Sony STR-DE845 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Manual de Instrucciones
¤ˇ¥˛»¡'œfi
4-229-126-32(1)
FM Stereo
FM-AM Receiver
2000 Sony Corporation
STR-DE945
STR-DE845
ES
CT
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Precauciones
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• Por motivos de seguridad, una de las
cuchillas del enchufe es más ancha que la
otra y solamente encajará en la toma de
la red de una forma. Si no puede
insertar completamente el enchufe en la
toma de la red, póngase en contacto con
su proveedor.
El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
Nombre del producto:
Receptor de FM estéreo/FM-AM
Modelo: STR-DE945/DE845
IMPORTANTE
PARA EVITAR CUALQUIER MAL
FUNCIONAMIENTO Y EVITAR
DANOS, POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES,
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
3
ES
ÍNDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 8
Conexión de componentes digitales 9
Conexión de entrada 5.1CH 11
Otras conexiones 12
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 15
Conexión del sistema de altavoces 16
Realización de las operaciones de configuración inicial
18
Configuración del sonido perimétrico
multicanal 19
Antes de utilizar su receptor 23
Ubicación de partes y operaciones
básicas 26
Descripción de las partes del panel frontal 26
Disfrute de sonido perimétrico 31
Selección de un campo acústico 32
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 36
Personalización de los campos acústicos 38
Recepción de programas de
radiodifusión 43
Sintonía directa 44
Sintonía automática 45
Sintonía de emisoras memorizadas 45
Otras operaciones 47
Asignación de nombres a emisoras memorizadas y
de fuentes de programas 48
Grabación 48
Utilización del temporizador cronodesconectador
49
Ajustes utilizando la tecla SET UP 50
Sistema de control CONTROL A1 51
Información adicional 53
Solución de problemas 53
Especificaciones 55
Glosario 58
Tablas de ajustes utilizando las teclas SUR, LEVEL,
EQ y SET UP 59
Índice alfabético 61
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los modelos
STR-DE945 y STR-DE845. Compruebe su número de
modelo observando la esquina superior derecha del panel
frontal. En este manual se utiliza el STR-DE945 para fines
de ilustración, a menos que indique otra cosa. Cualquier
diferencia en la operación se indicará claramente en el
texto, por ejemplo “STR-DE945 solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo DE945 DE845
Características
5 entradas de audio/vídeo z
4 entradas de audio/vídeo z
4-XXX-XXX-XX AA
4 8
BA
LRL
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
REARFRONT CENTER
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
Acerca de los códigos de área
El código de área del reproductor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte
la ilustración siguiente).
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el
código de área, se indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”.
Convencionalismos
Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor. Con respecto a
los detalles sobre la utilización de su mando a distancia,
consulte el manual de instrucciones suministrado con el
mismo.
En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital y Pro
Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de los Laboratories Dolby. “Dolby”, “AC-3”,
“Pro Logic” y el símbolo de la doble D ; son marcas de Laboratories
Dolby.
Trabajos Confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Reservados todos los derechos.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. núm. 5.451.942 y otras patentes emitidas y en trámite en
todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater
Systems, Inc. Reservados todos los derechos.
4
ES
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su
receptor.
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (3)
Modelos de código de área U, CA solamente
Cable conector de audio/vídeo/control S (1)
Cable conector de control S (1)
STR-DE945 solamente
Mando a distancia RM-LJ304 (1)
STR-DE845 solamente
Mando a distancia RM-LP204 (1)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente
orientados en el compartimiento para las mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto
del receptor.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su mando a distancia.
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 3 meses
(pilas alcalinas) o 2 meses (pilas de manganeso). Cuando el
mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las
pilas por otra nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
No mezcle una pila vieja con otra nueva.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Este mando a distancia ha sido diseñado para utilizarse con
pilas alcalinas solamente. No use una combinación de
diferentes tipos de pilas.
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo
conectar diversos equipos de audio y
vídeo al receptor. Cerciórese de leer
las secciones para los componentes
que posea antes de conectarlos al
receptor.
5
ES
Conexión de componentes
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra
como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas,
no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas.
Nota
No utilice el terminal
U
SIGNAL GND para poner a tierra el receptor.
Terminales para conectar las antenas
Conecte la en
antena de cuadro de AM los terminales AM.
antena monofilar de FM el terminal FM 75 COAXIAL.
Ensamblaje de la antena de FM
suministrada (Modelos de código de área
U, CA solamente)
La antena monofilar de FM suministrada deberá
conectarse al adaptador para antena de FM suministrado.
Conexión de antenas
Notas sobre la conexión de antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el
receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación.
Antena exterior de FM Receptor
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
A tierra
4 8
BA
RLRL
+
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
IN
L
R
OUT
SIGNAL
GND
COAXIAL
AM
y
y
ANTENNA
TAPE
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
IN
PHONO
IN
CD
2ND AUDIO
OUT
REARFRONT CENTER
MONITOR
IN
OUT
MD/DAT
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
CTRL S
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
CTRL S
STATUS IN
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
AUDIO INAUDIO OUT
VIDEO 2
FM
75
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
CONTROL A1
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
MD/DAT
IN
MD/DAT
OUT
DIGITAL
OPTICAL COAX
L
R
REAR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
5.1CH INPUT
COAXIAL
AM
y
ANTENNA
FM
75
COAXIAL
FM
75
6
ES
Conexión de componentes
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un en
giradiscos las tomas PHONO.
reproductor de discos compactos las tomas CD.
deck de casetes las tomas TAPE.
deck de minidiscos o de cinta las tomas MD/DAT.
audiodigital
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor.
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Conexión de componentes de audio
Giradiscos
Deck de minidiscos/cinta
audiodigital
Reproductor de discos
compactos
INOUT
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
ç
ç
4 8
BA
RLRL
+
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
IN
L
R
OUT
SIGNAL
GND
COAXIAL
AM
y
y
ANTENNA
TAPE
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
IN
PHONO
IN
CD
2ND AUDIO
OUT
REARFRONT CENTER
MONITOR
IN
OUT
MD/DAT
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
CTRL S
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
CTRL S
STATUS IN
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
AUDIO INAUDIO OUT
VIDEO 2
FM
75
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
CONTROL A1
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
MD/DAT
IN
MD/DAT
OUT
DIGITAL
OPTICAL COAX
L
R
REAR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
5.1CH INPUT
Deck de casetes
STR-DE945
7
ES
Conexión de componentes
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un en
giradiscos las tomas PHONO.
reproductor de discos compactos las tomas CD.
deck de minidiscos o de casetes las tomas MD/TAPE.
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal U SIGNAL GND del receptor.
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Giradiscos
Deck de minidiscos/
casetes
Reproductor de discos
compactos
STR-DE845
INOUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
4 8
BA
RLRL
+
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
L
R
SIGNAL
GND
COAXIAL
AM
y
y
ANTENNA
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
IN
PHONO
IN
CD
REARFRONT CENTER
MONITOR
IN
OUT
MD/TAPE
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
CTRL S
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
CTRL S
STATUS IN
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
AUDIO INAUDIO OUT
VIDEO 2
FM
75
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
CONTROL
A1
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
MD/TAPE
IN
MD/TAPE
OUT
DIGITAL
OPTICAL COAX
L
R
REAR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
5.1CH INPUT
8
ES
Conexión de componentes
Nota sobre la conexión de componentes de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor y
aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor.
En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del
televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. Si desea
conectar un sintonizador de televisión (o sintonizador de
recepción vía sat
é
lite) separado, hágalo a las tomas de salida
de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba.
z
Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una
toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de
un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través
de las tomas de vídeo.
Tomas para conexión de componentes de vídeo
Conecte en
Televisor o sintonizador de
las tomas TV/SAT.
recepción vía satélite
una videograbadora las tomas VIDEO 1.
una videograbadora adicional las tomas VIDEO 2.
un reproductor de videodiscos las tomas DVD/LD.
digitales o de discos láser
un monitor de videodiscos la toma MONITOR VIDEO OUT.
digitales
1)
Videocámara o máquina
las tomas VIDEO 3 INPUT del panel
de videojuegos
frontal (STR-DE945 solamente).
1)
Para el STR-DE945, usted podrá especificar los parámetros
SURROUND, LEVEL, y EQUALIZER presionando la tecla ON
SCREEN del mando a distancia.
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión
Cuando utilice el cable de vídeo del cable de audio/vídeo/
control S suministrado. (Modelos de código de área U, CA
solamente. Con respecto a los detalles, consulte la página 12.)
Monitor de televisión
Reproductor de videodiscos
digitales o de discos láser
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Al panel frontal
Videocámara
o aparato
de
videojuegos
(STR-DE945
solamente)
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
INOUT
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
AUDIO OUT VIDEO
OUT
L
R
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
L
VIDEO
IN
INPUT
4 8
BA
RLRL
+
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
IN
L
R
OUT
SIGNAL
GND
COAXIAL
AM
y
y
ANTENNA
TAPE
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
IN
PHONO
IN
CD
2ND AUDIO
OUT
REARFRONT CENTER
MONITOR
IN
OUT
MD/DAT
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
CTRL S
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
CTRL S
STATUS IN
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
AUDIO INAUDIO OUT
VIDEO 2
FM
75
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
CONTROL A1
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
MD/DAT
IN
MD/DAT
OUT
DIGITAL
OPTICAL COAX
L
R
REAR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
5.1CH INPUT
Ç
Ç
INOUT
Ç
Ç
Conexión de componentes de vídeo
Videograbadora Videograbadora
9
ES
Conexión de componentes
DVD/LD
VIDEO IN
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAXIAL)
(OPTICAL)
AC-3 RF
OUT
VIDEO OUT
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
Reproductor de
videodiscos digitales o de
discos láser (etc.)*
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cable digital coaxial (no suministrado)
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de recepción vía
satélite (etc.) a través de las tomas de entrada digital del
receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal
de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto
pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco
altavoces (dos delanteros, otros dos traseros, y uno
central) y otro de subgraves. Usted también podrá
conectar un reproductor de discos láser provisto de toma
RF OUT a través de un demodulador de RF, como el
MOD-RF1 Sony (no suministrado).
Conexión de componentes digitales
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial.
Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida óptica o coaxial de este
demodulador a la toma OPT o COAX DVD/LD IN del receptor. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con
AC-3 RF, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
Demodulador de RF
Reproductor de discos láser
Negra Negra
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (3 de la página 27). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
Amarilla
Amarilla
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
Amarilla (vídeo)
Blanca (canal
izquierdo de audio)
Roja (canal derecho
de audio)
DIGITAL
DVD/LD IN
(COAX) o
(OPTICAL)
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
4 8
BA
RLRL
+
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
IN
L
R
OUT
SIGNAL
GND
COAXIAL
AM
y
y
ANTENNA
TAPE
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
IN
PHONO
IN
CD
2ND AUDIO
OUT
REARFRONT CENTER
MONITOR
IN
OUT
MD/DAT
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
CTRL S
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
CTRL S
STATUS IN
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
AUDIO INAUDIO OUT
VIDEO 2
FM
75
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
CONTROL A1
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
MD/DAT
IN
MD/DAT
OUT
DIGITAL
OPTICAL COAX
L
R
REAR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
5.1CH INPUT
Televisor o sintonizador
de recepción vía satélite
*
Realice conexiones coaxiales u ópticas. Le recomendamos realizar conexiones coaxiales en vez de ópticas.
10
ES
Conexión de componentes
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Conecte las tomas de salida digital de su deck de
minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada
digital del receptor y conecte la tomas de enntrada digital
de dicho deck a la toma de salida digital del receptor.
Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones
digitales de discos compactos reproducidos a través de su
reproductor de videodiscos digitales (o láser), y de
programas de televisión.
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos, conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada
digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con
su reproductor de discos compactos o de cinta audiodigital.
• Las tomas DVD/LD IN OPTICAL y COAX son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, y 96 kHz. Las
demás tomas OPTICAL son compatibles con las frecuencias de muestreo de 48 kHz, 44,1 kHz, y 32 kHz.
• No es posible grabar señales analógicas a través de TAPE y VIDEO solamente con conexiones digitales. Para grabar señales analógicas,
realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales.
• Introduzca señales con frecuencia de muestreo de 96 kHz a las tomas DVD/LD IN OPTICAL o COAX. La utilización de otras tomas
podría resultar en sonido intermitente.
