Transcripción de documentos
4-233-738-23(2)
Mini Hi-Fi
Component
System
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
MHC-S3
© 2001 Sony Corporation
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-S3
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está clasificado
como producto CLASS 1
LASER. La marca CLASS
1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior posterior.
La etiqueta de precaución siguiente se encuentra
dentro del aparato.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos de
liquidos, jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
2ES
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y
DTS**.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados. ©1992-1997
Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan
reservados.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942,
5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes
emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y
“DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital
Theater Systems, Inc. Reservados todos los
derechos.
El MHC-S3 consta de los componentes
siguientes:
– Amplificador de audio/vídeo TA-S3
– Sintonizador
ST-S3
– Reproductor de discos compactos CDP-S3
– Deck de casetes
TC-S3
– Sistema de altavoces
SS-S3
Índice
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia .................................. 6
Preparativos
Conexión del sistema ............................. 7
Inserción de dos pilas AA (R6) en el
mando a distancia ............................ 9
Ajuste de la hora .................................... 9
Ahorro de energía en el nodo de espera .. 10
Reproductor de discos compactos
Carga de un disco compacto ................ 11
Reproducción de un disco compacto
—Reproducción normal/Reproducción
repetida/Reproducción aleatoria ..... 11
Programación de canciones de discos compactos
— Reproducción programada ....... 12
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos .. 13
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido ................................. 20
Selección de un campo acústico .......... 20
Explicación de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal .................. 22
Personalización de los campos acústicos .. 22
Otras funciones
Cambio de la visualización del analizador
de espectro ..................................... 26
Para ajustar el brillo del visualizador .. 26
Para dormirse con música
— Cronodesconectador ................. 26
Para despertarse con música
— Temporizador diario ................. 26
ES
Conexión de componentes
adicionales
Conexión de componentes de audio .... 28
Información adicional
Sintonizador
Memorización de emisoras .................. 14
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada ................ 14
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 15
Decks de casetes
Carga de un casete ............................... 16
Reproducción de una cinta .................. 16
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un disco
compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa .. 17
Grabación de programas de radiodifusión
con el temporizador ....................... 18
Precauciones ........................................ 29
Solución de problemas ........................ 30
Especificaciones .................................. 32
Tabla para configuración del sistema
utilizando las teclas SUR, EQ, y SET
UP .................................................. 34
Parámetros ajustables para cada campo
acústico .......................................... 35
* Modelo para Europa solamente.
3ES
Identificación de partes
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Unidad principal
Amplificador de audio/vídeo
1
2
3 4 56
7
8 9
O
p
P
o
qg qf
qdqs qaq;
DIGITAL 9 (28, 32)
ENTER/O/o/P/p 2 (9, 12, 18,
19, 22–27)
EQ qa (24)
EQ ON/OFF qs (9, 24)
FILE SELECT q; (20, 24)
FUNCTION 8 (9, 11, 12, 17, 18,
28)
GROOVE 5 (20)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 6 (22)
MOVIE MODE 4 (20, 21)
MUSIC MODE 3 (20, 21)
SET UP qd (23–26)
SUR qf (22)
Toma PHONES qg
VOLUME 7
@/1 (alimentación) 1 (8, 9, 32)
Sintonizador
qh
wh
4ES
wg wf
qjqk ql w;
–
+
–
+
wd ws wa
CLOCK/TIMER wg (9, 18, 26)
DISPLAY qh (10, 13, 15, 26, 32)
ENTER w; (14, 15)
PRESET +/– ws (14, 15)
PTY wa (15)
Receptor de rayos infrarrojos wh
STEREO/MONO qj (14)
TIMER SELECT wf (19, 27)
TUNER/BAND wd (14)
TUNER MEMORY qk (14)
TUNING +/– ql (14)
Reproductor de discos compactos
1
ek
2
3
ej
m
M
.
>
H
S
es
ed
x
eh eg ef
DISC 1–3 ek (11, 12, 18)
DISC 1–3 Z (expulsión) wl (11)
Indicatores DISC 1–3 ej
PLAY MODE wj (11, 12, 18)
REPEAT wk (11)
N (reproducción) eh (11, 12)
X (pausa) eg (11)
x (parada) ef (11, 17)
. (retroceso) ed (11, 12, 18)
> (avance) es (11, 12, 18)
m (retroceso rápido) e; (11)
M (avance rápido) ea (11)
Identificación de partes
e; ea
wj wkwl
Deck de casetes
th
tg
tf
td
ts
ta
>
.
h
h
x
x
el
r;
ra
rs
rd
A
A
rf
M
m
H
h AUTO REVERSE H
t;rl
h AUTO REVERSE H
rkrjrhrg
M
>
m
.
H
CD SYNC rh (17, 18)
DIRECTION t; (16–18)
DOLBY NR rl (16–18)
EDIT rk (18)
HI-DUB rj (17)
REC PAUSE/START rg (17, 18)
– Deck A –
N (reproducción progresiva) tf
(16)
n (reproducción regresiva) td
(16)
x (parada) ts (16)
M/> (avance rápido/avance)
th (16)
m/. (retroceso rápido/
retroceso) tg (16)
Z (expulsión) ta (16)
– Deck B –
N (reproducción progresiva) ra
(16, 17)
n (reproducción regresiva) rs
(16, 17)
x (parada) rd (16, 17)
M/> (avance rápido/avance)
el (16)
m/. (retroceso rápido/
retroceso) r; (16)
Z (expulsión) rf (16)
5ES
Mando a distancia
1
wk
wj
wh
wg
wf
wd
ws
wa
H
hH
hH
.
>
x
m
M
X
O
P
p
2
3
4
5
6
7
8
9
o
w;
ql
qk
qj
qh
qg
CD H wk (11, 12)
CHECK 3 (12)
CLEAR 4 (12)
CLOCK/TIMER SELECT qg
(19, 27)
CLOCK/TIMER SET qh (9, 18,
26)
DBFB qd (20)
DISPLAY qk (10, 13, 15, 26, 32)
D.SKIP 2 (11)
ENTER wa (9, 12, 14, 15, 18, 19,
22–27)
EQ qa (24)
EQ ON/OFF qs (9, 24)
6ES
0
qa
qs
qd
qf
FUNCTION w; (9, 11, 12, 17, 18,
28)
GROOVE qj (20)
SET UP 0 (23–26)
SLEEP 5 (26)
SUR ql (22)
TAPE A hH wj (16)
TAPE B hH wh (16, 17)
TUNER/BAND wg (14)
TUNING + 7 (14)
TUNING – ws (14)
VOL +/– qf
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (alimentación) 1
X (pausa) 8
x (parada) 6
. (retroceso) wf
> (avance) wd
m (retroceso rápido) ws
M (avance rápido) 7
O/o/P/p 9
Preparativos
Conexión del sistema
Antes de realizar las conexiones, coloque el sistema como se indica a continuación.
