Sony MHC-V818 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony MHC-V818 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
Mini Hi-Fi
Component
System
©1998 by Sony Corporation
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
3-862-902-22(1)
MHC-V818
F
ES
2
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
El componente de láser de este producto es capaz de
emitir radiación que sobrepase los límites para la
clase 1.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). la etiqueta CLASS
1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Este sistema puede
reproducir los
siguientes tipos de
discos
Nota sobre los discos compactos
de vídeo
Este sistema es compatible con discos compactos de
vídeo desprovistos de las funciones PBC (Versión
1.1) y con aquéllos que disponen de dichas
funciones (Versión 2.0) según normas VIDEO CD.
Es posible realizar dos tipos de reproducción en
función del tipo de disco.
* PBC = Control de reproducción
Logotipo del
disco
Contenido
Tamaño del
disco
Tiempo de
reproducción
Discos compactos
de vídeo (VIDEO
CD)
Audio + Vídeo
(imágenes en
movimiento)
12 cm/8 cm
74 min./
20 min.
Discos
compactos de
audio
Audio
12 cm/8 cm
74 min./
20 min.
Tipo de disco
VIDEO CD sin
funciones PBC
(Discos
Versión 1.1)
VIDEO CD
con funciones
PBC
(Discos
Versión 2.0)
Permite
Realizar la reproducción de
vídeo (imágenes en
movimiento) así
como de discos compactos
de audio.
Reproducir software
interactivo utilizando
pantallas de menú
mostradas en la pantalla
del TV (reproducción de
menú), además de la
función de reproducción de
vídeo de los VIDEO CD
sin funciones PBC.
Además, es posible
reproducir imágenes fijas
de calidad superior o
estándar.
3
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 8
Paso 3: Memorización de emisoras...... 9
Conexión de componentes de
audio/vídeo opcionales................ 10
Operaciones básicas
Reproducción de un disco
VIDEO CD ...................................... 14
Reproducción de discos compactos... 16
Grabación de un disco compacto
/VIDEO CD .................................... 18
Escucha de la radio .............................. 19
Grabación de la radio........................... 20
Reproducción de cintas ....................... 21
Grabación de una cinta........................ 23
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke ........................................... 24
Reproductor de discos VIDEO
CD/compactos
Reproducción de discos VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0) ........ 26
Comprobación del tiempo restante ... 27
Utilización de la imagen en pantalla .....
28
Localización de una parte
específica de un disco.................... 30
Reanudación de la reproducción desde
el punto en el que paró un disco
VIDEO CD ...................................... 34
Ajuste de la nitidez .............................. 35
Reproducción repetida de
canciones de discos compactos.... 36
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario ..... 37
Programación de canciones de
discos compactos ........................... 38
Reproducción de discos
compactos sin interrupción .......... 39
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ......... 40
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 41
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de
un disco compacto ......................... 43
Destello de una parte de un disco
compacto ......................................... 43
Utilización de la batería electrónica... 44
Utilización de las funciones de
compás ............................................ 45
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 47
Selección del énfasis del sonido ......... 48
Selección de efectos perimétricos....... 49
Ajuste del ecualizador gráfico ............ 49
Confección de un archivo de
énfasis de sonido personal ........... 50
Cambio de la formación de
los altavoces.................................... 51
Otras funciones
Mezcla y grabación de sonidos .......... 53
Para dormirse con música ................... 54
Para despertarse con música .............. 54
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 56
Información adicional
Precauciones.......................................... 57
Solución de problemas ........................ 58
Especificaciones .................................... 61
Glosario.................................................. 63
Índice alfabético........... (Contraportada)
ES
4
1
1
7
2
6
5
1
1
1
34
+
R
L
+
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 7, utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Preparativos
2 Conecte los cables de los altavoces
perimétricos a las tomas SURROUND
SPEAKER apropiadas. Conecte los
cables de un solo color a las tomas
rojas, y los que tengan franja a las
negras.
1 Conecte los altavoces.
1 Conecte los cables de los altavoces a
las tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar
ruido.
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero
izquierdo
Altavoz delantero
derecho
Inserte solamente la parte
pelada.
Negro ()
Rojo ()
Antena de FM
Altavoz perimétrico izquierdoAltavoz perimétrico derecho
A la entrada de vídeo
5
VIDEO OUT
Tipo de tomas B
3 Conecte la toma de entrada de vídeo
del televisor a la toma VIDEO OUT
con el cable de conexión de vídeo
suministrado.
Cuando utilice un televisor
Encienda el televisor y seleccione la entrada de
vídeo para poder ver las imágenes del sistema.
Sugerencia
Para obtener imágenes de vídeo incluso de mayor
calidad, puede utilizar un cable S VIDEO opcional
para realizar la conexión de la toma de entrada
S VIDEO del televisor a la toma S VIDEO OUT.
FM75
COAXIAL
AM
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar
ruido.
Notas
No coloque los altavoces
perimétricos sobre un televisor.
Esto podría causar la distorsión de
los colores de la pantalla de dicho
televisor.
Cerciórese de conectar ambos
altavoces perimétricos, izquierdo y
derecho. De lo contrario el sonido
no se oiría.
2 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Tipo de tomas A
+
R
L
+
FM75
AM
Inserte solamente la parte pelada.
Con raya ()
De un
color ()
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar
de FM.
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
continúa
6
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
VOLTAGE SELECTOR
220V
120V
230
240V
-
5 Ponga el selector VOLTAGE
SELECTOR en la posición
correspondiente a la tensión de la
línea local (para modelos con
selector de tensión).
6 Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá el modo de
demostración.
7 Desactive el modo de demostración
presionando DEMO cuando la
alimentación esté desconectada.
El modo de demostración también se
desactivará cuando ajuste el reloj.
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se
desplacen.
4 Ponga SYSTEM SELECT (sistema de
color) en la posición adecuada (PAL
o NTSC) en función del televisor.
Si el televisor cambia
automáticamente el sistema de color
según la señal de entrada:
El ajuste de fábrica (AUTO) cambiará
automáticamente el sistema de color de la
salida de vídeo según el sistema de color del
disco VIDEO CD actual.
Si el sistema de color del televisor es
NTSC:
Ponga SYSTEM SELECT a NTSC.
Las imágenes grabadas en el sistema de color PAL
se alargarán verticalmente y se mostrarán con las
partes superior e inferior de la imagen cortadas.
Si el sistema de color del televisor es
PAL:
Ponga SYSTEM SELECT en PAL.
Las imágenes grabadas en el sistema de color NTSC
se alargarán horizontalmente y se mostrarán con las
partes superior e inferior de la pantalla
enmascaradas en negro.
Nota
Asegúrese de apagar el sistema antes de cambiar el
ajuste de SYSTEM SELECT.
SYSTEM SELECT
AUTO
PALNTSC
7
Colocación de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el mando a distancia
Empleo del mando a distancia
Es posible utilizar las teclas sombreadas que
se muestran a continuación para controlar
televisores Sony.
Para Utilice las teclas
Encender o apagar el TV .
televisor
Cambiar la entrada de TV/VIDEO.
vídeo del televisor
Cambiar los canales de TV CH +/–.
televisión
Ajustar el volumen del TV VOL +/–.
altavoz o altavoces del
televisor
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el telemando no logre controlar
el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito de las mismas.
TV/VIDEO
TV
TV VOL +/–
TV CH +/–
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos
compactos.
1 Presione repetidamente FUNCTION hasta
que en el visualizador aparezca “CD”.
2 Mantenga pulsada CD LOOP y presione
de forma que en el visualizador
aparezca “LOCK”.
8
4 Gire el mando de lanzadera para
ajustar los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencias
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
El ajuste del reloj desactivará el modo de
demostración.
Si desea que se visualice el modo de demostración,
presione DEMO cuando la alimentación esté
desconectada.
Nota
En la explicación anterior se muestra el ajuste del
reloj con la alimentación desconectada. Para
reajustar el reloj con la alimentación conectada,
realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“SET CLOCK”.
3 Presione ENTER/NEXT.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
Paso 2: Ajuste del
reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
2 Gire el mando de lanzadera para
ajustar la hora.
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos
parpadeará.
1
3,52,4
DEMO
9
MONO
TUNED
STEREO
MHz
kHz
VOLUME
ALL DISCS
ß
n
Paso 3: Memorización
de emisoras
Usted podrá memorizar el número siguiente
de emisoras:
Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de
AM.
Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW,
y otras 10 de SW.
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de
acuerdo con el modelo que haya
adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n SW
2
3
5
4
1
2 Mantenga presionada + o – hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después
suéltela.
La exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de memorización.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de
memorización que desee.
5 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se almacenará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o – en el paso 2.
Para cambiar un número de
memorización
Comience de nuevo desde el paso 1.
Número de memorización
(Alimentación)
continúa
VOLUME
ALL DISCS
ß
10
Conexión de
componentes de
audio/vídeo
opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar
componentes opcionales. Consulte las
instrucciones de cada componente.
Conexión de
componentes de audio
Seleccione una de las dos conexiones
siguientes, dependiendo del equipo que
desee conectar y del método de conexión.
Conexión de un deck de
minidiscos para grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico.
Paso 3: Memorización de emisoras
(continuación)
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
ENTER/NEXT, vuelva a conectar la alimentación.
Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras
de AM memorizadas se borrarán. Para volver a
cambiar el intervalo, realice de nuevo el mismo
procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio
día incluso aunque desconecte el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
Nota
No es posible grabar desde un VIDEO CD en un
deck de MD digitalmente. Si graba desde un
VIDEO CD en un deck de MD, conecte un cable
de audio opcional a la salida de audio. (Consulte
“Conexión de un deck de minidiscos para
grabación analógica”.)
11
Conexión de un deck de
minidiscos para grabación
analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione repetidamente FUNCTION hasta
que aparezca “MD”.
