Transcripción de documentos
4-233-737-35(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Manual de instrucciones
MHC-S7AV
© 2001 Sony Corporation
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-S7AV
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
La etiqueta de precaución siguiente se encuentra
dentro del aparato.
Este aparato está clasificado
como producto CLASS 1
LASER. La marca CLASS
1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior posterior.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque, recipientes llenos de liquidos,
jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
2
Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic
Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble
D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados.
©1992-1997 Dolby Laboratories.
Todos los derechos quedan reservados.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942,
5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes
emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y
“DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital
Theater Systems, Inc. Reservados todos los
derechos.
El MHC-S7AV consta de los
componentes siguientes:
– Amplificador de audio/vídeo
– Sintonizador
– Reproductor de discos compactos
– Deck de casetes
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros
• Altavoz central
• Altavoces traseros
TA-S7AV
ST-S5
CDP-S3
TC-S3
SS-S9
SS-CT270
SS-RS270
Índice
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia .................................. 6
Preparativos
Conexión del sistema ............................. 7
Inserción de dos pilas AA (R6) en el
mando a distancia ............................ 9
Configuración del sonido perimétrico
multicanal ...................................... 10
Ajuste de la hora .................................. 13
Ahorro de energía en el nodo de espera .. 13
Reproductor de discos compactos
Carga de un disco compacto ................ 14
Reproducción de un disco compacto
—Reproducción normal/Reproducción
repetida/Reproducción aleatoria ..... 14
Programación de canciones de discos compactos
— Reproducción programada ....... 15
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos .. 16
Sintonizador
Memorización de emisoras .................. 17
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada ................ 17
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 18
Decks de casetes
Carga de un casete ............................... 19
Reproducción de una cinta .................. 19
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un disco
compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa .. 20
Grabación de programas de radiodifusión
con el temporizador ....................... 21
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido ................................. 23
Selección de un campo acústico .......... 23
Explicación de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal .................. 25
Personalización de los campos acústicos .. 25
Otras funciones
Cambio de la visualización del analizador
de espectro ..................................... 29
Para ajustar el brillo del visualizador .. 29
Para dormirse con música
— Cronodesconectador ................. 29
Para despertarse con música
— Temporizador diario ................. 29
Conexión de componentes
adicionales
Conexión de componentes de audio .... 31
Información adicional
Precauciones ........................................ 32
Solución de problemas ........................ 33
Especificaciones .................................. 35
Tabla para configuración del sistema
utilizando las teclas SUR, EQ, y SET
UP .................................................. 38
Parámetros ajustables para cada campo
acústico .......................................... 39
* Modelo para Europa solamente.
3
Identificación de partes
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Unidad principal
Amplificador de audio/vídeo
1
2
3
A
B
4
5
6 7
C
O
p
P
o
qg qf
qdqs qaq;
98
CINEMA STUDIO A–C 3 (24)
DIGITAL 7 (31, 35)
ENTER/O/o/P/p 2 (10, 12,
13, 15, 21, 22, 26–30)
EQ qa (27)
EQ ON/OFF qs (10, 27)
FILE SELECT q; (23, 28)
FUNCTION 6 (10, 14, 15, 20,
21, 31)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 4 (25)
MIC LEVEL (Excepto el modelo
para Europa) 8 (31)
SET UP qd (10, 12, 26, 28, 29)
SUR qf (25)
Toma para micrófono (Excepto el
modelo para Europa) 9 (31)
Toma PHONES qg
VOLUME 5
@/1 (alimentación) 1 (9, 10, 17,
35)
Sintonizador
qh
wh
4
wg wf
qjqk ql w;
–
+
–
+
wd ws wa
CLOCK/TIMER wg (13, 21, 29)
DISPLAY qh (13, 16, 18, 29, 35)
ENTER w; (17, 18)
PRESET +/– ws (17, 18)
PTY (Modelo para Europa
solamente) wa (18)
Receptor de rayos infrarrojos wh
STEREO/MONO qj (17)
TIMER SELECT wf (22, 30)
TUNER/BAND wd (17)
TUNER MEMORY qk (17)
TUNING +/– ql (17)
Reproductor de discos compactos
1
ek
2
3
ej
m
M
.
>
H
S
es
ed
x
eh eg ef
Identificación de partes
e; ea
wj wkwl
DISC 1–3 ek (14, 15, 21)
DISC 1–3 Z (expulsión) wl (14)
Indicatores DISC 1–3 ej
PLAY MODE wj (14, 15, 21)
REPEAT wk (14)
N (reproducción) eh (14, 15)
X (pausa) eg (14)
x (parada) ef (14, 20)
. (retroceso) ed (14, 15, 21)
> (avance) es (14, 15, 21)
m (retroceso rápido) e; (14)
M (avance rápido) ea (14)
CD SYNC rh (20, 21)
Deck de casetes
th
tg
tf
td
ts
ta
>
.
h
h
x
x
el
r;
ra
rs
rd
A
A
rf
M
m
H
h AUTO REVERSE H
t;rl
h AUTO REVERSE H
rkrjrhrg
M
>
m
.
H
DIRECTION t; (19, 20, 21)
DOLBY NR rl (19, 20)
EDIT rk (21)
HI-DUB rj (20)
REC PAUSE/START rg (20, 21)
– Deck A –
N (reproducción progresiva) tf
(19, 35)
n (reproducción regresiva) td
(19, 35)
x (parada) ts (19)
M/> (avance rápido/avance)
th (19)
m/. (retroceso rápido/
retroceso) tg (19)
Z (expulsión) ta (19)
– Deck B –
N (reproducción progresiva) ra
(19, 20, 35)
n (reproducción regresiva) rs
(19, 20, 35)
x (parada) rd (19, 20)
M/> (avance rápido/avance)
el (19)
m/. (retroceso rápido/
retroceso) r; (19)
Z (expulsión) rf (19)
5
Mando a distancia
1 2 3
es
ea
e;
wl
wk
wj
wh
wg
H
hH
hH
.
>
x
m
M
X
O
P
p
4
5
6
7
8
9
q;
qa
o
wf
wd
ws
wa
w;
ql
qk
CD H es (14, 15)
CHECK 5 (15)
CLEAR 6 (15)
CLOCK/TIMER SELECT qj
(30)
CLOCK/TIMER SET qk (13, 21,
29)
DBFB qg (23)
DISPLAY ws (13, 16, 18, 29, 35)
D.SKIP 4 (14)
ENTER wg (10, 12, 13, 15, 17,
18, 21, 22, 26–30)
EQ qd (27)
EQ ON/OFF qf (10, 28)
FUNCTION wf (10, 14, 15, 20,
21, 31)
GROOVE wa (23)
6
qs
qd
qf
qg
qh
qj
SET UP qs (10, 12, 26, 28, 29)
SLEEP 7 (29)
SUR wd (25)
TAPE A hH ea (19, 35)
TAPE B hH e; (19, 20, 35)
TUNER/BAND wl (17)
TUNING + 9 (17)
TUNING – wh (17)
TV CH +/– ql
TV VOL +/– w;
TV @/1 2
TV/VIDEO 1
VOL +/– qh
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (alimentación) 3
X (pausa) q;
x (parada) 8
. (retroceso) wk
> (avance) wj
m (retroceso rápido) wh
M (avance rápido) 9
O/o/P/p qa
Preparativos
Conexión del sistema
Preparativos
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento
1 a 8.
Antes de realizar las conexiones, coloque el sistema como se indica a continuación.
Antena de FM
Antena de cuadro
de AM
Altavoz trasero
(Derecho)
Altavoz central
4
5
Altavoz trasero
(Izquierdo)
4
Sintonizador
6
1 2D
2A
2B
3
Amplificador
de audio/
vídeo
7
8
45
2C
Reproductor
de discos
compactos
Deck de
casetes
3
Altavoz
delanteros
(Derecho)
2E
3
Altavoz
delantero
(Izquierdo)
continúa
7
Conexión del sistema (continuación)
1 Conecte el reproductor de discos compactos
y el sintonizador con el cable óptico
Conecte de la toma OPTICAL OUT del
reproductor de discos compactos a la toma
OPTICAL IN del sintonizador.
1 Quite la cubierta de la toma.
OPTICAL
IN
3 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas FRONT SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
R
L
+
–
Rojo/un solo
color (3)
FROM
CDP-S3
Negro con franja (#)
4 Conecte los altavoces traseros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas REAR SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
2 Conecte el cable óptico.
R
+
+
OPTICAL
IN
FROM
CDP-S3
L
–
Gris/un solo
color (3)
Negro con franja (#)
5 Conecte el altavoz central.
2 Conecte los cables planos de control
del sistema a los conectores SYSTEM
CONTROL hasta que chasqueen.
Conecte el conector del mismo color del
panel posterior en el orden indicado.
A SYSTEM CONTROL 1 (Rojo)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
B SYSTEM CONTROL 2 (Azul)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
C SYSTEM CONTROL 3 (Negro)
Conecte del reproductor de discos
compactos al sintonizador.
D SYSTEM CONTROL 4 (Negro)
Conecte del sintonizador al deck de casetes.
E SYSTEM CONTROL 5 (Blanco)
Conecte del deck de casetes al reproductor
de discos compactos.
Para desconectar
SYSTEM CONTROL 3
FROM CDP-S3
8
Conecte el cable del altavoz a las tomas
CENTER SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
R
+
+
L
–
Gris/un solo
color (3)
Negro con franja (#)
6 Conecte las antenas de FM/AM.
Sugerencia
Usted podrá colocar los componentes como se indica
a continuación. En este caso, colóquelos primero, y
después conéctelos.
Prepare la antena de AM, y después
conéctela.
Sintonizador
Reproductor de discos
compactos
Preparativos
Tipo de toma A
Antena de cuadro
de AM
AM
FM
75
Amplificador de
audio/vídeo
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de
FM.
Tipo de toma B
Antena de cuadro
de AM
Deck de
casetes
Para pegar los amortiguadores para
los altavoces central y traseros
Pegue los amortiguadores suministrados en la
base de los altavoces central y traseros a fin de
estabilizarlos y evitar que se deslicen.
AM
FM
7
CO 5
AX
IA
L
Notas
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de
FM.
7 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición correspondiente a la
tensión de la red local.
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
• No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto
podría causar la distorsión de los colores en la
pantalla del televisor.
• Cerciórese de conectar tanto los altavoces
izquierdos como los derechos, ya que de lo
contrario no se oiría sonido.
VOLTAGE SELECTOR
230-240V
220V
120V
Inserción de dos pilas AA
(R6) en el mando a distancia
8 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y la
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador del enchufe suministrado no
encaja en el tomacorriente de la red, quítelo
del enchufe (modelos equipados con
adaptador solamente).
]
}
}
]
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el
sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el
daño que podría causar la fuga del electrólito de las
mismas.
continúa
9
Inserción de dos pilas AA (R6) en el
mando a distancia (continuación)
Cuando coloque los altavoces detrás de usted
B
Aviso para el transporte de este
sistema
A
Realice lo siguiente para proteger el mecanismo
del reproductor de discos compactos.
C
después gire FUNCTION para
seleccionar “CD”.
Cerciórese de haber extraído todos los
discos de la unidad.
presione ?/1 hasta que aparezca “LOCK”.
3 Suelte en primer lugar ?/1 y después
EQ ON/OFF.
4 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
Configuración del sonido
perimétrico multicanal
Para obtener el sonido perimétrico mejor
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de escucha (A).
Sin embargo, este sistema le permitirá colocar
el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca
(B), y los altavoces traseros hasta 4,5 metros
más cerca (C) de la posición de escucha. Los
altavoces traseros podrán colocarse de 1,0 a
12,0 metros de la posición de escucha (A).
Usted podrá colocar los altavoces traseros detrás
o a ambos lados de la posición de escucha,
dependiendo de la forma de la sala (etc.).
Cuando coloque los altavoces a ambos
lados de usted
A
45°
C
C
90°
20°
10
20°
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de escucha que los altavoces delanteros.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “SP. SETUP”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
Con respecto a los parámetros de los
altavoces, consulte la tabla de la página 38.
5 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
6 Repita los pasos 4 y 5 para establecer
los parámetros de los altavoces.
7 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
x Selección del altavoz central (CENTER)
• Si ha conectado un altavoz central, seleccione
“YES”.
B
A
C
90°
1 Conecte la alimentación del sistema, y
2 Manteniendo presionada EQ ON/OFF,
A
45°
• Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros.
x Selección de los altavoces traseros
(REAR)
• Si ha conectado altavoces traseros, seleccione
“YES”.
• Si no ha conectado altavoces traseros,
seleccione “NO”.
x Ubicación de los altavoces traseros (R.PL.)*
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
“VIRTUAL” (en el visualizador se encenderá
el indicador “VIRTUAL”).
B
Preparativos
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación
de sus altavoces traseros para la implementación
apropiada de los modos perimétricos Digital
Cinema Sound en los campos acústicos
“VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
B
60
A
A
30
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
“VIRTUAL” (en el visualizador se encenderá
el indicador “VIRTUAL”).
Las frecuencias básicas se reproducirán
efectivamente a través de los altavoces.
90°
A
A
60°
30°
B
C
B
C
20°
x Altura de los altavoces traseros (R.HGT.)*
Este parámetro le permitirá especificar la altura
de sus altavoces traseros para la implementación
apropiada de los modos perimétricos Digital
Cinema Sound en los campos acústicos
“VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección B.
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Selección
de los altavoces traseros (REAR)” esté ajustada a “NO”.
Sugerencia
El parámetro de ubicación de los altavoces traseros ha
sido diseñado específicamente para la
implementación apropiada de los modos perimétricos
Digital Cinema Sound en los campos acústicos
“VIRTUAL”.
Con los modos Digital Cinema Sound, la ubicación
de los altavoces no es tan crítica como en otros
modos. Todos los modos de los campos acústicos
“VIRTUAL” fueron diseñados bajo la premisa de que
los altavoces traseros deberán colocarse detrás de la
posición de escucha, pero la presentación permanece
bastante consistente incluso con los altavoces traseros
colocados con un ángulo más bien amplio. Sin
embargo, si los altavoces están apuntando hacia el
oyente desde los lados izquierdo y derecho
inmediatos a la posición de escucha, los campos
acústicos “VIRTUAL” no serán efectivos a menos
que el parámetro de ubicación de los altavoces
traseros esté ajustado a “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexiones en las paredes, y es
posible que usted obtenga mejores resultados
utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces
están situados a bastante altura de la posición de
escucha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Ubicación de los
altavoces traseros”, le recomendamos que reproduzca
software codificado con sonido perimétrico
multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste
produce en su entorno de escucha. Elija el ajuste que
proporcione una buena sensación de espaciosidad y
que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces traseros y el
sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no
está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
“BEHIND” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de
tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado.
continúa
11
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
Para reponer todos los
ajustes de los altavoces
x Selección de altavoz de subgraves (SUB W.)
• Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”.
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”.
• Para sacar el máximo partido del circuito de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves al valor más alto posible.
3 Presione ENTER (amplificador de
x Distancia de los altavoces delanteros (F.DIST.)
5 Vuelva a presionar ENTER
Designe la distancia de su posición de escucha
a un altavoz delantero (izquierdo o derecho)
(A de la página 10).
x Distancia del altavoz central (C.DIST.)
Designe la distancia de su posición de escucha
al altavoz central (B de la página 10).
x Distancia de los altavoces traseros (R.DIST.)
Designe la distancia de su posición de escucha
a un altavoz trasero (izquierdo o derecho) (C
de la página 10).
Sugerencia
Este sistema le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, si no es
posible establecer el altavoz central más alejado que los
altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá
establecerse más que 1,5 metros más cerca que los
altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrá
designarse como más alejados de la posición de escucha
que los altavoces delanteros. Y no podrán designarse a
más de 4,5 metros más cercanos.
Esto es porque la ubicación incorrecta de los altavoces no
conduce al disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a una
distancia más cercana que la ubicación real de dichos
altavoces causará un retardo en la salida del sonido
procedente de tales altavoces. En otras palabras, los
altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1-2 metros más cercana a la de su ubicación
real creará una sensación bastante realista de encontrarse
“en el interior” de la pantalla. Si no puede obtener un
efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces
traseros están demasiado cerca, la designación de la
distancia de los altavoces traseros más corta (cercana) que
la distancia real creará un escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
x Unidad de distancia (DIST.UNIT)
12
seleccionar “RESET MENU”.
Le permitirá seleccionar pies o metros como
unidad de medición para designar las distancias.
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “SP. SET. RESET”.
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Todos los ajustes de los altavoces se
repondrán a los predeterminados en la
fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
Ajuste del volumen de los
altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “TEST TONE”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “ON”.
Usted oirá secuencialmente un tono de
prueba procedente de cada altavoz.
5 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el volumen del tono de prueba
procedente de cada altavoz suene igual
desde su posición de escucha principal
(consulte la página 26).
6 Para desactivar el tono de prueba,
repita los pasos 1 a 3 y presione
repetidamente O o o para seleccionar
“OFF”.
Notas
• Los ajustes se mostrarán en el visualizador durante
su realización.
• Aunque los ajustes pueden realizarse a través del
panel frontal, le recomendamos que siga el
procedimiento descrito anteriormente y ajuste los
niveles de los altavoces desde su posición de
escucha utilizando la tecla SET UP del mando a
distancia.
Ajuste de la hora
TIMER SET del mando a distancia).
Presione repetidamente DISPLAY cuando
la alimentación esté desconectada.
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya
al paso 5.
Cada vez que presione la tecla, el sistema
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “CLOCK SET”.
4 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente O o o para
ajustar la hora.
6 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
7 Presione repetidamente O o o para
ajustar los minutos.
8 Vuelva a presionar
ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Sugerencia
Si comete un error o desea cambiar la hora, comience
de nuevo desde el paso 2.
Nota
Preparativos
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
Ahorro de energía en el
nodo de espera
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Presione una vez DISPLAY para que aparezca
la demostración, y dos veces para que se
visualice el reloj.
Sugerencias
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará durante el modo de
ahorro de energía.
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán
las funciones siguientes:
– Ajuste de la hora.
– Cambio del intervalo de sintonía de AM (excepto
los modelos para Europa y Oriente Medio).
– Función de reproducción presionando una tecla.
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se produzca un
corte del suministro eléctrico.
13
Reproductor de discos compactos
3 Presione N (CD) (o CD H del mando
Carga de un disco compacto
a distancia).
Sugerencia
1 Presione una de las teclas DISC 1-3 Z.
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante ésta.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Coloque un disco compacto con la cara de la
etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos.
Otras operaciones
Para
Haga lo siguiente
Parar la reproducción Presione x (CD).
Para reproducir un
solo disco,
colóquelo en el
círculo interior de
la bandeja.
1
2
3
m
M
.
>
H
S
3 Para cerrar la bandeja, presione la
misma tecla.
Reproducción de un disco compacto
— Reproducción normal/Reproducción
repetida/Reproducción aleatoria
Esta unidad le permitirá escuchar discos
compactos en diferentes modos de reproducción.
Número de
canción
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Seleccionar una
canción
Durante la reproducción, o en
pausa, presione > (CD) (para
avanzar) o . (CD) (para
retroceder).
Buscar un punto de
una canción
Mantenga presionada M o
m (CD) durante la
reproducción y suéltela en el
punto deseado.
x
Para insertar discos adicionales, presione Z
de otros números para abrir la bandeja.
Número de
compartimiento
de disco
Realizar una pausa
Tiempo de
reproducción
Seleccionar un disco Presione una de las teclas DISC
compacto cuando la 1–3 (o D.SKIP del mando a
distancia).
reproducción esté
parada
Cambiar a la función Presione una de las teclas DISC
CD desde otra fuente 1–3 (Selección automática de
fuente).
Reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que
aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT*: Para todas las
canciones del disco compacto
hasta 5 veces.
REPEAT 1: Para una canción
solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida, presione REPEAT
hasta que desaparezca
“REPEAT” y “REPEAT 1”.
Extraer un disco
compacto
Presione una de las teclas DISC
1–3 Z.
1 Gire FUNCTION para seleccionar “CD”.
2 Cuando la reproducción esté parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que en el
visualizador aparezca el modo deseado.
14
Seleccione
Para reproducir
ALL DISCS
Continuamente todos los discos
compactos de la bandeja.
1 DISC
El disco compacto que haya
seleccionado en el orden original.
ALL DISCS
SHUFFLE
Las canciones de todos los discos
compactos en orden aleatorio.
1 DISC
SHUFFLE
Las canciones del disco compacto que
haya seleccionado en orden aleatorio.
PROGRAM
Las canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que
desee que se reproduzcan (consulte
“Programación de canciones de
discos compactos” de la página 15).
*Usted no podrá utilizar esta función durante ALL
DISCS SHUFFLE.
Nota
No fuerce la bandeja de discos para cerrarla, ya que
podría causar problemas en el reproductor de discos
compactos. Cierre siempre la bandeja de discos
presionando una de las teclas DISC 1–3 Z.
Programación de canciones
de discos compactos
Presione
Cancelar la
reproducción
programada
Repetidamente PLAY MODE,
cuando la reproducción esté
parada, hasta que en el
visualizador aparezca “1
DISC” o “ALL DISCS”.
Comprobar el
programa
Repetidamente CHECK del
mando a distancia. Después de
la última canción, en el
visualizador aparecerá
“CHECK END”.
Borrar una canción
CLEAR del mando a distancia
cuando la reproducción esté
parada. Cada vez que presione
la tecla, se borrará una canción
del final del programa.
Borrar una canción
específica
Repetidamente CHECK del
mando a distancia hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después presione
CLEAR del mando a distancia.
Añadir una canción
al programa cuando
la reproducción esté
parada
1 Presione una de las teclas
DISC 1-3 para seleccionar
un disco compacto.
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
25 canciones de todos los discos compactos en
el orden en le que desee reproducirlas.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
“CD”, y después coloque un disco
compacto.
2 Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1-3
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de un
disco compacto a la vez, vaya al paso 5
mientras en el visualizador esté indicándose
“AL”.
4 Presione repetidamente . o >
(CD) hasta que en el visualizador
aparezca la canción deseada.
2 Presione repetidamente
. o > (CD) para
seleccionar la canción.
Reproductor de discos compactos
Para
3 Presione ENTER
(amplificador de audio/
vídeo o mando a distancia).
Tiempo de reproducción
Número de
compartimiento Número
total (incluyendo la
de disco
de canción canción seleccionada)
Sugerencias
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La canción (o canciones) se programará(n).
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
• El programa confeccionado permanecerá en la
memoria del sistema incluso después de haberse
reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione N (CD).
• Si durante la programación en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--” significará que:
– ha programado un número de canción superior a
20.
– el tiempo de reproducción total es superior a 100
minutos.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 3.
7 Presione N (CD) (o CD H del mando
a distancia).
15
Utilización del visualizador del
reproductor de discos compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo. Cuando la unidad detecte discos CD
TEXT, en el visualizador aparecerá la
indicación “CD TEXT”.
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción de la canción actual
t Tiempo restante de la canción actual t
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo “1 DISC”) o visualización de “--.-- ”
(modo “ALL DISCS”) t Nombre del título de
la canción actual* t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
(durante 8 segundos)
Cuando la reproducción esté parada
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total** t Nombre del título del
disco compacto* t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
(durante 8 segundos)
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo
del disco, es posible que no aparezca cierta
información de CD TEXT. Si el disco tiene más
de 20 canciones, la información de CD TEXT no
se visualizará para la 21.a y posteriores.
**Cuando seleccione el modo de programa y exista
un programa, se visualizarán el último número de
canción, el tiempo de reproducción total, y el
número total de las canciones programadas.
16
Sintonizador
Memorización de emisoras
Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y
10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada TUNING + o –
La exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerá
“TUNED” y “STEREO” (para un programa
estéreo).
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado
en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM,
sintonice cualquier emisora de AM en primer
lugar, y después desconecte la alimentación.
Manteniendo presionada la tecla ENTER
(sintonizador), vuelva a conectar la
alimentación. Suelte en primer lugar ?/1 , y
después ENTER (sintonizador). El intervalo de
sintonía cambiará. Cuando cambie el intervalo
de sintonía, las emisoras de AM se borrarán.
Para volver al intervalo anterior, repita el
mismo procedimiento.
Sintonizador
hasta que enel visualizador aparezca
“AUTO”.
Para cambiar el intervalo de sintonía
de AM (Excepto los modelos para
Europa y Oriente Medio)
MHz
Escucha de la radio
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se
almacenarán desde el número de
memorización 1.
Número de memorización
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte
“Memorización de emisoras”).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda deseada.
MHz
4 Presione ENTER (sintonizador o mando
a distancia).
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
2 Presione repetidamente PRESET + o –
para sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Número de memorización
Frecuencia
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Presione repetidamente TUNING + o – para
sintonizar la emisora manualmente.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3,
presione repetidamente TUNING + o – para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la nueva emisora, y
después vaya al paso 4.
MHz
Para
Realice lo siguiente
Desconectar la
Presione ?/1.
alimentación de la radio
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente TUNING
+ o – (Sintonía manual) o mantenga presionada
TUNING + o – (Sintonía automática).
Sugerencias
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO de forma que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará.
• Para mejorar la recepción, oriente las antenas.
17
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras transmitir información adicional junto
con la señal del programa normal. Este
sintonizador ofrece funciones muy útiles de
RDS, como visualización del nombre de la
emisora, y localización de emisoras por el tipo
de programa. RDS solamente está disponible
para emisoras de FM.
Nota
El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si
la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal
de forma apropiada, o si la señal es débil.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione la emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione
los servicios RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* tVisualización del reloj t
Estado del efecto
* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la
emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada
seleccionando el tipo de programa. La unidad
sintonizará en el tipo de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticas de actualidad), INFORMATION
(información), SPORT (deportes), EDUCATION
(programas educativos), DRAMA (melodramas),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED
(entrevistas, juegos, y comedias), POP (música pop),
ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de escucha
fácil), L.CLASSICAL (música clásica ligera),
S.CLASSICAL (música clásica seria), OTHER MUSIC
(otros tipos de música), WEATHER (tiempo
atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN
(programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad),
RELIGION (religión), PHONE IN (consultas
telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo),
JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION
(música popular de la nación), OLDIES (música de
tiempos pasados), FOLK (música folklórica),
DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación),
ALARM TEST (señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM-ALARM (emisión de
emergencia), y NONE (cualquier programa no definido
arriba).
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2 Presione repetidamente PRESET + o – para
seleccionar el tipo de programa deseado.
3 Presione ENTER (sintonizador o mando
a distancia).
En el visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el
nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente PRESET + o –
para continuar la búsqueda de nombre
de la emisora deseada.
5 Cuando parpadee el nombre de la emisora
memorizada deseada, vuelva a presionar
ENTER (sintonizador o mando a distancia).
Para cancelar la búsqueda mediante PTY
Vuelva a presionar PTY.
Nota
18
Si el tipo de programa seleccionado no está
radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”.
Decks de casetes
Sugerencia
Carga de un casete
1 Presione Z (Deck A o B).
2 Inserte un casete en el deck A o B.
Insértelo con la
cara que desee
reproducir/
grabar hacia
fuera.
h AUTO REVERSE H
M
>
m
.
H
h
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR
de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY
NR”.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione
repetidamente . o > (Deck A o B) tantas
veces como canciones desee saltar hacia
adelante (o hacia atrás).
x
A
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o
TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal). El deck
detectará automáticamente el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a
fin seleccionar g para reproducir una
cara, j para reproducir ambas caras,
o RELAY* (Reproducción con relevo)
para reproducir sucesivamente en
ambos decks.
Decks de casetes
Reproducción de una cinta
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o –
(hacia atrás) y el número de canciones saltadas
(1 - 9) aparecerán en el visualizador.
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante
* Sensor automático de canciones
Nota
La función del AMS puede no trabajar correctamente
en las circunstancias siguientes:
– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea
inferior a 4 segundos,
– Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor.
3 Presione N (Deck A o B) (o, TAPE A
hH o TAPE B hH del mando a
distancia).
Se iniciará la reproducción de la cinta.
Para reproducir la cara contraria, presione
n (Deck A o B). Cuando el mando a
distancia, vuelva a presionar TAPE A
hH o TAPE B hH.
Cuando haya seleccionado j o RELAY,
el deck se parará automáticamente después
de haber repetido la secuencia 5 veces.
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta
secuencia cíclica:
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara posterior)
Para
Haga lo siguiente
Parar la reproducción
Presione x (Deck A o B).
Avanzar o rebobinar
rápidamente
Presione m o M (Deck
A o B) cuando la
reproducción esté parada.
Extraer el casete
Presione Z (Deck A o B).
19
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá
utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
Pasos
Grabación de un disco
Grabación de una cinta
(Grabación sincronizada con un disco compacto) (Duplicación a alta velocidad)
Grabación manual
1
Inserte un casete grabable en el deck B.
2
Gire FUNCTION para
seleccionar “CD”.
Gire FUNCTION para
seleccionar “TAPE A”.
Gire FUNCTION para
seleccionar la fuente de
grabación.
3
Inserte el disco compacto
que desee grabar.
Inserte la cinta que desee
grabar en el deck A.
Prepare la fuente de
grabación.
4
Presione CD SYNC.
Presione HI-DUB.
Presione REC PAUSE/
START.
El deck B iniciará la grabación.
En el visualizador parpadeará el indicador “REC”.
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta).
5
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una
cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6
Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
7
Inicie la reproducción
de la fuente que desee
grabar.
Para
Presione
Sugerencias
Parar la grabación
x (CD o Deck B).
Realizar una pausa
en la grabación*
REC PAUSE/START.
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione n
o N (Deck B), la tecla que no esté encendida
después del paso 4 (cuando el deck B esté en el
modo de grabación en pausa).
• Cuando desee grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara.
• (Duplicación a alta velocidad solamente)
Si ajusta la dirección a j cuando las cintas
tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes
de cada deck se invertirán independientemente. Si
selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se
invertirán juntos.
* Sólo para grabar manualmente.
Nota
20
El campo acústico cambiará automáticamente a 2CH
STEREO cuando inicie la grabación.
Grabación de un disco
compacto especificando el
orden de las canciones
8 Presione repetidamente DIRECTION a
— Edición de programa
9 Presione REC PAUSE/START.
Cuando programe, cerciórese de que los
tiempos de reproducción para cada cara no
sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 Inserte el disco compacto y un casete
2 Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador aparezca
“PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1-3
para seleccionar el disco compacto.
Para programar todas las canciones de un
disco compacto a la vez, realice el paso 5
mientras en el visualizador esté indicándose
“AL”.
4 Presione repetidamente . o >
(CD) hasta que en el visualizador
aparezca la canción deseada.
Tiempo de reproducción
Número de
compartimiento Número de total (incluyendo la
canción
canción seleccionada)
de disco
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La canción (o canciones) se programará(n).
Aparecerá el número de paso del programa
seguido por el tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones adicionales,
Se iniciará la grabación.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en
el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Sugerencia
A fin de comprobar la longitud de cinta requerida para
grabar un disco compacto, presione EDIT después de
haber insertado el disco compacto y seleccionado la
función CD. Aparecerá la longitud de cinta requerida
para el disco compacto actualmente seleccionado,
seguida por el tiempo de reproducción total para la
cara A y la cara B (Edición con selección de cinta).
Nota
Usted no podrá utilizar la Edición con selección de cinta
para discos que contengan más de 21 canciones. Si lo
intenta, en el visualizador aparecerá “CANNOT EDIT”.
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador
Para grabar con el temporizador, usted tendrá
que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la
hora” de la página 13) y memorizar las
emisoras (consulte “Memorización de
emisoras” de la página 17) con antelación.
1 Sintonice la emisora memorizada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 17).
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Aparecerá “DAILY1 SET”.
3 Presione repetidamente O o o para seleccionar
repita los pasos 3 a 5.
“REC SET”, y después presione ENTER.
Para seleccionar canciones del mismo disco,
salte el paso 3.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.
7 Presione CD SYNC.
El deck B permanecerá a la espera de la
grabación. Para reducir el ruido de siseo de
la cinta con señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma que
en el visualizador aparezca “DOLBY NR”.
El indicador “REC” parpadeará en el
visualizador.
Decks de casetes
grabable en el deck B, y después
presione FUNCTION para seleccionar
“CD”.
fin de seleccionar g para grabar en
una cara. Seleccione j (o RELAY)
para grabar en ambas caras.
4 Programe la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente O o o para ajustar la
hora, y después presione ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
tlos minutos, y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
La indicación de la hora volverá a parpadear.
continúa
21
Grabación de programas de radiodifusión
con el temporizador (continuación)
5 Programe la hora de finalización de la
grabación realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por
la de finalización, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”, y después
aparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Para
Realice lo siguiente
Comprobar el ajuste
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “REC SELECT”,
y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar la grabación Presione TIMER SELECT (o
con el temporizador CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, no se realizará la grabación con el
temporizador.
• Cuando utilice el cronodesconectador, la grabación
con el temporizador no conectará la alimentación
del sistema hasta que la desconecte el
cronodesconectador.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
22
Ajuste del sonido
Sugerencias
Ajuste del sonido
Para reforzar los graves (DBFB*)
Presione DBFB del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
• Usted también podrá seleccionar un campo acústico
presionando P o p mientras los indicadores de las
teclas SUR y EQ estén activados o desactivados.
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
, y los programas codificados con
logotipo
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
x Estéreo de 2 canales (2CH STEREO)
* Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación
dinámica de graves)
El sonido saldrá a través de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho, y un altavoz de
subgraves. Las fuentes de dos canales (estéreo)
estándar no pasarán en absoluto por el proceso
de campo acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en dos canales.
Para obtener sonido potente
Presione GROOVE del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
GROOVE t V-GROOVE t OFF
GROOVE: El volumen cambiará al modo de
potencia y la curva de ecualización cambiará.
DBFB se ajustará automáticamente a la
máxima intensidad.
V-GROOVE: El volumen cambiará al modo
de potencia, las frecuencias más bajas de los
graves del sonido que esté escuchando se
reforzarán potentemente, y la curva de
ecualización cambiará. DBFB se ajustará
automáticamente a la máxima intensidad.
Selección de un campo
acústico
Ajuste del sonido
DBFB ON y DBFB OFF
x Decodificación automática de formato
(A.F.D.)
El tipo de la señal de audio introducida (Dolby
Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2
canales estándar) se detectará automáticamente
y, si es necesario, se realizará la decodificación
apropiad. Este modo presenta el sonido como
fue grabado/codificado, sin añadir ningún
efecto.
x Sonido perimétrico normal (NORMAL
SURR.)
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirán de acuerdo con la
forma en la que fueron grabadas. El software
con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear
efectos perimétricos.
x Estudio de cine A (C. STUDIO A)1)
Gire FILE SELECT para seleccionar el
campo acústico deseado.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Con respecto a la información sobre cada
campo acústico, consulte más abajo.
Reproduce las características de sonido de un
estudio de edición clásico de Sony Pictures
Entertainment.
x Estudio de cine B (C. STUDIO B)1)
Reproduce las características de sonido de un
estudio de mezcla de Sony Pictures
Entertainment, que es una de las instalaciones
más actualizadas de Hollywood.
x Estudio de cine C (C. STUDIO C)1)
Reproduce las características de sonido de
grabación de música de fondo (BGM) de Sony
Pictures Entertainment.
continúa
23
Selección de un campo acústico
(continuación)
x Dimensión múltiple virtual
(V.M.DIMENS.)2)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1000 asientos.
x Estadio (STADIUM)3)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
traseros virtuales colocados a mayor altura que la
del oyente desde un solo par de altavoces traseros
reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30°.
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x Dimensión semimúltile virtual
(V.SEMI M.D.)2)
1) Usted podrá seleccionar directamente presionando
las teclas del panel frontal (CINEMA STUDIO
A-C).
2) Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico
con altavoces virtuales.
3) Estos campos acústicos no se visualizarán aunque
gire FILE SELECT mientras el sintonizador esté
decodificando señales DTS. Cuando el
sintonizador inicie la decodificación de señales
DTS con uno de estos campos acústicos
seleccionados, el campo acústico cambiará
automáticamente a “A.F.D.” (Decodificación
automática de formato).
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros
virtuales a partir del sonido de los altavoces
delanteros sin usar altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30°.
x Sala pequeña (SMALL HALL)3)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
x Sala grande (LARGE HALL)3)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
x Sala de ópera (OPERA HOUSE)3)
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x Club de jazz (JAZZ CLUB)3)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x Discoteca/Club (DISCO/CLUB)3)
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x Iglesia (CHURCH)3)
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x Sala para actuación en vivo
(LIVE HOUSE)3)
Reproduce la acústica de una sala para
actuación en vivo de 300 asientos.
24
x Pista (ARENA)3)
x Juego (GAME)3)
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
traseros.
• Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) que
utilicen altavoces delanteros izquierdo y derecho y
un altavoz de subgraves, seleccione “A.F.D.” o
“2CH STEREO”.
• Si cambia el ajuste del sonido, en el menú de
campos acústicos, por ejemplo, durante la
grabación, el sonido de grabación se interrumpirá
en tal punto.
Explicación de las
indicaciones de sonido
perimétrico multicanal
L
C
R
SL
S
SR
VIRTUAL PRO LOGIC
dts
DIGITAL
1 2
3
45
2 dts: Se encenderá cuando se introduzcan
señales DTS.
3 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el sistema
esté decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
4 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de dos
canales a fin de dar salida a la señales de los
altavoces central y traseros. Sin embargo, este
indicador no se encenderá si los altavoces
traseros están ajustados a “NO”.
5 Indicadores de canales de reproducción:
Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están
reproduciéndose (izquierdos, central, derechos, etc.).
Los cuadros alrededor de las letras variarán para
mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los parámetros de los altavoces).
Cuando utilice campos acústicos como “LARGE
HALL” o “SMALL HALL”, el sistema añadirá
reverberación basándose en el sonido de la fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero derecho),
C [(central) (monoaural)], SL (trasero
izquierdo), SR (trasero derecho), S [(trasero)
(monoaural o componentes traseros obtenidos
mediante el proceso Pro Logic)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2
Canales de salida: Altavoces traseros ausentes
Campo acústico: A.F.D.
L
C
R
SL
S
SR
Ajustando los parámetros de sonido
perimétrico y la ecualización de los altavoces
delanteros, podrá personalizar los campos
acústicos de acuerdo con su situación de
escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
perpetuamente en la memoria (a menos que
desconecte la alimentación de la unidad durante
medio día). Usted podrá cambiar el sonido
personalizado en cualquier momento asignando
nuevos valores a los parámetros.
Ajuste del sonido
1 VIRTUAL: Se encenderá cuando seleccione
un campo acústico con altavoces virtuales.
Personalización de los
campos acústicos
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte la tabla de la
página 39.
Para obtener el mejor sonido
perimétrico multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido perimétrico multicanal” de la página 10
antes de personalizar un campo acústico.
Ajuste de los parámetros del
sonido perimétrico
El menú SUR contiene los parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del
campo acústico actual. Los ajustes disponibles
en este menú se almacenan individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el sintonizador esté decodificando
señales grabadas en formato multicanal, el
indicador MULTI CHANNEL DECODING
permanecerá encendido.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros de sonido perimétrico
ajustables, se encenderá la tecla SUR.
continúa
25
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
2 Cuando se encienda la tecla SUR,
presiónela.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente P o p
para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La tecla SUR se encenderá. Con respecto a
los parámetros de sonido perimétrico,
consulte la tabla de la página 39.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú SP. LEVEL contiene parámetros que
le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen
de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este
menú se aplicarán a todos los campos acústicos.
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “SP. LEVEL”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
5 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
x Nivel de efecto (EFFECT)
de audio/vídeo o mando a distancia).
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
perimétrico actual.
Con respecto a los parámetros de nivel de los
altavoces, consulte la tabla de la página 40.
x Tipo de pared (WALL)
Le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter acústico de
su entorno de escucha simulando una pared
más blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutra (hecha de madera).
x Reverberación (REVERB)
Le permitirá controlar el espaciamiento de las
reflexiones tempranas para simular una sala
acústicamente mayor (L) o menor (S). El
punto medio (0) designará una salia sin ajustes.
x Equilibrio entre los altavoces
delanteros (FRONT)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
x Equilibrio entre los altavoces traseros
(REAR)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces traseros, izquierdo y derecho.
x Nivel de los altavoces traseros (REAR)
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces
traseros, izquierdo y derecho.
x Nivel del altavoz central (CENTER)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
x Nivel del altavoz de subgraves (SUB W.)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
Notas
26
• Cuando los altavoces central y traseros estén
ajustados a “NO” en los parámetros de los altavoces
(consulte la página 10), usted no podrá ajustar el
equilibrio entre los altavoces traseros, el nivel de los
altavoces traseros, ni el nivel del altavoz central.
• Cuando el altavoz de subgraves esté ajustado a
“NO” en los parámetros de los altavoces (consulte
la página 10), usted no podrá ajustar el nivel del
altavoz de subgraves.
x Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE)
Ajuste del ecualizador
Le permitirá atenuar el nivel de la salida del
canal del efecto de baja frecuencia (LFE) del
altavoz de subgraves sin que se vea afectado el
nivel de las frecuencias de los graves enviadas
al altavoz de subgraves desde los altavoces
delanteros, central, o traseros a través del
circuito de redirección de graves Dolby Digital.
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajas, medias, y altas) de los
altavoces delanteros. Los ajustes del
ecualizador se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
• “0 dB” dará salida a la señal LFE completa con
el nivel de mezcla determinado por el ingeniero
de grabación.
x Compresor de gama dinámica
(D.COMP.)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
• “OFF” reproduce la pista de sonido sin
compresión.
• “STD” reproduce la pista de sonido con la
gama dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación.
• “0.1” - “0.9” le permitirán comprimir la gama
dinámica en pasos pequeños para obtener el
sonido deseado.
programa codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros ajustables del
ecualizador, se encenderá la tecla EQ.
2 Cuando se encienda la tecla EQ,
presiónela.
Ajuste del sonido
• “MUTING” silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los
sonidos de baja frecuencia de los altavoces
delanteros, central, o traseros saldrá a través del
altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes
realizados para cada altavoz en la configuración
de los altavoces (página 10).
1 Inicie la reproducción de una fuente de
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro [ganancia
(dB) o frecuencia (Hz)] que desee
ajustar.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La tecla EQ se encenderá. Con respecto a
los parámetros del ecualizador, consulte la
página 38.
• “MAX” proporciona una compresión dramática
de la gama dinámica.
Nivel (dB)
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Frecuencia (Hz)
continúa
27
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Para activar/desactivar el ecualizador
Presione EQ ON/OFF. Cuando active el ecualizador,
en el visualizador se encenderá el indicador EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizando los
parámetros EQ, los ajustes se almacenarán por
separado para cada campo acústico y podrán
reproducirse cada vez que se active el ecualizador.
x Graves de los altavoces delanteros
(BASS) (Ganancia/frecuencia)
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “RESET MENU”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “ALL F. RESET”.
5 Vuelva a presionar ENTER
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
x Gama media de los altavoces delanteros
(MID) (Ganancia/frecuencia)
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces
se repondrán a los ajustes predeterminados
en la fábrica.
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama media.
x Agudos de los altavoces delanteros
(TREB) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Reposición de los campos
acústicos personalizados a los
predeterminados en la fábrica
Para reponer los ajustes de un
campo acústico personalizado
1 Gire FILE SELECT para seleccionar el campo
acústico cuyos ajustes desee reponer.
2 Presione SET UP.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “RESET MENU”.
4 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “CUR. F. RESET”.
6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces del
campo acústico seleccionado se repondrán a
los ajustes predeterminados en la fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
28
Para reponer los ajustes de todos los
campos acústicos personalizados
Para cancelar
Presione SET UP.
Otras funciones
Cambio de la
visualización del
analizador de espectro
Mantenga presionada DISPLAY durante
más de 2 segundos.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “DIMMER”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Para dormirse con música
— Cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que se
desconecte a la hora programada para dormirse
escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización de los minutos (después de los
cuales se producirá la desconexión) cambiará
de la forma siguiente:
OFF t AUTO* t 90min t 80min t
70min t … t 10min
* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o de la cinta
actual (hasta 100 minutos).
Presione
Comprobar el tiempo
restante
SLEEP una vez.
Cambiar el tiempo
hasta la desconexión
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo
deseado.
Cancelar el
cronodesconectador
SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música
diariamente a la hora programada. Cerciórese
de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste
de la hora” de la página 13).
Otras funciones
Para ajustar el brillo del
visualizador
Para
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
• Dico compacto: Cargue un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos” de la
página 15).
• Casete: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 17).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Aparecerá “DAILY1 SET”.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “DAILY 1 (o 2)”, y después
presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
continúa
29
Para despertarse con música
(continuación)
5 Ajuste la hora de inicio de la reproducción.
Presione repetidamente O o o para ajustar la
hora, y después presione ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
los minutos, y después vuelva a presionar
ENTER (amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Ajuste la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente O o o hasta que
aparezca la fuente de música deseada.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1”
o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la
hora de finalización, la fuente de música, y
después aparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para
Realice lo siguiente
Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y presione
repetidamente O o o para
seleccionar el modo respectivo
(“DAILY 1” o “DAILY 2”), y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
30
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar el
temporizador diario
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador diario no funcionará.
• Cuando utilice el cronodesconectador, el
temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema mientras no la haya desconectado el
cronodesconectador.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Conexión de componentes adicionales
Notas
Conexión de componentes
de audio
Para conectar componentes de audio, hágalo a
las tomas del panel posterior del sintonizador.
A la toma de entrada
digital de un deck de
minidiscos o de un
reproductor de discos Al altavoz de
subgraves
versátiles digitales
A las tomas de
salida analógica
de una
videograbadora
• Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas
y las tomas o conectores.
• Para conectar un reproductor de discos VIDEO CD,
conecte las tomas de salida de audio de éste a las
tomas MD IN de este sistema.
• Las señales digitales solamente saldrán a través de
la toma DIGITAL OUT durante las funciones CD o
DIGITAL. Además, el sonido de salida a través de
la toma DIGITAL OUT no se verá afectado por el
ajuste del sonido.
• Este sistema no es compatible con las frecuencias
de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.
Conexión de un micrófono
(Excepto el modelo para Europa)
Usted podrá conectar un micrófono opcional a
la toma MIC. Gire MIC LEVEL para ajustar el
nivel del micrófono.
A las tomas
de entrada
analógicas de
un deck de
minidiscos
Conexión de componentes adicionales
A la toma de salida
digital de un deck de
minidiscos o de un
reproductor de discos
versátiles digitales
A las tomas de
salida analógicas
de un deck de
minidiscos
Para
Realice lo siguiente
Realizar una grabación
digital de un disco
compacto a un
minidisco
Conecte un cable óptico
opcional.
Escuchar el sonido
digital de un deck de
minidiscos conectado
Presione DIGITAL.
Escuchar el sonido
analógico de un deck
de minidiscos
conectado
Gire FUNCTION para
seleccionar “MD”.
Escuchar el sonido
analógico de una
videograbadora
conectada
Gire FUNCTION para
seleccionar “VIDEO”
Sugerencia
Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela
para poder usarla en el futuro.
31
Información adicional
Notas sobre los discos compactos
Precauciones
Sobre la tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de funcionamiento del mismo es idéntica a la de la
red local.
Acerca de la seguridad
• El sistemna no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectado a
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en dicho sistema.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• Si dentro del sistema cae algún objeto sólido o
líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobada
por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Acerca de la ubicación
• No coloque el sistema en posición inclinada.
• No coloque el sistema en lugares:
— extremadamente cálidos o fríos.
— polvorientos o sucios.
— muy húmedos.
— con vibraciones.
— sometidos a la luz solar directa.
Acerca del calentamiento
• Aunque el sistema se calentará durante la
operación, esto no significa mal funcionamiento.
• Coloque el sistema en un lugar adecuadamente
ventilado para evitar que se recaliente.
Si utiliza continuamente el sistema a gran volumen, la
temperatura de la parte superior de la caja, los lados,
y la base aumentará considerablemente. Para evitar
sufrir quemaduras, no toque el sistema.
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio
para el ventilador.
• Antes de reproducir, limpie el disco compacto con
un paño de limpieza. Frote el disco compacto desde
el centro hacia fuera.
• No utilice disolventes.
• No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes de calor.
• Los discos de forma no estandarizada (p. ej., en
forma de corazón, cuadrado, o estrella) no podrán
reproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo,
podría dañar el reproductor de discos compactos.
No utilice tales discos.
Nota sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos CD-R/
CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños,
la suciedad, las condiciones de grabación, o las
características de la unidad de grabación. Además,
cuando finalice la grabación, y no grabe el final de la
misma, el disco puede no reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentemente
una cinta
Para evitar el volver a grabar accidentalmente una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,
como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra el
orificio dejado por la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las
ranuras detectoras que permiten al deck de casetes
detectar automáticamente el tipo de cinta.
Ranuras
detectoras
Lengüeta de la cara B
Acerca de la operación
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el objetivo
del interior del reproductor de discos compactos. En
caso de ocurrir esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga los discos compactos y
deje el sistema con la alimentación conectada
durante aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema, consulte a su proveedor Sony.
32
Lengüeta de la cara A
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Tipo de cinta:
Normal
Ranuras detectoras
Rompa la
lengüeta de
la cara A del
casete.
Antes de insertar un casete en el
deck
Generales
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en el interior del deck y dañarse.
La visualización comienza a parpadear al
enchufar el cable de alimentación incluso
aunque no se haya conectado la alimentación.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta tales como reproducción,
parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare
en el interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de haber
reproducido una cinta vieja. Utilice un casete
limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un
establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del casete limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar este
sistema, utilice la lista de comprobaciones
siguiente.
En primer lugar compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado y si
los cables de los altavoces están correctamente
conectados e insertados a fondo.
Si cualquier problema persiste, consulte a su
proveedor Sony. Cuando tenga que lleve a
reparar el sistema, cerciórese de llevar el
sistema completo. Este producto es un sistema
de componentes, y será necesario todo el
sistema para determinar dónde necesita
reparación.
El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico.
Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página
13). Si había ajustado el temporizador, vuelva a
programarlo “Para despertarse con música”
(página 29) y/o “Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador” (página 21).
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar el
“Memorización de emisoras” (página 17).
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
• Los auriculares están conectados.
• Inserte solamente la parte pelada de los cables de
los altavoces en las tomas SPEAKER. Si
insertase la parte de plástico de los cables de los
altavoces, se obstruiría la conexión.
• El dispositivo protector del amplificador se ha
activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT”
y “PUSH POWER” parpadearán
alternativamente en el visualizador.) Desconecte
la alimentación, elimine el cortocircuito, y
vuelva a conectar la alimentación.
• Durante la grabación con el temporizador no
habrá salida de audio.
Información adicional
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30
horas de utilización con un casete desmagnetizador
adquirido en un establecimiento del ramo. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
• Se ha iniciado el modo de demostración.
Presione ?/1 (consulte el paso 8 de la página 9).
Hay mucho ruido o zumbido.
• Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad
del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador se enciende “--:--” .
• Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar
el temporizador.
El temporizador no funciona.
• Ajuste correctamente el reloj.
• Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
continúa
33
Solución de problemas
(continuación)
No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC
SELECT” al presionar TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia).
• Programe correctamente el temporizador.
• Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
• Entre el mando a distancia y el sistema existe un
obstáculo.
• El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.
• Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.
• Reduzca el nivel del volumen.
• Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor se producen
irregularidades en los colores.
• Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si las irregularidades en los colores continúan,
aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
• Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la
alimentación, deje el sistema, déjelo así durante
cierto tiempo, y después vuelva a conectar la
alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH
POWER” siguen apareciendo alternativamente,
compruebe los cables de los altavoces.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado.
• Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
• La fuente que está reproduciendo es monoaural.
• Ajuste los parámetros de equilibrio entre canales
(página 26).
No hay sonido a través del altavoz central.
• Ajuste el nivel del altavoz central al valor
apropiado.
• Cerciórese de que el parámetro de selección de
altavoz central del menú “SP. SETUP” esté
ajustado a “YES”.
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA” o “VIRTUAL”.
No hay sonido a través de los altavoces
traseros.
• Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor
apropiado.
• Cerciórese de que los parámetros de selección de
los altavoces traseros del menú “SP. SETUP”
esté ajustado a “YES”.
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA” o “VIRTUAL”.
• El software que está reproduciendo tiene efectos
de sonido limitados. Compruebe el volumen con
el tono de prueba.
El sonido carece de graves.
• Compruebe si los terminales – y + de los
altavoces están correctamente conectados.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.
• El disco compacto no está apropiadamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
• El disco compacto no está colocado plano en la
bandeja.
• El disco compacto está sucio (consulte la página
32).
• El disco compacto está insertado con la cara de
la etiqueta hacia abajo.
• Se ha producido condensación de humedad.
La reproducción no se inicia desde la primera
canción.
• El reproductor está en el modo de reproducción
programada o en el de reproducción aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.
Se visualiza “OVER”.
• Ha alcanzado el final del disco compacto o de la
cinta al presionar M para avanzar rápidamente.
34
Decks de casetes
Especificaciones
La cinta no se graba.
• Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Para
conservar permanentemente una cinta” de la página 32).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel
del sonido es bajo.
• Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 33).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 33).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 33).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida
de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas
de la cinta” de la página 33).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
Después de presionar N (n) o Z, hay ruido
mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y la
unidad entra automáticamente en el modo de espera.
• El casete no está correctamente insertado.
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador
parpadea “TUNED” o “STEREO”).
Modelo para Europa:
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95 vatios
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 vatios
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
200 + 200 vatios
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 vatios
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 vatios
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
75 vatios
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30 vatios
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 vatios
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
75 + 75 vatios
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Información adicional
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 33).
Sección del amplificador
• Oriente la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena
exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
continúa
• Presione STEREO/MONO de forma que
desaparezca “MONO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Manteniendo presionada DIGITAL,
presione DISPLAY.
2 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
La unidad se repondrá a los ajustes
predeterminados en la fábrica. Todos los
ajustes realizados se borrarán.
35
Especificaciones (continuación)
Otros modelos:
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95 vatios
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 vatios
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 vatios
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 vatios
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30 vatios
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 vatios
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN:
(Tomas fono)
MD IN:
(Tomas fono)
PHONES:
(Minitoma estéreo)
FRONT SPEAKER:
REAR SPEAKER:
CENTER SPEAKER:
SUB WOOFER OUT:
36
Sistema
Láser
Sistema de audio digital
de discos compactos
Láser de semiconductor
(λ=795 nm)
Duración de la emisión:
continua
2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Más de 90 dB
Más de 90 dB
Respuesta en frecuencia
Relación señal/ruido
Gama dinámica
OPTICAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales estéreo
60 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE I
Sony,
60 – 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II
Sony
±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Tensión de 250 mV,
impedancia de
47 kiloohm
Tensión de 450 mV,
impedancia de
47 kiloohm
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado óptico, panel posterior)
Longitud de onda
de 700 nm
MIC:
Sensibilidad de 1 mV,
(Excepto el modelo
impedancia de
para Europa)
10 kiloohm
(Toma telefónica)
Salidas
MD OUT:
(Tomas fono)
Sección del reproductor de discos
compactos
Tensión de 250 mV,
impedancia de
1 kiloohm
Acepta auriculares de
8 ohm o más
Acepta una impedancia de
6 a 16 ohm
Acepta impedancia de
8 a 16 ohm
Acepta impedancia de
8 a 16 ohm
Tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohm
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
Antena monofilar de FM
75 ohmios, desequilibrados
10,7 Mhz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Altavoces
Generales
Altavoces delanteros SS-S9
Sistema de altavoces
3 vías, 3 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves:
15 cm, tipo cono
Altavoz de subgraves:
15 cm, tipo cono
Altavoz de agudos:
2,8 cm, tipo cúpula
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 235 x 470 x 265 mm
Masa
Aprox. 7,3 kg neto por
altavoz
Alimentación
Modelo para Europa:
Modelo para Australia:
Modelo para México:
Modelo para Corea:
Otros modelos:
Altavoces traseros SS-RS270
Sistema de altavoces
1 vía, 1 unidad,
tipo reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa:
8 cm, tipo cono
Impedancia nominal
8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 x 95 x 100 mm
Masa
Aprox. 0,65 kg neto por
altavoz
Otros modelos:
300 vatios
0,6 vatios (Enel modo de
ahorro de energía)
300 vatios
Dimensiones (an/al/prf)
TA-S7AV:
ST-S5:
CDP-S3:
TC-S3:
Aprox. 280 x 128 x 350 mm
Aprox. 280 x 108 x 340 mm
Aprox. 280 x 108 x 330 mm
Aprox. 280 x 128 x 330 mm
Masa
TA-S7AV:
ST-S5:
CDP-S3:
TC-S3:
Aprox. 7,7 kg
Aprox. 2,1 kg
Aprox. 2,7 kg
Aprox. 2,4 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
(1)
Antena monofilar de FM
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cables para altavoces (5)
Cable óptico (1)
Amortiguadores para los
altavoces central y
traseros (12)
Información adicional
Altavoz central SS-CT270
Sistema de altavoces
1 vía, 2 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa:
8 cm, tipo cono
Impedancia nominal
8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Arox. 225 x 95 x 100 mm
Masa
Arox. 1,2 kg neto
Consumo
Modelo para Europa:
230 V ca, 50/60 Hz
230 – 240 V ca, 50/60 Hz
120 V ca, 60 Hz
220 V ca, 60 Hz
120 V, 220 V, o 230 – 240 V
ca, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
37
Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP
Parámetros de SUR (Presione SUR)
Presione P o p
Presione O o o
Ajuste inicial
EFFECT [XX]
depende del campo acústico
depende del campo acústico 26
WALL S/H [X]
S (–8) a H (+8)
punto medio
REVERB S/L [X]
S (–8) a L (+8)
punto medio
Página
Parámetros de EQ (Presione EQ)
FRONT BASS
MID
GAIN
Presione P o p
Presione O o o
Página
BASS [XXX] dB
–8 dB a +8 dB
27
FREQUENCY
BASS [XXX] kHz
99 Hz a 1,0 kHz
GAIN
MID [XXX] dB
–8 dB a +8 dB
FREQUENCY
MID [XXX] kHz
500 Hz a 5 kHz
TREB [XXX] dB
–8 dB a +8 dB
TREB [XXX] kHz
1,0 kHz a 10 kHz
TREBLE GAIN
FREQUENCY
Parámetros de SET UP (Presione SET UP)
Presione P o p
Presione P o p
Presione O o o
Ajuste inicial
Página
SP. LEVEL
FRONT L/R [X]
–6 a +6
centro
26
REAR L/R [X]
–6 a +6
centro
REAR XX dB
–6 dB a +6 dB
0 dB
CENTER XX dB
–6 dB a +6 dB
0 dB
SUB W. XX dB
–10 dB a +10 dB
+10 dB
LFE XXXXX
MUTING, –20 dB a 0 dB
0 dB
D.COMP.
OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX
OFF
CENTER [XXX]
YES, NO
YES
REAR [XXX]
YES, NO
YES
R.PL. [XXXXX]
SIDE, MIDDLE, BEHIND
BEHIND
R.HGT. [XXXX]
LOW, HIGH
LOW
SUB W. [XXX]
YES, NO
NO
F.DIST. [XXXXX]
1,0 metros (3 pies) a 12,0 metros (40 pies) 2,4 metros (8 pies)
C.DIST. [XXXXX]
FRONT a 1,5 metros (5 pies)
2,4 metros (8 pies)
R.DIST. [XXXXX]
FRONT a 4,5 metros (15 pies)
1,5 metros (5 pies)
DIST.UNIT [X]
Meter (Metros), Feet (Pies)
Meter
TEST TONE
T. TONE [XXX]
ON, OFF
OFF
12
DIMMER
DIMMER [XXX]
OFF, 1, 2
OFF
29
28
SP. SETUP
RESET MENU
38
CUR. F. RESET
—
ALL F. RESET
—
SP. SET. RESET
—
10
12
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SUR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
Los parámetros de SP. LEVEL se aplicarán a todos los campos acústicos.
<
SUR
EFFECT
LEVEL
>
WALL
TYPE
REVERB
2CH STEREO
A.F.D.
NORMAL SURR.
C.STUDIO A
z
C.STUDIO B
z
C.STUDIO C
z
V.M.DIMENS.
V.SEMI M.D.
z
z
z
LARGE HALL
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
CHURCH
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
ARENA
z
z
z
STADIUM
z
z
z
GAME
z
z
z
Información adicional
SMALL HALL
continúa
39
Parámetros ajustables para cada
campo acústico (continuación)
<
SP. LEVEL
FRONT
REAR
BALANCE BALANCE
REAR
LEVEL
>
CENTER
SUB
LEVEL WOOFER
LEVEL
LFE*
D.COMP.*
2CH STEREO
z
z
z
z
A.F.D.
z
z
z
z
z
z
z
NORMAL SURR.
z
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO A
z
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO B
z
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO C
z
z
z
z
z
z
z
V.M.DIMENS.
z
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.D.
z
z
z
z
z
SMALL HALL
z
z
z
z
z
z
z
LARGE HALL
z
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
* Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente, o pueden no funcionar en la forma ajustada.
Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 26).
40
<
EQ
>
FRONT
BASS (dB)
FRONT
BASS (Hz)
FRONT
MID (dB)
FRONT
MID (Hz)
FRONT
TREB (dB)
FRONT
TREB (Hz)
2CH STEREO
z
z
z
z
z
z
A.F.D.
z
z
z
z
z
z
NORMAL SURR.
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO A
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO B
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO C
z
z
z
z
z
z
V.M.DIMENS.
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.D.
z
z
z
z
z
z
SMALL HALL
z
z
z
z
z
z
LARGE HALL
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
Información adicional
41
42
Información adicional
43
44Sony Corporation
Printed in Malaysia