Transcripción de documentos
3-867-107-24(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de Instrucciones
ES
MHC-NX3AV
©1999 by Sony Corporation
1FR
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). La etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a, y PRO
LOGIC son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
El MHC-NX3AV está formado por los
componentes siguientes:
– Amplificador de control de audio/vídeo
STR-NX3
– Reproductor de discos compactos/deck
de casetes estéreo HTC-NX1
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros
• Altavoz central
• Altavoces traseros
2ES
SS-NX1
SS-RC100
SS-RC100
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema ............... 4
Paso 2: Disposición de sus altavoces .. 7
Paso 3: Ajuste del reloj .......................... 9
Paso 4: Memorización de emisoras .... 10
Ahorro de energía en el modo de
espera ............................................... 11
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ... 12
Grabación de un disco compacto ....... 13
Escucha de la radio .............................. 14
Grabación de la radio ........................... 16
Reproducción de cintas ....................... 17
Grabación de una cinta ........................ 19
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos
compactos ....................................... 20
Reproducción repetida de canciones
de discos compactos ...................... 21
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario ..... 21
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 22
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 27
Selección del énfasis del sonido ......... 28
Cambio del brillo del visualizador .... 29
Selección de efectos perimétricos ....... 29
Disfrute de sonido Dolby Pro Logic
Surround ......................................... 30
Ajuste del ecualizador gráfico ............ 31
Confección de un archivo de énfasis
de sonido personal ........................ 32
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) ........................ 33
Para dormirse con música ................... 35
Para despertarse con música .............. 36
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 37
ES
Componentes opcionales
Conexión de componentes de
audio ................................................ 38
Conexión de una videograbadora ..... 39
Conexión de un reproductor de discos
DVD ................................................. 40
Conexión de antenas exteriores ......... 41
Información adicional
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ......... 24
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 25
Precauciones .......................................... 42
Solución de problemas ........................ 43
Especificaciones .................................... 46
Índice alfabético .............. Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
3ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 7, utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Si desea colocar el sistema estéreo en posición vertical
Coloque el amplificador de control de audio/vídeo sobre el reproductor de discos compactos/
deck de casetes.
Antena de FM
Antena de cuadro de AM
Altavoz trasero
(derecho)
Altavoz trasero
(izquierdo)
Altavoz central
3
4
3
1
5
6
2
2
Altavoz delantero
(derecho)
34
7
2
Altavoz delantero
(izquierdo)
Nota sobre la instalación
4ES
Cerciórese de colocar el amplificador de audio/vídeo en la parte superior como se muestra en la ilustración. Si
lo colocase debajo del reproductor de discos compactos/deck estéreo, es posible que se produjese ruido al
reproducir cintas.
1 Conecte el cable plano a los
4 Conecte el altavoz perimétrico central.
conectores SYSTEM CONTROL
hasta que chasquee.
Conecte los cable del altavoz a la toma
CENTER SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
Para desconectar
R
+
L
+
–
Rojo/un solo
color (‘)
Negro/con raya (’)
2 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas FRONT SPEAKER como abajo.
Inserte solamente la parte pelada.
R
+
L
Nota
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
5 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Tipo de tomas A
Antena de
cuadro de AM
+
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
AM
–
Gris/un solo
color (‘)
FM
CO 75 Ω
AXI
AL
Negro/con
raya (’)
Nota
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
3 Conecte los altavoz perimétrico trasero.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas REAR SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
R
+
Tipo de tomas B
Antena de
cuadro de AM
L
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
AM
FM
+
Gris/un solo
color (‘)
75Ω
–
Negro/con
raya (’)
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
• Cerciórese de conectar ambos altavoces
perimétricos, izquierdo y derecho. De lo
contrario el sonido no se oiría.
Nota
Coloque la antena de cuadro de AM lo más alejada
posible de la unidad principal.
continúa
5ES
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
6 Para modelos con selector de
tensión, ponga el selector
VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la
tensión de la línea local.
SELECTOR
- 240V
0V
12
0V
230
Fije los amortiguadores para los altavoces
suministrados a la base de dichos altavoces a
fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen.
Utilice los amortiguadores grandes para los
altavoces delanteros, y los pequeños para los
altavoces central y traseros.
22
VOLTAGE
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces
7 Conecte el cable de alimentación a
Colocación de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el mando a distancia
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el
visualizador. Cuando presione 1/u, se
conectará la alimentación del sistema y
la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la
clavija no concuerda con su toma de la
red, quítelo de la clavija (solamente para
los modelos suministrados con un
adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 38.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (Paso 3: Ajuste del
reloj), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la
demostración, presione DISPLAY (modelos
para EE.UU y Canadá) o DEMO (STANDBY)
(otros modelos) mientras la alimentación del
sistema esté desconectada.
Sugerencia
Usted podrá reforzar el sonido de graves
conectando un altavoz de supergraves opcional al
conector para el mismo.
6ES
]
}
}
]
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las
mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos
compactos.
1 Presione repetidamente CD (o FUNCTION
del mando a distancia) hasta que en el
visualizador aparezca “CD”.
2 Mantenga pulsada ENTER y presione 1/u
de forma que en el visualizador aparezca
“LOCK”.
Paso 2: Disposición
de sus altavoces
2
La conexión de los altavoces traseros y central
suministrados le permitirá disfrutar
plenamente de sonido Dolby Pro Logic
Surround. Dolby Pro Logic Surround es un
sistema de decodificación normalizado en
programas de televisión y películas. Dolby
Pro Logic Surround mejora la imagen del
sonido utilizando cuatro canales separados.
Estos canales manipulan el sonido a
escucharse y acentúan la acción producida en
la pantalla.
Coloque el altavoz central de forma
que quede a la misma altura que sus
altavoces delanteros (A). Alinee el
altavoz central con los altavoces
delanteros, o colóquelo ligeramente
detrás de la posición de éstos (B).
A
Ubicación de los
altavoces
B
Altavoz central
Antes de conectar los altavoces, determine la
mejor ubicación para los mismos.
1
Coloque los altavoces delanteros
con un ángulo de 45 grados desde
su posición de escucha.
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
central
Altavoz
delantero
(derecho)
3
Coloque los altavoces traseros
encarados entre sí, unos 60 a 90 cm
sobre su posición de escucha.
Altavoz
trasero
60 a 90 cm
45°
Altavoz
trasero
(izquierdo)
Altavoz
trasero
(derecho)
continúa
7ES
Paso 2: Disposición de sus
altavoces (continuación)
1
Ajuste del volumen de los
altavoces
Presione PRO LOGIC.
Aparecerá “PRO LOGIC ON”.
2
Presione T.TONE del telemando.