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos
Sony, podrá utilizar las teclas MD (, P, y p de
este telemando para realizar las operaciones de
reproducción, pausa, y parada.
Conexión de un altavoz de
supergraves
Usted podrá conectar un altavoz de
supergraves opcional.
A la salida de audio
del deck de minidiscos
A la entrada de audio
del deck de minidiscos
Al altavoz de supergraves
continúa
12
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
y
FM75
COAXIAL
AM
FM75
AM
y
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada,
presione repetidamente FUCTION hasta que
aparezca “VIDEO”.
Mediante la conexión de las tomas de salida
de audio de la videograbadora a las tomas
VIDEO (AUDIO) IN con un cable de audio
opcional, podrá disfrutar de imágenes de
vídeo con un potente sonido estéreo.
Además, si conecta la entrada de vídeo de la
videograbadora a las tomas MD OUT y a la
toma VIDEO OUT (o S VIDEO OUT) con el
cable de conexión de vídeo suministrado (o
con un cable opcional de conexión S VIDEO),
podrá grabar las señales de audio y vídeo de
un VIDEO CD en una cinta de vídeo.
Conexión de componentes de audio/
vídeo opcionales (continuación)
A las salidas de audio
de la videograbadora
con un cable opcional
de audio
A la entrada de vídeo
de la videograbadora
con un cable de vídeo
A las entradas de
audio de la
videograbadora con
un cable opcional de
audio
A la entrada S VIDEO
de la videograbadora
con un cable opcional
S VIDEO
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
Abrazadera
de tornillo
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
Abrazadera
de tornillo
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
13
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
Importante
Si conecta una antena exterior, ponga a tierra
el terminal y con una abrazadera de tornillo.
Para evitar una explosión de gas, no conecte
el conductor de puesta de tierra a un tubo de
gas.
FM75
AM
y
FM75
COAXIAL
y
AM
Conductor aislado (no
suministrado)
Conductor aislado (no
suministrado)
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
Conductor de puesta a
tierra (no suministrado)
Abrazadera
de tornillo
Abrazadera
de tornillo
14
TV
P
D.SKIP
CD (
0/)=/+
(PREV/NEXT)
p
Operaciones básicas
1 Conecte la alimentación del
televisor y seleccione la entrada de
vídeo.
Consulte las instrucciones de
funcionamiento suministradas con su
televisor si necesita asistencia.
2 Presione § y coloque hasta dos
discos VIDEO CD en la bandeja de
discos.
Si un disco no está colocado
correctamente, no se reconocerá.
Para insertar un tercer disco, presione
DISC SKIP/EX-CHANGE a fin de que
gire la bandeja de discos.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona CD (P (o CD ( del
mando a distancia) cuando la bandeja de
discos esté cerrada, la reproducción se
iniciará desde el disco compacto cargado
en el compartimiento cuya tecla esté
encendida en verde.
Reproducción de un
disco VIDEO CD
Usted podrá reproducir un disco VIDEO CD
sin funciones PBC (Ver. 1.1) y un disco
VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0).
Usted podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción según el tipo de disco.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco VIDEO CD
sencillo, colóquelo
en el círculo
interior del
compartimiento.
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
3
2
VOLUME
PREV NEXT
0 )= +
CD
(P
p
DISC SKIP/
EX-CHANGE
PLAY
MODE
(Alimentación)
Número de
compartimiento de disco
Tiempo de
reproducción
Número de pista
VOL +/–
TV VOL +/–
TV CH +/–
Operaciones bácias
15
Para
detener la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una pista o
escena
localizar un
punto de una
pista o escena*
2
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
seleccionar un
disco VIDEO
CD en el modo
de parada
reproducir
sólo el disco
VIDEO CD
seleccionado
reproducir
todos los
discos VIDEO
CD*
3
extraer los
VIDEO CD
cambiar a otros
discos VIDEO
CD durante la
reproducción
ajustar el
volumen
*
1
Es posible que la imagen de vídeo se muestre con
cierta inestabilidad.
*
2
Sólo para discos VIDEO CD sin funciones PBC
(Ver. 1.1).
*
3
Esta función no se puede utilizar durante la
reproducción de un disco VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0).
Sugerencias
Si presiona CD (P cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se iniciará la reproducción de un disco VIDEO
CD si los hay en la bandeja (Reproducción
presiona una sola tecla ).
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de un disco VIDEO CD e iniciar la reproducción
de un VIDEO CD pulsando simplemente CD (P
o una de las teclas DISC 1-3 (Selección automática
de fuente).
Si no hay un disco VIDEO CD en el reproductor,
en el visor aparecerá “CD NO DISC”.
Cuando seleccione un compartimiento de la
bandeja que contenga un disco compacto (o lo
reproduzca), la tecla DISC 1~3 correspondiente a
tal compartimiento se encenderá en verde.
Cuando no haya seleccionado un compartimiento
de disco compacto, la tecla DISC 1~3 para el
mismo estará encendida en color anaranjado.
Cuando todos los compartimientos de la bandeja
estén vacíos, todas las teclas DISC 1~3 estarán
encendidas en verde.
Realice lo siguiente
presione p.
presione CD (P (o P del
mando a distancia)*
1
. Para
reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
presione NEXT para avanzar
o PREV para retroceder.
O durante la reproducción o
la pausa, gire el mando de
lanzadera hacia la derecha
(para avanzar) o en el sentido
contrario (para retroceder) y
suéltelo cuando llegue a la
pista que desee. (O presione
+ (para avanzar) o =
(para retroceder) en el
mando a distancia.)*
2
presione 0 o ) durante la
reproducción.
1 Presiónela una vez para
iniciar la búsqueda.
2
Vuelva a presionarla para
aumentar la velocidad de
búsqueda. Cada vez que
presione la tecla, la velocidad
cambiará de la forma
siguiente:
1 (lenta) n 2 (normal) n
3 (alta) n 1 (lenta) ...
3 Presione CD (P para
parar la búsqueda en el punto
deseado.
presione DISC 1- 3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE (o
D.SKIP del mando a
distancia).
presione PLAY MODE varias
veces hasta que aparezca “1
DISC”.
presione PLAY MODE varias
veces hasta que aparezca
“ALL DISCS”.
presione §.
presione DISC SKIP/EX-
CHANGE
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
16
P
D.SKIP
CD (
0/)=/+
VOL +/
p
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discos
compactos seguidos.
2
1
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
VOLUME0 )= +
CD
(P
p
DISC SKIP/
EX-CHANGE
PLAY
MODE
(Alimentación)
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo,
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
Número de
compartimiento de disco
Número de canción
Tiempo de
reproducción
1 Presione § y coloque hasta dos
discos compactos en la bandeja de
discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
Para insertar un tercer disco, presione
DISC SKIP/EX-CHANGE a fin de que
gire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona CD (P (o CD ( del
mando a distancia) cuando la bandeja de
discos esté cerrada, la reproducción se
iniciará desde el disco compacto cargado
en el compartimiento cuya tecla esté
encendida en verde.
Operaciones bácias
17
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar
una canción
buscar un
punto de una
canción
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
reproducir
solamente el
disco
compacto
seleccionado
reproducir
todos los
discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar
discos
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
Sugerencias
Si presiona CD (P cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se iniciará la reproducción de discos compactos,
si los hay en la bandeja (Reproducción
presionando una sola tecla).
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción de
un disco compacto presionando simplemente CD
(P o una de las teclas DISC 1~3 (Selección
automática de fuente).
Si no hay discos compactos en el reproductor, en
el visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Cuando seleccione un compartimiento de la
bandeja que contenga un disco compacto (o lo
reproduzca), la tecla DISC 1~3 correspondiente a
tal compartimiento se encenderá en verde.
Cuando no haya seleccionado un compartimiento
de disco compacto, la tecla DISC 1~3 para el
mismo estará encendida en color anaranjado.
Cuando todos los compartimientos de la bandeja
estén vacíos, todas las teclas DISC 1~3 estarán
encendidas en verde.
Haga lo siguiente
presione p.
presione CD (P (o P del
mando a distancia).
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Durante la reproducción o en
pausa, gire el mando de
lanzadera hacia la derecha (para
avanzar) o hacia la izquierda
(para retroceder) y suéltelo
cuando llegue a la canción
deseada. (O presione + (para
avanzar) o = (para retroceder)
del mando a distancia.)
presione 0 o ) durante la
reproducción.
Presione CD (P para parar la
búsqueda en el punto deseado.
presione una de las teclas DISC
1~3 o DISC SKIP/EX-CHANGE
(o D.SKIP del mando a distancia).
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “1
DISC”.
presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “ALL
DISCS”.
presione § .
presione DISC SKIP/EX-CHANGE.
gire VOLUME (o presione VOL
+/– del mando a distancia).
18
Grabación de un disco
compacto/VIDEO CD
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar
fácilmente de un disco compacto en una cinta.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
1 Presione § e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Con la cara
que desee
grabar hacia
adelante
2
4
1
53
2Presione § y coloque un disco
compacto.
Después vuelva a presionarla para cerrar
la bandeja de discos.
Si el indicador para el compartimiento
del disco que desea grabar no está
encendido en verde, presione
repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE
hasta que se encienda en verde.
3 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. Se encenderá el indicador
TAPE B ( (para la cara frontal).
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B 9 para hacer que se encienda el
indicador después de haber presionado CD SYNC.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado CD SYNC.
Nota
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un
disco compacto
sencillo, colóquelo
en el círculo
interior del
compartimiento.
DISC SKIP/
EX-CHANGE
DOLBY NR
p
(Alimentación)
Operaciones bácias
19
=/+
TUNER/
BAND
2
1
n
+
=
VOLUME
MHz
kHz
ALL DISCS
ß
VOLUME STEREO/
MONO
continúa
(Alimentación)
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que en el visualizador
aparezca la banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de
acuerdo con el modelo que haya
adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n SW
2 Gire el mando de lanzadera (o
presione = o + del telemando)
hasta sintonizar la emisora
memorizada deseada.