Deck de minidiscos o de cinta
audiodigital
Negra Negra
INOUT
ç
ç
ç
ç
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
IN
OPTICAL
OUT
4 8
BA
RLRL
+
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
IN
L
R
OUT
SIGNAL
GND
COAXIAL
AM
y
y
ANTENNA
TAPE
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
IN
PHONO
IN
CD
2ND AUDIO
OUT
REARFRONT CENTER
MONITOR
IN
OUT
MD/DAT
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
CTRL S
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
CTRL S
STATUS IN
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
AUDIO INAUDIO OUT
VIDEO 2
FM
75
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
CONTROL A1
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
MD/DAT
IN
MD/DAT
OUT
DIGITAL
OPTICAL COAX
L
R
REAR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
5.1CH INPUT
INOUT
Conexión de componentes digitales
11
ES
Conexión de componentes
Conexión de entrada 5.1CH
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT FRONT y REAR
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH INPUT CENTER y SUB WOOFER.
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD/LD VIDEO IN (etc.).
Nota
Cuando utilice las conexiones descritas arriba, ajuste el nivel de
sus altavoces perimétricos y de subgraves desde el reproductor
de videodiscos digitales o desde el decodificador multicanal.
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas 5.1CH INPUT.
Estas conexiones le permitirán disfrutar de software
multicanal codificado en formatos que no sean Dolby
Digital (AC-3) ni DTS. Si su reproductor de videodiscos
digitales posee tomas 5.1CH OUTPUT, podrá conectarlo
directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del
decodificador multicanal del reproductor de discos
compactos. Además, las tomas 5.1CH INPUT podrán
utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de
subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión
de 5.1 canales, consulte le manual de instrucciones
suministrados con su reproductor de videodiscos
digitales, decodificador multicanal, etc.
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas 5.1CH INPUT
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 16.
Reproductor de videodiscos
digitales
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
Altavoz trasero izquierdo (L)
Altavoz trasero derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
Negra Negra
Amarilla Amarilla
DVD/LD
IN VIDEO, etc.
5.1 CH INPUT
VIDEO OUT
SUB WOOFER
SPEAKERS
REAR/CENTER
SPEAKERS
FRONT
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
L
R
REAR
FRONT
5.1CH OUTPUT
CENTER
SUB WOOFER
4 8
BA
RLRL
+
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
IN
L
R
OUT
SIGNAL
GND
COAXIAL
AM
y
y
ANTENNA
TAPE
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
IN
PHONO
IN
CD
2ND AUDIO
OUT
REARFRONT CENTER
MONITOR
IN
OUT
MD/DAT
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
CTRL S
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
CTRL S
STATUS IN
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
AUDIO INAUDIO OUT
VIDEO 2
FM
75
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
CONTROL A1
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
MD/DAT
IN
MD/DAT
OUT
DIGITAL
OPTICAL COAX
L
R
REAR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
5.1CH INPUT
12
ES
Conexión de componentes
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
SPEAKERS
R
L
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
Cable de alimentación de CA
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
A una toma de la red
Otras conexiones
* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior varía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo.
** Modelos del código de área U, CA solamente.
Negra E Negra E
Usted podrá utilizar las tomas 2ND AUDIO OUT para dar salida a las señales de audio a un amplificador estéreo situado en
una sala secundaria.
Presione repetidamente 2ND AUDIO (qf de la página 29) para cambiar la salida de las señales de audio a la sala
secundaria.
Ejemplo de conexión en una sala secundaria utilizando las tomas 2ND AUDIO OUT
(STR-DE945 solamente)
Altavoz
izquierdo (L)
Altavoz
derecho (R)
Sala principal
Amplificador estéreo
Sala secundaria
2ND AUDIO OUT
(STR-DE945 solamente)
Nota
Esta función no estará disponible cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT.
CTRL S (STATUS) IN/OUT** CONTROL A1
AC OUTLET
*
b
4 8
BA
RLRL
+
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
IN
L
R
OUT
SIGNAL
GND
COAXIAL
AM
y
y
ANTENNA
TAPE
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
IN
PHONO
IN
CD
2ND AUDIO
OUT
REARFRONT CENTER
MONITOR
IN
OUT
MD/DAT
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
CTRL S
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
CTRL S
STATUS IN
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
AUDIO INAUDIO OUT
VIDEO 2
FM
75
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
CONTROL A1
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
MD/DAT
IN
MD/DAT
OUT
DIGITAL
OPTICAL COAX
L
R
REAR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
5.1CH INPUT
Cable conector de audio/vídeo/control S (1)**
Cable conector de control S (1)**
Amarilla (vídeo) A
Blanca (canal izquierdo/audio)
B
Roja (canal derecho/audio)
C
Negra (control S) D
Amarilla (vídeo) A
Blanca (canal izquierdo/audio)
B
Roja (canal derecho/audio)
C
Negra (control S) D
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho)
13
ES
Conexión de componentes
Televisor
Receptor
Conexión de S-LINK CONTROL S (Modelos
del código de área U, CA solamente)
Si posee un televisor, sintonizador de recepción vía satélite, monitor,
reproductor de videodiscos digitales, o videograbadora Sony
compatible con S-LINK CONTROL S, utilice el cable de audio/
vídeo/control S (suministrado) o el cable conector de control S
(suministrado) para conectar la toma CTRL S (STATUS) IN (para un
televisor, sintonizador de recepción vía satélite, o monitor) u OUT
(para una videograbadora, etc.) del receptor a la toma S-LINK
apropiada del componente respectivo. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones suministrado con su televisor,
sintonizador de recepción vía satélite, monitor, videograbadora, etc.
La ilustración siguiente es un ejemplo de conexión de S-LINK
CONTROL S entre el receptor, un televisor, una videograbadora, y un
reproductor de videodiscos digitales. Si conecta su televisor al
receptor como se muestra a continuación, el modo de entrada del
televisor cambiará a la entrada de vídeo cuando conecte la
alimentación del receptor. Cuando haya conectado el receptor como
se muestra a continuación, el modo de entrada del receptor cambiará
a VIDEO 1 o DVD/LD cada vez que ponga en reproducción su
videograbadora o reproductor de videodiscos digitales.
Las conexiones siguientes también cambiarán el modo de entrada del
receptor al televisor cuando opere éste.
Videograbadora 1
Reproductor de
videodiscos
digitales
*
*
****
A
DE
B
C
AUDIO
OUT
OUT IN
S-LINK
VIDEO
IN
IN
S-LINK
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
IN
S-LINK
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
MONITOR
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
CTRL S
OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
CTRL S
STATUS IN
S-VIDEO
OUT
VIDEO OUT
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
S-VIDEO
* Cable de audio/vídeo/control S (Para la conexión A, desconecte el
conductor de vídeo del cable de audio/vídeo/control S.)
** Cable conector de control S
Nota
Con respecto a los detalles sobre las operaciones que usted podrá
controlar desde su televisor, consulte el manual de instrucciones
suministrado con dicho televisor.
Conexión de CONTROL A1
Si posee un reproductor de discos compactos,
un deck de casetes, o un deck de minidiscos
Sony compatible con CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma CONTROL A1
del reproductor de
discos compactos, el deck de casetes, o el deck de
minidiscos a la toma CONTROL A1
del receptor. Con
respecto a los detalles, consulte “Sistema de control
CONTROL A1
” de la página 51 y el manual de
instrucciones suministrado con su reproductor de
discos compactos, deck de casetes, o deck de
minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a
un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO 2 del receptor.
14
ES
Conexión de componentes
220V
240V
120V
VOLTAGE SELECTOR
Otras conexiones
Ajuste del selector de tensión
Si su receptor posee selector de tensión en el panel
posterior, compruebe si el selector de tensión del panel
posterior del receptor está ajustado a la tensión de la red
local. Si no lo está, utilice un destornillador para ponerlo
en la posición correcta antes de enchufar el cable de
alimentación de CA en un tomacorriente de la red.
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 16).
Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición
extrema derecha (0).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLETs del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar y desconectar la alimentación de todo el sistema
al conectar y desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLETs del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante unas dos
semanas, la memoria del receptor se borrará completamente, y se
iniciará la demostración.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
15
ES
Teclas del cursor
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración a fin de especificar los tipos
de altavoces y las distancias.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado la tecla SET UP.
Mando de lanzadera: Utilícelo para introducir el valor
de cada parámetro.
Mando de lanzadera
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOST
EQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
SET UP
Conexión y configuración del sistema de altavoces
16
ES
IMPEDANCE
SELECTOR
FRONT
SPEAKERS B
}
]
}
]
}
]
}
]
}
]
INPUT
AUDIO
IN
4 8
BA
RLRL
+
+
IMPEDANCE USE 4 – 16 8 – 16
SPEAKERS
IN
L
R
OUT
SIGNAL
GND
COAXIAL
AM
y
y
ANTENNA
TAPE
IMPEDANCE SELECTOR
FRONT
IN
PHONO
IN
CD
2ND AUDIO
OUT
REARFRONT CENTER
MONITOR
IN
OUT
MD/DAT
AUDIO IN
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
VIDEO OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO IN
CTRL S
OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
CTRL S
OUT
VIDEO IN
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
S-VIDEO
OUT
CTRL S
STATUS IN
CTRL S
IN
AUDIO OUT
VIDEO 1
AUDIO IN
TV/SAT
AUDIO IN
DVD/LD
AUDIO INAUDIO OUT
VIDEO 2
FM
75
+
+
RL
RL
AC OUTLET
SUB WOOFER
AUDIO
OUT
CONTROL A1
DVD/LD
IN
DVD/LD
IN
TV/SAT
IN
MD/DAT
IN
MD/DAT
OUT
DIGITAL
OPTICAL COAX
L
R
REAR
FRONT
CENTER
SUB
WOOFER
5.1CH INPUT
* Consulte “Impedancia de los altavoces” de la página siguiente.
** Usted podrá conectar un altavoz de subgraves activo a cualquiera de
las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un
segundo altavoz de subgraves activo.
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte a
los altavoces delanteros los terminales SPEAKERS FRONT A.
(8 o 4* ohmios)
un par de altavoces delanteros los terminales SPEAKERS FRONT B.
adicional (8 o 4* ohmios)
los altavoces traseros (8 ohmios) los terminales SPEAKERS REAR.
un altavoz central (8 ohmios) los terminales SPEAKERS CENTER.
un altavoz de subgraves activo la toma SUB WOOFER AUDIO
OUT**.
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, traseros, y central.
(+) (+)
(–) (–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo.
Negra Negra
Conexión del sistema de altavoces
Altavoz trasero
(Derecho)
Altavoz trasero
(Izquierdo)
Altavoz central
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Altavoz de subgraves
activo
Altavoz delantero
(Derecho)
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
Retuerza los extremos pelados, unos 10 mm (2/3 inch),
de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer
coincidir cada conductor del cable con el terminal
apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si
invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y
se produciría la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces delanteros con entrada
máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
17
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Impedancia de los altavoces
Para disfrutar de sonido perimétrico multicanal, conecte
altavoces delanteros, central, y traseros con una
impedancia nominal de 8 ohmios o más, y ajuste el
selector IMPEDANCE SELECTOR a “8”. Si no está
seguro de la impedancia de los altavoces, consulte su
manual de instrucciones. (Esta información está
normalmente impresa en la etiqueta de la parte posterior
de los altavoces.)
Si ajusta el selector IMPEDANCE SELECTOR a “4”,
podrá conectar a los terminales FRONT SPEAKERS un
par de altavoces con una impedancia nominal de 4 a 8
ohmios. Los altavoces conectados a los terminales REAR y
CENTER SPEAKERS deberán poseer una impedancia
nominal de 8 ohmios o más (independientemente del
ajuste de IMPEDANCE SELECTOR).
Nota
Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia
de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos (A+B) de
altavoces delanteros (consulte la página 27). En este caso, ajuste
el selector IMPEDANCE SELECTOR a “4Ω.”.
Para evitar cortocircuitar los altavoces
El cortocircuito de os altavoces puede dañar el receptor.
Par evitar esto, cerciórese de tomar las precauciones
siguientes cuando conecte los altavoces.
Cerciórese de que los extremos de los
conductores de cada cable de altavoces no
toquen los terminales de otro altavoz ni el
extremo pelado de otro conductor de cable de
altavoz.
Ejemplos de malas condiciones de cables de
altavoces
El conductor del cable de altavoz está tocando el terminal
de otro altavoz.
Los conductores pelados se están tocando entre sí debido a
que les quitó demasiado aislante.
Después de haber conectado todos los
componentes, altavoces, y cables de
alimentación, dé salida a un tono de prueba para
comprobar si todos los altavoces están
correctamente conectados. Con respecto a los
detalles sobre la salida del tono de prueba,
consulte la página 22.
Si no oye sonido a través de un altavoz cuando esté dando
salida a un tono de prueba, o sale un tono de prueba a
través de un altavoz diferente al del nombre actualmente
visualizado en el receptor, es posible que el altavoz esté
cortocircuitado. Cuando suceda esto, vuelva a comprobar
la conexión de los altavoces.