El tono de prueba se oirá a través de los
altavoces en el orden siguiente. Ajuste el
volumen del tono de prueba.
Para disfrutar de sonido Dolby Pro Logic
Surround, ajuste el volumen de cada altavoz.
n LEFT n CENTER
n RIGHT
(delantero
(central)
(delantero
izquierdo)
derecho)
REAR (traseros)
PRO LOGIC
n
3
–
+
0
)
≠
–
+
Los niveles de volumen de cada altavoz
pasarán a ser iguales.
+
4
g
Desde su posición de escucha,
presione CENTER LEVEL (+/–) y
REAR LEVEL (+/–) del telemando
para ajustar el volumen.
Cuando haya realizado el ajuste,
presione T.TONE.
El tono de prueba se cortará.
Sugerencias
·
ª
·
ª
·
=
+
p
0
)
P
V
B
2, 4
1
3
8ES
Nota
La función de tono de prueba solamente trabajará
para sonido Dolby Pro Logic Surround.
b
v
·
• Si gira VOLUME (o presiona VOLUME +/– del
telemando), cambiará el volumen de todos los
altavoces.
• Si el tono de prueba se desactiva
automáticamente, presione T.TONE del mando a
distancia.
p
3
Paso 3: Ajuste del
reloj
Presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa y en el de 12 horas
en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 24 horas.
4
Presione V o v para ajustar los
minutos.
5
Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencias
·
ª
·
ª
·
3,5
=
+
p
0
)
P
V
B
2,4
b
v
·
• Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
• Al ajustar el reloj se desactivará el modo de
demostración.
Si desea hacer que se visualice el modo de
demostración, presione DISPLAY (modos para
EE.UU, Canadá, y Europa) o DEMO (STANDBY)
(otros modelos) cuando desconecte la
alimentación.
p
Para cambiar la hora
1
1
En la explicación anterior se muestra el ajuste
del reloj con la alimentación desconectada.
Para reajustar el reloj con la alimentación
conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER.
2 Presione V o v para seleccionar SET
CLOCK.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados
anteriormente.
Presione CLOCK/TIMER.
La indicación de la hora parpadeará.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando
desconecte el cable de alimentación o cuando se
interrumpa el suministro eléctrico.
2
Presione V o v para ajustar la hora.
El reloj funciona según el sistema de 24
horas en el modelo para Europa y en el
de 12 horas en los demás modelos.
9ES
Paso 4: Memorización
de emisoras
1
Las bandas que podrá recibir variarán de
acuerdo con el modelo que haya adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n SW
Usted podrá memorizar el número siguiente
de emisoras:
n
– Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
– Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW,
y otras 10 de SW, o 20 de FM, 10 de AM, y
5 de UKV, dependiendo del modelo
adquirido.
1/u
Mando de
(Alimentación) lanzaderea
Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que en el visualizador aparezca la
banda deseada.
1 3
n
o
FM n AM n UKV*
* Cuando seleccione UKV, se
visualizará “STEREO PLUS”.
2
–
0
≠
)
+
–
Mantenga presionada + o – hasta que la
indicación de la frecuencia comience a
cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo)
+
g
TUNED
STEREO
24
MHz
3
Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador parpadeará un
número de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
Número de memorización
TUNED
STEREO
4
Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5
10ES
Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o – en el paso 2.
Ahorro de energía en
el modo de espera
Para memorizar otra emisora en un
número de memorización existente
(Modelos para EE.UU, Canadá, y
Europa)
Comience desde el paso 1. Después del paso
3, gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y
ahorrar energía en el modo de espera.
Usted podrá añadir un número de
memorización nuevo después del último
número de memorización.
1/u
(Alimentación)
DISPLAY
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
parpadee en el visualizador.
TUNED
STEREO
–
+
0
)
≠
2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
número de memorización que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE!!”.
Cuando borre un número memorizado, el
número de memorización disminuirá en
uno y todos los números memorizados
siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
+
–
+
g
POWER SAVE/DEMO
(STANDBY)
/ Con la alimentación desconectada,
presione POWER SAVE/DEMO
(STANDBY).
El sistema cambiará al modo de ahorro
de energía y la visualización del reloj
desaparecerá.
La alimentación del sistema se conectará/
desconectará presionando 1/u.
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
TUNER MEMORY, presione 1/u para volver a
conectar la alimentación. Cuando cambie el
intervalo de sintonía, las emisoras de AM
memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el
intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencias
Sugerencia
• Usted no podrá ajustar la hora en el modo de
ahorro de energía.
• La función de reproducción presionando una sola tecla
no funcionará en el modo de ahorro de energía.
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día
incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se
produzca un corte del suministro eléctrico.
• Cada vez que presione POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) en el modo de ahorro de energía, la
visualización cambiará entre el modo de ahorro de
energía y el de demostración.
• El indicador 1/u y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderán
incluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía.
Notas
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY.
Aparecerá la visualización del reloj.
11ES
Operaciones básicas
Reproducción de
discos compactos
CD·
·
— Reproducción normal
ª
·
=/+
Usted podrá reproducir hasta cinco discos
compactos seguidos.
ª
·
=
+
p
0
)
P
p
P
V
0/)
PLAY MODE
1/u
Mando de
(Alimentación) lanzaderea
VOLUME
–
+
0
)
≠
–
+
·
§
1
2
π
3
5
·
π
ª
·
Presione una de las teclas CD 1~5
§ y coloque un disco compacto en
la bandeja de discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no
será reconocido.
4
ª
p
+
1
∏
b
v
g
·
B
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo,
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
π
§
1
2
·
∏
π
4
5
ª
·
π
ª
§
§
§
·
∏
π
3
·
π
§
Presione la misma tecla para cerrar la
bandeja de discos. Para insertar otros
discos compactos, presione § de otros
números a fin de abrir la bandeja de discos.
21
2
Presione una de las teclas DISC 1~5.
La bandeja de discos se cerrará y se
iniciará la reproducción.
Si presiona · (o CD · del mando a
distancia), la reproducción se iniciará desde el
disco compacto cargado en el compartimiento
cuya tecla esté encendida en verde.
Número de compartimiento de disco Tiempo de reproducción
1
12ES
Número de canción
Para
Haga lo siguiente
Note
parar la
reproducción
presione π (p del mando a distancia).
realizar una
pausa
presione ∏ (P del mando a distancia).
Para reanudar la reproducción, vuelva a
presionarla.