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione .
ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOL +/– del
mando a distancia).
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
FrecuenciaNúmero de memorización
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 3:
Memorización de emisoras”).
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione
= del
mando a
distancia) para
números de
memorización
inferiores.
Gírelo hacia la
derecha (o
presione
+ del
mando a distancia)
para números de
memorización
superiores.
VOL +/–
20
Escucha de la radio (continuación)
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel
de grabación se ajustará automáticamente.
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda deseada.
2 Gire el mando de lanzadera para
sintonizar la emisora memorizada
deseada.
5
3
1
2
Para escuchar emisoras no
memorizadas (desde el panel
frontal solamente)
En el paso 2, utilice la sintonía automática o
manual.
Para la sintonía manual, presione
repetidamente + o –.
Para la sintonía automática, mantenga
presionada + o –.
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la
alimentación esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se sintonizará la última
emisora recibida (Reproducción presionando una
sola tecla).
Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER/BAND
(Selección automática de fuente).
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
6
4
+
=
VOLUME
MHz
kHz
ALL DISCS
ß
DOLBY NRp
(Alimentación)
FrecuenciaNúmero de memorización
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
Operaciones bácias
21
=/+
0/)
P
DECK A 9(
DECK B 9(
p
Reproducción de
cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta,
TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV
(metal), porque el deck detectará
automáticamente el tipo de cinta. Usted
también podrá utilizar las funciones del
AMS* con el mando de lanzadera para buscar
rápidamente las canciones que desee
escuchar. Para seleccionar el deck A o B,
presione DECK
9 ( o DECK B 9 (
del
telemando.
1
2
3 Presione § e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
4 Presione r REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B 9 de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado r REC.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Para grabar emisoras no memorizadas, utilice +
y – en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado r REC.
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
3
1
VOLUME
0 )= +p
P PAUSE
DOLBY NR
continúa
(Alimentación)
VOL +/–
22
1 Presione § e inserte el cassette
grabado en el deck A o en el B.
2 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de reproducir una cara.
Seleccione ß* para reproducir
ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos
decks, seleccione RELAY (reproducción
con relevo).**
3 Presione TAPE A (o TAPE B) (
(DECK A (o DECK B)
9(
del
telemando).
Para reproducir la cara posterior,
presione TAPE A (o TAPE B) 9. (O
vuelva a presionar DECK A (o DECK B)
9(
del mando a distancia.) Se
iniciará la reproducción.
Sugerencias
Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuando
la alimentación esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente y se reproducirá la
cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción
presionando una sola tecla).
• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
cassettes presionando simplemente TAPE A (o
TAPE B) ( o 9 (Selección automática de fuente).
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR”.
Cuando duplique cintas originalmente grabadas
con el sistema de reducción de ruido Dolby B, la
cinta duplicada se grabará automáticamente con
dicho sistema.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, gire el mando de
lanzadera en el mismo sentido que el
indicador 9 o ( para avanzar. Gírelo en
sentido contrario para retroceder. (O
presione = o + del mando a distancia.)
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el
número de canciones saltadas (1~9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción
posterior
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Nota
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.
Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En
este caso, le recomendamos que aleje la unidad del
televisor o que desconecte su alimentación.)
Reproducción de cintas
(continuación)
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante
Para
parar la
reproducción
realizar una pausa
hacer que la cinta
avance rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el cassette
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
presione p.
presione P PAUSE (o
presione P del mando a
distancia). Para reanudar
la reproducción, vuelva a
presionarla.
presione 0 o ).
presione 0 o ).
presione §.
gire VOLUME (o presione
VOL +/– del mando a
distancia).
* El deck se parará automáticamente
después de haber repetido la secuencia
cinco veces.
** La reproducción con relevo se realizará
siempre en la secuencia siguiente:
Deck A (cara frontal), Deck A (cara
posterior), Deck B (cara frontal), Deck B
(cara posterior).
Operaciones bácias
23
Grabación de una
cinta
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
1 Presione § e inserte el cassette
grabado en el deck A y otro en
blanco en el deck B.
2 Presione HI-DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
1
4
1
3
2
DOLBY NRp
(Alimentación)
3 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
4 Presione P PAUSE.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione p.
Sugerencias
Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilice
cintas de longitudes diferentes, el cassette de cada
deck se dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado RELAY, los cassettes de ambos decks
se darán la vuelta juntos.
Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con
el mismo estado que el de la cinta del deck A.
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
24
n
Canto con
acompañamiento
musical: Karaoke
Usted podrá cantar acompañado por la
música de cualquier disco compacto o cinta
estéreo reduciendo la voz del cantante. Usted
tendrá que conectar un micrófono.
3 Presione repetidamente KARAOKE
PON/MPX hasta obtener el efecto
de karaoke deseado.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
KARAOKE PON n MPX R n MPX L
EFFECT OFF (ON) N
Cuando active un modo de karaoke, en
el visualizador aparecerá el indicador h.
Para cantar en el modo de karaoke
reduciendo el nivel de la voz de un disco
compacto, seleccione “KARAOKE
PON”. Para cantar en el modo de
karaoke con un disco compacto o una
cinta múltiplex, seleccione “MPX R” o
“MPX L”.
4 Comience a reproducir la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando utilice discos VIDEO CD
Encienda el televisor y ajústelo en la entrada
de vídeo adecuada.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
televisor.
Cuando haya finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de MIC 1 o MIC 2, y después
presione repetidamente KARAOKE PON/
MPX hasta que desaparezca “h” del
visualizador.
Sugerencia
Usted podrá utilizar simultáneamente dos
micrófonos conectados a MIC 1 y MIC 2.
Nota
Con algunas canciones, es posible que no se cancele
la parte vocal cuando seleccione “KARAOKE PON”.
3
21,5
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
reducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a
MIC 1 o MIC 2.
VOLUME
(Alimentación)
Operaciones bácias
25
Ajuste el eco del
micrófono
/ Gire ECHO LEVEL para ajustar el
efecto de eco.
Para cancelar el eco
Gire ECHO LEVEL a MIN.
ECHO LEVEL
KEY
CONTROL
/
(Alimentación)
Ajuste del tono
Esta función le permitirá ajustar el tono de
acuerdo con su gama vocal cuando
reproduzca un disco VIDEO CD o un disco
compacto de audio estándar.
'
/ Pulse KEY CONTROL o .
Puede subir o bajar el tono en 13 pasos
de medio tono ( 6 ~ 6).
Nota
Esta función solamente podrá utilizarse con el
reproductor de discos compactos/VIDEO CD.
27
Para cancelar la reproducción de
discos VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
Existen dos formas de cancelar las funciones
de PBC.
Antes de iniciar la reproducción, seleccione
la pista deseada con el mando de
lanzadera, =/+, y después presione
ENTER/NEXT (o CD ( del mando a
distancia).
Antes de iniciar la reproducción, seleccione
el número de pista utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia.
El indicador PBC OFF se encenderá y se
iniciará la reproducción desde el comienzo de
la pista seleccionada. No se mostrarán
imágenes fijas, como las pantallas de menús.
Para seleccionar un número del
menú con el mando a distancia
Presione las teclas numéricas en el orden que
desee en el paso 2. Para introducir los
números de pista de 10 en adelante, presione
primero >10 y, a continuación, presione las
teclas numéricas. Para introducir 0, emplee la
tecla 10/0.
Sugerencias
Si aparece en la pantalla del televisor
significa que ha presionado una, tecla errónea.
Pulse el botón indicado en las instrucciones de la
pantalla de menú.
Si presiona NEXT durante la reproducción de
menú o mientras se reproducen imágenes en
movimiento, aparecerá la siguiente escena del
disco. Consulte igualmente las instrucciones
suministradas con el disco.
Nota
Durante la reproducción de menú, no podrá pasar al
siguiente disco, aunque haya seleccionado “ALL
DISCS.”
Presione D.SKIP en el mando a distancia para ir al
siguiente disco.
/ Presione DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que presione esta tecla durante
la reproducción normal, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
DISPLAY
Comprobación del
tiempo restante
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la pista actual o del disco compacto.
nTiempo de reproducción de la pista actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Tiempo restante del CD actual
µ
Visualización del reloj (aparecerá
rápidamente unos segundos)
µ
Nombre de efecto (o P FILE) o “EFFECT
ON (OFF)”
µ
Nombre del patrón de vualización del
analizacor de espectro
continúa
(Alimentación)
28
Comprobación del tiempo restante
(continuación)
Utilización de la
imagen en pantalla
ON
SCREEN
2
** 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
1
CONTINUE
PLAYCD
DISC 1 - 3
0 : 20
3
4
Usted podrá comprobar el estado de
funcionamiento actual y la información de
discos VIDEO CD o compactos de audio
durante la reproducción o en el modo de
parada si superpone una pantalla encima de
las imágenes de la pantalla de su televisor.
/ Pulse ON SCREEN.
Cada vez que presione esta tecla, la
imagen en pantalla cambiará de la
siguiente forma:
n ON SCREEN 1 n ON SCREEN 2
ON SCREEN OFF N
Pantalla ON SCREEN 1
Durante la reproducción de un disco
compacto de audio (excepto en el modo
de reproducción programada)
1 Número de disco y de canción actuales
2 Modo de reproducción
3 Tiempo transcurrido de la pista actual
4 Calendario musical*
* Los números de pista desaparecerán del
calendario musical una vez reproducidos.
(Discos VIDEO CD con funciones PBC
(Ver. 2.0))
* Es posible que no aparezcan imágenes fijas.
Para comprobar el tiempo de
reproducción total y el número de
pistas de un disco compacto
Presione DISPLAY en el modo de parada.