Conexión y configuración del sistema de altavoces
18
ES
Realización de las operaciones de configuración inicial
Después de haber conectado los altavoces y de haber
conectado la alimentación, borre la memoria del receptor.
Después especifique los parámetros de los altavoces
(tamaño, posición, etc.) y realice las demás operaciones de
configuración inicial necesarias para su sistema.
Antes de conectar la alimentación del
receptor
Cerciórese de que ha:
Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema
izquierda (0).
Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte “7 Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la
página 27).
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar el receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
Este procedimiento no será necesario si la demostración se
activa al conectar la alimentación.
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Mantenga presionada ?/1 durante 5 segundos.
En el visualizador aparecerá la función actualmente
seleccionada y seguida por la demostración, y se
repondrán o borrarán los elementos incluyendo los
siguientes:
Todas las emisoras memorizada se repondrán o
borrarán.
Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
Todos los nombres de indización (de las emisoras y
fuentes de programas memorizadas) se borrarán.
Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los valores de fábrica.
El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y para las emisoras memorizadas se
borrará.
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
1/u
Realización de las operaciones de
configuración inicial
Antes de utilizar su receptor por primera vez, utilice la
tecla SET UP para ajustar los parámetros de configuración
de acuerdo con su sistema. Usted podrá ajustar los
elementos siguientes. Con respecto a los detalles sobre
cómo realizar los ajustes, consulte la página entre
paréntesis.
Tamaño y ubicación de los altavoces (páginas 19~22)
Distancia hasta los altavoces (página 19)
Señal de vídeo emparejada con 5.1CH INPUT (página
50)
Conexión o desconexión automática de la alimentación
de otros componentes a través del sistema de control
CONTROL A1
(página 50)
STR-DE945 solamente:
- Operación del sistema de control remoto bidireccional
(página 50)
- Selección del color de la visualización en pantalla
(página 51)
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Cuando se inicie la demostración, en el
visualizador aparecerá dos veces el mensaje siguiente:
“Now Demonstration Mode!! If you finish
demonstration, please push POWER KEY while this
message appears in the display. Thank you!”.
Para cancelar la demostración
Presione ?/1 para desconectar la alimentación del receptor
durante el mensaje anterior. La próxima vez que conecte
la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione ?/1 para conectar la
alimentación.
Nota
Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de
esta página.
19
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros (5 feet) más cerca (B) y los
altavoces traseros hasta 4,5 metros (1,5 feet) más cerca (C)
de la posición de escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0
metros (3 a 40 feet) de la posición de escucha (A).
Los altavoces traseros podrá colocarlos detrás o ambos
lados de usted, dependiendo de la forma de su sala, etc.
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces traseros más
alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
Especificación de los parámetros de
altavoces
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
x Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central y los altavoces traseros se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos que los
haya ajustado antes a “NO”).
Configuración del sonido perimétrico multicanal
Cuando haya colocado los altavoces traseros a su lado
Cuando haya colocado los altavoces traseros
detrás de usted
45°
90°
20°
A A
B
CC
45°
90°
20°
A A
B
CC
Conexión y configuración del sistema de altavoces
20
ES
x Tamaño del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros.
*2
x Tamaño de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces traseros a
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves
u otros altavoces grandes (“LARGE”).
Cuando no haya conectado altavoces traseros,
seleccione “NO”.
*3
z
*1~*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguientes
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá
utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con
respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 40.
x Ubicación de los altavoces traseros (REAR
PLACE)*
Ajuste inicial: BEHIND
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
21
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
x Selección del altavoz de subgraves (SUB
WOOFER)
Ajuste inicial: YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves
y dará salida a las señales LFE a través de otros
altavoces.
Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
x Distancia de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: 16 feet* (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
19).
La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros (1 foot*) de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40
feet*).
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
* Modelos de código de área U, CA solamente.
x Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: 16 feet* (5,0 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros (1 foot*) de una distancia igual a la de los
altavoces delanteros (A de la página 19) hasta 1,5
metros (5 feet*) más cerca de su posición de escucha (B
de la página 19).
No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
* Modelos de código de área U, CA solamente.
x Distancia de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: 11 feet* (3,5 metros)
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz trasero (izquierdo o derecho).
La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros (1 foot*) de una distancia igual a la
de los altavoces delanteros (A de la página 19) hasta 4,5
metros (15 feet*), más cerca de su posición de escucha
(C de la página 19).
No coloque los altavoces traseros más alejados de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
* Modelos de código de área U, CA solamente.
x Altura de los altavoces traseros (REAR
HEIGHT)*
Ajuste inicial: LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos de
los campos acústicos “VIRTUAL”.
Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces traseros (REAR)” esté
ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces traseros (SIDE,
MIDDLE, y BEHIND)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género
VIRTUAL
.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces
no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos
acústicos
VIRTUAL
fueron diseñados con las premisas de que los
altavoces traseros se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la
presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales
altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si
los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
VIRTUAL
no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación
de los altavoces traseros esté ajustado a “SIDE”.
Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como
reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados
utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están ubicados altos
sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren
inmediatamente a la izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la
explicación de “Ubicación de los altavoces traseros”, le recomendamos
que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y
que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de
escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y
que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los
altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor,
seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los
altavoces y los
ajustes de nivel de los mismos para obtener el
equilibrio apropiado.
60
30
A
B
A
B
Conexión y configuración del sistema de altavoces
22
ES
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen
de los altavoces.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros derecho e izquierdo, utilice el parámetro
de equilibrio delantero del menú LEVEL (consulte la
página 39).
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros
derecho e izquierdo, utilice el parámetro de
equilibrio trasero del menú LEVEL (consulte la
página 39).
Para ajustar el nivel del volumen del altavoz central,
presione las teclas LEVEL CENTER +/– del mando
a distancia.
Para ajustar el nivel del volumen de los altavoces
traseros, presione las teclas LEVEL REAR +/– del
mando a distancia.
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
Nota
El tono de prueba no saldrá cuando el receptor esté ajustado a
5.1CH INPUT.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOLUME +/– del mando a distancia.
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros (5 feet*) más cerca que
los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán colocarse más
alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros (15 feet*) de
distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuenta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a
1~2 metros (3~6 feet*) más cerca que la de su ubicación real
creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de
la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico
satisfactorio debido a que los altavoces traseros se encuentren
demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más
cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
* Modelos de código de área U, CA solamente.
x Unidad de distancia (DIST. UNIT)
Ajuste inicial: feet* (metros)
Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad
de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.
* Modelos de código de área U, CA solamente.
x Frecuencia de cruce de los altavoces delanteros
(FRONT SP >)
Ajuste inicial: 120 Hz
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces delanteros cuando éstos
estén ajustados a “SMALL”. La frecuencia podrá
ajustarse en pasos de 30 Hz de 60 Hz a 180 Hz.
x Frecuencia de cruce del altavoz central (CENTER
SP >)
Ajuste inicial: 120 Hz
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de graves del altavoz central cuando éste esté ajustado a
“SMALL”. La frecuencia podrá ajustarse en pasos de 30
Hz de 60 Hz a 180 Hz.
x Frecuencia de cruce de los altavoces traeros
(REAR SP >)
Ajuste inicial: 120 Hz
Este parámetro le permitirá ajustar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces traseros cuando éstos estén
ajustados a “SMALL”. La frecuencia podrá ajustarse en
pasos de 30 Hz de 60 Hz a 180 Hz.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
23
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Antes de conectar la alimentación del
receptor
Cercióree de que ha:
Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema
izquierda (0).
Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte “7 Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la
página 27).
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (fuente de programas) que haya
conectado (p. ej., reproductor de discos compactos
o deck de casetes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones de la página siguiente y tome las
medidas apropiadas para solucionar el problema.
Antes de utilizar su
receptor
Notas
• El equilibrio entre los altavoces delanteros, traseros, y el nivel
de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
• Aunque estos ajustes también podrán realizarse a través del
panel delantero utilizando el menú LEVEL (cuando esté
saliendo el tono de prueba, el receptor cambiará
automáticamente al menú LEVEL), le recomendamos que siga
el procedimiento descrito anteriomente en esta sección y que
ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha
utilizando el mando a distancia.
Teclas de función
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
MASTER VOLUME
1/u
Conexión y configuración del sistema de altavoces
24
ES
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado.
, Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes
, Compruebe que el control MASTER VOLUME no
esté ajustado a 0.
, Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF ni en una posición para altavoces
delanteros que no estén conectados al receptor
(consulte “7 Selector de altavoces (SPEAKERS)”
de la página 27).
, Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
, Presione la tecla MUTING para hacer que se
apague el indicador situado sobre la misma.
No ha sonido a través de un componente
específico.
, Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal
componente.
, Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
, Conecte un par de auriculares a la toma PHONES
y ponga el selector SPEAKERS en OFF para
comprobar si sale sonido a través de dichos
auriculares (consulte “7 Selector de altavoces
(SPEAKERS)” y “Toma para auriculares
(PHONES)” de la página 27).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe
si las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 53.
Antes de utilizar su receptor
25
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
26
ES
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes
del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (?/1)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación
del receptor.
• Antes de conectar la alimentación del receptor, cerciórese
de que el control MASTER VOLUME esté en la posición
extrema izquierda para evitar dañar sus altavoces.
2 Teclas de función
Presione una de estas teclas para seleccionar el
componente que desee utilizar.
Para seleccionar presione
una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2.
una videocámara o máquina VIDEO 3 (STR-DE945
de videojuegos solamente).
un reproductor de videodiscos digitales
DVD/LD.
o de discos láser
un televisor o sintonizador de TV/SAT.
recepción vía satélite
un deck de casetes TAPE (STR-DE945).
un deck de minidiscos o de casetes MD/TAPE
(STR-DE845).
un deck de minidiscos o de cinta MD/DAT (STR-DE945
audiodigital solamente).
un reproductor de discos compactos
CD.
el sintonizador incorporado TUNER.
un giradiscos PHONO.
Después de haber seleccionado un componente,
conecte su alimentación y ponga en reproducción la
fuente de programas.
• Después de haber seleccionado una videograbadora, una
videocámara, una máguina de videojuegos un reproductor
de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser,
conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de
vídeo del mismo de acuerdo con el componente
seleccionado.
27
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
3 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para
sus componentes digitales (DVD/LD, TV/SAT, y
MD/DAT (STR-DE945) o MD/TAPE (STR-DE845)).
Utilice primero las teclas del cursor para seleccionar el
componente que desee ajustar, y después para ajustarlo.
Seleccione para
AUTO
dar prioridad a las señales de audio
digitales cuando haya realizado
conexiones digitales y analógicas. Si
no hay señales digitales, se
seleccionarán las analógicas.
DIGITAL (OPTICAL)
especificar la entrada de señales de
audio digitales a través de la toma de
entrada DIGITAL OPTICAL.
DIGITAL (COAXIAL) especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de las
tomas DIGITAL COAX (DVD/
LD solamente).
ANALOG especificar la entrada de señales
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R).
4 Tecla de entrada 5.1 canales (5.1CH INPUT)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas 5.1CH INPUT. Vuelva a
presionar 5.1 CH para regresar a la función original.
Cuando haya seleccionado 5.1CH INPUT, el ecualizador, el
reforzador de graves, y los efectos de campo acústico no funcionarán.
• Para cambiar la entrada de vídeo visualizada cuando haya
seleccionado 5.1CH INPUT, presione SET UP (qj) y
después presione repetidamente las teclas del cursor (w;)
para seleccionar “5.1CH V:” (con respecto a los detalles,
consulte la página 50).
5 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para
ajustar el volumen.
6 Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. El indicador
situado a la izquierda de la tecla permanecerá
encendido mientras el sonido esté silenciado.
7 Selector de altavoces (SPEAKERS)
Ajústelo de acuerdo con los altavoces delanteros que desee excitar.
Póngalo en para seleccionar
A los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS A.
B los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS B.
A+B*
los altavoces conectados a los terminales FRONT
SPEAKERS A y B (conexión en paralelo).
OFF el silenciamiento de los altavoces.
*
Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia
de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos (A+B) de
altavoces delanteros. En este caso, ajuste el selector
IMPEDANCE SELECTOR a “4”.
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Para utilizar los auriculares, ponga el selector SPEAKERS
en OFF a fin de que salga sonido a través de los mismos.
Para disfrutar de sonido perimétrico a través de auriculares, le
recomendamos que seleccione el campo acústico HEADPHONE
THEATER. Si seleccionase otros campos acústicos con el selector
SPEAKERS en OFF, a través de los auriculares oiría una mezcla de
2 canales (estéreo).
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
5.1CH
INPUT
12 34 5
67
4
(STR-DE945 solamente) (STR-DE845 solamente)
28
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
v
Descripción de las partes del panel frontal
0 Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas
SOUND FIELD.
Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido
perimétrico”, que se explica a partir de la página 31.