Do not forcibly press the disk tray closed with your
finger, as this may cause CD player trouble. Always
close the tray by pressing the CD 1~5 § the tray.
seleccionar una
canción
Durante la reproducción o en pausa, gire
el mando de lanzadera hacia la derecha
(para avanzar) o hacia la izquierda (para
retroceder) y suéltelo cuando llegue a la
canción deseada. (O presione + (para
avanzar) o = (para retroceder) del
mando a distancia.)
buscar un punto mantenga presionada ) o 0 (o )
de una canción /0 del mando a distancia) durante la
reproducción y suéltela en el punto
deseado.
presione una de las teclas DISC 1~5
(D. SKIP del mando a distancia).
reproducir
solamente el
disco compacto
seleccionado
presione repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “1 DISC”.
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar
fácilmente de un disco compacto en una cinta.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
§
1
reproducir todos presione repetidamente PLAY MODE
los discos
hasta que aparezca “ALL DISCS”.
compactos
extraer discos
compactos
presione una de las teclas CD 1~5 §.
cambiar discos
compactos
durante su
reproducción
Presione una de las teclas CD 1~5 §, y
abra el compartimiento que contenga el
disco compacto que desee cambiar.
Cuando cambie el disco compacto,
presione el mismo la misma tecla para
cerrar la bandeja. Mientras la bandeja este
abierta, el indicador de la tecla DISC 1~5
correspondiente al compartimiento del
disco parpadeará en color anaranjado.
ajustar el
volumen
2
ª
2
·
3
5
·
π
ª
·
π
§
§
4
gire VOLUME (o presione VOLUME +/–
del mando a distancia).
• Si presiona · cuando la alimentación esté desconectada, ésta
se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de
discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducción
presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo
de ahorro de energía, la función de reproducción presionando
una sola tecla no trabajará.
• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos
compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto
presionando simplemente · o una de las teclas DISC 1~5
(Selección automática de fuente).
• Si no hay discos compactos en el reproductor, en el
visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
• Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja que
contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla
DISC 1~5 correspondiente a tal compartimiento se encenderá
en verde.
π
4
ª
Sugerencias
∏
1
Operaciones básicas
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
Grabación de un disco
compacto
DOLBY NR
3 5 π
1
Presione § e inserte un cassette en
blanco en el deck B.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
§
continúa
13ES
Grabación de un disco compacto
(continuación)
2
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Presione CD 1~5 § y coloque un
disco compacto.
Después vuelva a presionarla para cerrar
la bandeja de discos.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo,
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
3
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 4:
Memorización de emisoras”).
§
1
1/u
(Alimentación)
2
·
∏
π
3
4
5
ª
·
π
ª
·
§
5
Presione CD SYNC.
–
0
)
≠
–
+
+
g
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
–/+
Presione REC PAUSE/START.
Para parar la grabación
Presione π del deck B o del reproductor de
discos compactos.
VOLUME
·
Se iniciará la grabación.
1
=/+
ª
·
ª
·
=
+
p
0
)
P
V
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
ª de forma que se encienda ª (para la cara
posterior).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado CD SYNC.
Notas
14ES
1
STEREO/MONO
§
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. Se encenderá · (para la
cara frontal).
4
2
π
• Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
• Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
B
b
v
·
p
VOLUME +/–
1
Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que en el visualizador aparezca la
banda deseada.
n
Las bandas que podrá recibir variarán de
acuerdo con el modelo que haya
adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n SW
n
* Cuando seleccione UKV, se visualizará
“STEREO PLUS”.
mando a
distancia) para
números de
memorización
inferiores.
≠
presione 1/u
(alimentación).
ajustar el volumen
gire VOLUME (o
presione VOLUME +/–
del mando a distancia).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
Utilice la sintonía automática o manual.
Para la sintonía manual, presione
repetidamente – o +.
Para la sintonía automática, mantenga
presionada – o +.
+
Gírelo hacia la
derecha (o
presione + del
mando a
distancia) para
• Si presiona TUNER BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se sintonizará la última
emisora recibida (Reproducción presionando una
sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de
ahorro de energía, la función de reproducción.
• Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER BAND
(Selección automática de fuente).
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
Operaciones básicas
Gire el mando de lanzadera (o
presione = o + del mando a
distancia) hasta sintonizar la
emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione = del
Haga lo siguiente
desconectar la radio
Sugerencias
o
FM n AMn UKV*
2
Para
números de
memorización
superiores.
Número de memorización Frecuencia
TUNED
STEREO
MHz
Cuando esté memorizada una sola emisora, en
el visualizador aparecerá “ONE PRESET”.
15ES
Grabación de la radio
3
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel
de grabación se ajustará automáticamente.
1/u
(Alimentación)
Presione § e inserte un casete en
blanco en el deck B.
§
1
–/+
4
Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
–
+
0
)
≠
–
+
5
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6
Presione REC PAUSE/START..
+
g
§
Se iniciará la grabación.
1
2
·
∏
π
3
Para parar la grabación
4
5
Presione π del deck B.
ª
·
π
ª
·
Sugerencias
π
§
§
ª
5 DOLBY NR π
3
4,6
1
Presione TUNER BAND para
seleccionar la banda deseada.
2
Gire el mando de lanzadera para sintonizar
la emisora memorizada deseada.
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
Número de memorización
≠
+
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
Frecuencia
TUNED
STEREO
16ES
MHz
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
ª de forma que se encienda ª (para la cara
posterior).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice –
y + en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que se encienda “DOLBY NR”
después de haber presionado REC PAUSE/
START en el paso 6.
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Nota
Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
Reproducción de cintas
·
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta,
TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV DECK Aª·
(metal), porque el deck detectará
DECK Bª·
automáticamente el tipo de cinta. Usted
también podrá utilizar las funciones del
AMS* con el mando de lanzadera para
0/)
buscar rápidamente las canciones que desee
escuchar. Para seleccionar el deck A o B,
presione DECK A ª· o DECK B ª·
(del mando a distancia).
ª
·
ª
·
=
+
p
0
)
P
p
V
B
b
v
·
p
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
VOLUME +/–
1/u
(Alimentación)
VOLUME
–
+
0
)
≠
–
+
Presione § e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante
+
g
Operaciones básicas
1
§
§
1
2
·
∏
π
2
3
4
5
ª
·
π
ª
·
π
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar A a fin de reproducir
una cara. Seleccione ß** para
reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks,
seleccione RELAY (reproducción con relevo).***
3
§
1
§
32
π
3
DOLBY NR
π
1
Presione ·.
Para reproducir la cara posterior,
presione ª. Se iniciará la reproducción.
** El deck se parará automáticamente después de
haber repetido la secuencia cinco veces.
***La reproducción con relevo se realizará siempre
en la secuencia siguiente:
Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior),
Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
continúa
17ES
Reproducción de cintas
(continuación)
Para
Haga lo siguiente
parar la
reproducción
presione π (o p del mando a
distancia).
hacer que la cinta presione ) del mando a
avance
distancia mientras esté
rápidamente
reproduciéndose la cara
frontal, o 0 mientras esté
reproduciéndose la
posterior.
rebobinar la cinta
extraer el casete
presione 0 del mando a
distancia mientras esté
reproduciéndose la cara
frontal, o ) mientras esté
reproduciéndose la
posterior.
presione §.
ajustar el volumen gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– del mando a
distancia).
Sugerencias
• Si presiona · o ª cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se reproducirá la cinta, si hay un casete en el
deck (Reproducción presionando una sola tecla).
Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de
energía, la función de reproducción.
• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
casetes presionando simplemente · o ª
(Selección automática de fuente).
• Si la cinta que desea reproducir está grabada con
DOLBY NR, podrá reducir el ruido presionando
DOLBY NR de forma que se encienda “DOLBY
NR”.
18ES
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, gire el mando de
lanzadera en el mismo sentido que el
indicador ª o · para avanzar. Gírelo en
sentido contrario para retroceder. (O
presione = o + del mando a distancia.)
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el
número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción
posterior
DOLBY NR
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Notas
• La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
– Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
(En este caso, le recomendamos que aleje la
unidad del televisor o que desconecte su
alimentación.)
• Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
1
Grabación de una
cinta
Presione § e inserte el casete
grabado en el deck A y otro en
blanco en el deck B.
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
§
1/u
(Alimentación)
2
Presione HI DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
–
+
0
)
–
+
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
4
Presione REC PAUSE/START.
+
g
Se iniciará la duplicación.
§
1
2
·
∏
π
Para parar la duplicación
3
4
5
ª
·
π
ª
§
1
·
Presione π del deck A o B.
Sugerencias
π
§
3
π
2 4 π
1
DOLBY NR
Operaciones básicas
≠
3
• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
• Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilice
cintas de longitudes diferentes, el casete de cada
deck se dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado RELAY, los casetes de ambos decks
se darán la vuelta juntos.
• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con
el mismo estado que el de la cinta del deck A.
• Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
19ES
Reproductor de discos compactos
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, tal como el título del disco y los
nombres de los artistas. Cuando la unidad
detecte un disco CD TEXT, en el visualizador
aparecerá “CD TEXT”.
/ Presione DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo 1 DISC) o
Visualización de “--.--” (modo ALL DISCS)
µ
Nombre del título de la canción actual*
µ
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
µ
Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON
(OFF)”
1/u
(Alimentación) DISPLAY
En el modo de parada
–
+
0
)
≠
+
g
–
+
n Nombre del título del disco compacto*
µ
Información del artista*
µ
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total**
µ
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
µ
Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON
(OFF)”
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres
no podrán visualizarse). Cuando el disco contenga
más de 20 canciones, CD TEXT no se visualizará a
partir de la canción 21.
**Cuando seleccione el modo de programa, se
visualizaran el número de la última canción del
programa y el número de canciones programadas
(número de paso).
Sugerencia
Si mantiene presionada DISPLAY durante 2
segundos o más, podrá activar/desactivar el
analizador de espectro.
20ES
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
Reproducción de canciones
de discos compactos en
orden arbitrario
— Reproducción repetida
— Reproducción aleatoria
Esta función le permitirá repetir un solo disco o
todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y programada.
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco
o de todos los discos compactos en orden arbitrario.
1/u
(Alimentación)
21
1/u
(Alimentación) REPEAT PLAY MODE
–
+
0
)
≠
–
+
0
)
–
+
+
g
≠
+
–
+
§
1
g
2
·
∏
π
3
4
5
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
ª
·
π
ª
·
π
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
Para repetir
presione
§
todas las canciones
PLAY MODE repetidamente
del disco compacto
hasta que en el visualizador
actual hasta cinco veces aparezca “1 DISC”.
todas las canciones
de todos los discos
compactos hasta
cinco veces
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “ALL DISCS”.
una sola canción
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
3
Nota
La repetición de todos los discos (ALL DISCS) no
podrá utilizarse durante la reproducción aleatoria.
DISC 1~5
1
Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que en el visualizador aparezca “1 DISC
SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE”.
Con “ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente
todos los discos compactos del reproductor. Con
“1 DISC” se ordenarán arbitrariamente las
canciones del disco compacto cuyo indicador DISC
esté encendido en verde.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
§
3
Presione ·.
Todas las canciones se reproducirán en
orden arbitrario.
continúa
21ES
Reproducción de canciones de
discos compactos en orden
arbitrario (continuación)
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~5.
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
32 canciones de todos los discos compactos en el
orden en el que desee que se reproduzcan.
1/u
(Alimentación)
Sugerencias
21
4
• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, gire el mando de
lanzadera hacia la derecha (o presione + del
mando a distancia).
–
+
0
)
≠
–
+
+
g
§
1
2
·
∏
π
3
4
5
ª
·
π
ª
·
π
§
5
22ES
§
7
π
3
1
2
3
Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
Presione una de las teclas DISC 1~5
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto, vaya al paso 5.
4
Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
Número de disco
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Para
presione
comprobar el
programa
CHECK del mando a distancia
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
borrar una
CLEAR del mando a distancia
canción del final en el modo de parada.
borrar una
canción
específica
CHECK del mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
añadir una
canción al
programa
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~5.
2 Seleccione la canción girando
el mando de lanzadera.
3 Presione ENTER.
borrar todo el
programa
π una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
3
PROGRAM
Número de canción
5
Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerán
el número de la última canción
programada, y el número total de
canciones programadas y después el
tiempo de reproducción total.
Tiempo de reproducción total
PROGRAM
Sugerencias
• El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso después
de haberse reproducido. Para volver a reproducir
el mismo programa, presione ·.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
– ha programado una canción de número
superior a 20.
– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
Última canción programada
6
Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7
Presione ·.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
23ES
Decks de cassettes
Grabación manual de
una cinta
3
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta. El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
4
Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
1/u
(Alimentación)
5
Presione REC PAUSE/START.
2
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. Se encenderá el indicador ·
(para la cara frontal).
Se iniciará la grabación.
6
–
+
0
)
≠
–
+
Presione REC PAUSE/START.
+
Inicie al reproducción de la fuente
que desee grabar.
Para
presione
parar la grabación
π del deck B.
realizar una pausa
en la grabación
REC PAUSE/START.
g
Sugerencias
§
1
2
·
∏
π
3
4
5
ª
·
π
ª
·
π
§
§
4
ª
DOLBY NR
24ES
π
3,5
1
1
Inserte un casete en blanco en el
deck B.
2
Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
ª de forma que se encienda ª (para la cara
posterior).
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que se encienda “DOLBY NR”
después de haber presionado REC PAUSE/
START en el paso 3.
• Cuando grabe de un disco compacto, podrá
utilizar el mando de lanzadera para seleccionar
canciones durante le modo de grabación en pausa
(después de haber presionado REC PAUSE/
START en el paso 3 y antes de volver a presionarla
en el paso 5).
Nota
Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
Grabación de discos
compactos
especificando el
orden de las
canciones
1
Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un casete en blanco en el
deck B.
2
Presione CD.
3
Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
4
Presione una de las teclas DISC 1~5
para seleccionar un disco compacto.
5
Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del casete.
1/u
(Alimentación)
5
EDIT
32
6
Número de disco
3
PROGRAM
Número de canción
6
–
+
0
)
≠
–
+
Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerán
el número de la última canción
programada, y el número total de
canciones programadas y después el
tiempo de reproducción total.
+
g
Tiempo de reproducción total
§
1
2
·
∏
π
3
4
5
PROGRAM
ª
·
π
ª
·
Última canción programada
π
7
§
§
π
8 11
10 4 1
DOLBY NR
12
Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
continúa
25ES
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones (continuación)
8
— Edición con selección de cinta
Presione ∏ (P del mando a
distancia) para insertar una pausa al
final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el
tiempo de reproducción total se
repondrá a “0.00” en el visualizador.
9
Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6
para canciones de otro disco, a fin
de programar las canciones
restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compacto a la espera de la reproducción.
Se encenderá · (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione π del deck B o del reproductor de
discos compactos.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del
telemando. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Sugerencia
26ES
Selección automática de
la duración de la cinta
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR
de forma que aparezca “DOLBY NR” después de
haber presionado CD SYNC.
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Tenga en cuenta que no podrá
utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 canciones.
1
Inserte un disco compacto.
2
Presione CD.
3
Presione una vez EDIT (EDIT/PTY
en el modelo para Europa) de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
Notas
• Usted no podrá utilizar esta función después de la
programación.
Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en
primer lugar el programa presionando
repetidamente PLAY MODE hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
• Esta función no trabajará cuando el tiempo de
reproducción total del disco compacto sea inferior
a 1 minuto.
• Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
Ajuste del sonido
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
1/u
(Alimentación)
DBFB
–
+
0
)
≠
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, DBFB se ajustará
automáticamente a plena intensidad, la curva
del ecualizador cambiará, y se encenderá la
tecla GROOVE. Para volver al volumen
anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
• Con algunas canciones, la música sonará
distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con
el efecto de sonido si los graves son demasiado
fuertes. Ajuste DBFB a “DBFB” u “OFF”, o cancele
el efecto de sonido (página 28).
• La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a
“DBFB” y aplanará la curva del ecualizador. Para
cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente
DBFB hasta que desaparezca la indicación.
+
–
+
g
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
GROOVE
PHONES
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Nota
Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga en
cuenta que el sonido saldrá a través del mismo
incluso aunque conecte unos auriculares. Cuando
desee utilizar solamente los auriculares, desconecte
la alimentación del altavoz de supergraves.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
n DBFB NORMAL ( DBFB )
µ
DBFB HIGH ( DBFB )
µ
DBFB OFF (desactivada)
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Retroalimentación dinámica de graves)
27ES
Selección del énfasis
del sonido
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT (del mando
a distancia) a distancia hasta que en el
visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del
menú de música
1/u
(Alimentación)
1
–
+
0
)
≠
+
–
+
23
Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá el último
efecto elegido.
2
Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el efecto preajustado
deseado.
El nombre del efecto preajustado
aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
3
28ES
perimétrico, aparecerá “
SUR ”.
Efecto
Para
ROCK
POP
SOUL
HOUSE
R&B
Fuentes de música estándar
ACTION
ROMANCE
SF
DRAMA
SPORTS
Pistas de sonido y
situaciones de escucha
especiales
SHOOTING
RACING
RPG
BATTLE
ADVENTURE
Videojuegos
P FILE 1~5
Archivo personal*
* La función de archivo personal consulte le
permitiná almacenar sus propios efectos.
(“Confección de un archivo de énfasis de sonido
personal” de la página 32.)
g
1
Si selecciona un efecto con sonido
Presione ENTER.
Sugerencia
Cuando utilice el mando a distancia, si presiona V/v
se visualizará el último efecto elegido, y usted podrá
seleccionar un nuevo efecto en el menú de música.
Cambio del brillo del
visualizador
Selección de efectos
perimétricos
Usted podrá cambiar el brillo del visualizador
mientras esté escuchando la música.
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
0
)
P
V
B
b
v
·
·
ª
·
DSP
DIMMER
ª
·
=
+
p
0
)
P
p
V
B
b
v
·
p
/ Presione DIMMER del mando a
distancia.
˜
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
DIMMER ON
DIMMER OFF
/ Presione repetidamente DSP para
seleccionar el efecto perimétrico
deseado.
SURROUND ON: Reproduce fuentes
estéreo en sonido perimétrico.
HALL: Reproduce la acústica de una
sala de conciertor.
THEATER: Reproduce la acústica de
una sala de cine.
ENHANCED THEATER: Reproduce la
acústica de una sala de cine grande.
DSP OFF: Desactiva el modo del
procesador de señal digital.
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un
archivo personal (consulte “Confección de un
archivo de énfasis de sonido personal” de la página
32).
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
29ES
Disfrute de sonido
Dolby Pro Logic
Surround
Para cancelar el sonido Dolby Pro
Logic Surround
Vuelva a presionar PRO LOGIC para hacer
que se apague el indicador de la tecla PRO
LOGIC del panel frontal.
Notas
Usted podrá disfrutar de sonido Dolby Pro
Logic Surround de videocassettes codificados
con Dolby Surround (q). Realice
en primer lugar la configuración y los ajustes
(consulte la página 7).
1/u
(Alimentación)
–
+
0
)
≠
+
–
+
g
PRO LOGIC
/ Presione PRO LOGIC mientras esté
reproduciéndose una fuente de
programas.
Se encenderá el indicador de la tecla
PRO LOGIC del panel frontal.
30ES
• Usted no podrá utilizar simultáneamente el
sonido Dolby Pro Logic Surround y los efectos
perimétricos del procesador de sonido digital.
• Cuando grabe sonido, cerciórese de desactivar el
sonido Dolby Pro Logic Surround.
Ajuste del
ecualizador gráfico
3
Presione B o b para seleccionar la
frecuencia, y presione V o v para la
banda de frecuencias deseada a fin
de ajustar el nivel.
1
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de
frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
ALL DISCS
4
Presione ENTER.
Nota
Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto
“EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido
ajustado. Para conservar el efecto de sonido
ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo
en un archivo personal. (Consulte “Confección de
un archivo de énfasis de sonido personal” de la
página 32.)
·
ª
·
ª
·
4
3
2
=
+
p
0
)
P
V
3
b
B
v
·
p
1
Seleccione el énfasis del sonido que
desee para su sonido básico
(consulte “Selección del énfasis del
sonido” de la página 28).
2
Presione GEQ.
31ES
Confección de un
archivo de énfasis de
sonido personal
2
Presione P FILE.
En el visualizador parpadeará un
número de archivo personal.
— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de
patrones de audio (efecto perimétrico y
ecualizador gráfico) y almacenarlo en la
memoria del sistema. Después podrá invocar
un patrón de sonido para reproducir su cinta,
disco compacto, o programa de radio
favorito. Usted podrá crear hasta cinco
archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
·
ª
·
ª
·
4
=
+
p
0
)
P
V
B
3
2
1
32ES
b
v
·
p
Obtenga el efecto de sonido deseado
utilizando el ecualizador gráfico y el
efecto perimétrico. (Consulte
“Ajuste del ecualizador gráfico” de
la página 31 y “Selección de efectos
perimétricos” de la página 29 y
“Selección de énfasis del sonido” de
la página 28.)
3
Presione B o b para seleccionar el
número de archivo (P FILE) en el
que desee almacenar el efecto de
sonido.
4
Presione ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenarán en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán
reemplazados por los nuevos.
Otras funciones
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Este sintonizador ofrece
útiles funciones de RDS, como visualización
del nombre de la emisora y localización de
emisoras por el tipo de programa. RDS
solamente estará disponible con emisoras de
FM*.
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad
de la señal es débil.
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
n Nombre de la emisora**
µ
Frecuencia
µ
Tipo de programa**
µ
Visualización del reloj
µ
Nombre del efecto (P FILE) o
“EFFECT ON (OFF)”
**Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en
el visualizador.
Sugerencia
Si mantiene presionada DISPLAY durante 2
segundos o más, podrá activar/desactivar el
analizador de espectro.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Recepción de emisiones
RDS
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
/ Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre
de la emisora aparecerá en el
visualizador.
DISPLAY
1/u
(Alimentación)
3,5
2,4 1
–
+
0
)
≠
+
–
+
g
§
continúa
33ES
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
DRAMA
Radionovelas y seriales.
1
Presione EDIT/PTY mientras esté
escuchando la radio.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional.
2
Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el tipo de programa que
desee. Consulte la sección“Lista de
tipos de programas” siguiente.
3
Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las
emisoras de RDS almacenadas (en el
visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa).
Cuando el sintonizador reciba un
programa, el número de la emisora
memorizada parpadeará.
4
Gire el mando de lanzadera para
hacer que se visualice el número de
memorización deseado.
5
Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada
esté parpadeando.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP
Programas de música popular.
ROCK
Programas de música rock.
EASY MUSIC
Escucha fácil (música para la carretera).
L. CLASSICAL
Música clásica, instrumental, vocal, y
coros.
S. CLASSICAL
Actuaciones de grandes orquestas,
música de cámara, óperas, etc.
OTHER MUSIC
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
Para cancelar la búsqueda por tipo
de programa
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
Vuelva a presionar EDIT/PTY.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que
les afecta.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
INFORMATION
Programas sobre asuntos relacionados
con los consumidores, consejos médicos,
y tiempo atmosférico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATION
Programas educativos y de consejos.
34ES
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por
teléfono o en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para
anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION
Programas característicos de música
popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK
Programas de música popular.
DOCUMENTARY
Artículos investigativos.
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
SLEEP
·
ALARM TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM-ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado
no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
”NO PTY”.
ª
·
/ Presione SLEEP del mando a
distancia.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n … n 10min n OFF n AUTO …
Cuando haya elegido “AUTO”
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP del mando a distancia una
vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
SLEEP del mando a distancia.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP del mando a
distancia hasta que aparezca “ SLEEP OFF”.
35ES
Para despertarse con
música
4
Presione V o v para seleccionar
DAILY 1 o 2 y después presione
ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 3: Ajuste del reloj”).
1
5
9
Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione V o v para programar la hora, y
después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
·
ª
·
ª
·
4,5,8
=
+
p
0
)
P
V
B
Presione V o v para programar los
minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
4,5,7
b
v
·
1
p
3
2
6
Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7
Presione V o v hasta que aparezca la
fuente de música deseada.
TIMER SELECT
La visualización cambiará de la forma siguiente:
n TUNER ˜ CD PLAY N
n TAPE PLAY N
8
1
2
Ajuste el volumen.
3
Presione CLOCK/TIMER.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
ES
36
Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o
DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora
de parada, y la fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos”).
• Cassette: Inserte el casete con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte “Paso
4: Memorización de emisoras”).
Presione ENTER.
9
Desconecte la alimentación.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y presione V o v para
seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY
2), y después presione ENTER. Para cambiar los
datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione TIMER SELECT, presione V o v para
seleccionar “TIMER OFF”, y después
presione ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Grabación de
programas radiofónicos
con el temporizador
4
Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione V o v para programar la hora, y
después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 4: Memorización de
emisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte
“Paso 3: Ajuste del reloj”).
REC
Presione V o v para programar los
minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
7
·
5
ª
·
ª
·
3,4
=
+
p
0
)
P
V
B
·
Aparecerá la hora de comienzo y
después la hora de parada, la emisora
memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER
FM 5”), y por último reaparecerá la
visualización original.
3,4
b
v
p
2
Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el
procedimiento anterior.
6
Inserte un casete en blanco en el
deck B.
7
Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
TIMER SELECT
Para comprobar los datos
programados
1
2
3
Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de
la pagina 14).
Presione CLOCK/TIMER.
Presione TIMER SELECT y presione V o v
para seleccionar “REC”, y después presione
ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevo
desde el paso 1.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione V o v para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
Presione TIMER SELECT, presione V o v para
seleccionar “TIMER OFF”, y después
presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
Nota
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
REC
37ES
Componentes opcionales
Conexión de
componentes de
audio
Seleccione una de las conexiones siguientes,
dependiendo del equipo que desee conectar y
del método de conexión. Consulte las
instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione MD.
A la salida de audio
A la entrada de audio
del deck de minidiscos del deck de minidiscos
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico.
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos
Sony, podrá utilizar las teclas MD · y p de este
mando a distancia para realizar las operaciones de
reproducción y parada.
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
38ES
Conexión de un altavoz
de supergraves
Usted podrá conectar un altavoz de
supergraves opcional.
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada,
presione repetidamente VIDEO/DVD hasta
que en el visualizador aparezca “VIDEO”.
Consulte las instrucciones de cada
componente.
Al altavoz de supergraves
A la salida de audio de la videograbadora
Conexión de un
micrófono
Nota
Usted podrá conectar un micrófono opcional
a la toma MIC. Ajuste el volumen del
micrófono girando MIC LEVEL.
Para utilizar un reproductor de discos VIDEO CD,
conecte las tomas de salida de audio del mismo a las
tomas MD IN de esta unidad.
MIC LEVEL
–
+
0
)
≠
+
–
+
g
MIC
39ES
Conexión de un
reproductor de discos
DVD
Si su reproductor de discos DVD
posee salidas analógicas de 5.1
canales
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del reproductor de discos DVD,
presione DVD 5.1CH.
Para escuchar la pista de sonido estéreo del
reproductor de discos DVD, presione
repetidamente DVD 5.1CH hasta que en
visualizador aparezca “DVD”.
A la salida frontal del
reproductor de discos
DVD
Si su reproductor de discos DVD
posee salidas analógicas estéreo
Cerciórese de hacer coincidir los colores de
las clavijas y de las tomas. Conecte las tomas
de salida LINE OUT (audio) de su
reproductor de discos DVD a las tomas
FRONT DVD INPUT con el cable conector de
audio. Para escuchar el sonido del
reproductor de discos DVD conectado,
presione repetidamente VIDEO/DVD hasta
que en visualizador aparezca “DVD”.
Notas
A la salida
para el
altavoz de
graves del
reproductor
de discos DVD
A la salida
para el
altavoz
central del
reproductor
de discos DVD
A la salida
para los
altavoces
traseros del
reproductor
de discos DVD
VIDEO/DVD DVD 5.1 CH
–
+
0
)
≠
+
g
40ES
–
+
• Cada vez que presione DVD 5.1CH, la función
cambiará de la forma siguiente:
DVD 5.1CH
˜
DVD (2 canales)
• Usted no podrá disfrutar de sonido perimétrico de
5.1 canales si ha conectado un reproductor de
discos DVD carente de salidas analógicas de 5.1
canales.
• Si no hay sonido cuando haya conectado un
reproductor de discos DVD que posea salidas
analógicas de 5.1 canales, conecte las tomas de
salida LINE OUT (audio) de su reproductor de
discos DVD a las tomas VIDEO IN, y después
cambie la función a VIDEO presionando VIDEO/
DVD hasta que en el visualizador aparezca
“VIDEO”.
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de toma A
Conductor aislado
(no suministrado)
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
AM
Tipo de toma A
FM
CO75
AX
IA
L
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
AM
Tipo de toma B
FM
CO75
AX
IA
L
Conductor aislado
(no suministrado)
Tipo de toma B
AM
AM
FM
75Ω
Nota
Coloque la antena de cuadro de AM lo más alejada
posible de la unidad principal.
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
41ES
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
• Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sujetos a la luz solar directa.
Operación
• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con
este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
42ES
• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de
pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos
destinados a discos analógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
• Si utiliza discos compactos que posean pegamento
u otra substancia adhesiva similar en la cara de la
etiqueta, o en los que se haya utilizado tinta
especial para imprimir la etiqueta, es posible que
el disco compacto o la etiqueta se peguen a las
partes interiores de la unidad. Cuando ocurra esto,
puede resultar imposible extraer el disco
compacto, y también puede ser la causa de mal
funcionamiento de esta unidad. Antes de utilizar
un disco compacto, compruebe que la cara de la
etiqueta del mismo no esté pegajosa.
No deberán utilizarse los tipos siguientes de
discos compactos:
— Discos compactos alquilados o usados con
etiquetas fijadas con el pegamento
sobresaliendo de dichas etiquetas. El
perímetro de la etiqueta del disco compacto
estará pegajoso.
— Discos compactos que posean etiquetas impresas
utilizando tinta especial pegajosa al tacto.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para retirar la rejilla de los altavoces
Utilice ambas manos y tire de la rejilla directamente hacia
adelante para evitar que se rompan las pestañas.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta
de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.
Ranuras
detectoras
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
casete
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de las
lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no
cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de casetes
para detectar automáticamente el tipo de cinta.
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Ranuras detectoras
NORMAL
Antes de insertar un casete en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado
— el nivel del sonido se reducirá
— se producirán pérdidas de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un casete
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
casete desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya conectado
la alimentación (modo de demostración).
•Presione DISPLAY (modelos para EE.UU,
Canadá, y Europa) o DEMO (STANDBY)
(otros modelos) cuando la alimentación esté
desconectada. La demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación o
después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de
emisoras/el temporizador se cancelan.
•Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte
eléctrico de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
— “Paso 3: Ajuste del reloj”
— “Paso 4: Memorización de emisoras”
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe“Para despertarse con música” de
la página 36 y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” de la
página 37.
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 ”)
•Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
No hay sonido.
•Gire VOLUME hacia la derecha.
•Los auriculares están conectados.
•Inserte solamente la parte pelada de los cables
de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían
las conexiones de los altavoces.
•No hay salida de sonido durante la
grabación con el temporizador.
continúa
43ES
Solución de problemas
(continuación)
Hay mucho zumbido o ruido.
•Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
•El amplificador de control de audio/
vídeo está colocado debajo del
reproductor de discos compactos/deck
de casetes estéreo. Colóquelo encima del
mismo.
El temporizador no funciona.
•Ajuste correctamente el reloj.
“DAILY 1”, “DAILY 2”, y “REC” no aparecen
al presionar TIMER SELECT.
•Ajuste el reloj.
•Programe correctamente el temporizador.
El telemando no funciona.
•Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo.
•El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
•Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
•Reduzca el nivel del volumen.
•Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
•Desconecte la alimentación del televisor,
y vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los
colores persiste, aleje los altavoces del
televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
•Se ha introducido una señal fuerte.
Presione 1/u para desconectar la
alimentación, deje el sistema
desconectado por un momento, luego
presione otra vez 1/u para conectar la
alimentación.
44ES
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido solamente sale a través del
altavoz central.
•La fuente reproducida es monoaural.
Presione PRO LOGIC para desactivar el
modo Pro Logic.
No hay sonido a través del altavoz central.
• Ajuste CENTER LEVEL al nivel
apropiado (consulte la página 8).
No hay sonido a través de los altavoces traseros.
•Ajuste REAR LEVEL al nivel apropiado
(consulte la página 8).
•El software que está reproduciendo posee
efectos acústicos limitados. Compruebe
el volumen con el tono de prueba.
El sonido carece de graves.
•Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
•El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
•El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
•El disco compacto está sucio.
•El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
•Se ha producido condensación de humedad.
Extraiga los discos compactos y deje el
sistema con la alimentación conectada
durante aproximadamente una hora hasta
que la humedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
•El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
•Ha llegado al final del disco compacto.
Mantenga presionada 0 para retroceder.
Decks de casetes
Sintonizador
No es posible grabar una cinta.
• No hay casete en el portacasete.
• El casete carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 42).
• La cinta está bobinada hasta el final.
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
•Ajuste la antena.
•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
• Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 43).
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 43).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 43).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 43).
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
•Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente GROOVE y
1/u.
4 Presione 1/u para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales
como memorización de emisoras, ajuste del
reloj, y el temporizador se borrarán. Usted
tendrá que volver a ajustarlos.
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
• Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 43).
Después de haber presionado · (ª) o
§, se oye ruido mecánico, en el
visualizador aparece “EJECT” y la unidad
entra automáticamente en el modo de
espera.
• No ha insertado correctamente el casete.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
45ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá
Altavoces delanteros:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
130 + 130 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Distorsión armónica total
Menos del 0,07%
(6 ohmios a 1 kHz, 60
vatios)
Altavoz central:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
35 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
35 + 35 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
46ES
Modelo para Europa
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
90 + 90 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
110 + 110 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
180 + 180 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
25 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
35 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
70 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
25 + 25 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
35 + 35 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
70 + 70 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos
Lo siguiente se ha medido a 120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia eficaz DIN (referencia)
25 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
35 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
25 + 25 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
35 + 35 vatios
(8 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
VIDEO IN:
(tomas fono)
MD IN:
(tomas fono)
DVD INPUT:
FRONT IN:
(tomas fono)
REAR IN:
(tomas fono)
CENTER IN:
(tomas fono)
WOOFER IN:
(tomas fono)
MIC:
(minitoma)
Salidas
MD OUT:
(tomas fono)
PHONES:
(minitoma estéreo)
FRONT SPEAKER:
REAR SPEAKER:
CENTER SPEAKER:
SUPER WOOFER:
tensión de 250 mV,
impedancia de 47 kiloohmios
tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohmios
tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohmios
tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohmios
tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohmios
tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohmios
sensibilidad de 1 mV,
impedancia de 10 kiloohmios
tensión de 250 mV,
impedancia de 1 kiloohmio
acepta auriculares de 8
ohmios o más
acepta altavoces de 6 a 16
ohmios de impedancia
acepta altavoces de 8 a 16
ohmios de impedancia
aceptas altavoces de 8 a
16 ohmios de impedancia
tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohmio
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema
Láser
Salida de láser
Sistrema audiodigital de
discos compactos
Láser de semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
44,6 µW* como máximo
*Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
780 – 790 nm
20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Más de 90 dB
Más de 90 dB
Longitud de onda
Respuesta en frecuencia
Señal relación-ruido
Gama dinámica
CD DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda
660 nm
Nivel de salida
–18 dBm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales estéreo
40 – 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE I
Sony
40 – 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II
Sony
±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
Antena monofilar de FM
75 ohmios,
desequilibrados
10,7 MHz
Sección del sintonizador de UKV (Modelos
de 3 bandas (FM-AM-UKV) solamente)
Gama de sintonía
65,0 – 74,0 MHz
Estéreo Plus
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Tipo de 2 bandas:
Modelos para Norteamérica:
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa:
531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos:
531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Tipo de 3 bandas:
Modelos para Oriente Medio:
MW:
531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
SW:
5,95 – 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado
a 5 kHz)
Otros modelos:
MW:
531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
SW:
5,95 – 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado
a 5 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminales para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
continúa
47ES
Especificaciones (continuación)
Altavoces
Altavoces delanteros (SS-NX1)
Sistema de altavoces
2 vías, tipo reflector de
graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves:
17 cm, tipo cono
Altavoz de agudos:
2,5 cm, tipo cúpula
Impedancia nominal
6 ohmios
Dimensiones (al/an/prf) Aprox. 210 x 402 x 285
mm
Masa
Aprox. 7,0 kg, neto por
altavoz
Altavoz central/traseros (SS-RC100)
Sistema de altavoz
1 vía, 2 unidades, tipo
reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa:
8 cm, tipo cono
Impedancia nominal
8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 225 x 95 x 95 mm
Masa
Aprox. 1,5 kg, neto por
altavoz
Generales
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelos para Europa:
230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Australia: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos:
120, 220, o 230 – 240 V
CA, 50/60 Hz, ajustable
con el selector de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.:
Modelo para Canadá:
Modelo para Europa:
Otros modelos:
290 vatios
290 VA
250 vatios
290 vatios
Dimensiones (an/al/prf)
STR-NX3:
Aprox. 225 x 202 x 356
mm
HTC-NX1:
Aprox. 225 x 202 x 347
mm
Masa
STR-NX3:
HTC-NX1:
Aprox. 8,0 kg
Aprox. 4,2 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM
(1)
Cables para altavoces (5)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
Altavoces central y
traseros (12)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
48ES
Índice
alfabético
I, J, K, L
Intervalo de sintonía 11
M
Memorización de emisoras 10
A, B
Ajuste
del ecualizador gráfico
del reloj 9
del sonido 27
del volumen 13, 18
Ajuste del sonido 27
Antenas 5, 41
Altavoces 7, 39
Archivo personal 32
C, D
Conexiones
de componentes
opcionales 38
de la alimentación 6
de la unidad principal 4
de las antenas 5, 41
de los altavoces 7
DBFB 27
E, F
Edición 25
Emisoras
memorización 10
sintonía 14
G, H
Grabación
con el temporizador 37
de discos compactos 13
de programas de
radiodifusión 16
Grabación sincronizada con
disco compacto 13
GROOVE 27
52ESSony Corporation
N, O
Nombres de emisoras 33
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de
grabaciones 42
PTY 33
R
Reposición del sistema 45
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 22
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 21
de casetes 17
de discos compactos 12
de emisoras
memorizadas 14
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
21
Reproducción aleatoria 21
Reproducción normal 12
Reproducción presionando
una sola tecla 13, 15, 18
Reproducción programada
22
Reproducción repetida 21
Reproductor de discos
compactos 20
Printed in Malaysia
S
Selección automática de
fuente 13, 15, 18
Selección del énfasis del
sonido 27
Sintonía memorizada 14
Sintonizador 14, 33
Sistema de datos
radiofónicos (RDS) 33
Solución de problemas 43
Sonido perimétrico Dolby 30
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 36
para dormirse con
música 35
para grabación 37
Temporizador
cronodesconectador 35
Temporizador diario 36
V, W, X, Y, Z
Visualizador 20