Si vuelve a presionar esta tecla, aparecerá la
visualización del reloj durante ocho
segundos, y después la visualización volverá
a la indicación anterior.
Sugerencia
Mientras se reproduzca un disco compacto de audio
o un disco VIDEO CD sin funciones PBC (Versión
1.1), en el visualizador aparecerá el número y
tiempo de reproducción de la pista actual.
nTiempo de reproducción de la pista actual*
µ
Indicación de hora (aparence durante unos
segundos)
µ
Nombre de efecto (o P FILE) o “EFFECT
ON (OFF)”
µ
Nombre del patrón de vualización del
analizacor de espectro
29
Durante la reproducción de un disco
compacto de audio en el modo de
reproducción programada
1 Número de disco y de canción actuales
2 “PROGRAM”
3 Disco y número de pistas programadas
4 Tiempo transcurrido de la pista actual
Durante el modo de parada de un disco
VIDEO CD o un disco compacto de audio
con funciones PBC
1 “ACTIVE” o ninguna indicación
2 “AUTO PBC”
3
Tiempo de reproducción total del disco actual
Durante el modo de parada de un disco
VIDEO CD o de un disco compacto de
audio (excepto en el modo de
reproducción programada)
1 “ACTIVE”* o ninguna indicación
2 Modo de reproducción
3 Calendario musical
4 Tiempo de reproducción total del disco
compacto actual
* Para discos VIDEO CD solamente
Durante el modo de parada de un disco
VIDEO CD o de un disco compacto de audio
1 “ACTIVE”* o ninguna indicación
2 “PROGRAM”
3 Disco y número de pistas programadas
4
Tiempo de reproducción total del programa
* Para discos VIDEO CD solamente
Pantalla ON SCREEN 2
Durante la reproducción de un disco VIDEO CD
1
Número de disco y de canción actuales*
2
Tiempo transcurrido de la canción actual
* Durante la reproducción con menú de un
disco VIDEO CD con funciones PCB, se
visualizarán “SCENE” y un número.
Durante la reproducción de un disco
compacto de audio
La visualización será igual que en ON SCREEN 1.
Durante el modo de parada de un disco VIDEO CD
(excepto en el modo de reproducción programada)
1 “RESUME” o ninguna indicación
2 “ACTIVE” o ninguna indicación
3 Modo de reproducción*
4
Número total de canciones de cada disco
5 Número disco actual y tiempo de
reproducción total del disco actual
6 “REPEAT 1” o ninguna indicación
* Indicación“AUTO PBC” para un disco con
funciones de PBC.
continúa
PROGRAM
DISC 2-10
1. D 1 - 3
2. D 2 - 10
3. D 1 - 4
0 : 20
PLAY
4
1
2
3
CD
2
1
AUTO PBC
STOPVCD
ACTIVE
40 : 00DISC 1
3
2
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
1
CONTINUE
STOPVCD
ACTIVE
40 : 00DISC 1
3
4
2
1
PROGRAM
STOPVCD
ACTIVE
40 : 00TOTAL
3
4
1. D 1 - 3 6. D 3 - 20
2. D 2 - 10
3. D 1 - 4
4. D 3 - 2
5. D 1 - 12
DISC 1 - 7 0 : 55
1
2
RESUME
DISC 1
DISC 2
DISC 3
1-10
1-99
TR
TR
VCD
CD
........
1
6
40 : 00DISC. 2
VCD STOP
ACTIVE
CONTINUE
REPEAT 1
4
5
2
3
30
>10
ON SCREEN
SPECIAL
MENU
CD (
PREV/NEXT
p
Utilización de la imagen en
pantalla (continuación)
Teclas
numéricas
Localización de una
parte específica de
un disco
–– Menú especial
Este reproductor tiene 5 funciones de
búsqueda distintas. Seleccione la función de
búsqueda que desee en SPECIAL MENU.
La pantalla del televisor deberá estar
encendida para utilizar estas funciones.
Durante el modo de parada de un disco
compacto (excepto durante el modo de
reproducción programada)
1 Número del disco actual
2 Modo de reproducción
3 Número de disco y números de
canciones
4 Tiempo de reproducción total del disco
actual
5 “REPEAT 1” o ninguna indicación
Durante el modo de parada de un disco
VIDEO CD o de un disco compacto en el
modo de reproducción programada
La pantalla es la misma que ON SCREEN 1.
Pantalla ON SCREEN OFF
No hay imagen en pantalla (excepto menús
especiales).
Notas
Normalmente, deje el modo de visualización
ajustado a ON SCREEN 1 o 2. Cuando seleccione
ON SCREEN OFF, no podrá comprobar el estado
de funcionamiento mientras utilice el reproductor
de CD. En este caso, compruebe la información en
el visualizador delantero.
Antes de grabas señales de vídeo reproducidas
desde este sistema de una cinta de vídeo, etc., ON
SCREEN OFF. De lo contrario, la información de
la pantalla también se grabaría en la cinta de
vídeo.
Para cambiar el idioma de las
indicaciones en pantalla (Modelo
para China solamente)
Usted podrá cambiar los mensajes indicados
en la pantalla de chino a inglés.
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 6.
Los mensajes cambiarán de chino a inglés.
Para volver a los mensajes en chino, repita
esta operación.
DISC 1
DISC 2
DISC 3
1-10
1-99
TR
TR
VCD
CD
........
1
40 : 00
CD STOP
SHUFFLE DISC 1
REPEAT 1
4
5
2
3
31
Localización de una
escena por su número
–– Búsqueda de escenas
En un disco VIDEO CD con funciones PBC
(Ver. 2.0), las pantallas de menús, imágenes
en movimiento e imágenes fijas se dividen en
“escenas” y cada escena tiene asignado un
número. Esta función le permite iniciar la
reproducción desde una determinada escena.
1 Inicie la reproducción de un disco
VIDEO CD con funciones PBC (Ver.
2.0).
2 Presione SPECIAL MENU.
3 Presione 1 para seleccionar “1)
SCENE SEARCH”.
“SCENE –” y el número total de escenas
aparece en la pantalla del televisor.
4 Presione los botones numéricos (1 -
10/0) para seleccionar la escena que
desee.
Para introducir el número de escena 103:
Presione 1 m 10/0 m 3. El número de
escena seleccionado aparecerá en la
pantalla del televisor.
5 Presione CD (.
La reproducción comenzará en la escena
seleccionada.
Para detener la reproducción
Presione p.
Para comprobar el número de
escena durante la reproducción
Presione ON SCREEN varias veces para
seleccionar el modo de visualización ON
SCREEN 2. El número de escena aparecerá en
la pantalla del televisor. (Consulte
“Utilización de la imagen en pantalla” para
más información).
Notas
En algunos discos compactos, es posible que no
pueda iniciar la reproducción desde una escena
seleccionada debido a que se prohibe empezar la
reproducción desde determinadas escenas.
En este caso, la reproducción empezará en la
escena 1 (durante el modo de parada) o
continuará desde la escena actual (durante la
reproducción).
Algunos discos compactos pueden no mostrar la
escena que seleccione en la pantalla del televisor.
Cuando haya seleccionado el modo de
visualización ON SCREEN OFF, en la pantalla
del televisor no aparecerá información.
continúa
SCENE- (1-312)
SCENE 103 (1-312)
Número total de escenas
Número de escena seleccionada
32
Localización de la pista
deseada
— Memorando de disco
Usted podrá seleccionar la pista que desee
viendo el primer fotograma de cada pista. Es
posible ver hasta 9 o 12 pistas distintas a la
vez en la pantalla del televisor.
Esta función no podrá utilizarse durante la
reproducción de menú de un disco VIDEO
CD con funciones PBC (Ver. 2.0).
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 3 para seleccionar “3) DISC
DIGEST.”
Se mostrará el primer cuadro de las
pistas 1 al 9 del disco actual.
Se reproducirá el sonido de los tres
primeros segundos (valor
predeterminado) de cada pista de un
disco compacto de audio, pero no habrá
sonido si se utiliza un disco VIDEO CD.
3 Presione las teclas numéricas (1-10/
0) para seleccionar la pista que
desee.
Para detener la reproducción
Presione p.
D 1 DIGEST
1
5
9
2
6
3
7
4
8
Localización por el
tiempo transcurrido
— Búsqueda por tiempo
Esta función permite utilizar el tiempo
transcurrido como una guía para encontrar
una determinada parte de un disco VIDEO
CD sin funciones PBC (Ver. 1.1). El “tiempo
transcurrido” es el tiempo desde el principio
del disco. No es el tiempo de reproducción de
la pista actual que se muestra en el
visualizador.
Es especialmente útil cuando se reproducen
discos que tienen pocas divisiones de pistas.
Esta función no puede utilizarse durante la
reproducción de menú de un disco VIDEO
CD con funciones PBC (Ver. 2.0).
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 2 para seleccionar “2)
TIME SEARCH.”
3 Presione las teclas numéricas (1-10/
0) para introducir el espacio de
tiempo (en minutos) para la sección
que desee.
Para introducir 10 minutos: presione 1 m
10/0.
El tiempo transcurrido seleccionado
aparecerá en la pantalla del televisor.
Para volver a introducir el tiempo:
presione CLEAR, y después vuelva a
presionar 1 m 10/0.
4 Presione CD (.
La reproducción se iniciará desde el
tiempo seleccionado.
Para detener la reproducción
Presione p.
Para utilizar la búsqueda de
tiempo en un disco VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0)
Seleccione “2) TIME SEARCH” antes de
comenzar a reproducir el disco VIDEO CD de
forma que se encienda el indicador PBC OFF
y reproducir sin funciones PBC.
Localización de una parte específica
de un disco (continuación)
Número de disco actual
33
TRACK 1 DIGEST
1
5
9
2
6
3
7
4
8
Localización de una
sección en una pista
— Memorando de pista
Usted podrá hacer que el reproductor de
discos compactos divida una pista de un
disco VIDEO CD en 9 o 12 secciones distintas
y muestre la primera escena de cada sección
en la pantalla del televisor. Esto puede ser útil
cuando reproduzca discos con pocas
divisiones de pistas, como películas.
Esta función no se puede utilizar durante la
reproducción de menú de un disco VIDEO
CD con funciones PBC (Ver. 2.0).
1 Inicie la reproducción de la pista del
disco VIDEO CD que desee.
2 Presione SPECIAL MENU.
3 Presione 4 para seleccionar “4)
TRACK DIGEST”.
La pista actual se dividirá en 9 secciones
(valor predeterminado), y se mostrará el
primer cuadro de cada sección.
Se reproducirá el sonido de los tres
primeros segundos de cada pista del
disco compacto de audio, pero no habrá
sonido si se utiliza un disco VIDEO CD.
4 Utilice las teclas numéricas para
seleccionar la sección que desee.
La reproducción comenzará desde un
punto cercano al fotograma
seleccionado.
Para detener la reproducción
Presione p.
Para cambiar a la visualización de
12 fotogramas
Usted podrá cambiar a la visualización entre
9 y 12 fotogramas.
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 5.
3 Realice los pasos 1 y 2 de “Localización de
la pista deseada”. Se visualizarán los
primeros fotogramas de las pistas 1 a 12.
Para volver a la visualización de 9
fotogramas, repita esta operación.
Para mostrar las 9 o 12 pistas
siguientes
Presione NEXT. Se mostrará el primer cuadro
de las pistas del 10 al 18 (o 13 a 24).
Cuando haya más pistas en el disco,
aparecerá “+” en el borde superior derecho
de la pantalla del televisor.
Para ver pistas anteriores, presione PREV.
Para cambiar al memorando de
otro disco mientras utilice el
memorando de disco
Presione D. SKIP durante el memorando de
disco.
Para utilizar el memorando de
disco VIDEO CD con funciones PBC
(Ver. 2.0)
Seleccione “3) DISC DIGEST” antes de iniciar
la reproducción del disco VIDEO CD de
forma que se encienda el indicador PBC OFF
y reproducir sin funciones PBC.
Sugerencias
En el paso 2, podrá seleccionar pistas aunque no se
hayan visualizado todavía. Emplee las teclas
numéricas para seleccionar la pista que desee.
En el paso 2, podrá reproducir la pista que desee
inmediatamente después de aparecer el primer
fotograma pulsando CD (.
Notas
Las imágenes de vídeo no se mostrarán en los
discos compactos de audio.
El modo de reproducción cambiará
automáticamente al modo normal si inicia el
memorando de disco durante la reproducción
aleatoria o programada.
Número de disco actual
continúa
34
CD (
p
Reanudación de la
reproducción desde el
punto en el que paró
un disco VIDEO CD
–– Reanudación de la reproducción
La unidad memorizará el punto en el que
haya parado el disco VIDEO CD a fin de que
usted pueda reanudarla desde el mismo. La
reproducción con reanudación no se
cancelará aunque desconecte la alimentación
del sistema.
Tenga en cuenta que la función de
reanudación de la reproducción no estará
disponible cuando reproduzca un disco
compacto de audio.
12
Para cambiar a la visualización de
12 cuadros
Usted podrá cambiar la visualización de 9 a
12 cuadros.
1 Presione SPECIAL MENU.
2 Presione 5.
3 Realice los pasos 2 y 3 de “Localización de
una sección en una pista”. La pista se
dividirá en 12 secciones, y se visualizará el
primer cuadro de cada sección.
Para volver a la visualización de 9 cuadros,
repita esta operación.
Para cambiar al memorando de
otra pista durante el memorando
de pista
Presione PREV o NEXT durante el
memorando de pista; no obstante, esta
función no se activará durante la
reproducción aleatoria ni la programada.
Para utilizar el memorando de
pista en un disco VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0)
Seleccione “4) TRACK DIGEST” antes de
iniciar la reproducción del disco VIDEO CD
para que se encienda el indicador PBC OFF y
reproducir sin funciones PBC.
Sugerencias
En el paso 3, podrá seleccionar secciones aunque
no se hayan visualizado todavía.
Utilice las teclas numéricas para seleccionar la
pista que desee.
En el paso 3, podrá reproducir la sección que
desee inmediatamente después de mostrarse el
primer cuadro si presiona CD (.
Nota
Las pistas de menos de 40 segundos pueden
dividirse en menos de 12 secciones.
(Alimentación)
Localización de una parte específica
de un disco (continuación)
35
Ajuste de la nitidez
–– Imagen activa
Esta función acentúa el contorno de la imagen
para crear una imagen más clara.
/ Presione ACTIVE de forma que en
el visualizador aparezca “ACTIVE
PICTURE”.
Para cancelar
Vuelva a presionar ACTIVE para que se visualice
“ACTIVE OFF”.
Notas
La función de imagen activa no estará disponible
cuando reproduzca discos compactos.
Cuando desconecte la alimentación del sistema,
se seleccionará automáticamente “ACTIVE OFF”.
1 Durante la reproducción de un
discos VIDEO CD, presione p a fin
de parar la reproducción.
En la pantalla de su televisor aparecerá
“RESUME”. Si no aparece “RESUME”,
no podrá utilizar la reanudación de la
reproducción.
2 Presione CD (P (o CD ( del
mando a distancia).
El reproductor iniciará la reproducción
desde el punto en el que haya parado el
disco VIDEO CD en el paso 1.
zPara contemplar desde el comienzo
del disco VIDEO CD
Cuando aparezca “RESUME” en el
visualizador, presione p, y después CD (P
(o CD ().
Notas
La reproducción con reanudación no estará
disponible en los modos de reproducción de
memorando, aleatoria, ni programada.
Dependiendo del punto en el que haya parado el
disco VIDEO CD, el reproductor puede reanudar
la reproducción desde un punto diferente.
El punto en el que haya parado la reproducción
se borrará cuando:
presione teclas numéricas, PLAY MODE, o p.
presione DISC SKIP/EX-CHANGE (o D.SKIP
del mando a distancia).
presiona SPECIAL MENU.
gira el mando de lanzadera.
extraiga el disco VIDEO CD.
desenchufe el cable de alimentación de CA.
ACTIVE
ACTIVE
(Alimentación)
36
PLAY MODE REPEAT
Reproducción repetida de
canciones de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco
o todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y
programada.
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
(Alimentación)
Para repetir
todas las
canciones del
disco compacto
actual
todas las
canciones de
todos los discos
compactos
una sola canción
presione
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “ALL DISCS”.
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
37
DISC 1~3
3
2
1
(Alimentación)
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC SHUFFLE” o
“ALL DISCS SHUFFLE”.
Con “ALL DISCS” se ordenarán
arbitrariamente todos los discos
compactos del reproductor. Con
“1 DISC” se ordenarán arbitrariamente
las canciones del disco compacto cuyo
indicador DISC esté encendido en verde.
Mando de lanzadera
Reproducción de canciones
de discos compactos en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones
de un disco o de todos los discos compactos
en orden arbitrario.
3 Presione CD (P.
Aparecerá “J”, y todas las canciones se
reproducirán en orden arbitrario.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~3.
Sugerencias
Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
Para saltar una canción, gire el mando de
lanzadera hacia la derecha (o presione + del
mando a distancia).
38
CHECK
CLEAR
CD (
=/+
p
p
1
24
5
37
(Alimentación)
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
4 Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
5 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione CD (P.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
Número de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
VOL +/–
39
231
(Alimentación)
Para
comprobar el
programa
borrar una
canción del final
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa
borrar todo el
programa
presione
CHECK del telemando
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR del telemando en el
modo de parada.
CHECK del mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~3.
2 Seleccione la canción girando
el mando de lanzadera.
3 Presione ENTER/NEXT.
p una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso después
de haberse reproducido. Para volver a reproducir
el mismo programa, presione CD (P.
Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
ha programado una canción de número
superior a 20.
el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
Reproducción de
discos compactos sin
interrupción
— Reproducción ininterrumpida de
discos compactos
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
1 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione CD NON-STOP para hacer
que se encienda el indicador.
En el visualizador aparecerá “NON-
STOP PLAY”.
3 Presione CD (P.
Para cancelar la reproducción
ininterrumpida
Presione CD NON-STOP de forma que se
apague el indicador y en el visualizador
aparezca “NON-STOP OFF”.
Usted podrá reproducir discos compactos sin
pausa entre canciones.
No es posible emplear esta función con discos
VIDEO CD.
40
2
1
5
4
3
DOLBY NRp
Decks de cassettes
Grabación manual de
una cinta
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuente
que desee grabar.
Para presione
parar la grabación p.
realizar una pausa P PAUSE.
en la grabación
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE B 9 de forma que se encienda el indicador
después de haber presionado r REC.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado r REC.
Durante el modo de grabación en pausa (después
de haber presionado r REC en el paso 3 y antes
de haber presionado P PAUSE en el paso 5) usted
podrá utilizar el mando de lanzadera para
seleccionar canciones.
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta. El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
1 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que aparezca la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
3 Presione r REC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. Se encenderá el indicador de
TAPE B ( (para la cara frontal).
(Alimentación)
41
SHUFFLE REPEAT1
ALL 1DISCS PROGRAM
STEP
VOLUME
SYNC
ß
CHECK
EDIT
p
1 Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”.
3 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3
para seleccionar un disco compacto.
5 Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
6 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará. Aparecerá el
número del paso del programa, y a
continuación el tiempo de reproducción
total.
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
8 Presione P del mando a distancia
para insertar una pausa al final de la
cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el
tiempo de reproducción total se
repondrá a “0.00” en el visualizador.
Número de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
11, EDIT
1
2
4
56
8
10
3,
DOLBY NR
12
continúa
(Alimentación)
Grabación de discos
compactos
especificando el orden
de las canciones
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del cassette.
Esta función no se puede utilizar durante la
reproducción de un disco VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0).
42
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones (continuación)
Selección automática de
la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Tenga en cuenta que no podrá
utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione repetidamente FUNCTION
hasta que en el visualizador
aparezca “CD”.
3 Presione una vez EDIT.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
Nota
Usted no podrá utilizar esta función después de la
programación.
Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en
primer lugar el programa presionando
repetidamente PLAY MODE hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6
para canciones de otro disco, a fin
de programar las canciones
restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. Se encenderá el indicador
de TAPE B ( (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
12 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del
telemando. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR
de forma que aparezca “DOLBY NR” después de
haber presionado CD SYNC.
43
CD FLASH
CD LOOP
(Alimentación) Mando de lanzadera
(Alimentación) Mando de lanzadera
Repetición de una
parte de un disco
compacto
— Bucle de disco compacto
Con la función de bucle, podrá repetir parte
de un disco compacto durante la
reproducción. Esto le permitirá crear
grabaciones originales.
No es posible emplear esta función con discos
VIDEO CD.
/ Mantenga presionada CD LOOP
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
bucle, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del bucle
Gire el mando de lanzadera manteniendo
presionada CD LOOP (o presione SELECT 4
o $ manteniendo pulsada CD LOOP del
mando a distancia) a fin de seleccionar
diferentes duraciones de bucle (LOOP 1~20).
Destello de una parte
de un disco compacto
— Flash de disco compacto
Con la función de flash, podrá hacer que el
sonido de un disco compacto “destelle”
durante la reproducción. Esto le permitirá
crear grabaciones originales.
No es posible emplear esta función con discos
VIDEO CD.
/ Mantenga presionada CD FLASH
durante la reproducción en el punto
en el que desee iniciar la función de
flash, y suéltela para reanudar la
reproducción normal.
Para ajustar la duración del flash
Gire el mando de lanzadera manteniendo
presionada CD FLASH (o presione SELECT 4
o $ manteniendo pulsada CD FLASH del
telemando) a fin de seleccionar diferentes
duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y el flash
Mantenga simultáneamente presionadas CD
LOOP y CD FLASH.
Notas
La duración del bucle y del flash no podrá
ajustarse durante esta operación. Si es necesario,
ajuste independientemente la duración del bucle y
del flash con antelación.
Para grabar el efecto de flash, utilice las
conexiones analógicas (MD OUT) o los decks de
cassettes de este sistema.
Efectos de pinchadiscos
44
.
KICK
<
SNARE
<
>
PAD A
BEAT
LEVEL
PAD B
PAD B
PAD A
SPEED /”
SELECT 4/$
(Alimentación) Mando de lanzadera
Utilización de la
batería electrónica
Con la batería electrónica, usted podrá añadir
percusión durante la reproducción. Este
efecto podrá utilizarse con cualquier fuente
para crear grabaciones originales.
/ Golpee PAD A o PAD B para
producir el sonido respectivo.
Para cambiar el sonido de la
batería
Gire el dial de control manteniendo pulsada
PAD A o PAD B (o presione SELECT 4 o $
manteniendo pulsada PAD A o PAD B del
telemando) para seleccionar el sonido
deseado. Usted podrá seleccionar gran
variedad de sonidos de batería. El nombre
del sonido aparecerá en el visualizador.
El sonido que haya seleccionado se
almacenará en la batería A o en la B.
Para crear un redoble
Mantenga pulsada PAD A o PAD B del panel
frontal. En el visualizador aparecerá
“CHAIN” y usted oirá el sonido de ambos
pulsadores. Gire el dial de control hacia la
izquierda para PAD A o hacia la derecha para
PAD B.
Para ajustar el volumen de la
batería electrónica
Presione repetidamente BEAT LEVEL a fin de
seleccionar el nivel deseado. Cada vez que
presione la tecla, el nivel cambiará de la
forma siguiente:
LEVEL 1 / LEVEL 2 / LEVEL 3
/ LEVEL MAX / LEVEL 1 . . .
45
.
8 BEAT 1
<
<
SLAM
>
BEAT
SELECT
BEAT
LEVEL
BEAT
SPEED
BEAT
JAM
BEAT
ON/OFF
AUTO BPM
BEAT ON/OFF
SPEED /”
SELECT 4/$
(Alimentación) Mando de lanzadera
Utilización de las
funciones de compás
Con las funciones de compás, usted podrá
crear automáticamente gran variedad de
ritmos. Éstos podrán utilizarse con cualquier
fuente para crear grabaciones originales.
/ Presione BEAT ON/OFF durante la
reproducción en el punto en el que
desee iniciar el compás.
El indicador de la tecla se encenderá.
Para cambiar la velocidad
Gire el dial de control manteniendo pulsada
BEAT SPEED (o presione SPEED o del
telemando) para seleccionar la velocidad
deseada (BPM 60~160).
Para cambiar el patrón del compás
Gire el dial de control manteniendo pulsada
BEAT SELECT (o presione SELECT 4 o $ del
telemando) para seleccionar el patrón
deseado en el visualizador.
Para cancelar el compás
Presione BEAT ON/OFF. Cerciórese de que
se haya apagado el indicador de la tecla.
Para cambiar el volumen del
compás
Presione repetidamente BEAT LEVEL para
seleccionar el nivel deseado. Cada vez que
presione esta tecla, el nivel cambiará de la
forma siguiente:
LEVEL 1 / LEVEL 2 / LEVEL 3
/ LEVEL MAX / LEVEL 1 . . .
Sugerencias
Usted podrá utilizar simultáneamente la batería
electrónica y la función de compás.
Presione DEMO con la alimentación conectada
para escuchar todos los sonidos de la batería y los
patrones de compás reproduciéndose
repetidamente. Para parar, presione cualquier
tecla (excepto BEAT LEVEL).
46
.
PAD MODE
.
RANDOM MODE
.
JAM OFF
Utilización de la función
AUTO BPM
Esta función sincronizará automáticamente el
ritmo del patrón del compás actual con la
fuente de sonido.
1 Inicie la reproducción de una fuente.
2 Seleccione un patrón de compás.
(Consulte “Para cambiar el patrón del
compás” de la página 45.)
3 Presione BEAT ON/OFF para parar
la función de compás.
4 Presione AUTO BPM.
El indicador de la tecla parpadeará en
color anaranjado durante la medición
BPM de la fuente. Después de la
medición, el indicador se encenderá en
verde.
5 Escuche la fuente de sonido y
presione BEAT ON/OFF en el
compás de tono menor.
El ritmo del patrón del compás se
iniciará en sincronización con la fuente.
Sugerencia
Si el compás de tono menor del ritmo no coincide
con la fuente, presione BEAT ON/OFF para
desactivar el compás. Después, en sincronización
con la fuente, vuelva a presionar BEAT ON/OFF
para reiniciar el compás.
Notas
Es posible que AUTO BPM no trabaje con ciertas
canciones (como las que posean tempos variables).
En tal caso, el indicador AUTO BPM continuará
parpadeando en color anaranjado, y en el
visualizador aparecerá “AUTO BPM NG”.
El tiempo requerido para medir BPM de una
canción (después de haber presionado AUTO
BPM) variará con cada canción.
AUTO BPM se parará automáticamente cuando se
encuentre un espacio en blanco de 1,5 segundos (o
más). Sin embargo, se reanudará
automáticamente cuando vuelva a iniciarse la
música.
AUTO BPM se parará automáticamente cuando
gire el dial de lanzadera manteniendo presionada
BEAT SPEED.
Utilización de la función
BEAT JAM
Esta función sincronizará automáticamente
los sonidos de PAD A y PAD B con la fuente
de sonido.
1 Ponga en reproducción la fuente de
sonido.
2 Presione repetidamente BEAT JAM
para seleccionar el modo
improvisación deseado.
El indicador de la tecla se encenderá.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
PAD MODE
Este modo acentúa el ritmo de la fuente
reproduciendo el sonido almacenado en PAD
A sincronizado con los graves y
reproduciendo el sonido almacenado en PAD
B en sincronización con los agudos.
RANDOM MODE
Este modo acentúa el ritmo de la fuente
reproduciendo aleatoriamente sonidos (de la
biblioteca de la batería electrónica) en
sincronización con la fuente.
Nota
BEAT JAM no podrá utilizarse simultáneamente con
las funciones de compás (BEAT ON).
Cuando haya acivado BEAT JAM, BEAT se
desactivará automáticamente. De forma similar,
cuando active BEAT, BEAT JAM se desactivará
automáticamente.
47
nDBFB NORMAL (DBFB )
µ
DBFB HIGH (DBFB )
µ
DBFB OFF (desactivada)
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Retroalimentación dinámica de graves)
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, DBFB se ajustará
automáticamente a plena intensidad, la curva
del ecualizador cambiará, y se encenderá la
tecla “GROOVE”. Para volver al volumen
anterior, presione de nuevo GROOVE.
GROOVE
PHONESDBFB
(Alimentación)
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Notas
Con algunas canciones, la música sonará
distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con
el ecualizador gráfico si los graves son demasiado
fuertes. Ajuste lentamente los graves escuchando
la música a fin de que pueda oír el efecto del
ajuste.
La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a
“DBFB
” y aplanará la curva del ecualizador.
Para cancelar el nivel de DBFB, presione
repetidamente DBFB hasta que desaparezca la
indicación. Ajuste la ecualización hasta obtener el
efecto deseado.
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
Nota
Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga en
cuenta que el sonido saldrá a través del mismo
incluso aunque conecte unos auriculares. Cuando
desee utilizar solamente los auriculares, desconecte
la alimentación del altavoz de supergraves.
48
VOLUME
ALL DISCS
ß
VOLUME
ALL DISCS
ß
2
31
EFFECTDISPLAY
(Alimentación)
Selección del énfasis
del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
La función de archivo personal (consulte
“Confección de un archivo de énfasis de
sonido personal”) le permitirá almacenar sus
propios efectos.