Tecla/indicador de decodificación automática de
formato (A.F.D.)
Presiónela para ajustar el receptor a fin de que detecte
automáticamente el tipo de señal de audio que esté
introduciéndose y para que realice la decodificación
apropiada (si es necesario). Con respecto a los detalles,
consulte “AUTO FORMAT DECODING” de la página
35.
Tecla/indicador de 2 canales (2 CH)
Presiónela para dar salida al sonido a través de los altavoces
delanteros (izquierdo y derecho). Con respecto a los detalles,
consulte “2 CHANNEL” de la página
35.
Tecla/indicador de modo (MODE)
Presiónela para activar el modo de selección de campo
acústico. Con respecto a los detalles, consulte “Selección de
un campo acústico” de la página 32.
• Los campos acústicos no son compatibles con las señales de
udio digitales de 96 kHz.
qa Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX. A~C)
Presiónelas para seleccionar el campo acústico
CINEMA STUDIO EX. A~C.
Con respecto a los detalles, consulte “ CINEMA
STUDIO EX. A~C” de la página 33.
qs Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato multicanal.
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
89 0qaqs qdqf
qg
qjql
qh
qkw;
wa
wd
wf ws
8 Tecla de regulación de brillo (DIMMER)
Presiónela repetidamente para ajustar el brillo del
visualizador.
Cuando desee desactivar la visualización, utilice el
parámetro “DIMM. RANGE” del menú SET UP.
9 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
Nombre de índice del componente de la emisora memorizada*
v
Indicación de tecla de función o frecuencia**
v
Campo acústico aplicado al componente a la fuente de programas
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la
página 48). El nombre de índice no aparecerá cuando haya
introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una
tecla de función.
** La frecuencia solamente aparecerá cundo haya seleccionado el
sintonizador.
29
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
qd Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 43.
Teclas de sintonía de emisoras memorizadas
(PRESET TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radio memorizadas.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memoria para emisoras
memorizadas.
Teclas de sintonía (TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras de radiodifusión
disponibles.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla selectora de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o AM.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
qf Botón de se sonido de sala secundaria (2ND
AUDIO) (STR-DE945 solamente)
Presiónelo para seleccionar las señales de audio de 2
canales (estéreo) para darles salida a un amplificador
estéreo situado en otra sala (página 12).
Con cada presión se seleccionará otra fuente de audio
(excepto PHONO) para que salga a través de las tomas
2ND AUDIO OUT. “SOURCE” seleccionará la misma
fuente de programas que los controles de función
principales.
• Aunque 2ND AUDIO esté en “SOURCE”, no saldrá salida
cuando el receptor esté ajustado a 5.1CH INPUT.
• A través de las tomas 2ND AUDIO OUT solamente saldrán
las señales de los componentes conectados a las entradas
analógicas. No saldrán señales de los componentes
conectados solamente a las entradas digitales.
qg Tecla de refuerzo de graves (BASS BOOST)
Presiónela para aumentar los graves de los altavoces
delanteros. Cuando active esta función se encenderá
el indicador BASS BOOST.
• El reforzador de graves no es compatible con las señales de
audio digitales de 96 kHz ni con la entrada 5.1CH.
z Cuando desee escuchar una fuente analógica sin proceso
digital
Para poner en derivación los circuitos de campo acústico,
ecualización, y reforzador de graves, realice lo siguiente.
1 Presione BASS BOOST para hacer que se apague el
indicador BASS BOOST.
2 Presione EQUALIZER para hacer que se apague el
indicador EQUALIZER.
3 Presione 2CH.
El resultado será un sonido muy fiel al de la fuente de
programas.
qh Tecla del ecualizador (EQUALIZER)
Presiónela para activar o desactivar el ecualizador.
Cuando lo active, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizando los
parámetros EQ (página 40), los ajustes se almacenarán
automáticamente y podrán reproducirse cada vez que
active el ecualizador.
• El ecualizador no es compatible con las señales de audio
digitales de 96 kHz ni con la entrada 5.1CH.
30
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
qj Tecla de configuración (SET UP)
Presiónela para activar el modo de configuración, y
después utilice las teclas del cursor (w;) para
seleccionar cualquiera de las indicaciones siguientes.
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando el
mando de lanzadera (wa).
Cuando seleccione Usted podrá
Configuración de los especificar los tamaños de los
altavoces altavoces delanteros, central, y
traseros, la ubicación de los
altavoces traseros, y su está
utilizando o no un altavoz de
subgraves (página 19).
Distancia de los altavoces especificar las distancias de los
altavoces delanteros, central, y
traseros, y la unidad de medición
(página 21).
Frecuencia de cruce* especificar la frecuencia de cruce
de los graves de los altavoces
delanteros, central, y traseros
(página 22).
Entrada de vídeo de especificar la entrada de vídeo
5.1CH canales que desee utilizar con la señales
de audio procedentes de las
tomas 5.1CH INPUT (página 11).
Función automática especificar si desea que la
alimentación de los componentes
Sony a través de cables de
CONTROL A1 se conecte o
desconecte cuando los seleccione
utilizando las teclas de función
(página 50).
Control remoto activar o desactivar la respuesta
bidireccional (STR-DE945 a las señales de control remoto
solamente) transmitidas por el mando a
distancia bidireccional (página
50).
Color de visualización especificar el color de las
en pantalla (OSD) indicaciones visualizadas en
(STR-DE945 solamente) pantalla (página 51).
Margen de regulación especificar la desactivación de
de brillo la visualización cuando presione
la tecla DIMMER varias veces
(página 51).
* Solamente cuando los altavoces estén ajustados a “SMALL” en
los parámetros de configuración de los mismos.
Descripción de las partes del panel frontal
qk Tecla de denominación (NAME)
Presiónela para activar la función de denominación e
introducir nombres para las emisoras memorizadas y
las fuentes de programas (página 48).
ql Tecla de introducción (ENTER)
Presiónela para introducir caracteres individuales para
las emisoras memorizadas y las fuentes de programas.
w; Teclas del cursor (
/ )
Presiónelas para seleccionar los diversos parámetros
de nivel de los altavoces, sonido perimétrico,
ecualizador, etc.
wz Mando de lanzadera
Gírelo para ajustar los parámetros de nivel de los
altavoces, sonido perimétrico, ecualizador, etc.,
seleccionados.
ws Tecla de ecualización (EQ)
Presiónela para activar los parámetros del ecualizador
(página 40). El indicador de la tecla se encenderá y
usted podrá ajustar los diversos parámetros del
ecualizador, etc.
wd Tecla de sonido perimétrico (SUR)
Presiónela para activar los parámetros de sonido
perimétrico (página 38). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo
de paredes, etc.).
wf Tecla de nivel (LEVEL)
Presiónela para activar los parámetros de nivel de los
altavoces (página 39). El indicador de la tecla se
encenderá y usted podrá ajustar los diversos
parámetros de nivel de los altavoces (equilibrio entre
los altavoces delanteros, traseros, etc.).
31
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos
de sonido programados en el receptor. Estos modos le
ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una
sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también
podrá personalizar los modos de sonido para obtener el
sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido
perimétrico. El receptor contiene gran variedad de modos
de sonido diferentes. Los modos de sonido de cine han
sido diseñados para utilizarse cuando se reproduzca
software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.)
codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro
Logic.
Además de decodificar el sonido perimétrico, algunos de
estos modelos proporcionan efectos de sonido que
normalmente se encuentran en salas de cine.
Los modos de sonido virtual contienen aplicaciones
convincentes de la tecnología de proceso de señales
digitales Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”.
Los modos de sonido de música, etc., han sido diseñados
para utilizarse con fuentes de audio y programas de
teledifusión estándar. Estos modos añaden reverberación
a la señal fuente para hacer que usted se sienta como si
estuviera en una sala de conciertos, en un estadio, etc.
Utilice estos modos de sonido con fuentes de dos camales,
como discos compactos y transmisiones estéreo de
programas deportivos o conciertos musicales.
Para más información sobre estos modos de sonido,
consulte las páginas 33~35.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Modo de sonido con “decodificación automática de
formato” que presenta el sonido exactamente como fue
codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted
tendrá que registrar el número y la ubicación de sus
altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto
perimétrico, consulte “Configuración del sonido
perimétrico multicanal” que se explica a partir de la
página 19.
32
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Selección de un campo
acústico
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Tecla de nivel (LEVEL): Presiónela para hacer que se enciendan
los indicadores de los parámetros y ajustarlos a su gusto.
Tecla de sonido perimétrico (SUR): Presiónela para
hacer que se enciendan los indicadores de los parámetros
de sonido perimétrico del campo acústico actual y
ajustarlos a su gusto.
Tecla de ecualización (EQ): Presiónela para hacer que se
enciendan los indicadores de los parámetros del ecualizador del
campo acústico actual y ajustarlos a su gusto.
Teclas del cursor ( / ): Utilícelas para seleccionar
parámetros después de haber presionado las teclas
LEVEL, SUR, o EQ.
Mando de lanzadera: Utilícelo para ajustar parámetros y
seleccionar campos acústicos, etc.
Teclas de campos acústicos (SOUND FIELD):
Tecla de decodificación automática de formato
(A.F.D.): Presiónela para ajustar el receptor a fin de
que detecte automáticamente el tipo de señal de
audio que esté entrando y realice la decodificación
apropiada (si es necesario).
Tecla de 2 canales (2CH): Presiónela para dar salida
al sonido a través de los altavoces delanteros
(izquierdo y derecho) solamente.
Tecla de modo (MODE): Presiónela para activar el
modo de selección de campo acústico.
Teclas de estudio de cine (CINEMA STUDIO EX. A~C):
Presiónelas para seleccionar el campo acústico CINEMA
STUDIO EX. A~C.
Tecla del ecualizador (EQUALIZER): Activa y desactiva el ecualizador.
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1 Presione MODE.
2 Gire el mando de lanzadera o presione las teclas
del cursor (
o ) para seleccionar el campo
acústico deseado.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 33.
Para desactivar el campo acústico
Presione A.F.D. o 2CH (página 35).
z
El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con
campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará
automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar.
Por ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con
STADIUM como campo acústico, cambia a una fuente de
programas diferente, y después vuelve al disco compacto,
volverá a aplicarse STADIUM. Con el sintonizador, los campos
acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y todas las
emisoras memorizadas.
z
Usted podrá identificar el formato de codificación del
software del programa observando el paquete
Los discos Dolby Digital tienen el logotipo , y los
programas codificados con Dolby Surround poseen el logotipo
A.
Teclas del cursor
Mando de
lanzadera
Teclas SOUND FIELD
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
LEVEL
EQUALIZER
EQ
SUR
33
ES
Disfrute de sonido perimétrico
El software con señales de audio multicanal se reproducirá
de acuerdo con la forma en el que fue grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
Se reproducirán las características del sonido del
estudio de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater” utilizando la
imagen de sonido tridimensional de V. MULTI
DIMENSION (página 34) para crear 5 juegos de
altavoces virtuales rodeando al oyente utilizando un
solo par de altavoces traseros reales.
Se reproducirán las características del sonido del
estudio de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater” utilizando la
imagen de sonido tridimensional de V. MULTI
DIMENSION (página 34) para crear 5 juegos de
altavoces virtuales rodeando al oyente utilizando un
solo par de altavoces traseros reales.
Se reproducirán las características del sonido del teatro
de orquestación de Sony Pictures Entertainment
utilizando la imagen de sonido tridimensional de V.
MULTI DIMENSION (página 34) para crear 5 juegos de
altavoces virtuales rodeando al oyente utilizando un
solo par de altavoces traseros reales.
Se reproducirán las características del sonido del estudio
de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Cary Grant Theater” utilizando la imagen
de sonido tridimensional de V. SEMI-M. DIMENSION
(página 34) para crear 5 juegos de altavoces virtuales
rodeando al oyente utilizando un solo par de altavoces
delanteros (sin utilizar altavoces traseros reales).
Se reproducirán las características del sonido del estudio
de producción cinematográfica Sony Pictures
Entertainment “Kim Novak Theater” utilizando la imagen
de sonido tridimensional de V. SEMI-M. DIMENSION
(página 34) para crear 5 juegos de altavoces virtuales
rodeando al oyente utilizando un solo par de altavoces
delanteros (sin utilizar altavoces traseros reales).
Se reproducirán las características del sonido del teatro de
orquestación de Sony Pictures Entertainment utilizando la
imagen de sonido tridimensional de V. SEMI-M.
DIMENSION (página 34) para crear 5 juegos de altavoces
virtuales rodeando al oyente utilizando un solo par de
altavoces delanteros (sin utilizar altavoces traseros reales).
Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar
a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo.
Creará un ambiente como el de un cine para películas
con pistas de sonido monoaurales.