Antena de cuadro
de AM
Antena de FM
Preparativos
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento
1 a 5 siguiente.
Sintonizador
4
1 2D
2A
2B
Amplificador
de audio/
vídeo
3
5
2C
Reproductor
de discos
compactos
Deck de casetes
3
Altavoz
delantero
(Derecho)
2E
3
Altavoz
delantero
(Izquierdo)
continúa
7ES
Conexión del sistema (continuación)
1 Conecte el reproductor de discos compactos
y el sintonizador con el cable óptico.
Conecte de la toma OPTICAL OUT del
reproductor de discos compactos a la toma
OPTICAL IN del sintonizador.
1 Quite la cubierta de la toma.
OPTICAL
IN
3 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas FRONT SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
R
L
+
–
Rojo/un solo
color (3)
FROM
CDP-S3
Negro con franja (#)
4 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de AM, y después
conéctela.
2 Conecte el cable óptico.
OPTICAL
IN
FROM
CDP-S3
2 Conecte los cables planos de control
del sistema a los conectores SYSTEM
CONTROL hasta que chasqueen.
Conecte el conector del mismo color del
panel posterior en el orden indicado.
A SYSTEM CONTROL 1 (Rojo)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
B SYSTEM CONTROL 2 (Azul)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
C SYSTEM CONTROL 3 (Negro)
Conecte del reproductor de discos
compactos al sintonizador.
D SYSTEM CONTROL 4 (Negro)
Conecte del sintonizador al deck de casetes.
E SYSTEM CONTROL 5 (Blanco)
Conecte del deck de casetes al reproductor
de discos compactos.
Para desconectar
SYSTEM CONTROL 3
FROM CDP-S3
8ES
Antena de cuadro
de AM
AM
FM7
5Ω/C
OA
XIAL
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de
FM.
5 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y la
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador del enchufe suministrado no
encaja en el tomacorriente de la red, quítelo
del enchufe (modelos equipados con
adaptador solamente).
Sugerencia
Usted podrá colocar los componentes como se indica
a continuación. En este caso, colóquelos primero, y
después conéctelos.
Sintonizador
Reproductor de discos
compactos
Ajuste de la hora
TIMER SET del mando a distancia).
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya
al paso 5.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “CLOCK SET”.
Amplificador de
audio/vídeo
Deck de
casetes
Nota
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
Preparativos
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
4 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente O o o para
ajustar la hora.
6 Presione ENTER (amplificador de
Inserción de dos pilas AA
(R6) en el mando a distancia
audio/vídeo o mando a distancia).
7 Presione repetidamente O o o para
ajustar los minutos.
8 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
]
}
}
]
Sugerencia
Si comete un error o desea cambiar la hora, comience
de nuevo desde el paso 2.
Sugerencia
Nota
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el
sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se produzca un
corte del suministro eléctrico.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el
daño que podría causar la fuga del electrólito de las
mismas.
Aviso para el transporte de este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo
del reproductor de discos compactos.
1 Conecte la alimentación del sistema, y
después gire FUNCTION para
seleccionar “CD”.
Cerciórese de haber extraído todos los
discos de la unidad.
2 Manteniendo presionada EQ ON/OFF,
presione ?/1 hasta que aparezca “LOCK”.
3 Suelte en primer lugar ?/1 y después
EQ ON/OFF.
4 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
9ES
Ahorro de energía en el
nodo de espera
Presione repetidamente DISPLAY cuando
la alimentación esté desconectada.
Cada vez que presione la tecla, el sistema
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Presione una vez DISPLAY para que aparezca
la demostración, y dos veces para que se
visualice el reloj.
Sugerencias
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará durante el modo de
ahorro de energía.
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán
las funciones siguientes:
– Ajuste de la hora.
– Función de reproducción presionando una tecla.
10ES
Reproductor de discos compactos
3 Presione N (CD) (o CD H del mando
Carga de un disco compacto
a distancia).
Sugerencia
1 Presione una de las teclas DISC 1–3 Z.
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante ésta.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Coloque un disco compacto con la cara de la
Para
Haga lo siguiente
Parar la reproducción Presione x (CD).
Para reproducir un
solo disco,
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
1
2
3
m
M
.
>
H
S
3 Para cerrar la bandeja de discos,
presione la misma tecla.
Reproducción de un disco compacto
— Reproducción normal/Reproducción
repetida/Reproducción aleatoria
Esta unidad le permitirá escuchar discos
compactos en diferentes modos de reproducción.
Número de
canción
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Seleccionar una
canción
Durante la reproducción, o en
pausa, presione > (CD) (para
avanzar) o . (CD) (para
retroceder).
x
Para insertar discos adicionales, presione Z de
otros números para abrir la bandeja de discos.
Número de
compartimiento
de disco
Realizar una pausa
Tiempo de
reproducción
Buscar un punto de Mantenga presionada M o
una canción
m (CD) durante la
reproducción y suéltela en el
punto deseado.
Seleccione un disco Presione una de las teclas DISC
compacto
1–3 (o D.SKIP del mando a
distancia).
Cambiar a la función Presione una de las teclas DISC
CD desde otra fuente 1–3 (Selección automática de
fuente).
Reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT*: Para todas las
canciones del disco compacto
hasta 5 veces.
REPEAT 1: Para una canción
solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida, presione REPEAT
hasta que desaparezca
“REPEAT” y “REPEAT 1”.
Extraer un disco
compacto
Presione una de las teclas DISC
1–3 Z.
1 Gire FUNCTION para seleccionar “CD”.
2 Cuando la reproducción esté parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que en el
visualizador aparezca el modo deseado.
Seleccione
Para reproducir
ALL DISCS
Continuamente todos los discos
compactos de la bandeja.
1 DISC
El disco compacto que haya
seleccionado en el orden original.
ALL DISCS
SHUFFLE
Las canciones de todos los discos
compactos en orden aleatorio.
1 DISC
SHUFFLE
Las canciones del disco compacto que
haya seleccionado en orden aleatorio.
PROGRAM
Las canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que
desee que se reproduzcan (consulte
“Programación de canciones de
discos compactos” de la página 12).
Reproductor de discos compactos
etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos.
Otras operaciones
*Usted no podrá utilizar esta función durante ALL
DISCS SHUFFLE.
Nota
No fuerce la bandeja de discos para cerrarla, ya que
podría causar problemas en el reproductor de discos
compactos. Cierre siempre la bandeja de discos
presionando una de las teclas DISC 1–3 Z.
11ES
Programación de canciones
de discos compactos
Para
Presione
Cancelar la
reproducción
programada
Repetidamente PLAY MODE,
cuando la reproducción esté
parada, hasta que en el
visualizador aparezca “1
DISC” o “ALL DISCS”.
Comprobar el
programa
Repetidamente CHECK del
mando a distancia. Después de
la última canción, en el
visualizador aparecerá
“CHECK END”.
Borrar una canción
CLEAR del mando a distancia
cuando la reproducción esté
parada. Cada vez que presione
la tecla, se borrará una canción
del final del programa.
Borrar una canción
específica
Repetidamente CHECK del
mando a distancia hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después presione
CLEAR del mando a distancia.
Añadir una canción
al programa cuando
la reproducción esté
parada
1 Presione una de las teclas
DISC 1–3 para seleccionar
un disco compacto.
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
25 canciones de todos los discos compactos en
el orden en le que desee reproducirlas.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
“CD”, y después coloque un disco
compacto.
2 Presione repetidamente PLAY MODE
cuando la reproducción esté parada
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1–3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de un
disco compacto a la vez, vaya al paso 5
mientras en el visualizador esté indicándose
“AL”.
4 Presione repetidamente . o >
(CD) hasta que en el visualizador
aparezca la canción deseada.
2 Presione repetidamente
. o > (CD) para
seleccionar la canción.
3 Presione ENTER
(amplificador de audio/
vídeo o mando a distancia).
Número de
Tiempo de reproducción
compartimiento Número
total (incluyendo la
de disco
de canción canción seleccionada)
Sugerencias
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La canción (o canciones) se programará(n).
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 3.
7 Presione N (CD) (o CD H del mando
a distancia).
12ES
• El programa confeccionado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de haberse
reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione N (CD).
• Si durante la programación en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--” significará que:
– ha programado un número de canción superior a
20.
– el tiempo de reproducción total es superior a 100
minutos.
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
canción actual o el del disco compacto.
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción de la canción actual
t Tiempo restante de la canción actual t
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo “1 DISC”) o visualización de “--.--”
(modo “ALL DISCS”) t Nombre del título de
la canción actual* t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
(durante 8 segundos)
Reproductor de discos compactos
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo. Cuando la unidad detecte discos CD
TEXT, en el visualizador aparecerá la
indicación “CD TEXT”.
Cuando la reproducción esté parada
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total** t Nombre del título del
disco compacto* t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
(durante 8 segundos)
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo
del disco, es posible que no aparezca cierta
información de CD TEXT. Si el disco tiene más
de 20 canciones, la información de CD TEXT no
se visualizará para la 21.a y posteriores.
** Cuando seleccione el modo de programa y exista
un programa, se visualizarán el último número de
canción, el tiempo de reproducción total, y el
número total de las canciones programadas.
13ES
Sintonizador
Memorización de emisoras
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y
10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada TUNING + o –
hasta que en el visualizador aparezca
“AUTO”.
La exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerá
“TUNED” y “STEREO” (para un programa
estéreo).
Almacene en primer lugar las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte
“Memorización de emisoras”).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda deseada.
2 Presione repetidamente PRESET + o –
para sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Número de memorización
Frecuencia
MHz
MHz
3 Presione TUNER MEMORY.
Para
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se
almacenarán desde el número de
memorización 1.
Número de memorización
MHz
4 Presione ENTER (sintonizador o mando
a distancia).
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Presione repetidamente TUNING + o – para
sintonizar la emisora manualmente.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3,
presione repetidamente PRESET + o – para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la nueva emisora, y
después vaya al paso 4.
Sugerencia
14ES
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
Realice lo siguiente
Desconectar la
Presione ?/1.
alimentación de la radio
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente TUNING
+ o – (Sintonía manual) o mantenga presionada
TUNING + o – (Sintonía automática).
Sugerencias
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO de forma que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará.
• Para mejorar la recepción, oriente las antenas.
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
Nota
El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si
la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal
de forma apropiada, o si la señal es débil.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione la emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione
los servicios RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* tVisualización del reloj t
Estado del efecto
* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la
emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Usted podrá localizar la emisora deseada
seleccionando el tipo de programa. La unidad
sintonizará en el tipo de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticas de actualidad), INFORMATION
(información), SPORT (deportes), EDUCATION
(programas educativos), DRAMA (melodramas),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED
(entrevistas, juegos, y comedias), POP (música pop),
ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de escucha
fácil), L.CLASSICAL (música clásica ligera),
S.CLASSICAL (música clásica seria), OTHER MUSIC
(otros tipos de música), WEATHER (tiempo
atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN
(programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad),
RELIGION (religión), PHONE IN (consultas
telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo),
JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION
(música popular de la nación), OLDIES (música de
tiempos pasados), FOLK (música folklórica),
DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación),
ALARM TEST (señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM-ALARM (emisión de emergencia),
y NONE (cualquier programa no definido arriba).
Sintonizador
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras transmitir información adicional junto
con la señal del programa normal. Este
sintonizador ofrece funciones muy útiles de
RDS, como visualización del nombre de la
emisora, y localización de emisoras por el tipo
de programa. RDS solamente está disponible
para emisoras de FM.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2 Presione repetidamente PRESET + o – para
seleccionar el tipo de programa deseado.
3 Presione ENTER (sintonizador o mando
a distancia).
En el visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el
nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente PRESET + o –
para continuar la búsqueda de nombre
de la emisora deseada.
5 Cuando parpadee el nombre de la emisora
memorizada deseada, vuelva a presionar
ENTER (sintonizador o mando a distancia).
Para cancelar la búsqueda mediante PTY
Vuelva a presionar PTY.
Nota
Si el tipo de programa seleccionado no está
radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”.
15ES
Decks de casetes
Sugerencia
Carga de un casete
1 Presione Z (Deck A o B).
2 Inserte un casete en el deck A o B.
Insértelo con la
cara que desee
reproducir/
grabar hacia
fuera.
h AUTO REVERSE H
M
>
m
.
H
h
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR
de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY
NR”.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione
repetidamente . o > (Deck A o B) tantas
veces como canciones desee saltar hacia
adelante (o hacia atrás).
x
A
Reproducción de una cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o
TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal). El deck
detectará automáticamente el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a
fin seleccionar g para reproducir una
cara, j para reproducir ambas caras,
o RELAY* (Reproducción con relevo)
para reproducir sucesivamente en
ambos decks.
3 Presione N (Deck A o B) (o, TAPE A
hH o TAPE B hH del mando a
distancia).
Se iniciará la reproducción de la cinta.
Para reproducir la cara contraria, presione
n (Deck A o B). Cuando el mando a
distancia, vuelva a presionar TAPE A
hH o TAPE B hH.
Cuando haya seleccionado j o RELAY,
el deck se parará automáticamente después
de haber repetido la secuencia 5 veces.
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta
secuencia cíclica:
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara posterior)
16ES
Para
Haga lo siguiente
Parar la reproducción
Presione x (Deck A o B).
Avanzar o rebobinar
rápidamente
Presione m o M (Deck
A o B) cuando la
reproducción esté parada.
Extraer el casete
Presione Z (Deck A o B).
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o –
(hacia atrás) y el número de canciones saltadas
(1–9) aparecerán en el visualizador.
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante
* Sensor automático de canciones
Nota
La función del AMS puede no trabajar correctamente
en las circunstancias siguientes:
– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea
inferior a 4 segundos,
– Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor.
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá
utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
Pasos Grabación de un disco (Grabación
Grabación de una cinta
sincronizada con un disco compacto) (Duplicación a alta velocidad)
Grabación manual
Inserte un casete grabable en el deck B.
2
Gire FUNCTION para
seleccionar “CD”.
Gire FUNCTION para
seleccionar “TAPE A”.
Gire FUNCTION para
seleccionar la fuente de
grabación.
3
Inserte el disco compacto
que desee grabar.
Inserte la cinta que desee
grabar en el deck A.
Prepare la fuente de
grabación.
4
Presione CD SYNC.
Presione HI-DUB.
Presione REC PAUSE/
START.
Decks de casetes
1
El deck B iniciará la grabación.
En el visualizador parpadeará el indicador “REC”.
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta).
5
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una
cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6
Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
7
Inicie la reproducción
de la fuente que desee
grabar.
Para
Presione
Sugerencias
Parar la grabación
x (CD o Deck B).
Realizar una pausa
en la grabación*
REC PAUSE/START.
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione n
o N (Deck B) (o TAPE B hH del mando a
distancia), la tecla que no esté encendida después
del paso 4 (cuando el deck B esté en el modo de
grabación en pausa).
• Cuando desee grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara.
• (Duplicación a alta velocidad solamente)
Si ajusta la dirección a j cuando las cintas
tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes
de cada deck se invertirán independientemente. Si
selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se
invertirán juntos.
* Sólo para grabar manualmente.
Nota
El campo acústico cambiará automáticamente a 2CH
STEREO cuando inicie la grabación.
continúa
17ES
Grabación en una cinta
(continuación)
Grabación de un disco
compacto especificando el
orden de las canciones
— Edición de programa
8 Presione repetidamente DIRECTION a
fin de seleccionar g para grabar en
una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para cancelar la edición de programa
Cuando programe, cerciórese de que los
tiempos de reproducción para cada cara no
sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 Inserte el disco compacto y un casete
grabable en el deck B, y después presione
FUNCTION para seleccionar “CD”.
2 Presione repetidamente PLAY MODE
cuando la reproducción esté parada
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1–3
para seleccionar el disco compacto.
Para programar todas las canciones de un
disco compacto a la vez, realice el paso 5
mientras en el visualizador esté indicándose
“AL”.
4 Presione repetidamente . o >
(CD) hasta que en el visualizador
aparezca la canción deseada.
Tiempo de reproducción
Número de
compartimiento Número de total (incluyendo la
canción
canción seleccionada)
de disco
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en
el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Sugerencia
A fin de comprobar la longitud de cinta requerida para
grabar un disco compacto, presione EDIT después de
haber insertado el disco compacto y seleccionado la
función CD. Aparecerá la longitud de cinta requerida
para el disco compacto actualmente seleccionado,
seguida por el tiempo de reproducción total para la
cara A y la cara B (Edición con selección de cinta).
Nota
Usted no podrá utilizar la Edición con selección de cinta
para discos que contengan más de 21 canciones. Si lo
intenta, en el visualizador aparecerá “CANNOT EDIT”.
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador
Para grabar con el temporizador, usted tendrá
que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la
hora” de la página 9) y memorizar las emisoras
(consulte “Memorización de emisoras” de la
página 14) con antelación.
1 Sintonice la emisora memorizada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 14).
5 Presione ENTER (amplificador de
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
audio/vídeo o mando a distancia).
TIMER SET del mando a distancia).
La canción (o canciones) se programará(n).
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
Aparecerá “DAILY1 SET”.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 3.
7 Presione CD SYNC.
18ES
El deck B permanecerá a la espera de la
grabación. Para reducir el ruido de siseo de
la cinta con señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma que
en el visualizador aparezca “DOLBY NR”.
El indicador “REC” parpadeará en el
visualizador.
3 Presione repetidamente O o o para seleccionar
“REC SET”, y después presione ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
4 Programe la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente O o o para ajustar la
hora, y después presione ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
tlos minutos, y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5 Programe la hora de finalización de la
grabación realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por
la de finalización, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y
después aparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Realice lo siguiente
Comprobar el ajuste
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “REC SELECT”,
y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Decks de casetes
Para
Cancelar la grabación Presione TIMER SELECT (o
con el temporizador CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, no se realizará la grabación con el
temporizador.
• Cuando utilice el cronodesconectador, la grabación
con el temporizador no conectará la alimentación
del sistema hasta que la desconecte el
cronodesconectador.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
19ES
Ajuste del sonido
Después de presionar MOVIE MODE*:
Para reforzar los graves (DBFB*)
SEMI C.EX A y SEMI C.EX B y
SEMI C.EX C y V.SEMI M.D. y
V.ENHANCE.A y V.ENHANCE.B y
SEMI C.EX A...
Presione DBFB del mando a distancia.
* La tecla MOVIE MODE se encenderá.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Con respecto a la información sobre cada
campo acústico, consulte más abajo.
DBFB ON y DBFB OFF
Sugerencias
* Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación
dinámica de graves)
• Usted también podrá seleccionar un campo acústico
presionando repetidamente MUSIC MODE o
MOVIE MODE. Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará cíclicamente como se ha
descrito anteriormente.
• Usted también podrá seleccionar un campo acústico
presionando P o p mientras los indicadores de las
teclas SUR y EQ estén activados o desactivados.
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo
.
• En el modo de selección de campo acústico, podrá
cambiar a MOVIE MODE presionando o y a
MUSIC MODE presionando O.
Ajuste del sonido
Para obtener sonido potente
Presione GROOVE.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
GROOVE t V-GROOVE t GROOVE OFF
GROOVE: Latecla GROOVE se encenderá. El
volumen cambiará al modo de potencia y la
curva de ecualización cambiará. DBFB se
ajustará automáticamente a la máxima
intensidad.
V-GROOVE: Latecla GROOVE se encenderá.
El volumen cambiará al modo de potencia, las
frecuencias más bajas de los graves del sonido
que esté escuchando se reforzarán
potentemente, y la curva de ecualización
cambiará. DBFB se ajustará automáticamente
a la máxima intensidad.
<MUSIC MODE>
x Estéreo de 2 canales (2CH STEREO)
El sonido saldrá a través de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho, y un altavoz de
subgraves. Las fuentes de dos canales (estéreo)
estándar no pasarán en absoluto por el proceso
de campo acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en dos canales.
x Sala pequeña (SMALL HALL)
Selección de un campo
acústico
Presione MUSIC MODE o MOVIE MODE, y
después gire FILE SELECT para
seleccionar el campo acústico deseado.
20ES
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
x Sala grande (LARGE HALL)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
x Sala de ópera (OPERA HOUSE)
La visualización cambiará de la forma siguiente:
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
Después de presionar MUSIC MODE*:
x Club de jazz (JAZZ CLUB)
2CH STEREO y SMALL HALL y
LARGE HALL y OPERA HOUSE y
JAZZ CLUB y DISCO/CLUB y
CHURCH y LIVE HOUSE y
ARENA y STADIUM y GAME y
2CH STEREO...
Reproduce la acústica de un club de jazz.
* La tecla MUSIC MODE se encenderá.
x Discoteca/Club (DISCO/CLUB)
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x Iglesia (CHURCH)
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x Sala para actuación en vivo
(LIVE HOUSE)
Reproduce la acústica de una sala para
actuación en vivo de 300 asientos.
x Pista (ARENA)
x Dimensión semimúltiple virtual
(V.SEMI M.D.)*
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros
virtuales a partir del sonido de los altavoces
delanteros sin usar altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30°.
x Sonido perimétrico reforzado virtual A
(V.ENHANCE.A)*
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x Sonido perimétrico reforzado virtual B
(V.ENHANCE.B)*
x Juego (GAME)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 1 juego de altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros.
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
<MOVIE MODE>
x Estudio de semicine EX. A (SEMI C.EX A)*
Reproducirá las características de sonido del
estudio de edición clásica de Sony Pictures
Entertainment utilizando la formación de
imagen de sonido tridimensional de V.SEMI
M.D. para crear 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente desde el sonido de los
altavoces delanteros.
x Estudio de semicine EX. B (SEMI C.EX B)*
Reproducirá las características de sonido del
estudio de mezcla de Sony Pictures
Entertainment, que es una de las instalaciones
más actualizadas de Hollywod. La formación
de imagen de sonido tridimensional de V.SEMI
M.D. e utiliza para crear 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente desde el sonido
de los altavoces delanteros.
* Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con
altavoces virtuales. Sin embargo, para
“SEMI C.EX A–C”, las características del sonido
de cada estudio de producción de sonido se
reproducirán sin altavoces virtuales cuando
“VIR.SP.” del menú SUR esté ajustado a “OFF”.
Ajuste del sonido
x Estadio (STADIUM)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1000 asientos.
Notas
• El campo acústico que podrá seleccionar dependerá
del modo actualmente seleccionado (MUSIC
MODE o MOVIE MODE). Si la tecla (MUSIC
MODE o MOVIE MODE) para el campo acústico
deseado no se enciende, no podrá seleccionar el
campo acústico girando FILE SELECT. Presione
en primer lugar MUSIC MODE o MOVIE MODE
para que se encienda el indicador.
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
• Si cambia el ajuste del sonido, en el menú de
campos acústicos, por ejemplo, durante la
grabación, el sonido de grabación se interrumpirá
en tal punto.
x Estudio de semicine EX. C (SEMI C.EX C)*
Reproducirá las características de sonido del
estudio de grabación de música de fondo
(BGM) Sony Pictures Entertainment utilizando
la formación de imagen de sonido
tridimensional de V.SEMI M.D. para crear 5
juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente desde el sonido de los altavoces
delanteros.
21ES
Explicación de las
indicaciones de sonido
perimétrico multicanal
L
C
R
SL
S
SR
VIRTUAL
dts
DIGITAL
1 2
3
4
1 VIRTUAL: Se encenderá cuando seleccione
un campo acústico con altavoces virtuales.
2 dts: Se encenderá cuando se introduzcan
señales DTS.
3 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el sistema
esté decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
4 Indicadores de canales de reproducción:
Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que
están reproduciéndose (izquierdos, central,
derechos, etc.). Los cuadros alrededor de las
letras “L” y “R” indican que la unidad está
mezclando el sonido fuente en los canales “L”
(izquierdo) y “R” (derecho). Cuando utilice
campos acústicos como “LARGE HALL” o
“SMALL HALL”, el sistema añadirá
reverberación basándose en el sonido de la fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero derecho),
C [(central) (monoaural)], SL (trasero
izquierdo), SR (trasero derecho), S [(trasero)
(monoaural)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2
Canales de salida: Altavoces traseros ausentes
Campo acústico: GAME
L
SL
C
S
R
SR
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la
ecualización de los altavoces delanteros, podrá
personalizar los campos acústicos de acuerdo con su
situación de escucha particular.
Después de haber personalizado un campo acústico,
los cambios se almacenarán perpetuamente en la
memoria (a menos que desconecte la alimentación
de la unidad durante medio día). Usted podrá
cambiar el sonido personalizado en cualquier
momento asignando nuevos valores a los
parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la tabla de la página 34.
Ajuste de los parámetros del
sonido perimétrico
El menú SUR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenan
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el sintonizador esté decodificando
señales grabadas en formato multicanal, el
indicador MULTI CHANNEL DECODING
permanecerá encendido.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros de sonido perimétrico
ajustables, se encenderá la tecla SUR.
2 Cuando se encienda la tecla SUR,
presiónela.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente P o p
para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
22ES
La tecla SUR se encenderá. Con respecto a
los parámetros de sonido perimétrico,
consulte la tabla de la página 34.
x Nivel de efecto (EFFECT)
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
perimétrico actual.
x Tipo de pared (WALL)
Le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter acústico de
su entorno de escucha simulando una pared
más blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutra (hecha de madera).
x Reverberación (REVERB)
Le permitirá controlar el espaciamiento de las
reflexiones tempranas para simular una sala
acústicamente mayor (L) o menor (S). El
punto medio (0) designará una salia sin ajustes.
Le permitirá crear la misma sensación en su
sala de escucha desplazando el sonido de los
altavoces delanteros “dentro” de la pantalla.
Este parámetro podrá ajustarse a “OFF”, “M”
(MID), o “D” (DEEP). “D” proporciona la
mayor profundidad de pantalla.
x Altavoz virtual (VIR.SP.)
Le permitirá activar y desactivar los altavoces
virtuales creados con los campos acústicos
SEMI C.EX A, B, y C.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú SP. LEVEL contiene parámetros que
le permitirán ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros y el volumen del altavoz de
subgraves. Los ajustes disponibles en este
menú se aplicarán a todos los campos acústicos.
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “SP. LEVEL”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
x Nivel del altavoz de subgraves (SUB W.)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
x Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE)
Le permitirá atenuar el nivel de la salida del
canal del efecto de baja frecuencia (LFE) del
altavoz de subgraves sin que se vea afectado el
nivel de las frecuencias de los graves enviadas
al altavoz de subgraves desde los altavoces
delanteros a través del circuito de redirección
de graves Dolby Digital.
• “0 dB” dará salida a la señal LFE completa con
el nivel de mezcla determinado por el ingeniero
de grabación.
• “MUTING” silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los
sonidos de baja frecuencia de los altavoces
delanteros saldrá a través del altavoz de
subgraves.
Ajuste del sonido
x Profundidad de la pantalla (S.DEPTH)
x Equilibrio entre los altavoces
delanteros (FRONT)
x Compresor de gama dinámica
(D.COMP.)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
• “OFF” reproduce la pista de sonido sin
compresión.
• “STD” reproduce la pista de sonido con la
gama dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación.
• “0.1”–“0.9” le permitirán comprimir la gama
dinámica en pasos pequeños para obtener el
sonido deseado.
• “MAX” proporciona una compresión dramática
de la gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
5 Presione repetidamente O o o para
continúa
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Con respecto a los parámetros de nivel de los
altavoces, consulte la tabla de la página 34.
23ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
x Graves de los altavoces delanteros
(BASS) (Ganancia/frecuencia)
Ajuste del ecualizador
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajas, medias, y altas) de los altavoces
delanteros. Los ajustes del ecualizador se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programa codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros ajustables del
ecualizador, se encenderá la tecla EQ.
2 Cuando se encienda la tecla EQ,
presiónela.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro [ganancia
(dB) o frecuencia (Hz)] que desee
ajustar.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La tecla EQ se encenderá. Con respecto a
los parámetros del ecualizador, consulte la
página 34.
Nivel (dB)
Frecuencia (Hz)
Para activar/desactivar el
ecualizador
Presione EQ ON/OFF. Cuando active el
ecualizador, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador
utilizando los parámetros EQ, los ajustes se
almacenarán por separado para cada campo
acústico y podrán reproducirse cada vez que se
active el ecualizador.
24ES
x Gama media de los altavoces delanteros
(MID) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama media.
x Agudos de los altavoces delanteros
(TREB) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Reposición de los campos
acústicos personalizados a los
predeterminados en la fábrica
Para reponer los ajustes de un
campo acústico personalizado
1 Gire FILE SELECT para seleccionar el campo
acústico cuyos ajustes desee reponer.
2 Presione SET UP.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “RESET MENU”.
4 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “CUR. F. RESET”.
6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces
del campo acústico seleccionado se
repondrán a los ajustes predeterminados en
la fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
Para reponer los ajustes de todos los
campos acústicos personalizados
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “RESET MENU”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “ALL F. RESET”.
5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Para cancelar
Presione SET UP.
Ajuste del sonido
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces
se repondrán a los ajustes predeterminados
en la fábrica.
25ES
Otras funciones
Cambio de la
visualización del
analizador de espectro
Mantenga presionada DISPLAY durante
más de 2 segundos.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF
Para ajustar el brillo del
visualizador
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “DIMMER”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Para dormirse con música
— Cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que se
desconecte a la hora programada para dormirse
escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización de los minutos (después de los
cuales se producirá la desconexión) cambiará
de la forma siguiente:
OFF t AUTO* t 90min t 80min t
70min t … t 10min
26ES
* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o de la cinta
actual (hasta 100 minutos).
Para
Presione
Comprobar el tiempo
restante
SLEEP una vez.
Cambiar el tiempo
hasta la desconexión
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo
deseado.
Cancelar el
cronodesconectador
SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música
diariamente a la hora programada. Cerciórese
de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste
de la hora” de la página 9).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
• Dico compacto: Cargue un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
página 12).
• Casete: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 14).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Aparecerá “DAILY1 SET”.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “DAILY 1 (o 2)”, y después
presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ajuste la hora de inicio de la reproducción.
Presione repetidamente O o o para ajustar la
hora, y después presione ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
los minutos, y después vuelva a presionar
ENTER (amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
La indicación de la hora volverá a parpadear.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador diario no funcionará.
• Cuando utilice el cronodesconectador, el
temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema mientras no la haya desconectado el
cronodesconectador.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
6 Ajuste la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente O o o hasta que
aparezca la fuente de música deseada.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1”
o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la
hora de finalización, la fuente de música, y
después aparecerá la visualización original.
Otras funciones
t TAPE PLAY T
9 Desconecte la alimentación.
Para
Realice lo siguiente
Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y presione
repetidamente O o o para
seleccionar el modo respectivo
(“DAILY 1” o “DAILY 2”), y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar el
temporizador diario
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
27ES
Conexión de componentes adicionales
Notas
Conexión de componentes
de audio
Para conectar componentes de audio, hágalo a
las tomas del panel posterior del sintonizador.
A la toma de entrada
digital de un deck de
minidiscos o de un
reproductor de discos Al altavoz de
subgraves
versátiles digitales
A la toma de salida
digital de un deck de
minidiscos o de un
reproductor de discos
versátiles digitales
A las tomas
de entrada
analógicas de
un deck de
minidiscos
A las tomas de
salida analógica
de una
videograbadora
A las tomas de
salida analógicas
de un deck de
minidiscos
Para
Realice lo siguiente
Realizar una grabación
digital de un disco
compacto a un
minidisco
Conecte un cable óptico
opcional.
Escuchar el sonido
digital de un deck de
minidiscos conectado
Presione DIGITAL.
Escuchar el sonido
analógico de un deck
de minidiscos
conectado
Gire FUNCTION para
seleccionar “MD”.
Escuchar el sonido
analógico de una
videograbadora
conectada
Gire FUNCTION para
seleccionar “VIDEO”.
Sugerencia
Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela
para poder usarla en el futuro.
28ES
• Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas
y las tomas o conectores.
• Para conectar un reproductor de discos VIDEO CD,
conecte las tomas de salida de audio de éste a las
tomas MD IN de este sistema.
• Las señales digitales solamente saldrán a través de
la toma DIGITAL OUT durante las funciones CD o
DIGITAL. Además, el sonido de salida a través de
la toma DIGITAL OUT no se verá afectado por el
ajuste del sonido.
• Este sistema no es compatible con las frecuencias
de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.
Información adicional
Notas sobre los discos compactos
Precauciones
Sobre la tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de funcionamiento del mismo es idéntica a la de la
red local.
Acerca de la seguridad
• El sistemna no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectado a
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en dicho sistema.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• Si dentro del sistema cae algún objeto sólido o
líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobada
por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— extremadamente cálidos o fríos.
— polvorientos o sucios.
— muy húmedos.
— con vibraciones.
— sometidos a la luz solar directa.
Acerca del calentamiento
• Aunque el sistema se calentará durante la
operación, esto no significa mal funcionamiento.
• Coloque el sistema en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente.
Si utiliza continuamente el sistema a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque el sistema.
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio
para el ventilador.
Nota sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos CD-R/
CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños,
la suciedad, las condiciones de grabación, o las
características de la unidad de grabación. Además,
cuando finalice la grabación, y no grabe el final de la
misma, el disco puede no reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una cinta
Para evitar el volver a grabar accidentalmente una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,
como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra el
orificio dejado por la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las
ranuras detectoras que permiten al deck de casetes
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Ranuras
detectoras
Lengüeta de la cara B
Acerca de la operación
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el objetivo
del interior del reproductor de discos compactos. En
caso de ocurrir esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga los discos compactos y
deje el sistema con la alimentación conectada
durante aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
Lengüeta de la cara A
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Tipo de cinta:
Normal
Conexión de componentes adicionales/
Información adicional
Acerca de la ubicación
• Antes de reproducir, limpie el disco compacto con
un paño de limpieza. Frote el disco compacto desde
el centro hacia fuera.
• No utilice disolventes.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes de calor.
• Los discos de forma no estandarizada (p. ej., en
forma de corazón, cuadrado, o estrella) no podrán
reproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo,
podría dañar el reproductor de discos compactos.
No utilice tales discos.
Ranuras detectoras
Rompa la
lengüeta de
la cara A del
casete.
continúa
29ES
Precauciones (continuación)
Generales
Antes de insertar un casete en el
deck
La visualización comienza a parpadear al
enchufar el cable de alimentación incluso
aunque no se haya conectado la alimentación.
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en el interior del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta tales como reproducción,
parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare
en el interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de haber
reproducido una cinta vieja. Utilice un casete
limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un
establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del casete limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30
horas de utilización con un casete desmagnetizador
adquirido en un establecimiento del ramo. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
sistema, utilice la lista de comprobaciones
siguiente.
En primer lugar compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado y si
los cables de los altavoces están correctamente
conectados e insertados a fondo.
Si cualquier problema persiste, consulte a su
proveedor Sony. Cuando tenga que lleve a
reparar el sistema, cerciórese de llevar el
sistema completo. Este producto es un sistema
de componentes, y será necesario todo el
sistema para determinar dónde necesita
reparación.
30ES
• Se ha iniciado el modo de demostración.
Presione ?/1 (consulte el paso 5 de la página 8).
El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico.
Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página
9). Si había ajustado el temporizador, vuelva a
programarlo “Para despertarse con música”
(página 26) y/o “Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador” (página 18).
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar el
“Memorización de emisoras” (página 14).
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
• Los auriculares están conectados.
• Inserte solamente la parte pelada de los cables de
los altavoces en las tomas SPEAKER. Si
insertase la parte de plástico de los cables de los
altavoces, se obstruiría la conexión.
• El dispositivo protector del amplificador se ha
activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT”
y “PUSH POWER” parpadearán
alternativamente en el visualizador.) Desconecte
la alimentación, elimine el cortocircuito, y
vuelva a conectar la alimentación.
• Durante la grabación con el temporizador no
habrá salida de audio.
Hay mucho ruido o zumbido.
• Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad
del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador se enciende “--:--”.
• Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar
el temporizador.
El temporizador no funciona.
• Ajuste correctamente el reloj.
• Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC
SELECT” al presionar TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia).
• Programe correctamente el temporizador.
• Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
• Entre el mando a distancia y el sistema existe un
obstáculo.
• El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
• Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.
• Reduzca el nivel del volumen.
• Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor se producen
irregularidades en los colores.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
• Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la
alimentación, deje el sistema, déjelo así durante
cierto tiempo, y después vuelva a conectar la
alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH
POWER” siguen apareciendo alternativamente,
compruebe los cables de los altavoces.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado.
• Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
• La fuente que está reproduciendo es monoaural.
• Ajuste los parámetros de equilibrio entre canales
(página 23).
El sonido carece de graves.
• Compruebe si los terminales + y – de los
altavoces están correctamente conectados.
La bandeja de discos compactos no se cierra.
• El disco compacto no está apropiadamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.
• El disco compacto no está colocado plano en la bandeja.
• El disco compacto está sucio (consulte la página 29).
• El disco compacto está insertado con la cara de
la etiqueta hacia abajo.
• Se ha producido condensación de humedad.
La reproducción no se inicia desde la primera canción.
• El reproductor está en el modo de reproducción
programada o en el de reproducción aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Se visualiza “OVER”.
• Ha alcanzado el final del disco compacto o de la
cinta al presionar M para avanzar rápidamente.
Decks de casetes
La cinta no se graba.
• Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Para
conservar permanentemente una cinta” de la página 29).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel
del sonido es bajo.
• Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 30).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 30).
Información adicional
• Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si las irregularidades en los colores continúan,
aleje los altavoces del televisor.
Reproductor de discos
compactos
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 30).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida
de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas
de la cinta” de la página 30).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 30).
Después de presionar N (n) o Z, hay ruido
mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y la
unidad entra automáticamente en el modo de espera.
• El casete no está correctamente insertado.
continúa
31ES
Solución de problemas
(continuación)
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador
parpadea “TUNED” o “STEREO”).
• Oriente la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena
exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
• Presione STEREO/MONO de forma que
desaparezca “MONO”.
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 vatios
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
80 + 80 vatios
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
150 + 150 vatios
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN:
(Tomas fono)
1 Manteniendo presionada DIGITAL,
MD IN:
(Tomas fono)
presione DISPLAY.
2 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
La unidad se repondrá a los ajustes
predeterminados en la fábrica. Todos los
ajustes realizados se borrarán.
Tensión de 250 mV,
impedancia de
47 kiloohm
Tensión de 450 mV,
impedancia de
47 kiloohm
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado óptico, panel posterior)
Longitud de onda
700 nm
Salidas
MD OUT:
(Tomas fono)
PHONES:
(Minitoma estéreo)
FRONT SPEAKER:
SUB WOOFER OUT:
Tensión de 250 mV,
impedancia de
1 kiloohm
Acepta auriculares de
8 ohm o más
Acepta una impedancia de
6 a 16 ohm
Tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohm
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema
Láser
Sistema de audio digital
de discos compactos
Láser de semiconductor
(λ=795 nm)
Duración de la emisión:
continua
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Más de 90 dB
Más de 90 dB
Respuesta en frecuencia
Relación señal/ruido
Gama dinámica
OPTICAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo
32ES
4 pistas, 2 canales estéreo
60 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE I
Sony,
60 – 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II
Sony
±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
Antena monofilar de FM
75 ohmios, desequilibrados
10,7 Mhz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Antena de cuadro de AM
Terminal para antena
exterior
450 kHz
Altavoces SS-S3
Sistema de altavoces
15 cm, tipo cono
15 cm, tipo cono
2,8 cm, tipo cúpula
6 ohm
Aprox. 235 x 470 x 265 mm
Aprox. 7,3 kg neto por
altavoz
Generales
Alimentación
230 V ca, 50/60 Hz
Consumo
180 vatios
0,6 vatios (En el modo de
ahorro de energía)
Dimensiones (an/al/prf)
TA-S3:
ST-S3:
CDP-S3:
TC-S3:
Aprox. 280 x 128 x 350 mm
Aprox. 280 x 108 x 340 mm
Aprox. 280 x 108 x 330 mm
Aprox. 280 x 128 x 330 mm
Masa
TA-S3:
ST-S3:
CDP-S3:
TC-S3:
Aprox. 6,2 kg
Aprox. 2,1 kg
Aprox. 2,7 kg
Aprox. 2,4 kg
Información adicional
Unidades altavoces
Altavoz de graves:
Altavoz de subgraves:
Altavoz de agudos:
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Masa
3 vías, 3 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
(1)
Antena monofilar de FM
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cables para altavoces (2)
Cable óptico (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
33ES
Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP
Parámetros de SUR (Presione SUR)
Presione P o p
Presione O o o
Ajuste inicial
EFFECT [XX]
depende del campo acústico
depende del campo acústico 22
WALL S/H [X]
S (–8) a H (+8)
punto medio
REVERB S/L [X]
S (–8) a L (+8)
punto medio
S.DEPTH [XXX]
OFF, M, D
M
VIR.SP. [XXX]
ON, OFF
ON
Página
Parámetros de EQ (Presione EQ)
FRONT BASS
MID
GAIN
Presione P o p
Presione O o o
Página
BASS [XXX] dB
–8 dB a +8 dB
24
FREQUENCY
BASS [XXX] kHz
99 Hz a 1,0 kHz
GAIN
MID [XXX] dB
–8 dB a +8 dB
FREQUENCY
MID [XXX] kHz
500 Hz a 5 kHz
TREB [XXX] dB
–8 dB a +8 dB
TREB [XXX] kHz
1,0 kHz a 10 kHz
TREBLE GAIN
FREQUENCY
Parámetros de SET UP (Presione SET UP)
34ES
Presione P o p
Presione P o p
Presione O o o
Ajuste inicial
Página
SP. LEVEL
FRONT L/R [X]
–6 a +6
centro
23
SUB W. [XX] dB
–10 dB a +10 dB
+10 dB
LFE XXXXX
MUTING, –20 dB a 0 dB
0 dB
D.COMP.
OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX
OFF
DIMMER
DIMMER [XXX]
OFF, 1, 2
OFF
26
RESET MENU
CUR. F. RESET
—
24
ALL F. RESET
—
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SUR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
Los parámetros de SP. LEVEL se aplicarán a todos los campos acústicos.
<
SUR
><
SP. LEVEL
>
EFFECT
LEVEL
WALL
TYPE
REVERB SCREEN VIRTUAL FRONT SUB WOOFER LFE* D.COMP.*
DEPTH SPEAKER BALANCE
LEVEL
z
z
z
z
SMALL HALL
z
z
z
z
z
z
z
LARGE HALL
z
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
MUSIC MODE
2CH STEREO
SEMI C.EX A
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.EX B
z
z
z
z
z
z
z
SEMI C.EX C
z
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.D.
z
z
z
z
V.ENHANCE.A
z
z
z
z
V.ENHANCE.B
z
z
z
z
* Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o como se hayan ajustado. Con respecto a los
detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel”.
Información adicional
MOVIE MODE
continúa
35ES
Parámetros ajustables para cada
campo acústico (continuación)
<
EQ
>
FRONT
BASS (dB)
FRONT
BASS (Hz)
FRONT
MID (dB)
FRONT
MID (Hz)
FRONT
TREB (dB)
FRONT
TREB (Hz)
2CH STEREO
z
z
z
z
z
z
SMALL HALL
z
z
z
z
z
z
LARGE HALL
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
SEMI C.EX A
z
z
z
z
z
z
SEMI C.EX B
z
z
z
z
z
z
SEMI C.EX C
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.D.
z
z
z
z
z
z
V.ENHANCE.A
z
z
z
z
z
z
V.ENHANCE.B
z
z
z
z
z
z
MUSIC MODE
MOVIE MODE
36ESSony Corporation
Printed in Malaysia