Transcripción de documentos
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-DP1000D/DP900D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está
clasificado como
producto CLASS 1
LASER. La marca
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra
en la parte exterior
posterior.
Modelo para EE.UU.
En la parte exterior posterior se encuentra la etiqueta
siguiente.
Modelo para Europa
En el interior del aparato se encuentra la etiqueta
siguiente.
2ES
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic
Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble
D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados.
©1992-1997 Dolby Laboratories.
Todos los derechos quedan reservados.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942,
5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes
emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y
“DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital
Theater Systems, Inc. Reservados todos los
derechos.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener
indefinidamente una imagen fija en la pantalla
de su televisor. Si deja una imagen fija
visualizada en la pantalla de su televisor
durante mucho tiempo, existe el riego de que la
pantalla se dañe. Los televisores de proyección
son especialmente susceptibles a esto.
3ES
Índice
Este sistema puede reproducir los
discos siguientes .............................. 6
DVD/VIDEO CD/CD
Reproducción de discos:
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 7
Mando a distancia .................................. 8
Operaciones del digipad ........................ 9
Preparativos
Conexión del sistema ........................... 10
Inserción de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el mando a distancia .... 12
Disposición de sus altavoces para
Dolby Pro Logic* .......................... 13
Especificación de los parámetros de
los altavoces .................................. 14
Ajuste de la hora .................................. 15
Ahorro de energía en el nodo de espera ... 16
Configuración para discos
DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la visualización de
configuración ................................. 17
Establecimiento del idioma de
visualización o de la pista de sonido
— LANGUAGE SETUP .............. 18
Configuración de la pantalla
— SCREEN SETUP ..................... 19
Configuración personalizada
— CUSTOM SETUP .................... 20
Configuración de los altavoces
— SPEAKER SETUP ................... 21
Carga de un disco ................................ 23
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Cámara lenta/Fotograma fijo ......... 23
Reproducción de discos DVD
utilizando el menú ......................... 25
Reproducción de discos VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC ............ 25
Creación de su propio programa
— Reproducción programada ....... 26
Reanudación de la reproducción desde
el punto en el que paró el disco
— Reproducción con reanudación ... 28
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida ............. 28
Contemplación de la información
sobre el disco:
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante ........... 29
Comprobación de la información de
reproducción
— ADVANCED ........................... 31
Ajuste del sonido:
Cambio del sonido ............................... 32
Disfrute de películas:
Búsqueda por título/capítulo/pista o
canción/índice/escena .................... 34
Cambio de los ángulos ........................ 35
Visualización de los subtítulos ............ 35
Utilización de varias funciones
adicionales:
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL
CONTROL/PARENTAL
CONTROL .................................... 36
4ES
Sintonizador
Memorización de emisoras .................. 40
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada ............... 40
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)** ................... 41
Decks de casetes
Carga de un casete ............................... 42
Reproducción de una cinta .................. 42
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un
disco compacto/Duplicación a alta
velocidad/Grabación manual/
Edición de programa ..................... 43
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador ... 45
Conexión de componentes
adicionales
Conexión de componentes de audio .... 52
Información adicional
Precauciones ........................................ 53
Solución de problemas ........................ 54
Especificaciones .................................. 59
Glosario ............................................... 62
Lista de códigos de idiomas ................ 64
Lista de los elementos del menú de
control ........................................... 65
Lista de los elementos de la
visualización de configuración ...... 66
* MHC-DP1000D solamente.
** Modelo para Europa solamente.
***Excepto los modelos para Norteamérica y Europa.
Ajuste del sonido
Para escuchar sonido de canales
múltiples ........................................ 46
Acerca de los indicadores .................... 46
Ajuste del sonido ................................. 46
Selección del archivo de efecto
preajustado .................................... 47
Ajuste de los efectos de sonido ........... 47
Creación de un archivo personal de
efectos de audio
— Archivo personal ...................... 48
ES
Otras funciones
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ................... 49
Para ajustar el brillo del visualizador .. 49
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke*** ................................... 49
Para dormirse con música
— Temporizador
cronodesconectador ....................... 50
Para despertarse con música
— Temporizador diario ................. 50
5ES
Este sistema puede reproducir
los discos siguientes
Discos DVD
VIDEO
Discos CD
de audio
Discos
VIDEO CD
Audio
Audio +
Vídeo
Logotipo
del disco
Contenido Audio +
Vídeo
El logotipo “DVD VIDEO” es marca comercial.
Discos que no puede
reproducir este sistema
• CD-ROM (incluyendo PHOTO CD)
• Todos los CD-R que no sean de música y
CD-R de formato VCD
• Parte de datos de CD-Extras
• DVD-ROM
• Discos de audio DVD
• Capa HD de discos SACD
• Discos CD de 8 cm
Nota
Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podrán
reproducirse con este sistema dependiendo del formato o de la
calidad de grabación o de la condición física del disco, o de las
características del dispositivo de grabación.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo de grabación.
Código de región de los
discos DVD que podrá
reproducir con este sistema
Su sistema posee un código de región impreso en la
parte posterior de la unidad y solamente reproducirá
discos DVD etiquetados con el mismo código de
región.
Con este sistema podrá reproducir también discos
DVD que posean la etiqueta .
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD,
en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje
“Playback prohibited by area limitations”.
Dependiendo del disco DVD, es posible que no haya
indicación del código de región incluso aunque la
reproducción de tal disco esté prohibida por las
restricciones de área.
ALL
MODEL NO. HCD-DPXXXX
DVD DECK RECEIVER
AC: 00V
6
00Hz 00W
ES
SERIAL NO.
XXXXX
X
Código de
región
Nota sobre las operaciones de
reproducción de discos DVD y VIDEO
CD
Algunas operaciones de reproducción de
discos DVD y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente fijadas por los productores
de software. Como este sistema reproduce los
discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el
contenido del disco que han diseñado los
productores del software, es posible que no
estén disponibles algunas funciones de
reproducción. Además, consulte las
instrucciones suministradas con los discos
DVD o VIDEO CD.
Nota sobre el control de operación
(PBC) (discos VIDEO CD)
Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y
Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO
CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción dependiendo del tipo de disco.
Tipo de disco
Usted podrá
VIDEO CD sin Disfrutar de reproducción de vídeo
funciones de PBC (imágenes móviles) así como de
(discos Ver. 1.1) música.
VIDEO CD con Reproducir software interactivo
funciones de PBC utilizando las pantallas de menús
(discos Ver. 2.0) visualizadas en la pantalla del
televisor (reproducción con PBC),
además de funciones de
reproducción de vídeo de discos
Ver. 1.1.
Además, podrá reproducir
imágenes fijas de gran definición,
si están incluidas en el disco.
Derechos de autor
Este producto incorpora la tecnología de
protección de derechos de autor mediante el
método de ciertas patentes de EE.UU., y otros
derechos de propiedad intelectual de
Microvision Corporation, y otros propietarios
de derechos. La utilización de esta tecnología
de protección de derechos de autor deberá estar
autorizada por Macrovision Corporation, y está
destinada solamente a la contemplación en el
hogar y otros usos limitados a menos que lo
autorice Macrovision Corporation. Está
prohibida la alteración o la anulación de esta
tecnología.
Identificación de partes
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Identificación de partes
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Unidad principal
1
e;
wl
wk
wj
wh
wg
wf
2
34
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
wd
ws
wa
w;
ql
2CH/MULTI rs (24, 46)
Bandeja de discos 5 (23)
CD SYNC HI-DUB qj (43, 44)
CLOCK/TIMER SET ed (15, 45,
51)
Control de volumen (VOLUME)
qd
DECK A Z wa (42)
DECK B Z qk (42)
Decodificación de canales
múltiples (MULTI CHANNEL
DECODING) rl (46)
digipad el (9, 24, 40, 47)
DIGITAL wh (52)
DIGITAL IN (OPTICAL) jack
wf (52)
DIRECTION eg (42–44, 50)
DISC 1–3 2 (23, 24)
DISC SKIP EX-CHANGE 3
(23, 24)
DISPLAY ea (16, 29, 30)
DOLBY NR eh (42–44)
DSP EDIT rj (47)
DVD e; (12, 25, 26, 34, 43, 44)
DVD DISPLAY eg (17, 28, 30)
DVD MENU ql (25)
qf
qg
qh
qj
qk
EFFECT rd (47)
ENTER r; (14, 15, 25–27, 31,
32, 34–41, 44, 45, 47, 51)
FM MODE eh (41)
GAME wg (52)
GAME MODE rh (47)
GROOVE rf (46)
KARAOKE PON (Excepto los
modelos para Norteamérica y
Europa) es (49)
MD (VIDEO) wj (52)
MOVIE MODE ek (47)
MUSIC MODE rk (47)
Nivel del micrófono (MIC
LEVEL) (Excepto los modelos
para Norteamértica y Europa)
ws (49)
P FILE rg (48)
PHONES jack qg
PLAY MODE ej (23, 26, 27, 44)
PTY (Modelo para Europa
solamente) eg (41)
REC PAUSE/START qh (43, 44,
50)
Receptor de rayos infrarrojos (IR)
qf
eaesedefegehej
ek
el
r;
ra
rl
rk
rj
rh
rgrfrdrs
REPEAT eh (28, 29)
SPECTRUM (Modelos para
Norteamérica y Europa
solamente) es (49)
TAPE A/B wk (42, 43)
TIMER SELECT ef (45, 51)
TITLE w; (25)
Toma para micrófono (MIC)
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa) wd (49)
TOOL MODE ra (47)
TUNER/BAND wl (40)
TUNER MEMORY ej (40)
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (Alimentación) 1
Z OPEN/CLOSE (bandeja de
discos) 4
nN (Reproducción) 6
X (Pausa) 7
x (Parada) 8
. (Retroceso) q;
> (Avance) 9
m/– (Rebobinado) qs
M/+ (Avance rápido) qa
7ES
Mando a distancia
1 2 345
ta
t;
rl
rk
rj
rh
rg
rf
rd
rs
ra
r;
el
ek
ej
eh
eg
ef
ed
es
ea
6
7
O
nN
x
.
>
m
M
X
c
C
t
T
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
wd
wf
wg
v
e;
b
B
wh
V
wl
8ES
2CH/MULTI qa (24, 46)
AMP MENU es (14, 49)
ANGLE eg (35)
AUDIO ws (32)
CLEAR rs (21, 27, 28, 34)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(45, 51)
CLOCK/TIMER SET 3 (15, 45,
51)
D.SKIP qs (23, 24, 28)
DIGITAL rj (52)
DISPLAY rg (16, 29, 30)
DSP EDIT ef (47)
DVD rl (12, 16, 25, 26, 34, 43,
44)
DVD DISPLAY wd (17, 28, 30–
32, 34–36)
DVD MENU wa (25)
DVD SET UP ql (18, 22, 37)
EFFECT ON/OFF qd (47)
ENTER wk (14, 15, 17, 25–27,
31, 32, 34–41, 44, 45, 47, 49,
51)
GAME rh (52)
GAME MODE wl (47)
MD (VIDEO) rk (52)
MOVIE MODE wg (47)
MUSIC MODE ea (47)
NEXT el (24, 25)
P FILE ed (48)
PREV r; (24, 25)
REPEAT q; (28, 29)
RETURN O ra (25, 37, 38)
SLEEP 1 (50)
SLOW t/T qk (24)
SPEAKER LEVEL wf (14)
SPECTRUM rf (49)
STEP c/C ej (24)
SUB TITLE eh (35)
TAPE A/B ta (42, 43)
Teclas numéricas 8 (26)
TITLE w; (25)
TOOL MODE wj (47)
TUNER/BAND t; (40, 41)
TV @/1 4 (12)
TV CH +/– 7 (12)
TV/VIDEO 9 (12)
TV VOL +/– 6 (12)
VOL +/– wh
wj
wk
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (Alimentación) 5
nN (Reproducción), SELECT
qf
X (Pausa) qg
x (Parada) qj
m/M (Rebobinado/Avance
rápido), TUNING –/+ qh
./> (Retroceso/Avance),
PRESET –/+ ek
v/V/b/B e;
>10 rd
Operaciones del digipad
Funciones de DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan
indicaciones (OSD)), TUNER, TAPE A/B
Operación básica
DVD, TUNER, TAPE A/B
Golpeo una vez
nN (Inicio de la reproducción)*
Golpeo dos veces
x (Parada de la reproducción)
* Cuando golpee el digipad durante la reproducción de un disco DVD/VIDEO CD/CD,
la reproducción entrará en pausa. Para reanudar la reproducción, golpee otra vez.
Deslizamiento de
izquierda a derecha
> (AMS +, preajuste +)**
Deslizamiento de
derecha a izquierda
. (AMS –, preajuste –)**
Deslizamiento de
abajo arriba
M (Avance rápido, sintonía +)**
Deslizamiento de
arriba abajo
m (Rebobinado, sintonía –)**
Identificación de partes
Este modelo está equipado con un dispositivo de control múltiple, digipad (tablero sensible al tacto).
Con este digipad podrá controlar varias operaciones.
** Si continúa desplazando, podrá operar como si mantuviese presionadas estas teclas.
Función DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan
indicaciones (OSD))
v
b
B
V
Operación básica
DVD
Deslizamiento a la parte superior,
la inferior, la izquierda,
o la derecha del digipad
v/V/b/B (igual que las teclas del cursor del
mando a distancia)
Ajuste de la curva de ecualización en las operaciones de EQ
EDIT (página 47)
La curva trazada deslizando el dedo se reflejará en el visualizador.
Selección de parámetros en DSP EDIT y otros ajustes
(página 47)
Deslice en el sentido adecuado hasta alcanzar el valor deseado
(refiérase a cada una de las operaciones).
Notas
• No utilice ningún utensilio de extremo puntiagudo.
• Cuando esta unidad no responda a las operaciones del digipad, ejerza más presión sobre éste.
9ES
Preparativos
Conexión del sistema
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento
1 a 8.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz trasero*
(derecho)
Altavoz trasero*
(izquierdo)
Altavoz central*
3
2
2
5
6
4
2
1
3
1
1
7
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
* MHC-DP1000D solamente.
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas
FRONT SPEAKER (MHC-DP1000D) o
a las tomas SPEAKER (MHC-DP900D).
2 Conecte los altavoces traseros.
(MHC-DP1000D solamente)
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas REAR SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
Inserte solamente la parte pelada.
R
R
+
L
L
+
+
–
Rojo/un solo
color (3)
Negro/franja (#)
10ES
Gris/un solo
color (3)
–
Negro/franja (#)
3 Conecte el altavoz central.
(MHC-DP1000D solamente)
Conecte el cable del altavoz a las tomas
CENTER SPEAKER.
5 Conecte la toma de entrada de vídeo de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo.
VIDEO
OUT
R
+
L
+
–
Gris/un solo
color (3)
Cuando utilice un televisor
Conecte la alimentación del televisor y seleccione la
entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes
procedentes de este sistema.
Negro/franja (#)
4 Conecte las antenas de FM/AM.
Sugerencia
Prepare la antena de AM, y después conéctela.
Para obtener imágenes de mejor calidad, usted podrá
utiliza un cable de vídeo S opcional para conectar la
toma de entrada S VIDEO de su televisor a la toma
S VIDEO OUT.
6 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición correspondiente a la
tensión de la red local.
Tipo de toma A
Antena de
cuadro de AM
Preparativos
Inserte solamente la parte pelada.
Extienda horizontalmente la
antena monofilar de FM.
FM
75
VOLTAGE SELECTOR
120V
220V 230-240V
AM
7 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Tipo de toma B
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente la
antena monofilar de FM.
FM
CO75
AX
IAL
AM
La clavija de la antena de FM puede variar de
acuerdo con el modelo que haya adquirido.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y la
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador del enchufe suministrado no
encaja en el tomacorriente de la red, quítelo
del enchufe (modelos equipados con
adaptador solamente).
continúa
11ES
Conexión del sistema (continuación)
8 (Excepto los modelos para Panamérica
y Europa)
Ajuste el sistema de color de acuerdo
con su televisor.
El sistema de color ha sido ajustado en la
fábrica a NTSC para 3 modelos de código
de región, y a PAL para los demás modelos
de código de región. Cada vez que realice el
procedimiento indicado a continuación, el
sistema de color cambiará de la forma
siguiente:
NTSC y PAL
Utilice las teclas de la unidad.
1
Presione ?/1 para conectar la alimentación
de la unidad.
2
3
4
Presione DVD.
5
Presione x.
Presione ?/1 manteniendo presionada X.
La alimentación del sistema se
desconectará.
Presione ?/1 para conectar la alimentación
del sistema.
La alimentación del sistema se conectará y
el sistema de color cambiará.
Inserción de dos pilas de
tamaño AA (R6) en el
mando a distancia
]
}
]
}
Utilización de un televisor Sony
Usted podrá utilizar las teclas siguientes del
mando a distancia para controlar un televisor
Sony.
Para
Presione
Conectar o desconectar la
alimentación del televisor
TV ?/1.
Cambiar la entrada de vídeo
del televisor
TV/VIDEO.
Cambiar los canales de televisión TV CH +/–.
Ajustar el volumen del altavoz
(o los altavoces) del televisor
TV VOL +/–.
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el
sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Para fijar los amortiguadores de los
altavoces
Fije los amortiguadores en la base de los altavoces
para estabilizarlos y evitar que se deslicen.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el
daño que podría causar la fuga del electrólito de las
mismas.
Aviso para el transporte de este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos DVD.
Notas
ES
12
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
• El tipo de altavoces variará de acuerdo con el
modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de
la página 59).
• No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto
podría causar la distorsión de los colores en la
pantalla del televisor.
• Para el MHC-DP1000D, cerciórese de conectar
tanto los altavoces izquierdos como los derechos, ya
que de lo contrario no se oiría sonido.
• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado
en un sistema de color diferente al que usted haya
ajustado, las imágenes pueden verse distorsionadas.
1 Conecte la alimentación del sistema, y
después presione DVD.
Cerciórese de haber extraído todos los
discos de la unidad.
2 Mantenga presionada DVD, y después
presione ?/1 hasta que aparezca
“LOCK”.
3 Suelte en primer lugar ?/1 y después
DVD.
4 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
Disposición de sus altavoces
para Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen
del sonido utilizando cuatro canales separados.
Estos canales manipulan el sonido escuchado y
refuerzan la acción en la pantalla.
Coloque el altavoz central a aproximadamente
la misma altura que la de los altavoces
delanteros. Alinee el altavoz central con los
altavoces delanteros, o colóquelo ligeramente
detrás de dichos altavoces.
Ubicación de los altavoces
Para obtener el mejor sonido perimétrico
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de escucha (A).
Sin embargo, este sistema le permitirá colocar
al altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) (B)
y los altavoces traseros hasta 4,5 metros (15
pies) (C) más cerca de la posición de escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de
1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) alejados de la
posición de escucha (A).
Preparativos
(MHC-DP1000D solamente)
Colocación del altavoz
central
Colocación de los altavoces
traseros
Coloque los altavoces traseros encarados entre
sí unos 60 a 90 cm sobre su posición de
escucha.
Altavoz trasero
60 a 90 cm
B
A
A
45°
C
C
90°
continúa
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de escucha que los altavoces delanteros.
13ES
Disposición de sus altavoces para
Dolby Pro Logic (continuación)
Especificación de la
distancia de los altavoces
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Presione AMP MENU.
2 Desde su posición de escucha,
presione repetidamente v o V para
seleccionar el parámetro.
A continuación se describen los parámetros
ajustables.
3 Presione repetidamente b o B para
seleccionar el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
otros parámetros.
5 Presione ENTER.
Sugerencias
• En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá
utilizar el digipad.
• Usted podrá utilizar “SPEKER SETUP” en la
visualización de configuración para especificar la
distancia de los altavoces (página 21).
Nota
Si cada uno de los altavoces, delanteros o traseros, no
está colocado a igual distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Parámetros ajustables
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
• FRONT: 1,0 metro a 12,0 metros (2,4 metros)
(3 pies a 40 pies (8 pies))*
Distancia hasta los altavoces delanteros.
• CENTER: FRONT a 1,5 metros (2,4 metros)
(FRONT a 5 pies (8 pies))*
Distancia hasta el altavoz central.
• REAR: FRONT a 4,5 metros (1,5 metros)
(FRONT a 15 pies (5 pies))*
Distancia hasta los altavoces traseros.
* Modelo para Norteamérica solamente.
Notas
14ES
• Para disfrutar de sonido perimétrico Dolby Pro
Logic con fuentes de entrada de PCM de 2 canales
o analógicas, seleccione “NORMAL SURR” de las
opciones de efectos acústicos (consulte la pagina
47).
• Si presiona AMP MENU durante el ajuste de
parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla
(OSD), OSD se desactivará.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Desde su posición de escucha,
presione SPEAKER LEVEL.
A continuación se describen los menús y
parámetros ajustables.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el parámetro.
3 Presione repetidamente b o B para
seleccionar el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
otros parámetros.
5 Presione ENTER.
Sugerencias
• En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá
utilizar el digipad.
• Usted podrá utilizar “SPEAKER SETUP” de la
visualización de configuración para especificar los
parámetros del equilibrio de nivel y del tono de
prueba (página 21).
Parámetros ajustables
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
x BALANCE
• FRNT L___R: (centro)
Equilibrio entre los altavoces izquierdo y
derecho.
• (MHC-DP1000D solamente)
REAR L___R: (centro)
Equilibrio entre los altavoces izquierdo y
derecho.
Margen: 6 dB (L) a 6 dB (R), pasos de 1 dB
x LEVEL (MHC-DP1000D solamente)
• REAR ** dB: (0 dB)
Nivel de los altavoces traseros.
Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB
• CTR ** dB: (0 dB)
Nivel del altavoz central.
Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB
• SW ** dB: (10 dB)
Nivel del altavoz de subgraves.
Margen: –10 dB a 10 dB, pasos de 1 dB
x LFE
x D.COMP.
• D.COMP.: (STD)
Compresión de la gama dinámica.
Margen: OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX
“OFF” no comprimirá la gama dinámica.
Los ajustes “0,1” a “0,9” le permitirán
comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños. “STD” reproducirá la pista de sonido
con la gama dinámica pretendida por el
ingeniero de grabación. “MAX” proporciona
una gran compresión de la gama dinámica.
x T.TONE (MHC-DP1000D solamente)
• T.TONE: (OFF)
Salida del tono de prueba.
Margen: OFF, ON
“ON” dará salida al tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz.
Ajuste los parámetros LEVEL y BALANCE de
forma que el nivel del volumen del tono de
prueba de cada altavoz suene igual utilizando el
mando a distancia desde su posición de
escucha. Para desactivar el tono de prueba,
seleccione “OFF”.
Ajuste de la hora
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya
al paso 5.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “CLOCK SET”.
4 Presione ENTER.
5 Presione repetidamente . o >
Preparativos
• LFE *****: (0 dB)
Nivel de la salida del canal de efecto de baja
frecuencia (LFE).
Margen: OFF, –20 dB a 0 dB, pasos de 1 dB
“OFF” cortará el sonido del canal LFE. Sin
embargo, el sonido de baja frecuencia de los
altavoces saldrá a través del altavoz de graves
secundario.
Los ajustes “–20 dB” a “0 dB” le permitirán
atenuar la señal LFE. “0 dB” da salida a la señal
LFE completa con el nivel de mezcla
determinado por el técnico de grabación.
para seleccionar la hora.
6 Presione ENTER.
7 Presione repetidamente . o >
para seleccionar los minutos.
8 Presione ENTER.
Sugerencia
Si comete un error o desea cambiar la hora, comience
de nuevo desde el paso 2.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se produzca un
corte del suministro eléctrico.
Notas
• Cuando ajuste el nivel del altavoz de subgraves,
ajuste T.TONE a “OFF”.
• La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
• Si presiona SPEAKER LEVEL durante el ajuste de
parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla
(OSD), OSD se desactivará.
15ES
Ahorro de energía en el
nodo de espera
Presione repetidamente DISPLAY con la
alimentación desconectada.
Cada vez que presione el botón, el sistema
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Presione una vez DISPLAY para que aparezca
la demostración, y dos veces para que se
visualice el reloj.
Sugerencias
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará durante el modo de
ahorro de energía.
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán
las funciones siguientes:
– Ajuste de la hora.
– Cambio del intervalo de sintonía de AM (excepto
los modelos para Europa y Oriente Medio).
– Presión de una tecla para conectar la alimentación.
– Cambio de la función de MD (VIDEO).
– Cambio del sistema de color.
16ES
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
5 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el elemento de
configuración de la lista visualizada, y
después presione ENTER.
Utilización de la
visualización de
configuración
Aparecerá el elemento de configuración
seleccionado.
Ejemplo: “SCREEN SETUP”
presione ENTER.
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione DVD.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
Si presiona DVD SET UP, podrá ir
directamente al paso 4.
Aparecerán las opciones para el elemento
seleccionado.
Ejemplo: “TV TYPE”
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
16:9
3 Presione repetidamente v o V para
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Elemento seleccionado
Utilizando la visualización de configuración,
usted podrá ajustar varios elementos, tales
SCREEN SETUP
como la imagen y el sonido. Usted también
TV TYPE:
16:9
podrá determinar el idioma para los subtítulos y
SCREEN SAVER:
ON
Elementos
de
BACKGROUND:
JACKET
PICTURE
la visualización de configuración, entre otras
configuración
cosas. Con respecto a los detalles sobre cada
elemento de la visualización de configuración,
consulte las páginas 18–22. Para ver la lista
global de los elementos de la visualización de
configuración, consulte la página 66.
En esta sección se utiliza el modelo para
6 Presione repetidamente v o V para
Norteamérica para las ilustraciones en pantalla
seleccionar un elemento, y después
(OSD).
seleccionar “SETUP”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para “SETUP”.
( 47 )
:
:
DVD
Opciones
7 Presione repetidamente v o V para
seleccionar un ajuste, y después
presione ENTER.
El ajuste se seleccionará y la configuración
se habrá completado.
Ejemplo: “4:3 PAN SCAN”
CUSTOM
RESET
CUSTOM
Ajuste seleccionado
4 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “CUSTOM”, y después
presione ENTER.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
4:3 PAN SCAN
ON
JACKET PICTURE
Aparecerá la visualización de
configuración.
Elementos
principales
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
continúa
17ES
Utilización de la visualización de
configuración (continuación)
Para desactivar la visualización de
configuración
Presione repetidamente DVD SET UP o DVD
DISPLAY hasta que desaparezca la
visualización de configuración.
Sugerencias
• Si usted selecciona “RESET” en el paso 4, podrá
reponer todos los ajustes de “SETUP” de las página
18–22 (excepto PARENTAL CONTROL) a los
predeterminados.Después de haber seleccionado
“RESET” y de haber presionado ENTER,
seleccione “YES” para reponer los ajustes (se
tardarán algunos segundos en finalizar), o
seleccione “NO” y presione ENTER para volver al
menú de control. No presione ?/1 cuando reponga
el sistema.
• Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas
del cursor (v/V/b/B) cuando seleccione DVD
como la función actual, y en la pantalla aparecerán
indicaciones (OSD).
Establecimiento del
idioma de visualización o
de la pista de sonido
— LANGUAGE SETUP
“LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer
varios idiomas para la visualización en pantalla
o para la pista de sonido.
Seleccione “LANGUAGE SETUP” en la
visualización de configuración.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
x OSD (Indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma visualizado en la pantalla.
Seleccione el idioma para las indicaciones en
pantalla. Seleccione el idioma de la lista
visualizada.
x DVD MENU (DVD solamente)
Selecciona el idioma para el menú de discos
DVD.*
18ES
x AUDIO (DVD solamente)
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Cuando seleccione “ORIGINAL”, se elegirá el
idioma que tenga prioridad en el disco.
x SUBTITLE (DVD solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Si selecciona “AUDIO FOLLOW”, el idioma
para los subtítulos cambiará de acuerdo con el
seleccionado para la pista de sonido.
* Si selecciona “OTHERS t” en “DVD MENU”,
“AUDIO”, o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca
el idioma desde la lista utilizando las teclas
numéricas (página 64). Después de la selección, el
código del idioma (4 dígitos) se visualizará la
próxima vez que usted seleccione “OTHERS t”.
Nota
Si selecciona un idioma que no esté grabado en el
disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los
grabados (excepto para “OSD”).
Configuración de la pantalla
— SCREEN SETUP
Seleccione los ajustes de acuerdo con el
televisor conectado.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
ON
JACKET PICTURE
Active y desactive el protector de pantalla. Si
activa el protector de pantalla, la imagen del
mismo aparecerá cuando deje el reproductor en
el modo de pausa o el de parada durante más de
15 minutos o cuando reproduzca un disco CD
durante más de 15 minutos. El protector de
pantalla evitará que su monitor se dañe
(queme). Para desactivar el protector de
pantalla, presione nN.
• ON: Activa el protector de pantalla.
• OFF: Desactiva el protector de pantalla.
x BACKGROUND
x TV TYPE (DVD solamente)
Seleccione la relación de aspecto del televisor
conectado.
• 16:9: Seleccione esto cuando haya conectado
un televisor de pantalla panorámica, o un
televisor con función de modo panorámico.
Seleccione el color o la imagen de fondo de la
pantalla del televisor cuando la reproducción
esté parada o durante la reproducción de un
disco CD.
• JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la
imagen de la funda (imagen fija), pero
solamente cuando tal imagen esté grabada en el
disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee
imagen de funda, aparecerá la imagen de
“GRAPHICS”.
• GRAPHICS: La imagen preajustada
almacenada en el sistema aparecerá en el fondo.
• BLUE: El color de fondo será azul.
• BLACK: El color de fondo será negro.
• 4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuando
haya conectado un televisor de pantalla de 4:3.
Este ajuste mostrará imágenes panorámicas con
bandas en las partes superior e inferior de la
pantalla.
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Seleccione “SCREEN SETUP” en la visualización
de configuración.
x SCREEN SAVER
• 4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este
ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda
la pantalla y cortará las partes que no encajen.
Nota
Dependiendo del disco DVD, es posible que se
seleccione automáticamente “4:3 LETTER BOX” en
vez de “4:3 PAN SCAN”, o viceversa.
19ES
Configuración personalizada
— CUSTOM SETUP
Seleccione “CUSTOM SETUP” en la visualización
de configuración.
CUSTOM SETUP
PAUSE MODE:
PARENTAL CONTROL
TRACK SELECTION:
AUTO
OFF
x COLOR SYSTEM (Excepto los modelos
para Panamérica y Europa)
Seleccione el sistema de color cuando
reproduzca un disco VIDEO CD.
• AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el
sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisor
utiliza un sistema doble (DUAL), seleccione
AUTO.
• PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco
NTSC y les da salida en el sistema PAL.
• NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco
PAL y les da salida en el sistema NTSC.
Notas
• Usted no podrá cambiar el sistema de color del
propio disco.
• Excepto en los modelos para Panamérica y Europa,
usted podrá cambiar el sistema de color de esta
unidad de acuerdo con el televisor conectado.
Consulte la página 12.
x PAUSE MODE (DVD solamente)
Seleccione el modo de imagen en pausa.
• AUTO: Sale una imagen que incluye motivos
moviéndose dinámicamente sin fluctuaciones.
Normalmente seleccione esta posición.
• FRAME: Sale una imagen que no incluye
motivos moviéndose dinámicamente y con gran
definición.
20ES
x PARENTAL CONTROL t (DVD
solamente)
Introduzca una contraseña y un nivel de
limitación para reproducir discos DVD con
limitación de reproducción para niños. Con
respecto a los detalles, consulte “Limitación de
la reproducción a los niños (Censura de los
padres)” de la página 37.
x TRACK SELECTION (DVD solamente)
Ofrece prioridad a la pista de sonido que
contenga el número más alto de canales cuando
reproduzca un disco DVD con múltiples
formatos de audio (PCM, DTS, audio de
MPEG, o Dolby Digital) grabados.