Creará el ambiente de un cine para películas grabadas
con pistas de sonido monoaurales.
Le permitirá experimentar el ambiente parecido al de
un teatro escuchando a través de unos auriculares.
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX. A
1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. A.)
CINEMA STUDIO EX. B
1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. B.)
CINEMA STUDIO EX. C
1)2)
(Presione la tecla CINEMA
STUDIO EX. C.)
SEMI CINEMA STUDIO EX
. A
1)
SEMI CINEMA STUDIO EX. B
1)
SEMI CINEMA STUDIO EX
. C
1)
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
HEADPHONE THEATER
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
Campo acústico Efecto Notas
1)
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
Sin embargo, si desactiva el parámetro “VIR. SPEAKERS” del menú SUR cuando utilice “CINEMA STUDIO EX. A~C” o “SEMI CINEMA
STUDIO EX. A~C”, se reproducirán las características de sonido de cada estudio de producción cinematográfica sin altavoces virtuales.
2)
Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal.
Este modo es muy efectivo con fuentes de señal
discreta de 5.1 canales, como Dolby Digital y DTS.
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
34
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Selección de un campo acústico
Campo acústico Efecto Notas
SIDE*
MIDDLE*
BEHIND*
* Consulte
la página
20.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del
oyente desde un solo par de altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
Utiliza la formación de imágenes de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros
virtuales a partir de los altavoces traseros actuales.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros virtuales
desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar
en realidad altavoces traseros. Este modo crea 5 juegos
de altavoces virtuales que rodean al oyente con un
ángulo de elevación de 30°.
V. MULTI DIMENSION
1)
(Dimensión múltiple virtual)
V. MULTI REAR
1)
(Traseros múltiples virtuales)
V. SEMI-M. DIMENSION
1)
(Dimensión semimúltiple
virtual)
* Consulte
la página
20.
MIDDLE*
BEHIND*
1)
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
SIDE*
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
35
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Campo acústico Efecto Notas
Ideal para sonidos acústicos suaves.
Ideal para musicales y ópera.
Excelente para música rock y popular.
Excelente para acontecimientos deportivos
o música eléctrica (amplificada).
Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos
al modo estéreo cuando utilice software de
juegos con capacidad de sonido estéreo.
1)
Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden aumentar el ruido en la señal de reproducción.
• Cuando escuche campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido que provenga directamente de los
altavoces traseros.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces traseros.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 1 juego de altavoces traseros
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces traseros.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza.
Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 300 asientos.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000
asientos.
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire
libre.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
VIRTUAL ENHANCED A
1)
(Perimétrico reforzado virtual
A)
VIRTUAL ENHANCED B
1)
(Perimétrico reforzado virtual
B)
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
STADIUM
GAME
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que
eté introduciéndose (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro
Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la
decodificación adecuada si es necesario. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/codificado sin
añadirle ningún efecto.
Da salida al sonido de los altavoces izquierdo y derecho
solamente. Las fuentes de dos canales (estéreo)
estándar no utilizarán en absoluto el proceso de campo
acústico. Los formatos de sonido perimétrico
multicanal se mezclarán en dos canales.
AUTO FORMAT DECODING
(Presione la tecla A.F.D.)
2 CHANNEL
(Presione la tecla 2CH.)
Usted podrá utilizar este modo como
referencia. Cuando utilice este modo para
escuchar la fuente exactamente como fue
grabada, desactive el ecualizador.
Esto le permitirá reproducir cualquier
fuente utilizando solamente los altavoces
delanteros izquierdo y derecho.
Para utilizar los modos siguientes, use las teclas del panel frontal
Nota
Cuando haya seleccionado el modo 2 CHANNEL, no saldrá sonido a través del altavoz de subgraves. Para escuchar fuentes de dos canales
(estéreo) utilizando los altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
RSLS
36
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
1 OPTICAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPTICAL sea digital.
2 COAXIAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAX sea digital.
3 ; DIGITAL
Se encenderá cuando haya seleccionado un campo
acústico que no sea 2 CHANNEL y la unidad esté
decodificando señales grabadas en el formato Dolby
Digital (AC-3).
4 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo
RS: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
5 L.F.E.
Las letras “L.F.E.” se encenderán cuando el disco en
reproducción contenga el canal LFE (Efecto de baja
frecuencia). Cuando esté reproduciéndose el sonido de
la señal del canal LFE, las barras situadas debajo de las
letras se encenderán para indicar el nivel. Como la
señal LFE no está grabada en todas las partes de la
señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y
puede desaparecer) durante la reproducción.
6 S.WOOFER
Se encenderá cuando la selección del altavoz de
subgraves sea “YES” y esta unidad detecte que el
disco en reproducción no contiene señales del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido, esta
unidad creará una señal de altavoz de subgraves
basada en las componentes de baja frecuencia de
ambos canales delanteros.
7 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 43~46.
8 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte la página 40.
9 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.
q; DTS
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Nota
Antes de reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de
haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT
MODE no esté ajustado a ANALOG (consulte 3 de la
página 27).
qa ;
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital
(AC-3).
DIGITAL
a
PRO LOGIC
S.WOOFER STEREO RDS
D.RANGE EQ MONO TA NEWS INFO
OPTICAL COAXIAL
MPEGDTSDUAL
L.F.E.L
LS
C
S
R
RS
MEMORY
123 45 6 7
qa 0 9 8
37
ES
Disfrute de sonido perimétrico
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
DOLBY DIGITAL [1/0]
dts [1/0]
DOLBY PROLOGIC
PCM XX kHz***
DIGITAL
a
C
DTS
C
DOLBY DIGITAL [2/0]
dts [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
dts [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
dts [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
dts [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
dts [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
dts [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
DIGITAL
a
C
DTS
C
DIGITAL
a
C
DTS
C
DIGITAL
a
C
DTS
C
DIGITAL
a
L C R
DTS
L
C R
DIGITAL
a
L C R
DTS
L
C R
DIGITAL
a
L CR
DTS
L
CR
DIGITAL
a
L CR
DTS
L
CR
DTS
L
R
DTS
L
R
DTS
L
R
DTS
L
R
DIGITAL
a
L
S
R
DTS
L
S
R
DIGITAL
a
L
S
R
DTS
L
S
R
DIGITAL
a
L
S
R
DTS
L
S
R
DIGITAL
a
L
S
R
DTS
L
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
DTS
L
C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
DTS
L
C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
DTS
L
C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
DTS
L
C
S
R
DIGITAL
a
L
LS
R
RS
DTS
L
LS
R
RS
DIGITAL
a
L
LS
R
RS
DTS
L
LS
R
RS
DIGITAL
a
L
LS
R
RS
DTS
L
LS
R
RS
DIGITAL
a
L
LS
R
RS
DTS
L
LS
R
RS
DIGITAL
a
L
LS
C R
RS
DTS
L
LS
C R
RS
DIGITAL
a
L
LS
C R
RS
DTS
L
LS
C R
RS
DIGITAL
a
L
LS
CR
RS
DTS
L
LS
CR
RS
DIGITAL
a
L
LS
CR
RS
DTS
L
LS
CR
RS
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
L R L R L R L R
L R L R L R L R
Indicación de los canales de
entrada
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/
traseros)
Indicación de la configuración de los altavoces y
los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
Altavoces traseros
ausentes
Altavoz central
ausente
Altavoces traseros/
central ausentes
Indicaciones del sonido fuente
Las letras (L, C, R, etc.) indican el sonido fuente. Los cuadros alrededor de las letras varían para mostrar la forma en la que
el receptor mezcla el sonido fuente (basándose en la configuración de los altavoces). Cuando utilice modos de sonido de
música como LARGE HALL o SMALL HALL, el receptor añadirá reverberación basándose en el sonido fuente.
En la tabla siguiente se muestra cómo se encenderán los indicadores cuando utilice el modo AUTO FORMAT DECODING.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido
perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “
” son las más comunes.
* Señales con la codificación con Dolby Surround en OFF
** Señales con la codificación con Dolby Surround en ON
*** La frecuencia de muestreo se visualizará.
Notas
• El receptor realizará la decodificación de Pro Logic y la visualización de acuerdo con 2/0** cuando utilice los modos de sonido de cine
siguientes con señales de formato 2/0* o STEREO PCM. (CINEMA STUDIO EX. A, B, C, SEMI CINEMA STUDIO EX. A, B, C, NIGHT
THEATER, V. MULTI DIMENSION, V. MULTI REAR, V. SEMI-M. DIMENSION, VIRTUAL ENHANCED A, o VIRTUAL ENHANCED B)
• Cuando utilice modos de sonido de música como LARGE HALL o SMALL HALL con formatos de audio estándar, como PCM, el receptor
creará señales de altavoces traseros a partir de las señales de los altavoces delanteros izquierdo (L) y derecho (R). En este caso, el sonido
saldrá a través de los altavoces traseros, pero los indicadores de los canales de salida para los altavoces traseros no se encenderán.
38
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la
ecualización de los altavoces delanteros y el central, podrá
personalizar los campos acústicos de acuerdo con su
situación de escucha.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
(a menos que deje desenchufado el receptor durante dos
semanas). Usted podrá cambiar los campos acústicos
personalizados en cualquier momento realizando nuevos
ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 41.
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido perimétrico multicanal”, que
se explica a partir de la página 19.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SUR contiene los parámetros que le permitirán
personalizar varios aspectos del campo acústico actual.
Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán
individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione SUR.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nivel del efecto (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del
efecto de sonido perimétrico actual.
Tipo de paredes (WALL)
Ajuste inicial: punto central
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán.
Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H). El punto medio designa una pared
neutral (hecha de madera).
Reverberación (REVERB)
Ajuste inicial: punto central
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S).
La reverberación podrá ajustarse ±8 ms de S (corta, –8) a
L (larga, +8) en 17 pasos.
El punto central (0) designa una sala estándar sin ajuste.
Profundidad de la pantalla (SCREEN DEPTH)
Ajuste inicial: MID
En una sala de cine, el sonido parece provenir del interior
de las imágenes reflejadas en la pantalla. Este parámetro
le permitirá crear la misma sensación en su sala de
escucha desplazando el sonido de los altavoces delanteros
“dentro” de la pantalla.
La profundidad de la pantalla podrá ajustarse a OFF,
MID, o DEEP.
El modo DEEP ofrece la mayor profundidad de
pantalla.
Altavoces virtuales (VIR. SPEAKERS)
Ajuste inicial: ON
Le permitirá activar o desactivar los altavoces virtuales
creados por los campos acústicos CINEMA STUDIO EX.
A, B, C, y SEMI CINEMA STUDIO EX. A, B, C.
39
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Ajuste de los parámetros de nivel
El menú LEVEL contiene parámetros que le permitirán
ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los
ajustes disponibles en este menú se aplican a todos los
campos acústicos.
1 Ponga en reproducción unas fuente de programa
codificado con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione LEVEL.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial : centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho. El nivel podrá ajustarse
incluso durante la entrada de 5.1 CH.
El equilibrio podrá ajustarse ±8 dB en pasos de 1 dB.
Este ajuste también podrá realizarse utilizando el
mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del
volumen de los altavoces” (página 22).
Equilibrio entre los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho. El nivel podrá ajustarse
incluso durante la entrada de 5.1 CH.
El equilibrio podrá ajustarse ±8 dB en pasos de 1 dB. Sin
embargo, durante la entrada de 5.1 CH, el equilibrio
podrá ajustarse ±4 dB en pasos de 1 dB.
Estos ajustes podrán realizarse utilizando el mando a
distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen
de los altavoces” (página 22).
Novel de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros
(izquierdo y derecho). El nivel podrá ajustarse incluso
durante la entrada de 5.1 CH.
Este nivel podrá ajustarse en pasos de
1 dB de –10 dB a +10
dB.
Sin embargo, durante la entrada de
5.1 CH,
el equilibrio
podrá ajustarse de
–6 dB a +10 dB
en pasos de
1 dB.
Los ajustes también podrán realizarse directamente
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 22).
Nivel del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. El nivel
podrá ajustarse incluso durante la entrada de 5.1 CH.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+10 dB.
Nivel del altavoz de subgraves (SUB WOOFER)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. El
nivel podrá ajustarse incluso durante la entrada de
5.1 CH.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+10 dB.
Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
(LFE)
Ajuste inicial : 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o traseros a través del circuido de
redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3).
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de
acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en
la configuración de los altavoces (páginas 19~21).
dts Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia
(LFE)
Ajuste inicial : 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o traseros a través del circuido de
redirección de graves del sistema “dts”.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de +10,0 dB a
–20,0 dB (nivel de línea).
La selección de OFF silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de
baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o
los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de
acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en
la configuración de los altavoces (páginas 19~21).
40
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajas, media, y altas) de los altavoces
frontales y del central. Los ajustes del ecualizador se
almacenarán individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione EQ.
La tecla se encenderá y se visualizará el primer
parámetro.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
ajuste deseado.
El ajuste se introducirá automáticamente.
z
Usted podrá desactivar la ecualización sin borrarla
Los ajustes del ecualizador se almacenarán separadamente para
cada campo acústico. Para hacer que se apague el indicador
EQUALIZER, presione la tecla EQ.
Ajuste de los graves de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
1 Utilice las teclas del cursor (
/ ) para ajustar el nivel
(dB), o la frecuencia (Hz).
2 Utilice el mando de lanzadera para ajustar.
Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de la gama media de los altavoces
delanteros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
21 pasos.
Personalización de los campos acústicos
Nivel (dB)
Frecuencia (Hz)
z
Acerca de las diferencias de nivel en los ajustes de LFE MIX
El nivel de “dts LFE MIX” está ajustado a +10,0 dB y “LFE MIX”
(Dolby Digital) a 0 dB. Esto es porque existe una diferencia
inicial de 10 dB en la mezcla general entre los niveles de los
canales de Dolby Digital y dts LFE. Esencialmente, con el nivel de
“dts LFE MIX” ajustado a +10 dB y el nivel de “”LFE MIX (Dolby
Digital)” ajustado a 0 dB, se distribuirán aproximadamente las
mismas cantidades de señales del canal LFE a los otros canales de
audio en la mezcla global.
Compresor de gama dinámica (D. RANGE COMP)
Ajuste inicial: OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
STD reproducirá la pista de sonido con la gama
dinámica designada por el ingeniero de grabación.
0,1~0,9 le permitirá comprimir la gama dinámica em
pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
MAX proporciona una compresión dramática de la
gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será posible con
fuentes Dolby Digital.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión
estándar, pero como muchas fuentes solamente tienen una ligera
compresión, es posible que no note mucha diferencia cuando
utilice 0,1~0,9.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto
comprimirá grandemente la gama dinámica y le permitirá
contemplar películas bien entrada la noche a bajo volumen. A
diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están
predeterminados y proporcionan una compresión muy natural.
41
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para cada campo
acústico
< SUR >
EFFECT WALL REVERBSCREEN VIRTUAL
LEVEL TYPE TIME DEPTH SPEAKER
2CH
A.F.D.
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO EX. A zzz
CINEMA STUDIO EX. B zzz
CINEMA STUDIO EX. C zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX. A zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX. B zzz
SEMI CINEMA STUDIO EX. C zzz
NIGHT THEATER zz z
MONO MOVIE zz z
STEREO MOVIE zz z
HEADPHONE THEATER z
V. MULTI DIMENSION
V. MULTI REAR
V. SEMI-M. DIMENSION
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
SMALL HALL zz z
LARGE HALL zz z
OPERA HOUSE zz z
JAZZ CLUB zz z
DISCO/CLUB zz z
CHURCH zz z
LIVE HOUSE zz z
ARENA zz z
STADIUM zz z
GAME zz z
5.1CH INPUT
Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de la gama media del altavoz central
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los graves de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de la gama media de los altavoces
traseros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los agudos de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de los
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
21 pasos.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione ?/1
para desconectarla.
2 Mantenga pulsada MODE y presione ?/1.
En el visualizador aparecerá “S.F Initialize” y todos los
campos acústicos se repondrán a la vez.
z: Podrá almacenarse en cada campo acústico.
x: El parámetro almacenado se aplicará a todos los campos
acústicos.
42
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
< LEVEL > < EQ >
FRONT REAR REAR CENTER WOOFER
(dts) LFE
D.RANGE FRONT CENTER REAR
BAL. BAL. LEVEL LEVEL LEVEL
MIX*
COMP.* EQ EQ EQ
2CH x xxz
A.F.D. xxxxxxxzzz
NORMAL SURROUND xxxxxxxzzz
CINEMA STUDIO EX. A xxxxxxxzzz
CINEMA STUDIO EX. B xxxxxxxzzz
CINEMA STUDIO EX. C xxxxxxxzzz
SEMI CINEMA STUDIO EX. A x xxxxzz
SEMI CINEMA STUDIO EX. B x xxxxzz
SEMI CINEMA STUDIO EX. C x xxxxzz
NIGHT THEATER xxxxxxxzzz
MONO MOVIE xxxxxxxzzz
STEREO MOVIE xxxxxxxzzz
HEADPHONE THEATER xx
V. MULTI DIMENSION xxxxxxxzzz
V. MULTI REAR xxxxxxxzzz
V. SEMI-M. DIMENSION x xxxxzz
VIRTUAL ENHANCED A x xxxxzz
VIRTUAL ENHANCED B x xxxxzz
SMALL HALL xxxxxxxzzz
LARGE HALL xxxxxxxzzz
OPERA HOUSE xxxxxxxzzz
JAZZ CLUB xxxxxxxzzz
DISCO/CLUB xxxxxxxzzz
CHURCH xxxxxxxzzz
LIVE HOUSE xxxxxxxzzz
ARENA xxxxxxxzzz
STADIUM xxxxxxxzzz
GAME xxxxxxxzzz
5.1CH INPUT xxxxx
Personalización de los campos acústicos
z: Podrá almacenarse en cada campo acústico.
x: El parámetro almacenado se aplicará a todos los campos acústicos.
*: Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o de la forma en la que hayan sido ajustados. Con respecto a los
detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 39).
43
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado (consulte
la página 44).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 45).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 45). Después podrá
sintonizar directamente cualquiera de las emisoras
introduciendo su código de 2 caracteres con el mando a
distancia suministrado (consulte la página 46). Podrá
memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor
también explorará todas las emisoras que usted haya
almacenado (consulte la página 46).
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado
(consulte la página 27).
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
44
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Breve descriptión de la teclas utilizadas para
recibir emisiones de radiodifusión
Teclas de sintonía memorizada (PRESET TUNING +/–):
Presiónelas para explorar todas las emisoras de
radiodifusión.
Teclas de sintonía memorizada (TUNING +/–):
Presiónelas para explorar todas las emisoras de
radiodifusión.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla selectora de FM/AM (FM/AM): Presiónela para
seleccionar la banda de FM o AM.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Tecla selectora de sintonizador (TUNER): Selecciona el
sintonizador.
Sintonía directa
Para realizar las operaciones siguientes, utilice el mando a
distancia. Con respecto a los detalles sobre las teclas
utilizadas en esta sección, consulte las instrucciones para
el mando a distancia suministrado.
1 Presione la tecla TUNER para hacer que se
encienda.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
FM o AM.
3 Presione D. TUNING.
4 Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no tendrá que introducir el último “0” cuando haya
ajustado la escala de sintonía a 10 kHz.)
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5.
z
Si trata de introducir una frecuencia que sea demasiada
precisa para la escala de sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto.
La escala de sintonía para la sintonía directa diferirá con el código
de área, como se muestra en la tabla siguiente. Con respecto a los
detalles sobre los códigos de área, consulte la página 3.
Código de parea Escala de sintonía de FM Escala de sintonía de AM
U, CA 50 kHz 10 kHz
(podrá cambiarse a
9 kHz)*
AU, CN, SP 50 kHz 9 kHz
E 50 kHz 9 kHz (podrá cambiarse
a 10 kHz)*
* Para cambiar la escala de sintonía de AM, consulte la página 56.
+
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
PRESET
TUNING
+
/
TUNING
+
/
SHIFT
MEMORY
FM MODE
FM/AM
bbbb
10250
bbb
1350
45
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Sintonía automática
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 44.
1 Presione la tecla TUNER para hacer que se
encienda.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
FM o AM.
3 Presione TUNING + o TUNING –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
4 Para continuar la exploración, presione de nuevo
TUNING + o TUNING –.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la
página 44.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Presione la tecla TUNER para hacer que se
encienda.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa (página 44) o la
sintonía automática (esta página).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos.
Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca
“MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Presione PRESET TUNING +/– para seleccionar un
número de memorización.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante aproximadamente
dos semanas, todas las emisoras memorizadas se borrarán de la
memoria del receptor, y usted tendrá que volver a memorizarlas.
46
ES
Recepción de programas de radiodifusión
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Presione la tecla TUNER para hacer que se
encienda.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione repetidamente PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación.
Utilización de los códigos de memorización
Para realizar las operaciones siguientes, utilice el mando a
distancia. Con respecto a los detalles sobre las teclas
utilizadas en esta sección, consulte las instrucciones para
el mando a distancia suministrado.
1 Presione la tecla TUNER para hacer que se
encienda.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Seleccione la emisora memorizada deseada de la
lista visualizada en el mando a distancia
suministrado cuando seleccione TUNER.
Sintonía de emisoras memorizadas
47
ES
Otras operaciones
Otras
operaciones
Teclas del cursor
Mando de lanzadera
Breve descripción de las teclas que
aparecen en este capítulo
Tecla de denominación (NAME): Presiónela para asignar
nombres a emisoras memorizadas o a fuentes de
programas.
Mando de lanzadera: Utilícela para seleccionar
caracteres cuando asigne nombres a emisoras
memorizadas o fuentes de programas.
Teclas del cursor (
/ ): Utilícelas para mover el cursor
cuando asigne nombres a emisoras memorizadas o
fuentes de programas.
Tecla del sintonizador (TUNER): Presiónela para
seleccionar el sintonizador.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela para entrar
en el modo de configuración.
Tecla de introducción (ENTER): Presiónela para
introducir el nombre completo de una emisora
memorizada o de una fuente de programas.
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
SET UP
NAME
ENTER
TUNER
48
ES
Otras operaciones
Asignación de nombres a emisoras
memorizadas y de fuentes de programas
Componente para reproducción
(fuente de programas)
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
l: Flujo de la señal de audio
.: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un minidisco
Usted podrá grabar en un casete o en un minidisco
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones del deck de casetes o de
minidiscos.
1 Seleccione el componente del que desee grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un casete o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4
Inicie la grabación en el deck para grabación, y después
la reproducción en el componente para reproducción.
Notas
Usted no podrá grabar señales digitales utilizando un
componente conectado a las tomas analógicas TAPE OUT ni
MD/DAT OUT (STR-DE945) ni a las tomas analógicas MD/
TAPE OUT (STR-DE845). Para grabar una señal de audio
digital, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL
MD/DAT OUT (STR-DE945) o DIGITAL MD/TAPE OUT
(STR-DE845).
Los ajustes del sonido no afectarán la salida de las señales de
las tomas TAPE OUT ni MD/DAT OUT (STR-DE945) ni de las
tomas MD/TAPE OUT (STR-DE845).
Grabación
Usted podrá introducir un nombre de hasta 8 caracteres para
emisoras memorizadas y fuentes de programas. Estos
nombres de índices (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el
visualizador del receptor cuando seleccione una emisora o
una fuente de programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre
para cada emisora memorizada o fuente de programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes del
mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán
especificarse como “VHS” y “8mm”, respectivamente. Esto
será también muy útil para identificar componentes
conectados a tomas destinadas para otro tipo de
componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos
compactos conectado a las tomas MD/DAT.
1 Para indizar una emisora memorizada
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para indizar una fuente de programas
Seleccione la fuente de programas (componente) a la
que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3.
2 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 46.
3 Presione NAME.
4 Introduzca un nombre de índice utilizando el
mando de lanzadera y las teclas del cursor:
Gire el mando de lanzadera para seleccionar un
carácter, y después presione
para mover el cursor
hasta la posición siguiente.
Para insertar un espacio
Gire el mando de lanzadera hasta que en el
visualizador aparezca un espacio en blanco (el carácter
del espacio está entre “X” y “A”).
Si ha cometido un error
Presione repetidamente
o hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después gire el mando
de lanzadera para seleccionar el correcto.
5 Presione ENTER.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 5.
Teclas de función
Componente para grabación
(deck de casetes, deck de
minidiscos, videograbadoras,
etc.)
+
PHONES
SPEAKERS
DIMMER DISPLAY
INPUT MODE
VIDEO 1 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD/LD TV/SAT
CINEMA STUDIO EX.
MULTI CHANNEL DECODING
TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
5.1CH INPUT
A
BOFF
A+B
SOUND FIELD
A.F.D.
ABC
2CH MODE
LEVEL
SUR
EQ
SET UP
MASTER VOLUME
BASS BOOSTEQUALIZER
NAME
ENTER
010
VIDEO 3 INPUT
MUTING
BASS
BOOST
PRESET
TUNING
TUNING
–+
–+
MEMORY
FM/AM FM MODE
2ND AUDIO
SHIFT
EQUALIZER
VIDEO L AUDIO R
l
.
l
.
49
ES
Otras operaciones
n 2:00:00 n 1:30:00n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor,
o un reproductor de discos láser utilizando le receptor.
