¥ MPX PONLR SUR DBFB !⁄ !ƒ !¥ 1 Indicador de bandeja de discos 2 Calendario de canciones (11) 3 Indicador de reproductor de discos compactos/sintonizador (CD/TUNER) (11, 18) 4 Indicador del ecualizador gráfico (27) 5 Indicadores de reproducción de discos compactos (9, 16, 17) 6 Visualizador múltiple (11, 18, 21, 27, 31, 34) 7 Indicadores de temporizador (33) 8 Indicadores de modo de sentido de movimiento de la cinta (20) 9 indicador de reducción de ruido Dolby (DOLBY NR) (21) 0 Indicadores de sintonía (18) !¡ Indicadores de volumen (VOLUME) !™ Indicador de kHz/MHz (18) !£ Indicador de paso (STEP) (17) !¢ Indicadores del sintonizador (18) ! Indicador de grabación sincronizada (SYNC REC) (21) !§ Indicador de retroalimentación dinámica de graves (DBFB) (26) !¶ Indicadores de efecto perimétrico (SUR) (28) !• Indicadores de reducción vocal para karaoke/sonido múltiples (PON/MPX) (30) 1 Tecla de visualización (DISPLAY) (11) 2 Tecla del cronodesconectador (SLEEP) (32) 3 Tecla de menú especial (SPECIAL MENU) (13) 4 Tecla de visualización en pantalla (ON SCREEN) (11) 5 Tecla de comprobación (CHECK) (17, 23) 6 Tecla de edición (EDIT) (23) 7 Tecla de borrado (CLEAR) (17) 8 Teclas numéricas (9) 9 Tecla de más de 10 (>10) (9) 0 Tecla selectora de sintonizador/banda (TUNER/BAND) (18) !¡ Tecla selectora de cara del deck A (DECK A ª·) (20) !™ Tecla selectora de cara del deck B (DECK B ª·) (20) !£ Tecla selectora de disco compacto (CD · SELECT) (9) !¢ Teclas de retroceso/avance por el disco compacto (CD PREV =/NEXT +) (9) ! Tecla de activación/desactivación del menú de música (MUSIC MENU ON/OFF) (27) !§ Teclas de movimiento por el menú de música (MUSIC MENU “/” / 4/$ ) (27) !¶ Tecla selectora de televisión/vídeo (TV/VIDEO) (9) !• Interruptor de alimentación (POWER) (8) !ª Interruptor de alimentación de televisor (TV POWER) (9) @ºTecla de salto de disco (D. SKIP) (8) @¡Tecla selectora de función (FUNCTION) @™ Teclas de control de tono (KEY CONTROL +/–) (31) @£ Teclas de volumen de televisor (TV VOL +/–) (9) @¢ Teclas selectoras de canal (CH +/–) (9) @ Teclas selectoras de banda (BAND +/– ) (19) @§ Tecla de pausa del deck B (DECK P) (20) @¶ Tecla de parada del deck (DECK p) (20) @•Teclas de rebobinado/avance rápido del deck (DECK 0/)) (20) @ªTecla de pausa del reproductor de discos compactos (CD P) (9) #º Tecla de parada del reproductor de discos compactos (CD p) (9) #¡ Teclas de retroceso/avance del reproductor de discos compactos (CD 0/)) (9) #™ Tecla de retorno (RETURN