1 Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá el último
efecto elegido.
2 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el efecto preajustado
deseado.
El nombre del efecto preajustado
aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
3 Presione ENTER/NEXT.
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ACTION
ROMANCE
SF
DRAMA
SPORTS
SHOOTING
RACING
RPG
BATTLE
ADVENTURE
P FILE 1~5
Para
Fuentes de música
estándar
Pistas de sonido y
situaciones de escucha
especiales
Videojuegos
Archivo personal
Para cambiar la visualización del
analizador de espectro
Presione repetidamente DISPLAY hasta
seleccionar una de las visualizaciones
siguientes.
Patrón 1
(Cambia con la música)
Patrón 2
Nota
La visualización del analizador de espectro
cambiará cíclicamente cada vez que se desplace por
la visualización de información (es decir, función n
reloj n efecto).
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT del panel
frontal (o del mando a distancia) hasta que en
el visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “SUR ”.
49
VOLUME
ALL DISCS
ß
2
3
4
6
SURROUND
SURROUND
(Alimentación)
(Alimentación)
Ajuste del
ecualizador gráfico
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de
frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
Selección de efectos
perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
/ Presione repetidamente
SURROUND para seleccionar el
efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
SURROUND ON (SUR )
<
SURROUND OFF (desactivada)
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un
archivo personal (consulte “Confección de un
archivo de énfasis de sonido personal”).
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
1 Seleccione el énfasis del sonido que
desee para su sonido básico
(consulte “Selección del énfasis del
sonido”).
2 Presione GEQ CONTROL.
3 Presione repetidamente + o – para
seleccionar una banda de
frecuencias.
continúa
50
Ajuste del ecualizador gráfico
(continuación)
VOLUME
ALL DISCS
ß
VOLUME
ALL DISCS
ß
Confección de un
archivo de énfasis de
sonido personal
— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de
patrones de audio (efecto perimétrico y
ecualizador gráfico) y almacenarlo en la
memoria del sistema. Después podrá invocar
un patrón de sonido para reproducir su cinta,
disco compacto, o programa de radio
favorito. Usted podrá crear hasta cinco
archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
1 Obtenga el efecto de sonido deseado
utilizando el ecualizador gráfico y el
efecto perimétrico.
2 Presione P FILE MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de archivo personal.
43
2
(Alimentación)
4 Gire el mando de lanzadera para
ajustar el nivel.
5 Repita los pasos 3 y 4.
6 Cuando finalice, presione ENTER/
NEXT.
Nota
Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto
“EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido
ajustado. Para conservar el efecto de sonido
ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo
en un archivo personal. (Consulte “Confección de
un archivo de énfasis de sonido personal”.)
51
3 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el número de archivo
(P FILE) en el que desee almacenar
el efecto de sonido.
4 Presione ENTER/NEXT.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenarán en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán
reemplazados por los nuevos.
Para invocar un archivo personal
1 Presione FILE SELECT.
2 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el archivo personal deseado.
3 Presione ENTER/NEXT.
SONIC FORMATION
continúa
(Alimentación)
n
Cambio de la
formación de los
altavoces
– Formación acústica
Usted podrá seleccionar entre cuatro
diferentes formaciones de altavoces
dependiendo de su situación de escucha.
/ Presione repetidamente SONIC
FORMATION hasta que en el
visualizador aparezca el modo
deseado.
A medida que presione SONIC
FORMATION*, el modo cambiará
de la forma siguiente:
NORMAL n WHISPER n LINK
FRONT ONLY
* El indicador de la tecla se encenderá
cuando seleccione NORMAL,
WHISPER, o LINK.
N
52
Modo NORMAL
Los altavoces perimétricos proporcionan
efectos de reverberación y de sonido reflejado
que acentúan el sonido de los altavoces
delanteros.
Modo WHISPER
El sonido procedente de los altavoces
delanteros se cortará y se reducirá el sonido
de los altavoces perimétricos. Por ejemplo,
cuando desee escuchar el sonido desde la
cama, lo más adecuado será colocar los
altavoces perimétricos a ambos lados de la
cama.
Cambio de la formación de los
altavoces (continuación)
ALTAVOZ
DELANTERO
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(DERECHO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO
(DERECHO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(DERECHO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO
(DERECHO)
Modo LINK
A través de los altavoces delanteros y
perimétricos saldrá el mismo sonido. Por
ejemplo, cuando desee escuchar el mismo
sonido en dos salas, lo más adecuado será
colocar los altavoces delanteros en una sala y
los perimétricos en la otra.
Modo FRONT ONLY (estéreo)
A través de los altavoces perimétricos no
saldrá sonido. El sonido solamente saldrá a
través de los altavoces delanteros.
Nota
No coloque los altavoces perimétricos sobre un
televisor.
Esto podría causar la distorsión de los colores de la
pantalla del televisor.
ALTAVOZ
DELANTERO
(DERECHO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO
(DERECHO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO
(DERECHO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(DERECHO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
PERIMÉTRICO
(IZQUIERDO)
ALTAVOZ
DELANTERO
(IZQUIERDO)
53
p
Mezcla y grabación
de sonidos
Es posible “mezclar” sonidos reproduciendo
uno de los componentes y cantar o hablar a
través de un micrófono (no suministrado). De
esta forma, es posible grabar en una cinta los
sonidos mezclados.
1 Realice los pasos 1 a 5 anteriores.
Después inserte un cassette en
blanco en el deck B.
2 Presione repetidamente FUNCTION
para seleccionar la fuente deseada, y
póngala en el modo de pausa.
3 Presione r REC.
4 Presione P PAUSE.
Se iniciará la grabación.
5 Presione CD (P para iniciar la
reproducción del disco compacto (o
TAPE A ( de la cinta del deck A).
Se iniciará la reproducción. Cante junto
con la música.
Para parar la grabación
Presione p.
Sugerencias
• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el
volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o
cambie la orientación del micrófono.
Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá hacerlo seleccionando la función
de reproductor de discos compactos y no
reproduciendo ningún disco.
Cuando entren señales de audio de alto nivel, la
unidad ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal de
audio grabada (Función de control automático del
nivel).
Notas
Si presiona EFFECT o invoca un efecto de sonido,
el modo de karaoke se cancelará.
Cuando el sonido esté grabado en modo
monaural, es posible que el sonido instrumental se
reduzca algo junto con la voz del cantante.
Es posible que la voz del cantante no se reduzca
cuando:
solamente se estén tocando unos pocos
instrumentos
la reproducción sea de un dúo
la fuente posee ecos o coros fuertes
la voz del cantante se desvíe del centro
la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
2
34
5
1
Otras funciones
EFFECT
(Alimentación)
54
2
3 4,5,6,7,8
9
TIMER
SELECT
SLEEP
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Para despertarse con
música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos”).
Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte “Paso
3: Memorización de emisoras”).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO n 90MIN n 80MIN n 70MIN
n
n 10MIN n OFF n AUTO
Cuando haya elegido “AUTO”
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “OFF”.
55
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
1 2 REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
Para comprobar los datos
programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de
lanzadera para seleccionar el modo
respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después
presione ENTER/NEXT.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de
lanzadera para seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER/NEXT.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
4 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar DAILY 1 o 2 y después
presione ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Gire el mando de lanzadera para
programar la hora, y después presione
ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Gire el mando de lanzadera para
programar los minutos, y después
presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7 Gire el mando de lanzadera hasta
que aparezca la fuente de música
deseada.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
n TUNER ˜ CD PLAY N
n TAPE PLAY N
8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerán el tipo de temporizador
(DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora
de comienzo, la hora de parada, y la
fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9 Descomecte la alimentación.
56
6
3,4,5
2
7
12REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
12REC SLEEP
VOLUME
ALL DISCS
ß
TIMER
SELECT
Grabación de
programas
radiofónicos con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 3: Memorización de
emisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte
“Paso 2: Ajuste del reloj”).
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Gire el mando de lanzadera para
programar la hora, y después presione
ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Gire el mando de lanzadera para
programar los minutos, y después
presione ENTER/NEXT.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
5 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el
procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y
después la hora de parada, la emisora
memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER
FM 5”), y por último reaparecerá la
visualización original.
6 Inserte un cassette en blanco en el
deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos
programados
Presione TIMER SELECT y gire el mando de
lanzadera para seleccionar “REC”, y después
presione ENTER/NEXT.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione TIMER SELECT, gire el mando de
lanzadera para seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER/NEXT.
Nota
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio”).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar REC, y después presione
ENTER/NEXT.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
57
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
No utilice disolventes tales como benceno,
diluidor de pintura, ni limpiadores ni
pulverizadores antiestáticos destinados a discos
analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta,
rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra
en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este cassette, cubra los
orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin
embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras
detectoras utilizadas por el deck de cassettes para
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
cassette
Ranuras detectoras
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa
Operación
Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación
con este sistema estéreo, consulte a su proveedor
Sony.
continúa
Ranuras
detectoras
58
Solución de problemas
Precauciones (continuación)
Antes de insertar un cassette en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
el sonido se oirá distorsionado
el nivel del sonido se reducirá
se producirán pérdidas de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un cassette
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
cassette desmagnetizador.
Si hay irregularidades de color en
una pantalla de televisor cercano.
Con el sistema de altavoces con blindaje magnético,
es posible instalar éstos cerca de un televisor. Sin
embargo, es posible observar irregularidades del
color en la pantalla del televisor dependiendo del
tipo de televisor.
Si observa irregularidades del
color...
Conecte la alimentación del televisor y vuelva a
encenderlo después de 15 a 30 minutos.
Si sigue observando
irregularidades del color...
Coloque los altavoces más alejados del televisor.
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya
conectado la alimentación (modo de
demostración).
Presione DEMO cuando la alimentación
esté desconectada.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación.
Después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día, haga lo
siguiente.
Ajuste de la hora (consulte “Paso 2:
Ajuste del reloj”).
Memorización de emisoras (consulte
“Paso 3: Memorización de emisoras”).
Programación del temporizador
(consulte “Para despertarse con
música” y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador”).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomas
SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se
obstruirían las conexiones de los altavoces.
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oye
distorsionado.
Si en el visualizador aparece “VIDEO” al
presionar FUNCTION, cambie la
indicación a “MD”.
59
continúa
En el visualizador parpadea “12:00 ”
Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen al
presionar la tecla TIMER SELECT.
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.
Entre el mando a distancia y el sistema
estéreo existe un obstáculo.
El mando a distancia no está apuntando
hacia el sensor de control remoto del
sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor,
y vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los
colores persiste, aleje los altavoces del
televisor.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos.
Presione repetidamente SONIC
FORMATION para seleccionar un modo
que no sea “FRONT ONLY”.
No hay sonido a través de los altavoces
delanteros.
Presione repetidamente SONIC
FORMATION para seleccionar un modo
que no sea “WHISPER”.
El sonido carece de graves.
Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
VIDEO CD/compactos
No hay imagen.
Compruebe que el reproductor está
firmemente conectado.
Asegúrese de que utiliza el televisor
correctamente.
Asegúrese de que ajusta SYSTEM
SELECT correctamente, según el sistema
de color de su televisor.
Pulse FUNCTION varias veces hasta que
se muestre “CD”.
Permanece en pantalla una imagen
secundaria de la última imagen o la
imagen no es nítida.
• Pulse ACTIVE varias veces hasta que
aparezca “ACTIVE OFF”.
La bandeja de discos compactos no se cierra.
El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el disco compacto y
deje el sistema encendido durante un
hora aproximadamente hasta que se
evapore la humedad.
La reproducción no comienza en la primera
pista.
El reproductor se encuentra en el modo
de programa o aleatorio. Presione PLAY
MODE varias veces hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezca.
Se muestra “OVER”.
Ha llegado al final del disco compacto.
Mantenga presionada 0 para
retroceder.
60
Solución de problemas
(continuación)
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente p,
ENTER/NEXT, y .
4 Presione para conectar la
alimentación.
El sistema recupera los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, como la
programación de emisoras y el preajuste del
reloj y el temporizador, se eliminan. Debe
volver a ajustarlos.
Decks de cassettes
No es posible grabar una cinta.
No hay cassette en el portacassette.
El cassette carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 57).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 58).
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 58).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 58).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 58).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 58).
Después de haber presionado ( (9) o §,
se oye ruido mecánico, en el visualizador
aparece “EJECT” y la unidad entra
automáticamente en el modo de espera.
No ha insertado correctamente el cassette.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
61
Especificaciones
Sección del amplificador
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240V CA,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
105 + 105 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
130 + 130 vatios
(8 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical de pico (referencia)
2000 vatios
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
Tensión de 250 mV,
impedancia de 47
kiloohmios
MD IN (tomas fono): Tensión de 450 mV,
impedancia de 47
kiloohmios
MIC 1/2 (toma fono): Sensibilidad de 1 mV,
impedancia de 10
kiloohmios
Salidas
MD OUT (tomas fono): Tensión de 250 mV,
impedancia de 1
kiloohmio
VIDEO OUT (toma fonográfica):
Nivel de salida máxima
1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohmios
S-VIDEO OUT (toma de 4 pines/min-DIN):
Y: 1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa
C: 0,286 Vp-p,
impedancia de carga de
75 ohmios
PHONES (toma telefónica estéreo):
Acepta auriculares de 8 o
más ohmios
SPEAKER: Acepta altavoces de 8 a 16
ohmios de impedancia
SURROUND SPEAKER: Acepta altavoces de 16
ohmios de impedancia
SUPER WOOFER: Tensión de 1 V,
impedancia de 1
kiloohmio
Sección del reproductor de discos
VIDEO CD/compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos y videodiscos
Láser De semiconductor
(λ= 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6 µW como máximo*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 - 790 nm
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
Vídeo
Formato de sistema de color:
NTSC, PAL
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 600 nm
Nivel de salida –18 dBm
Sección de los decks de cassettes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
Respuesta en frecuencia 40 - 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR en OFF) utilizando cassettes de
tipo I (HF-S Sony)
40 - 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando cassettes de
tipo II (UX-S Sony)
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo,
FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo de 2 bandas: 87,5 - 108,0 MHz
Modelo de 3 bandas (FM-MW-SW):
87,5 - 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
continúa
62
Especificaciones (continuación)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Tipo de 2 bandas: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Tipo de 3 bandas:
MW: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
SW: 5,95 – 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado
a 5 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Altavoces delanteros (SS-V818)
Sistema de altavoces De 4 vías, 5 unidades,
tipo reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
De graves: 17 cm de diá., tipo cono
De agudos central: 5 cm de diá., tipo cono
De agudos lateral: 5 cm de diá., tipo cono x 2
De supergraves: 2 cm de diá., tipo cúpula
Impedancia nominal 8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 365 x 320
mm
Masa Aprox. 5,5 kg, neto, por
altavoz
Altavoces perimétricos (SS-SR110)
Sistema de altavoces De 1 vía, 1 unidad,
tipo reflector de graves
Unidades altavoces
De gama completa: 8 cm de diá., tipo cono
Impedancia nominal 16 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 230 x 85 x 215 mm
Masa Aprox. 1,0 kg, neto, por
altavoz
Generales
Alimentación
Modelos para Tailandia y China:
220 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 - 240 V
CA, 50/60 Hz, ajustable
con el selector de tensión
Consumo: 280 vatios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 x 365 x 405
mm
Masa: Aprox. 11,9 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando RM-SV88 (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM
(1)
Cables para altavoces (4)
Cable de vídeo (1)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
63
Glosario
Pausa automática
Pausa automática de acuerdo con la señal
codificada en el disco mientras se reproduce
un disco VIDEO CD. Si el reproductor de
discos compactos no reanuda la reproducción
durante un largo período de tiempo, presione
CD ( para reanudarla manualmente.
Reproducción de menú
Reproducción utilizando las pantallas de
menú grabadas en los discos VIDEO CD con
funciones PBC. Puede disfrutar de un
software interactivo sencillo utilizando la
función de reproducción de menú.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en los discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la reproducción.
Al utilizar pantallas de menú grabadas en los
discos VIDEO CD con funciones PBC, puede
disfrutar de software interactivo sencillo,
software con funciones de búsqueda, etc.
Cuando seleccione un disco VIDEO CD con
funciones PBC en este reproductor, se
iluminará el indicador PBC.
Pista
Sección de una imagen o un tema musical en
un disco.
Cada pista tiene asignada un número para
poder localizar la deseada.
Disco VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes en
movimiento.
Los discos VIDEO CD contienen información
de imágenes comprimida utilizando el
formato MPEG 1, una de las normas
mundiales de tecnología digital compacta. La
información de imágenes se comprime
aproximadamente 120 veces. En
consecuencia, un disco VIDEO CD de 12
minutos puede contener hasta 74 minutos de
imágenes en movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen
información de audio compacta. El sonido
inaudible por el oído humano se comprime,
mientras que el sonido audible no.
Los discos VIDEO CD tienen seis veces más
capacidad que los discos compactos de audio.
Hay dos versiones de discos VIDEO CD:
Versión 1.1 (disco VIDEO CD sin funciones
PBC):
Sólo pueden reproducirse imágenes en
movimiento y sonido.
Versión 2.0 (disco VIDEO CD con funciones
PBC):
Pueden reproducirse imágenes fijas y
utilizarse las funciones PBC.
Este reproductor puede reproducir ambas
versiones.
64
Sony Corporation Printed in Indonesia
Índice
alfabético
A
Ajuste
del énfasis del sonido 48
del sonido 47
del volumen 15, 17, 19
la indicación en pantalla
30
la tensión de
funcionamiento 6
Altavoces 4, 11
Antenas 5, 12
Archivo personal 50
B
Bucle de disco compacto 43
Batería electrónica 44
Búsqueda
de escenas 31
por tiempo 32
C, D
Conexiones
de la alimentación 6
de las antenas 5, 12
del componentes
opcionales 10
del sistema 4
E
Edición 42
Emisoras
memorización 9
sintonía 19
F
Formación acústica 51
Función DNR avanzada 36
Flash de disco compacto 43
G, H
Grabación
con el temporizador 56
de discos compactos/
VIDEO CD 18
de programas de
radiodifusión 20
Grabación sincronizada con
un disco compacto 18
I, J
Imagen activa 35
Intervalo de sintonía 10, 62
K, L
Karaoke
para ajustar el eco de
micrófono 25
para ajustar la tonalidad
25
para cantar con una cinta
o disco compacto
múltiplex (MPX R/MPX
L) 24
para reducir el sonido
vocal (KARAOKE PON)
24
M, N, O
Memorando
un disco 32
una pista 33
Memorización de emisoras 9
Mezcla con micrófono 53
P, Q
Pilas 7
Protección permanente de
grabaciones 57
R
Reinicio del sistema 60
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 38
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 37
de discos compactos 14,
16
de emisoras
memorizadas 19
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
36
una cinta 26
Reproducción aleatoria 37
Reproducción normal 14, 16
Reproducción pulsando una
solo tecla 15, 17, 20
Reproducción programada
38
Reproducción repetida 38
Reproductor de discos
VIDEO CD/compactos
14, 16, 18, 26-39
S
Selección automática de
fuente 15, 17, 20
Sintonía memorizada 19
Sintonizador 9, 19
Solución de problemas 58
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 54
para dormirse con
música 54
para grabación 56
Temporizador
cronodesconectador 54
Temporizador despertador
54
V, W, X, Y, Z
Visualizador 27, 28
/