• OFF: Sin prioridad
• AUTO: Con prioridad
Notas
• Cuando haya establecido “AUTO”, el ajuste del
idioma puede cambiar. El ajuste de “TRACK
SELECTION” tiene más prioridad que el de
“AUDIO” en “LANGUAGE SETUP” (página 18).
• Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio de
MPEG, y Dolby Digital poseen el mismo número
de canales, el sistema seleccionará PCM, DTS,
audio de MPEG, y Dolby Digital por este orden.
• Dependiendo del disco DVD, el canal de audio con
prioridad podrá predeterminarse. En este caso, usted
no podrá dar prioridad al formato de audio DTS,
audio de MPEG, ni Dolby Digital seleccionando
“AUTO”.
Configuración de los
altavoces
— SPEAKER SETUP
Seleccione “SPEAKER SETUP” en la
visualización de configuración.
SPEAKER SETUP
DISTANCE:
BALANCE:
LEVEL:
TEST TONE:
• CENTER: La distancia del altavoz central
podrá acercarse hasta 1,5 metros (5 pies) desde
los altavoces delanteros hacia la posición de
escucha en pasos de 0,1 metros (1 pie).
• REAR: La distancia hasta los altavoces
traseros podrá acercarse hasta 4,5 metros
(15 pies) desde los altavoces delanteros hacia la
posición de escucha en pasos de 0,1 metros
(1 pie).
Notes
Seleccione el elemento, y después presione
CLEAR.
• Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
• Si los altavoces delanteros o traseros no están
colocados a la misma distancia de la posición de
escucha, ajuste dicha distancia al altavoz más
cercano.
• No coloque los altavoces traseros más alejados de
su posición de escucha que los delanteros.
x DISTANCE (MHC-DP1000D solamente)
x BALANCE
Los ajustes predeterminados de distancia para
los altavoces en relación con la posición de
escucha se muestran a continuación.
Usted podrá variar el equilibrio entre los
altavoces izquierdos y derechos de la forma
siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de
ajustar “TEST TONE” a “ON”.
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
Para volver al ajuste predeterminado
2.4m
(8ft)
2.4m
(8ft)
1.5m
(5ft)
2.4m
(8ft)
1.5m
(5ft)
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Configure el sistema de altavoces para
reproducción de los discos 5.1CH DVD.
• FRONT : La distancia hasta los altavoces
delanteros desde la posición de escucha podrá
acercarse en pasos de 0,1 metros (1 pie) desde
1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies).
• FRONT (0 dB): Ajuste el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho, (6 dB
(izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB).
• (MHC-DP1000D solamente)
REAR (0 dB): Ajuste el equilibrio entre los
altavoces traseros, izquierdo y derecho, (6 dB
(izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB).
continúa
Cerciórese de cambiar el valor en la
visualización de configuración cuando mueva
los altavoces.
21ES
Configuración de los altavoces
(continuación)
Ajuste del volumen y el nivel
de los altavoces
x LEVEL (MHC-DP1000D solamente)
1 Con la reproducción parada, presione
Usted podrá variar el nivel de cada altavoz de
la forma siguiente. Para facilitar el ajuste,
cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”.
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
• CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavoz
central (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
• REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces
traseros (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
• SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel del
altavoz de subgraves (–10 dB a +10 dB, en
pasos de 1 dB).
x TEST TONE (MHC-DP1000D solamente)
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
poder ajustar “BALANCE” y “LEVEL”.
• OFF: El tono de prueba no se emitirá a través
de los altavoces.
• ON: El tono de prueba se emitirá
secuencialmente a través de cada altavoz
durante el ajuste del equilibrio o del nivel.
Cuando seleccione uno de los elementos de
“SPEAKER SETUP”, el tono de prueba se
emitirá simultáneamente a través de ambos
altavoces, izquierdo y derecho.
Nota
Para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, ajuste
T.TONE a “OFF”.
Para ajustar el volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire VOLUME (o presione VOL +/– del
mando a distancia).
22ES
DVD SET UP, y después seleccione
“SPEAKER SETUP”.
2 Seleccione “TEST TONE” y ajuste
“TEST TONE” a “ON”.
Usted oirá el tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz.
3 Desde su posición de escucha,
seleccione “BALANCE” o “LEVEL”, y
después presione repetidamente b o B
para ajustar el valor de “BALANCE”, o
presione v o V para ajustar el valor de
“LEVEL”.
El tono de prueba se emitirá
simultáneamente a traves de los altavoces
izquierdo y derecho.
4 Seleccione “TEST TONE” y ajuste
“TEST TONE” a “OFF” para desactivar
el tono de prueba.
Notes
• Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
• Si ajusta estos parámetros utilizando las
indicaciones en pantalla (OSD), cuando utilice
AMP MENU o SPEAKER LEVEL (páginas
14–15), el visualizador de la unidad se desactivará.
DVD/VIDEO CD/CD
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD
Reproducción de discos
Número de
compartimiento
de disco
Carga de un disco
1 Presione Z OPEN/CLOSE.
Número de
canción
DVD
La bandeja de discos se abrirá.
MIN
1 DISC
2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD
Tiempo de
reproducción
SEC
VCD
MUSIC
1
2
MOVIE
A
3
B
Indicador de presencia de disco
1 Conecte la alimentación de su televisor
y seleccione la entrada de vídeo.
Para insertar discos adicionales, presione DISC
SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a
distancia) a fin de que la bandeja gire.
3 Presione Z OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja de discos.
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Cámara lenta/Fotograma fijo
Usted podrá reproducir hasta tres discos (DVD,
VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo del
disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones
pueden ser diferentes o estar restringidas.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco
Número de capítulo
Número
de título
2 Presione DVD.
3 Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que en
el visualizador aparezca el modo deseado.
Seleccione
Para reproducir
ALL DISCS
Continuamente todos los discos
de la bandeja.
1 DISC
El disco que haya seleccionado
en el orden original.
ALL DISCS
SHUFFLE
Las canciones de todos los discos
en orden aleatorio.
1 DISC
SHUFFLE
Las canciones del disco que haya
seleccionado en orden aleatorio.
PROGRAM
Las canciones de todos los
discos compactos en el orden en
el que las haya programado
(consulte “Creación de su propio
programa” de la página 26).
4 Presione una de las teclas DISC 1–3.
Cuando reproduzca un disco DVD:
Número de
compartimiento
de disco
Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su televisor.
DVD/VIDEO CD/CD
con la cara de la etiqueta hacia arriba
en la bandeja de discos.
Tiempo de
reproducción
Si presiona nN cuando haya seleccionado
DVD como función (presionando DVD) y la
bandeja de discos esté cerrada, se iniciará la
reproducción desde el disco seleccionado.
Sugerencias
DVD
TITLE
CHAPTER
HOUR
MIN
SEC
DVD
MUSIC
1
2
MOVIE
3
Indicador de presencia de disco
A
B
• Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta.
• Usted podrá cambiar el modo de reproducción entre
1 DISC y ALL DISCS utilizando la visualización
en pantalla de la forma siguiente:
1 Cuando la reproducción esté parada, presione
DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione v o V para seleccionar “ONE/ALL
DISCS”, y después presione ENTER.
3 Presione v o V para seleccionar “ONE DISC” o
“ALL DISCS”, y después presione ENTER.
continúa
23ES
Reproducción de un disco
(continuación)
*1
Otras operaciones
*3
Para
Haga lo siguiente
Sugerencias
Parar la
reproducción
Presione x. La reproducción se
parará en tal punto
(Reproducción con
reanudación). Para cancelar la
reproducción con reanudación,
vuelva a presionar x (consulte
la página 28).
• Para las operaciones de discos DVD/VIDEO CD/
CD, podrá utilizar el digipad.
• Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas
del cursor (v/V/b/B) cuando haya seleccionado
DVDcomo la función actual, y en la pantalla
aparezcan indicaciones (OSD).
Realizar una pausa Presione X*1.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
24ES
Seleccionar una
pista, canción, o
capítulo
Durante la reproducción, o en
pausa, presione > (o NEXT del
mando a distancia) (para avanzar)
o . (o PREV del mando a
distancia) (para retroceder).
Buscar un punto
en un título de pista,
canción, o capítulo
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
Presione M o m durante la
reproducción. Cada vez que
presione la tecla, la velocidad
cambiará de la forma siguiente:
1 (lenta) y 2 (más rápida que 1)
Para parar la búsqueda en el
punto deseado, presione nN.
Cambie lla
velocidad de
reproducción*2
(Reproducción a
cámara lenta)
Durante la reproducción,
presione SLOW t o T*3 del
mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, la velocidad
cambiará entre dos velocidades
lentas de reproducción. Para
volver a la reproducción normal,
presione nN.
Reproducción del
disco, fotograma
tras fotograma,
cambiando la
velocidad de
reproducción*2
(Fotograma fijo)
Durante la reproducción,
presione STEP c or C*3 del
mando a distancia. Cada vez
que presione la tecla, la
reproducción avanzará un solo
fotograma en el sentido deseado.
Para volver a la reproducción
normal, presione nN.
Seleccionar un
disco cuando la
reproducción
esté parada
Presione una de las teclas
DISC 1–3 o DISC SKIP
EX-CHANGE (o D.SKIP
del mando a distancia).
Cambiar a la
función CD desde
otra fuente
Presione una de las teclas DISC
1–3 (Selección automática de
fuente).
Cambiar a otro
disco durante
la reproducción
Presione DISC SKIP
EX-CHANGE.
Extraer un disco
Presione Z OPEN/CLOSE.
*2
Pueden existir ciertas perturbaciones en las
imágenes.
DVD y VIDEO CD solamente.
SLOW t y STEP c no estarán disponibles
durante la reproducción de discos VIDEO CD.
Notas
• Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas
operaciones pueden estar prohibidas.
• Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad
lenta ni fotograma tras fotograma en sentido
inverso.
• En las circunstancias siguientes, 2CH/MULTI se
ajustará automáticamente a “2CH”.
– Durante la grabación.
– Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE.
– Cuando grabe utilizando TAPE B.
• Cuando utilizando auriculares, el sonido escuchado
a través de los mismos será de 2 canales.
• Cambie el modo de canales a “2CH” presionando
2CH/MULTI cuando realice una grabación
analógica utilizando un componente conectado a las
tomas MD OUT de esta unidad. En el modo
multicanal no habrá salida de audio a través de las
tomas MD OUT.
• Dependiendo del disco DVD, es posible que no
pueda realizarse la grabación digital. En este caso,
realice la grabación analógica. Presione 2CH/
MULTI para cambiar el modo de canales a “2CH”
de este sistema cuando realice una grabación
analógica.
• Ajuste el sonido a “STEREO” utilizando la tecla
AUDIO cuando reproduzca pistas de audio DTS de
un disco CD (página 32).
Reproducción de discos
DVD utilizando el menú
Algunos discos poseen “menú de títulos” o un
“menú de DVD”. En algunos discos DVD, esto se
puede denominar sencillamente “menu” o “title”.
Utilización del menú de títulos
1 Presione DVD.
2 Presione TITLE.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de títulos. El contenido del menú
puede variar de disco a disco.
3 Presione v/V/b/B o las teclas numéricas
para seleccionar el título que desee reproducir.
4 Presione ENTER.
La reproducción se iniciará desde el título
seleccionado.
Utilización del menú DVD
Algunos discos DVD le permitirán seleccionar
el contenido de los mismos utilizando un menú.
Cuando reproduzca estos discos DVD, podrá
seleccionar elementos tales como el idioma
para los sobtítulos y para el sonido utilizando el
menú DVD.
1 Presione DVD.
2 Presione DVD MENU.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de discos DVD. El contenido del
menú puede variar de disco a disco.
3 Presione v/V/b/B o las teclas
— Reproducción con PBC
Usted podrá utilizar los menús de la pantalla de
su televisor para disfrutar del software
interactivo de los discos. El formato y la
estructura de los menús puede diferir
dependiendo de cada disco.
1 Presione DVD.
2 Presione nN para iniciar la
reproducción de un disco VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0).
Los indicadores VIDEO CD y PBC se
encenderán y en su televisor aparecerá la
pantalla de PBC.
El indicador PBC permanecerá encendido
durante la reproducción de un disco VIDEO
CD (Ver. 2.0) compatible con PBC.
DVD/VIDEO CD/CD
Un disco DVD se divide en secciones largas de
imágenes o música denominadas “títulos”.
Cuando reproduzca un disco DVD que
contenga varios títulos, podrá seleccionar el
título deseado utilizando el menú de títulos.
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar un número del menú, y
después presione ENTER.
4 Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de la reproducción
interactiva.
Para
Realice lo siguiente
Parar la reproducción Presione x.
Ver el resto del menú Presione NEXT del mando a
distancia.
Volver a la parte
superior del menú
Presione PREV del mando a
distancia.
Retroceder al menú
anterior
Presione RETURN O del
mando a distancia.
continúa
numéricas para seleccionar el elemento
que desee reproducir.
4 Para cambiar otros elementos, repita el
paso 3.
5 Presione ENTER.
Sugerencia
Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor
(v/V/b/B) cuando haya seleccionado DVD como
función actual y en la pantalla aparezcan indicaciones (OSD).
25ES
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) (continuación)
Para
Realice lo siguiente
Cancelar la
reproducción con
funciones PBC
(Ver. 2.0)
Cuando la reproducción esté
parada, presione
repetidamente . o >
para seleccionar la pista
deseada y después presione
ENTER (o presione las teclas
numéricas del mando a
distancia).
El indicador PBC se apagará
y la reproducción se iniciará
desde la pista seleccionada.
No se mostrarán imágenes
fijas, como las pantallas de
los menús.
Seleccionar un número Presione lasa teclas numéricas
del menú utilizando
y después ENTER.
el mando a distancia Para introducir 0, presione
10/0.
Nota
Dependiendo del disco VIDEO CD, es posible que
“Press ENTER” en el paso 3 aparezca como “Press
SELECT” en las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
25 pasos de todos los discos en el orden en el
que desee que se realice la reproducción.
1 Presione DVD.
2 Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que en
el panel frontal aparezca “PROGRAM”.
En la pantalla aparecerá la visualización de
programas.
PROGRAM
–: ––––
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
ALL
3 Presione ENTER, y después presione
repetidamente v o V para seleccionar
el disco.
PROGRAM
3 : ––––
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
ALL
4 Presione B.
El cursor se moverá hasta el título, la pista,
o la canción (en este caso “01”).
Tipo de Pista o
Capítulo
títle
disco*
PROGRAM
3 : DVD
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
C
ALL
01
02
03
04
05
ALL
01
02
03
04
05
06
Capítulos grabados en
el disco
26ES
* Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria
la información sobre los discos, aparecerá “?”.
5 Seleccione el título, el capítulo, la pista
o la canción que desee programar.
x Para programar un disco DVD
Por ejemplo, para seleccionar el capítulo
“03” del título “02”.
Presione v/V o las teclas numéricas para
seleccionar “02” debajo de “T”, y después
presione ENTER.
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
C
ALL
01
02
03
04
05
ALL
01
02
03
04
05
06
A continuación presione v/V o las teclas
numéricas para seleccionar “03” debajo de
“C”, y después presione ENTER.
PROGRAM
–: ––––
ALL CLEAR
1. DVD – 0 2 – 0 3
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
Presione PLAY MODE cuando
la reproducción esté parada.
Cambiar el programa Para cambiar de disco,
seleccione el número de
programa que desee cambiar
utilizando v/V después del
paso 2 o 5, y después presione
ENTER.
Para cambiar el título, el
capítulo, la pista, o la canción,
seleccione lo que desee en el
paso 5.
Cambiar el orden
programado
T
Para cancelar todos los títulos,
capítulos, pistas, o canciones,
en el orden programado,
presione v y seleccione “ALL
CLEAR” en el paso 3. Para
cancelar el programa
seleccionado, elíjalo utilizando
v/V en el paso 3, y después
presione CLEAR.
Sugerencia
Título y capítulo seleccionados
Por ejemplo, para seleccionar la pista o
canción “02”.
Presione v/V o las teclas numéricas para
seleccionar “02” debajo de “T”, y después
presione ENTER.
Pista o canción seleccionada
ALL CLEAR
1. CD – 02
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
Desactivar la
visualización del
programa
ALL
x Para programar un disco VIDEO CD
o CD
PROGRAM
–: ––––
Realice lo siguiente
Volver a la
Presione CLEAR durante la
reproducción normal reproducción.
DVD/VIDEO CD/CD
PROGRAM
3 : DVD
Para
El programa que haya confeccionado permanecerá en
la memoria del sistema incluso después de que se
haya reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione nN.
Notas
• El programa se cancelará cuando cambie la función
a TUNER o desconecte la alimentación del sistema.
• Dependiendo del disco DVD quizás no podrá
realizar la reproducción programada.
• Usted no podrá confeccionar un programa durante
la reproducción de un disco.
• Cuando cambie el modo de reproducción a
“PROGRAM” cuando haya seleccionado
“REPEAT 1”, “REPEAT 1” se cancelará
automáticamente.
T
ALL
6 Para programar otros discos, títulos,
capítulos, o canciones, repita los pasos
3 a 5.
7 Para iniciar la reproducción
programada, presione nN.
Se iniciará la reproducción programada.
27ES
Reanudación de la
reproducción desde el punto
en el que paró el disco
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida
— Reproducción con reanudación
Usted podrá reproducir repetidamente todos los
títulos/pistas o canciones o uno solamente de
un disco.
Este sistema memorizará el punto en el que
haya parado el disco a fin de poder reanudar la
reproducción desde tal punto.
En el modo de reproducción aleatoria o
programada, el sistema repetirá los títulos o pistas,
o canciones, en orden aleatorio o en el programado.
1 Durante la reproducción de un disco,
1 Presione DVD DISPLAY.
presione x para parar la reproducción.
En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si
no aparece “RESUME”, no estará
disponible la reproducción con reanudación.
2 Presione nN.
El reproductor iniciará la reproducción
desde el punto en el que paró el disco en el
paso 1.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “REPEAT”, y después
presione ENTER.
Si no selecciona “OFF”, el indicador
“REPEAT” se encenderá en verde.
3 Seleccione el ajuste de reproducción repetida
Para comenzar desde el principio del
disco
x Durante la reproducción de un disco
DVD y cuando la reproducción
programada esté desactivada
Cuando aparezca “RESUME” en el
visualizador, presione x, y después nN.
• OFF: La reproducción repetida no se
realizará.
Notas
• Dependiendo del punto en el que haya parado el
disco, el sistema puede reanudar la reproducción
desde un punto diferente.
• La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
– presione teclas numéricas, x, D.SKIP, o ./
>.
– extraiga el disco.
– desconecte el cable de alimentación de la unidad.
– cambie los ajustes de “DVD MENU”, “AUDIO”,
o “SUBTITLE” de “LANGUAGE SETUP” en la
visualización de configuración.
– cambie los ajustes de “TV TYPE” de “SCREEN
SETUP” de la visualización de configuración.
– cambie los ajustes de “PARENTAL CONTROL”
de “CUSTOM SETUP” en la visualización de
configuración.
• DISC: Se reproducirán todos los títulos.
• TITLE: repeats the current title on a disc.*
• CHAPTER: Se reproducirá el capítulo actual.
x Durante la reproducción de un disco
VIDEO CD/CD y cuando la reproducción
programada esté desactivada (OFF)
• OFF: La reproducción repetida no se
realizará.
• DISC: Se reproducirán todas las pistas o
canciones de un disco.
• TRACK: Se reproducirá el la pista o
canción actual.*
x Cuando la reproducción programada
esté activada (ON)
• OFF: La reproducción programada no se
realizará.
• ON: Se realizará la reproducción programada.
* Cuando haya seleccionado ALL DISCS SHUFFLE,
podrá elegir la reproducción repetida, o TITLE o
TRACK solamente.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione CLEAR.
28ES
Contemplación de la información sobre el disco
Sugerencias
• Usted podrá establecer la reproducción repetida
cuando la reproducción esté parada. Después de
haber seleccionado el elemento “REPEAT”,
presione nN. Se iniciará la reproducción
repetida.
• Usted podrá hacer que se visualice rápidamente el
estado de “REPEAT”. Presione REPEAT.
Notas
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
pista o la canción actual del disco.
Cuando haya cargado un disco DVD/CD
TEXT, podrá comprobar la información
almacenada en tal disco, como los títulos.
Cuando el sistema detecte discos DVD/CD
TEXT, en el visualizador aparecerá la
indicación “DVD TEXT” (o “CD TEXT”).
Utilización del visualizador
del panel frontal
DVD/VIDEO CD/CD
• Usted no podrá realizar la reproducción repetida
durante la reproducción con PBC de discos VIDEO
CD (página 25).
• Dependiendo del disco DVD quizás no pueda
realizar la reproducción repetida.
• Si selecciona la repetición de disco (DISC) (con o
sin reproducción programada), el programa se
repetirá hasta 5 veces.
Comprobación del tiempo
de reproducción y del
restante
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Cuando reproduzca un disco DVD:
Tiempo de reproducción del título actual t
Tiempo restante del título actual t Tiempo de
reproducción y capítulo actual t Tiempo
restante del capítulo actual t Texto*1 t
Visualización del reloj (durante 8 segundos) t
Estado del efecto
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin
funciones de PBC) o CD:
Tiempo de reproducción y número de la pista o
la canción actual t Tiempo restante de la
pista o de la canción actual t Tiempo de
reproducción del disco t Tiempo restante del
disco t Texto*1 t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
Discos VIDEO CD con funciones de PBC
(Ver. 2.0):
Tiempo de reproducción de la escena actual*2
Texto*1 t Visualización del reloj (durante 8
segundos) t Estado del efecto
continúa
29ES
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante (continuación)
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (con funciones de PBC)
Cuando pare la reproducción
• **:**
Tiempo de reproducción de la escena actual
Discos DVD:
Número total de títulos*3 t Nombre del título
del disco*1 t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
Discos VIDEO CD o CD:
Número total de pistas o canciones y tiempo de
reproducción total*3 t Nombre del título del
disco*1 t Visualización del reloj (durante 8
segundos) t Estado del efecto
*1 Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo
del disco, DVD/CD, no aparecerá texto, y se
visualizará “NO TEXT”.
*2 Puede no aparecer con imágenes fijas, etc.
*3 Cuando pare la reproducción y en el visualizador
del panel frontal aparezca “RESUME”, se
visualizará el punto de parada de la reproducción.
Utilización de las
indicaciones en pantalla
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (sin funciones de PBC) o CD
• T **:**
Tiempo de reproducción de la pista o la
canción actual
• T–**:**
Tiempo restante de la pista o la canción
actual
• D **:**
Tiempo de reproducción del disco actual
• D–**:**
Tiempo restante del disco actual
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Comprobación de la
información del texto del
disco
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente DISPLAY para
cambiar la información de tiempo.
La visualización y los tipos de tiempo que
usted podrá cambiar dependerán del disco
que esté reproduciendo.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
DVD
Presione repetidamente DISPLAY durante
la reproducción de un discos DVD o
TEXT-CD
La información “TIME/TEXT” se visualizará
en la parte superior de la pantalla. Cuando se
visualice el tiempo transcurrido del capítulo,
de la pista o de la canción, aparecerá la
información de texto en la parte inferior de la
pantalla.
TIME/TEXT
T
01:32:55
Tipo de disco
Información sobre
el tiempo
x Cuando reproduzca un disco DVD
• T **:**:**
Tiempo de reproducción del título actual
• T–**:**:**
Tiempo restante del título actual
• C **:**:**
Tiempo de reproducción del capítulo actual
30
ES
• C–**:**:**
Tiempo restante del capítulo actual
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
Notas
• Solamente se visualizará DVD TEXT en inglés.
• Cuando no haya texto grabado en el disco, se
visualizará “NO TEXT”.
• Si no presione DISPLAY durante 2 segundos, la
visualización desaparecerá.
Comprobación de la
información de reproducción
— ADVANCED
(DVD solamente)
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “ADVANCED”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
“ADVANCED”.
OFF
BIT RATE
LAYER
BIT RATE
BIT RATE
BIT RATE
0
DVD
5
384kbps
Audio
Mbps
Vídeo
10
Cuando reproduzca pistas de audio de MPEG:
BIT RATE
kbps
1000
0
0
Aparecerá el menú de control.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
Presionando repetidamente DVD DISPLAY,
podrá hacer que se visualice “BIT RATE” o
“LAYER”, lo que haya seleccionado en
“ADVANCED”.
5
10
Mbps
Audio
Vídeo
DVD/VIDEO CD/CD
Usted podrá comprobar la información, como
la velocidad en bits o la capa del disco que esté
reproduciendo.
Cuando reproduzca un disco, se visualizará
siempre una velocidad aproximada de
reproducción de imágenes en Mbps (megabits
por segundo) y de sonido en kbps (kilobits por
segundo).
Visualización de cada
elemento
La velocidad en bits se refiere a la cantidad de
datos de vídeo/audio por segundo de un disco.
Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayor
será la cantidad de datos. Cuando el nivel de
velocidad en bits sea alto, habrá una gran
cantidad de datos. Sin embargo, esto no
significará siempre que usted obtendrá
imágenes o sonido de mayor calidad.
LAYER
BIT RATE
384 kbps
0
5
10
Aparecerá cuando el disco
DVD posea dos capas.
Mbps
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el elemento.
Con respecto a cada elemento, consulte
“Visualización de cada elemento”.
• BIT RATE: Visualizará la velocidad en
bits.
• LAYER: Visualizará la capa y el punto
de captación.
4 Presione ENTER.
Este elemento indica el punto aproximado de
reproducción del disco. Cuando el disco DVD
posea dos capas, el sistema indicará la capa que
esté leyéndose (“Layer 0” o “Layer 1”). Con
respecto a los detalles sobre las capas, consulte
la página 62 (DVD).
Para cerrar la visualización de
“ADVANCED”
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
31ES
Ajuste del sonido
Cambio del sonido
Si un disco DVD está grabado con pistas
multilingües, usted podrá elegir el idioma que
desee durante la reproducción del mismo. Si el
disco DVD está grabado en múltiples formatos
de audio (PCM, Dolby Digital, audio de
MPEG, o DTS), usted podrá seleccionar el
formato de audio que desee durante la
reproducción del mismo.
Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podrá
seleccionar el sonido del canal izquierdo o
derecho y escucharlo a través de ambos altavoces,
izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido
perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando
reproduzca un disco que contenga una canción
con la parte vocal en el canal derecho y la
instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el
canal izquierdo y escuchar la parte instrumental
solamente a través de ambos altavoces.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
Sugerencia
Usted podrá seleccionar directamente “AUDIO”
presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vez
que presione la tecla, el elemento cambiará.
Notas
• Para discos que no sean de formato de audio
múltiple, usted no podrá cambiar el sonido.
• Durante la reproducción de un disco DVD, el
sonido puede cambiar automáticamente.
Visualización de la
información de audio del
disco
(DVD solamente)
Cuando seleccione “AUDIO”, los canales
reproducidos se visualizarán en la pantalla.
Por ejemplo, en el formato Dolby Digital en un
disco DVD pueden estar grabadas múltiples
señales desde monoaurales a de 5,1 canales.
Dependiendo del disco DVD, el número de
canales grabados puede diferir.
Formato de audio actual*
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “AUDIO”, y después
presione ENTER.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
1: ENGLISH
DVD
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
3 Presione repetidamente v o V para
L
seleccionar la señal de audio que
desee.
x Cuando reproduzca un disco DVD
Dependiendo del disco DVD, la selección
del idioma variará. Cuando se visualicen 4
dígitos, éstos representarán el código del
idioma (consulte la lista de códigos de
idiomas de la página 64). Cuando el mismo
idioma se visualice dos o más veces, el
disco DVD estará grabado en múltiples
formatos de audio.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD o CD
• STEREO: Sonido estéreo estándar.
• 1/L: Sonido del canal izquierdo
(monoaural).
• 2/R: Sonido del canal derecho
(monoaural).
4 Presione ENTER.
Para desactivar el menú de control
32ES
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
C
R
LFE
LS
RS
Formato del programa actualmente
en reproducción**
* Se visualizará “PCM”, “MPEG”, “DTS”, o
“DOLBY DIGITAL”.
Para “DOLBY DIGITAL”, los canales de la pista o
canción en reproducción se visualizarán
numéricamente de la forma siguiente:
Para Dolby Digital 5.1 ch:
Componente trasero 2
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
Componente delantero 2
+ Componente central 1
Componente 1 LFE
(Efecto de baja
frecuencia)
** Las letras de visualización del formato de programa
significan las componentes de sonido siguientes:
L:
Delantero (izquierdo)
R:
Delantero (derecho)
C:
Central
LS: Trasero (izquierdo)
RS: Trasero (derecho)
S:
Trasero (monoaural): El componente trasero
de la señal procesada con Dolby Surround o
la señal Dolby Digital.
LFE: LFE (Efecto de baja frecuencia)
PROGRAM FORMAT
PCM 48kHz 24bit
Cuando la señal contenga componentes de señal
traseras, como LS, RS, o S, el efecto de DSP se
reforzará (página 48).
DVD/VIDEO CD/CD
Los ejemplos de visualización son
los siguientes:
• PCM (estéreo)
Nota
• Dolby Surround
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 2/0
DOLBY SURROUND
L
C
R
S
• Dolby Digital 5.1ch
Cuando salga una componente de señal LFE,
“LFE” estará encerrada por una línea continua.
Cuando no salga una componente de señal LFE,
“LFE” estará encerrada por una línea discontinua.
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
RS
• DTS
“LFE” estará siempre encerrada por una línea
continua independientemente de la componente
de señal LFE que esté saliendo.
PROGRAM FORMAT
DTS 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
RS
33ES
Disfrute de películas
Búsqueda por título/
capítulo/pista o canción/
índice/escena
Usted podrá buscar en un disco DVD por título
o capítulo, y en un disco VIDEO CD o CD por
pista o canción, índice, o escena. Como los
títulos y pistas o canciones tienen asignados
números exclusivos, usted podrá realizar la
selección introduciendo el número. O podrá
buscar una escena utilizando el código de
tiempo (TIME SEARCH).
1 Presione DVD.
2 Press DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente v o V para
(DVD solamente)
1 En el paso 3, seleccione “TIME/TEXT”.
Se seleccionará “T **:**:**” (tiempo de
reproducción del título actual).
2 Presione ENTER.
“T **:**:**” cambiará a “T --:--:--”.
3 Introduzca el código de tiempo
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Por ejemplo, para buscar la escena de 2
horas, 10 minutos, y 20 segundos después
del comienzo, introduzca simplemente
“2:10:20”.
seleccionar el método de búsqueda.
Para desactivar el menú de control
x Cuando reproduzca un disco DVD
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
“TITLE”, “CHAPTER”, o “TIME/TEXT”
Seleccione “TIME/TEXT” para TIME
SEARCH.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD
“TRACK” o “INDEX”
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD con funciones PBC
“SCENE”
x Cuando reproduzca un disco CD
“TRACK” o “INDEX”
4 Presione ENTER.
“** (**)” cambiará a “-- (**)”.
El número entre paréntesis indica el número
total de títulos, capítulos, pistas, canciones,
índices, o escenas.
5 Presione repetidamente v o V, o
presione las teclas numéricas para
seleccionar el número del título, el
capítulo, la pista, la canción, el índice,
o la escena que desee buscar.
Si comete un error
Presione CLEAR para cancelar el número, y
después seleccione otro número.
6 Presione ENTER.
34ES
Para buscar una escena
utilizando el código de
tiempo (TIME SEARCH)
La reproducción comenzará desde el
número seleccionado.
Nota
El número visualizado de títulos, capítulos, pistas, o
canciones será el mismo que el de títulos, capítulos,
pistas, o canciones almacenados en el disco.
Cambio de los ángulos
(DVD solamente)
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “ANGLE”.
Aparecerá el número de ángulo. El número
entre paréntesis indica el número total de
ángulos.
3 Presione ENTER.
El número de ángulo cambiará a “–”.
4 Seleccione el ángulo que desee utilizar
utilizando las teclas numéricas o v/V, y
después presione ENTER.
El ángulo cambiará al seleccionado.
(DVD solamente)
Con discos DVD que tengan grabados
subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el
idioma de los mismos durante la reproducción
de tales discos, o activar y desactivar los
subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted
podrá seleccionar el idioma que desee aprender
y activar los subtítulos para entender mejor el
contenido.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “SUBTITLE”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
“SUBTITLE”.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el idioma deseado, y
después presione ENTER.
Los subtítulos se visualizarán en el idioma
seleccionado.
Para cancelar el ajuste de SUBTITLE
Para desactivar el menú de control
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Para desactivar el menú de control
Sugerencia
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Usted podrá seleccionar el ángulo presionando
ANGLE del mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, el ángulo cambiará.
Sugerencia
Nota
Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los ángulos incluso aunque tal disco haya
sido grabado con múltiples ángulos.
DVD/VIDEO CD/CD
Cuando reproduzca un disco DVD grabado con
muchos ángulos (ángulos múltiples) para una
escena, el indicador “ANGLE” se encenderá en
verde. Esto significa que usted podrá cambiar
el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la
reproducción de un tren en movimiento, podrá
hacer que aparezca la vista de la parte frontal,
de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin
interrumpir el movimiento del mismo.
Visualización de los
subtítulos
Usted podrá seleccionar el subtítulo presionando
SUBTITLE del mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, el idioma cambiará.
Notas
• Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstos
indicarán el código del idioma. Para ver el idioma
que representa el código, consulte la lista de
códigos de idiomas de la página 64.
• Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos
multilingües grabados en el mismo.
35ES
Utilización de varias funciones adicionales
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL CONTROL/
PARENTAL CONTROL
Usted podrá establecer dos tipos de
restricciones para los discos.
• Censura personalizada de los padres
Usted podrá establecer restricciones de
reproducción para que el sistema no
preproduzca discos inapropiados. Podrá
establecer la misma contraseña de censura de
los padres para hasta 50 discos. Cuando
introduzca el disco cincuenta y uno, se
cancelará la restricción para el primero.
• Censura de los padres
Usted podrá limitar la reproducción de
algunos discos DVD de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los
usuarios. La escena limitada no se
reproducirá, o se reemplazará por otra
diferente.
Para la censura personalizada de los padres y
para la censura de los padres se utiliza la
misma contraseña.
Censura personalizada de los
padres
4 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “ON t”, y después
presione ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then
press ENTER .
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
ENTER
.
1 Inserte el disco que desee bloquear.
Si el disco está reproduciéndose, presione
x para parar la reproducción.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente v o V para
36ES
5 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá “Custom parental control is set.”
y la pantalla volverá a la visualización del
menú de control.
seleccionar “CUSTOM PARENTAL
CONTROL”, y después presione
ENTER.
Si comete un error al introducir su
contraseña
Aparecerá la visualización de “CUSTOM
PARENTAL CONTROL”.
Presione b antes de presionar ENTER e
introduzca el número correcto.
Presione RETURN O, y vuelva a comenzar
desde el paso 3.
Limitación de la
reproducción a los niños
(Censura de los padres)
Para desactivar el menú de control
(DVD solamente)
Presione RETURN O, y después presione
repetidamente DVD DISPLAY hasta que se
desactive el menú de control.
1 Cuando la reproducción esté parada,
Si comete un error
1 En el paso 4, seleccione “OFF t”, y
después presione ENTER.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 4, presione repetidamente v o
V para seleccionar “PASSWORD t”, y
después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “CUSTOM SETUP”, y
después presione ENTER.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM
SETUP”.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “PARENTAL CONTROL
t”, y después presione ENTER.
CUSTOM SETUP
PAUSE MODE:
PARENTAL CONTROL
TRACK SELECTION
DVD/VIDEO CD/CD
Para desactivar la función de
censura personalizada de los padres
presione DVD SET UP.
Aparecerá el menú de control.
AUTO
OFF
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
3 Introduzca una nueva contraseña de 4
dígitos utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
4 Para confirmar su contraseña,
reintrodúzcala utilizando las teclas
numéricas, y después presione ENTER.
Reproducción de un disco
que tenga establecida la
censura personalizada de los
padres
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then
press ENTER .
la censura personalizada de los padres.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando
las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM
PARENTAL CONTROL”.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
1 Inserte el disco que tenga establecida
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
El sistema estará listo para la reproducción.
Sugerencia
Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de
seis dígitos “199703” utilizando las teclas numéricas
cuando la visualización de “CUSTOM PARENTAL
CONTROL” le solicite su contraseña, y después
presione ENTER. La visualización le solicitará la
introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos.
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
ENTER
.
continúa
37ES
Bloqueo de discos (continuación)
8 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el nivel deseado, y después
presione ENTER.
4 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá la visualización para establecer el
nivel de restricción de la reproducción y
cambiar la contraseña.
El ajuste de la censura de los padres habrá
finalizado.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
4:
PG13
USA
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFF
USA
Cuando menor sea el valor, más estricta será
la limitación.
Si comete un error
5 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “STANDARD”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
“STANDARD”.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFF
USA
USA
OTHERS
Presione RETURN O para volver a la
pantalla anterior.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Para desactivar la función de
censura de los padres y reproducir
un disco DVD después de haber
introducido su contraseña
Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 5, presione repetidamente V
6 Presione repetidamente v o V para
seleccionar un área geográfica como
nivel de limitación de reproducción, y
después presione ENTER.
El área se seleccionará.
Cuando seleccione “OTHERS t”, elija e
introduzca el código estándar de la página
39 utilizando las teclas numéricas.
7 Presione ENTER.
Aparecerán las opciones para “LEVEL”.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
38ES
OFF
OFF
8:
7:
6:
5:
NC17
R
para seleccionar “CHANGE PASSWORD
t”, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2 Realice el paso 3 para introducir una nueva
contraseña.
Reproducción de un disco
que tenga establecida la
censura de los padres
1 Inserte el disco y presione nN.
Aparecerá la visualización de “PARENTAL
CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
Se iniciará la reproducción.
Sugerencia
Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los
pasos 1 a 5 de “Limitación de la reproducción a los
niños”. Cuando se le solicite introducir su contraseña,
introduzca “199703” utilizando las teclas numéricas,
después presione ENTER. La visualización le
solicitará la introducción de una nueva contraseña de
4 dígitos. Después de haber introducido la nueva
contraseña de 4 dígitos en el paso 3, vuelva a insertar
el disco en el sistema y presione nN. Cuando
aparezca la visualización de “PARENTAL
CONTROL”, introduzca su nueva contraseña.
Estándar
Número Estándar
de código
Número
de código
Alemania
2044
India
2248
Australia
2047
Indonesia
2238
Austria
2046
Italia
2254
Bélgica
2057
Japón
2276
Brasil
2070
Malasia
2363
Canadá
2079
México
2362
Chile
2090
Noruega
2379
China
2092
Nueva Zelanda 2390
Corea
2304
Pakistán
Dinamarca
2115
Portugal
2436
España
2149
Rusia
2489
Filipinas
2424
Singapur
2501
Finlandia
2165
Suecia
2499
Francia
2174
Suiza
2086
Germany
2109
Taiwan
2543
Holanda
2376
Tailandia
2528
Hong Kong
2219
United Kingdom 2184
2427
DVD/VIDEO CD/CD
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Código de área
Notas
• Cuando reproduzca discos DVD que no posean
función de censura de los padres, la reproducción
no podrá limitarse en este sistema.
• Dependiendo del disco DVD, es posible que se le
solicite cambiar el nivel de censura de los padres
durante la reproducción del mismo. En este caso,
introduzca su contraseña, y después cambie el nivel.
Si el modo de reproducción con reanudación está
cancelado, el nivel volverá al original.
39ES
Sintonizador
Para cambiar el intervalo de sintonía
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
Memorización de
emisoras
Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y
10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada m o M hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerá “TUNED”
y “STEREO” (para un programa estéreo).
TUNED
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado
en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM,
sintonice cualquier emisora de AM en primer
lugar, y después desconecte la alimentación.
Manteniendo presionada la tecla ENTER,
vuelva a conectar la alimentación. Cuando
cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de
AM memorizadas se borrarán. Para reajustar el
intervalo, repita el mismo procedimiento.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
STEREO
MHz
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se almacenarán
desde el número de memorización 1.
Número de memorización
Almacene en primer lugar las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte
“Memorización de emisoras”).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente . o >
para sintonizar la emisora deseada.
Número de
memorización
Frecuencia
4 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Presione repetidamente m o M para
sintonizar la emisora manualmente.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3,
presione repetidamente . o > para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la nueva emisora, y
después vaya al paso 4.
Sugerencias
40ES
• Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
• En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
• Las emisoras memorizadas se conservarán durante
medio día aunque desenchufe el cable de alimentación
o se produzca un corte del suministro eléctrico.
MHz
Para
Haga lo siguiente
Desconectar la
alimentación de la
radio
Presione ?/1.
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente m o
M (Sintonía manual) o mantenga presionada
m o M (Sintonía automática).
Notas
• Cuando haya seleccionado la función TUNER, en la
pantalla no aparecerán indicaciones (OSD).
• Cuando haya seleccionado DVD como función
actual, y presione TUNER/BAND para seleccionar
la función TUNER, es posible que la función tarde
cierto tiempo en cambiar.
• Cuando cambie la función de DVD a TUNER, es
posible que parpadee “WAIT” en el visualizador del
panel frontal. Cuando parpadee esto, no habrá salida
de audio.
Sugerencias
• Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente.
• En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
FM MODE de forma que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará.
• Para mejorar la recepción, oriente las antenas.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada
seleccionando el tipo de programa. La unidad
sintonizará en el tipo de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si
la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal
de forma apropiada, o si la señal es débil.
1 Presione PTY mientras esté escuchando la radio.
2 Presione repetidamente . o > para
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras transmitir información adicional junto
con la señal del programa normal. Este
sintonizador ofrece funciones muy útiles de
RDS, como visualización del nombre de la
emisora, y localización de emisoras por el tipo
de programa. RDS solamente está disponible
para emisoras de FM.
Sintonizador
Nota
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticas de actualidad), INFO
(información), SPORT (deportes), EDUCATE
(programas educativos), DRAMA (drama),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia),
VARIED (entrevistas, juegos, y comedias), POP M
(música pop), ROCK M (música rock), EASY M
(música de escucha fácil), LIGHT M (música ligera),
CLASSICS (música clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (tiempo atmosférico),
FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas para
niños), SOCIAL (noticias de sociedad), RELIGION
(relegión), PNONE IN (consultas telefónicas),
TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo), JAZZ
(jazz), COUNTRY (música del país), NATION M
(música popular de la nación), OLDIES (música de
tiempos pasados), FOLK M (música folklórica),
DOCUMENT (investigación), TEST (señal de
prueba para emisiones de emergencia), ALARM
(emisión de emergencia), y NONE (cualquier
programa no definido arriba).
seleccionar el tipo de programa deseado.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione la emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione
los servicios RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Presione DISPLAY.
3 Presione ENTER.
En el visualizador aparecerán alternativamente
“PTY SEARCH” y el tipo de programa
seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el
nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para continuar la búsqueda de nombre
de la emisora deseada.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
5 Cuando parpadee el nombre de la
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
Vuelva a presionar PTY.
* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la
emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
emisora deseada, presione ENTER.
Para cancelar la búsqueda mediante PTY
Sugerencia
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Nota
Si el tipo de programa seleccionado no está
radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NOT
FOUND”.
41ES
Decks de casetes
Carga de un casete
1 Presione repetidamente TAPE A/B para
Para
Haga lo siguiente
Parar la
reproducción
Presione x.
Realizar una
pausa
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Avanzar
rápidamente
Presione M mientras esté
reproduciéndose la cara frontal o
m mientras esté reproduciéndose
la cara posterior.
Rebobinar
Presione m mientras esté
reproduciéndose la cara frontal o
M mientras esté reproduciéndose
la cara posterior.
seleccionar el deck A o B.
2 Presione DECK A Z o DECK B Z.
3 Inserte un casete en el deck A o B.
Insértelo con la
cara que desee
reproducir/
grabar hacia
fuera.
Sugerencias
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o
TYPE II (CrO2). El deck detectará
automáticamente el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a
fin seleccionar g para reproducir una
cara, j para reproducir ambas caras,
o RELAY* (Reproducción con relevo)
para reproducir sucesivamente en
ambos decks.
3 Presione nN.
Se iniciará la grabación de la cinta.
Para reproducir la cara contraria, vuelva a
presionar nN.
Cuando haya seleccionado j o RELAY,
el deck se parará automáticamente después
de haber repetido la secuencia 5 veces.
• Para las operaciones de la cinta podrá utilizar el
digipad.
• Si presiona TAPE A/B cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente.
• Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que en el visualizador aparezca
“DOLBY NR”.
• Cuando inserte un casete, se encenderá el indicador
de presencia del mismo.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione . o >
tantas veces como canciones desee saltar hacia
delante (o atrás).
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o –
(hacia atrás), y el número de canciones saltadas
(1–9) aparecerán en el visualizador.
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante
* Sensor automático de canciones
Nota
MUSIC
MOVIE
A
B
DSP EDIT
GAME
TOOL
Indicador de presencia
de casete
42ES
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta
secuencia cíclica:
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara
posterior)
La función del AMS puede no trabajar correctamente
en las circunstancias siguientes:
– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea
inferior a 4 segundos,
– Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor.
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco DVD, VIDEO CD, CD, una cinta, la radio, u otro componente conectado.
Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
Grabación de un disco VIDEO
Grabación de una cinta
(Duplicación a alta
velocidad)
Pasos CD/CD (Grabación sincronizada
con un disco compacto)
Grabación manual
Inserte un casete grabable en el deck B.
2
Presione DVD.
Presione repetidamente
TAPE A/B para seleccionar
la función TAPE A.
Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente
que desee grabar.
3
Inserte el disco compacto
que desee grabar.
Inserte el casete que desee
grabar en el deck A.
Inserte el disco/casete, o
sintonice la emisora que
desee grabar.
4
Presione CD SYNC HI-DUB.
Presione REC PAUSE/
START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
La tecla REC PAUSE/START parpadeará.
Decks de casetes
1
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione
DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de
una cinta).
5
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6
Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Inicie la reproducción
de la fuente que desee
grabar.
7
Para
Presione
Parar la grabación
x.
Realizar una
pausa en la
grabación*
REC PAUSE/START.
* Sólo para grabar manualmente.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE A/B para seleccionar el deck B y presione
nN para iniciar la reproducción de la cara
posterior después del paso 1. Cuando desee iniciar
la grabación, presione x.
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al finalizar tal cara.
• (Duplicación a alta velocidad solamente)
Si ajusta la dirección a j cuando las cintas
tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes
de cada deck se invertirán independientemente. Si
selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se
invertirán juntos.
Notas
• Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes.
• Usted no podrá utilizar el digipad durante la grabación.
• Si cambia el ajuste del sonido, como el cambio de
archivo de efectos preajustados, durante la grabación,
el sonido de grabación se interrumpirá en tal punto.
• Si inicia la grabación con 2CH/MULTI ajustado a
“V.SEMI M.D.”, “MULTI”, o “V.M.DIMENS.”,
cambiará automáticamente a “2CH”.
• La grabación sincronizada con un disco compacto
no estará disponible con discos DVD.
continúa
43ES
5 Seleccione la pista o la canción que
Grabación en una cinta
(continuación)
desee programar.
Grabación de un disco VIDEO
CD/CD especificando el orden
de las pistas o canciones
— Edición de programa
Cuando programe, cerciórese de que los
tiempos de reproducción para cada cara no
sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 Inserte un casete grabable en el
deck B, y después presione DVD.
2 Cuando la reproducción esté parada,
Pista o canción seleccionada
PROGRAM
–: ––––
ALL CLEAR
1. CD – 02
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
ALL
presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador del panel
frontal aparezca “PROGRAM”.
6 Para programar canciones adicionales,
En la pantalla aparecerá la visualización de
programación.
7 Presione CD SYNC HI-DUB.
PROGRAM
–: ––––
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
ALL
repetidamente v o V para seleccionar el disco.
PROGRAM
3 : ––––
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
ALL
fin de seleccionar g para grabar en
una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que en el visualizador aparezca “1 DISC” o
“ALL DISCS”.
El cursor se moverá hasta la pista, o la
canción (en este caso “01”).
Tipo de disco* Pista o canción
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
El deck B permanecerá a la espera de la
grabación. Para reducir el ruido de siseo de
la cinta con señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma que
en el visualizador aparezca “DOLBY NR”.
La tecla REC PAUSE/START parpadeará.
Para cancelar la edición de programa
4 Presione B.
PROGRAM
3 : CD
repita los pasos 3 a 5.
8 Presione repetidamente DIRECTION a
3 Presione ENTER, y después presione
44ES
Por ejemplo, seleccione la pista o canción
“02”.
Presione v/V o las teclas numéricas para
seleccionar “02” debajo de “T”, y después
presione ENTER.
T
ALL
01
02
03
04
05
* Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria
la información sobre los discos, aparecerá “?”.
Grabación de programas
de radiodifusión con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, usted tendrá
que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la
hora” de la página 15) y memorizar las
emisoras (consulte “Memorización de
emisoras” de la página 40) con antelación.
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la
página 40).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “REC SET”, y después
presione ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora.
4 Ajuste la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente . o > para
ajustar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente . o > para
ajustar los minutos, y después presione
ENTER.
La indicación de la hora parpadeará de
nuevo.
Haga lo siguiente
Comprobar el ajuste
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y
repetidamente presione .
o > para seleccionar “REC
SELECT”, y después presione
ENTER.
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar la grabación Presione TIMER SELECT (o
con el temporizador CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y
repetidamente presione .
o > para seleccionar
“TIMER OFF”, y después
presione ENTER.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, no se realizará la grabación con el
temporizador.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
la grabación con el temporizador no conectará la
alimentación del sistema hasta que la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Decks de casetes
Aparecerá “DAILY1 SET”.
Para
5 Ajuste la hora de parada de finalización
de la grabación realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por
la de finalización, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y
después aparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
45ES
Ajuste del sonido
Para escuchar sonido de
canales múltiples
Presione 2CH/MULTI.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
2CH t V.SEMI M.D. t MULTI* t
V.M.DIMENS.*
2CH: El sonido saldrá en modo etéreo de
2 canales.
V.SEMI M.D. (Dimensión semimúltiple
virtual): Utiliza la formación de imagen de
sonido tridimensional para crear altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin utilizar altavoces
traseros reales. Este modo crea 5 juegos de
altavoces virtuales que rodean al oyente con un
ángulo de elevación de 30°.
MULTI*: El sonido sale en forma de canales
múltiples.
V.M.DIMENS. (Dimensión múltiple
virtual)*: Utiliza la formación de imagen de
sonido tridimensional para crear un conjunto
altavoces traseros virtuales colocados a mayor
altura que la del oyente a partir de un solo par
de altavoces traseros reales. Este modo crea 5
juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
* MHC-DP1000D solamente.
Notas
• Cuando utilice auriculares, este ajuste se fijará a
“2CH”. Usted no podrá seleccionar otros ajustes.
• Durante la decodificación de señales DTS, usted no
podrá seleccionar simultáneamente la opción de
efectos de sonido de MUSIC MODE junto con
“V.SEMI M.D.” o “V.M.DIMENS”.
46ES
Acerca de los indicadores
Indicador MULTI CHANNEL DECODING:
Se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato de
canales múltiples.
Indicador PRO LOGIC (en el visualizador):
Se encenderá cuando la unidad aplique el
proceso Dolby Pro Logic a señales de 2 canales
a fin de dar salida a señales de canal central y
canales traseros.
Indicador ; DIGITAL (en el visualizador):
Se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato
Dolby digital.
Indicador dts (en el visualizador): Se
encenderá cuando se introduzcan señales DTS.
Ajuste del sonido
Presione GROOVE.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
GROOVE ON t V-GROOVE ON t
GROOVE OFF
GROOVE: El volumen cambiará al modo de
potencia y la curva de ecualización cambiará.
V-GROOVE: El volumen cambiará al modo
de potencia, las frecuencias más bajas de los
graves del sonido que esté escuchando se
reforzarán potentemente, y la curva de
ecualización cambiará.
Selección del archivo de
efecto preajustado
Ajuste de los efectos de
sonido
Presione repetidamente una de las
teclas DSP (MUSIC MODE, MOVIE
MODE, GAME MODE, o TOOL MODE)
para seleccionar el efecto preajustado
deseado.
Antes de la operación, seleccione el efecto de
audio que desee para su sonido básico.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en
el visualizador.
Consulte “Opciones de efectos de sonido” más
abajo.
Para cancelar
Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del
mando a distancia) para seleccionar “EFFECT
OFF”. Todos los parámetros pasarán a ser planos.
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los efectos
preajustados de acuerdo con el programa que
desee escuchar.
DSP
MODE
Opciones
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
DSP EDIT* (para ajustar el DSP) t
EQ EDIT (para ajustar el ecualizador)
* Este menú no aparecerá dependiendo del efecto
de audio.
2 Utilice el digipad para ajustar los
parámetros.
El parámetro se ajustará de acuerdo con la
curva que su dedo trace en el digipad.
Los parámetros ajustables se describen en la
página 48. Después de que la curva trazada
con su dedo se visualice durante un
momento, se visualizará la curva
automáticamente ajustada por la unidad.
Para DSP EDIT, los parámetros ajustables
variarán de acuerdo con el efecto
preajustado.
MUSIC LIVE HOUSE
MODE HALL
S.ENHANCE (SOUND ENHANCE)
RADIO SOUND
3 Presione ENTER.
MOVIE C.STUDIO A (CINEMA STUDIO A)
MODE C.STUDIO B (CINEMA STUDIO B)
C.STUDIO C (CINEMA STUDIO C)
NORMAL SURR (NORMAL SURROUND)
Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del
mando a distancia) para seleccionar “EFFECT
OFF”. El ajuste para el parámetro seleccionado
se cancelará.
GAME
MODE
ARCADE
RACING
ADVENTURE
BATTLE
TOOL
MODE
PAN
FLANGER
KEY CONTROL
EXCITER
COMPRESSOR
REVERB
EARLY RFLC. (EARLY REFLECTION)
CINEMA STUDIO A: Reproduce las características
de sonido de un estudio de edición clásico de Sony
Pictures Entertainment.
CINEMA STUDIO B: Reproduce las características
de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures
Entertainment, que es una de las instalaciones más
actualizadas de Hollywood.
CINEMA STUDIO C: Reproduce las características
de sonido de grabación de música de fondo (BGM) de
Sony Pictures Entertainment.
Ajuste del sonido
Opciones de efectos de sonido
1 Presione DSP EDIT.
Para cancelar
continúa
47ES
Ajuste de los efectos de sonido
(continuación)
Parámetros ajustables
Menú
Derecha/Izquierda Arriba/Abajo
(X)
(Y)
DSP EDIT
(Consulte la tabla siguiente)
EQ EDIT
Frecuencia
Nivel
Parámetros ajustables de DSP
Opciones de
efectos de
sonido
Derecha/Izquierda Arriba/Abajo
(X)
(Y)
• En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá
utilizar el digipad. Para moverse oblicuamente,
podrá presionar simultáneamente 2 teclas.
Ejemplo: Presione simultáneamente v y B para
moverse hacia la parte superior derecha.
• Usted podrá almacenar el efecto ajustado en un
archivo personal (consulte “Creación de un archivo
personal de efectos de audio”).
Creación de un archivo
personal de efectos de audio
— Archivo personal
LIVE HOUSE
HALL
S.ENHANCE
RADIO SOUND
Tiempo
Tiempo
Tiempo
Tiempo
Tipo de pared
Tipo de pared
Nivel
Nivel
C.STUDIO A
C.STUDIO B
C.STUDIO C
NORMAL SURR
Nivel
Nivel
Nivel
—
—
—
—
—
ARCADE
RACING
ADVENTURE
BATTLE
Tiempo
Forma
Frecuencia
Tiempo
Nivel
—
Nivel
Tipo de pared
PAN
FLANGER
KEY CONTROL
EXCITER
COMPRESSOR
REVERB
EARLY RFLC.
Posición
Frecuencia
Tono
Frecuencia
Tiempo
Tiempo
Forma
Posición
Nivel
Tiempo
Nivel
Nivel
Tipo de pared
—
Tipo de pared: Este parámetro le permitirá controlar
el nivel de altas frecuencias para alterar el carácter
acústico de su entorno de escucha simulando una
pared más blanda o más dura.
Los parámetros ajustables del DSP se muestran
mediante el indicador de la esquina superior
izquierda del visualizador. Usted podrá
ajustarlos en el sentido de iluminación del
dursor. Deslice su dedo sobre el digipad para
ajustar los parámetros.
Arriba/Abajo
(Y)
Derecha/Izquierda
(X)
48ES
Sugerencias
Usted podrá almacenar los efectos de audio
ajustados en la memoria del sistema. Podrá
crear hasta 5 archivos de efectos de audio.
1 Obtenga el efecto de sonido que desee
almacenar en P FILE.
2 Mantenga presionada P FILE.
En el visualizador aparecerá un número de
archivo personal.
3 Toque el digipad para seleccionar el
número de archivo en el que desee
almacenar el efecto.
4 Presione ENTER.
Para invocar un archivo personal
Presione repetidamente P FILE para
seleccionar el archivo.
Nota
Cuando utilice archivos personales, los parámetros de
DSP EDIT dependerán del efecto preajustado
original.
Otras funciones
3 Presione KARAOKE PON.
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Presione SPECTRUM del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t
PATTERN 3 t PATTERN OFF
Para ajustar el brillo del
visualizador
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
KARAOKE PON t MPX R t
MPX L t Estado del efecto*
* KARAOKE PON se cancelará.
Para cantar con karaoke reduciendo el nivel
de la voz de un disco compacto, seleccione
“KARAOKE PON”. Para cantar con
karaoke de un disco compacto múltiplex,
seleccione “MPX R” o “MPX L”.
4 Ponga en reproducción la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
1 Presione AMP MENU.
2 Presione repetidamente v o V para
Conecte la alimentación y seleccione la entrada
de vídeo. Con respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones suministrado con su
televisor.
seleccionar “DIMMER”.
3 Presione repetidamente b o B para
seleccionar el ajuste deseado.
DIMMER 1 y DIMMER 2 y
DIMMER 3
4 Presione ENTER.
Cuando finalice
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de la toma MIC, y después vuelva a
presionar KARAOKE PON de forma que
desaparezca “m”.
Otras funciones
Utilice el mando a distancia para la operación.
Para utilizar discos DVD o VIDEO CD
Notas
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa)
Usted podrá cantar con cualquier disco o cinta
reduciendo la voz del cantante. Para ello tendrá
que conectar un altavoz opcional.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir
el volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC.
• Con algunas canciones, es posible que la voz no se
cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaoke
se cancelará.
• Durante “KARAOKE PON”, “MPX R”, “MPX L”,
el efecto del DSP cambiará a “KEY CONTROL”.
Cuando se cancele el efecto del DSP, se aplicará de
nuevo el efecto del DSP existente antes de haber
entrado en el efecto de karaoke.
• El sonido de los instrumentos puede reducirse como
la voz del cantante cuando el sonido esté grabado en
forma monoaural.
• La voz del cantante puede no reducirse cuando:
— solamente se estén reproduciendo pocos
instrumentos.
— se esté reproduciendo un dúo.
— la fuente posea ecos o coro fuertes.
— la voz del cantante se desvíe del centro.
— la voz de la fuente sea el canto de soprano alto o
tenor.
continúa
49ES
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke (continuación)
Para dormirse con música
Mezcla y grabación de sonido
— Temporizador cronodesconectador
1 Realice el procedimiento de “Canto con
Usted podrá disponer el sistema para que se
desconecte a la hora programada para dormirse
escuchando música.
acompañamiento musical” (pasos 1
a 5). Después cargue un casete
grabable en el deck B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que desee
grabar (p. ej., DVD).
Cuando desee grabar desde TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B pasará a la espera de la grabación.
4 Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g para grabar en
una cara. Seleccione j (o RELAY)
para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Presione nN para iniciar la
reproducción de la fuente que desea
grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
• Si se produce retroalimentación acústica (aullido),
aleje el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación de dicho micrófono.
• Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá realizarlo seleccionando la
función DVD y no reproduciendo un disco.
• Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel,
la unidad ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal del
sonido grabado (Función de control automático del
nivel).
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione este botón, la
visualización de los minutos cambiará de la
forma siguiente:
AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t
10 t OFF
* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o de la cinta
actual (hasta 100 minutos).
Para
Presione
Comprobar el tiempo
restante (Excepto
para AUTO)
SLEEP una vez.
Cambiar el tiempo
hasta la desconexión
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo
deseado.
Cancelar el
temporizador
cronodesconectador
SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música
diariamente a la hora programada. Cerciórese
de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste
de la hora” de la página 15).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
• Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue un
disco.
• Casete: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 40).
50ES
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “DAILY1 SET”.
4 Presione repetidamente . o >
para seleccionar “DAILY1 SET (o
DAILY2 SET)”, y después presione
ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ajuste la hora de inicio de la
Para
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar el
temporizador diario
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y presione
repetidamente . o >
para seleccionar el modo
respectivo (“TIMER OFF”), y
después presione ENTER.
reproducción.
Presione repetidamente . o > para
ajustar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente . o > para
ajustar los minutos, y después presione
ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de música
deseada.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
t TUNER y DVD PLAY T
t TAPE PLAY T
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador diario no funcionará.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
el temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema mientras no la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
• El programa se cancelará cuando cambie la función
a TUNER o cuando desconecte la alimentación del
sistema.
Otras funciones
6 Ajuste la hora de parada de la
Haga lo siguiente
Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y presione
repetidamente . o >
para seleccionar el modo
respectivo (“DAILY 1” o
“DAILY 2”), y después
presione ENTER.
8 Presione ENTER.
Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY
1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
música, y después la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
51ES
Conexión de componentes adicionales
Conexión de componentes
de audio
A las tomas de
salida analógica
de un juego de
vídeo
Al altavoz de
subgraves
A la toma de
entrada digital
de un deck de
minidiscos
Para
Haga lo siguiente
Realizar una
grabación digital de
un disco DVD/
VIDEO CD/CD a
un monidisco
Conecte un cable óptico
opcional.
Escuchar el sonido
digital de un deck
de minidiscos
conectado
Presione DIGITAL.
Escuchar el sonido
Presione MD (VIDEO).
analógico de un deck
de minidiscos
conectado
Escuchar el sonido
analógico de una
videograbadora
conectado
A las tomas de
salida analógica
de un deck de
minidiscos/
videograbadora
A las tomas de
entrada
analógica de
un deck de
minidiscos/
videograbadora
Mantenga presionada MD
(VIDEO) y presione ?/1
mientras la alimentación esté
conectada. Suelte en primer
lugar ?/1, y después MD
(VIDEO). Esto hará que la
función cambie de MD a
VIDEO. Después de haber
cambiado la función a
VIDEO, presione
simplemente MD (VIDEO).
Escuchar el sonido
Presione GAME.
analógico de un juego
de vídeo conectado
Sugerencias
A la toma de salida digital de un deck
de minidiscos
• Si presiona DIGITAL, MD (VIDEO), o GAME
cuando la alimentación esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente.
• Cuando quite la cubierta del conector óptico,
guárdela para poder usarla en el futuro.
Notas
• Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas
con el de las tomas.
• Si el sonido se distorsiona o es demasiado fuerte al
seleccionar la función VIDEO, o si desea volver a
la función MD, repita la operación descrita arriba
para cambiar a la función MD.
• Las señales digitales solamente saldrán a través de
la toma DIGITAL OUT durante la función DVD o
DIGITAL. Además, la salida de sonido a través de
la toma DIGITAL OUT no se verá afectada por el
ajuste del sonido.
• Esta unidad no es compatible con las frecuencias de
muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.
52ES
Información adicional
Notas sobre los discos
Precauciones
Sobre la tensión de alimentación
Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión de
funcionamiento de la misma es idéntica a la de la red
local.
Acerca de la seguridad
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectada a
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en la unidad.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada
por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca de la ubicación
Acerca del calentamiento
• Aunque la unidad se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento.
• Coloque la unidad en un lugar con la ventilación
adecuada para evitar que se recaliente.
Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, la
temperatura de las partes superior, laterales, e inferior
de la caja aumentará considerablemente. Para evitar
quemarse, no toque la caja.
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio
de ventilación para el ventilador de enfriamiento.
Acerca de la operación
• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el objetivo
del interior del reproductor de discos DVD.
En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionará
adecuadamente.
Extraiga el disco y deje la unidad con la
alimentación conectada durante aproximadamente
una hora hasta que se evapore la unidad.
• Antes de mover la unidad, extráigale los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
la unidad, consulte a su proveedor Sony.
Nota sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos CD-R/
CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños,
la suciedad, las condiciones de grabación, o las
características de la unidad de disco. Además, los
discos no finalizados al terminar la grabación no
podrán reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
continúa
adicional
Información
adicionales/Información adicional
de componentes
Conexión
• No coloque la unidad en posición inclinada.
• No coloque la unidad en lugares:
— extremadamente cálidos o fríos.
— polvorientos o sucios.
— muy húmedos.
— con vibraciones.
— sometidos a la luz solar directa.
• Antes de la reproducción, limpie el disco con un
paño de limpieza. Frote el disco desde el centro
hacia fuera.
• No utilice disolventes tales como benceno, diluidor
de pintura, ni limpiadores ni rociadores destinados
para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire cálido, ni
los deje en un automóvil estacionado bajo el sol.
• No utilice discos rodeados por un anillo de
protección. Esto podría causar el mal
funcionamiento del sistema.
• Si utiliza discos que posean pegamento o cualquier
substancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o que
utilicen tinta especial para la impresión de la
etiqueta, existe el riesgo de que tales discos se
atasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese
esto, el disco podría no extraerse, y causar también
el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no
esté pegajosa antes de utilizarlo.
Los discos siguientes no deberán utilizarse:
— Discos alquilados o usados con sellos con
pegamento fuera de ellos. El perímetro del sello
esté pegajoso.
— Discos que posean etiquetas impresas con tinta
especial que parezca pegajosa al tacto.
• Con esta unidad no podrán reproducirse discos de
forma no estándar (p. ej., forma de corazón,
cuadrados, o en forma de estrella). Si intentase
reproducirlos, podría dañar la unidad. No utilice
tales discos.
53ES
Precauciones (continuación)
Para proteger la grabación de una
cinta
Para evitar el volver a grabar accidentalmente una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,
como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra el
orificio dejado por la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las
ranuras detectoras que permiten al reproductor
reconocer automáticamente el tipo de casete.
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30
horas de utilización con un casete desmagnetizador
adquirido en un establecimiento del ramo. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
En caso de observar irregularidades
de color en un televisor cercano
Como el sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor.
Sin embargo, es posible que se observen
irregularidades de color en la pantalla dependiendo
del tipo de televisor.
Si se observan irregularidades de color...
Ranuras
detectoras
Lengüeta de la cara B
Lengüeta de la cara A
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Tipo de cinta:
Normal
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse
irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar esta
unidad, utilice la lista de comprobaciones
siguiente.
Ranuras
detectoras
Rotura de la
lengüeta de la
cara A del
casete
Antes de insertar un casete en el deck
Si cualquier problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en el interior del deck y dañarse.
Generales
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta tales como reproducción,
parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare
en el interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de haber
reproducido una cinta vieja. Utilice un casete
limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un
establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del casete limpiador.
54ES
En primer lugar compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado y si
los cables de los altavoces están correcta y
firmemente conectados.
La visualización comienza a parpadear al
enchufar el cable de alimentación incluso
aunque no se haya conectado la alimentación.
• Se ha iniciado el modo de demostración.
Presione ?/1 (consulte el paso 7 de la página
11).
El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva
a realizar el “Ajuste de la hora” (página 15). Si
había ajustado el temporizador, vuelva a
programarlo “Para despertarse con música”
(página 50) y/o “Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador” (página 45).
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar la
“Memorización de emisoras” (página 40).
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
• Los auriculares están conectados.
• Inserte solamente la parte pelada de los cables de
los altavoces en las tomas SPEAKER. Si
insertase la parte de plástico de los cables de los
altavoces, se obstruiría la conexión.
• El dispositivo protector del amplificador se ha
activado debido a un cortocircuito.
(“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán
alternativamente.) Desconecte la alimentación,
elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación.
• El sistema está en el modo de pausa o en el de
reproducción a cámara lenta. Presione nN
para volver al modo de reproducción normal.
• No hay salida de audio durante la grabación con
el temporizador.
El sonido procedente del componente
conectado a las tomas MD (VIDEO) se oye
distorsionado.
• Si en el visualizador aparece “VIDEO” cuando
presione MD (VIDEO), cambie a la función
“MD” (consulte “Nota: Conexión de
componentes de audio” de la página 52).
En el visualizador se enciende “--.--”.
• Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar
el temporizador.
El temporizador no funciona.
• Ajuste correctamente el reloj.
• Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC” al
presionar TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER
SELECT del mando a distancia).
• Ajuste correctamente el temporizador.
• Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
• Ajuste “AUDIO” a “STEREO” en el menú de
control (página 32).
• Compruebe si ha conectado correctamente el
sistema.
El efecto perimétrico es difícil de escuchar al
reproducir una pista de audio Dolby Digital o de
MPEG.
• Compruebe si el efecto DSP está activado
(página 47).
• Comprueba las conexiones de los altavoces y los
ajustes (página 14, 21).
• Dependiendo del disco DVD, la señal de salida
puede no ser completamente de 5,1 canales sino
monoaural o estéreo aunque la pista de sonido
esté grabada en formato de audio Dolby Digital o
MPEG.
Hay mucho ruido o zumbido.
• Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad
del televisor o de la videograbadora.
• Entre el mando a distancia y la unidad existe un
obstáculo.
• El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto de la unidad.
• Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.
• Reduzca el nivel del volumen.
• Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor se producen
irregularidades en los colores.
• Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si las irregularidades en los colores continúan,
aleje los altavoces del televisor.
Información adicional
El sonido pierde el efecto estéreo cuando se
reproduce un disco VIDEO CD o CD.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
• Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la
alimentación, deje el sistema así durante cierto
tiempo, y después vuelva a conectar la
alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH
POWER” siguen apareciendo alternativamente,
compruebe los cables de los altavoces.
continúa
55ES
Solución de problemas
(continuación)
Reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD
Altavoces
La bandeja del disco no se cierra.
Solamente sale sonido a través de un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado.
• Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
• La fuente que está reproduciendo es monoaural.
• Ajuste los ajustes del equilibrio (página 14, 21).
El sonido solamente sale a través del altavoz
central.
(MHC-DP1000D solamente)
• Dependiendo del disco, el sonido solamente
puede salir a través del altavoz central.
No hay sonido a través del altavoz central.
(MHC-DP1000D solamente)
• Ajuste el nivel del altavoz central al valor
apropiado.
• 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.
• Compruebe si el efecto DSP está activado
(página 47).
No hay sonido a través de los altavoces traseros.
(MHC-DP1000D solamente)
• Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor
apropiado.
• 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”.
• El software que está reproduciendo tiene efectos
de sonido limitados. Compruebe el volumen con
el tono de prueba.
• El disco no está correctamente colocado.
El disco no se reproduce.
• El disco no está plano en la bandeja del mismo.
• El disco está sucio (página 53).
• El disco está insertado con la cara de la etiqueta
hacia abajo.
• Se ha condensado humedad.
• El sistema no puede reproducir discos
CD-ROM, etc. (página 6).
• El código de región del disco DVD no coincide
con el sistema.
El disco no comienza a reproducirse desde el
principio.
• Ha seleccionado la reproducción programada, la
reproducción aleatoria, o la reproducción
repetida (páginas 23, 24, 26, 28). Presione
CLEAR para cancelar estas funciones antes de
reproducir el disco.
• Ha seleccionado la reproducción con
reanudación. Con la reproducción parada,
presione x, y después inicie la reproducción del
disco DVD (página 28).
• El menú de títulos, discos DVD, o PBC aparece
automáticamente en la pantalla.
La reproducción se inicia automáticamente.
• El disco DVD se caracteriza por la función de
reproducción automática.
La reproducción se para automáticamente.
No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo, a
través de los altavoces traseros.
• Compruebe si el efecto DSP está activado
(página 47).
El sonido carece de graves.
• Compruebe si los terminales + y – de los
altavoces están correctamente conectados.
• Algunos discos pueden contener señal de pausa
automática. Durante la reproducción de tales
discos, la reproducción se parará en la señal de
pausa automática.
No es posible ejecutar ciertas funciones, como
parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta,
reproducción repetida, reproducción aleatoria, o
reproducción programada.
• Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar
alguna de las operaciones mencionadas.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
56ES
Imágenes
No hay imágenes.
• Presione DVD.
• Compruebe si el sistema está correctamente
conectado.
• El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por
otro nuevo.
• Compruebe si ha conectado el sistema a la toma
de entrada de vídeo de su televisor (página 11).
• Compruebe si la alimentación de su televisor está
conectada.
• Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en
el televisor para poder ver las imágenes
procedentes del sistema.
Aparece ruido en las imágenes.
La relación de aspecto de la pantalla no puede
cambiarse aunque se haya ajustado “TV TYPE”
en “SCREEN SETUP” de la visualización de
configuración cuando se reproduce una imagen
panorámica.
• La relación de aspecto está fijada en su DVD.
• Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo
S, hágalo directamente al televisor. De lo
contrario quizás no pueda cambiar la relación de
aspecto.
• Dependiendo del televisor, quizás no pueda
cambiar la relación de aspecto.
• Seleccione el idioma deseado para las
indicaciones en pantalla en “OSD” debajo de
“LANGUAGE SETUP” de la visualización de
configuración (página 18).
No es posible cambiar el idioma de la pista de
sonido.
• En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabadas pistas multilingües.
• El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la
pista de sonido.
No es posible cambiar el idioma de los
subtítulos.
• En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados subtítulos multilingües.
• The DVD prohibits changing the subtitles.
No es posible eliminar los subtítulos.
• El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
• En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados ángulos múltiples. El ángulo
solamente podrá cambiarse cuando el indicador
“ANGLE” esté encendido en el visualizador del
panel principal.
• El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos.
En la pantalla y en el visualizador del panel
frontal se visualiza un número de servicio de 5
dígitos.
• Se ha activado la función de autodiagnóstico.
(Consulte la tabla de la página 58.)
La bandeja del disco no se abre y en el
visualizador del panel principal aparece
“LOCKED”.
Información adicional
• Limpie el disco.
• Si las señales de vídeo de su reproductor de
discos DVD tienen que pasar a través de su
videograbadora para llegar el televisor, la
protección contra copia aplicada a algunos
programas de discos DVD puede afectar la
calidad de las imágenes. Si sigue
experimentando problemas, después de haber
comprobado las conexiones, trate de conectar su
reproductor de discos DVD directamente a la
entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee
tal entrada (página 11).
• Excepto los modelos para Panamérica y Europa,
el sistema de color es diferente. Ajuste el sistema
de color de acuerdo con su televisor (páginas 12,
20).
Los mensajes no aparecen en la pantalla en el
idioma deseado.
• Póngase en contacto con su proveedor Sony o
con un centro de reparaciones autorizado por
Sony.
continúa
57ES
Solución de problemas
(continuación)
Deck de casetes
La cinta no se graba.
• Ha extraído la lengüeta del casete (consulte
“Para proteger la grabación de una cinta” de la
página 54).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel
del sonido es bajo.
• Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la
página 54).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 54).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 54).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida
de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos de presión
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas
de la cinta” de la página 54).
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Presione simultáneamente x, DISPLAY y
DISC 1.
2 Desenchufe el cable de alimentación.
3 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
4 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica,
excepto los ajustes para discos DVD. Todos los
ajustes, excepto los de discos DVD, que haya
realizado, tales como emisoras memorizadas, el
reloj, y el temporizador, se borrarán. Usted
tendrá que volver a realizarlos.
Función de autodiagnóstico
(Cuando en el visualizador aparezcan
letras/números)
Cuando se active la función de autodiagnóstico
para evitar el mal funcionamiento del sistema,
en la pantalla aparecerá un número de servicio
de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una
combinación de letras y dígitos. En tal caso,
compruebe la tabla siguiente.
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 54).
Después de presionar nN o Z, hay ruido
mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y
la unidad entra automáticamente en el modo de
espera.
• El casete no está correctamente insertado.
C:13:00
Primeros tres
Causa y/o solución
caracteres del
número de servicio
C 13
, Límpielo con un paño suave
(página 53).
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador
parpadea “TUNED” o “STEREO”).
• Oriente la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena
exterior.
No es posible recibir un programa de FM en
estéreo.
• Presione FM MODE de forma que desaparezca
“MONO”.
58ES
El disco está sucio
C 31
El disco no está correctamente
insertado.
, Reinsértelo correctamente.
E XX
Para evitar un mal
(XX es un número) funcionamiento, el sistema ha
activado la función de
autodiagnóstico.
, Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un
centro de reparaciones
autorizado por Sony, e
indíquele el número de
servicio de 5 caracteres.
Ejemplo: E 61 10
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá:
MHC-DP1000D
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros:
100 + 100 W
Altavoz central:
30 W
Altavoces traseros:
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total: menos del 0,07%
(8 ohm a 1 kHz, 70 W)
Otros modelos:
MHC-DP900D
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
180 + 180 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
GAME IN:
(tomas fono)
MD (VIDEO) IN:
(tomas fono)
tensión de 250 mV,
impedancia de
47 kiloohm
tensión de 450 mV/
250 mV,
impedancia de
47 kiloohm
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado óptico, panel frontal)
Longitud de onda
——
MIC:
sensibilidad de 1 mV,
(Excepto los modelos
impedancia de
para Norteamérica
10 kiloohm
y Europa)
(toma telefónica)
Salidas
MD (VIDEO) OUT:
(tomas fono)
voltaje de 250 mV
impedancia de
1 kiloohm
VIDEO OUT:
Nivel máx. de salida
(toma fono)
1 Vp–p, desequilibrada,
sincronismo negativo,
impedancia de carga de
75 ohm
S-VIDEO OUT:
Y: 1 Vp–p,
(miniconector DIN
desequilibrado
de 4/4 contactos)
Sincronismo negativo,
C: 0,286 Vp–p,
impedancia de carga de
75 ohm
PHONES:
acepta auriculares de
(minitoma estéreo)
8 ohm o más
SPEAKER:
acepta impedancia de 6 a
(MHC-DP900D solamene) 16 ohm
FRONT SPEAKER :
acepta impedancia de 8 a
(MHC-DP1000D solamene) 16 ohm
REAR SPEAKER:
acepta impedancia de 8 a
(MHC-DP1000D solamene) 16 ohm
CENTER SPEAKER:
acepta impedancia de 8 a
(MHC-DP1000D solamene) 16 ohm
SUB WOOFER:
tensión de 1 V,
impedancia de
1 kiloohm
Información adicional
Modelo para Europa:
MHC-DP1000D
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros:
80 + 80 W
Altavoz central:
30 W
Altavoces traseros:
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia de música (referencia)
Altavoces delanteros:
150 + 150 W
Altavoz central:
60 W
Altavoces traseros:
60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-DP1000D
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
90 + 90 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros:
120 + 120 W
Altavoz central:
40 W
Altavoces traseros:
40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
continúa
59ES
Especificaciones (continuación)
Sección del reproductor de discos DVD
Láser
Láser de semiconductor
(DVD: λ=650 nm,
CD: λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz – 22 kHz = (±1 dB)
CD: 2Hz – 20 kHz =
(±1 dB)
Relación señal/ruido
más de 90 dB
Gama dinámica
más de 90 dB
Formato del sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
DIGITAL OUT OPTICAL
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda
660 nm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales estéreo
40 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE I
Sony,
40 – 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II
Sony
±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
Antena monofilar de FM
75 ohm, desequilibrados
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
60ES
Gama de sintonía
Modelo para Pan América: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Altavoces
Altavoces delanteros
SS-DP1000DW para el MHC-DP1000D
(Modelos para Norteamérica y Europa)
Sistema de altavoces
2 vías, tipo reflector de
graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves:
17 cm, tipo cono
Altavoz de agudos:
5 cm, tipo cono
Impedancia nominal:
8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) aprox. 230 x 360 x 260 mm
Masa
aprox. 4,0 kg neto por
altavoz
SS-DP1000D/DP900D para el MHC-DP1000D/
DP900D (Otros modelos)
Sistema de altavoces
3 vías, 3 unidades, tipo
reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves:
15 cm, tipo cono
Altavoz de subgraves:
15 cm, tipo cono
Altavoz de agudos:
5 cm, tipo cono
Impedancia nominal
SS-DP900D
6 ohm
SS-DP1000D
8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) aprox. 250 x 360 x 335 mm
Masa
aprox. 6,5 kg neto por
altavoz
Altavoces traseros SS-RS270 para el
MHC-DP1000D
Sistema de altavoces
1 vía, 1 unidad, tipo
reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa:
8 cm, tipo cono
Impedancia nominal
8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) aprox. 180 x 95 x 100 mm
Masa
aprox. 0,65 kg neto por
altavoz
Altavoz central SS-CT270 para el MHC-DP1000D
Sistema de altavoces
1 vía, 2 unidades, tipo
reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa:
8 cm, tipo cono
Impedancia nominal
8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) aprox. 225 x 95 x 100 mm
Masa
aprox. 1,2 kg neto por
altavoz
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Europa:
230 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
230 – 240 V ca,
50/60 Hz
Modelo para México:
120 V ca, 60 Hz
Modelo para Tailandia:
220 V ca, 50/60 Hz
Modelos para India, Pakistán, Marruecos, y Túnez:
220 V ca, 50/60 Hz
Otros modelos:
120 V, 220 V o
230 – 240 V ca,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.:
MHC-DP1000D
Modelo para Canadá:
MHC-DP1000D
Modelo para Europa:
MHC-DP1000D
205 W
205 W
190 W
0,5 W (durante el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-DP900D
MHC-DP1000D
210 W
225 W
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 280 x 360 x 365 mm
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de
AM (1)
Antena monofilar de
FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cable de vídeo (1)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
Amortiguadores para los
altavoces central y
traseros (MHC-DP1000D
solamente, 12)
Información adicional
Masa
Modelos para Norteamérica y Europa:
MHC-DP1000D
aprox. 11,0 kg
Otros modelos:
MHC-DP900D
aprox. 12,5 kg
MHC-DP1000D
aprox. 12,0 kg
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
61ES
Glosario
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo
comprimidos en un disco DVD por segundo.
La unidad es Mbps (mega bis por segundo).
1 Mbps indica que los bits por segundo son
1 000 000. Cuanto mayor sea la velocidad,
mayor será la cantidad de datos. Sin embargo,
esto no significa que usted obtendrá imágenes
de mayor calidad.
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollado por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología está de acuerdo con el sonido
perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es
estéreo y en este formato hay un canal de
subgraves discreto. DTS proporciona los
mismos 5,1 canales discretos de audio digital
de gran calidad. La buena separación entre
canales se consigue debido a que los datos de
todos los canales están grabados en forma
discreta y procesados en forma digital.
Capítulo
DVD
Sección de una imagen o una pieza musical de
un disco DVD que es más pequeña que un
título. Un título se compone de varios
capítulos. Cada capítulo tiene asignado un
número para permitirle localizar el capítulo
deseado.
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
móviles incluso aunque su diámetro es igual
que el de un disco CD.
Velocidad en bits
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es
más avanzado que Dolby Pro Logic Surround.
En este formato, los altavoces traseros dan
salida a sonido estéreo con una gama de
frecuencias ampliada y posee un canal de
subgraves independiente para ofrecer graves
profundos. Este formato se denomina también
“5,1” porque el canal de subgraves se cuenta
como 0,1 canal (ya que solamente funciona
cuando se necesita un efecto de graves
profundos). Todos los seis canales de este
formato están grabados por separado para
ofrecer una excelente separación entre canales.
Además, como todas las señales se procesan
digitalmente, ocurre menos degradación de
señales.
Dolby Pro Logic Surround
Como un método de decodificación de Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround produce
cuatro canales a partir de sonido de dos
canales. En comparación con el sistema Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce
una panoramización de izquierda a derecha más
natural y ubica los sonidos con más precisión.
Para sacar el máximo partido de Dolby Pro
Logic Surround, usted deberá tener un par de
altavoces traseros y un altavoz central. Los
altavoces traseros dan salida a sonido
monoaural.
62ES
DTS
La capacidad de un disco DVD de una sola
capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es
7 veces superior a la de un disco CD. Además,
la capacidad de datos de un disco DVD de doble
capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de
capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de
uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB.
The picture data uses the MPEG 2 format, one
of the worldwide standards of digital
compression technology. The picture data is
compressed to about 1/40 of its original size.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 2, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen hasta 1/40 de su
tamaño original. El disco DVD utiliza también
la tecnología de codificación de velocidad
variable que cambia los datos a asignarse de
acuerdo con el estado de las imágenes.
Los datos de audio están grabados con Dolby
Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una
presencia de audio más real. Además, con
discos DVD se ofrecen varias funciones
avanzadas, como ángulos múltiples, función
multilingüe, y censura de los padres.
Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista o canción en
secciones para localizar fácilmente el punto
deseado de un discos VIDEO CD o CD.
Dependiendo del disco, es posible que no haya
índices grabados.
Función de ángulos múltiples
Título
Varios ángulos, o puntos de vista de la
videocámara, para una escena grabados en
algunos discos DVD.
Secciones más larga de imágenes, una pieza
música o de audio de una película, software de
vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada
título tiene asignado un número para permitirle
localizar el deseado.
Función multilingüe
Varios idiomas para el sonido o los subtítulos
de las imágenes grabados en algunos discos
DVD.
Censura de los padres
Función de los discos DVD para limitar la
reproducción de los mismos dependiendo de la
edad de los usuarios dependiendo del nivel de
limitación de cada país. La limitación variará
con el disco; cuando se active, la reproducción
estará completamente prohibida, las escenas
violentas se saltarán o reemplazarán por otras,
etc.
Pista o canción
Secciones de imágenes o una pieza musical de
un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o
canción tiene asignado un número para
permitirle localizar la deseada.
Disco
Estructura
de DVD
Capítulo
Estructura
de VIDEO
CD o CD
Este sistema se utiliza para proteger los
derechos de autor. Cada sistema o disco DVD
tiene asignado un número de región de acuerdo
con el lugar de adquisición. Cada código de
región se muestra en el sistema así como en el
paquete del disco. El sistema podrá reproducir
discos que concuerden con su código de región.
El sistema también podrá reproducir discos con
la marca “ ”. Aunque el código de región no
se muestre en el disco DVD, la limitación
todavía podrá activarse.
ALL
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes
móviles.
Los datos de las imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas universales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
las imágenes se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12
cm puede contener hasta 74 minutos de
imágenes móviles.
Los discos VIDEO CD contienen también
datos compactos de audio. Los sonidos fuera
del margen del oído humano están
comprimidos, mientras que los sonidos que
pueden escucharse no lo están. Los discos
VIDEO CD pueden contener 6 veces más
información que los discos CD de audio
convencionales.
Información adicional
Código de región
Disco
Pista o canción
Índice
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando las pantallas de menús grabadas en
los discos VIDEO CD con funciones de PBC,
podrá disfrutar de programas de reproducción
sencilla interactiva, programas con funciones
de búsqueda, etc.
Título
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones de PBC
(página 25), las pantallas de menús, las
imágenes móviles, y las imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas “escenas”.
Cada escena tiene asignado un número para
permitirle localizar la deseada.
• Versión 1.1: Usted solamente podrá reproducir
imágenes móviles y sonido.
• Versión 2.0: Usted podrá reproducir imágenes
fijas gran resolución y disfrutar de funciones de
PBC.
Este sistema está de acuerdo con ambas versiones.
63ES
Lista de códigos de idiomas
Con respecto a los detalles, consulte las página 18, 32 y 35.
El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1998 (E/F).
64ES
Código Idioma
Código Idioma
Código Idioma
1027
Afar
1186
Scots Gaelic
1350
Malayalam
Código Idioma
1513
Siswati
1028
Abkhazian
1194
Galician
1352
Mongolian
1514
Sesotho
1032
Afrikaans
1196
Guarani
1353
Moldavian
1515
Sundanese
1039
Amharic
1203
Gujarati
1356
Marathi
1516
Swedish
1044
Arabic
1209
Hausa
1357
Malay
1517
Swahili
1045
Assamese
1217
Hindi
1358
Maltese
1521
Tamil
1051
Aymara
1226
Croatian
1363
Burmese
1525
Telugu
1052
Azerbaijani
1229
Hungarian
1365
Nauru
1527
Tajik
1053
Bashkir
1233
Armenian
1369
Nepali
1528
Thai
1057
Byelorussian
1235
Interlingua
1376
Dutch
1529
Tigrinya
1059
Bulgarian
1239
Interlingue
1379
Norwegian
1531
Turkmen
1060
Bihari
1245
Inupiak
1393
Occitan
1532
Tagalog
1061
Bislama
1248
Indonesian
1403
(Afan) Oromo
1534
Setswana
1066
Bengali; Bangla
1253
Icelandic
1408
Oriya
1535
Tonga
1067
Tibetan
1254
Italian
1417
Punjabi
1538
Turkish
1070
Breton
1257
Hebrew
1428
Polish
1539
Tsonga
1079
Catalan
1261
Japanese
1435
Pashto; Pushto
1540
Tatar
1093
Corsican
1269
Yiddish
1436
Portuguese
1543
Twi
1097
Czech
1283
Javanese
1463
Quechua
1557
Ukrainian
1103
Welsh
1287
Georgian
1481
Rhaeto-Romance 1564
Urdu
1105
Danish
1297
Kazakh
1482
Kirundi
1572
Uzbek
1109
German
1298
Greenlandic
1483
Romanian
1581
Vietnamese
1130
Bhutani
1299
Cambodian
1489
Russian
1587
Volapük
1142
Greek
1300
Kannada
1491
Kinyarwanda
1613
Wolof
1144
English
1301
Korean
1495
Sanskrit
1632
Xhosa
1145
Esperanto
1305
Kashmiri
1498
Sindhi
1665
Yoruba
1149
Spanish
1307
Kurdish
1501
Sangho
1684
Chinese
1150
Estonian
1311
Kirghiz
1502
Serbo-Croatian
1697
Zulu
1151
Basque
1313
Latin
1503
Singhalese
1703
No especificado
1157
Persian
1326
Lingala
1505
Slovak
1165
Finnish
1327
Laothian
1506
Slovenian
1166
Fiji
1332
Lithuanian
1507
Samoan
1171
Faroese
1334
Latvian; Lettish
1508
Shona
1174
French
1345
Malagasy
1509
Somali
1181
Frisian
1347
Maori
1511
Albanian
1183
Irish
1349
Macedonian
1512
Serbian
Lista de los elementos del menú de control
Elementos del menú de control
Función
TITLE (DVD solamente)
Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con
SCENE (VIDEO CD
PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse.
en reproducción con PBC solamente)
TRACK (VIDEO CD solamente)
Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea
reproducirse.
TRACK (CD solamente)
Selecciona la canción que desea reproducirse.
INDEX (CD solamente)
Selecciona el índice que desea reproducirse.
TIME/TEXT
Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción.
Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música.
Visualiza el texto de discos DVD/CD.
AUDIO
Cambia el ajuste de audio.
SUBTITLE (DVD solamente)
Visualiza subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
ANGLE (DVD solamente)
Cambia el ángulo.
ONE/ALL DISCS
Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos.
REPEAT
Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones)
o un solo títutlo/capítulo/pista o canción.
ADVANCED (DVD solamente)
Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante
su reproducción.
CUSTOM PARENTAL CONTROL Establece la prohibición de reproducción del disco.
SETUP
Configuración personalizada (CUSTOM)
Establece la calidad de las imágenes y el sonido, la censura de los padres, y
otros ajustes.
Reposición (RESET)
Develve los ajustes de “SETUP” a los predeterminados en la fábrica.
Sugerencias
• Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Visualización del menú de control t visualización de “ADVANCED” (Aparecerá si selecciona cualquier ajuste
que no sea “OFF”. Consulte la página 31.) t Visualización del menú de control desactivada
Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco.
• El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto “OFF”
(“REPEAT” solamente). El indicador “ANGLE” se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los
ángulos.
Información adicional
CHAPTER (DVD solamente)
INDEX (VIDEO CD solamente)
65ES
Lista de los elementos de la visualización de configuración
Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración.
El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real.
LANGUAGE
– OSD
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
– DVD MENU
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
– AUDIO
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.
Cuando seleccione
ORIGINAL, podrá disfrutar
del idioma que tenga
prioridad en el disco.)
– SUBTITLE
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.
Cuando seleccione
AUDIO FOLLOW, el
ajuste cambiará
automáticamente al
idioma seleccionado en
AUDIO.)
SCREEN
– TV TYPE
CUSTOM
– COLOR
SYSTEM*1
– PAUSE
MODE
– PARENTAL
CONTROL
AUTO
– FRAME
LEVEL
–
–
–
–
–
–
–
–
USA
– OTHERS
– CHANGE PASSWORD
– TRACK
OFF
SELECTION – AUTO
SPEAKER
– DISTANCE*2
FRONT
– CENTER
16:9
– 4:3 LETTER BOX
– 4:3 PAN SCAN
– SCREEN SAVER
ON
– OFF
– BACKGROUND
JACKET PICTURE
– GRAPHICS
– BLUE
– BLACK
OFF
8.
7. NC17
6.
R
5.
4. PG13
3.
PG
2.
1.
G
– STANDARD
– REAR
– BALANCE
FRONT
– REAR*2
*1
*2
66ES
AUTO
– PAL
– NTSC
– LEVEL*2
CENTER
– REAR
– SUBWOOFER
– TEST
TONE*2
OFF
– ON
1m – 12m/
3ft – 40ft
FRNT – 1.5m/
FRNT – 5ft
FRNT – 4.5m/
FRNT – 15ft
6 pasos
izquierda o
derecha
6 pasos
izquierda o
derecha
–6 dB – +6 dB
–6 dB – +6 dB
–10 dB – +10 dB
Excepto los modelos para Panamérica y Europa.
MHC-DP1000D solamente.
Información adicional
67ES