También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes
de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su videograbadora
o reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3 Inserte un videocasete en blanco en la
videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la
videocinta o del disco láser que desee grabar.
z
Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una
videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
vuelva a seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Cerciórese de realizar las conexiones tanto digitales como
analógicas a las entradas TV/SAT como DVD/LD. La
grabación analógica no será posible si solamente ha realizado
conexiones digitales.
Algunas fuentes poseen protectores contra copia para impedir
la grabación. En este caso, no podrá grabar de tales fuentes.
Utilización del temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar el receptor para que su
alimentación se desconecte después del tiempo
especificado.
Presione SLEEP del mando a distancia mientras la
alimentación esté conectada.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo cambiará como
se muestra a continuación.
El brillo del visualizador se reducirá después de haber
especificado el tiempo.
z
Usted podrá especificar libremente el tiempo
En primer lugar, presione SLEEP del mando a distancia, y
después especifique el tiempo deseado utilizando el mando de
lanzadera del receptor. El tiempo hasta la desconexión cambiará
en intervalos de 1 minuto. Usted podrá especificar hasta 5 horas.
z
Usted podrá comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión de la alimentación de la recepción
Presione SLEEP del mando a distancia. El tiempo restante
aparecerá en el visualizador.
50
ES
Otras operaciones
Ajustes utilizando la tecla SET UP
Ajuste del sistema de control remoto
bidireccional (STR-DE945 solamente)
Este receptor salió de fábrica con el sistema de control
remoto bidireccional ajustado a “ON” (activado).
Normalmente podrá utilizar el receptor como está.
Sin embargo, si desea utilizar este receptor junto con otro
componente que también sea compatible con el sistema de
control remoto bidireccional, cerciórese de realizar la
operación siguiente para limitar la respuesta a las señales
enviadas desde los mandos a distancia.
Para utilización con el TA-E9000ES
Realice los pasos siguientes para desactivar (OFF) el
sistema de control remoto bidireccional de
esta unidad.
Además, cerciórese de que la alimentación del
TA-E9000ES esté conectada cuando utilice esta unidad.
Para utilización con otros componentes que
posean el logotipo
Desactive (OFF) el sistema de control remoto bidireccional
de
los otros componentes. Con respecto a los detalles,
consulte los manuales de instrucciones suministrados con
dichos componentes.
Para utilización con los reproductores de discos
compactos CDP-CX260 o CDP-CX88ES
Ponga en OFF el interruptor del adaptador de control
remoto del CDP-CX260 o CDP-CX88ES. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el CDP-CX260 o CDP-CX88ES.
Además, cuando utilice juntos varios componentes con
sistema de control remoto bidireccional, cerciórese de
colocarlos juntos entre sí para permitir la operación de
control remoto apropiada.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “2 WAY REMOTE”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
u “OFF”.
La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes.
Selección de la entrada de vídeo 5.1CH
Este parámetro le permitirá especificar la entrada de vídeo
a utilizarse con las señales de audio procedentes de la
toma 5.1CH INPUT. La entrada de vídeo 5.1CH está
predeterminada a DVD/LD.
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “5.1CH V:”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar la
entrada de vídeo deseada.
Ajuste de la función automática de
CONTROL A1
Si activa el parámetro de la función automática de Control
A1
podrá conectar automáticamente la alimentación de
los componentes Sony conectados a través de cables de
Control A1 (consulte la página 13) cuando presione la
tecla de función correspondiente.
Ajuste inicial: Función activada
1 Presione SET UP.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “AUTO FUNCTION”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar “ON”
u “OFF”.
51
ES
Otras operaciones
Preparativos
En esta sección se explican las funciones básicas del
sistema de control CONTROL A1
. Ciertos
componentes posee funciones especiales, como
“duplicación sincronizada con disco compacto” en
decks de casetes que requieren conexiones CONTROL
A1
. Con respecto a la información detallada sobre
operaciones específicas, consulte el manual
suministrado con su(s) componente(s).
El sistema de control CONTROL A1
fue diseñado para
simplificar la operación de los sistemas de audio
compuestos por componentes Sony separados. Las
conexiones de CONTROL A1
proporcionan una vía para
la transmisión de señales de control que permiten
funciones de operación y control automáticas asociadas
normalmente con sistemas integrados.
Por consiguiente, las conexiones de CONTROL A1
entre
un reproductor de discos compactos, un amplificador
(receptor), deck de minidiscos y un deck de casetes Sony
proporcionan la selección automática de funciones y la
grabación sincronizada.
En el futuro, las conexiones de CONTROL A1
trabajarán
como un bus multifuncional que le permitirá controlar
varias funciones para cada componente.
Notas
• El sistema de control CONTROL A1 ha sido diseñado para
mantener la compatibilidad con nuevos componentes a medida
que se actualice el sistema de control para manejar nuevas
funciones. Sin embargo, en este caso, los componentes
antiguos no serán compatibles con las nuevas funciones.
• No utilice una unidad de control remoto bidireccional cuando
las tomas CONTROL A1 estén conectadas a través de un
juego de interfaz para PC a un PC que esté ejecutando “MD
Editor” u otra aplicación similar. Además, no utilice el
componente conectado de forma contraria a las funciones de la
aplicación, ya que esto podría hacer que tal aplicación
funcionase incorrectamente.
Compatibilidad entre CONTROL A1 y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido actualizado a
CONTROL A1 , que es el sistema estándar del cambiador de
300 discos compactos SONY y otros componentes recientes
Sony. Los componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con CONTROL A1 , y podrán conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con
el sistema de control CONTROL A1 . Sin embargo, cuando
realice conexiones entre componentes con tomas CONTROL
A1 y otros con tomas CONTROL A1 , el número de
funciones que podrán controlarse puede estar limitado
dependiendo de dichos componentes.
Con respecto a la
información detallada, consulte los manuales de instrucciones
suministrados con los respectivos componentes.
Sistema de control
CONTROL A1
Selección del color de la visualización en
pantalla (STR-DE945 somente)
Seleccione el color de la visualización de indicaciones en
la pantalla. Usted podrá seleccionar COLOR o
MONOCHROME. El ajuste predeterminado es COLOR.
1 Presione SET UP.
2 Presione los botones del cursor ( o ) para
seleccionar “OSD COLOR”.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“COLOR” o “MONOCHROME”.
Ajuste de la visualización para que se
desactive
Este parámetro le permitirá especificar la desactivación de
la visualización cuando presione la tecla DIMMER varias
veces. Cuando seleccione “WIDE”, podrá hacer que se
desactive la visualización, pero si selecciona “NARROW”,
no podrá hacer que se disactive. El ajuste predeterminado
es “NARROW”.
1 Presione SET UP.
2 Presione los botones del cursor ( o ) para
seleccionar “DIMM. RANGE “.
3 Gire el mando de lanzadera para seleccionar
“NARROW” o “WIDE”.
52
ES
Otras operaciones
Sistema de control CONTROL A1
Funciones básicas
Las funciones de CONTROL A1 trabajarán mientras la
alimentación del componente que desee utilizar esté
conectada, incluso aunque no lo esté la de los demás
componentes conectados.
Selección automática de función
Cuando conecte un amplificador (o receptor) Sony
compatible con CONTROL A1
utilizando cables con
miniclavijas monoaurales, el selector de función del
amplificador (o receptor) cambiará automáticamente a la
entrada correcta cuando presione la tecla de reproducción
de uno de los componentes conectados.
Notas
Usted deberá conectar un amplificador (receptor) compatible
con CONTROL A1 utilizando un cable con miniclavijas
monoaurales a fin de aprovechar las ventajas de la selección
automática de funciones.
Esta función solamente trabajará cuando haya conectado los
componentes a las entradas del amplificador (o del receptor) de
acuerdo con los nombres de las teclas de función. Ciertos
receptores le permitirán cambiar los nombres de las teclas de
función. En este caso, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el receptor.
Cuando grabe, no utilice ningún componente, excepto la fuente
para grabación. Esto hará que trabaje la función de selección
automática.
Grabación sincronizada
Esta función le permitirá realizar la grabación sincronizada
entre la fuente seleccionada y el componente para grabación.
1 Ponga el selector de función del amplificador (o del
receptor) en la posición correspondiente al
componente fuente.
2 Ponga el componente fuente en el modo de pausa
(cerciórese de que estén encendidos los indicadores
N y X).
3 Ponga el componente para grabación en el modo
de grabación en pausa (REC-PAUSE).
4 Presione PAUSE del componente para grabación.
El componente fuente saldrá del modo de pausa, y
poco después se iniciará la grabación.
Cuando finalice la reproducción del componente
fuente, cesará la grabación.
Notas
No ponga más de un componente en el modo de pausa.
Ciertos componentes para grabación pueden disponer de función
de grabación sincronizada especial que utilizan el sistema de
control CONTROL A1 , como “Duplicación sincronizada con
disco compacto”. En este caso, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el componente para grabación.
Conexiones
Conecte los cables con miniclavijas monoaurales (2 contactos) en
serie a las tomas CONTROL A1
del panel posterior de cada
componente. Usted podrá conectar hasta diez componentes
compatibles con CONTROL A1
en cualquier orden. Sin
embargo, solamente podrá conectar un componente de cada tipo
(es decir, 1 reproductor de discos compactos, 1 deck de
minidiscos, 1 deck de casetes, y 1 receptor).
(Usted podrá conectar más de un reproductor de discos
compactos o decks de minidiscos, dependiendo del modelo.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
En el sistema de control CONTROL A1 , las seales de
control fluyen en sentido bidireccional, motivo por el que
no existe distinción entre las tomas IN y OUT. Si un
componente posee más de una toma CONTROL A1
,
usted podrá utilizar cualquiera de ellas, o conectar
componentes diferentes a cada toma.
Ejemplos de tomas y conexiones
Acerca de las tomas CONTROL A1 y las
conexiones
Usted podrá realizar conexiones entre las tomas
CONTROL A1 y CONTROL A1
. Con respecto a los
detalles sobre las opciones de una conexión o
configuración particular, consulte los manuales de
instrucciones de los respectivos componentes.
Nota sobre los cables conectores
Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se
suministran con un cable conector accesorio. En este caso,
utilice el cable conector para su conexión.
Para adquirir un cable conector en un establecimiento del
ramo, solicite uno con miniclavija monoaural (2 contactos)
con menos de 2 metros de longitud, sin resistencia (como
el RK-G69HG Sony).
Ejemplo
Amplificador
(Receptor)
Deck de
minidiscos
Otro
componente
Deck de
casetes
Reproductor
de discos
compactos
Deck de minidiscos
Reproductor de
discos compactos
CONTROL A1
CONTROL A1
53
ES
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando
utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas
siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además,
consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 23
para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
, Compruebe si ha ajustado correctamente el
selector SPEAKERS (consulte la página 27).
, Si el indicador MUTING está encendido, presione
MUTING del mando a distancia.
, Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
, Ajuste el parámetro de equilibrio entre los
altavoces delanteros del menú LEVEL.
Se oye zumbido o ruido intenso.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
, Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros (10 feet)
por lo menos de un televisor o una lámpara
fluorescente.
, Aleje su televisor de componentes de audio.
, Compruebe si ha puesto a tierra el terminal
U SIGNAL GND.
, Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sonido de una fuente digital es intermitente.
, Cerciórese de aplicar las señales con frecuencia de
muestreo de 96 kHz a través de las tomas DVD/
LD IN OPTICAL o COAX.
Información
adicional
54
ES
Información adicional
No se oye sonido a través del altavoz central.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD – MODE).
, Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “cinema” o “virtual” (consulte las páginas
33~35).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 22).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 20).
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD – MODE).
, Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “cinema” o “virtual” (consulte las páginas
33~35).
, Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 22).
, Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 20).
No puede obtenerse efecto perimétrico.
, Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD – MODE).
, Cerciórese de que el selector SPEAKERS esté
ajustado a A o B (no a A+B) si ha conectado dos
sistemas de altavoces delanteros.
No es posible grabar.
, Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
, Seleccione correctamente el componente con una
tecla FUNCTION.
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG (consulte la página 27) antes de grabar
con el componente conectado a las tomas
analógicas MD/DAT o TAPE (STR-DE945) o MD/
TAPE (STR-DE845).
, Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a DIGITAL (consulte la página 27) antes de grabar
con el componente conectado a las tomas DIGITAL
MD/DAT OUT (STR-DE945) o DIGITAL MD/
TAPE OUT (STR-DE845).
No es posible sintonizar emisoras.
, Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas
exteriores.
, La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
, Ajuste correctamente el intervalo de sintonía
(cuando sintonice emisoras de AM con la sintonía
directa) (consulte las páginas 44 y 56).
, No ha memorizado emisoras o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la
página 45).
, Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
No aparece nada en el visualizador.
, Cuando la visualización se desactive
inmediatamente después de haber conectado la
alimentación de la alimentación, presione
DIMMER para cambiar el modo de visualización.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
, Seleccione la función apropiada en el receptor.
, Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
, Aleje el televisor de los componentes de audio.
El mando a distancia no funciona.
, Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto
del receptor.
, Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
, Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplace ambas.
, Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
, Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar consulte la
todos los ajustes memorizados página 18.
los campos acústicos personalizados página 41.
Solución de problemas
55
ES
Información adicional
Especificaciones
Modelos de otros códigos de área
STR-DE845:
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
100 W + 100 W
2)
90 W + 90 W
3)
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
FRONT
1)
:
100 W + 100 W
CENTER
1)
:
100 W
REAR
1)
:
100 W + 100 W
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión
armónica total del 0,09%)
FRONT
1)
:
95 W + 95 W
CENTER
1)
:
95 W
REAR
1)
:
95 W + 95 W
(8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica
total del 10%)
FRONT
1)
:
135 W + 135 W
CENTER
1)
:
135 W
REAR
1)
:
135 W + 135 W
1)
Dependiendo de los ajustes de campo acústico y de
la fuente, es posible que no haya salida de sonido.
2) Medición realizada en las condiciones
siguientes:
Código de área Alimentación
AU, E 240 V CA, 50 Hz
CN, SP 230 V CA, 50 Hz
3) Medición realizada en las condiciones
siguientes:
Código de área Alimentación
CN 220 V CA, 50 Hz
Respuesta en frecuencia
PHONO:
Curva de
ecualización RIAA
±0,5 dB
CD, TAPE, MD/DAT,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3:
10 Hz - 50 kHz
+0,5/–2 dB (con
campo acústico,
ecualizador, y
refuerzo de graves
en derivación)
Entradas (Analógicas)
PHONO: Sensibilidad:
2,5 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señal-
ruido
4)
: 86 dB
(A, 2,5 mV
5)
)
5.1CH INPUT, CD,
TAPE, MD/DAT,
MD/TAPE, DVD/
LD, TV/SAT,
VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3:
Sensibilidad:
150 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señal-
ruido
4)
: 96 dB
(A, 150 mV
5)
)
4) INPUT SHORT
5) Red ponderada, nivel de entrada
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modelos de código de área U, CA solamente
Salida de potencia nominal en el modo
estéreo
(8 ohmios, 20 Hz – 20 kHz, distorsión
armónica total del 0,09%)
STR-DE945: 110 W + 110 W
STR-DE845: 100 W + 100 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohmios, 1 kHz, distorsión armónica
total del 0,7%)
STR-DE945: FRONT
1)
:
110 W + 110 W
CENTER
1)
:
110 W
REAR
1)
:
110 W + 110 W
STR-DE845: FRONT
1)
:
100 W + 100 W
CENTER
1)
:
100 W
REAR
1)
:
100 W + 100 W
56
ES
Información adicional
Entradas (Digitales)
DVD/LD IN
(coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohmios
Relación señal-
ruido: 100 dB (A,
20 kHz, filtro de
paso bajo)
DVD/LD IN, TV/SAT
IN, MD/DAT IN
(ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-
ruido: 100 dB (A,
20 kHz, filtro de
paso bajo)
Salidas TAPE, MD/DAT, MD/
TAPE; VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT):
Tensión: 150 mV
Impedancia:
1 kiloohmios
SUB WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohmio
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
BASS BOOST +6 dB a 70 Hz
Frecuencia de muestreo
48 kHz
EQ BASS:
100 Hz - 1,0 kHz
(21 pasos)
MID:
500 Hz - 5,0 kHz
(21 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(21 pasos)
Niveles de ganancia:
±10 dB , pasos de
1 dB
Sección del sintonizador
de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohmios,
desequilibrados
Sensibilidad Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohmios
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Sección del sintonizador
de AM
Gama de sintonía
Modelos del código de área U, CA
Con escala de sintonía
de 10 kHz:
530 – 1710 kHz
6)
Con intervalo de
sintonía de 9 kHz:
531 – 1710 kHz
6)
Modelos de código de área AU, CN,
SP
Con intervalo de
sintonía de 9 kHz:
531 – 1602 kHz
Modelos de código de área E
Con escala de sintonía
de 10 kHz:
530 – 1610 kHz
6)
Con intervalo de
sintonía de 9 kHz:
531 – 1602 kHz
6)
Antena Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 1.000 kHz o
999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 kHz)
Selectividad A 9 kHz: 35 dB
A 10 kHz: 40 dB
6) Usted podrá cambiar la escala de sintonía de
AM a 9 kHzy10 kHz. Después de haber
sintonizado cualquier emisora de AM,
desconecte la alimentación del sintonizador.
Mantenga pulsada la tecla TUNING + y
presione la tecla ?/1. Cuando cambie la
escala de sintonía, todas las emisoras
memorizadas se borrarán. Para reponer la
escala de sintonía a 10 kHz (o 9 kHz), repita
el mismo procedimiento.
Especificaciones
57
ES
Información adicional
Sección de vídeo
Entradas Vídeo:
1 Vp-p 75 ohmios
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p
75 ohmios
Salidas Vídeo:
1 Vp-p 75 ohmios
Vídeo S:
Y: 1 Vp-p 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p
75 ohmios
Generales
Sistema Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia:
SEPP
complementario
puro
Alimentación
Modelos de código de
área U, CA
120 V CA, 60 Hz
Modelos de código de
área CN, SP
220 – 230 V CA,
50/60 Hz
Modelos de código de
área AU
240 V CA, 50 Hz
Modelos de código E
120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Consumo
Modelos de código de
área U
STR-DE945: 290 W
STR-DE845: 280 W
Modelos de código de
área CA
STR-DE945: 345 VA
STR-DE845: 335 VA
Modelos de código de
área CN, SP
STR-DE845: 220 W
Modelos de código de
área AU
STR-DE845: 230 W
Modelos de código de
área E
STR-DE845: 320 W
Tomacorrientes de CA
Modelos de código de
área U, CA
2 conmutables, 120 W/
1 A en total
Modelos de código de
área AU, SP
1 conmutable, 100 W en
total
Modelos de código de
área E
2 conmutables, 100 W
en total
Dimensiones 430 x 158 x 378 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 10,3 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Con respecto a los detalles sobre el
código de área de su modelo,
consulte la página 3.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
58
ES
Información adicional
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
Tipos de sonido
Transición del sonido desde los altavoces traseros
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces traseros y
un altavoz central. Los altavoces
traseros dan salida a sonido
monoaural.
Dolby Digital (AC-3)
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces traseros dan salida a sonido
estéreo con una gama de frecuencias
ampliada y se suministra
independientemente un canal para
altavoz de subgraves. Este formato se
denomina también “5.1” porque el
canal de subgraves se cuenta como
canal 0,1 (ya que funciona solamente
cuando se necesita un efecto de
graves profundos). Los seis canales
de este formato están grabados por
separado a fin de mejorar la
separación entre ellos. Además, como
todas las señales están procesadas
digitalmente, se produce menor
degradación de las mismas. El
nombre “AC-3” viene del hecho de
que éste es el tercer método de
codificación de auido desarrollado
por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Reverberación
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Tiempo de reflexiones cercanas
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Tiempo
Nivel
Sonido directo
59
ES
Información adicional
Tablas de ajustes utilizando las teclas SUR, LEVEL, EQ y SET
UP
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas LEVEL, SUR, EQ, SET UP el mando de lanzadera, y las del cursor.
En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
Presione repetidamente para
que se encienda la
Presione
o para
seleccionar
Gire el mando de lanzadera Consulte la
página
tecla SUR
EFFECT LEVEL depende del modo de sonido (en 21 pasos) 38
WALL TYPE entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERBERATION TIME entre –8 y +8 (en pasos de 1)
FRONT BALANCE entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB)
REAR BALANCE entre –8 dB y +8 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER LEVEL entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUB WOOFER LEVEL entre –10 dB y +10 db (en pasos de 1 dB)
LFE MIX LEVEL OFF, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX
tecla EQ
FRONT BASS GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
40
FRONT BASS FREQUENCY entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT MID GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT TREBLE GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos)
CENTER BASS GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER BASS FREQUENCY entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
CENTER MID GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos)
CENTER TREBLE GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER TREBLE
FREQUENCY
entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos)
REAR BASS GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
REAR BASS FREQUENCY entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
REAR MID GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
REAR MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos)
REAR TREBLE GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
REAR TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos)
tecla LEVEL
SCREEN DEPTH OFF, MID, DEEP
VIRTUAL SPEAKER ON, OFF
REAR LEVEL
39
entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
(durante la entrada de 5.1CH: –4 dB a +4 dB (en
pasos de 1 dB))
(durante la entrada de 5.1CH: –6 dB a +10 dB
(en pasos de 1 dB))
dts LFE MIX LEVEL
OFF, o –20 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
60
ES
Información adicional
Presione
Presione o para seleccionar
Gire el mando de lanzadera
Consulte la página
FRONT [XXX] LARGE o SMALL 19
CENTER [XXX] LARGE, SMALL, o NO
REAR [XXX] LARGE, SMALL, o NO
REAR PLACE [XXX] SIDE, MIDDLE, o BEHIND
REAR HEIGHT [XXX] LOW o HIGH
SUB WOOFER [XXX] YES o NO
FRONT XX.X FEET
3)
(METER) entre 1,0 metros (3 feet
3)
) y 12,0 metros (40 feet
3)
)
(en pasos de 0,1 metros (1 foot
3)
))
CENTER XX.X FEET
3)
(METER) entre FRONT y 1,5 metros (5 feet
3)
) (en pasos de
0,1 metros (1 foot
3)
))
REAR XX.X FEET entre FRONT y 4,5 metros (15 feet
3)
) (en pasos
de 0,1 metros (1 foot
3)
))
DIST. UNIT [XXX] feet o meter
CENTER SP > XXX Hz
2)
60 Hz, 90 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 180 Hz
SET UP
50
FRONT SP > XXX Hz
1)
60 Hz, 90 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 180 Hz
Tablas de ajustes utilizando las teclas SUR, LEVEL, EQ y SET UP
REAR SP > XXX Hz
1)
60 Hz, 90 Hz, 120 Hz, 150 Hz, 180 Hz
AUTO FUNCTION [XXX] ON, OFF
5.1CH V: [XXX] DVD/LD, TV/SAT, VIDEO 1 o VIDEO 2,
VIDEO 3
2)
1)
Solamente cuando los altavoces estén ajustados a SMALL.
2)
STR-DE945 solamente
3)
Modelos para el código de área U, CA solamente
2 WAY REMOTE [XXX]
2)
ON, OFF
OSD [XXX]
2)
COLOR, MONOCROME
DIMM. RANGE [XXX] NARROW, WIDE
51
61
ES
Información adicional
Índice alfabético
A
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 28
ecualizador 40
parámetros del sonido
perimétrico 38
volumen de los altavoces 22
Altavoces
ajuste del volumen 22
conexión 16
impedancia 17
ubicación 19-22
B
Borrado de la memoria del
receptor 18
C
Cambio
nivel de efecto 38
visualización 28
Campo acústico
parámetros ajustables 41, 42
personalización 38-42
programados 33
reposición 41
selección 32
Comprobación de las conexiones
23
Conexiones
5.1CH 11
antenas 5
componentes de audio 6, 7
componentes de vídeo 8
componentes digitales 9, 10
CONTROL A1
12
cable de alimentación de CA
14
S-LINK CONTROL S 12
sistemas de altavoces 16
D
Denominación 48
Desembalaje 4
Dolby Digital (AC-3) 58
Dolby Pro Logic Surround 58
Duplicación.
Consulte Grabación
E
Edición.
Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
memorización 45
sintonía 46
EQ 31
Etiquetado.
Consulte Denominación
Exploración
emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
F
Frecuencia de cruce 22
G, H
Grabación
en un casete o en un minidisco
48
en un videocasete 49
I, J, K, L, M
Indización.
Consulte Denominación
N
Margen de regulación de brillo
51
Nivel de efecto 38
O
Operaciones básicas 26-30
OSD 51
P, Q
Parámetro 41, 42, 59, 60
Personalización de campos
acústicos 38-42
Pilas 4
R
Recepción de programas de
radiodifusión
automática 45
directa 44
emisoras memorizadas 46
S
Selección
de campos acústicos 32
de componentes 26
del sistema de altavoces
delanteros 27
Sintonía
automática 45
directa 44
memorizada 45
Sintonía automática 45
Sintonía directa 45
Sonido Digital Cinema 58
Sonido perimétrico 31-42
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
cronodesconectador 49
Tono de prueba 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Sony STR-DE845 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores AV
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para