ˆ) (10) #£ Tecla de volumen (VOL +/–) (26) Índice alfabético Accesorios suministrados 40 Ajuste énfasis del sonido 27 sonido 26 tensión de alimentación 6 visualización en pantalla 11 visualizador del panel frontal 10 volumen 26 Ajuste del reloj 7 Ajuste del sonido 26 Altavoces 4 Antenas 4 Archivo personal 28 Búsqueda Búsqueda por escena 13 búsqueda por índice 13 búsqueda por tiempo 14 Calendario de canciones 11 Canales de gráficos de discos compactos de gráficos 15 Conexión alimentación 6 altavoces 4 altavoz de supergraves 36 antenas 4 auriculares 36 equipos opcionales 34 giradiscos 35 sistema estéreo 4 televisor 5 Conservación de una grabación 37 Control de tono 31 DBFB (retroalimentación dinámica de graves) 26 Deck de cassettes 20 Desactivación del modo de demostración 6 DSP (procesador de señal digital) 28 Duplicación automática de otra cinta 24 manual de otra cinta 25 Eco digital 31 Ecualizador gráfico 28 Efecto perimétrico 28 Emisoras de radiodifusión memorización 19 sintonía 18 Especificaciones 39 Formación sónica 28 Grabación automática de disco compacto 21 con temporizador 34 disco compacto (edición con selección de cinta) 23 disco compacto (edición por tiempo) 22 disco compacto (edición de programa) 23 emisoras de radiodifusión 24 Karaoke 30 otra cinta (duplicación) 24 Grabación sincronizada con discos compactos 21 Guía para la solución de problemas 37 Índice de partes y controles 41 Intercambio de discos 8, 10 Karaoke 30 Mantenimiento 39 Menú especial 13 Mezcla con micrófono 31 Múltiplex 30 Pilas 6 Precauciones 37 Reducción de ruido (NR) Dolby 21 Reproducción canciones en el orden deseado (reproducción programada) 16 canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 16 cinta 20 discos compactos 10 discos compactos de gráficos 8 discos compactos de vídeo 8 repetida de canciones (reproducción repetida) 17 Reproducción aleatoria 16 Reproducción con relevo 20 Reproducción presionando una sola tecla 9, 18, 21 Reproducción programada 16 Reproducción repetida 17 Reproductor de discos compactos 8 Restablecimiento de los ajustes de fábrica 39 Resumen canción 14 disco 14 Selección automática de fuente 9, 18, 21 Selección del sistema de color 5 Sintonía de emisoras de radiodifusión memorizadas 19 Sintonizador 18 Sonido potente 26 Telemando 42 Temporizador grabación con temporizador 34 para despertarse con música 33 para dormirse con música 32 E 43 Para su información ƒ1 : ’©w ´ˆ ”§U œ©“•‹ s±µ•fl È¡n µ T®t Œ°C ¶p™G n±N•Ù¶ÛøÔ¡ •Û ’¶® ʧ s±µ®Ï•fl È¡n µ T®t Œ°A – — ” ƒ7 ™ °ß s±µøÔ¡ •Û ] °®°C ®BJ1 s±µ•fl È¡n µ T®t Œ À q§l ]©wÆ…ƒ¡ ®BJ2 s±µ•fl È¡n µ T®t Œ FM 75 AM ¶w± ¶n¥ ¡næ q l™ ®‚ ›°A±N©“¶ ¥ ¡n æ s±µ®Ïæ˜æ°C s±µ´e¥ ¡næ ±N•k´e¥ ¡næ s±µ®ÏSPEAKERR±µ¿Y°A ±N•™¥ ¡næ s±µ®ÏSPEAKERL±µ¿Y°A ˝¨ı u±µ®Ï ‘°A ¬ u±µ®Ï ’°C SPE AKE R R L ¬ u±µ®Ï ’°] ¬¶‚°^ AM¿Ùߌ§— u°]™˛±a°^ *µ˘°G§Ù• ¶˘™ s±µAM¿Ùߌ§— u ±N™˛±a™ ¿Ùߌ§— u s±µ®ÏAM©M y › §l°C ßÔµ FM ¶¨ µ –•Œ75º⁄¶P b q l±N´«•~FM§— u s±µ ®Ï75Ω©M y ›§l°C ns±µ¿Ù¬¡n°˛ ¥¡næÆ… ±N•k´·¥ ¡næ s±µ®ÏSURROUND/SUB SPEAKERR±µ¿Y°A±N•™´·¥ ¡næ s±µ®Ï SURROUND/SUBSPEAKERL±µ¿Y°A ˝¶« u ±µ®Ï‘¶” ˝±a ¬±¯Øæ™ ¶« u±µ®Ï ’°C 4 FM W´e§— u*°]™˛±a°^ s±µ¥ ¡næ ¨ ı u ± µ ® Ï ‘° ] ¨ ı ¶ ‚ ° ^ C s±µ§—u ´ n® µ •Œ¡ ±¤ß®±N´«•~§— u™ y ›§l±µ¶a•H®æ p q°C¨ ßK —Æ z¨µ¶M¿I°A –§ ß‚¶a u±µ®Ï —Ætfi§W°C µ˘ §£ nß‚¿Ù¬ ¡n¥ ¡næ ©Ò¶b qµ¯æ˜§W ±°C ¶]¨ •i؇®œ qµ¯ºv ™ ±m¶‚µo•Õ•¢Øu°C SUR ¶« u±µ®Ï ‘ °]¶«¶‚°^ ROU FM ND/ SUB SPE R A L 75º⁄¶P b q l°]µL™˛±a°^ 75 AM KER ±µ¶au °]µL™˛±a°^ ¬±¯Ø涫 u±µ®Ï ’°] ¬¶‚°^ ƒ1 °G ’©w AM¿Ùߌ§— u°]™˛±a°^ FM W´e§— u°]™˛±a°^ ´·¥ ¡næ °]•k°^ °]§£ n©Ò¶b qµ¯æ˜§W°C°^ ´·¥ ¡næ °]•™°^ °]§£ n©Ò¶b qµ¯æ˜§W°C°^ ®B J7 ´e¥ ¡næ °]•k°^ ®B J2 ´e¥ ¡næ °]•™°^ ®B J4 ®B J5 ®B J1 ®B J3 ®B J6 ¶‹¿§W¥°Æy °I ô·§~ s±µ°I ßÔµ AM ¶¨ µ ±µ¶nAM§— u§ß´·°A – s±µ§@±¯6®Ï15¶Ã ™ µ¥ t q u®Ï AM ›§l°C¶”±N y ›§l±µ¶a°C ´ n® µ ´«•~§— u™ y ›§l±µ¶a•H®æ p q°C¨ ®æ —Æ z¨µ¶M¿I°A–§±N¶au±µ®Ï—Æ tfi°C C 5 ®BJ3 s±µ qµ¯æ˜ •Œ™˛±a™ µ¯¿W s±µ q l±N qµ¯æ˜™ µ¯¿W øȧJ¥°§’ s±µ®Ï®t Œ´· ±™O™ VIDEOOUT ¥°§’°C •ª®t Œ ¶XNTSC©MPAL±m¶‚®t Œ°C – Æ⁄æ⁄±z™ qµ¯æ˜±N®t Œ´· ±™SYSTEM SELECT°]±m¶‚®t Œ°^ ]©w©ÛæA Ì™ ¶Ï m°C SYSTEM SELECT ™ §uºt ]©w¨O ]©w¶b AUTO µ¥ t q u °]µL™˛±a°^ VID EO OU T FM ®BJ4 øÔ拱m¶‚®tŒ (NTSC/PAL) S VI DE O OU • ¶p™G±z™ qµ¯æ˜Ø‡¶¤ ¶aÆ⁄æ⁄øȧJ´H ¶”ßÔ ‹±m¶‚®t Œ°G §uºt ]©w (AUTO) •iÆ⁄æ⁄©“©Òºv CD ™ ±m¶‚®t Œ¶¤ ßÔ ‹µ¯¿WøÈ•X™ ±m¶‚®t Œ°C ¶ Æ…°A©“øÔ±m¶‚®t Œ±N ˚´˘®Ï ˆ±º®t Œ q ©ŒßÔ©Ò®‰•L®œ•Œ§£¶P±m¶‚®tŒ™ºv CD¨ §Ó°C ˆ±º®t ŒÆ…°A±m¶‚®t Œ±N¶¤ ¶a ]©w¨NTSC¶”¶b§U¶ ¶A•¥ }®t ŒÆ…°A ´K§SßeNTSC®t Œ°C • ¶p™G±z™ qµ¯æ˜™ ±m¶‚®t Œ¨ONTSC°G ßY±NSYSTEMSELECT ]©w©ÛNTSC°C Ì©Ò•ŒPAL±m¶‚®t Œø˝™ ºv CDÆ…°A ºv ±N Q´´™ ©‘¶˘°A¨Gºv ™ §W°A§U °§¿ ™ „•‹±N Q I¬_°C • ¶p™G±z™ qµ¯æ˜™ ±m¶‚®t Œ¨OPAL°G –±NSYSTEMSELECT ]©w©ÛPAL°C Ì©Ò•ŒNTSC±m¶‚®t Œ™ ºv CDÆ…°Aºv ±N Q§Ù• Æiºe¶”´Ã ı§W°A§U °§¿±N Q ¬ ¶‚ ı±ª ™°C T 75 AM ®œ•Œqµ¯æ˜Æ… •¥ } qµ¯°AøÔ拵¯¿WøȧJ´K•i¨›®Ï®”¶¤ •ª®t Œ™ ºv °C µ˘ ¨ ¿Ú±oßÛ ™´~ ˺v °A±z•ißQ•ŒøÔ¡ •Û ™S-µ¯¿Wæ… u±N qµ¯æ˜§W™S-VIDEOøȧJ¥° §’ s±µ®Ï®t Œ´· ±™O§W™ S-VIDEOOUT¥° §’°C ±µ¶au °]µL™˛±a°^ ±µ§U m ƒ1 °G ’©w
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Sony MHC-V800 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación