Sony MHC-S3 Instrucciones de operación

Categoría
Equipos de audio para el hogar
Tipo
Instrucciones de operación
Mini Hi-Fi
Component
System
4-233-738-23(2)
MHC-S3
© 2001 Sony Corporation
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
ES
FR
2
ES
El MHC-S3 consta de los componentes
siguientes:
Amplificador de audio/vídeo
TA-S3
– Sintonizador ST-S3
Reproductor de discos compactos
CDP-S3
– Deck de casetes TC-S3
– Sistema de altavoces SS-S3
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-S3
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado
como producto CLASS 1
LASER. La marca CLASS
1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior posterior.
La etiqueta de precaución siguiente se encuentra
dentro del aparato.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos de
liquidos, jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y
DTS**.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados. ©1992-1997
Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan
reservados.
**
Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942,
5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes
emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y
“DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital
Theater Systems, Inc. Reservados todos los
derechos.
3
ES
Índice
* Modelo para Europa solamente.
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia.................................. 6
Preparativos
Conexión del sistema............................. 7
Inserción de dos pilas AA (R6) en el
mando a distancia ............................ 9
Ajuste de la hora .................................... 9
Ahorro de energía en el nodo de espera ..
10
Reproductor de discos compactos
Carga de un disco compacto................ 11
Reproducción de un disco compacto
Reproducción normal/Reproducción
repetida/Reproducción aleatoria .....
11
Programación de canciones de discos compactos
— Reproducción programada ....... 12
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos .. 13
Sintonizador
Memorización de emisoras.................. 14
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada................ 14
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* .....................15
Decks de casetes
Carga de un casete ............................... 16
Reproducción de una cinta .................. 16
Grabación en una cinta
Grabación sincronizada con un disco
compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa ..
17
Grabación de programas de radiodifusión
con el temporizador....................... 18
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido ................................. 20
Selección de un campo acústico .......... 20
Explicación de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal .................. 22
Personalización de los campos acústicos..
22
Otras funciones
Cambio de la visualización del analizador
de espectro..................................... 26
Para ajustar el brillo del visualizador .. 26
Para dormirse con música
— Cronodesconectador ................. 26
Para despertarse con música
— Temporizador diario................. 26
Conexión de componentes
adicionales
Conexión de componentes de audio .... 28
Información adicional
Precauciones ........................................ 29
Solución de problemas ........................ 30
Especificaciones .................................. 32
Tabla para configuración del sistema
utilizando las teclas SUR, EQ, y SET
UP.................................................. 34
Parámetros ajustables para cada campo
acústico.......................................... 35
ES
4
ES
DIGITAL 9 (28, 32)
ENTER/O/o/P/p 2 (9, 12, 18,
19, 22–27)
EQ qa (24)
EQ ON/OFF qs (9, 24)
FILE SELECT q; (20, 24)
FUNCTION 8 (9, 11, 12, 17, 18,
28)
GROOVE 5 (20)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 6 (22)
MOVIE MODE 4 (20, 21)
MUSIC MODE 3 (20, 21)
SET UP qd (23–26)
SUR qf (22)
Toma PHONES qg
VOLUME 7
@/1 (alimentación) 1 (8, 9, 32)
Identificación de partes
Unidad principal
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Amplificador de audio/vídeo
Sintonizador
CLOCK/TIMER wg (9, 18, 26)
DISPLAY qh (10, 13, 15, 26, 32)
ENTER w; (14, 15)
PRESET +/– ws (14, 15)
PTY wa (15)
Receptor de rayos infrarrojos wh
STEREO/MONO qj (14)
TIMER SELECT wf (19, 27)
TUNER/BAND wd (14)
TUNER MEMORY qk (14)
TUNING +/– ql (14)
+
+
qh qjqk ql w;
wawswdwfwgwh
P
o
O
p
63 4 5 7 82
9
q;qaqsqdqfqg
1
Identificación de partes
5
ES
DISC 1–3 ek (11, 12, 18)
DISC 1–3 Z (expulsión) wl (11)
Indicatores DISC 1–3 ej
PLAY MODE wj (11, 12, 18)
REPEAT wk (11)
N (reproducción) eh (11, 12)
X (pausa) eg (11)
x (parada) ef (11, 17)
. (retroceso) ed (11, 12, 18)
> (avance) es (11, 12, 18)
m (retroceso rápido) e; (11)
M (avance rápido) ea (11)
Reproductor de discos compactos
Deck de casetes
CD SYNC rh (17, 18)
DIRECTION t; (16–18)
DOLBY NR rl (16–18)
EDIT rk (18)
HI-DUB rj (17)
REC PAUSE/START rg (17, 18)
– Deck A –
N (reproducción progresiva) tf
(16)
n (reproducción regresiva) td
(16)
x (parada) ts (16)
M/> (avance rápido/avance)
th (16)
m/. (retroceso rápido/
retroceso) tg (16)
Z (expulsión) ta (16)
– Deck B –
N (reproducción progresiva) ra
(16, 17)
n (reproducción regresiva) rs
(16, 17)
x (parada) rd (16, 17)
M/> (avance rápido/avance)
el (16)
m/. (retroceso rápido/
retroceso) r; (16)
Z (expulsión) rf (16)
hH
AUTO REVERSE
hH
AUTO REVERSE
M>
m
H
.
h
x
M >
m
H
.
h
x
A A
th
tg
tf
td
ts
ta
el
r;
ra
rs
rd
rf
rgrhrjrkrlt;
mM
.
HS x
>
1 2 3
wj wkwl e;
ea
es
ed
efegehej
ek
6
ES
Mando a distancia
CD H wk (11, 12)
CHECK 3 (12)
CLEAR 4 (12)
CLOCK/TIMER SELECT qg
(19, 27)
CLOCK/TIMER SET qh (9, 18,
26)
DBFB qd (20)
DISPLAY qk (10, 13, 15, 26, 32)
D.SKIP 2 (11)
ENTER wa (9, 12, 14, 15, 18, 19,
22–27)
EQ qa (24)
EQ ON/OFF qs (9, 24)
FUNCTION w; (9, 11, 12, 17, 18,
28)
GROOVE qj (20)
SET UP 0 (23–26)
SLEEP 5 (26)
SUR ql (22)
TAPE A hH wj (16)
TAPE B hH wh (16, 17)
TUNER/BAND wg (14)
TUNING + 7 (14)
TUNING – ws (14)
VOL +/– qf
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (alimentación) 1
X (pausa) 8
x (parada) 6
. (retroceso) wf
> (avance) wd
m (retroceso rápido) ws
M (avance rápido) 7
O/o/P/p 9
x
hH
H
hH
O
o
Pp
Mm
X
>
.
1
wa
qf
9
wf
wd
ws
qj
2
3
4
5
0
qs
qa
qd
6
7
8
qh
qg
ql
qk
w;
wk
wj
wh
wg
7
ES
Preparativos
2A
2B
2C
2D
1
4
5
3
3 3
2
E
Antena de cuadro
de AM
Altavoz
delantero
(Izquierdo)
Altavoz
delantero
(Derecho)
Antena de FM
Deck de casetes
Sintonizador
Reproductor
de discos
compactos
Preparativos
Conexión del sistema
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento
1 a 5 siguiente.
Antes de realizar las conexiones, coloque el sistema como se indica a continuación.
Amplificador
de audio/
vídeo
continúa
8
ES
3 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas FRONT SPEAKER.
4 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de AM, y después
conéctela.
5 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y la
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador del enchufe suministrado no
encaja en el tomacorriente de la red, quítelo
del enchufe (modelos equipados con
adaptador solamente).
1
Conecte el reproductor de discos compactos
y el sintonizador con el cable
ó
ptico.
Conecte de la toma OPTICAL OUT del
reproductor de discos compactos a la toma
OPTICAL IN del sintonizador.
1 Quite la cubierta de la toma.
2 Conecte el cable óptico.
2 Conecte los cables planos de control
del sistema a los conectores SYSTEM
CONTROL hasta que chasqueen.
Conecte el conector del mismo color del
panel posterior en el orden indicado.
A SYSTEM CONTROL 1 (Rojo)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
B SYSTEM CONTROL 2 (Azul)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
C SYSTEM CONTROL 3 (Negro)
Conecte del reproductor de discos
compactos al sintonizador.
D SYSTEM CONTROL 4 (Negro)
Conecte del sintonizador al deck de casetes.
E SYSTEM CONTROL 5 (Blanco)
Conecte del deck de casetes al reproductor
de discos compactos.
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de
FM.
Antena de cuadro
de AM
SYSTEM CONTROL 3
FROM CDP-S3
Para desconectar
Inserte solamente la parte pelada.
R
L
+
OPTICAL
IN
FROM
CDP-S3
OPTICAL
IN
FROM
CDP-S3
Negro con franja (#)
Rojo/un solo
color (3)
Conexión del sistema (continuación)
FM75/COAXIAL
AM
9
ES
Preparativos
Ajuste de la hora
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya
al paso 5.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “CLOCK SET”.
4 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente O o o para
ajustar la hora.
6 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
7 Presione repetidamente O o o para
ajustar los minutos.
8 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Sugerencia
Si comete un error o desea cambiar la hora, comience
de nuevo desde el paso 2.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se produzca un
corte del suministro eléctrico.
Sugerencia
Usted podrá colocar los componentes como se indica
a continuación. En este caso, colóquelos primero, y
después conéctelos.
Nota
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
Inserción de dos pilas AA
(R6) en el mando a distancia
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el
sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el
daño que podría causar la fuga del electrólito de las
mismas.
Aviso para el transporte de este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo
del reproductor de discos compactos.
1 Conecte la alimentación del sistema, y
después gire FUNCTION para
seleccionar “CD”.
Cerciórese de haber extraído todos los
discos de la unidad.
2
Manteniendo presionada EQ ON/OFF,
presione
?/1
hasta que aparezca “LOCK”.
3 Suelte en primer lugar ?/1 y después
EQ ON/OFF.
4 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
]
}
]
}
Amplificador de
audio/vídeo
Deck de
casetes
Sintonizador
Reproductor de discos
compactos
10
ES
Ahorro de energía en el
nodo de espera
Presione repetidamente DISPLAY cuando
la alimentación esté desconectada.
Cada vez que presione la tecla, el sistema
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Presione una vez DISPLAY para que aparezca
la demostración, y dos veces para que se
visualice el reloj.
Sugerencias
El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
El temporizador funcionará durante el modo de
ahorro de energía.
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán
las funciones siguientes:
– Ajuste de la hora.
– Función de reproducción presionando una tecla.
11
ES
Reproductor de discos compactos
Carga de un disco compacto
1 Presione una de las teclas DISC 1–3 Z.
La bandeja de discos se abrirá.
2
Coloque un disco compacto con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos.
Para insertar discos adicionales, presione
Z
de
otros números para abrir la bandeja de discos.
3 Para cerrar la bandeja de discos,
presione la misma tecla.
Reproducción de un disco compacto
Reproducción normal/Reproducción
repetida/Reproducción aleatoria
Esta unidad le permitirá escuchar discos
compactos en diferentes modos de reproducción.
1 Gire FUNCTION para seleccionar “CD”.
2
Cuando la reproducción esté parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que en el
visualizador aparezca el modo deseado.
Seleccione
ALL DISCS
1 DISC
ALL DISCS
SHUFFLE
1 DISC
SHUFFLE
PROGRAM
mM
.
HS x
>
1 2 3
Reproductor de discos compactos
Para reproducir un
solo disco,
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Número de
compartimiento
de disco
3 Presione N (CD) (o CD H del mando
a distancia).
Sugerencia
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante ésta.
Otras operaciones
Para
Parar la reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
canción
Buscar un punto de
una canción
Seleccione un disco
compacto
Cambiar a la función
CD desde otra fuente
Reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
Extraer un disco
compacto
*Usted no podrá utilizar esta función durante ALL
DISCS SHUFFLE.
Nota
No fuerce la bandeja de discos para cerrarla, ya que
podría causar problemas en el reproductor de discos
compactos. Cierre siempre la bandeja de discos
presionando una de las teclas DISC 1–3 Z.
Para reproducir
Continuamente todos los discos
compactos de la bandeja.
El disco compacto que haya
seleccionado en el orden original.
Las canciones de todos los discos
compactos en orden aleatorio.
Las canciones del disco compacto que
haya seleccionado en orden aleatorio.
Las canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que
desee que se reproduzcan (consulte
“Programación de canciones de
discos compactos” de la página 12).
Haga lo siguiente
Presione x (CD).
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Durante la reproducción, o en
pausa, presione > (CD) (para
avanzar) o . (CD) (para
retroceder).
Mantenga presionada M o
m (CD) durante la
reproducción y suéltela en el
punto deseado.
Presione una de las teclas DISC
1–3 (o D.SKIP del mando a
distancia).
Presione una de las teclas DISC
1–3 (Selección automática de
fuente).
Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT*: Para todas las
canciones del disco compacto
hasta 5 veces.
REPEAT 1: Para una canción
solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida, presione REPEAT
hasta que desaparezca
“REPEAT” y “REPEAT 1”.
Presione una de las teclas DISC
1–3 Z.
12
ES
Programación de canciones
de discos compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
25 canciones de todos los discos compactos en
el orden en le que desee reproducirlas.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
“CD”, y después coloque un disco
compacto.
2 Presione repetidamente PLAY MODE
cuando la reproducción esté parada
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1–3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de un
disco compacto a la vez, vaya al paso 5
mientras en el visualizador esté indicándose
“AL”.
4 Presione repetidamente . o >
(CD) hasta que en el visualizador
aparezca la canción deseada.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La canción (o canciones) se programará(n).
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 3.
7 Presione N (CD) (o CD H del mando
a distancia).
Para
Cancelar la
reproducción
programada
Comprobar el
programa
Borrar una canción
Borrar una canción
específica
Añadir una canción
al programa cuando
la reproducción esté
parada
Sugerencias
El programa confeccionado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de haberse
reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione N (CD).
Si durante la programación en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--” significará que:
– ha programado un número de canción superior a
20.
– el tiempo de reproducción total es superior a 100
minutos.
Número
de canción
Número de
compartimiento
de disco
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
Presione
Repetidamente PLAY MODE,
cuando la reproducción esté
parada, hasta que en el
visualizador aparezca “1
DISC” o “ALL DISCS”.
Repetidamente CHECK del
mando a distancia. Después de
la última canción, en el
visualizador aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR del mando a distancia
cuando la reproducción esté
parada. Cada vez que presione
la tecla, se borrará una canción
del final del programa.
Repetidamente CHECK del
mando a distancia hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después presione
CLEAR del mando a distancia.
1 Presione una de las teclas
DISC 1–3 para seleccionar
un disco compacto.
2 Presione repetidamente
. o > (CD) para
seleccionar la canción.
3 Presione ENTER
(amplificador de audio/
vídeo o mando a distancia).
13
ES
Reproductor de discos compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo. Cuando la unidad detecte discos CD
TEXT, en el visualizador aparecerá la
indicación “CD TEXT”.
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción de la canción actual
t Tiempo restante de la canción actual t
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo “1 DISC”) o visualización de “--.--”
(modo “ALL DISCS”) t Nombre del título de
la canción actual* t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
(durante 8 segundos)
Cuando la reproducción esté parada
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total** t Nombre del título del
disco compacto* t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
(durante 8 segundos)
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo
del disco, es posible que no aparezca cierta
información de CD TEXT. Si el disco tiene más
de 20 canciones, la información de CD TEXT no
se visualizará para la 21.
a
y posteriores.
**Cuando seleccione el modo de programa y exista
un programa, se visualizarán el último número de
canción, el tiempo de reproducción total, y el
número total de las canciones programadas.
14
ES
Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y
10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada TUNING + o –
hasta que en el visualizador aparezca
“AUTO”.
La exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerá
“TUNED” y “STEREO” (para un programa
estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se
almacenarán desde el número de
memorización 1.
4 Presione ENTER (sintonizador o mando
a distancia).
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Presione repetidamente TUNING + o – para
sintonizar la emisora manualmente.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3,
presione repetidamente PRESET + o – para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la nueva emisora, y
después vaya al paso 4.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
MHz
MHz
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte
“Memorización de emisoras”).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda deseada.
2 Presione repetidamente PRESET + o –
para sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Para Realice lo siguiente
Desconectar la Presione ?/1.
alimentación de la radio
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente TUNING
+ o – (Sintonía manual) o mantenga presionada
TUNING + o – (Sintonía automática).
Sugerencias
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO de forma que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará.
Para mejorar la recepción, oriente las antenas.
Sintonizador
Número de memorización
MHz
Frecuencia
Número de memorización
15
ES
Sintonizador
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras transmitir información adicional junto
con la señal del programa normal. Este
sintonizador ofrece funciones muy útiles de
RDS, como visualización del nombre de la
emisora, y localización de emisoras por el tipo
de programa. RDS solamente está disponible
para emisoras de FM.
Nota
El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si
la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal
de forma apropiada, o si la señal es débil.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione la emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione
los servicios RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* tVisualización del reloj t
Estado del efecto
* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la
emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada
seleccionando el tipo de programa. La unidad
sintonizará en el tipo de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticas de actualidad), INFORMATION
(información), SPORT (deportes), EDUCATION
(programas educativos), DRAMA (melodramas),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED
(entrevistas, juegos, y comedias), POP (música pop),
ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de escucha
fácil), L.CLASSICAL (música clásica ligera),
S.CLASSICAL (música clásica seria), OTHER MUSIC
(otros tipos de música), WEATHER (tiempo
atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN
(programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad),
RELIGION (religión), PHONE IN (consultas
telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo),
JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION
(música popular de la nación), OLDIES (música de
tiempos pasados), FOLK (música folklórica),
DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación),
ALARM TEST (señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM-ALARM (emisión de emergencia),
y NONE (cualquier programa no definido arriba).
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2
Presione repetidamente PRESET
+
o
para
seleccionar el tipo de programa deseado.
3 Presione ENTER (sintonizador o mando
a distancia).
En el visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el
nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente PRESET + o –
para continuar la búsqueda de nombre
de la emisora deseada.
5
Cuando parpadee el nombre de la emisora
memorizada deseada, vuelva a presionar
ENTER (sintonizador o mando a distancia).
Para cancelar la búsqueda mediante PTY
Vuelva a presionar PTY.
Nota
Si el tipo de programa seleccionado no está
radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”.
16
ES
Sugerencia
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR
de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY
NR”.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione
repetidamente . o > (Deck A o B) tantas
veces como canciones desee saltar hacia
adelante (o hacia atrás).
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o –
(hacia atrás) y el número de canciones saltadas
(1–9) aparecerán en el visualizador.
* Sensor automático de canciones
Nota
La función del AMS puede no trabajar correctamente
en las circunstancias siguientes:
– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea
inferior a 4 segundos,
– Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor.
Carga de un casete
1 Presione Z (Deck A o B).
2 Inserte un casete en el deck A o B.
Reproducción de una cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o
TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal). El deck
detectará automáticamente el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a
fin seleccionar g para reproducir una
cara, j para reproducir ambas caras,
o RELAY* (Reproducción con relevo)
para reproducir sucesivamente en
ambos decks.
3 Presione N (Deck A o B) (o, TAPE A
hH o TAPE B hH del mando a
distancia).
Se iniciará la reproducción de la cinta.
Para reproducir la cara contraria, presione
n (Deck A o B). Cuando el mando a
distancia, vuelva a presionar TAPE A
hH o TAPE B hH.
Cuando haya seleccionado j o RELAY,
el deck se parará automáticamente después
de haber repetido la secuencia 5 veces.
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta
secuencia cíclica:
Deck A (cara frontal)
t
Deck A (cara posterior)
t
Deck B (cara frontal)
t
Deck B (cara posterior)
Para
Parar la reproducción
Avanzar o rebobinar
rápidamente
Extraer el casete
M
>
m
H
.
h
x
A
h
H
AUTO REVERSE
Insértelo con la
cara que desee
reproducir/
grabar hacia
fuera.
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante
Haga lo siguiente
Presione x (Deck A o B).
Presione m o M (Deck
A o B) cuando la
reproducción esté parada.
Presione Z (Deck A o B).
Decks de casetes
17
ES
Decks de casetes
Gire FUNCTION para
seleccionar la fuente de
grabación.
Grabación de una cinta
(Duplicación a alta velocidad)
Grabación de un disco (Grabación
sincronizada con un disco compacto)
Grabación manual
Inserte un casete grabable en el deck B.
Gire FUNCTION para
seleccionar “TAPE A”.
Gire FUNCTION para
seleccionar “CD”.
Inserte la cinta que desee
grabar en el deck A.
Inserte el disco compacto
que desee grabar.
Prepare la fuente de
grabación.
Presione CD SYNC.
Presione REC PAUSE/
START.
El deck B iniciará la grabación.
En el visualizador parpadeará el indicador “REC”.
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta).
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una
cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Pasos
1
2
3
4
5
6
Grabación en una cinta
Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá
utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
Para Presione
Parar la grabación x (CD o Deck B).
Realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación*
* Sólo para grabar manualmente.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione n
o N (Deck B) (o TAPE B hH del mando a
distancia), la tecla que no esté encendida después
del paso 4 (cuando el deck B esté en el modo de
grabación en pausa).
Cuando desee grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara.
(Duplicación a alta velocidad solamente)
Si ajusta la dirección a j cuando las cintas
tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes
de cada deck se invertirán independientemente. Si
selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se
invertirán juntos.
Nota
El campo acústico cambiará automáticamente a 2CH
STEREO cuando inicie la grabación.
Presione HI-DUB.
Inicie la reproducción
de la fuente que desee
grabar.
7
continúa
18
ES
Grabación en una cinta
(continuación)
Grabación de un disco
compacto especificando el
orden de las canciones
— Edición de programa
Cuando programe, cerciórese de que los
tiempos de reproducción para cada cara no
sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1
Inserte el disco compacto y un casete
grabable en el deck B, y después presione
FUNCTION para seleccionar “CD”.
2 Presione repetidamente PLAY MODE
cuando la reproducción esté parada
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1–3
para seleccionar el disco compacto.
Para programar todas las canciones de un
disco compacto a la vez, realice el paso 5
mientras en el visualizador esté indicándose
“AL”.
4 Presione repetidamente . o >
(CD) hasta que en el visualizador
aparezca la canción deseada.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La canción (o canciones) se programará(n).
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 3.
7 Presione CD SYNC.
El deck B permanecerá a la espera de la
grabación. Para reducir el ruido de siseo de
la cinta con señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma que
en el visualizador aparezca “DOLBY NR”.
El indicador “REC” parpadeará en el
visualizador.
8 Presione repetidamente DIRECTION a
fin de seleccionar g para grabar en
una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en
el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Sugerencia
A fin de comprobar la longitud de cinta requerida para
grabar un disco compacto, presione EDIT después de
haber insertado el disco compacto y seleccionado la
función CD. Aparecerá la longitud de cinta requerida
para el disco compacto actualmente seleccionado,
seguida por el tiempo de reproducción total para la
cara A y la cara B (Edición con selección de cinta).
Nota
Usted no podrá utilizar la Edición con selección de cinta
para discos que contengan más de 21 canciones. Si lo
intenta, en el visualizador aparecerá “CANNOT EDIT”.
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador
Para grabar con el temporizador, usted tendrá
que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la
hora” de la página 9) y memorizar las emisoras
(consulte “Memorización de emisoras” de la
página 14) con antelación.
1
Sintonice la emisora memorizada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 14).
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Aparecerá “DAILY1 SET”.
3
Presione repetidamente
O
o
o
para seleccionar
“REC SET”, y después presione ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
4
Programe la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente
O
o
o
para ajustar la
hora, y después presione ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
tlos minutos, y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
La indicación de la hora volverá a parpadear.
Número de
canción
Número de
compartimiento
de disco
Tiempo de reproducción
total (incluyendo la
canción seleccionada)
19
ES
Decks de casetes
5 Programe la hora de finalización de la
grabación realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por
la de finalización, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y
después aparecerá la visualización original.
6
Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Para
Comprobar el ajuste
Cambiar el ajuste
Cancelar la grabación
con el temporizador
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, no se realizará la grabación con el
temporizador.
Cuando utilice el cronodesconectador, la grabación
con el temporizador no conectará la alimentación
del sistema hasta que la desconecte el
cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Realice lo siguiente
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “REC SELECT”,
y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
Comience desde el paso 1.
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
20
ES
Ajuste del sonido
Para reforzar los graves (DBFB*)
Presione DBFB del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
DBFB ON y DBFB OFF
* Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación
dinámica de graves)
Para obtener sonido potente
Presione GROOVE.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
GROOVE t V-GROOVE t GROOVE OFF
GROOVE: Latecla GROOVE se encenderá. El
volumen cambiará al modo de potencia y la
curva de ecualización cambiará. DBFB se
ajustará automáticamente a la máxima
intensidad.
V-GROOVE: Latecla GROOVE se encenderá.
El volumen cambiará al modo de potencia, las
frecuencias más bajas de los graves del sonido
que esté escuchando se reforzarán
potentemente, y la curva de ecualización
cambiará. DBFB se ajustará automáticamente
a la máxima intensidad.
Selección de un campo
acústico
Presione MUSIC MODE o MOVIE MODE, y
después gire FILE SELECT para
seleccionar el campo acústico deseado.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
Después de presionar MUSIC MODE*:
2CH STEREO y SMALL HALL y
LARGE HALL y OPERA HOUSE y
JAZZ CLUB y DISCO/CLUB y
CHURCH y LIVE HOUSE y
ARENA y STADIUM y GAME y
2CH STEREO...
* La tecla MUSIC MODE se encenderá.
Después de presionar MOVIE MODE*:
SEMI C.EX A y SEMI C.EX B y
SEMI C.EX C y V.SEMI M.D. y
V.ENHANCE.A y V.ENHANCE.B y
SEMI C.EX A...
* La tecla MOVIE MODE se encenderá.
Con respecto a la información sobre cada
campo acústico, consulte más abajo.
Sugerencias
Usted también podrá seleccionar un campo acústico
presionando repetidamente MUSIC MODE o
MOVIE MODE. Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará cíclicamente como se ha
descrito anteriormente.
Usted también podrá seleccionar un campo acústico
presionando P o p mientras los indicadores de las
teclas SUR y EQ estén activados o desactivados.
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo .
En el modo de selección de campo acústico, podrá
cambiar a MOVIE MODE presionando o y a
MUSIC MODE presionando O.
<MUSIC MODE>
x Estéreo de 2 canales (2CH STEREO)
El sonido saldrá a través de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho, y un altavoz de
subgraves. Las fuentes de dos canales (estéreo)
estándar no pasarán en absoluto por el proceso
de campo acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en dos canales.
x Sala pequeña (SMALL HALL)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
x Sala grande (LARGE HALL)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
x Sala de ópera (OPERA HOUSE)
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x Club de jazz (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Ajuste del sonido
21
ES
Ajuste del sonido
x Discoteca/Club (DISCO/CLUB)
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x Iglesia (CHURCH)
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x Sala para actuación en vivo
(LIVE HOUSE)
Reproduce la acústica de una sala para
actuación en vivo de 300 asientos.
x Pista (ARENA)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1000 asientos.
x Estadio (STADIUM)
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x Juego (GAME)
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
<MOVIE MODE>
x
Estudio de semicine EX. A (SEMI C.EX A)*
Reproducirá las características de sonido del
estudio de edición clásica de Sony Pictures
Entertainment utilizando la formación de
imagen de sonido tridimensional de V.SEMI
M.D. para crear 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente desde el sonido de los
altavoces delanteros.
x
Estudio de semicine EX. B (SEMI C.EX B)*
Reproducirá las características de sonido del
estudio de mezcla de Sony Pictures
Entertainment, que es una de las instalaciones
más actualizadas de Hollywod. La formación
de imagen de sonido tridimensional de V.SEMI
M.D. e utiliza para crear 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente desde el sonido
de los altavoces delanteros.
x
Estudio de semicine EX. C (SEMI C.EX C)*
Reproducirá las características de sonido del
estudio de grabación de música de fondo
(BGM) Sony Pictures Entertainment utilizando
la formación de imagen de sonido
tridimensional de V.SEMI M.D. para crear 5
juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente desde el sonido de los altavoces
delanteros.
x Dimensión semimúltiple virtual
(V.SEMI M.D.)*
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros
virtuales a partir del sonido de los altavoces
delanteros sin usar altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30°.
x Sonido perimétrico reforzado virtual A
(V.ENHANCE.A)*
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros.
x Sonido perimétrico reforzado virtual B
(V.ENHANCE.B)*
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 1 juego de altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros.
* Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con
altavoces virtuales. Sin embargo, para
“SEMI C.EX A–C”, las características del sonido
de cada estudio de producción de sonido se
reproducirán sin altavoces virtuales cuando
“VIR.SP.” del menú SUR esté ajustado a “OFF”.
Notas
El campo acústico que podrá seleccionar dependerá
del modo actualmente seleccionado (MUSIC
MODE o MOVIE MODE). Si la tecla (MUSIC
MODE o MOVIE MODE) para el campo acústico
deseado no se enciende, no podrá seleccionar el
campo acústico girando FILE SELECT. Presione
en primer lugar MUSIC MODE o MOVIE MODE
para que se encienda el indicador.
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
Si cambia el ajuste del sonido, en el menú de
campos acústicos, por ejemplo, durante la
grabación, el sonido de grabación se interrumpirá
en tal punto.
22
ES
Explicación de las
indicaciones de sonido
perimétrico multicanal
1 VIRTUAL: Se encenderá cuando seleccione
un campo acústico con altavoces virtuales.
2 dts: Se encenderá cuando se introduzcan
señales DTS.
3 ; DIGITAL:
Se encenderá cuando el sistema
esté decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
4
Indicadores de canales de reproducción:
Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que
están reproduciéndose (izquierdos, central,
derechos, etc.).
Los cuadros alrededor de las
letras “L” y “R” indican que la unidad está
mezclando el sonido fuente en los canales “L”
(izquierdo) y “R” (derecho).
Cuando utilice
campos acústicos como “LARGE HALL” o
“SMALL HALL”, el sistema añadirá
reverberación basándose en el sonido de la fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero derecho),
C [(central) (monoaural)], SL (trasero
izquierdo), SR (trasero derecho), S [(trasero)
(monoaural)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2
Canales de salida: Altavoces traseros ausentes
Campo acústico: GAME
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la
ecualización de los altavoces delanteros, podrá
personalizar los campos acústicos de acuerdo con su
situación de escucha particular.
Después de haber personalizado un campo acústico,
los cambios se almacenarán perpetuamente en la
memoria (a menos que desconecte la alimentación
de la unidad durante medio día). Usted podrá
cambiar el sonido personalizado en cualquier
momento asignando nuevos valores a los
parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la tabla de la página 34.
Ajuste de los parámetros del
sonido perimétrico
El menú SUR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenan
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el sintonizador esté decodificando
señales grabadas en formato multicanal, el
indicador MULTI CHANNEL DECODING
permanecerá encendido.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros de sonido perimétrico
ajustables, se encenderá la tecla SUR.
2 Cuando se encienda la tecla SUR,
presiónela.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3
Presione repetidamente
P
o
p
para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La tecla SUR se encenderá. Con respecto a
los parámetros de sonido perimétrico,
consulte la tabla de la página 34.
VIRTUAL
dts
DIGITAL
L
SL S SR
C
R
21 43
L
S
C
R
SL
SR
23
ES
Ajuste del sonido
x Nivel de efecto (EFFECT)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
perimétrico actual.
x Tipo de pared (WALL)
Le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter acústico de
su entorno de escucha simulando una pared
más blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutra (hecha de madera).
x Reverberación (REVERB)
Le permitirá controlar el espaciamiento de las
reflexiones tempranas para simular una sala
acústicamente mayor (L) o menor (S). El
punto medio (0) designará una salia sin ajustes.
x Profundidad de la pantalla (S.DEPTH)
Le permitirá crear la misma sensación en su
sala de escucha desplazando el sonido de los
altavoces delanteros “dentro” de la pantalla.
Este parámetro podrá ajustarse a “OFF”, “M”
(MID), o “D” (DEEP). “D” proporciona la
mayor profundidad de pantalla.
x Altavoz virtual (VIR.SP.)
Le permitirá activar y desactivar los altavoces
virtuales creados con los campos acústicos
SEMI C.EX A, B, y C.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú SP. LEVEL contiene parámetros que
le permitirán ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros y el volumen del altavoz de
subgraves. Los ajustes disponibles en este
menú se aplicarán a todos los campos acústicos.
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “SP. LEVEL”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4
Presione repetidamente
P
o
p
para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
5 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
6
Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Con respecto a los parámetros de nivel de los
altavoces, consulte la tabla de la página 34.
x Equilibrio entre los altavoces
delanteros (FRONT)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
x
Nivel del altavoz de subgraves (SUB W.)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
x Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE)
Le permitirá atenuar el nivel de la salida del
canal del efecto de baja frecuencia (LFE) del
altavoz de subgraves sin que se vea afectado el
nivel de las frecuencias de los graves enviadas
al altavoz de subgraves desde los altavoces
delanteros a través del circuito de redirección
de graves Dolby Digital.
“0 dB” dará salida a la señal LFE completa con
el nivel de mezcla determinado por el ingeniero
de grabación.
“MUTING” silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los
sonidos de baja frecuencia de los altavoces
delanteros saldrá a través del altavoz de
subgraves.
x Compresor de gama dinámica
(D.COMP.)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
“OFF” reproduce la pista de sonido sin
compresión.
“STD” reproduce la pista de sonido con la
gama dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación.
“0.1”–“0.9” le permitirán comprimir la gama
dinámica en pasos pequeños para obtener el
sonido deseado.
“MAX” proporciona una compresión dramática
de la gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
continúa
24
ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajas, medias, y altas) de los altavoces
delanteros. Los ajustes del ecualizador se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programa codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros ajustables del
ecualizador, se encenderá la tecla EQ.
2 Cuando se encienda la tecla EQ,
presiónela.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro [ganancia
(dB) o frecuencia (Hz)] que desee
ajustar.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La tecla EQ se encenderá. Con respecto a
los parámetros del ecualizador, consulte la
página 34.
Para activar/desactivar el
ecualizador
Presione EQ ON/OFF. Cuando active el
ecualizador, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador
utilizando los parámetros EQ, los ajustes se
almacenarán por separado para cada campo
acústico y podrán reproducirse cada vez que se
active el ecualizador.
x Graves de los altavoces delanteros
(BASS) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
x
Gama media de los altavoces delanteros
(MID) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama media.
x Agudos de los altavoces delanteros
(TREB) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Reposición de los campos
acústicos personalizados a los
predeterminados en la fábrica
Para reponer los ajustes de un
campo acústico personalizado
1
Gire FILE SELECT para seleccionar el campo
acústico cuyos ajustes desee reponer.
2 Presione SET UP.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “RESET MENU”.
4 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “CUR. F. RESET”.
6
Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces
del campo acústico seleccionado se
repondrán a los ajustes predeterminados en
la fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
Nivel (dB)
Frecuencia (Hz)
25
ES
Ajuste del sonido
Para reponer los ajustes de todos los
campos acústicos personalizados
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “RESET MENU”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “ALL F. RESET”.
5
Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces
se repondrán a los ajustes predeterminados
en la fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
26
ES
Otras funciones
Cambio de la
visualización del
analizador de espectro
Mantenga presionada DISPLAY durante
más de 2 segundos.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF
Para ajustar el brillo del
visualizador
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “DIMMER”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Para dormirse con música
— Cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que se
desconecte a la hora programada para dormirse
escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización de los minutos (después de los
cuales se producirá la desconexión) cambiará
de la forma siguiente:
OFF t AUTO* t 90min t 80min t
70min tt 10min
* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o de la cinta
actual (hasta 100 minutos).
Para
Comprobar el tiempo
restante
Cambiar el tiempo
hasta la desconexión
Cancelar el
cronodesconectador
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música
diariamente a la hora programada. Cerciórese
de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste
de la hora” de la página 9).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Dico compacto: Cargue un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
página 12).
Casete: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 14).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Aparecerá “DAILY1 SET”.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “DAILY 1 (o 2)”, y después
presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
Presione
SLEEP una vez.
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo
deseado.
SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
27
ES
Otras funciones
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador diario no funcionará.
Cuando utilice el cronodesconectador, el
temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema mientras no la haya desconectado el
cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
5
Ajuste la hora de inicio de la reproducción.
Presione repetidamente
O
o
o
para ajustar la
hora, y después presione ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
los minutos, y después vuelva a presionar
ENTER (amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Ajuste la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente O o o hasta que
aparezca la fuente de música deseada.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8
Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1”
o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la
hora de finalización, la fuente de música, y
después aparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para
Comprobar el ajuste
Cambiar el ajuste
Cancelar el
temporizador diario
Realice lo siguiente
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y presione
repetidamente O o o para
seleccionar el modo respectivo
(“DAILY 1” o “DAILY 2”), y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
Comience desde el paso 1.
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
28
ES
Conexión de componentes
de audio
Para conectar componentes de audio, hágalo a
las tomas del panel posterior del sintonizador.
Para
Realizar una grabación
digital de un disco
compacto a un
minidisco
Escuchar el sonido
digital de un deck de
minidiscos conectado
Escuchar el sonido
analógico de un deck
de minidiscos
conectado
Escuchar el sonido
analógico de una
videograbadora
conectada
Sugerencia
Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela
para poder usarla en el futuro.
Conexión de componentes adicionales
A las tomas de
salida analógica
de una
videograbadora
Al altavoz de
subgraves
A la toma de entrada
digital de un deck de
minidiscos o de un
reproductor de discos
versátiles digitales
A las tomas de
salida analógicas
de un deck de
minidiscos
A las tomas
de entrada
analógicas de
un deck de
minidiscos
A la toma de salida
digital de un deck de
minidiscos o de un
reproductor de discos
versátiles digitales
Realice lo siguiente
Conecte un cable óptico
opcional.
Presione DIGITAL.
Gire FUNCTION para
seleccionar “MD”.
Gire FUNCTION para
seleccionar “VIDEO”.
Notas
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas
y las tomas o conectores.
Para conectar un reproductor de discos VIDEO CD,
conecte las tomas de salida de audio de éste a las
tomas MD IN de este sistema.
Las señales digitales solamente saldrán a través de
la toma DIGITAL OUT durante las funciones CD o
DIGITAL. Además, el sonido de salida a través de
la toma DIGITAL OUT no se verá afectado por el
ajuste del sonido.
Este sistema no es compatible con las frecuencias
de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.
29
ES
Información adicional
Información adicional
Precauciones
Sobre la tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de funcionamiento del mismo es idéntica a la de la
red local.
Acerca de la seguridad
El sistemna no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectado a
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en dicho sistema.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
Si dentro del sistema cae algún objeto sólido o
líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobada
por personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca de la ubicación
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
— extremadamente cálidos o fríos.
— polvorientos o sucios.
— muy húmedos.
— con vibraciones.
— sometidos a la luz solar directa.
Acerca del calentamiento
Aunque el sistema se calentará durante la
operación, esto no significa mal funcionamiento.
Coloque el sistema en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente.
Si utiliza continuamente el sistema a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque el sistema.
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio
para el ventilador.
Acerca de la operación
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el objetivo
del interior del reproductor de discos compactos. En
caso de ocurrir esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga los discos compactos y
deje el sistema con la alimentación conectada
durante aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad.
Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, limpie el disco compacto con
un paño de limpieza. Frote el disco compacto desde
el centro hacia fuera.
No utilice disolventes.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes de calor.
Los discos de forma no estandarizada (p. ej., en
forma de corazón, cuadrado, o estrella) no podrán
reproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo,
podría dañar el reproductor de discos compactos.
No utilice tales discos.
Nota sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos CD-R/
CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños,
la suciedad, las condiciones de grabación, o las
características de la unidad de grabación. Además,
cuando finalice la grabación, y no grabe el final de la
misma, el disco puede no reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una cinta
Para evitar el volver a grabar accidentalmente una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,
como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra el
orificio dejado por la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las
ranuras detectoras que permiten al deck de casetes
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Lengüeta de la cara B
Rompa la
lengüeta de
la cara A del
casete.
Lengüeta de la cara A
Ranuras
detectoras
Ranuras detectoras
Tipo de cinta:
CrO
2
/METAL
Tipo de cinta:
Normal
continúa
Conexión de componentes adicionales/
Información adicional
30
ES
Precauciones (continuación)
Antes de insertar un casete en el
deck
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en el interior del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta tales como reproducción,
parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare
en el interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de haber
reproducido una cinta vieja. Utilice un casete
limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un
establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del casete limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30
horas de utilización con un casete desmagnetizador
adquirido en un establecimiento del ramo. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
sistema, utilice la lista de comprobaciones
siguiente.
En primer lugar compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado y si
los cables de los altavoces están correctamente
conectados e insertados a fondo.
Si cualquier problema persiste, consulte a su
proveedor Sony. Cuando tenga que lleve a
reparar el sistema, cerciórese de llevar el
sistema completo. Este producto es un sistema
de componentes, y será necesario todo el
sistema para determinar dónde necesita
reparación.
Generales
La visualización comienza a parpadear al
enchufar el cable de alimentación incluso
aunque no se haya conectado la alimentación.
Se ha iniciado el modo de demostración.
Presione ?/1 (consulte el paso 5 de la página 8).
El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.
El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico.
Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página
9). Si había ajustado el temporizador, vuelva a
programarlo “Para despertarse con música”
(página 26) y/o “Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador” (página 18).
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar el
“Memorización de emisoras” (página 14).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables de
los altavoces en las tomas SPEAKER. Si
insertase la parte de plástico de los cables de los
altavoces, se obstruiría la conexión.
El dispositivo protector del amplificador se ha
activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT”
y “PUSH POWER” parpadearán
alternativamente en el visualizador.) Desconecte
la alimentación, elimine el cortocircuito, y
vuelva a conectar la alimentación.
Durante la grabación con el temporizador no
habrá salida de audio.
Hay mucho ruido o zumbido.
Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad
del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador se enciende “--:--”.
Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar
el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
31
ES
Información adicional
No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC
SELECT” al presionar TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia).
Programe correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Entre el mando a distancia y el sistema existe un
obstáculo.
El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor se producen
irregularidades en los colores.
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si las irregularidades en los colores continúan,
aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la
alimentación, deje el sistema, déjelo así durante
cierto tiempo, y después vuelva a conectar la
alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH
POWER” siguen apareciendo alternativamente,
compruebe los cables de los altavoces.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
La fuente que está reproduciendo es monoaural.
Ajuste los parámetros de equilibrio entre canales
(página 23).
El sonido carece de graves.
Compruebe si los terminales + y – de los
altavoces están correctamente conectados.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
El disco compacto no está apropiadamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está colocado plano en la bandeja.
El disco compacto está sucio (consulte la página 29).
El disco compacto está insertado con la cara de
la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de humedad.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
El reproductor está en el modo de reproducción
programada o en el de reproducción aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Se visualiza “OVER”.
Ha alcanzado el final del disco compacto o de la
cinta al presionar M para avanzar rápidamente.
Decks de casetes
La cinta no se graba.
Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Para
conservar permanentemente una cinta” de la página 29).
La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel
del sonido es bajo.
Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 30).
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 30).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 30).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida
de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas
de la cinta” de la página 30).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 30).
Después de presionar
N (n)
o
Z
, hay ruido
mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y la
unidad entra automáticamente en el modo de espera.
El casete no está correctamente insertado.
continúa
32
ES
Solución de problemas
(continuación)
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador
parpadea “TUNED” o “STEREO”).
Oriente la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una antena
exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que
desaparezca “MONO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Manteniendo presionada DIGITAL,
presione DISPLAY.
2
Presione
?/1
para conectar la alimentación.
La unidad se repondrá a los ajustes
predeterminados en la fábrica. Todos los
ajustes realizados se borrarán.
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 vatios
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
80 + 80 vatios
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
150 + 150 vatios
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN: Tensión de 250 mV,
(Tomas fono) impedancia de
47 kiloohm
MD IN: Tensión de 450 mV,
(Tomas fono) impedancia de
47 kiloohm
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado óptico, panel posterior)
Longitud de onda 700 nm
Salidas
MD OUT: Tensión de 250 mV,
(Tomas fono) impedancia de
1 kiloohm
PHONES: Acepta auriculares de
(Minitoma estéreo) 8 ohm o más
FRONT SPEAKER: Acepta una impedancia de
6 a 16 ohm
SUB WOOFER OUT: Tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohm
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Sistema de audio digital
de discos compactos
Láser Láser de semiconductor
(λ=795 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal/ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
OPTICAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 60 – 13 000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I
Sony,
60 – 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II
Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
33
ES
Información adicional
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena
75 ohmios, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 Mhz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces SS-S3
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 2,8 cm, tipo cúpula
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 235 x 470 x 265 mm
Masa Aprox. 7,3 kg neto por
altavoz
Generales
Alimentación 230 V ca, 50/60 Hz
Consumo 180 vatios
0,6 vatios (En el modo de
ahorro de energía)
Dimensiones (an/al/prf)
TA-S3:
Aprox. 280 x 128 x 350 mm
ST-S3:
Aprox. 280 x 108 x 340 mm
CDP-S3:
Aprox. 280 x 108 x 330 mm
TC-S3:
Aprox. 280 x 128 x 330 mm
Masa
TA-S3: Aprox. 6,2 kg
ST-S3: Aprox. 2,1 kg
CDP-S3: Aprox. 2,7 kg
TC-S3: Aprox. 2,4 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
(1)
Antena monofilar de FM
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cables para altavoces (2)
Cable óptico (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
34
ES
Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP
Parámetros de SUR (Presione SUR)
Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial Página
EFFECT [XX] depende del campo acústico depende del campo acústico 22
WALL S/H [X] S (–8) a H (+8) punto medio
REVERB S/L [X] S (–8) a L (+8) punto medio
S.DEPTH [XXX] OFF, M, D M
VIR.SP. [XXX] ON, OFF ON
Parámetros de EQ (Presione EQ)
Presione P o p Presione O o o Página
FRONT BASS GAIN BASS [XXX] dB –8 dB a +8 dB 24
FREQUENCY BASS [XXX] kHz 99 Hz a 1,0 kHz
MID GAIN MID [XXX] dB –8 dB a +8 dB
FREQUENCY MID [XXX] kHz 500 Hz a 5 kHz
TREBLE GAIN TREB [XXX] dB –8 dB a +8 dB
FREQUENCY TREB [XXX] kHz 1,0 kHz a 10 kHz
Parámetros de SET UP (Presione SET UP)
Presione P o p Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial Página
SP. LEVEL FRONT L/R [X] –6 a +6 centro 23
SUB W. [XX] dB –10 dB a +10 dB +10 dB
LFE XXXXX MUTING, –20 dB a 0 dB 0 dB
D.COMP. OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX OFF
DIMMER DIMMER [XXX] OFF, 1, 2 OFF 26
RESET MENU CUR. F. RESET 24
ALL F. RESET
35
ES
Información adicional
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SUR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
Los parámetros de SP. LEVEL se aplicarán a todos los campos acústicos.
continúa
* Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o como se hayan ajustado. Con respecto a los
detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel”.
< SUR >< SP. LEVEL >
EFFECT WALL REVERB SCREEN VIRTUAL
FRONT SUB WOOFER
LFE* D.COMP.*
LEVEL TYPE DEPTH SPEAKER
BALANCE LEVEL
MUSIC MODE
2CH STEREO zzzz
SMALL HALL zzz zzzz
LARGE HALL zzz zzzz
OPERA HOUSE zzz zzzz
JAZZ CLUB zzz zzzz
DISCO/CLUB zzz zzzz
CHURCH zzz zzzz
LIVE HOUSE zzz zzzz
ARENA zzz zzzz
STADIUM zzz zzzz
GAME zzz zzzz
MOVIE MODE
SEMI C.EX A z zzzzzz
SEMI C.EX B z zzzzzz
SEMI C.EX C z zzzzzz
V.SEMI M.D. zzzz
V.ENHANCE.A zzzz
V.ENHANCE.B zzzz
36
ES
Parámetros ajustables para cada
campo acústico (continuación)
<EQ>
FRONT FRONT FRONT FRONT FRONT FRONT
BASS (dB) BASS (Hz) MID (dB) MID (Hz) TREB (dB) TREB (Hz)
MUSIC MODE
2CH STEREO zzzzzz
SMALL HALL zzzzzz
LARGE HALL zzzzzz
OPERA HOUSE zzzzzz
JAZZ CLUB zzzzzz
DISCO/CLUB zzzzzz
CHURCH zzzzzz
LIVE HOUSE zzzzzz
ARENA zzzzzz
STADIUM zzzzzz
GAME zzzzzz
MOVIE MODE
SEMI C.EX A zzzzzz
SEMI C.EX B zzzzzz
SEMI C.EX C zzzzzz
V.SEMI M.D. zzzzzz
V.ENHANCE.A zzzzzz
V.ENHANCE.B zzzzzz
Sony Corporation Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

4-233-738-23(2) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de instrucciones ES MHC-S3 © 2001 Sony Corporation Nombre del producto: Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo: MHC-S3 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como producto CLASS 1 LASER. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior. La etiqueta de precaución siguiente se encuentra dentro del aparato. Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos de liquidos, jarrones sobre el aparato. No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos. 2ES Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y DTS**. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. ©1992-1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados. ** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos. El MHC-S3 consta de los componentes siguientes: – Amplificador de audio/vídeo TA-S3 – Sintonizador ST-S3 – Reproductor de discos compactos CDP-S3 – Deck de casetes TC-S3 – Sistema de altavoces SS-S3 Índice Identificación de partes Unidad principal .................................... 4 Mando a distancia .................................. 6 Preparativos Conexión del sistema ............................. 7 Inserción de dos pilas AA (R6) en el mando a distancia ............................ 9 Ajuste de la hora .................................... 9 Ahorro de energía en el nodo de espera .. 10 Reproductor de discos compactos Carga de un disco compacto ................ 11 Reproducción de un disco compacto —Reproducción normal/Reproducción repetida/Reproducción aleatoria ..... 11 Programación de canciones de discos compactos — Reproducción programada ....... 12 Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos .. 13 Ajuste del sonido Ajuste del sonido ................................. 20 Selección de un campo acústico .......... 20 Explicación de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal .................. 22 Personalización de los campos acústicos .. 22 Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro ..................................... 26 Para ajustar el brillo del visualizador .. 26 Para dormirse con música — Cronodesconectador ................. 26 Para despertarse con música — Temporizador diario ................. 26 ES Conexión de componentes adicionales Conexión de componentes de audio .... 28 Información adicional Sintonizador Memorización de emisoras .................. 14 Escucha de la radio — Sintonía memorizada ................ 14 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ..................... 15 Decks de casetes Carga de un casete ............................... 16 Reproducción de una cinta .................. 16 Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/ Grabación manual/Edición de programa .. 17 Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador ....................... 18 Precauciones ........................................ 29 Solución de problemas ........................ 30 Especificaciones .................................. 32 Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP .................................................. 34 Parámetros ajustables para cada campo acústico .......................................... 35 * Modelo para Europa solamente. 3ES Identificación de partes Los elementos están dispuestos en orden alfabético. Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ). Unidad principal Amplificador de audio/vídeo 1 2 3 4 56 7 8 9 O p P o qg qf qdqs qaq; DIGITAL 9 (28, 32) ENTER/O/o/P/p 2 (9, 12, 18, 19, 22–27) EQ qa (24) EQ ON/OFF qs (9, 24) FILE SELECT q; (20, 24) FUNCTION 8 (9, 11, 12, 17, 18, 28) GROOVE 5 (20) Indicador MULTI CHANNEL DECODING 6 (22) MOVIE MODE 4 (20, 21) MUSIC MODE 3 (20, 21) SET UP qd (23–26) SUR qf (22) Toma PHONES qg VOLUME 7 @/1 (alimentación) 1 (8, 9, 32) Sintonizador qh wh 4ES wg wf qjqk ql w; – + – + wd ws wa CLOCK/TIMER wg (9, 18, 26) DISPLAY qh (10, 13, 15, 26, 32) ENTER w; (14, 15) PRESET +/– ws (14, 15) PTY wa (15) Receptor de rayos infrarrojos wh STEREO/MONO qj (14) TIMER SELECT wf (19, 27) TUNER/BAND wd (14) TUNER MEMORY qk (14) TUNING +/– ql (14) Reproductor de discos compactos 1 ek 2 3 ej m M . > H S es ed x eh eg ef DISC 1–3 ek (11, 12, 18) DISC 1–3 Z (expulsión) wl (11) Indicatores DISC 1–3 ej PLAY MODE wj (11, 12, 18) REPEAT wk (11) N (reproducción) eh (11, 12) X (pausa) eg (11) x (parada) ef (11, 17) . (retroceso) ed (11, 12, 18) > (avance) es (11, 12, 18) m (retroceso rápido) e; (11) M (avance rápido) ea (11) Identificación de partes e; ea wj wkwl Deck de casetes th tg tf td ts ta > . h h x x el r; ra rs rd A A rf M m H h AUTO REVERSE H t;rl h AUTO REVERSE H rkrjrhrg M > m . H CD SYNC rh (17, 18) DIRECTION t; (16–18) DOLBY NR rl (16–18) EDIT rk (18) HI-DUB rj (17) REC PAUSE/START rg (17, 18) – Deck A – N (reproducción progresiva) tf (16) n (reproducción regresiva) td (16) x (parada) ts (16) M/> (avance rápido/avance) th (16) m/. (retroceso rápido/ retroceso) tg (16) Z (expulsión) ta (16) – Deck B – N (reproducción progresiva) ra (16, 17) n (reproducción regresiva) rs (16, 17) x (parada) rd (16, 17) M/> (avance rápido/avance) el (16) m/. (retroceso rápido/ retroceso) r; (16) Z (expulsión) rf (16) 5ES Mando a distancia 1 wk wj wh wg wf wd ws wa H hH hH . > x m M X O P p 2 3 4 5 6 7 8 9 o w; ql qk qj qh qg CD H wk (11, 12) CHECK 3 (12) CLEAR 4 (12) CLOCK/TIMER SELECT qg (19, 27) CLOCK/TIMER SET qh (9, 18, 26) DBFB qd (20) DISPLAY qk (10, 13, 15, 26, 32) D.SKIP 2 (11) ENTER wa (9, 12, 14, 15, 18, 19, 22–27) EQ qa (24) EQ ON/OFF qs (9, 24) 6ES 0 qa qs qd qf FUNCTION w; (9, 11, 12, 17, 18, 28) GROOVE qj (20) SET UP 0 (23–26) SLEEP 5 (26) SUR ql (22) TAPE A hH wj (16) TAPE B hH wh (16, 17) TUNER/BAND wg (14) TUNING + 7 (14) TUNING – ws (14) VOL +/– qf DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS @/1 (alimentación) 1 X (pausa) 8 x (parada) 6 . (retroceso) wf > (avance) wd m (retroceso rápido) ws M (avance rápido) 7 O/o/P/p 9 Preparativos Conexión del sistema Antes de realizar las conexiones, coloque el sistema como se indica a continuación. Antena de cuadro de AM Antena de FM Preparativos Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento 1 a 5 siguiente. Sintonizador 4 1 2D 2A 2B Amplificador de audio/ vídeo 3 5 2C Reproductor de discos compactos Deck de casetes 3 Altavoz delantero (Derecho) 2E 3 Altavoz delantero (Izquierdo) continúa 7ES Conexión del sistema (continuación) 1 Conecte el reproductor de discos compactos y el sintonizador con el cable óptico. Conecte de la toma OPTICAL OUT del reproductor de discos compactos a la toma OPTICAL IN del sintonizador. 1 Quite la cubierta de la toma. OPTICAL IN 3 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces a las tomas FRONT SPEAKER. Inserte solamente la parte pelada. R L + – Rojo/un solo color (3) FROM CDP-S3 Negro con franja (#) 4 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de AM, y después conéctela. 2 Conecte el cable óptico. OPTICAL IN FROM CDP-S3 2 Conecte los cables planos de control del sistema a los conectores SYSTEM CONTROL hasta que chasqueen. Conecte el conector del mismo color del panel posterior en el orden indicado. A SYSTEM CONTROL 1 (Rojo) Conecte del sintonizador al amplificador de audio/vídeo. B SYSTEM CONTROL 2 (Azul) Conecte del sintonizador al amplificador de audio/vídeo. C SYSTEM CONTROL 3 (Negro) Conecte del reproductor de discos compactos al sintonizador. D SYSTEM CONTROL 4 (Negro) Conecte del sintonizador al deck de casetes. E SYSTEM CONTROL 5 (Blanco) Conecte del deck de casetes al reproductor de discos compactos. Para desconectar SYSTEM CONTROL 3 FROM CDP-S3 8ES Antena de cuadro de AM AM FM7 5Ω/C OA XIAL Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. 5 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. En el visualizador aparecerá la demostración. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador del enchufe suministrado no encaja en el tomacorriente de la red, quítelo del enchufe (modelos equipados con adaptador solamente). Sugerencia Usted podrá colocar los componentes como se indica a continuación. En este caso, colóquelos primero, y después conéctelos. Sintonizador Reproductor de discos compactos Ajuste de la hora TIMER SET del mando a distancia). Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya al paso 5. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “CLOCK SET”. Amplificador de audio/vídeo Deck de casetes Nota Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruido. Preparativos 1 Conecte la alimentación del sistema. 2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ 4 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 5 Presione repetidamente O o o para ajustar la hora. 6 Presione ENTER (amplificador de Inserción de dos pilas AA (R6) en el mando a distancia audio/vídeo o mando a distancia). 7 Presione repetidamente O o o para ajustar los minutos. 8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). ] } } ] Sugerencia Si comete un error o desea cambiar la hora, comience de nuevo desde el paso 2. Sugerencia Nota Cuando el mando a distancia no pueda controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se produzca un corte del suministro eléctrico. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar la fuga del electrólito de las mismas. Aviso para el transporte de este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. 1 Conecte la alimentación del sistema, y después gire FUNCTION para seleccionar “CD”. Cerciórese de haber extraído todos los discos de la unidad. 2 Manteniendo presionada EQ ON/OFF, presione ?/1 hasta que aparezca “LOCK”. 3 Suelte en primer lugar ?/1 y después EQ ON/OFF. 4 Desenchufe el cable de alimentación de CA. 9ES Ahorro de energía en el nodo de espera Presione repetidamente DISPLAY cuando la alimentación esté desconectada. Cada vez que presione la tecla, el sistema cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Demostración t Reloj t Modo de ahorro de energía Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione una vez DISPLAY para que aparezca la demostración, y dos veces para que se visualice el reloj. Sugerencias • El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funcionará durante el modo de ahorro de energía. Nota Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán las funciones siguientes: – Ajuste de la hora. – Función de reproducción presionando una tecla. 10ES Reproductor de discos compactos 3 Presione N (CD) (o CD H del mando Carga de un disco compacto a distancia). Sugerencia 1 Presione una de las teclas DISC 1–3 Z. Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta. La bandeja de discos se abrirá. 2 Coloque un disco compacto con la cara de la Para Haga lo siguiente Parar la reproducción Presione x (CD). Para reproducir un solo disco, colóquelo en el círculo interior de la bandeja. 1 2 3 m M . > H S 3 Para cerrar la bandeja de discos, presione la misma tecla. Reproducción de un disco compacto — Reproducción normal/Reproducción repetida/Reproducción aleatoria Esta unidad le permitirá escuchar discos compactos en diferentes modos de reproducción. Número de canción Presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Seleccionar una canción Durante la reproducción, o en pausa, presione > (CD) (para avanzar) o . (CD) (para retroceder). x Para insertar discos adicionales, presione Z de otros números para abrir la bandeja de discos. Número de compartimiento de disco Realizar una pausa Tiempo de reproducción Buscar un punto de Mantenga presionada M o una canción m (CD) durante la reproducción y suéltela en el punto deseado. Seleccione un disco Presione una de las teclas DISC compacto 1–3 (o D.SKIP del mando a distancia). Cambiar a la función Presione una de las teclas DISC CD desde otra fuente 1–3 (Selección automática de fuente). Reproducir repetidamente (Reproducción repetida) Presione REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”. REPEAT*: Para todas las canciones del disco compacto hasta 5 veces. REPEAT 1: Para una canción solamente. Para cancelar la reproducción repetida, presione REPEAT hasta que desaparezca “REPEAT” y “REPEAT 1”. Extraer un disco compacto Presione una de las teclas DISC 1–3 Z. 1 Gire FUNCTION para seleccionar “CD”. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca el modo deseado. Seleccione Para reproducir ALL DISCS Continuamente todos los discos compactos de la bandeja. 1 DISC El disco compacto que haya seleccionado en el orden original. ALL DISCS SHUFFLE Las canciones de todos los discos compactos en orden aleatorio. 1 DISC SHUFFLE Las canciones del disco compacto que haya seleccionado en orden aleatorio. PROGRAM Las canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la página 12). Reproductor de discos compactos etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos. Otras operaciones *Usted no podrá utilizar esta función durante ALL DISCS SHUFFLE. Nota No fuerce la bandeja de discos para cerrarla, ya que podría causar problemas en el reproductor de discos compactos. Cierre siempre la bandeja de discos presionando una de las teclas DISC 1–3 Z. 11ES Programación de canciones de discos compactos Para Presione Cancelar la reproducción programada Repetidamente PLAY MODE, cuando la reproducción esté parada, hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”. Comprobar el programa Repetidamente CHECK del mando a distancia. Después de la última canción, en el visualizador aparecerá “CHECK END”. Borrar una canción CLEAR del mando a distancia cuando la reproducción esté parada. Cada vez que presione la tecla, se borrará una canción del final del programa. Borrar una canción específica Repetidamente CHECK del mando a distancia hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después presione CLEAR del mando a distancia. Añadir una canción al programa cuando la reproducción esté parada 1 Presione una de las teclas DISC 1–3 para seleccionar un disco compacto. — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 canciones de todos los discos compactos en el orden en le que desee reproducirlas. 1 Presione FUNCTION para seleccionar “CD”, y después coloque un disco compacto. 2 Presione repetidamente PLAY MODE cuando la reproducción esté parada hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 3 Presione una de las teclas DISC 1–3 para seleccionar un disco compacto. Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, vaya al paso 5 mientras en el visualizador esté indicándose “AL”. 4 Presione repetidamente . o > (CD) hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. 2 Presione repetidamente . o > (CD) para seleccionar la canción. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/ vídeo o mando a distancia). Número de Tiempo de reproducción compartimiento Número total (incluyendo la de disco de canción canción seleccionada) Sugerencias 5 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La canción (o canciones) se programará(n). Aparecerá el número de paso del programa seguido por el tiempo de reproducción total. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. 7 Presione N (CD) (o CD H del mando a distancia). 12ES • El programa confeccionado permanecerá en la memoria del sistema incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione N (CD). • Si durante la programación en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--” significará que: – ha programado un número de canción superior a 20. – el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos. Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. Presione DISPLAY. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Durante la reproducción normal Tiempo de reproducción de la canción actual t Tiempo restante de la canción actual t Tiempo restante del disco compacto actual (modo “1 DISC”) o visualización de “--.--” (modo “ALL DISCS”) t Nombre del título de la canción actual* t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto (durante 8 segundos) Reproductor de discos compactos Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo. Cuando la unidad detecte discos CD TEXT, en el visualizador aparecerá la indicación “CD TEXT”. Cuando la reproducción esté parada Número total de canciones y tiempo de reproducción total** t Nombre del título del disco compacto* t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto (durante 8 segundos) * Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo del disco, es posible que no aparezca cierta información de CD TEXT. Si el disco tiene más de 20 canciones, la información de CD TEXT no se visualizará para la 21.a y posteriores. ** Cuando seleccione el modo de programa y exista un programa, se visualizarán el último número de canción, el tiempo de reproducción total, y el número total de las canciones programadas. 13ES Sintonizador Memorización de emisoras Escucha de la radio — Sintonía memorizada Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y 10 de AM. 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Mantenga presionada TUNING + o – hasta que en el visualizador aparezca “AUTO”. La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerá “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). Almacene en primer lugar las emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Memorización de emisoras”). 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. 2 Presione repetidamente PRESET + o – para sintonizar la emisora memorizada deseada. Número de memorización Frecuencia MHz MHz 3 Presione TUNER MEMORY. Para En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán desde el número de memorización 1. Número de memorización MHz 4 Presione ENTER (sintonizador o mando a distancia). La emisora se almacenará. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras. Para sintonizar una emisora con señal débil Presione repetidamente TUNING + o – para sintonizar la emisora manualmente. Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente Comience desde el paso 1. Después del paso 3, presione repetidamente PRESET + o – para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar la nueva emisora, y después vaya al paso 4. Sugerencia 14ES Las emisoras memorizadas se conservarán durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. Realice lo siguiente Desconectar la Presione ?/1. alimentación de la radio Para escuchar emisoras no memorizadas En el paso 2, presione repetidamente TUNING + o – (Sintonía manual) o mantenga presionada TUNING + o – (Sintonía automática). Sugerencias • Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. • Para mejorar la recepción, oriente las antenas. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? Nota El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal de forma apropiada, o si la señal es débil. Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione la emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que proporcione los servicios RDS, el nombre de la misma aparecerá en el visualizador. Para comprobar la información RDS Presione DISPLAY. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* tVisualización del reloj t Estado del efecto * Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador. Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando el tipo de programa. La unidad sintonizará en el tipo de programas que estén radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias), AFFAIRS (noticas de actualidad), INFORMATION (información), SPORT (deportes), EDUCATION (programas educativos), DRAMA (melodramas), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (entrevistas, juegos, y comedias), POP (música pop), ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de escucha fácil), L.CLASSICAL (música clásica ligera), S.CLASSICAL (música clásica seria), OTHER MUSIC (otros tipos de música), WEATHER (tiempo atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad), RELIGION (religión), PHONE IN (consultas telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo), JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION (música popular de la nación), OLDIES (música de tiempos pasados), FOLK (música folklórica), DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación), ALARM TEST (señal de prueba para emisiones de emergencia), ALARM-ALARM (emisión de emergencia), y NONE (cualquier programa no definido arriba). Sintonizador El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece funciones muy útiles de RDS, como visualización del nombre de la emisora, y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente está disponible para emisoras de FM. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) 1 Presione PTY mientras esté escuchando la radio. 2 Presione repetidamente PRESET + o – para seleccionar el tipo de programa deseado. 3 Presione ENTER (sintonizador o mando a distancia). En el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa seleccionado. Cuando el sintonizador reciba un programa, el nombre de la emisora memorizada parpadeará. 4 Presione repetidamente PRESET + o – para continuar la búsqueda de nombre de la emisora deseada. 5 Cuando parpadee el nombre de la emisora memorizada deseada, vuelva a presionar ENTER (sintonizador o mando a distancia). Para cancelar la búsqueda mediante PTY Vuelva a presionar PTY. Nota Si el tipo de programa seleccionado no está radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”. 15ES Decks de casetes Sugerencia Carga de un casete 1 Presione Z (Deck A o B). 2 Inserte un casete en el deck A o B. Insértelo con la cara que desee reproducir/ grabar hacia fuera. h AUTO REVERSE H M > m . H h Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR”. Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, presione repetidamente . o > (Deck A o B) tantas veces como canciones desee saltar hacia adelante (o hacia atrás). x A Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal). El deck detectará automáticamente el tipo de cinta. 1 Cargue el casete. 2 Presione repetidamente DIRECTION a fin seleccionar g para reproducir una cara, j para reproducir ambas caras, o RELAY* (Reproducción con relevo) para reproducir sucesivamente en ambos decks. 3 Presione N (Deck A o B) (o, TAPE A hH o TAPE B hH del mando a distancia). Se iniciará la reproducción de la cinta. Para reproducir la cara contraria, presione n (Deck A o B). Cuando el mando a distancia, vuelva a presionar TAPE A hH o TAPE B hH. Cuando haya seleccionado j o RELAY, el deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia 5 veces. * La reproducción con relevo seguirá siempre esta secuencia cíclica: Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior) t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara posterior) 16ES Para Haga lo siguiente Parar la reproducción Presione x (Deck A o B). Avanzar o rebobinar rápidamente Presione m o M (Deck A o B) cuando la reproducción esté parada. Extraer el casete Presione Z (Deck A o B). El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o – (hacia atrás) y el número de canciones saltadas (1–9) aparecerán en el visualizador. Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante * Sensor automático de canciones Nota La función del AMS puede no trabajar correctamente en las circunstancias siguientes: – Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea inferior a 4 segundos, – Cuando la unidad esté colocada cerca de un televisor. Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/ Grabación manual/Edición de programa Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. Pasos Grabación de un disco (Grabación Grabación de una cinta sincronizada con un disco compacto) (Duplicación a alta velocidad) Grabación manual Inserte un casete grabable en el deck B. 2 Gire FUNCTION para seleccionar “CD”. Gire FUNCTION para seleccionar “TAPE A”. Gire FUNCTION para seleccionar la fuente de grabación. 3 Inserte el disco compacto que desee grabar. Inserte la cinta que desee grabar en el deck A. Prepare la fuente de grabación. 4 Presione CD SYNC. Presione HI-DUB. Presione REC PAUSE/ START. Decks de casetes 1 El deck B iniciará la grabación. En el visualizador parpadeará el indicador “REC”. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta). 5 Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 7 Inicie la reproducción de la fuente que desee grabar. Para Presione Sugerencias Parar la grabación x (CD o Deck B). Realizar una pausa en la grabación* REC PAUSE/START. • Si desea grabar desde la cara posterior, presione n o N (Deck B) (o TAPE B hH del mando a distancia), la tecla que no esté encendida después del paso 4 (cuando el deck B esté en el modo de grabación en pausa). • Cuando desee grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara. • (Duplicación a alta velocidad solamente) Si ajusta la dirección a j cuando las cintas tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes de cada deck se invertirán independientemente. Si selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se invertirán juntos. * Sólo para grabar manualmente. Nota El campo acústico cambiará automáticamente a 2CH STEREO cuando inicie la grabación. continúa 17ES Grabación en una cinta (continuación) Grabación de un disco compacto especificando el orden de las canciones — Edición de programa 8 Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 9 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para cancelar la edición de programa Cuando programe, cerciórese de que los tiempos de reproducción para cada cara no sobrepasen la longitud de una cara del casete. 1 Inserte el disco compacto y un casete grabable en el deck B, y después presione FUNCTION para seleccionar “CD”. 2 Presione repetidamente PLAY MODE cuando la reproducción esté parada hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 3 Presione una de las teclas DISC 1–3 para seleccionar el disco compacto. Para programar todas las canciones de un disco compacto a la vez, realice el paso 5 mientras en el visualizador esté indicándose “AL”. 4 Presione repetidamente . o > (CD) hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. Tiempo de reproducción Número de compartimiento Número de total (incluyendo la canción canción seleccionada) de disco Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”. Sugerencia A fin de comprobar la longitud de cinta requerida para grabar un disco compacto, presione EDIT después de haber insertado el disco compacto y seleccionado la función CD. Aparecerá la longitud de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado, seguida por el tiempo de reproducción total para la cara A y la cara B (Edición con selección de cinta). Nota Usted no podrá utilizar la Edición con selección de cinta para discos que contengan más de 21 canciones. Si lo intenta, en el visualizador aparecerá “CANNOT EDIT”. Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador Para grabar con el temporizador, usted tendrá que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página 9) y memorizar las emisoras (consulte “Memorización de emisoras” de la página 14) con antelación. 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la página 14). 5 Presione ENTER (amplificador de 2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ audio/vídeo o mando a distancia). TIMER SET del mando a distancia). La canción (o canciones) se programará(n). Aparecerá el número de paso del programa seguido por el tiempo de reproducción total. Aparecerá “DAILY1 SET”. 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. 7 Presione CD SYNC. 18ES El deck B permanecerá a la espera de la grabación. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR”. El indicador “REC” parpadeará en el visualizador. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “REC SET”, y después presione ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 4 Programe la hora de comienzo de la grabación. Presione repetidamente O o o para ajustar la hora, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente O o o para ajustar tlos minutos, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de la hora volverá a parpadear. 5 Programe la hora de finalización de la grabación realizando el paso 4. Aparecerá la hora de comienzo, seguida por la de finalización, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y después aparecerá la visualización original. 6 Inserte un casete grabable en el deck B. 7 Desconecte la alimentación. Cuando se inicie la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Realice lo siguiente Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia), presione repetidamente O o o para seleccionar “REC SELECT”, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Cambiar el ajuste Comience desde el paso 1. Decks de casetes Para Cancelar la grabación Presione TIMER SELECT (o con el temporizador CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia), presione repetidamente O o o para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Notas • Si la alimentación está conectada a la hora programada, no se realizará la grabación con el temporizador. • Cuando utilice el cronodesconectador, la grabación con el temporizador no conectará la alimentación del sistema hasta que la desconecte el cronodesconectador. • La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. 19ES Ajuste del sonido Después de presionar MOVIE MODE*: Para reforzar los graves (DBFB*) SEMI C.EX A y SEMI C.EX B y SEMI C.EX C y V.SEMI M.D. y V.ENHANCE.A y V.ENHANCE.B y SEMI C.EX A... Presione DBFB del mando a distancia. * La tecla MOVIE MODE se encenderá. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte más abajo. DBFB ON y DBFB OFF Sugerencias * Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves) • Usted también podrá seleccionar un campo acústico presionando repetidamente MUSIC MODE o MOVIE MODE. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará cíclicamente como se ha descrito anteriormente. • Usted también podrá seleccionar un campo acústico presionando P o p mientras los indicadores de las teclas SUR y EQ estén activados o desactivados. • Usted podrá identificar el formato de codificación del software del programa observando su paquete. Los discos Dolby Digital están etiquetados con el logotipo . • En el modo de selección de campo acústico, podrá cambiar a MOVIE MODE presionando o y a MUSIC MODE presionando O. Ajuste del sonido Para obtener sonido potente Presione GROOVE. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE t V-GROOVE t GROOVE OFF GROOVE: Latecla GROOVE se encenderá. El volumen cambiará al modo de potencia y la curva de ecualización cambiará. DBFB se ajustará automáticamente a la máxima intensidad. V-GROOVE: Latecla GROOVE se encenderá. El volumen cambiará al modo de potencia, las frecuencias más bajas de los graves del sonido que esté escuchando se reforzarán potentemente, y la curva de ecualización cambiará. DBFB se ajustará automáticamente a la máxima intensidad. <MUSIC MODE> x Estéreo de 2 canales (2CH STEREO) El sonido saldrá a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho, y un altavoz de subgraves. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos perimétricos multicanales se mezclarán en dos canales. x Sala pequeña (SMALL HALL) Selección de un campo acústico Presione MUSIC MODE o MOVIE MODE, y después gire FILE SELECT para seleccionar el campo acústico deseado. 20ES Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña. x Sala grande (LARGE HALL) Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular grande. x Sala de ópera (OPERA HOUSE) La visualización cambiará de la forma siguiente: Reproduce la acústica de una sala de ópera. Después de presionar MUSIC MODE*: x Club de jazz (JAZZ CLUB) 2CH STEREO y SMALL HALL y LARGE HALL y OPERA HOUSE y JAZZ CLUB y DISCO/CLUB y CHURCH y LIVE HOUSE y ARENA y STADIUM y GAME y 2CH STEREO... Reproduce la acústica de un club de jazz. * La tecla MUSIC MODE se encenderá. x Discoteca/Club (DISCO/CLUB) Reproduce la acústica de una discoteca/club de baile. x Iglesia (CHURCH) Reproduce la acústica de una iglesia de piedra. x Sala para actuación en vivo (LIVE HOUSE) Reproduce la acústica de una sala para actuación en vivo de 300 asientos. x Pista (ARENA) x Dimensión semimúltiple virtual (V.SEMI M.D.)* Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin usar altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. x Sonido perimétrico reforzado virtual A (V.ENHANCE.A)* Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre. x Sonido perimétrico reforzado virtual B (V.ENHANCE.B)* x Juego (GAME) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 1 juego de altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros. Ofrece el máximo impacto de audio de software de videojuegos. <MOVIE MODE> x Estudio de semicine EX. A (SEMI C.EX A)* Reproducirá las características de sonido del estudio de edición clásica de Sony Pictures Entertainment utilizando la formación de imagen de sonido tridimensional de V.SEMI M.D. para crear 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente desde el sonido de los altavoces delanteros. x Estudio de semicine EX. B (SEMI C.EX B)* Reproducirá las características de sonido del estudio de mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más actualizadas de Hollywod. La formación de imagen de sonido tridimensional de V.SEMI M.D. e utiliza para crear 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente desde el sonido de los altavoces delanteros. * Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. Sin embargo, para “SEMI C.EX A–C”, las características del sonido de cada estudio de producción de sonido se reproducirán sin altavoces virtuales cuando “VIR.SP.” del menú SUR esté ajustado a “OFF”. Ajuste del sonido x Estadio (STADIUM) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros. Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos. Notas • El campo acústico que podrá seleccionar dependerá del modo actualmente seleccionado (MUSIC MODE o MOVIE MODE). Si la tecla (MUSIC MODE o MOVIE MODE) para el campo acústico deseado no se enciende, no podrá seleccionar el campo acústico girando FILE SELECT. Presione en primer lugar MUSIC MODE o MOVIE MODE para que se encienda el indicador. • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la señal de reproducción. • Si cambia el ajuste del sonido, en el menú de campos acústicos, por ejemplo, durante la grabación, el sonido de grabación se interrumpirá en tal punto. x Estudio de semicine EX. C (SEMI C.EX C)* Reproducirá las características de sonido del estudio de grabación de música de fondo (BGM) Sony Pictures Entertainment utilizando la formación de imagen de sonido tridimensional de V.SEMI M.D. para crear 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente desde el sonido de los altavoces delanteros. 21ES Explicación de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal L C R SL S SR VIRTUAL dts DIGITAL 1 2 3 4 1 VIRTUAL: Se encenderá cuando seleccione un campo acústico con altavoces virtuales. 2 dts: Se encenderá cuando se introduzcan señales DTS. 3 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el sistema esté decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. 4 Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose (izquierdos, central, derechos, etc.). Los cuadros alrededor de las letras “L” y “R” indican que la unidad está mezclando el sonido fuente en los canales “L” (izquierdo) y “R” (derecho). Cuando utilice campos acústicos como “LARGE HALL” o “SMALL HALL”, el sistema añadirá reverberación basándose en el sonido de la fuente. L (delantero izquierdo), R (delantero derecho), C [(central) (monoaural)], SL (trasero izquierdo), SR (trasero derecho), S [(trasero) (monoaural)] Ejemplo: Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2 Canales de salida: Altavoces traseros ausentes Campo acústico: GAME L SL C S R SR Personalización de los campos acústicos Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la ecualización de los altavoces delanteros, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha particular. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán perpetuamente en la memoria (a menos que desconecte la alimentación de la unidad durante medio día). Usted podrá cambiar el sonido personalizado en cualquier momento asignando nuevos valores a los parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la tabla de la página 34. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SUR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenan individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal, y después seleccione un campo acústico. Cuando el sintonizador esté decodificando señales grabadas en formato multicanal, el indicador MULTI CHANNEL DECODING permanecerá encendido. Cuando el campo acústico seleccionado contenga parámetros de sonido perimétrico ajustables, se encenderá la tecla SUR. 2 Cuando se encienda la tecla SUR, presiónela. La tecla comenzará a parpadear y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione repetidamente P o p para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. Al ajuste se almacenará. 5 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 22ES La tecla SUR se encenderá. Con respecto a los parámetros de sonido perimétrico, consulte la tabla de la página 34. x Nivel de efecto (EFFECT) Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico actual. x Tipo de pared (WALL) Le permitirá controlar el nivel de las altas frecuencias para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o rígida (H). El punto medio designa una pared neutra (hecha de madera). x Reverberación (REVERB) Le permitirá controlar el espaciamiento de las reflexiones tempranas para simular una sala acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto medio (0) designará una salia sin ajustes. Le permitirá crear la misma sensación en su sala de escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros “dentro” de la pantalla. Este parámetro podrá ajustarse a “OFF”, “M” (MID), o “D” (DEEP). “D” proporciona la mayor profundidad de pantalla. x Altavoz virtual (VIR.SP.) Le permitirá activar y desactivar los altavoces virtuales creados con los campos acústicos SEMI C.EX A, B, y C. Ajuste de los parámetros de nivel El menú SP. LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros y el volumen del altavoz de subgraves. Los ajustes disponibles en este menú se aplicarán a todos los campos acústicos. 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “SP. LEVEL”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente P o p para Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. x Nivel del altavoz de subgraves (SUB W.) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. x Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (LFE) Le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal del efecto de baja frecuencia (LFE) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de las frecuencias de los graves enviadas al altavoz de subgraves desde los altavoces delanteros a través del circuito de redirección de graves Dolby Digital. • “0 dB” dará salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. • “MUTING” silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros saldrá a través del altavoz de subgraves. Ajuste del sonido x Profundidad de la pantalla (S.DEPTH) x Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT) x Compresor de gama dinámica (D.COMP.) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee ver películas a bajo volumen bien entrada la noche. • “OFF” reproduce la pista de sonido sin compresión. • “STD” reproduce la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por el ingeniero de grabación. • “0.1”–“0.9” le permitirán comprimir la gama dinámica en pasos pequeños para obtener el sonido deseado. • “MAX” proporciona una compresión dramática de la gama dinámica. Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. seleccionar el parámetro que desee ajustar. 5 Presione repetidamente O o o para continúa seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará. 6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Con respecto a los parámetros de nivel de los altavoces, consulte la tabla de la página 34. 23ES Personalización de los campos acústicos (continuación) x Graves de los altavoces delanteros (BASS) (Ganancia/frecuencia) Ajuste del ecualizador Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización (frecuencias bajas, medias, y altas) de los altavoces delanteros. Los ajustes del ecualizador se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programa codificada con sonido perimétrico multicanal, y después seleccione un campo acústico. Cuando el campo acústico seleccionado contenga parámetros ajustables del ecualizador, se encenderá la tecla EQ. 2 Cuando se encienda la tecla EQ, presiónela. La tecla comenzará a parpadear y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione repetidamente P o p para seleccionar el parámetro [ganancia (dB) o frecuencia (Hz)] que desee ajustar. 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará. 5 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La tecla EQ se encenderá. Con respecto a los parámetros del ecualizador, consulte la página 34. Nivel (dB) Frecuencia (Hz) Para activar/desactivar el ecualizador Presione EQ ON/OFF. Cuando active el ecualizador, en el visualizador se encenderá el indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ, los ajustes se almacenarán por separado para cada campo acústico y podrán reproducirse cada vez que se active el ecualizador. 24ES x Gama media de los altavoces delanteros (MID) (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama media. x Agudos de los altavoces delanteros (TREB) (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. Reposición de los campos acústicos personalizados a los predeterminados en la fábrica Para reponer los ajustes de un campo acústico personalizado 1 Gire FILE SELECT para seleccionar el campo acústico cuyos ajustes desee reponer. 2 Presione SET UP. 3 Presione repetidamente P o p para seleccionar “RESET MENU”. 4 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 5 Presione repetidamente P o p para seleccionar “CUR. F. RESET”. 6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Todos los parámetros de sonido perimétrico, del ecualizador, y de nivel de los altavoces del campo acústico seleccionado se repondrán a los ajustes predeterminados en la fábrica. Para cancelar Presione SET UP. Para reponer los ajustes de todos los campos acústicos personalizados 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “RESET MENU”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente P o p para seleccionar “ALL F. RESET”. 5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Para cancelar Presione SET UP. Ajuste del sonido Todos los parámetros de sonido perimétrico, del ecualizador, y de nivel de los altavoces se repondrán a los ajustes predeterminados en la fábrica. 25ES Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro Mantenga presionada DISPLAY durante más de 2 segundos. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF Para ajustar el brillo del visualizador 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “DIMMER”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará. 5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Para dormirse con música — Cronodesconectador Usted podrá disponer el sistema para que se desconecte a la hora programada para dormirse escuchando música. Presione SLEEP del mando a distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización de los minutos (después de los cuales se producirá la desconexión) cambiará de la forma siguiente: OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min t … t 10min 26ES * La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o de la cinta actual (hasta 100 minutos). Para Presione Comprobar el tiempo restante SLEEP una vez. Cambiar el tiempo hasta la desconexión SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo deseado. Cancelar el cronodesconectador SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”. Para despertarse con música — Temporizador diario Usted podrá despertarse con música diariamente a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste de la hora” de la página 9). 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Dico compacto: Cargue un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos” de la página 12). • Casete: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia fuera. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 14). 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ TIMER SET del mando a distancia). Aparecerá “DAILY1 SET”. 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar “DAILY 1 (o 2)”, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 5 Ajuste la hora de inicio de la reproducción. Presione repetidamente O o o para ajustar la hora, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente O o o para ajustar los minutos, y después vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de la hora volverá a parpadear. Notas • Si la alimentación está conectada a la hora programada, el temporizador diario no funcionará. • Cuando utilice el cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no la haya desconectado el cronodesconectador. • La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. 6 Ajuste la hora de parada de la reproducción realizando el paso 5. 7 Presione repetidamente O o o hasta que aparezca la fuente de música deseada. Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: t TUNER y CD PLAY T 8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la hora de finalización, la fuente de música, y después aparecerá la visualización original. Otras funciones t TAPE PLAY T 9 Desconecte la alimentación. Para Realice lo siguiente Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y presione repetidamente O o o para seleccionar el modo respectivo (“DAILY 1” o “DAILY 2”), y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Cambiar el ajuste Comience desde el paso 1. Cancelar el temporizador diario Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia), presione repetidamente O o o para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 27ES Conexión de componentes adicionales Notas Conexión de componentes de audio Para conectar componentes de audio, hágalo a las tomas del panel posterior del sintonizador. A la toma de entrada digital de un deck de minidiscos o de un reproductor de discos Al altavoz de subgraves versátiles digitales A la toma de salida digital de un deck de minidiscos o de un reproductor de discos versátiles digitales A las tomas de entrada analógicas de un deck de minidiscos A las tomas de salida analógica de una videograbadora A las tomas de salida analógicas de un deck de minidiscos Para Realice lo siguiente Realizar una grabación digital de un disco compacto a un minidisco Conecte un cable óptico opcional. Escuchar el sonido digital de un deck de minidiscos conectado Presione DIGITAL. Escuchar el sonido analógico de un deck de minidiscos conectado Gire FUNCTION para seleccionar “MD”. Escuchar el sonido analógico de una videograbadora conectada Gire FUNCTION para seleccionar “VIDEO”. Sugerencia Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela para poder usarla en el futuro. 28ES • Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y las tomas o conectores. • Para conectar un reproductor de discos VIDEO CD, conecte las tomas de salida de audio de éste a las tomas MD IN de este sistema. • Las señales digitales solamente saldrán a través de la toma DIGITAL OUT durante las funciones CD o DIGITAL. Además, el sonido de salida a través de la toma DIGITAL OUT no se verá afectado por el ajuste del sonido. • Este sistema no es compatible con las frecuencias de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD. Información adicional Notas sobre los discos compactos Precauciones Sobre la tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de funcionamiento del mismo es idéntica a la de la red local. Acerca de la seguridad • El sistemna no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté conectado a un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación en dicho sistema. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro del sistema cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobada por personal cualificado. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. • No coloque el sistema en posición inclinada. • No coloque el sistema en lugares: — extremadamente cálidos o fríos. — polvorientos o sucios. — muy húmedos. — con vibraciones. — sometidos a la luz solar directa. Acerca del calentamiento • Aunque el sistema se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. • Coloque el sistema en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se recaliente. Si utiliza continuamente el sistema a gran volumen, la temperatura de la parte superior de la caja, los lados, y la base aumentará considerablemente. Para evitar sufrir quemaduras, no toque el sistema. Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio para el ventilador. Nota sobre la reproducción de discos CD-R/CD-RW Los discos grabados en unidades de discos CD-R/ CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños, la suciedad, las condiciones de grabación, o las características de la unidad de grabación. Además, cuando finalice la grabación, y no grabe el final de la misma, el disco puede no reproducirse. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para conservar permanentemente una cinta Para evitar el volver a grabar accidentalmente una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete, como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en este casete, cubra el orificio dejado por la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que permiten al deck de casetes detectar automáticamente el tipo de cinta. Ranuras detectoras Lengüeta de la cara B Acerca de la operación • Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el objetivo del interior del reproductor de discos compactos. En caso de ocurrir esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. • Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema, consulte a su proveedor Sony. Lengüeta de la cara A Tipo de cinta: CrO2/METAL Tipo de cinta: Normal Conexión de componentes adicionales/ Información adicional Acerca de la ubicación • Antes de reproducir, limpie el disco compacto con un paño de limpieza. Frote el disco compacto desde el centro hacia fuera. • No utilice disolventes. • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes de calor. • Los discos de forma no estandarizada (p. ej., en forma de corazón, cuadrado, o estrella) no podrán reproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo, podría dañar el reproductor de discos compactos. No utilice tales discos. Ranuras detectoras Rompa la lengüeta de la cara A del casete. continúa 29ES Precauciones (continuación) Generales Antes de insertar un casete en el deck La visualización comienza a parpadear al enchufar el cable de alimentación incluso aunque no se haya conectado la alimentación. Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta podría enredarse en el interior del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare en el interior del deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de iniciar una grabación importante o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del casete limpiador. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador adquirido en un establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del casete desmagnetizador. Solución de problemas Si encuentra algún problema al utilizar este sistema, utilice la lista de comprobaciones siguiente. En primer lugar compruebe si el cable de alimentación está firmemente conectado y si los cables de los altavoces están correctamente conectados e insertados a fondo. Si cualquier problema persiste, consulte a su proveedor Sony. Cuando tenga que lleve a reparar el sistema, cerciórese de llevar el sistema completo. Este producto es un sistema de componentes, y será necesario todo el sistema para determinar dónde necesita reparación. 30ES • Se ha iniciado el modo de demostración. Presione ?/1 (consulte el paso 5 de la página 8). El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado. • El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página 9). Si había ajustado el temporizador, vuelva a programarlo “Para despertarse con música” (página 26) y/o “Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador” (página 18). Las emisoras memorizadas se han cancelado. • El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico durante más de medio día. Vuelva a realizar el “Memorización de emisoras” (página 14). No hay sonido. • Gire VOLUME hacia la derecha. • Los auriculares están conectados. • Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico de los cables de los altavoces, se obstruiría la conexión. • El dispositivo protector del amplificador se ha activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán alternativamente en el visualizador.) Desconecte la alimentación, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. • Durante la grabación con el temporizador no habrá salida de audio. Hay mucho ruido o zumbido. • Un televisor o una videograbadora está demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad del televisor o de la videograbadora. En el visualizador se enciende “--:--”. • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona. • Ajuste correctamente el reloj. • Usted no podrá activar simultáneamente el temporizador diario y la grabación con el temporizador. No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC SELECT” al presionar TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia). • Programe correctamente el temporizador. • Ajuste el reloj. El mando a distancia no funciona. • Entre el mando a distancia y el sistema existe un obstáculo. • El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema. • Las pilas se han agotado. Reemplácelas. Hay retroalimentación acústica. • Reduzca el nivel del volumen. • Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. En la pantalla de un televisor se producen irregularidades en los colores. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente. • Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la alimentación, deje el sistema, déjelo así durante cierto tiempo, y después vuelva a conectar la alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH POWER” siguen apareciendo alternativamente, compruebe los cables de los altavoces. Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal, o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. • La fuente que está reproduciendo es monoaural. • Ajuste los parámetros de equilibrio entre canales (página 23). El sonido carece de graves. • Compruebe si los terminales + y – de los altavoces están correctamente conectados. La bandeja de discos compactos no se cierra. • El disco compacto no está apropiadamente colocado. El disco compacto no se reproduce. • El disco compacto no está colocado plano en la bandeja. • El disco compacto está sucio (consulte la página 29). • El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo. • Se ha producido condensación de humedad. La reproducción no se inicia desde la primera canción. • El reproductor está en el modo de reproducción programada o en el de reproducción aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”. Se visualiza “OVER”. • Ha alcanzado el final del disco compacto o de la cinta al presionar M para avanzar rápidamente. Decks de casetes La cinta no se graba. • Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Para conservar permanentemente una cinta” de la página 29). • La cinta ha llegado al final. La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel del sonido es bajo. • Las cabezas de la cinta están sucias (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 30). • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 30). Información adicional • Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si las irregularidades en los colores continúan, aleje los altavoces del televisor. Reproductor de discos compactos La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 30). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 30). El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 30). Después de presionar N (n) o Z, hay ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y la unidad entra automáticamente en el modo de espera. • El casete no está correctamente insertado. continúa 31ES Solución de problemas (continuación) Sintonizador Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). • Oriente la antena. • La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No es posible recibir un programa de FM en estéreo. • Presione STEREO/MONO de forma que desaparezca “MONO”. Especificaciones Sección del amplificador Salida de potencia DIN (nominal) 60 + 60 vatios (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 80 + 80 vatios (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 150 + 150 vatios (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: Entradas VIDEO (AUDIO) IN: (Tomas fono) 1 Manteniendo presionada DIGITAL, MD IN: (Tomas fono) presione DISPLAY. 2 Presione ?/1 para conectar la alimentación. La unidad se repondrá a los ajustes predeterminados en la fábrica. Todos los ajustes realizados se borrarán. Tensión de 250 mV, impedancia de 47 kiloohm Tensión de 450 mV, impedancia de 47 kiloohm OPTICAL IN: (Conector cuadrado óptico, panel posterior) Longitud de onda 700 nm Salidas MD OUT: (Tomas fono) PHONES: (Minitoma estéreo) FRONT SPEAKER: SUB WOOFER OUT: Tensión de 250 mV, impedancia de 1 kiloohm Acepta auriculares de 8 ohm o más Acepta una impedancia de 6 a 16 ohm Tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohm Sección del reproductor de discos compactos Sistema Láser Sistema de audio digital de discos compactos Láser de semiconductor (λ=795 nm) Duración de la emisión: continua 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Más de 90 dB Más de 90 dB Respuesta en frecuencia Relación señal/ruido Gama dinámica OPTICAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Sección de los decks de casetes Sistema de grabación Respuesta en frecuencia (DOLBY NR OFF) Fluctuación y trémolo 32ES 4 pistas, 2 canales estéreo 60 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE I Sony, 60 – 14 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz Antena monofilar de FM 75 ohmios, desequilibrados 10,7 Mhz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Antena de cuadro de AM Terminal para antena exterior 450 kHz Altavoces SS-S3 Sistema de altavoces 15 cm, tipo cono 15 cm, tipo cono 2,8 cm, tipo cúpula 6 ohm Aprox. 235 x 470 x 265 mm Aprox. 7,3 kg neto por altavoz Generales Alimentación 230 V ca, 50/60 Hz Consumo 180 vatios 0,6 vatios (En el modo de ahorro de energía) Dimensiones (an/al/prf) TA-S3: ST-S3: CDP-S3: TC-S3: Aprox. 280 x 128 x 350 mm Aprox. 280 x 108 x 340 mm Aprox. 280 x 108 x 330 mm Aprox. 280 x 128 x 330 mm Masa TA-S3: ST-S3: CDP-S3: TC-S3: Aprox. 6,2 kg Aprox. 2,1 kg Aprox. 2,7 kg Aprox. 2,4 kg Información adicional Unidades altavoces Altavoz de graves: Altavoz de subgraves: Altavoz de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Masa 3 vías, 3 unidades, tipo reflector de graves, magnéticamente apantallado Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Cables para altavoces (2) Cable óptico (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 33ES Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP Parámetros de SUR (Presione SUR) Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial EFFECT [XX] depende del campo acústico depende del campo acústico 22 WALL S/H [X] S (–8) a H (+8) punto medio REVERB S/L [X] S (–8) a L (+8) punto medio S.DEPTH [XXX] OFF, M, D M VIR.SP. [XXX] ON, OFF ON Página Parámetros de EQ (Presione EQ) FRONT BASS MID GAIN Presione P o p Presione O o o Página BASS [XXX] dB –8 dB a +8 dB 24 FREQUENCY BASS [XXX] kHz 99 Hz a 1,0 kHz GAIN MID [XXX] dB –8 dB a +8 dB FREQUENCY MID [XXX] kHz 500 Hz a 5 kHz TREB [XXX] dB –8 dB a +8 dB TREB [XXX] kHz 1,0 kHz a 10 kHz TREBLE GAIN FREQUENCY Parámetros de SET UP (Presione SET UP) 34ES Presione P o p Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial Página SP. LEVEL FRONT L/R [X] –6 a +6 centro 23 SUB W. [XX] dB –10 dB a +10 dB +10 dB LFE XXXXX MUTING, –20 dB a 0 dB 0 dB D.COMP. OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX OFF DIMMER DIMMER [XXX] OFF, 1, 2 OFF 26 RESET MENU CUR. F. RESET — 24 ALL F. RESET — Parámetros ajustables para cada campo acústico Los parámetros de SUR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico. Los parámetros de SP. LEVEL se aplicarán a todos los campos acústicos. < SUR >< SP. LEVEL > EFFECT LEVEL WALL TYPE REVERB SCREEN VIRTUAL FRONT SUB WOOFER LFE* D.COMP.* DEPTH SPEAKER BALANCE LEVEL z z z z SMALL HALL z z z z z z z LARGE HALL z z z z z z z OPERA HOUSE z z z z z z z JAZZ CLUB z z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z z CHURCH z z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z z ARENA z z z z z z z STADIUM z z z z z z z GAME z z z z z z z MUSIC MODE 2CH STEREO SEMI C.EX A z z z z z z z SEMI C.EX B z z z z z z z SEMI C.EX C z z z z z z z V.SEMI M.D. z z z z V.ENHANCE.A z z z z V.ENHANCE.B z z z z * Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o como se hayan ajustado. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel”. Información adicional MOVIE MODE continúa 35ES Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < EQ > FRONT BASS (dB) FRONT BASS (Hz) FRONT MID (dB) FRONT MID (Hz) FRONT TREB (dB) FRONT TREB (Hz) 2CH STEREO z z z z z z SMALL HALL z z z z z z LARGE HALL z z z z z z OPERA HOUSE z z z z z z JAZZ CLUB z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z CHURCH z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z ARENA z z z z z z STADIUM z z z z z z GAME z z z z z z SEMI C.EX A z z z z z z SEMI C.EX B z z z z z z SEMI C.EX C z z z z z z V.SEMI M.D. z z z z z z V.ENHANCE.A z z z z z z V.ENHANCE.B z z z z z z MUSIC MODE MOVIE MODE 36ESSony Corporation Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sony MHC-S3 Instrucciones de operación

Categoría
Equipos de audio para el hogar
Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas