Sony MHC-S9D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Mini Hi-Fi
Component
System
Manual de Instrucciones
4-235-983-33(2)
© 2001 Sony Corporation
MHC-S90D
MHC-S9D
MHC-S9D 4-235-983-33(2) ES
2
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está
clasificado como
producto CLASS 1
LASER. La marca
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra
en la parte exterior
posterior.
PRECAUCIÓN
La utilización de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el riesgo de daño a sus ojos.
Como el haz de láser utilizado en este reproductor de
discos CD/DVD es dañino para los ojos, no intente
abrir la caja. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
En el interior del aparato se encuentra la etiqueta
siguiente.
Modelo para Norteamérica
Modelo para Europa
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-S90D/MHC-S9D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
MHC-S9D 4-235-983-33(2) ES
3
Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic
Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble
D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados.
©1992-1997 Dolby Laboratories.
Todos los derechos quedan reservados.
**
Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942,
5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes
emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y
“DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital
Theater Systems, Inc. Reservados todos los
derechos.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener
indefinidamente una imagen fija en la pantalla
de su televisor. Si deja una imagen fija
visualizada en la pantalla de su televisor
durante mucho tiempo, existe el riego de que la
pantalla se dañe. Los televisores de proyección
son especialmente susceptibles a esto.
El MHC-S90D consta de los
componentes siguientes:
– Amplificador de audio/vídeo TA-S90D
– Sintonizador ST-S90D
Reproductor de discos DVD/
DVP-S90D
VIDEO CD/CD
– Deck de casetes TC-S90D
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros SS-S90D
• Altavoz central SS-CT280
• Altavoces traseros SS-RS280
El MHC-S9D consta de los
componentes siguientes:
– Amplificador de audio/vídeo TA-S9D
– Sintonizador ST-S9
Reproductor de discos DVD/
DVP-S9
VIDEO CD/CD
– Deck de casetes TC-S9
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros SS-S9
• Altavoz central SS-CT270
• Altavoces traseros SS-RS270
Acerca de este manual
Las instrucciones contenidas en este manual
son para el MHC-S90D y MHC-S9D.
Las ilustraciones corresponden al modelo
MHC-S9D, a menos que se indique lo
contrario.
MHC-S9D 4-235-983-33(2) ES
4
Índice
Este sistema puede reproducir los discos
siguientes ......................................... 6
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 7
Mando a distancia .................................. 9
Preparativos
Conexión del sistema........................... 10
Inserción de dos pilas de tamaño AA
(R6) en el mando a distancia ......... 13
Configuración del sonido perimétrico
multicanal ...................................... 14
Ajuste de la hora .................................. 17
Ahorro de energía en el nodo de espera ...
17
Configuración para discos
DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la visualización de
configuración................................. 18
Establecimiento del idioma de
visualización o de la pista de sonido
— LANGUAGE SETUP .............. 19
Configuración de la pantalla
— SCREEN SETUP ..................... 20
Configuración personalizada
— CUSTOM SETUP .................... 21
Configuración de los altavoces
— SPEAKER SETUP ................... 22
DVD/VIDEO CD/CD
Reproducción de discos:
Carga de un disco ................................ 25
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Cámara lenta/Fotograma fijo......... 25
Reproducción de discos DVD
utilizando el menú ......................... 27
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC ............ 27
Creación de su propio programa
— Reproducción programada ....... 28
Reanudación de la reproducción desde
el punto en el que paró el disco
Reproducción con reanudación ...
30
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida ............. 30
Contemplación de la información
sobre el disco:
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante ........... 31
Comprobación de la información de
reproducción
— ADVANCED ........................... 33
Ajuste del sonido:
Cambio del sonido ............................... 34
Disfrute de películas:
Búsqueda por título/capítulo/pista o
canción/índice/escena.................... 36
Cambio de los ángulos ........................ 37
Visualización de los subtítulos ............ 37
Utilización de varias funciones
adicionales:
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL
CONTROL/PARENTAL
CONTROL .................................... 38
MHC-S9D 4-235-983-33(2) ES
5
* Modelo para Europa solamente.
** Excepto los modelos para Norteamérica y Europa.
Sintonizador
Memorización de emisoras .................. 42
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada ................ 42
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 43
Decks de casetes
Carga de un casete ............................... 44
Reproducción de una cinta .................. 44
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un
disco compacto/Duplicación a alta
velocidad/Grabación manual/
Edición de programa ..................... 45
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador ...
47
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido ................................. 48
Selección de un campo acústico .......... 48
Explicación de las indicaciones de
sonido perimétrico multicanal ....... 50
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 50
Otras funciones
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ................... 54
Para ajustar el brillo del visualizador ...
54
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke** ..................................... 54
Para dormirse con música
— Temporizador
cronodesconectador ....................... 55
Para despertarse con música
— Temporizador diario ................. 56
Conexión de componentes
adicionales
Conexión de componentes de audio .... 57
Información adicional
Precauciones ........................................ 58
Solución de problemas ........................ 59
Especificaciones .................................. 64
Glosario ............................................... 67
Lista de códigos de idiomas ................ 69
Lista de los elementos del menú de
control ........................................... 70
Lista de los elementos de la
visualización de configuración ...... 71
Tabla para configuración del sistema
utilizando las teclas SUR, EQ, y
SET UP ......................................... 73
Parámetros ajustables para cada campo
acústico.......................................... 74
6
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
MODEL NO. DVP-S9
CD/DVD PLAYER
AC: 00V 00Hz 00W
SERIAL NO.
X
Este sistema puede reproducir
los discos siguientes
Discos DVD Discos CD Discos
VIDEO de audio VIDEO CD
Logotipo
del disco
Contenido Audio + Audio Audio +
Vídeo Vídeo
El logotipo “DVD VIDEO” es marca comercial.
Discos que no puede
reproducir este sistema
CD-ROM (incluyendo PHOTO CD)
Todos los CD-R que no sean de música y
CD-R de formato VCD
Parte de datos de CD-Extras
DVD-ROM
Discos de audio DVD
Capa HD de discos SACD
Nota
Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podrán
reproducirse con este sistema dependiendo del formato o de la
calidad de grabación o de la condición física del disco, o de las
características del dispositivo de grabación
.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo de grabación.
Código de región de los
discos DVD que podrá
reproducir con este sistema
Su sistema posee un código de región impreso
en la parte posterior de la unidad y solamente
reproducirá discos DVD etiquetados con el
mismo código de región.
Con este sistema podrá reproducir también
discos DVD que posean la etiqueta
ALL
.
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD,
en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje
“Playback prohibited by area limitations”.
Dependiendo del disco DVD, es posible que no
haya indicación del código de región incluso
aunque la reproducción de tal disco esté
prohibida por las restricciones de área.
Nota sobre las operaciones de
reproducción de discos DVD y VIDEO
CD
Algunas operaciones de reproducción de
discos DVD y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente fijadas por los productores
de software. Como este sistema reproduce los
discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el
contenido del disco que han diseñado los
productores del software, es posible que no
estén disponibles algunas funciones de
reproducción. Además, consulte las
instrucciones suministradas con los discos
DVD o VIDEO CD.
Nota sobre el control de operación
(PBC) (discos VIDEO CD)
Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y
Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO
CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción dependiendo del tipo de disco.
Tipo de disco
VIDEO CD sin
funciones de PBC
(discos Ver. 1.1)
VIDEO CD con
funciones de PBC
(discos Ver. 2.0)
Derechos de autor
Este producto incorpora la tecnología de
protección de derechos de autor mediante el
método de ciertas patentes de EE.UU., y otros
derechos de propiedad intelectual de
Microvision Corporation, y otros propietarios
de derechos. La utilización de esta tecnología
de protección de derechos de autor deberá estar
autorizada por Macrovision Corporation, y está
destinada solamente a la contemplación en el
hogar y otros usos limitados a menos que lo
autorice Macrovision Corporation. Está
prohibida la alteración y la anulación de esta
tecnología.
Usted podrá
Disfrutar de reproducción de vídeo
(imágenes móviles) así como de
música.
Reproducir software interactivo
utilizando las pantallas de menús
visualizadas en la pantalla del
televisor (reproducción con PBC),
además de funciones de
reproducción de vídeo de discos
Ver. 1.1.
Además, podrá reproducir
imágenes fijas de gran definición,
si están incluidas en el disco.
Código de
región
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Identificación de partes
7
Identificación de partes
Unidad principal
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Amplificador de audio/vídeo
Sintonizador
CINEMA STUDIO A–C 3 (49)
DIGITAL 7 (57, 63)
DVD MENU qf (27)
ENTER/O/o/P/p 2
EQ qa (52)
EQ ON/OFF qs (13, 53)
FILE SELECT q; (26, 48, 49,
53)
FUNCTION 6 (12, 13, 25, 27,
28, 36, 45, 46, 55, 57, 62)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 4 (50)
MIC LEVEL (Excepto el modelo
para Norteamérica y Europa)
8 (54)
Toma MIC (Excepto el modelo
para Norteamérica y Europa)
9 (54)
Toma PHONES qj
SET UP qd (14, 16, 51, 53, 54)
SUR qh (51)
TITLE qg (27)
VOLUME 5
@/1 (alimentación) 1 (12, 13,
63)
CLOCK/TIMER wj (17, 47, 56)
DISPLAY qk (17, 31, 32, 43, 54,
63)
ENTER ws (42, 43)
PRESET –/+ wf (42, 43)
PTY (Modelo para Europa
solamente) wd (43)
Receptor de rayos infrarrojos wk
STEREO/MONO ql (43, 63)
TIMER SELECT wh (47, 56)
TUNER/BAND wg (42)
TUNER MEMORY w; (42)
TUNING –/+ wa (42)
continúa
A
P
o
O
p
B C
43 5 62
7
89q;qaqsqdqfqg
qh
qj
1
+
+
qk qlw; wa ws
wfwg wdwhwjwk
8
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DISC 1–3 rd (25, 26)
DISC 1–3 Z (expulsión) ea (25,
26)
Indicatores DISC 1–3 rs
NEXT el (26, 27)
PLAY MODE wl (25, 28, 29, 46)
PREV ra (26, 27)
REPEAT e; (12, 30)
RETURN O ej (12, 27, 39, 40)
N SELECT (reproducción) r;
(25–27, 41, 55, 60)
X (pausa) ek (26)
x (parada) eh (12, 26, 27, 30, 38,
45, 55, 61)
. (retroceso) eg (26, 28, 30)
> (avance) ef (26, 28, 30)
m (retroceso rápido) es (26)
M (avance rápido) ed (26)
Reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD
Deck de casetes
CD SYNC ta (45, 46)
DIRECTION tf (44, 45, 46, 55)
DOLBY NR td (44–46)
HI-DUB ts (45)
REC PAUSE/START t; (45, 46,
55)
– Deck A –
N (reproducción progresiva) tk
(44, 55, 63)
n (reproducción regresiva) tj
(44, 63)
x (parada) th (44)
>/M (avance rápido/avance)
y; (44)
./m (retroceso rápido/
retroceso) tl (44)
Z (expulsión) tg (44, 63)
– Deck B –
N (reproducción progresiva) rh
(44, 45, 63)
n (reproducción regresiva) rj
(44, 45, 63)
x (parada) rk (44, 45, 55)
M/> (avance rápido/avance)
rf (44)
m/. (retroceso rápido/
retroceso) rg (44)
Z (expulsión) rl (44, 63)
Unidad principal (continuación)
mM
.
HS x
>
1 2 3
wl e;ea es
ed
ef
eg
ejelra
ehekr;rs
rd
hH
AUTO REVERSE
hH
AUTO REVERSE
M
>
m
H
.
h
x
M
>
m
H
.
h
x
A A
y;
tl
tk
tj
th
tg
rf
rg
rh
rj
rk
rl
t;tatstdtf
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Identificación de partes
9
Mando a distancia
ANGLE es (37)
AUDIO ws (34)
CLEAR qs (22, 29, 30, 36)
CLOCK/TIMER SELECT 3
(47, 56)
CLOCK/TIMER SET 2 (17, 47,
56)
DBFB ra (48)
D.SKIP 9 (26)
DIGITAL rf (57)
DISPLAY rj (17, 31, 32, 43, 54)
DVD DISPLAY wd (18, 19, 30,
32–34, 36–40)
DVD MENU wa (27)
DVD SET UP ql (18, 19, 24, 39)
ENTER wj
EQ ea (52)
EQ ON/OFF wl (53)
FILE SELECT +/– wh (48, 49,
53)
FUNCTION rd (18, 25, 27, 28,
36, 45, 46, 55, 57)
GROOVE rs (48)
KARAOKE PON (Excepto el
modelo para Norteamérica y
Europa) el (54)
MD rh (57)
PLAY MODE qa (25, 28, 29, 46)
REPEAT q; (30)
RETURN O qd (27, 39, 40)
SELECT DVD N eh (20, 25,
27, 29, 30)
SET UP wf (14, 16, 51, 53, 54)
SLEEP 1 (55)
SLOW t/T qk (26)
SPECTRUM ANALYZER rk
(54)
STEP c/C ef (26)
SUBTITLE ed (37)
SUR e; (51)
TAPE A nN ek (44)
TAPE B nN qf (44, 45)
Teclas numéricas 8 (28, 30)
TITLE w; (27)
TUNER/BAND ej (42)
TV @/1 4 (13)
TV CH +/– 7 (13)
TV/VIDEO rl (13)
TV VOL +/– 6 (13)
VIDEO rg (57)
VOL +/– wg
x
Mm>.
nN
O
X
TtCc
V
v
Bb
1234 5
e;
es
ef
ej
eg
6
7
9
8
q;
qa
qd
qs
qf
qg
qj
qh
qk
ql
wa
wd
ws
wf
w;
wg
wj
wh
wk
ed
wl
ea
eh
el
rs
ra
rd
ek
r;
rg
rj
rl
rf
rh
rk
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (Alimentación) 5
X (Pausa) qj
x (Parada) qg
m/M (Rebobinado/Avance
rápido), TUNING –/+ qh
./> (Retroceso/Avance),
PRESET –/+, PREV/NEXT eg
O/o/P/p wk
>10 r;
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
10
4 5
2A
2B
2E
2C
2D
1
6
0
9
7
3
8
4 5 4
3 3
Antena de cuadro
de AM
Altavoz
delantero
(Izquierdo)
Altavoz
delantero
(Derecho)
Antena de FM
Altavoz trasero
(Derecho)
Altavoz trasero
(Izquierdo)
Altavoz central
Deck de casetes
Sintonizador
Reproductor
de discos
DVD/VIDEO
CD/CD
Preparativos
Conexión del sistema
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento
1 a k.
Antes de realizar las conexiones, coloque el sistema como se indica a continuación.
Amplificador de
audio/vídeo
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Preparativos
11
continúa
3 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas FRONT SPEAKER.
4 Conecte los altavoces traseros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas REAR SPEAKER.
5 Conecte el altavoz central.
Conecte el cable del altavoz a las tomas
CENTER SPEAKER.
1 Conecte el reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD y el sintonizador con el
cable óptico.
Conecte de la toma OPTICAL OUT del
reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD
a la toma OPTICAL IN del sintonizador.
1 Quite la cubierta de la toma.
2 Conecte el cable óptico.
Cerciórese de conectar con seguridad el cable
óptico. De lo contrario, no podría oír el sonido
procedente del reproductor de discos DVD/
videos CD/CD.
2 Conecte los cables planos de control
del sistema a los conectores SYSTEM
CONTROL hasta que chasqueen.
Conecte el conector del mismo color del
panel posterior en el orden indicado.
A SYSTEM CONTROL 1 (Rojo)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
B SYSTEM CONTROL 2 (Azul)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
C SYSTEM CONTROL 3 (Negro)
Conecte del reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD al sintonizador.
D SYSTEM CONTROL 4 (Negro)
Conecte del sintonizador al deck de casetes.
E SYSTEM CONTROL 5 (Blanco)
Conecte del deck de casetes al reproductor
de discos DVD/VIDEO CD/CD.
SYSTEM CONTROL 3
FROM DVP-S9
Para desconectar
Inserte solamente la parte pelada.
R
L
+
R
L
+
+
Negro con franja (#)
Gris/un solo
color (3)
Inserte solamente la parte pelada.
+
+
R
L
Negro con franja (#)
Rojo/un solo
color (3)
Negro con franja (#)
Gris/un solo
color (3)
Inserte solamente la parte pelada.
OPTICAL
IN
FROM
DVP-S9
OPTICAL
IN
FROM
DVP-S9
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
12
VIDEO OUT
6 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de AM, y después
conéctela.
7 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Cuando utilice un televisor
Conecte la alimentación del televisor y seleccione la
entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes
procedentes de este sistema.
Sugerencia
Para obtener imágenes de mejor calidad, usted podrá
utiliza un cable de vídeo S opcional para conectar la
toma de entrada S VIDEO de su televisor a la toma S
VIDEO OUT.
8 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición correspondiente a la
tensión de la red local.
9 Conecte el cable de alimentación del
reproductor de discos DVD/VIDEO CD/
CD al amplificador de audio/vídeo.
0 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y la
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador del enchufe suministrado no
encaja en el tomacorriente de la red, quítelo
del enchufe (modelos equipados con
adaptador solamente).
qa (Excepto los modelos para Panamérica
y Europa)
Ajuste el sistema de color de acuerdo
con su televisor.
El sistema de color ha sido ajustado en la
fábrica a NTSC para 3 modelos de código
de región, y a PAL para los demás modelos
de código de región. Cada vez que realice el
procedimiento indicado a continuación, el
sistema de color cambiará de la forma
siguiente:
NTSC y PAL
Utilice las teclas de la unidad.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación
del sistema.
2 Gire FUNCTION para seleccionar DVD.
3 Presione x (reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD).
4 Presione simultáneamente RETURN O y
REPEAT (reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD).
La alimentación del sistema se
desconectará.
5 Presione ?/1 para conectar la alimentación
del sistema.
El sistema de color cambiará.
VOLTAGE SELECTOR
230-240V
220V 120V
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Antena de cuadro
de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de
FM.
Antena de cuadro
de AM
Tipo de toma B
FM75
AM
FM75
AM
COAXIAL
Tipo de toma A
Conexión del sistema (continuación)
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Preparativos
13
Sugerencia
Usted podrá colocar los componentes como se indica
a continuación. En este caso, colóquelos primero, y
después conéctelos.
Para fijar los amortiguadores de los
altavoces
Fije los amortiguadores en la base de los altavoces
para estabilizarlos y evitar que se deslicen.
Notas
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto
podría causar la distorsión de los colores en la
pantalla del televisor.
Cerciórese de conectar tanto los altavoces
izquierdos como los derechos, ya que de lo
contrario no se oiría sonido.
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado
en un sistema de color diferente al que usted haya
ajustado, las imágenes pueden verse distorsionadas.
La toma AC OUTLET del amplificador de audio/
vídeo es solamente para el reproductor de discos
DVD/VIDEO CD/CD de este sistema. No conecte
ningún otro componente.
Inserción de dos pilas de
tamaño AA (R6) en el
mando a distancia
Utilización de un televisor Sony
Usted podrá utilizar las teclas siguientes del
mando a distancia para controlar un televisor
Sony.
Para Presione
Conectar o desconectar la TV ?/1.
alimentación del televisor
Cambiar la entrada de vídeo TV/VIDEO.
del televisor
Cambiar los canales de televisión TV CH +/.
Ajustar el volumen del altavoz TV VOL +/.
(o los altavoces) del televisor
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el
sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el
daño que podría causar la fuga del electrólito de las
mismas
.
Aviso para el transporte de este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos DVD.
1 Conecte la alimentación del sistema, y
después gire FUNCTION para
seleccionar DVD.
Cerciórese de haber extraído todos los
discos de la unidad.
2
Manteniendo presionada EQ ON/OFF,
presione
?/1
hasta que aparezca LOCK.
3 Suelte en primer lugar ?/1 y después
EQ ON/OFF.
4 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
}
}
]
]
Amplificador de
audio/vídeo
Deck de
casetes
Sintonizador
Reproductor de discos
DVD/VIDEO CD/CD
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
14
Configuración del sonido
perimétrico multicanal
Para obtener el sonido perimétrico mejor
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de escucha (A).
Sin embargo, este sistema le permitirá colocar
el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca
(B), y los altavoces traseros hasta 4,5 metros
más cerca (C) de la posición de escucha. Los
altavoces traseros podrán colocarse de 1,0 a
12,0 metros de la posición de escucha (A).
Usted podrá colocar los altavoces traseros detrás
o a ambos lados de la posición de escucha,
dependiendo de la forma de la sala (etc.).
Cuando coloque los altavoces a ambos
lados de usted
Cuando coloque los altavoces detrás de usted
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de escucha que los altavoces delanteros.
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar SP. SET UP.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4
Presione repetidamente
P
o
p
para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
Con respecto a los parámetros de los
altavoces, consulte la tabla de la página 73.
5 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
6 Repita los pasos 4 y 5 para establecer
los parámetros de los altavoces.
7
Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
x Selección del altavoz central (CENTER)
Si ha conectado un altavoz central, seleccione
YES.
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione NO. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros.
x Selección de los altavoces traseros
(REAR)
Si ha conectado altavoces traseros, seleccione
YES.
Si no ha conectado altavoces traseros,
seleccione NO.
45°
90°
20°
A A
B
CC
45°
90°
20°
A A
B
CC
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Preparativos
15
x
Ubicación de los altavoces traseros (R.PL.)*
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación
de sus altavoces traseros para la implementación
apropiada de los modos perimétricos Digital
Cinema Sound en los campos acústicos
VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione SIDE si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección A.
Seleccione MIDDLE si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección B.
Seleccione BEHIND si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
VIRTUAL (en el visualizador se encenderá
el indicador VIRTUAL).
Las frecuencias básicas se reproducirán
efectivamente a través de los altavoces.
x
Altura de los altavoces traseros (R.HGT.)*
Este parámetro le permitirá especificar la altura
de sus altavoces traseros para la implementación
apropiada de los modos perimétricos Digital
Cinema Sound en los campos acústicos
VIRTUAL. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione LOW si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección A.
Seleccione HIGH si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
VIRTUAL (en el visualizador se encenderá
el indicador VIRTUAL).
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
Selección de los altavoces traseros (REAR) esté
ajustada a NO.
Sugerencia
El parámetro de ubicación de los altavoces traseros ha
sido diseñado específicamente para la
implementación apropiada de los modos perimétricos
Digital Cinema Sound en los campos acústicos
VIRTUAL.
Con los modos Digital Cinema Sound, la ubicación
de los altavoces no es tan crítica como en otros
modos. Todos los modos de los campos acústicos
VIRTUAL fueron diseñados bajo la premisa de que
los altavoces traseros deberán colocarse detrás de la
posición de escucha, pero la presentación permanece
bastante consistente incluso con los altavoces traseros
colocados con un ángulo más bien amplio. Sin
embargo, si los altavoces están apuntando hacia el
oyente desde los lados izquierdo y derecho
inmediatos a la posición de escucha, los campos
acústicos VIRTUAL no serán efectivos a menos
que el parámetro de ubicación de los altavoces
traseros esté ajustado a SIDE.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexiones en las paredes, y es
posible que usted obtenga mejores resultados
utilizando BEHIND o MIDDLE si sus altavoces
están situados a bastante altura de la posición de
escucha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de Ubicación de los
altavoces traseros, le recomendamos que reproduzca
software codificado con sonido perimétrico
multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste
produce en su entorno de escucha. Elija el ajuste que
proporcione una buena sensación de espaciosidad y
que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces traseros y el
sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no
está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
BEHIND y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de
tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado.
x Selección de altavoz de subgraves
(SUB W.)
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione YES.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione NO.
Para sacar el máximo partido del circuito de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves al valor más alto
posible.
60
30
A
B
A
B
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
continúa
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
16
x Distancia de los altavoces delanteros
(F.DIST.)
Designe la distancia de su posición de escucha
a un altavoz delantero (izquierdo o derecho)
(A de la página 14).
x Distancia del altavoz central (C.DIST.)
Designe la distancia de su posición de escucha
al altavoz central (B de la página 14).
x Distancia de los altavoces traseros
(R.DIST.)
Designe la distancia de su posición de escucha
a un altavoz trasero (izquierdo o derecho) (C
de la página 14).
Sugerencia
Este sistema le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible establecer el altavoz central más alejado
que los altavoces delanteros. Además, el altavoz
central no podrá establecerse más que 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán
designarse como más alejados de la posición de
escucha que los altavoces delanteros. Y no podrán
designarse a más de 4,5 metros más cercanos.
Esto es porque la ubicación incorrecta de los
altavoces no conduce al disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 12 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse en el interior de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces traseros están demasiado
cerca, la designación de la distancia de los altavoces
traseros más corta (cercana) que la distancia real
creará un escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
Para reponer todos los
ajustes de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar RESET MENU.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar SP. SET. RESET.
5 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Todos los ajustes de los altavoces se
repondrán a los predeterminados en la fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
Ajuste del volumen de los
altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar TEST TONE.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar ON.
Usted oirá secuencialmente un tono de
prueba procedente de cada altavoz.
5 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el volumen del tono de prueba
procedente de cada altavoz suene igual
desde su posición de escucha principal
(consulte la página 51).
6
Para desactivar el tono de prueba, repita
los pasos 1 a 3 y presione repetidamente
O o o para seleccionar OFF.
Notas
Los ajustes se mostrarán en el visualizador durante
su realización.
Aunque los ajustes pueden realizarse a través del
panel frontal, le recomendamos que siga el
procedimiento descrito anteriormente y ajuste los
niveles de los altavoces desde su posición de
escucha utilizando la tecla SET UP del mando a
distancia.
Si presiona SET UP durante el ajuste de los
parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla
(OSD), OSD se desactivará.
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Preparativos
17
Ajuste de la hora
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya
al paso 5.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar CLOCK SET.
4 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente O o o para
ajustar la hora.
6 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
7 Presione repetidamente O o o para
ajustar los minutos.
8 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Sugerencia
Si comete un error o desea cambiar la hora, comience
de nuevo desde el paso 2.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se produzca un
corte del suministro eléctrico.
Ahorro de energía en el
modo de espera
Presione repetidamente DISPLAY cuando
la alimentación esté desconectada.
Cada vez que presione la tecla, el sistema
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Presione una vez DISPLAY para que aparezca
la demostración, y dos veces para que se
visualice el reloj.
Sugerencias
El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
El temporizador funcionará durante el modo de
ahorro de energía.
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán
las funciones siguientes:
Ajuste de la hora.
Cambio del intervalo de sintonía de AM (los
modelos para Europa y Oriente Medio no poseen
esta función).
Función de reproducción presionando una tecla.
18
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
5 Presione repetidamente o o O para
seleccionar el elemento de
configuración de la lista visualizada, y
después presione ENTER.
Aparecerá el elemento de configuración
seleccionado.
Ejemplo: SCREEN SETUP
6 Presione repetidamente o o O para
seleccionar un elemento, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para el elemento
seleccionado.
Ejemplo: TV TYPE
7 Presione repetidamente o o O para
seleccionar un ajuste, y después
presione ENTER.
El ajuste se seleccionará y la configuración
se habrá completado.
Ejemplo: 4:3 PAN SCAN
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la
visualización de
configuración
Utilizando la visualización de configuración,
usted podrá ajustar varios elementos, tales
como la imagen y el sonido. Usted también
podrá determinar el idioma para los subtítulos y
la visualización de configuración, entre otras
cosas. Con respecto a los detalles sobre cada
elemento de la visualización de configuración,
consulte las páginas 1824. Para ver la lista
global de los elementos de la visualización de
configuración, consulte la página 71.
En esta sección se utiliza el modelo para
Norteamérica para las indicaciones en pantalla
(OSD).
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
DVD.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
Si presiona DVD SET UP, podrá ir
directamente al paso 4.
3 Presione repetidamente o o O para
seleccionar SETUP, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para SETUP.
4 Presione repetidamente o o O para
seleccionar CUSTOM, y después
presione ENTER.
Aparecerá la visualización de
configuración.
Elemento seleccionado
Elementos de
configuración
Opciones
Ajuste seleccionado
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
ON
JACKET PICTURE
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
4:3 PAN SCAN
16:9
4:3 LETTER BOX
16:9
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
4:3 PAN SCAN
ON
JACKET PICTURE
(
47
)
: :
RESET
DVD
CUSTOM
CUSTOM
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
Elementos
principales
19
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Para desactivar la visualización de
configuración
Presione repetidamente DVD SET UP o DVD
DISPLAY hasta que desaparezca la
visualización de configuración.
Sugerencia
Si usted selecciona RESET en el paso 4 podrá
reponer todos los ajustes de SETUP de las página
1824 (excepto PARENTAL CONTROL) a los
predeterminados. Después de haber seleccionado
RESET y de haber presionado ENTER, seleccione
YES para reponer los ajustes (se tardarán algunos
segundos en finalizar), o seleccione NO y presione
ENTER para volver al menú de control. No presione
?/1 cuando reponga el sistema.
Establecimiento del
idioma de visualización o
de la pista de sonido
LANGUAGE SETUP
LANGUAGE SETUP le permitirá establecer
varios idiomas para la visualización de
indicaciones en pantalla o para la pista de
sonido.
x OSD (Indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma visualizado en la pantalla.
Seleccione el idioma para las indicaciones en
pantalla. Seleccione el idioma de la lista
visualizada.
x DVD MENU (DVD solamente)
Selecciona el idioma para el menú de discos
DVD.*
x AUDIO (DVD solamente)
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Cuando seleccione ORIGINAL, se elegirá el
idioma que tenga prioridad en el disco.
x SUBTITLE (DVD solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Si selecciona AUDIO FOLLOW, el idioma
para los subtítulos cambiará de acuerdo con el
seleccionado para la pista de sonido.
* Si selecciona OTHERS t en DVD MENU,
AUDIO, o SUBTITLE, seleccione e introduzca
el idioma desde la lista utilizando las teclas
numéricas (página 69). Después de la selección, el
código del idioma (4 dígitos) se visualizará la
próxima vez que usted seleccione OTHERS t.
Nota
Si selecciona un idioma que no esté grabado en el
disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los
grabados (excepto para OSD).
Seleccione LANGUAGE SETUP en la
visualización de configuración.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
20
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Configuración de la pantalla
SCREEN SETUP
Seleccione los ajustes de acuerdo con el
televisor conectado.
x TV TYPE (DVD solamente)
Seleccione la relación de aspecto del televisor
conectado.
16:9: Seleccione esto cuando haya conectado
un televisor de pantalla panorámica, o un
televisor con función de modo panorámico.
4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuando
haya conectado un televisor de pantalla de 4:3.
Este ajuste mostrará imágenes panorámicas con
bandas en las partes superior e inferior de la
pantalla.
4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este
ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda
la pantalla y cortará las partes que no encajen.
Nota
Dependiendo del disco DVD, es posible que se
seleccione automáticamente 4:3 LETTER BOX en
vez de 4:3 PAN SCAN, o viceversa.
x SCREEN SAVER
Active y desactive el protector de pantalla. Si
activa el protector de pantalla, la imagen del
mismo aparecerá cuando deje el reproductor en
el modo de pausa o el de parada durante más de
15 minutos o cuando reproduzca un disco CD
durante más de 15 minutos. El protector de
pantalla evitará que su monitor se dañe
(queme). Para desactivar el protector de
pantalla, presione SELECT
DVD N.
ON: Activa el protector de pantalla.
OFF: Desactiva el protector de pantalla.
x BACKGROUND
Seleccione el color o la imagen de fondo de la
pantalla del televisor cuando la reproducción
esté parada o durante la reproducción de un
disco CD.
JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la
imagen de la funda (imagen fija), pero
solamente cuando tal imagen esté grabada en el
disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee
imagen de funda, aparecerá la imagen de
GRAPHICS.
GRAPHICS: La imagen preajustada
almacenada en el sistema aparecerá en el fondo.
BLUE: El color de fondo será azul.
BLACK: El color de fondo será negro.
Seleccione SCREEN SETUP en la visualización
de configuración.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
ON
JACKET PICTURE
21
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Configuración personalizada
CUSTOM SETUP
x COLOR SYSTEM (Excepto los modelos
para Panamérica y Europa)
Seleccione el sistema de color cuando
reproduzca un disco VIDEO CD.
AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el
sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisor
utiliza un sistema doble (DUAL), seleccione
AUTO.
PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco
NTSC y les da salida en el sistema PAL.
NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco
PAL y les da salida en el sistema NTSC.
Notas
Usted no podrá cambiar el sistema de color del
propio disco.
Excepto en los modelos para Panamérica y Europa,
usted podrá cambiar el sistema de color de esta
unidad de acuerdo con el televisor conectado.
Consulte la página 12.
x PAUSE MODE (DVD solamente)
Seleccione el modo de imagen en pausa.
AUTO: Sale una imagen que incluye motivos
moviéndose dinámicamente sin fluctuaciones.
Normalmente seleccione esta posición.
FRAME: Sale una imagen que no incluye
motivos moviéndose dinámicamente y con gran
definición.
x PARENTAL CONTROL t (DVD
solamente
Introduzca una contraseña y un nivel de
limitación para reproducir discos DVD con
limitación de reproducción para niños. Con
respecto a los detalles, consulte Limitación de
la reproducción a los niños (Censura de los
padres) de la página 39.
x TRACK SELECTION (DVD solamente)
Ofrece prioridad a la pista de sonido que
contenga el número más alto de canales cuando
reproduzca un disco DVD con múltiples
formatos de audio (PCM, DTS, audio de
MPEG, o Dolby Digital) grabados.
OFF: Sin prioridad.
AUTO: Con prioridad.
Notas
Cuando haya establecido AUTO, el ajuste del
idioma puede cambiar. El ajuste de TRACK
SELECTION tiene más prioridad que el de
AUDIO en LANGUAGE SETUP (página 19).
Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio de
MPEG, y Dolby Digital poseen el mismo número
de canales, el sistema seleccionará PCM, DTS,
audio de MPEG, y Dolby Digital por este orden.
Dependiendo del disco DVD, el canal de audio con
prioridad podrá predeterminarse. En este caso, usted
no podrá dar prioridad al formato de audio, DTS,
audio de MPEG, ni Dolby Digital seleccionando
AUTO.
Seleccione CUSTOM SETUP en la visualización
de configuración.
CUSTOM SETUP
PAUSE MODE:
PARENTAL CONTROL
TRACK SELECTION: OFF
AUTO
22
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Notas
Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
Dependiendo de los ajustes de otros altavoces, el de
subgraves puede dar salida a sonido excesivo.
Especificación de la ubicación y la
altura de los altavoces traseros
Si selecciona cualquier opción que no sea
NONE, en REAR especifique la posición y
la altura de los altavoces traseros.
Ubicación de los altavoces traseros
SIDE: Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección A.
MIDDLE: Seleccione esto si la ubicación de
sus altavoces corresponde a la sección B.
BEHIND: Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces corresponde a la sección C.
Altura de los altavoces traseros
LOW: Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces corresponde a la sección A.
HIGH: Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces corresponde a la sección B.
Configuración de los
altavoces
SPEAKER SETUP
Configure el sistema de altavoces para
reproducción de los discos 5.1CH DVD.
Para volver al ajuste predeterminado
Seleccione el elemento, y después presione
CLEAR.
x SIZE
Cuando no haya conectado un altavoz central,
altavoces traseros, o un altavoz de subgraves,
o si mueve los altavoces, ajuste los parámetros
para CENTER, REAR, y SUBWOOFER.
Como el ajuste para los altavoces delanteros
está fijado, no podrá cambiarlo.
FRONT
YES
CENTER
YES: Normalmente seleccione esto.
NONE: Seleccione esto cuando no esté
utilizando un altavoz central.
REAR
BEHIND (LOW), BEHIND (HIGH), MIDDLE
(LOW), MIDDLE (HIGH), SIDE (LOW),
SIDE (HIGH). Especifique la posición y la
altura para implementar adecuadamente los
modos de Digital Cinema Surround en el campo
acústico Dimensión múltiple virtual (página
49).
NONE: Seleccione esto cuando no esté
utilizando altavoces traseros.
SUBWOOFER
YES: Seleccione esto cuando esté utilizando un
altavoz de subgraves.
NONE: Seleccione esto cuando no esté
utilizando un altavoz de subgraves.
Seleccione SPEAKER SETUP en la
visualización de configuración.
SPEAKER SETUP
DISTANCE:
SIZE:
BALANCE:
LEVEL:
OFF
TEST TONE:
FRONT:
CENTER:
YES
BEHIND(LOW)
YES
YES
REAR:
SUBWOOFER:
60°
90°
20°
A
B
30°
B
C C
A
60
30
A
B
A
B
23
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
x BALANCE
Usted podrá variar el equilibrio entre los
altavoces izquierdos y derechos de la forma
siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de
ajustar TEST TONE a ON.
Loa ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
FRONT (0): Ajuste el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho,
(Usted podrás ajustar hacia la izquierda o la
derecha desde el centro en 6 pasos.).
REAR (0): Ajuste el equilibrio entre los
altavoces traseros, izquierdo y derecho, (Usted
podrás ajustar hacia la izquierda o la derecha
desde el centro en 6 pasos.).
x LEVEL
Usted podrá variar el nivel de cada altavoz de
la forma siguiente. Para facilitar el ajuste,
cerciórese de ajustar TEST TONE a ON.
Loa ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavoz
central (6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces
traseros (6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel del
altavoz de subgraves (10 dB a +10 dB,
en pasos de 1 dB).
x TEST TONE
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
poder ajustar BALANCE y LEVEL.
OFF: El tono de prueba no se emitirá a través
de los altavoces.
ON: El tono de prueba se emitirá
secuencialmente a través de cada altavoz
durante el ajuste del equilibrio o del nivel.
Cuando seleccione uno de los elementos de
SPEAKER SETUP, el tono de prueba se
emitirá simultáneamente a través de ambos
altavoces, izquierdo y derecho.
Para ajustar el volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire VOLUME (o presione VOL +/ del
mando a distancia).
x DISTANCE
Los ajustes predeterminados de distancia para
los altavoces en relación con la posición de
escucha se muestran a continuación.
Cerciórese de cambiar el valor en la
visualización de configuración cuando mueva
los altavoces.
FRONT : La distancia hasta los altavoces
delanteros desde la posición de escucha podrá
acercarse en pasos de 0,1 metros desde 1,0 a
12,0 metros.
CENTER: La distancia del altavoz central
podrá acercarse hasta 1,5 metros más que la de
los altavoces delanteros hacia la posición de
escucha en pasos de 0,1 metros.
REAR: La distancia hasta los altavoces
traseros podrá acercarse hasta 4,5 metros de la
posición de escucha, desde los altavoces
delanteros en pasos de 0,1 metros.
Notas
Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
Si los altavoces delanteros o traseros no están
colocados a la misma distancia de la posición de
escucha, ajuste dicha distancia al altavoz más
cercano.
No coloque los altavoces traseros más alejados de
su posición de escucha que los delanteros.
continúa
2.4m 2.4m
2.4m
1.5m 1.5m
24
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Ajuste del volumen y el nivel
de los altavoces
1 Con la reproducción parada, presione
DVD SET UP, y después seleccione
SPEAKER SETUP.
2 Seleccione TEST TONE y ajuste
TEST TONE a ON.
Usted oirá el tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz.
3 Desde su posición de escucha,
seleccione BALANCE o LEVEL, y
después presione repetidamente p o P
para ajustar el valor de BALANCE, o
presione o o O para ajustar el valor de
LEVEL.
El tono de prueba se emitirá
simultáneamente a traves de los altavoces
izquierdo y derecho.
4 Seleccione TEST TONE y ajuste
TEST TONE a OFF para desactivar
el tono de prueba.
Notas
Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
Si ajusta estos parámetros utilizando las
indicaciones en pantalla (OSD), cuando ajuste los
parámetros de los altavoces utilizando el menú
SETUP, el visualizador de la unidad se desactivará.
Configuración de los altavoces
(continuación)
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
25
Reproducción de discos
Carga de un disco
1 Presione una de las teclas DISC 13 Z.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD
con la cara de la etiqueta hacia arriba
en la bandeja de discos.
Para insertar discos adicionales, presione Z
de otros números para abrir la bandeja.
3 Para cerrar la bandeja, presione la
misma tecla.
Reproducción de un disco
Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Cámara lenta/Fotograma fijo
Usted podrá reproducir hasta tres discos (DVD,
VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo del
disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones
pueden ser diferentes o estar restringidas.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
Cuando reproduzca un disco DVD:
DVD/VIDEO CD/CD
Para reproducir
un solo disco
DVD/VIDEO CD/
CD, colóquelo en
el círculo interior
de la bandeja.
Número
de título
Tiempo de
reproducción
Número de
compartimiento
de disco
Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD o CD
1 Conecte la alimentación de su televisor
y seleccione la entrada de vídeo.
Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su televisor.
2 Gire FUNCTION para seleccionar
DVD.
3 Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
en el visualizador aparezca el modo
deseado.
Seleccione
ALL DISCS
1 DISC
ALL DISCS
SHUFFLE
1 DISC
SHUFFLE
PROGRAM
4 Presione N SELECT (o SELECT DVD
N del mando a distancia).
Sugerencias
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante ésta.
Usted podrá cambiar el modo de reproducción entre
1 DISC y ALL DISCS utilizando la visualización
en pantalla de la forma siguiente:
1 Cuando la reproducción esté parada, presione
DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione O/o para seleccionar ONE/ALL
DISCS, y después presione ENTER.
3 Presione O/o para seleccionar ONE DISC o
ALL DISCS, y después presione ENTER.
Para reproducir
Continuamente todos los discos
de la bandeja.
El disco que haya seleccionado
en el orden original.
Las canciones de todos los discos
en orden aleatorio.
Las canciones del disco que
haya seleccionado en orden
aleatorio.
Las canciones de todos los
discos compactos en el orden en
el que las haya programado
(consulte Creación de su propio
programa de la página 28).
continúa
Número de
pista o canción
Tiempo de
reproducción
Número de
compartimiento
de disco
Número de
capítulo
mM
.
HS x
>
1 2 3
TITLE CHAPTER HOUR MIN SEC
DVD
MIN SEC
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
26
Reproducción de un disco compacto
(continuación)
Otras operaciones
Para
Parar la
reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
pista, canción, o
capítulo
Buscar un punto
en un título de pista,
canción, o capítulo
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
Cambie la
velocidad de
reproducción
*2
(Reproducción a
cámara lenta)
Reproducción del
disco, fotograma
tras fotograma,
cambiando la
velocidad de
reproducción
*2
(Fotograma fijo)
Seleccionar un
disco
cuando la
reproducción
esté parada
Cambiar a la
función DVD desde
otra fuente
Extraer un disco
*1
Pueden existir ciertas perturbaciones en las
imágenes.
*2
DVD y VIDEO CD solamente.
*3
SLOW t y STEP c no estarán disponibles
durante la reproducción de discos VIDEO CD.
Notas
Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas
operaciones pueden estar prohibidas.
Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad
lenta ni fotograma tras fotograma en sentido
inverso.
En las circunstancias siguientes, el campo acústico
se ajustará automáticamente a 2CH STEREO.
Durante la grabación.
Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE.
Cuando grabe utilizando TAPE B.
Cuando utilice auriculares, el sonido escuchado a
través de los mismos será el del canal 2.
Cambie el campo acústico 2CH STEREO cuando
realice una grabación analógica utilizando un
componente conectado a las tomas MD OUT de
esta unidad. En el modo multicanal no habrá salida
de audio a través de las tomas MD OUT.
Dependiendo del disco DVD, es posible que no
pueda realizarse la grabación digital. En este caso,
realice la grabación analógica. Para cambiar el
modo de canales a 2CH STEREO gire FILE
SELECT de este sistema cuando realice una
grabación analógica.
Ajuste el sonido a STEREO utilizando la tecla
AUDIO cuando reproduzca pistas de audio DTS de
un disco CD (página 34).
Haga lo siguiente
Presione x (discos DVD/
VIDEO CD/CD). La
reproducción se parará en tal
punto (Reproducción con
reanudación). Para cancelar la
reproducción con reanudación,
vuelva a presionar x (consulte
la página 30).
Presione X
*1
.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Durante la reproducción, o en pausa,
presione
>
(o NEXT) (discos
DVD/VIDEO CD/CD) para avanzar
o
.
(o PREV) (discos DVD/
VIDEO CD/CD) para retroceder.
Presione M o m durante la
reproducción (discos DVD/
VIDEO CD/CD). Cada vez que
presione la tecla, la velocidad
cambiará de la forma siguiente:
1 (lenta) y 2 (más rápida que
1)
Para parar la búsqueda en el punto
deseado, presione N SELECT.
Durante la reproducción,
presione SLOW t o T del
mando a distancia
*3
. Cada vez
que presione la tecla, la
velocidad cambiará entre dos
velocidades lentas de
reproducción. Para volver a la
reproducción normal, presione
N SELECT.
Durante la reproducción,
presione STEP c or C
*3
del
mando a distancia. Cada vez
que presione la tecla, la
reproducción avanzará un solo
fotograma en el sentido deseado.
Para volver a la reproducción
normal, presione N SELECT.
Presione una de las teclas
DISC 13 (o D.SKIP
del mando a distancia).
Presione una de las teclas DISC
13 (Selección automática de
fuente).
Presione una de las teclas DISC
13 Z.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
27
Reproducción de discos
DVD utilizando el menú
Algunos discos poseen menú de títulos o un
menú de DVD. En algunos discos DVD, esto
se puede denominar sencillamente menu o
title.
Utilización del menú de títulos
Un disco DVD se divide en secciones largas de
imágenes o música denominadas títulos.
Cuando reproduzca un disco DVD que
contenga varios títulos, podrá seleccionar el
título deseado utilizando el menú de títulos.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
DVD.
2 Presione TITLE.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de títulos. El contenido del menú
puede variar de disco a disco.
3
Presione
O/o/P/p
o las teclas numéricas para
seleccionar el título que desee reproducir.
4 Presione ENTER.
La reproducción se iniciará desde el título
seleccionado.
Utilización del menú DVD
Algunos discos DVD le permitirán seleccionar
el contenido de los mismos utilizando un menú.
Cuando reproduzca estos discos DVD, podrá
seleccionar elementos tales como el idioma
para los sobtítulos y para el sonido utilizando el
menú DVD.
1
Gire FUNCTION para seleccionar DVD.
2 Presione DVD MENU (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de discos DVD. El contenido del
menú puede variar de disco a disco.
3 Presione O/o/P/p o las teclas
numéricas para seleccionar el elemento
que desee reproducir.
4 Para cambiar otros elementos, repita el
paso 3.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
Reproducción con PBC
Usted podrá utilizar los menús de la pantalla de
su televisor para disfrutar del software
interactivo de los discos. El formato y la
estructura de los menús puede diferir
dependiendo de cada disco.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
DVD.
2 Presione N SELECT (o SELECT DVD
N del mando a distancia) para iniciar
la reproducción de un disco VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0).
Los indicadores VIDEO CD y PBC se
encenderán y en su televisor aparecerá la
pantalla de PBC.
El indicador PBC permanecerá encendido
durante la reproducción de un disco VIDEO
CD (Ver. 2.0) compatible con PBC.
3 Presione repetidamente O/o para
seleccionar un número del menú, y
después presione ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
4 Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de la reproducción
interactiva.
Para
Parar la reproducción
Ver el resto del menú
Volver a la parte
superior del menú
Retroceder al menú
anterior
continúa
Realice lo siguiente
Presione x (DVD/VIDEO
CD/CD).
Presione NEXT.
Presione PREV.
Presione RETURN O.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
28
Para
Cancelar la
reproducción con
funciones PBC
(Ver. 2.0)
Seleccionar un número
del menú utilizando
el mando a distancia
Nota
Dependiendo del disco VIDEO CD, es posible que
Press ENTER en el paso 3 aparezca como Press
SELECT en las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
T
ALL
:
T
ALL
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
3
:
Realice lo siguiente
Cuando la reproducción esté
parada, presione
repetidamente . o >
(DVD/VIDEO CD/CD) para
seleccionar la pista deseada y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia) (o
presione las teclas numéricas
del mando a distancia).
El indicador PBC se apagará
y la reproducción se iniciará
desde la pista seleccionada.
No se mostrarán imágenes
fijas, como las pantallas de
los menús.
Presione lasa teclas numéricas
y después ENTER.
Para introducir 0, presione
10/0.
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) (continuación)
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
T
C
ALL
01
02
03
04
05
06
ALL
01
02
03
04
05
3
:
DVD
Creación de su propio
programa
Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
25 pasos de todos los discos en el orden en el
que desee que se realice la reproducción.
1
Gire FUNCTION (o presione FUNCTION del
mando a distancia) para seleccionar DVD.
2
Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que en
el panel frontal aparezca PROGRAM.
En la pantalla aparecerá la visualización de
programas.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia), y
después presione repetidamente O o o
para seleccionar el disco.
4 Presione p.
El cursor se moverá hasta el título, la pista,
o la canción (en este caso 01).
* Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria
la información sobre los discos, aparecerá ?.
Tipo de
disco*
Pista o
título
Capítulo
Capítuolos grabados en el disco
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
29
5 Seleccione el título, el capítulo, la pista
o la canción que desee programar.
x Para programar un disco DVD
Por ejemplo, para seleccionar el capítulo
03 del título 02.
Presione O/o o las teclas numéricas para
seleccionar 02 debajo de T, y después
presione ENTER.
A continuación presione O/o o las teclas
numéricas para seleccionar 03 debajo de
C, y después presione ENTER.
x Para programar un disco VIDEO CD
o CD
Por ejemplo, para seleccionar la pista o
canción 02.
Presione O/o o las teclas numéricas para
seleccionar 02 debajo de T, y después
presione ENTER.
6
Para programar otros discos, títulos,
capítulos, o canciones, repita los pasos 3 a 5.
7
Para iniciar la reproducción programada,
presione
N
SELECT (o SELECT DVD
N
del mando a distancia).
Se iniciará la reproducción programada.
Para
Volver a la
reproducción normal
Desactivar la
visualización del
programa
Cambiar el programa
Cambiar el orden
programado
Sugerencia
El programa que haya confeccionado permanecerá en
la memoria del sistema incluso después de que se
haya reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione N SELECT (o SELECT DVD
N del mando a distancia).
Notas
El programa se cancelará cuando cambie la función
a TUNER o desconecte la alimentación del sistema.
Dependiendo del disco DVD quizás no podrá
realizar la reproducción programada.
Usted no podrá confeccionar un programa durante
la reproducción de un disco.
Cuando cambie el modo de reproducción a
PROGRAM cuando haya seleccionado
REPEAT 1, REPEAT 1 se cancelará
automáticamente.
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
C
ALL
03
04
05
06
T
ALL
01
02
03
04
05
02
01
3
:
DVD
T
ALL
PROGRAM
1. DVD
0 2
0 3
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
:
:
PROGRAM
1. CD
02
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
ALL
T
Título y capítulo seleccionados
Pista o canción
seleccionada
Realice lo siguiente
Presione CLEAR durante la
reproducción.
Presione PLAY MODE cuando
la reproducción esté parada.
Para cambiar de disco,
seleccione el número de
programa que desee cambiar
utilizando O/o después del
paso 2 o 5, y después presione
ENTER.
Para cambiar el título, el
capítulo, la pista, o la canción,
seleccione lo que desee en el
paso 5.
Para cancelar todos los títulos,
capítulos, pistas, o canciones,
en el orden programado,
presione O y seleccione ALL
CLEAR en el paso 3. Para
cancelar el programa
seleccionado, elíjalo utilizando
O/o en el paso 3, y después
presione CLEAR.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
30
Reanudación de la
reproducción desde el punto
en el que paró el disco
Reproducción con reanudación
Este sistema memorizará el punto en el que
haya parado el disco a fin de poder reanudar la
reproducción desde tal punto.
1 Durante la reproducción de un disco,
presione x (DVD/VIDEO CD/CD) para
parar la reproducción.
En el visualizador aparecerá RESUME. Si
no aparece RESUME, no estará
disponible la reproducción con reanudación.
2 Presione N SELECT (o SELECT DVD
N del mando a distancia).
El reproductor iniciará la reproducción
desde el punto en el que paró el disco en el
paso 1.
Para comenzar desde el principio del
disco
Cuando aparezca RESUME en el
visualizador, presione x (DVD/VIDEO CD/
CD), y después N SELECT (o SELECT
DVD N del mando a distancia).
Notas
Dependiendo del punto en el que haya parado el
disco, el sistema puede reanudar la reproducción
desde un punto diferente.
La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
presione teclas numéricas, x, ./> (DVD/
VIDEO CD/CD), o D.SKIP del mando a
distancia.
extraiga el disco.
desconecte el cable de alimentación de la unidad.
Reproducción repetidamente
Reproducción repetida
Usted podrá reproducir repetidamente todos los
títulos/pistas o canciones o uno solamente de un disco.
En el modo de reproducción aleatoria o
programada, el sistema repetirá los títulos o pistas,
o canciones, en orden aleatorio o en el programado.
1 Presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar REPEAT, y después
presione ENTER.
Si no selecciona OFF, el indicador
REPEAT se encenderá en verde.
3
Seleccione el ajuste de reproducción repetida.
x Durante la reproducción de un disco
DVD y cuando la reproducción
programada esté desactivada
OFF: La reproducción repetida no se
realizará.
DISC: Se reproducirán todos los títulos
(excepto para ALL DISCS SHUFFLE).
TITLE: repeats the current title on a disc.*
CHAPTER:
Se reproducirá el capítulo actual
(excepto para ALL DISCS SHUFFLE).
x
Durante la reproducción de un disco
VIDEO CD/CD y cuando la reproducción
programada esté desactivada
OFF: La reproducción repetida no se
realizará.
DISC: Se reproducirán todas las pistas o
canciones de un disco (excepto para ALL
DISCS SHUFFLE).
TRACK: Se reproducirá el la pista o
canción actual.*
x Cuando la reproducción programada
esté activada
OFF:
La reproducción programada no se realizará.
ON:
Se realizará la reproducción programada.
* Cuando haya seleccionado ALL DISCS SHUFFLE,
podrá elegir la reproducción repetida, o TITLE o
TRACK solamente.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione CLEAR.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
31
Sugerencia
Usted podrá hacer que se visualice rápidamente el
estado de REPEAT. Presione REPEAT.
Notas
Usted no podrá realizar la reproducción repetida
durante la reproducción con PBC de discos VIDEO
CD (página 27).
Dependiendo del disco DVD quizás no pueda
realizar la reproducción repetida.
Si selecciona la repetición de disco (DISC) (con o
sin reproducción programada), el programa se
repetirá hasta 5 veces.
Contemplación de la información sobre el disco
Comprobación del tiempo
de reproducción y del
restante
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
pista o la canción actual del disco.
Cuando haya cargado un disco DVD/CD
TEXT, podrá comprobar la información
almacenada en tal disco, como los títulos.
Cuando el sistema detecte discos DVD/CD
TEXT, en el visualizador aparecerá la
indicación DVD TEXT (o CD TEXT).
Utilización del visualizador
del panel frontal
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Cuando reproduzca un disco DVD:
Tiempo de reproducción y número del título
actual t Tiempo restante del título actual t
Tiempo de reproducción y número del capítulo
actual t Tiempo restante del capítulo actual
t Texto*
1
t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin
funciones de PBC) o CD:
Tiempo de reproducción y número de la pista o
la canción actual t Tiempo restante de la
pista o de la canción actual t Tiempo de
reproducción del disco t Tiempo restante del
disco t Texto*
1
t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
Discos VIDEO CD con funciones de PBC
(Ver. 2.0):
Tiempo de reproducción de la escena actual*
2
t Texto*
1
t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
continúa
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
32
Cuando pare la reproducción
Discos DVD:
Número total de títulos*
3
t Nombre del título
del disco*
1
t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
Discos VIDEO CD o CD:
Número total de pistas o canciones y tiempo de
reproducción total*
3
t Nombre del título del
disco*
1
t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
*
1
Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo
del disco, DVD/CD, no aparecerá texto, y se
visualizará NO TEXT.
*
2
Puede no aparecer con imágenes fijas, etc.
*
3
Cuando pare la reproducción y en el visualizador
del panel frontal aparezca RESUME, se
visualizará el punto de parada de la reproducción.
Utilización de las
indicaciones en pantalla
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente DISPLAY para
cambiar la información de tiempo.
La visualización y los tipos de tiempo que
usted podrá cambiar dependerán del disco
que esté reproduciendo.
x Cuando reproduzca un disco DVD
T
**
:
**
:
**
Tiempo de reproducción del título actual
T
**
:
**
:
**
Tiempo restante del título actual
C
**
:
**
:
**
Tiempo de reproducción del capítulo actual
C
**
:
**
:
**
Tiempo restante del capítulo actual
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (con funciones de PBC)
**
:
**
Tiempo de reproducción de la escena actual
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (sin funciones de PBC) o CD
T
**
:
**
Tiempo de reproducción de la pista o la
canción actual
T
**
:
**
Tiempo restante de la pista o la canción
actual
D
**
:
**
Tiempo de reproducción del disco actual
D
**
:
**
Tiempo restante del disco actual
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Comprobación de la
información del texto del
disco
Presione repetidamente DISPLAY durante
la reproducción de un discos DVD o
TEXTCD
La información TIME/TEXT se visualizará
en la parte superior de la pantalla. Cuando se
visualice el tiempo transcurrido del capítulo,
de la pista o de la canción, aparecerá la
información de texto en la parte inferior de la
pantalla.
Notas
Solamente se visualizará DVD/CD TEXT en inglés.
Cuando no haya texto grabado en el disco, se
visualizará NO TEXT.
Si no presiona DISPLAY durante 2 segundos, la
visualización desaparecerá.
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante (continuación)
Información sobre
el tiempo
Tipo de disco
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DVD
T
0 1 : 3 2 : 5 5
BRAHMS SYMPHONY NO 4
TIME/TEXT
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
33
Comprobación de la
información de reproducción
ADVANCED
(DVD solamente)
Usted podrá comprobar la información, como
la velocidad en bits o la capa del disco que esté
reproduciendo.
Cuando reproduzca un disco, se visualizará
siempre una velocidad aproximada de
reproducción de imágenes en Mbps (megabits
por segundo) y de sonido en kbps (kilobits por
segundo).
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar ADVANCED, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
ADVANCED.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el elemento.
Con respecto a cada elemento, consulte
Visualización de cada elemento.
BIT RATE: Visualizará la velocidad en
bits.
LAYER: Visualizará la capa y el punto
de captación.
4 Presione ENTER.
Para cerrar la visualización de
ADVANCED
Seleccione OFF en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Visualización de cada
elemento
Presionando repetidamente DVD DISPLAY,
podrá hacer que se visualice BIT RATE o
LAYER, lo que haya seleccionado
enADVANCED.
BIT RATE
Cuando reproduzca pistas de audio de MPEG:
La velocidad en bits se refiere a la cantidad de
datos de vídeo/audio por segundo de un disco.
Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayor
será la cantidad de datos. Cuando el nivel de
velocidad en bits sea alto, habrá una gran
cantidad de datos. Sin embargo, esto no
significará siempre que usted obtendrá
imágenes o sonido de mayor calidad.
LAYER
Este elemento indica el punto aproximado de
reproducción del disco. Cuando el disco DVD
posea dos capas, el sistema indicará la capa que
esté leyéndose (Layer 0 o Layer 1). Con
respecto a los detalles sobre las capas, consulte
la página 67 (DVD).
Audio
Vídeo
Aparecerá cuando el disco
DVD posea dos capas.
BIT RATE
05
10
kbps
Mbps
384
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DVD
BIT RATE
05
10
kbps
Mbps
384
OFF
BIT RATE
LAYER
BIT RATE
BIT RATE
05
10
kbps
Mbps
0
1000
Audio
Vídeo
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
34
Cambio del sonido
Si un disco DVD está grabado con pistas
multilingües, usted podrá elegir el idioma que
desee durante la reproducción del mismo. Si el
disco DVD está grabado en múltiples formatos
de audio (PCM, Dolby Digital, audio de
MPEG, o DTS), usted podrá seleccionar el
formato de audio que desee durante la
reproducción del mismo.
Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podrá
seleccionar el sonido del canal izquierdo o
derecho y escucharlo a través de ambos altavoces,
izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido
perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando
reproduzca un disco que contenga una canción
con la parte vocal en el canal derecho y la
instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el
canal izquierdo y escuchar la parte instrumental
solamente a través de ambos altavoces.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar AUDIO, y después
presione ENTER.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar la señal de audio que
desee.
x Cuando reproduzca un disco DVD
Dependiendo del disco DVD, la selección
del idioma variará. Cuando se visualicen
4 dígitos, éstos representarán el código del
idioma (consulte la lista de códigos de
idiomas de la página 69). Cuando el mismo
idioma se visualice dos o más veces, el
disco DVD estará grabado en múltiples
formatos de audio.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD o CD
STEREO: Sonido estéreo estándar.
1/L: Sonido del canal izquierdo
(monoaural).
2/R: Sonido del canal derecho
(monoaural).
4 Presione ENTER.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar directamente AUDIO
presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vez
que presione la tecla, el elemento cambiará.
Notas
Para discos que no sean de formato de audio
múltiple, usted no podrá cambiar el sonido.
Durante la reproducción de un disco DVD, el
sonido puede cambiar automáticamente.
Si presiona DVD DISPLAY durante el ajuste de
parámetros utilizando las teclas de la unidad, el
visualizador del panel frontal se desactivará.
Visualización de la
información de audio del
disco
(DVD solamente)
Cuando seleccione AUDIO, los canales
reproducidos se visualizarán en la pantalla.
Por ejemplo, en el formato Dolby Digital en un
disco DVD pueden estar grabadas múltiples
señales desde monoaurales a de 5,1 canales.
Dependiendo del disco DVD, el número de
canales grabados puede diferir.
* Se visualizará PCM, MPEG, DTS, o
DOLBY DIGITAL.
Para DOLBY DIGITAL, los canales de la pista o
canción en reproducción se visualizarán
numéricamente de la forma siguiente:
Para Dolby Digital 5.1 ch:
Formato de audio actual*
Formato del programa actualmente
en reproducción**
Componente trasero 2
Componente delantero 2
+ Componente central 1
Componente 1 LFE
(Efecto de baja
frecuencia)
Ajuste del sonido
DVD
1: ENGLISH
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
LRC
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
LFE
LS RS
DOLBY DIGITAL
3 / 2 . 1
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
35
**
Las letras de visualización del formato de programa
significan las componentes de sonido siguientes:
L: Delantero (izquierdo)
R: Delantero (derecho)
C: Central
LS: Trasero (izquierdo)
RS: Trasero (derecho)
S: Trasero (monoaural): El componente trasero
de la señal procesada con Dolby Surround o
la señal Dolby Digital.
LFE: LFE (Efecto de baja frecuencia)
Los ejemplos de visualización son
los siguientes:
PCM (estéreo)
Dolby Surround
Dolby Digital 5.1ch
Cuando salga una componente de señal LFE,
LFE estará encerrada por una línea continua.
Cuando no salga una componente de señal LFE,
LFE estará encerrada por una línea discontinua.
DTS
LFE estará siempre encerrada por una línea
continua independientemente de la componente
de señal LFE que esté saliendo.
Nota
Cuando la señal contenga componentes de señal
traseras, como LS, RS, o S, el efecto perimétrico se
reforzará (página 48).
PCM 48kHz 24bit
PROGRAM FORMAT
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL 2/0
L RC
S
PROGRAM FORMAT
LRC
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
LFE
LS RS
LRC
DTS 3/2.1
PROGRAM FORMAT
LFE
LS RS
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
36
Búsqueda por título/
capítulo/pista o canción/
índice/escena
Usted podrá buscar en un disco DVD por título
o capítulo , y en un disco VIDEO CD o CD por
pista o canción, índice, o escena. Como los
títulos y pistas o canciones tienen asignados
números exclusivos, usted podrá realizar la
selección introduciendo el número. O podrá
buscar una escena utilizando el código de
tiempo (TIME SEARCH).
1 Gire FUNCTION para seleccionar
DVD.
2 Press DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el método de búsqueda.
x Cuando reproduzca un disco DVD
TITLE, CHAPTER, o TIME/TEXT
Seleccione TIME/TEXT para TIME
SEARCH.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD
TRACK o INDEX
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD con funciones PBC
SCENE
x Cuando reproduzca un disco CD
TRACK o INDEX
4 Presione ENTER.
**
(
**
)
cambiará a
--
(
**
)
.
El número entre paréntesis indica el número
total de títulos, capítulos, pistas, canciones,
índices, o escenas.
5 Presione repetidamente O o o, o
presione las teclas numéricas para
seleccionar el número del título, el
capítulo, la pista, la canción, el índice,
o la escena que desee buscar.
Si comete un error
Presione CLEAR para cancelar el número, y
después seleccione otro número.
6 Presione ENTER.
La reproducción comenzará desde el
número seleccionado.
Para buscar una escena
utilizando el código de
tiempo (TIME SEARCH)
(DVD solamente)
1 En el paso 3, seleccione TIME/TEXT.
Se seleccionará T
**
:
**
:
**
(tiempo de
reproducción del título actual).
2 Presione ENTER.
T
**
:
**
:
**
cambiará a
T --:--:--.
3 Introduzca el código de tiempo
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Por ejemplo, para buscar la escena de
2 horas, 10 minutos, y 20 segundos después
del comienzo, introduzca simplemente
2:10:20.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Nota
El número visualizado de títulos, capítulos, pistas, o
canciones será el mismo que el de títulos, capítulos,
pistas, o canciones almacenados en el disco.
Disfrute de películas
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
37
Cambio de los ángulos
(DVD solamente)
Cuando reproduzca un disco DVD grabado con
muchos ángulos (ángulos múltiples) para una
escena, el indicador ANGLE se encenderá en
verde. Esto significa que usted podrá cambiar
el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la
reproducción de un tren en movimiento, podrá
hacer que aparezca la vista de la parte frontal,
de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin
interrumpir el movimiento del mismo.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar ANGLE.
Aparecerá el número de ángulo. El número
entre paréntesis indica el número total de
ángulos.
3 Presione ENTER.
El número de ángulo cambiará a “–”.
4 Seleccione el ángulo que desee utilizar
utilizando las teclas numéricas o O/o, y
después presione ENTER.
El ángulo cambiará al seleccionado.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el ángulo presionando
ANGLE del mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, el ángulo cambiará.
Nota
Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los ángulos incluso aunque tal disco haya
sido grabado con múltiples ángulos.
Visualización de los
subtítulos
(DVD solamente)
Con discos DVD que tengan grabados
subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el
idioma de los mismos durante la reproducción
de tales discos, o activar y desactivar los
subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted
podrá seleccionar el idioma que desee aprender
y activar los subtítulos para entender mejor el
contenido.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar SUBTITLE, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
SUBTITLE.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el idioma deseado, y
después presione ENTER.
Los subtítulos se visualizarán en el idioma
seleccionado.
Para cancelar el ajuste de SUBTITLE
Seleccione OFF en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el subtítulo presionando
SUBTITLE del mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, el idioma cambiará.
Notas
Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstos
indicarán el código del idioma. Para ver el idioma
que representa el código, consulte la lista de
códigos de idiomas de la página 69.
Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos
multilingües grabados en el mismo.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
38
Bloqueo de discos
CUSTOM PARENTAL CONTROL/
PARENTAL CONTROL
Usted podrá establecer dos tipos de
restricciones para los discos.
Censura personalizada de los padres
Usted podrá establecer restricciones de
reproducción para que el sistema no
preproduzca discos inapropiados. Podrá
establecer la misma contraseña de censura de
los padres para hasta 50 discos. Cuando
introduzca el disco cincuenta y uno, se
cancelará la restricción para el primero.
Censura de los padres
Usted podrá limitar la reproducción de
algunos discos DVD de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los
usuarios. La escena limitada no se
reproducirá, o se reemplazará por otra
diferente.
Para la censura personalizada de los padres y
para la censura de los padres se utiliza la
misma contraseña.
Censura personalizada de los
padres
1 Inserte el disco que desee bloquear.
Si el disco está reproduciéndose, presione
x (DVD/VIDEO CD/CD) para parar la
reproducción.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar CUSTOM PARENTAL
CONTROL, y después presione
ENTER.
Aparecerá la visualización de CUSTOM
PARENTAL CONTROL.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar ON t, y después
presione ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
5 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá Custom parental control is set.
y la pantalla volverá a la visualización del
menú de control.
Si comete un error al introducir su
contraseña
Presione P antes de presionar ENTER e
introduzca el número correcto.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then
press
.
ENTER
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press .
ENTER
Utilización de varias funciones adicionales
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
39
Si comete un error
Presione RETURN O, y vuelva a comenzar
desde el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione RETURN O, y después presione
repetidamente DVD DISPLAY hasta que se
desactive el menú de control.
Para desactivar la función de
censura personalizada de los padres
1 En el paso 4, seleccione OFF t, y
después presione ENTER.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 4, presione repetidamente O o o
para seleccionar PASSWORD t, y
después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
3 Introduzca una nueva contraseña de
4 dígitos utilizando las teclas numéricas,
y después presione ENTER.
4 Para confirmar su contraseña,
reintrodúzcala utilizando las teclas
numéricas, y después presione ENTER.
Reproducción de un disco
que tenga establecida la
censura personalizada de los
padres
1 Inserte el disco que tenga establecida
la censura personalizada de los padres.
Aparecerá la visualización de CUSTOM
PARENTAL CONTROL.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
El sistema estará listo para la reproducción.
Sugerencia
Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de seis
dígitos 199703 utilizando las teclas numéricas cuando la
visualización de CUSTOM PARENTAL CONTROL le
solicite su contraseña, y después presione ENTER. La
visualización le solicitará la introducción de una nueva
contraseña de 4 dígitos.
Limitación de la
reproducción a los niños
(Censura de los padres)
(DVD solamente)
1 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD SET UP.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar CUSTOM SETUP, y
después presione ENTER.
Aparecerá la visualización de CUSTOM
SETUP.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar PARENTAL CONTROL
t, y después presione ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando
las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
CUSTOM SETUP
PAUSE MODE:
AUTO
TRACK SELECTION
OFF
PARENTAL CONTROL
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then
press
.
ENTER
continúa
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press .
ENTER
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
40
4 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá la visualización para establecer el
nivel de restricción de la reproducción y
cambiar la contraseña.
5 Presione repetidamente O o o para
seleccionar STANDARD, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
STANDARD.
6 Presione repetidamente O o o para
seleccionar un área geográfica como
nivel de limitación de reproducción, y
después presione ENTER.
El área se seleccionará.
Cuando seleccione OTHERS t, elija e
introduzca el código estándar de la página
41 utilizando las teclas numéricas.
7 Presione ENTER.
Aparecerán las opciones para LEVEL.
8 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el nivel deseado, y después
presione ENTER.
El ajuste de la censura de los padres habrá
finalizado.
Cuando menor sea el valor, más estricta será
la limitación.
Si comete un error
Presione RETURN O para volver a la
pantalla anterior.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Para desactivar la función de
censura de los padres y reproducir
un disco DVD después de haber
introducido su contraseña
Ajuste LEVEL a OFF en el paso 8.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 5, presione repetidamente o
para seleccionar CHANGE PASSWORD
t, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2 Realice el paso 3 para introducir una nueva
contraseña.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
OFF
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
OFF
USA
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
OTHERS
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL: OFF
OFF
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
8:
7:
6:
5:
NC17
R
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
4: PG13
Bloqueo de discos (continuación)
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
41
Reproducción de un disco
que tenga establecida la
censura de los padres
1 Inserte el disco y presione
N
SELECT.
Aparecerá la visualización de PARENTAL
CONTROL.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Se iniciará la reproducción.
Sugerencia
Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los
pasos 1 a 5 de Limitación de la reproducción a los
niños. Cuando se le solicite introducir su contraseña,
introduzca 199703 utilizando las teclas numéricas,
después presione ENTER. La visualización le
solicitará la introducción de una nueva contraseña de
4 dígitos. Después de haber introducido la nueva
contraseña de 4 dígitos en el paso 3, vuelva a insertar
el disco en el sistema y presione
N
SELECT.
Cuando aparezca la visualización de PARENTAL
CONTROL, introduzca su nueva contraseña.
Notas
Cuando reproduzca discos DVD que no posean
función de censura de los padres, la reproducción
no podrá limitarse en este sistema.
Dependiendo del disco DVD, es posible que se le
solicite cambiar el nivel de censura de los padres
durante la reproducción del mismo. En este caso,
introduzca su contraseña, y después cambie el nivel.
Si el modo de reproducción con reanudación está
cancelado, el nivel volverá al original.
Estándar Número
de código
Alemania 2044
Australia 2047
Austria 2046
Bélgica 2057
Brasil 2070
Canadá 2079
Chile 2090
China 2092
Corea 2304
Dinamarca 2115
España 2149
Filipinas 2424
Finlandia 2165
Francia 2174
Germany 2109
Holanda 2376
Hong Kong 2219
Estándar Número
de código
India 2248
Indonesia 2238
Italia 2254
Japón 2276
Malasia 2363
México 2362
Noruega 2379
Nueva Zelanda 2390
Pakistán 2427
Portugal 2436
Rusia 2489
Singapur 2501
Suecia 2499
Suiza 2086
Taiwan 2543
Tailandia 2528
United Kingdom
2184
Código de área
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
42
Memorización de
emisoras
Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y
10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada TUNING + o
hasta que en el visualizador aparezca
AUTO.
La exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerá
TUNED y STEREO (para un programa
estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se
almacenarán desde el número de
memorización 1.
4 Presione ENTER (sintonizador o mando
a distancia).
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Presione repetidamente TUNING + o para
sintonizar la emisora manualmente.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3,
presione repetidamente TUNING + o para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la nueva emisora, y
después vaya al paso 4.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
MHz
Para cambiar el intervalo de sintonía
de AM (Excepto los modelos para
Europa y Arabía Saudita)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado
en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM,
sintonice cualquier emisora de AM en primer
lugar, y después desconecte la alimentación.
Manteniendo presionada la tecla ENTER
(sintonizador), vuelva a conectar la alimentación.
Suelte en primer lugar ?/1, y después ENTER
(sintonizador). El intervalo de sintonía cambiará.
Cuando cambie el intervalo de sintonía, las
emisoras de AM se borrarán. Para volver al
intervalo anterior, repita el mismo procedimiento.
Escucha de la radio
Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar las emisoras en la memoria del
sintonizador (consulte Memorización de emisoras).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda deseada.
2 Presione repetidamente PRESET + o
para sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Para Realice lo siguiente
Desconectar la Presione ?/1.
alimentación de la radio
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente TUNING
+ o (Sintonía manual) o mantenga presionada
TUNING + o (Sintonía automática).
Notas
Cuando haya seleccionado la función TUNER, en la
pantalla no aparecerán indicaciones (OSD).
Cuando haya seleccionado DVD como función
actual, y presione TUNER/BAND para seleccionar
la función TUNER, es posible que la función tarde
cierto tiempo en cambiar.
Cuando cambie la función de DVD a TUNER, es
posible que parpadee WAIT en el visualizador del
panel frontal. Cuando parpadee esto, no habrá salida
de audio.
Sintonizador
Número de memorización
MHz
Número de memorización Frecuencia
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Sintonizador
43
Sugerencias
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO de forma que en el visualizador
aparezca MONO. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará.
Para mejorar la recepción, oriente las antenas.
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras transmitir información adicional junto
con la señal del programa normal. Este
sintonizador ofrece funciones muy útiles de
RDS, como visualización del nombre de la
emisora, y localización de emisoras por el tipo
de programa. RDS solamente está disponible
para emisoras de FM.
Nota
El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si
la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal
de forma apropiada, o si la señal es débil.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione la emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione
los servicios RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la
emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada
seleccionando el tipo de programa. La unidad
sintonizará en el tipo de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticas de actualidad), INFORMATION
(información), SPORT (deportes), EDUCATION
(programas educativos), DRAMA (melodramas),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED
(entrevistas, juegos, y comedias), POP (música pop),
ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de escucha
fácil), L.CLASSICAL (música clásica ligera),
S.CLASSICAL (música clásica seria), OTHER MUSIC
(otros tipos de música), WEATHER (tiempo
atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN
(programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad),
RELIGION (religión), PHONE IN (consultas
telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo),
JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION
(música popular de la nación), OLDIES (música de
tiempos pasados), FOLK (música folklórica),
DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación),
ALARM TEST (señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM-ALARM (emisión de
emergencia), y NONE (cualquier programa no definido
arriba).
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
2
Presione repetidamente PRESET
+
o
para
seleccionar el tipo de programa deseado.
3 Presione ENTER (sintonizador o mando
a distancia).
En el visualizador aparecerán
alternativamente SEARCH y el tipo de
programa seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el
nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente PRESET + o
para continuar la búsqueda de nombre
de la emisora deseada.
5
Cuando parpadee el nombre de la emisora
memorizada deseada, vuelva a presionar
ENTER (sintonizador o mando a distancia).
Para cancelar la búsqueda mediante PTY
Vuelva a presionar PTY.
Nota
Si el tipo de programa seleccionado no está
radiodifundiéndose actualmente, aparecerá NO PTY.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
44
Decks de casetes
Sugerencia
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR
de forma que en el visualizador aparezca DOLBY
NR.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione
repetidamente . o > (Deck A o B) tantas
veces como canciones desee saltar hacia
adelante (o hacia atrás).
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o
(hacia atrás) y el número de canciones saltadas
(19) aparecerán en el visualizador.
* Sensor automático de canciones
Nota
La función del AMS puede no trabajar correctamente
en las circunstancias siguientes:
Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea
inferior a 4 segundos,
Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor.
Carga de un casete
1 Presione Z (Deck A o B).
2 Inserte un casete en el deck A o B.
Reproducción de una cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o
TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal). El deck
detectará automáticamente el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a
fin seleccionar g para reproducir una
cara, j para reproducir ambas caras,
o RELAY* (Reproducción con relevo)
para reproducir sucesivamente en
ambos decks.
3 Presione N (Deck A o B) (o, TAPE A
nN o TAPE B nN del mando a
distancia).
Se iniciará la reproducción de la cinta.
Para reproducir la cara contraria, presione
n (Deck A o B). Cuando el mando a
distancia, vuelva a presionar TAPE A
nN o TAPE B nN.
Cuando haya seleccionado j o RELAY,
el deck se parará automáticamente después
de haber repetido la secuencia 5 veces.
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta
secuencia cíclica:
Deck A (cara frontal)
t
Deck A (cara posterior)
t
Deck B (cara frontal)
t
Deck B (cara posterior)
Para
Parar la reproducción
Avanzar o rebobinar
rápidamente
Extraer el casete
Insértelo con la
cara que desee
reproducir/
grabar hacia
fuera.
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante
Haga lo siguiente
Presione x (Deck A o B).
Presione m o M (Deck
A o B) cuando la
reproducción esté parada.
Presione Z (Deck A o B).
M
>
m
H
.
h
x
A
h
H
AUTO REVERSE
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Decks de casetes
45
Grabación en una cinta
Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco DVD, VIDEO CD, CD, una cinta, la radio, u otro componente conectado.
Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO
2
). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
Para Presione
Parar la grabación x (DVD/VIDEO CD/CD o
Deck B).
Realizar una REC PAUSE/START.
pausa en la
grabación*
*Sólo para grabar manualmente.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
n
o
N
(Deck B) (o TAPE B
nN
del mando a
distancia), la tecla que no esté encendida después del paso 4
(cuando el deck B esté en el modo de grabación en pausa).
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al finalizar tal cara.
(Duplicación a alta velocidad solamente)
Si ajusta la dirección a j cuando las cintas tengan
diferentes longitudes, las caras de los casetes de cada
deck se invertirán independientemente. Si selecciona
RELAY, los casetes de ambos decks se invertirán juntos.
La grabación sincronizada con un disco compacto
no estará disponible con discos DVD.
Nota
El campo acústico cambiará automáticamente a 2CH
STEREO cuando inicie la grabación.
continúa
Grabación de una cinta
(Duplicación a alta
velocidad)
Grabación de un disco VIDEO
CD/CD (Grabación sincronizada
con un disco compacto)
Grabación manual
Inserte un casete grabable en el deck B.
Gire FUNCTION para
seleccionar TAPE A.
Gire FUNCTION para
seleccionar DVD.
Gire FUNCTION para
seleccionar la fuente de
grabación.
Inserte la cinta que desee
grabar en el deck A.
Inserte el disco VIDEO CD/
CD que desee grabar.
Prepare la fuente de
grabación.
Presione CD SYNC.
Presione REC PAUSE/
START.
El deck B iniciará la grabación.
En el visualizador parpadeará el indicador REC.
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel,
presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca DOLBY NR (excepto
cuando grabe de una cinta).
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar
g
para grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Pasos
1
2
3
4
5
6
7
Inicie la reproducción
de la fuente que desee
grabar.
Presione HI-DUB.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
46
Grabación de un disco VIDEO
CD/CD especificando el orden
de las pistas o canciones
Edición de programa
Cuando programe, cerciórese de que los
tiempos de reproducción para cada cara no
sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 I
nserte un casete grabable en el deck B, y
después gire FUNCTION para seleccionar DVD.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador del panel
frontal aparezca PROGRAM.
En la pantalla aparecerá la visualización de
programación.
3
Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo
o mando distancia), y después presione
repetidamente
O
o
o
para seleccionar el disco.
4 Presione p.
El cursor se moverá hasta la pista, o la
canción (en este caso 01).
* Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria
la información sobre los discos, aparecerá ?.
5 Seleccione la pista o la canción que
desee programar.
Por ejemplo, seleccione la pista o canción
02.
Presione O/o o las teclas numéricas para
seleccionar 02 debajo de T, y después
presione ENTER.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
7 Presione CD SYNC.
El deck B permanecerá a la espera de la
grabación. Para reducir el ruido de siseo de
la cinta con señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma que
en el visualizador aparezca DOLBY NR.
El indicador REC parpadeará en el
visualizador.
8 Presione repetidamente DIRECTION a
fin de seleccionar g para grabar en
una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que en el visualizador aparezca 1 DISC o
ALL DISCS.
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
T
ALL
:
T
ALL
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
3
:
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
T
ALL
01
02
03
04
05
3
:
CD
Tipo de disco* Pista o canción
:
PROGRAM
1. CD
02
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
ALL
T
Pista o canción seleccionada
Grabación en una cinta
(continuación)
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Decks de casetes
47
Grabación de programas
de radiodifusión con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, usted tendrá
que ajustar el reloj (consulte Ajuste de la
hora de la página 17) y memorizar las
emisoras (consulte Memorización de
emisoras de la página 42) con antelación.
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte Escucha de la radio de la
página 42).
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Aparecerá DAILY1 SET.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar REC SET, y después
presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá ON y la indicación de la hora
parpadeará.
4
Programe la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente O o o para ajustar la
hora, y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
tlos minutos, y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
La indicación de la hora volverá a parpadear.
5 Ajuste la hora de parada de finalización
de la grabación realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por
la de finalización, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., TUNER FM 5), y
después aparecerá la visualización original.
6
Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Para
Comprobar el ajuste
Cambiar el ajuste
Cancelar la grabación
con el temporizador
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, no se realizará la grabación con el
temporizador.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
la grabación con el temporizador no conectará la
alimentación del sistema hasta que la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Realice lo siguiente
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar REC SELECT,
y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
Comience desde el paso 1.
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar TIMER OFF, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
48
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Para reforzar los graves (DBFB*)
Presione DBFB del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
DBFB ON y DBFB OFF
* Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación
dinámica de graves)
Para obtener sonido potente
Presione GROOVE del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
GROOVE t V-GROOVE t OFF
GROOVE: El volumen cambiará al modo de
potencia y la curva de ecualización cambiará.
DBFB se ajustará automáticamente a la
máxima intensidad.
V-GROOVE: El volumen cambiará al modo
de potencia, las frecuencias más bajas de los
graves del sonido que esté escuchando se
reforzarán potentemente, y la curva de
ecualización cambiará. DBFB se ajustará
automáticamente a la máxima intensidad.
Selección de un campo
acústico
Gire FILE SELECT (o presione FILE
SELECT +/ del mando a distancia) para
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Con respecto a la información sobre cada
campo acústico, consulte más adelante.
Sugerencias
Usted también podrá seleccionar un campo acústico
presionando P o p mientras los indicadores de las
teclas SUR y EQ estén activados o desactivados.
Usted podrá identificar el formato de codificación
del software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
logotipo , y los programas codificados con
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
x Estéreo de 2 canales (2CH STEREO)
El sonido saldrá a través de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho, y un altavoz de
subgraves. Las fuentes de dos canales (estéreo)
estándar no pasarán en absoluto por el proceso
de campo acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en dos canales.
x Decodificación automática de formato
(A.F.D.)
El tipo de la señal de audio introducida (Dolby
Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2
canales estándar) se detectará automáticamente
y, si es necesario, se realizará la decodificación
apropiad. Este modo presenta el sonido como
fue grabado/codificado, sin añadir ningún
efecto.
x Sonido perimétrico normal (NORMAL
SURR.)
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirán de acuerdo con la
forma en la que fueron grabadas. El software
con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear
efectos perimétricos.
x Estudio de cine A (C. STUDIO A)
1)
Reproduce las características de sonido de un
estudio de edición clásico de Sony Pictures
Entertainment.
x Estudio de cine B (C. STUDIO B)
1)
Reproduce las características de sonido de un
estudio de mezcla de Sony Pictures
Entertainment, que es una de las instalaciones
más actualizadas de Hollywood.
x Estudio de cine C (C. STUDIO C)
1)
Reproduce las características de sonido de
grabación de música de fondo (BGM) de Sony
Pictures Entertainment.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Ajuste del sonido
49
x Dimensión múltiple virtual
(V.M.DIMENS.)
2)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
traseros virtuales colocados a mayor altura que la
del oyente desde un solo par de altavoces traseros
reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30°.
x Dimensión semimúltile virtual
(V.SEMI M.D.)
2)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros
virtuales a partir del sonido de los altavoces
delanteros sin usar altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30°.
x Sala pequeña (SMALL HALL)
3)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
x Sala grande (LARGE HALL)
3)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
x Sala de ópera (OPERA HOUSE)
3)
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x Club de jazz (JAZZ CLUB)
3)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x Discoteca/Club (DISCO/CLUB)
3)
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x Iglesia (CHURCH)
3)
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x Sala para actuación en vivo
(LIVE HOUSE)
3)
Reproduce la acústica de una sala para
actuación en vivo de 300 asientos.
x Pista (ARENA)
3)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1000 asientos.
x Estadio (STADIUM)
3)
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x Juego (GAME)
3)
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
1) Usted podrá seleccionar directamente presionando
las teclas del panel frontal (CINEMA STUDIO
AC).
2) Campo acústico VIRTUAL: Campo acústico con
altavoces virtuales.
3) Estos campos acústicos no se visualizarán aunque
gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/
del mando a distancia) mientras el sintonizador
esté decodificando señales DTS. Cuando el
sintonizador inicie la decodificación de señales
DTS con uno de estos campos acústicos
seleccionados, el campo acústico cambiará
automáticamente a A.F.D. (Decodificación
automática de formato).
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
traseros.
Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) que
utilicen altavoces delanteros izquierdo y derecho y
un altavoz de subgraves, seleccione A.F.D. o
2CH STEREO.
Si cambia el ajuste del sonido, en el menú de
campos acústicos, por ejemplo, durante la
grabación, el sonido de grabación se interrumpirá
en tal punto.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
50
VIRTUAL
dts
PRO LOGIC
DIGITAL
L
SL S SR
C
R
21 453
L
SL S SR
C
R
Explicación de las
indicaciones de sonido
perimétrico multicanal
1 VIRTUAL: Se encenderá cuando seleccione
un campo acústico con altavoces virtuales.
2 dts: Se encenderá cuando se introduzcan
señales DTS.
3 ; DIGITAL:
Se encenderá cuando el sistema
esté decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
4 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de dos
canales a fin de dar salida a la señales de los
altavoces central y traseros. Sin embargo, este
indicador no se encenderá si los altavoces
traseros están ajustados a NO.
5
Indicadores de canales de reproducción:
Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales
que están reproduciéndose (izquierdos,
central, derechos, etc.). Los cuadros
alrededor de las letras variarán para mostrar
cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los parámetros de los
altavoces). Cuando utilice campos acústicos
como LARGE HALL o SMALL HALL,
el sistema añadirá reverberación basándose en
el sonido de la fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero derecho),
C [(central) (monoaural)], SL (trasero
izquierdo), SR (trasero derecho), S [(trasero)
(monoaural o componentes traseros obtenidos
mediante el proceso Pro Logic)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2
Canales de salida: Altavoces traseros ausentes
Campo acústico: A.F.D.
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido
perimétrico y la ecualización de los altavoces
delanteros, podrá personalizar los campos
acústicos de acuerdo con su situación de
escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
perpetuamente en la memoria (a menos que
desconecte la alimentación de la unidad durante
medio día). Usted podrá cambiar el sonido
personalizado en cualquier momento asignando
nuevos valores a los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte las tablas que
comienzan en la página 74.
Para obtener el mejor sonido
perimétrico multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en Configuración del
sonido perimétrico multicanal de la página 14
antes de personalizar un campo acústico.
Ajuste de los parámetros del
sonido perimétrico
El menú SUR contiene los parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del
campo acústico actual. Los ajustes disponibles
en este menú se almacenan individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el sintonizador esté decodificando
señales grabadas en formato multicanal, el
indicador MULTI CHANNEL DECODING
permanecerá encendido.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros de sonido perimétrico
ajustables, se encenderá la tecla SUR.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Ajuste del sonido
51
continúa
2 Cuando se encienda la tecla SUR,
presiónela.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La tecla SUR se encenderá. Con respecto a
los parámetros de sonido perimétrico,
consulte la tabla de la página 73.
x Nivel de efecto (EFFECT)
Le permitirá ajustar la presencia del efecto
perimétrico actual.
x Tipo de pared (WALL)
Le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter acústico de
su entorno de escucha simulando una pared
más blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutra (hecha de madera).
x Reverberación (REVERB)
Le permitirá controlar el espaciamiento de las
reflexiones tempranas para simular una sala
acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto
medio (0) designará una salia sin ajustes.
Ajuste de los parámetros de
nivel
El menú SP. LEVEL contiene parámetros que
le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen
de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este
menú se aplicarán a todos los campos acústicos.
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar SP. LEVEL.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4
Presione repetidamente
P
o
p
para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
5 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
6
Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Con respecto a los parámetros de nivel de los
altavoces, consulte la tabla de la página 73.
x Equilibrio entre los altavoces
delanteros (FRONT)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
x Equilibrio entre los altavoces traseros
(REAR)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces traseros, izquierdo y derecho.
x Nivel de los altavoces traseros (REAR)
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces
traseros, izquierdo y derecho.
x Nivel del altavoz central (CENTER)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
x
Nivel del altavoz de subgraves (SUB W.)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
Notas
Cuando los altavoces central y traseros estén
ajustados a NO en los parámetros de los altavoces
(consulte la página 14), usted no podrá ajustar el
equilibrio entre los altavoces traseros, el nivel de los
altavoces traseros, ni el nivel del altavoz central.
Cuando el altavoz de subgraves esté ajustado a NO en los
parámetros de los altavoces (consulte la página 15), usted no
podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
Si presiona SET UP durante el ajuste de los
parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla
(OSD), OSD se desactivará.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
52
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
Nivel (dB)
Frecuencia (Hz)
x Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE)
Le permitirá atenuar el nivel de la salida del
canal del efecto de baja frecuencia (LFE) del
altavoz de subgraves sin que se vea afectado el
nivel de las frecuencias de los graves enviadas
al altavoz de subgraves desde los altavoces
delanteros, central, o traseros a través del
circuito de redirección de graves Dolby Digital.
•“0 dB dará salida a la señal LFE completa con
el nivel de mezcla determinado por el ingeniero
de grabación.
•“MUTING silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los
sonidos de baja frecuencia de los altavoces
delanteros, central, o traseros saldrá a través del
altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes
realizados para cada altavoz en la configuración
de los altavoces (página 14).
x Compresor de gama dinámica
(D.COMP.)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
•“OFF reproduce la pista de sonido sin
compresión.
•“STD reproduce la pista de sonido con la
gama dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación.
•“0,1 0,9 le permitirán comprimir la gama
dinámica en pasos pequeños para obtener el
sonido deseado.
•“MAX proporciona una compresión dramática
de la gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajas, medias, y altas) de los
altavoces delanteros. Los ajustes del
ecualizador se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programa codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros ajustables del
ecualizador, se encenderá la tecla EQ.
2 Cuando se encienda la tecla EQ,
presiónela.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro [ganancia
(dB) o frecuencia (Hz)] que desee
ajustar.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La tecla EQ se encenderá. Con respecto a
los parámetros del ecualizador, consulte la
página 73.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Ajuste del sonido
53
Para activar/desactivar el ecualizador
Presione EQ ON/OFF. Cuando active el
ecualizador, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador
utilizando los parámetros EQ, los ajustes se
almacenarán por separado para cada campo
acústico y podrán reproducirse cada vez que se
active el ecualizador.
x Graves de los altavoces delanteros
(BASS) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
x
Gama media de los altavoces delanteros
(MID) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama media.
x Agudos de los altavoces delanteros
(TREB) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
Reposición de los campos
acústicos personalizados a los
predeterminados en la fábrica
Para reponer los ajustes de un
campo acústico personalizado
1 Gire FILE SELECT (o presione FILE
SELECT +/ del mando a distancia)
para seleccionar el campo acústico
cuyos ajustes desee reponer.
2 Presione SET UP.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar RESET MENU.
4 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente P o p para
seleccionar CUR. F. RESET.
6
Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces
del campo acústico seleccionado se
repondrán a los ajustes predeterminados en
la fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
Para reponer los ajustes de todos los
campos acústicos personalizados
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar RESET MENU.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar ALL F. RESET.
5 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces
se repondrán a los ajustes predeterminados
en la fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
54
Otras funciones
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Presione SPECTRUM ANALYZER del
mando a distancia (o mantenga
presionada DISPLAY de la unidad durante
más de 2 segundos).
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF
Para ajustar el brillo del
visualizador
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar DIMMER.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa)
Usted podrá cantar con cualquier disco o cinta
reduciendo la voz del cantante. Para ello tendrá
que conectar un altavoz opcional.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir
el volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC.
3 Presione KARAOKE PON del mando a
distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
KARAOKE PON t MPX R t
MPX L t Estado del efecto*
* KARAOKE PON se cancelará.
Para cantar con karaoke reduciendo el nivel
de la voz de un disco VIDEO CD/CD o de
una cinta, seleccione KARAOKE PON.
Para cantar con karaoke de un disco
compacto múltiplex, seleccione MPX R o
MPX L.
4 Ponga en reproducción la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Para
Utilizar discos
VIDEO CD
Cancelar el modo
de karaoke
Cuando finalice
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de la toma MIC, y después presione
repetidamente KARAOKE PON hasta que
desaparezca m.
Realice lo siguiente
Conecte la alimentación de su
televisor y seleccione la
entrada de vídeo.
Gire MIC LEVEL hasta la
posición extrema izquierda,
desconecte el micrófono de la
toma MIC 1 o 2, y después
presione repetidamente
KARAOKE PON hasta que
desaparezca m.
Otras funciones
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
55
Sugerencias
Si se produce retroalimentación acústica (aullido),
aleje el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación de dicho micrófono.
Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá realizarlo seleccionando la
función DVD y no reproduciendo un disco.
Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel,
la unidad ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal del
sonido grabado (Función de control automático del
nivel).
Para dormirse con música
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que se
desconecte a la hora programada para dormirse
escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione este botón, la
visualización de los minutos cambiará de la
forma siguiente:
OFF t AUTO* t 90min t 80min t
70min t t 10min
* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o de la cinta
actual (hasta 100 minutos).
Para
Comprobar el tiempo
restante
Cambiar el tiempo
hasta la desconexión
Cancelar el
temporizador
cronodesconectador
Notas
Con algunas canciones, es posible que la voz no se
cancele cuando seleccione KARAOKE PON.
Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaoke
se cancelará.
El efecto acústico se cancelará cuando seleccione
KARAOKE PON, MPX R, o MPX L.
Cuando cancele el efecto de karaoke, se aplicará de
nuevo el efecto acústico existente antes de haber
entrado en el efecto de karaoke.
El sonido de los instrumentos puede reducirse como
la voz del cantante cuando el sonido esté grabado en
forma monoaural.
La voz del cantante puede no reducirse cuando:
solamente se estén reproduciendo pocos
instrumentos.
se esté reproduciendo un dúo.
la fuente posea ecos o coro fuertes.
la voz del cantante se desvíe del centro.
la voz de la fuente sea el canto de soprano alto o
tenor.
Mezcla y grabación de sonido
1 Realice el procedimiento de Canto con
acompañamiento musical (pasos 1
a 5). Después cargue un casete
grabable en el deck B.
2 Gire FUNCTION para seleccionar la
fuente que desee grabar (p. ej., DVD).
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B pasará a la espera de la grabación.
4 Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g para grabar en
una cara. Seleccione j (o RELAY)
para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Presione N SELECT o N (deck A)
para iniciar la reproducción de la fuente
que desea grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x (DVD/VIDEO CD/CD o deck B).
Presione
SLEEP una vez.
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo
deseado.
SLEEP repetidamente hasta
que aparezca SLEEP OFF.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
56
Para despertarse con
música
Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música
diariamente a la hora programada. Cerciórese
de que el reloj esté ajustado (consulte Ajuste
de la hora de la página 17).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue un
disco.
Casete: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
Escucha de la radio de la página 42).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Aparecerá DAILY1 SET.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar DAILY 1 (o 2), y después
presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá ON y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ajuste la hora de inicio de la
reproducción.
Presione repetidamente O o o para ajustar la
hora, y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
los minutos, y después vuelva a presionar
ENTER (amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Ajuste la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente O o o hasta que
aparezca la fuente de música deseada.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
t TUNER y DVD PLAY T
t TAPE PLAY T
8
Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá el tipo de temporizador (DAILY
1 o DAILY 2), seguido por la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
música, y después la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para
Comprobar el ajuste
Cambiar el ajuste
Cancelar el
temporizador diario
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador diario no funcionará.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
el temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema mientras no la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Realice lo siguiente
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y presione
repetidamente O o o para
seleccionar el modo respectivo
(DAILY 1 o DAILY 2), y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
Comience desde el paso 1.
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar TIMER OFF, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
Conexión de componentes adicionales
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
57
Conexión de componentes adicionales
Conexión de componentes
de audio
Para conectar componentes de audio, hágalo a
las tomas del panel posterior del sintonizador.
Para
Realizar una grabación
digital de un disco
compacto a un
minidisco
Escuchar el sonido
digital de un deck de
minidiscos conectado
Escuchar el sonido
analógico de un deck
de minidiscos
conectado
Escuchar el sonido
analógico de una
videograbadora
conectada
Sugerencia
Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela
para poder usarla en el futuro.
A las tomas de
salida analógica
de una
videograbadora
Al altavoz de
subgraves
A la toma de entrada
digital de un deck de
minidiscos
A las tomas de
salida analógicas
de un deck de
minidiscos
A las tomas
de entrada
analógicas de
un deck de
minidiscos
A la toma de salida
digital de un deck de
minidiscos
Realice lo siguiente
Conecte un cable óptico
opcional.
Gire FUNCTION o
presione DIGITAL para
seleccionar DIGITAL.
Gire FUNCTION para
seleccionar MD (o
presione MD del mando a
distancia).
Gire FUNCTION para
seleccionar VIDEO (o
presione VIDEO del
mando a distancia).
Notas
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas
y las tomas o conectores.
Las señales digitales solamente saldrán a través de
la toma DIGITAL OUT durante las funciones CD o
DIGITAL. Además, el sonido de salida a través de
la toma DIGITAL OUT no se verá afectado por el
ajuste del sonido.
Este sistema no es compatible con las frecuencias
de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
58
Información adicional
Precauciones
Sobre la tensión de alimentación
Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión de
funcionamiento de la misma es idéntica a la de la red
local.
Acerca de la seguridad
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectada a
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en la unidad.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada
por personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca de la ubicación
No coloque la unidad en posición inclinada.
No coloque la unidad en lugares:
extremadamente cálidos o fríos.
polvorientos o sucios.
muy húmedos.
con vibraciones.
sometidos a la luz solar directa.
Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobre
superficies tratadas de manera especial (con cera,
barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es posible
que aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acerca del calentamiento
Aunque la unidad se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento.
Coloque la unidad en un lugar con la ventilación
adecuada para evitar que se recaliente.
Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, la
temperatura de las partes superior, laterales, e inferior
de la caja aumentará considerablemente. Para evitar
quemarse, no toque la caja.
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio
de ventilación para el ventilador de enfriamiento.
Acerca de la operación
Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el objetivo
del interior del reproductor de discos compactos.
En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionará
adecuadamente.
Extraiga el disco y deje la unidad con la
alimentación conectada durante aproximadamente
una hora hasta que se evapore la unidad.
Antes de mover la unidad, extráigale los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
la unidad, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos
Antes de la reproducción, limpie el disco con un
paño de limpieza. Frote el disco desde el centro
hacia fuera.
No utilice disolventes tales como benceno, diluidor
de pintura, ni limpiadores ni rociadores destinados
para discos LP de vinilo.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire cálido, ni
los deje en un automóvil estacionado bajo el sol.
No utilice discos rodeados por un anillo de
protección. Esto podría causar el mal
funcionamiento del sistema.
Si utiliza discos que posean pegamento o cualquier
substancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o que
utilicen tinta especial para la impresión de la
etiqueta, existe el riesgo de que tales discos se
atasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese
esto, el disco podría no extraerse, y causar también
el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no
esté pegajosa antes de utilizarlo.
Los discos siguientes no deberán utilizarse:
Discos alquilados o usados con sellos con
pegamento fuera de ellos. El perímetro del sello
esté pegajoso.
Discos que posean etiquetas impresas con tinta
especial que parezca pegajosa al tacto.
Con esta unidad no podrán reproducirse discos de
forma no estándar (p. ej., forma de corazón,
cuadrados, o en forma de estrella). Si intentase
reproducirlos, podría dañar la unidad. No utilice
tales discos.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Nota sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos
CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido a los
daños, la suciedad, las condiciones de grabación, o las
características de la unidad de disco. Además, los
discos no finalizados al terminar la grabación no
podrán reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Información adicional
59
Para proteger la grabación de una
cinta
Para evitar el volver a grabar accidentalmente una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,
como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra el
orificio dejado por la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las
ranuras detectoras que permiten al reproductor
reconocer automáticamente el tipo de casete.
Antes de insertar un casete en el
deck
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en el interior del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta tales como reproducción,
parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare
en el interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de haber
reproducido una cinta vieja. Utilice un casete
limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un
establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del casete limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30
horas de utilización con un casete desmagnetizador
adquirido en un establecimiento del ramo. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
En caso de observar irregularidades
de color en un televisor cercano
Como el sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor.
Sin embargo, es posible que se observen
irregularidades de color en la pantalla dependiendo
del tipo de televisor.
Si se observan irregularidades de color...
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse
irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar esta unidad,
utilice la lista de comprobaciones siguiente.
En primer lugar compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado y si
los cables de los altavoces están correcta y
firmemente conectados.
Si cualquier problema persiste, consulte a su
proveedor Sony. Cuando tenga que lleve a
reparar el sistema, cerciórese de llevar el sistema
completo. Este producto es un sistema de
componentes, y será necesario todo el sistema
para determinar dónde necesita reparación.
Generales
La visualización comienza a parpadear al
enchufar el cable de alimentación incluso
aunque no se haya conectado la alimentación.
Se ha iniciado el modo de demostración. Presione
?/1
(consulte el paso 10 de la página 12).
El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.
El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva
a realizar el Ajuste de la hora (página 17). Si
había ajustado el temporizador, vuelva a
programarlo Para despertarse con música
(página 56) y/o Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador (página 47).
Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A
Ranuras
detectoras
Ranuras
detectoras
Tipo de cinta:
CrO
2
/METAL
Tipo de cinta:
Normal
Rotura de la
lengüeta de la
cara A del
casete
continúa
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
60
Solución de problemas
(continuación)
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar la
Memorización de emisoras (página 42).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables de
los altavoces en las tomas SPEAKER. Si
insertase la parte de plástico de los cables de los
altavoces, se obstruiría la conexión.
El dispositivo protector del amplificador se ha
activado debido a un cortocircuito.
(PROTECT y PUSH POWER parpadearán
alternativamente.) Desconecte la alimentación,
elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación.
El sistema está en el modo de pausa o en el de
reproducción a cámara lenta. Presione N
SELECT para volver al modo de reproducción
normal.
No hay salida de audio durante la grabación con
el temporizador.
No hay sonido cuando se está reproduciendo un
DVD, un VIDEO CD o un CD.
Compruebe que el cable óptico se ha conectado
correctamente (página 11).
El sonido pierde el efecto estéreo cuando se
reproduce un disco VIDEO CD o CD.
Ajuste AUDIO a STEREO en el menú de
control (página 34).
Compruebe si ha conectado correctamente el
sistema.
El efecto perimétrico es difícil de escuchar al
reproducir una pista de audio Dolby Digital o de
MPEG.
Compruebe si el efecto acústico está activado
(página 48).
Comprueba las conexiones de los altavoces y los
ajustes (página 14, 22).
Dependiendo del disco DVD, la señal de salida
puede no ser completamente de 5,1 canales sino
monoaural o estéreo aunque la pista de sonido
esté grabada en formato de audio Dolby Digital o
MPEG.
Hay mucho ruido o zumbido.
Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad
del televisor o de la videograbadora.
En el visualizador se enciende --.--.
Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar
el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
No aparece DAILY 1, DAILY 2, o REC
SELECT al presionar TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia).
Ajuste correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Entre el mando a distancia y la unidad existe un
obstáculo.
El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto de la unidad.
Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor se producen
irregularidades en los colores.
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si las irregularidades en los colores continúan,
aleje los altavoces del televisor.
PROTECT y PUSH POWER aparecen
alternativamente.
Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la
alimentación, deje el sistema así durante cierto
tiempo, y después vuelva a conectar la
alimentación. Si PROTECT y PUSH
POWER siguen apareciendo alternativamente,
compruebe los cables de los altavoces.
En el visualizador aparece CANNOT USE al
intentar operar el sistema durante la grabación.
Usted no puede realizar la operación mientras
está grabando.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Información adicional
61
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
La fuente que está reproduciendo es monoaural.
Ajuste los ajustes del equilibrio (página 23, 51).
El sonido solamente sale a través del altavoz
central.
Dependiendo del disco, el sonido solamente
puede salir a través del altavoz central.
No hay sonido a través del altavoz central.
Ajuste el nivel del altavoz central al valor
apropiado.
Cerciórese de que el parámetro de selección de
altavoz central del menú SP. SET UP esté
ajustado a YES.
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra CINEMA o VIRTUAL.
No hay sonido a través de los altavoces traseros.
Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor
apropiado.
Cerciórese de que los parámetros de selección de
los altavoces traseros del menú SP. SET UP
esté ajustado a YES.
Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra CINEMA o VIRTUAL.
El software que está reproduciendo tiene efectos
de sonido limitados. Compruebe el volumen con
el tono de prueba.
No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo, a
través de los altavoces traseros.
Compruebe si el efecto acústico está activado
(página 48).
El sonido carece de graves.
Compruebe si los terminales + y de los
altavoces están correctamente conectados.
Reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD
La bandeja del disco no se cierra.
El disco no está correctamente colocado.
El disco no se reproduce.
El disco no está plano en la bandeja del mismo.
El disco está sucio (página 58).
El disco está insertado con la cara de la etiqueta
hacia abajo.
Se ha condensado humedad.
El sistema no puede reproducir discos
CD-ROM, etc. (página 6).
El código de región del disco DVD no coincide
con el sistema.
El disco no comienza a reproducirse desde el
principio.
Ha seleccionado la reproducción programada, la
reproducción aleatoria, o la reproducción
repetida (páginas 25, 28, 30). Presione CLEAR
para cancelar estas funciones antes de reproducir
el disco.
Ha seleccionado la reproducción con
reanudación. Con la reproducción parada,
presione x (DVD/VIDEO CD/CD), y después
inicie la reproducción del disco DVD (página
30).
El menú de títulos, discos DVD, o PBC aparece
automáticamente en la pantalla.
La reproducción se inicia automáticamente.
El disco DVD se caracteriza por la función de
reproducción automática.
La reproducción se para automáticamente.
Algunos discos pueden contener señal de pausa
automática. Durante la reproducción de tales
discos, la reproducción se parará en la señal de
pausa automática.
No es posible ejecutar ciertas funciones, como
parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta,
reproducción repetida, reproducción aleatoria, o
reproducción programada.
Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar
alguna de las operaciones mencionadas.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
continúa
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
62
Solución de problemas
(continuación)
Imágenes
No hay imágenes.
Gire FUNCTION para seleccionar DVD.
Compruebe si el sistema está correctamente
conectado.
El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por
otro nuevo.
Compruebe si ha conectado el sistema a la toma
de entrada de vídeo de su televisor (página 12).
Compruebe si la alimentación de su televisor está
conectada.
Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en
el televisor para poder ver las imágenes
procedentes del sistema.
Aparece ruido en las imágenes.
Limpie el disco.
Si las señales de vídeo de su reproductor de
discos DVD tienen que pasar a través de su
videograbadora para llegar el televisor, la
protección contra copia aplicada a algunos
programas de discos DVD puede afectar la
calidad de las imágenes. Si sigue
experimentando problemas, después de haber
comprobado las conexiones, trate de conectar su
reproductor de discos DVD directamente a la
entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee
tal entrada (página 12).
Excepto los modelos para Panamérica y Europa,
el sistema de color es diferente. Ajuste el sistema
de color de acuerdo con su televisor (páginas 12,
21).
La relación de aspecto de la pantalla no puede
cambiarse aunque se haya ajustado TV TYPE
en SCREEN SETUP de la visualización de
configuración cuando se reproduce una imagen
panorámica.
La relación de aspecto está fijada en su DVD.
Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo
S, hágalo directamente al televisor. De lo
contrario quizás no pueda cambiar la relación de
aspecto.
Dependiendo del televisor, quizás no pueda
cambiar la relación de aspecto.
Los mensajes no aparecen en la pantalla en el
idioma deseado.
Seleccione el idioma deseado para las
indicaciones en pantalla en OSD debajo de
LANGUAGE SETUP de la visualización de
configuración (página 19).
No es posible cambiar el idioma de la pista de
sonido.
En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabadas pistas multilingües.
El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la
pista de sonido.
No es posible cambiar el idioma de los
subtítulos.
En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados subtítulos multilingües.
El disco DVD prohíbe el cambio de subtítulos.
No es posible eliminar los subtítulos.
El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados ángulos múltiples. El ángulo
solamente podrá cambiarse cuando el indicador
ANGLE esté encendido en el visualizador del
panel principal.
El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos.
En la pantalla y en el visualizador del panel
frontal se visualiza un número de servicio de
5 dígitos.
Se ha activado la función de autodiagnóstico.
(Consulte la tabla de la página 63.)
La bandeja del disco no se abre y en el
visualizador del panel principal aparece
LOCKED.
Póngase en contacto con su proveedor Sony o
con un centro de reparaciones autorizado por
Sony.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Información adicional
63
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Manteniendo presionada DIGITAL,
presione DISPLAY.
2
Presione
?/1
para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica,
excepto los ajustes para discos DVD. Todos los
ajustes, excepto los de discos DVD, que haya
realizado, tales como emisoras memorizadas, el
reloj, y el temporizador, se borrarán. Usted
tendrá que volver a realizarlos.
Función de autodiagnóstico
(Cuando en el visualizador aparezcan
letras/números)
Cuando se active la función de autodiagnóstico
para evitar el mal funcionamiento del sistema,
en la pantalla aparecerá un número de servicio
de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una
combinación de letras y dígitos. En tal caso,
compruebe la tabla siguiente.
Primeros tres
caracteres del
número de servicio
C 13
C 31
E XX
(XX es un número)
C:13:00
Causa y/o solución
El disco está sucio
, Límpielo con un paño suave
(página 58).
El disco no está correctamente
insertado.
, Reinsértelo correctamente.
Para evitar un mal
funcionamiento, el sistema ha
activado la función de
autodiagnóstico.
, Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un
centro de reparaciones
autorizado por Sony, e
indíquele el número de
servicio de 5 caracteres.
Ejemplo: E 61 10
Deck de casetes
La cinta no se graba.
Ha extraído la lengüeta del casete (consulte
Para proteger la grabación de una cinta de la
página 59).
La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel
del sonido es bajo.
Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
Limpieza de las cabezas de la cinta de la
página 59).
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte Desmagnetización de
las cabezas de la cinta de la página 59).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte Desmagnetización de
las cabezas de la cinta de la página 59).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida
de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos de presión
están sucios (consulte Limpieza de las cabezas
de la cinta de la página 59).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte Desmagnetización de
las cabezas de la cinta de la página 59).
Después de presionar N(n) o Z, hay ruido
mecánico, en el visualizador aparece EJECT, y
la unidad entra automáticamente en el modo de
espera.
El casete no está correctamente insertado.
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador
parpadea TUNED o STEREO).
Oriente la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una antena
exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que
desaparezca MONO.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
64
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
75 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
75 + 75 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Altavoces delanteros:
MHC-S90D
Lo siguiente se ha medido a ca 127, 220, 240 V,
50/60 Hz (modelo para Arabia Saudita solamente)
Lo siguiente se ha medido a ca 120, 220, 240 V,
50/60 Hz (excepto el modelo para Arabia Saudita)
Salida de potencia DIN (nominal)
110 + 110 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
140 + 140 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-S9D
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá:
Altavoces delanteros:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total: menos del 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 75 W)
Altavoz central:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Modelo para Europa:
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
200 + 200 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Información adicional
65
continúa
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN: Tensión de 250 mV,
(Tomas fono) impedancia de
47 kiloohm
MD IN: Tensión de 450 mV,
(Tomas fono) impedancia de 47 kiloohm
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado óptico, panel posterior)
MIC: sensibilidad de 1 mV,
(Excepto los modelos impedancia de
para Norteamérica 10 kiloohm
y Europa)
(toma telefónica)
Salidas
MD OUT: Tensión de 250 mV
(tomas fono) impedancia de 1 kiloohm
VIDEO OUT: Nivel máx. de salida
(toma fono) 1 Vpp, desequilibrada,
sincronismo negativo,
impedancia de carga de
75 ohm
S-VIDEO OUT: Y: 1 Vpp,
(miniconector DIN desequilibrado
de 4/4 contactos) Sincronismo negativo,
C: 0,286 Vpp,
impedancia de carga de
75 ohm
PHONES: acepta auriculares de
(minitoma estéreo) 8 ohm o más
FRONT SPEAKER : acepta impedancia de 6 a
16 ohm
REAR SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
16 ohm
CENTER SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
16 ohm
SUB WOOFER OUT: Tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohm
Sección del reproductor de discos DVD
Láser Láser de semiconductor
(λ=650 nm/780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz 22 kHz = (±1 dB)
CD: 2Hz 20 kHz =
(±1 dB)
Relación señal/ruido más de 90 dB
Gama dinámica más de 90 dB
Formato del sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
OPTICAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 60 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I
Sony,
60 14.000 Hz
(±3 dB), utilizando
casetes TYPE II Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/
AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Panamérica
: 530 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Arabía Saudita:
531 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos: 531 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
66
Especificaciones (continuación)
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica
: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Australia: 230 240 V ca,
50/60 Hz
Modelo para México: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Corea: 220 V ca, 60 Hz
Modelo para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
120 127, 220 V o
(MHC-S90D)
230 240 V
ca
,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Otros modelos: 120 V, 220 V o
230 240 V ca,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo
Modelo para Norteamérica:
MHC-S9D 350 W
0,6 W (durante el modo de
ahorro de energía)
Modelo para Europa:
MHC-S9D 300 W
0,6 W (durante el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-S90D 330 W
MHC-S9D 300 W
Dimensiones (an/al/prf)
TA-S90D/S9D:
Aprox. 280 x 128 x 350 mm
ST-S90D/S9:
Aprox. 280 x 108 x 340 mm
DVP-S90D/S9:
Aprox. 280 x 108 x 330 mm
TC-S90D/S9:
Aprox. 280 x 128 x 330 mm
Masa
TA-S90D/S9D: Aprox. 7,7 kg
ST-S90D/S9: Aprox. 2,1 kg
DVP-S90D/S9: Aprox. 2,9 kg
TC-S90D/S9: Aprox. 2,4 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de
AM (1)
Antena monofilar de
FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cables para altavoces (5)
Cable de vídeo (1)
Cable óptico (1)
Amortiguadores para los
altavoces central y
traseros (12)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Altavoces
Altavoces delanteros SS-S90D para
MHC-S90D
Altavoces delanteros SS-S9 para MHC-S9D
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 2,8 cm, tipo cúpula
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 235 x 470 x 265 mm
Masa Aprox. 7,3 kg neto por
altavoz
Altavoces traseros SS-RS280 para MHC-S90D
Altavoces traseros SS-RS270 para MHC-S9D
Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad,
tipo reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 180 x 95 x 100 mm
Masa Aprox. 0,65 kg neto por
altavoz
Altavoz central SS-CT280 para MHC-S90D
Altavoz central SS-CT270 para MHC-S9D
Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Arox. 225 x 95 x 100 mm
Masa Arox. 1,2 kg neto
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Información adicional
67
Dolby Pro Logic Surround
Como un método de decodificación de Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround produce
cuatro canales a partir de sonido de dos
canales. En comparación con el sistema Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce
una panoramización de izquierda a derecha más
natural y ubica los sonidos con más precisión.
Para sacar el máximo partido de Dolby Pro
Logic Surround, usted deberá tener un par de
altavoces traseros y un altavoz central. Los
altavoces traseros dan salida a sonido
monoaural.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollado por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología está de acuerdo con el sonido
perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es
estéreo y en este formato hay un canal de
subgraves discreto. DTS proporciona los
mismos 5,1 canales discretos de audio digital
de gran calidad. La buena separación entre
canales se consigue debido a que los datos de
todos los canales están grabados en forma
discreta y procesados en forma digital.
DVD
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
móviles incluso aunque su diámetro es igual
que el de un disco CD.
La capacidad de un disco DVD de una sola
capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7
veces superior a la de un disco CD. Además, la
capacidad de datos de un disco DVD de doble
capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de
capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de
uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 2, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen hasta 1/40 de su
tamaño original. El disco DVD utiliza también
la tecnología de codificación de velocidad
variable que cambia los datos a asignarse de
acuerdo con el estado de las imágenes.
Los datos de audio están grabados con Dolby
Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una
presencia de audio más real. Además, con
discos DVD se ofrecen varias funciones
avanzadas, como ángulos múltiples, función
multilingüe, y censura de los padres.
Glosario
Velocidad en bits
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo
comprimidos en un disco DVD por segundo.
La unidad es Mbps (mega bis por segundo).
1 Mbps indica que los bits por segundo son
1.000.000. Cuanto mayor sea la velocidad,
mayor será la cantidad de datos. Sin embargo,
esto no significa que usted obtendrá imágenes
de mayor calidad.
Capítulo
Sección de una imagen o una pieza musical de
un disco DVD que es más pequeña que un
título. Un título se compone de varios
capítulos. Cada capítulo tiene asignado un
número para permitirle localizar el capítulo
deseado.
Digital Cinema Sound (DCS)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido mediante la tecnología
de proceso de señales digitales desarrollada por
Sony. A diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores dedicados
principalmente a la reproducción de música,
Digital Cinema Sound se diseñó
específicamente para disfrutar de películas.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es
más avanzado que Dolby Pro Logic Surround.
En este formato, los altavoces traseros dan
salida a sonido estéreo con una gama de
frecuencias ampliada y posee un canal de
subgraves independiente para ofrecer graves
profundos. Este formato se denomina también
5,1 porque el canal de subgraves se cuenta
como 0,1 canal (ya que solamente funciona
cuando se necesita un efecto de graves
profundos). Todos los seis canales de este
formato están grabados por separado para
ofrecer una excelente separación entre canales.
Además, como todas las señales se procesan
digitalmente, ocurre menos degradación de
señales.
continúa
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
68
Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista o canción en
secciones para localizar fácilmente el punto
deseado de un discos VIDEO CD o CD.
Dependiendo del disco, es posible que no haya
índices grabados.
Función de ángulos múltiples
Varios ángulos, o puntos de vista de la
videocámara, para una escena grabados en
algunos discos DVD.
Función multilingüe
Varios idiomas para el sonido o los subtítulos
de las imágenes grabados en algunos discos
DVD.
Censura de los padres
Función de los discos DVD para limitar la
reproducción de los mismos dependiendo de la
edad de los usuarios dependiendo del nivel de
limitación de cada país. La limitación variará
con el disco; cuando se active, la reproducción
estará completamente prohibida, las escenas
violentas se saltarán o reemplazarán por otras,
etc.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando las pantallas de menús grabadas en
los discos VIDEO CD con funciones de PBC,
podrá disfrutar de programas de reproducción
sencilla interactiva, programas con funciones
de búsqueda, etc.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los
derechos de autor. Cada sistema o disco DVD
tiene asignado un número de región de acuerdo
con el lugar de adquisición. Cada código de
región se muestra en el sistema así como en el
paquete del disco. El sistema podrá reproducir
discos que concuerden con su código de región.
El sistema también podrá reproducir discos con
la marca
ALL
. Aunque el código de región no
se muestre en el disco DVD, la limitación
todavía podrá activarse.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones de PBC
(página 27), las pantallas de menús, las
imágenes móviles, y las imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas escenas.
Cada escena tiene asignado un número para
permitirle localizar la deseada.
Título
Secciones más larga de imágenes, una pieza
música o de audio de una película, software de
vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada
título tiene asignado un número para permitirle
localizar el deseado.
Pista o canción
Secciones de imágenes o una pieza musical de
un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o
canción tiene asignado un número para
permitirle localizar la deseada.
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes móviles.
Los datos de las imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas universales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
las imágenes se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Por consiguiente, un disco VIDEO CD de
12 cm puede contener hasta 74 minutos de
imágenes móviles.
Los discos VIDEO CD contienen también datos
compactos de audio. Los sonidos fuera del
margen del oído humano están comprimidos,
mientras que los sonidos que pueden escucharse
no lo están. Los discos VIDEO CD pueden
contener 6 veces más información que los discos
CD de audio convencionales.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
Versión 1.1: Usted solamente podrá reproducir
imágenes móviles y sonido.
Versión 2.0: Usted podrá reproducir imágenes
fijas gran resolución y disfrutar de funciones de
PBC.
Este sistema está de acuerdo con ambas versiones.
Estructura
de DVD
Estructura
de VIDEO
CD o CD
Título
Disco
Índice
Pista o canción
Capítulo
Disco
Glosario (continuación)
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Información adicional
69
Lista de códigos de idiomas
Con respecto a los detalles, consulte las página 19, 34 y 37.
El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1998 (E/F).
Código Idioma Código Idioma Código Idioma Código Idioma
1027 Afar 1186 Scots Gaelic 1350 Malayalam 1513 Siswati
1028 Abkhazian 1194 Galician 1352 Mongolian 1514 Sesotho
1032 Afrikaans 1196 Guarani 1353 Moldavian 1515 Sundanese
1039 Amharic 1203 Gujarati 1356 Marathi 1516 Swedish
1044 Arabic 1209 Hausa 1357 Malay 1517 Swahili
1045 Assamese 1217 Hindi 1358 Maltese 1521 Tamil
1051 Aymara 1226 Croatian 1363 Burmese 1525 Telugu
1052 Azerbaijani 1229 Hungarian 1365 Nauru 1527 Tajik
1053 Bashkir 1233 Armenian 1369 Nepali 1528 Thai
1057 Byelorussian 1235 Interlingua 1376 Dutch 1529 Tigrinya
1059 Bulgarian 1239 Interlingue 1379 Norwegian 1531 Turkmen
1060 Bihari 1245 Inupiak 1393 Occitan 1532 Tagalog
1061 Bislama 1248 Indonesian 1403 (Afan) Oromo 1534 Setswana
1066 Bengali; Bangla 1253 Icelandic 1408 Oriya 1535 Tonga
1067 Tibetan 1254 Italian 1417 Punjabi 1538 Turkish
1070 Breton 1257 Hebrew 1428 Polish 1539 Tsonga
1079 Catalan 1261 Japanese 1435 Pashto; Pushto 1540 Tatar
1093 Corsican 1269 Yiddish 1436 Portuguese 1543 Twi
1097 Czech 1283 Javanese 1463 Quechua 1557 Ukrainian
1103 Welsh 1287 Georgian 1481 Rhaeto-Romance 1564 Urdu
1105 Danish 1297 Kazakh 1482 Kirundi 1572 Uzbek
1109 German 1298 Greenlandic 1483 Romanian 1581 Vietnamese
1130 Bhutani 1299 Cambodian 1489 Russian 1587 Volapük
1142 Greek 1300 Kannada 1491 Kinyarwanda 1613 Wolof
1144 English 1301 Korean 1495 Sanskrit 1632 Xhosa
1145 Esperanto 1305 Kashmiri 1498 Sindhi 1665 Yoruba
1149 Spanish 1307 Kurdish 1501 Sangho 1684 Chinese
1150 Estonian 1311 Kirghiz 1502 Serbo-Croatian 1697 Zulu
1151 Basque 1313 Latin 1503 Singhalese 1703 No especificado
1157 Persian 1326 Lingala 1505 Slovak
1165 Finnish 1327 Laothian 1506 Slovenian
1166 Fiji 1332 Lithuanian 1507 Samoan
1171 Faroese 1334 Latvian; Lettish 1508 Shona
1174 French 1345 Malagasy 1509 Somali
1181 Frisian 1347 Maori 1511 Albanian
1183 Irish 1349 Macedonian 1512 Serbian
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
70
Lista de los elementos del menú de control
Elementos del menú de control
TITLE (DVD solamente)
SCENE
(VIDEO CD
en reproducción con PBC solamente)
TRACK (VIDEO CD solamente)
CHAPTER (DVD solamente)
INDEX (VIDEO CD solamente)
TRACK (CD solamente)
INDEX (CD solamente)
TIME/TEXT
AUDIO
SUBTITLE (DVD solamente)
ANGLE (DVD solamente)
ONE/ALL DISCS
REPEAT
ADVANCED (DVD solamente)
CUSTOM PARENTAL CONTROL
SETUP
Función
Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con
PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse.
Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea
reproducirse.
Selecciona la canción que desea reproducirse.
Selecciona el índice que desea reproducirse.
Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción.
Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música.
Visualiza el texto de discos DVD/CD.
Cambia el ajuste de audio.
Visualiza subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
Cambia el ángulo.
Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos.
Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones)
o un solo títutlo/capítulo/pista o canción.
Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante
su reproducción.
Establece la prohibición de reproducción del disco.
Configuración personalizada (CUSTOM)
Establece la calidad de las imágenes y el sonido, la censura de los padres, y
otros ajustes.
Reposición (RESET)
Develve los ajustes de SETUP a los predeterminados en la fábrica.
Sugerencias
Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Visualización del menú de control t visualización de ADVANCED (Aparecerá si selecciona cualquier ajuste
que no sea OFF. Consulte la página 33.) t Visualización del menú de control desactivada
Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco.
El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto OFF
(REPEAT solamente). El indicador ANGLE se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los
ángulos.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Información adicional
71
Lista de los elementos de la visualización de configuración
Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración.
El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real.
CUSTOM
COLOR AUTO
SYSTEM* PAL
NTSC
PAUSE AUTO
MODE FRAME
PARENTAL
LEVEL OFF
CONTROL
8.
7. NC17
6. R
5.
4. PG13
3. PG
2.
1. G
STANDARD USA
OTHERS
CHANGE PASSWORD
TRACK
OFF
SELECTION AUTO
LANGUAGE
OSD (Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
DVD MENU (Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
AUDIO (Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.
Cuando seleccione
ORIGINAL, podrá disfrutar
del idioma que tenga
prioridad en el disco.)
SUBTITLE (Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.
Cuando seleccione
AUDIO FOLLOW, el
ajuste cambiará
automáticamente al
idioma seleccionado en
AUDIO.)
SCREEN
TV TYPE 16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
SCREEN SAVER ON
OFF
BACKGROUND JACKET PICTURE
GRAPHICS
BLUE
BLACK
* Excepto los modelos para Panamérica y Europa.
continúa
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
72
Lista de los elementos de la visualización
de configuración (continuación)
SPEAKER
SIZE CENTER YES
NONE
REAR BEHIND (LOW)
BEHIND (HIGH)
MIDDLE (LOW)
MIDDLE (HIGH)
SIDE (LOW)
SIDE (HIGH)
NONE
SUBWOOFER
YES
NONE
DISTANCE
FRONT
1m 12m
CENTER
FRONT 1.5m
REAR
FRONT 4.5m
BALANCE FRONT 6 pasos
izquierda o
derecha
REAR 6 pasos
izquierda o
derecha
LEVEL CENTER 6 dB +6 dB
REAR 6 dB +6 dB
SUBWOOFER
10 dB +10 dB
TEST OFF
TONE ON
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Información adicional
73
Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP
Parámetros de SUR (Presione SUR)
Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial Página
EFFECT [XX] depende del campo acústico depende del campo acústico 50
WALL S/H [X] S (8) a H (+8) punto medio
REVERB S/L [X] S (8) a L (+8) punto medio
Parámetros de EQ (Presione EQ)
Presione P o p Presione O o o Página
FRONT BASS GAIN BASS [XXX] dB 8 dB a +8 dB 52
FREQUENCY BASS [XXX] kHz 99 Hz a 1,0 kHz
MID GAIN MID [XXX] dB 8 dB a +8 dB
FREQUENCY MID [XXX] kHz 500 Hz a 5 kHz
TREBLE GAIN TREB [XXX] dB 8 dB a +8 dB
FREQUENCY TREB [XXX] kHz 1,0 kHz a 10 kHz
Parámetros de SET UP (Presione SET UP)
Presione P o p Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial Página
SP. LEVEL FRONT L/R [X] 6 a +6 centro 51
REAR L/R [X] 6 a +6 centro
REAR XX dB 6 dB a +6 dB 0 dB
CENTER XX dB 6 dB a +6 dB 0 dB
SUB W. XX dB 10 dB a +10 dB +10 dB
LFE XXXXX MUTING, 20 dB a 0 dB 0 dB
D.COMP. OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX OFF
SP. SET UP CENTER [XXX] YES, NO YES 14
REAR [XXX] YES, NO YES
R.PL. [XXXXX] SIDE, MIDDLE, BEHIND BEHIND
R.HGT. [XXXX] LOW, HIGH LOW
SUB W. [XXX] YES, NO NO
F.DIST. [XXXXX]
1,0 metros a 12,0 metros
2,4 metros
C.DIST. [XXXXX]
FRONT 1,5 metros
2,4 metros
R.DIST. [XXXXX]
FRONT 4,5 metros
1,5 metros
TEST TONE T. TONE [XXX] ON, OFF OFF 16
DIMMER DIMMER [XXX] OFF, 1, 2 OFF 54
RESET MENU CUR. F. RESET 53
ALL F. RESET
SP. SET. RESET 16
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
74
< SUR >
EFFECT WALL REVERB
LEVEL TYPE
2CH STEREO
A.F.D.
NORMAL SURR.
C.STUDIO A z
C.STUDIO B z
C.STUDIO C z
V.M.DIMENS.
V.SEMI M.D.
SMALL HALL zzz
LARGE HALL zzz
OPERA HOUSE zzz
JAZZ CLUB zzz
DISCO/CLUB zzz
CHURCH zzz
LIVE HOUSE zzz
ARENA zzz
STADIUM zzz
GAME zzz
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SUR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
Los parámetros de SP. LEVEL se aplicarán a todos los campos acústicos.
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
Información adicional
75
continúa
< SP. LEVEL >
FRONT REAR REAR CENTER SUB LFE* D.COMP.*
BALANCE BALANCE LEVEL LEVEL WOOFER
LEVEL
2CH STEREO zzzz
A.F.D. zzzzzzz
NORMAL SURR. zzzzzzz
C.STUDIO A zzzzzzz
C.STUDIO B zzzzzzz
C.STUDIO C zzzzzzz
V.M.DIMENS. zzzzzzz
V.SEMI M.D. z zzzz
SMALL HALL zzzzzzz
LARGE HALL zzzzzzz
OPERA HOUSE zzzzzzz
JAZZ CLUB zzzzzzz
DISCO/CLUB zzzzzzz
CHURCH zzzzzzz
LIVE HOUSE zzzzzzz
ARENA zzzzzzz
STADIUM zzzzzzz
GAME zzzzzzz
* Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente, o pueden no funcionar en la forma ajustada.
Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de Ajuste de los parámetros de nivel (página 51).
MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
76
Sony Corporation Printed in Malaysia
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<EQ>
FRONT FRONT FRONT FRONT FRONT FRONT
BASS (dB) BASS (Hz) MID (dB) MID (Hz) TREB (dB) TREB (Hz)
2CH STEREO zzzzzz
A.F.D. zzzzzz
NORMAL SURR. zzzzzz
C.STUDIO A zzzzzz
C.STUDIO B zzzzzz
C.STUDIO C zzzzzz
V.M.DIMENS. zzzzzz
V.SEMI M.D. zzzzzz
SMALL HALL zzzzzz
LARGE HALL zzzzzz
OPERA HOUSE zzzzzz
JAZZ CLUB zzzzzz
DISCO/CLUB zzzzzz
CHURCH zzzzzz
LIVE HOUSE zzzzzz
ARENA zzzzzz
STADIUM zzzzzz
GAME zzzzzz

Transcripción de documentos

4-235-983-33(2) Mini Hi-Fi Component System Manual de Instrucciones MHC-S90D MHC-S9D © 2001 Sony Corporation MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Nombre del producto: Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo: MHC-S90D/MHC-S9D POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos. Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como producto CLASS 1 LASER. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior. PRECAUCIÓN La utilización de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo de daño a sus ojos. Como el haz de láser utilizado en este reproductor de discos CD/DVD es dañino para los ojos, no intente abrir la caja. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. En el interior del aparato se encuentra la etiqueta siguiente. Modelo para Norteamérica Modelo para Europa 2 MHC-S9D 4-235-983-33(2) ES Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. ©1992-1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados. ** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos. AVISO IMPORTANTE Precaución: Este sistema es capaz de mantener indefinidamente una imagen fija en la pantalla de su televisor. Si deja una imagen fija visualizada en la pantalla de su televisor durante mucho tiempo, existe el riego de que la pantalla se dañe. Los televisores de proyección son especialmente susceptibles a esto. El MHC-S90D consta de los componentes siguientes: – Amplificador de audio/vídeo – Sintonizador – Reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD – Deck de casetes – Sistema de altavoces • Altavoces delanteros • Altavoz central • Altavoces traseros TA-S90D ST-S90D DVP-S90D TC-S90D SS-S90D SS-CT280 SS-RS280 El MHC-S9D consta de los componentes siguientes: – Amplificador de audio/vídeo – Sintonizador – Reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD – Deck de casetes – Sistema de altavoces • Altavoces delanteros • Altavoz central • Altavoces traseros TA-S9D ST-S9 DVP-S9 TC-S9 SS-S9 SS-CT270 SS-RS270 Acerca de este manual Las instrucciones contenidas en este manual son para el MHC-S90D y MHC-S9D. Las ilustraciones corresponden al modelo MHC-S9D, a menos que se indique lo contrario. 3 MHC-S9D 4-235-983-33(2) ES Índice Este sistema puede reproducir los discos siguientes ......................................... 6 DVD/VIDEO CD/CD Reproducción de discos: Identificación de partes Unidad principal .................................... 7 Mando a distancia .................................. 9 Preparativos Conexión del sistema ........................... 10 Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia ......... 13 Configuración del sonido perimétrico multicanal ...................................... 14 Ajuste de la hora .................................. 17 Ahorro de energía en el nodo de espera ... 17 Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Utilización de la visualización de configuración ................................. 18 Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido — LANGUAGE SETUP .............. 19 Configuración de la pantalla — SCREEN SETUP ..................... 20 Configuración personalizada — CUSTOM SETUP .................... 21 Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP ................... 22 Carga de un disco ................................ 25 Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo ......... 25 Reproducción de discos DVD utilizando el menú ......................... 27 Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) — Reproducción con PBC ............ 27 Creación de su propio programa — Reproducción programada ....... 28 Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco — Reproducción con reanudación ... 30 Reproducción repetidamente — Reproducción repetida ............. 30 Contemplación de la información sobre el disco: Comprobación del tiempo de reproducción y del restante ........... 31 Comprobación de la información de reproducción — ADVANCED ........................... 33 Ajuste del sonido: Cambio del sonido ............................... 34 Disfrute de películas: Búsqueda por título/capítulo/pista o canción/índice/escena .................... 36 Cambio de los ángulos ........................ 37 Visualización de los subtítulos ............ 37 Utilización de varias funciones adicionales: Bloqueo de discos — CUSTOM PARENTAL CONTROL/PARENTAL CONTROL .................................... 38 4 MHC-S9D 4-235-983-33(2) ES Sintonizador Memorización de emisoras .................. 42 Escucha de la radio — Sintonía memorizada ................ 42 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ..................... 43 Decks de casetes Carga de un casete ............................... 44 Reproducción de una cinta .................. 44 Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/Grabación manual/ Edición de programa ..................... 45 Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador ... 47 Ajuste del sonido Ajuste del sonido ................................. 48 Selección de un campo acústico .......... 48 Explicación de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal ....... 50 Personalización de los campos acústicos ........................................ 50 Conexión de componentes adicionales Conexión de componentes de audio .... 57 Información adicional Precauciones ........................................ 58 Solución de problemas ........................ 59 Especificaciones .................................. 64 Glosario ............................................... 67 Lista de códigos de idiomas ................ 69 Lista de los elementos del menú de control ........................................... 70 Lista de los elementos de la visualización de configuración ...... 71 Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP ......................................... 73 Parámetros ajustables para cada campo acústico .......................................... 74 * Modelo para Europa solamente. ** Excepto los modelos para Norteamérica y Europa. Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro ................... 54 Para ajustar el brillo del visualizador ... 54 Canto con acompañamiento musical: Karaoke** ..................................... 54 Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador ....................... 55 Para despertarse con música — Temporizador diario ................. 56 5 MHC-S9D 4-235-983-33(2) ES Este sistema puede reproducir los discos siguientes Discos DVD VIDEO Discos CD de audio Discos VIDEO CD Audio Audio + Vídeo Logotipo del disco Contenido Audio + Vídeo El logotipo “DVD VIDEO” es marca comercial. Discos que no puede reproducir este sistema • CD-ROM (incluyendo PHOTO CD) • Todos los CD-R que no sean de música y CD-R de formato VCD • Parte de datos de CD-Extras • DVD-ROM • Discos de audio DVD • Capa HD de discos SACD Nota Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podrán reproducirse con este sistema dependiendo del formato o de la calidad de grabación o de la condición física del disco, o de las características del dispositivo de grabación. Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado correctamente. Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación. Código de región de los discos DVD que podrá reproducir con este sistema Su sistema posee un código de región impreso en la parte posterior de la unidad y solamente reproducirá discos DVD etiquetados con el mismo código de región. Con este sistema podrá reproducir también discos DVD que posean la etiqueta . Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD, en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje “Playback prohibited by area limitations”. Dependiendo del disco DVD, es posible que no haya indicación del código de región incluso aunque la reproducción de tal disco esté prohibida por las restricciones de área. ALL MODEL NO. DVP-S9 CD/DVD PLAYER AC: 00V 00Hz 00W 6 X Nota sobre las operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente fijadas por los productores de software. Como este sistema reproduce los discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el contenido del disco que han diseñado los productores del software, es posible que no estén disponibles algunas funciones de reproducción. Además, consulte las instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD. Nota sobre el control de operación (PBC) (discos VIDEO CD) Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de reproducción dependiendo del tipo de disco. Tipo de disco Usted podrá VIDEO CD sin Disfrutar de reproducción de vídeo funciones de PBC (imágenes móviles) así como de (discos Ver. 1.1) música. VIDEO CD con Reproducir software interactivo funciones de PBC utilizando las pantallas de menús (discos Ver. 2.0) visualizadas en la pantalla del televisor (reproducción con PBC), además de funciones de reproducción de vídeo de discos Ver. 1.1. Además, podrá reproducir imágenes fijas de gran definición, si están incluidas en el disco. Derechos de autor Este producto incorpora la tecnología de protección de derechos de autor mediante el método de ciertas patentes de EE.UU., y otros derechos de propiedad intelectual de Microvision Corporation, y otros propietarios de derechos. La utilización de esta tecnología de protección de derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision Corporation, y está destinada solamente a la contemplación en el hogar y otros usos limitados a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está prohibida la alteración y la anulación de esta tecnología. Código de región SERIAL NO. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Identificación de partes Los elementos están dispuestos en orden alfabético. Unidad principal Amplificador de audio/vídeo 2 1 3 A B 4 5 6 7 C O P p o qj qgqfqdqs qaq; qh 98 CINEMA STUDIO A–C 3 (49) DIGITAL 7 (57, 63) DVD MENU qf (27) ENTER/O/o/P/p 2 EQ qa (52) EQ ON/OFF qs (13, 53) FILE SELECT q; (26, 48, 49, 53) FUNCTION 6 (12, 13, 25, 27, 28, 36, 45, 46, 55, 57, 62) Indicador MULTI CHANNEL DECODING 4 (50) MIC LEVEL (Excepto el modelo para Norteamérica y Europa) 8 (54) Toma MIC (Excepto el modelo para Norteamérica y Europa) 9 (54) Toma PHONES qj SET UP qd (14, 16, 51, 53, 54) SUR qh (51) TITLE qg (27) VOLUME 5 @/1 (alimentación) 1 (12, 13, 63) Identificación de partes Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ). Sintonizador qk wk wj wh qlw; wa ws – + – + wg wf wd CLOCK/TIMER wj (17, 47, 56) DISPLAY qk (17, 31, 32, 43, 54, 63) ENTER ws (42, 43) PRESET –/+ wf (42, 43) PTY (Modelo para Europa solamente) wd (43) Receptor de rayos infrarrojos wk STEREO/MONO ql (43, 63) TIMER SELECT wh (47, 56) TUNER/BAND wg (42) TUNER MEMORY w; (42) TUNING –/+ wa (42) continúa 7 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Unidad principal (continuación) Reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD es ed wl e;ea 1 rd 2 3 rs m M . > H S ef eg x r; ek eh ra el ej Deck de casetes y; tl tk tj th tg h h x x rf rg rh rj rk A A rl > M M > . m m . H h AUTO REVERSE H tftd h AUTO REVERSE H tstat; H DISC 1–3 rd (25, 26) DISC 1–3 Z (expulsión) ea (25, 26) Indicatores DISC 1–3 rs NEXT el (26, 27) PLAY MODE wl (25, 28, 29, 46) PREV ra (26, 27) REPEAT e; (12, 30) RETURN O ej (12, 27, 39, 40) N SELECT (reproducción) r; (25–27, 41, 55, 60) X (pausa) ek (26) x (parada) eh (12, 26, 27, 30, 38, 45, 55, 61) . (retroceso) eg (26, 28, 30) > (avance) ef (26, 28, 30) m (retroceso rápido) es (26) M (avance rápido) ed (26) CD SYNC ta (45, 46) DIRECTION tf (44, 45, 46, 55) DOLBY NR td (44–46) HI-DUB ts (45) REC PAUSE/START t; (45, 46, 55) – Deck A – N (reproducción progresiva) tk (44, 55, 63) n (reproducción regresiva) tj (44, 63) x (parada) th (44) >/M (avance rápido/avance) y; (44) ./m (retroceso rápido/ retroceso) tl (44) Z (expulsión) tg (44, 63) – Deck B – N (reproducción progresiva) rh (44, 45, 63) n (reproducción regresiva) rj (44, 45, 63) x (parada) rk (44, 45, 55) M/> (avance rápido/avance) rf (44) m/. (retroceso rápido/ retroceso) rg (44) Z (expulsión) rl (44, 63) 8 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Mando a distancia Identificación de partes 1 2 345 rl rk rj rh rg rf rd rs ra r; el ek ej eh eg ef ed es ea e; wl 6 7 O nN x . > m M X c C t T 8 9 q; qa qs qd qf qg qh qj qk ql w; wa ws wd wf V wk B b wg v wh wj ANGLE es (37) AUDIO ws (34) CLEAR qs (22, 29, 30, 36) CLOCK/TIMER SELECT 3 (47, 56) CLOCK/TIMER SET 2 (17, 47, 56) DBFB ra (48) D.SKIP 9 (26) DIGITAL rf (57) DISPLAY rj (17, 31, 32, 43, 54) DVD DISPLAY wd (18, 19, 30, 32–34, 36–40) DVD MENU wa (27) DVD SET UP ql (18, 19, 24, 39) ENTER wj EQ ea (52) EQ ON/OFF wl (53) FILE SELECT +/– wh (48, 49, 53) FUNCTION rd (18, 25, 27, 28, 36, 45, 46, 55, 57) GROOVE rs (48) KARAOKE PON (Excepto el modelo para Norteamérica y Europa) el (54) MD rh (57) PLAY MODE qa (25, 28, 29, 46) REPEAT q; (30) RETURN O qd (27, 39, 40) SELECT DVD N eh (20, 25, 27, 29, 30) SET UP wf (14, 16, 51, 53, 54) SLEEP 1 (55) SLOW t/T qk (26) SPECTRUM ANALYZER rk (54) STEP c/C ef (26) SUBTITLE ed (37) SUR e; (51) TAPE A nN ek (44) TAPE B nN qf (44, 45) Teclas numéricas 8 (28, 30) TITLE w; (27) TUNER/BAND ej (42) TV @/1 4 (13) TV CH +/– 7 (13) TV/VIDEO rl (13) TV VOL +/– 6 (13) VIDEO rg (57) VOL +/– wg DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS @/1 (Alimentación) 5 X (Pausa) qj x (Parada) qg m/M (Rebobinado/Avance rápido), TUNING –/+ qh ./> (Retroceso/Avance), PRESET –/+, PREV/NEXT eg O/o/P/p wk >10 r; 9 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Preparativos Conexión del sistema Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento 1 a k. Antes de realizar las conexiones, coloque el sistema como se indica a continuación. Antena de FM Antena de cuadro de AM Altavoz trasero (Derecho) Altavoz central 4 5 Altavoz trasero (Izquierdo) 4 Sintonizador 6 1 2D 2A 2B 8 Amplificador de audio/vídeo 3 0 45 7 2C Reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD 9 Deck de casetes 3 2E 3 Altavoz delantero (Derecho) Altavoz delantero (Izquierdo) 10 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES 1 Conecte el reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD y el sintonizador con el cable óptico. Para desconectar SYSTEM CONTROL 3 FROM DVP-S9 OPTICAL IN FROM DVP-S9 Preparativos Conecte de la toma OPTICAL OUT del reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD a la toma OPTICAL IN del sintonizador. 1 Quite la cubierta de la toma. 3 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces a las tomas FRONT SPEAKER. Inserte solamente la parte pelada. R L + 2 Conecte el cable óptico. OPTICAL IN – Rojo/un solo color (3) FROM DVP-S9 Negro con franja (#) 4 Conecte los altavoces traseros. Conecte los cables de los altavoces a las tomas REAR SPEAKER. Inserte solamente la parte pelada. Cerciórese de conectar con seguridad el cable óptico. De lo contrario, no podría oír el sonido procedente del reproductor de discos DVD/ videos CD/CD. 2 Conecte los cables planos de control del sistema a los conectores SYSTEM CONTROL hasta que chasqueen. Conecte el conector del mismo color del panel posterior en el orden indicado. A SYSTEM CONTROL 1 (Rojo) Conecte del sintonizador al amplificador de audio/vídeo. B SYSTEM CONTROL 2 (Azul) Conecte del sintonizador al amplificador de audio/vídeo. C SYSTEM CONTROL 3 (Negro) Conecte del reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD al sintonizador. D SYSTEM CONTROL 4 (Negro) Conecte del sintonizador al deck de casetes. E SYSTEM CONTROL 5 (Blanco) Conecte del deck de casetes al reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD. R L + + – Gris/un solo color (3) Negro con franja (#) 5 Conecte el altavoz central. Conecte el cable del altavoz a las tomas CENTER SPEAKER. Inserte solamente la parte pelada. R + + L – Gris/un solo color (3) Negro con franja (#) continúa 11 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Conexión del sistema (continuación) 6 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de AM, y después conéctela. VOLTAGE SELECTOR 230-240V AM FM 75 Antena de cuadro de AM 120V 0 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. Tipo de toma B 220V 9 Conecte el cable de alimentación del reproductor de discos DVD/VIDEO CD/ CD al amplificador de audio/vídeo. Tipo de toma A Antena de cuadro de AM 8 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la red local. AM FM 7 CO 5 AX IA L Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. 7 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. VIDEO OUT En el visualizador aparecerá la demostración. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador del enchufe suministrado no encaja en el tomacorriente de la red, quítelo del enchufe (modelos equipados con adaptador solamente). qa (Excepto los modelos para Panamérica y Europa) Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor. El sistema de color ha sido ajustado en la fábrica a NTSC para 3 modelos de código de región, y a PAL para los demás modelos de código de región. Cada vez que realice el procedimiento indicado a continuación, el sistema de color cambiará de la forma siguiente: NTSC y PAL Utilice las teclas de la unidad. 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación del sistema. Cuando utilice un televisor Conecte la alimentación del televisor y seleccione la entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes procedentes de este sistema. Sugerencia Para obtener imágenes de mejor calidad, usted podrá utiliza un cable de vídeo S opcional para conectar la toma de entrada S VIDEO de su televisor a la toma S VIDEO OUT. 2 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 3 Presione x (reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD). 4 Presione simultáneamente RETURN O y REPEAT (reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD). La alimentación del sistema se desconectará. 5 Presione ?/1 para conectar la alimentación del sistema. El sistema de color cambiará. 12 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Sugerencia Usted podrá colocar los componentes como se indica a continuación. En este caso, colóquelos primero, y después conéctelos. Sintonizador Reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD Preparativos Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia ] } ] Amplificador de audio/vídeo } Deck de casetes Para fijar los amortiguadores de los altavoces Fije los amortiguadores en la base de los altavoces para estabilizarlos y evitar que se deslicen. Utilización de un televisor Sony Usted podrá utilizar las teclas siguientes del mando a distancia para controlar un televisor Sony. Para Presione Conectar o desconectar la alimentación del televisor TV ?/1. Cambiar la entrada de vídeo del televisor TV/VIDEO. Notas Cambiar los canales de televisión TV CH +/–. • Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruido. • No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores en la pantalla del televisor. • Cerciórese de conectar tanto los altavoces izquierdos como los derechos, ya que de lo contrario no se oiría sonido. • Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en un sistema de color diferente al que usted haya ajustado, las imágenes pueden verse distorsionadas. • La toma AC OUTLET del amplificador de audio/ vídeo es solamente para el reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD de este sistema. No conecte ningún otro componente. Ajustar el volumen del altavoz (o los altavoces) del televisor TV VOL +/–. Sugerencia Cuando el mando a distancia no pueda controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar la fuga del electrólito de las mismas. Aviso para el transporte de este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos DVD. 1 Conecte la alimentación del sistema, y después gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. Cerciórese de haber extraído todos los discos de la unidad. 2 Manteniendo presionada EQ ON/OFF, presione ?/1 hasta que aparezca “LOCK”. 3 Suelte en primer lugar ?/1 y después EQ ON/OFF. 4 Desenchufe el cable de alimentación de CA. 13 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Configuración del sonido perimétrico multicanal Para obtener el sonido perimétrico mejor posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, este sistema le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B), y los altavoces traseros hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces traseros podrán colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha (A). Usted podrá colocar los altavoces traseros detrás o a ambos lados de la posición de escucha, dependiendo de la forma de la sala (etc.). Cuando coloque los altavoces a ambos lados de usted Especificación de los parámetros de los altavoces 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “SP. SET UP”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente P o p para seleccionar el parámetro que desee ajustar. Con respecto a los parámetros de los altavoces, consulte la tabla de la página 73. 5 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará. 6 Repita los pasos 4 y 5 para establecer los parámetros de los altavoces. 7 Vuelva a presionar ENTER (amplificador B A de audio/vídeo o mando a distancia). A 45° C C 90° • Si no ha conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros. 20° Cuando coloque los altavoces detrás de usted B A x Selección del altavoz central (CENTER) • Si ha conectado un altavoz central, seleccione “YES”. • Si no ha conectado altavoces traseros, seleccione “NO”. A 45° C x Selección de los altavoces traseros (REAR) • Si ha conectado altavoces traseros, seleccione “YES”. C 90° 20° Nota No coloque el altavoz central más alejado de la posición de escucha que los altavoces delanteros. 14 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES x Ubicación de los altavoces traseros (R.PL.)* • Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A. • Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B. • Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección C. Este ajuste solamente afectará los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL” (en el visualizador se encenderá el indicador “VIRTUAL”). Las frecuencias básicas se reproducirán efectivamente a través de los altavoces. 90° A A 60° 30° B C B C 20° x Altura de los altavoces traseros (R.HGT.)* Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces traseros para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A. • Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B. Este ajuste solamente afectará los modos perimétricos de los campos acústicos “VIRTUAL” (en el visualizador se encenderá el indicador “VIRTUAL”). B B * Estos parámetros no estarán disponibles cuando “Selección de los altavoces traseros (REAR)” esté ajustada a “NO”. Sugerencia El parámetro de ubicación de los altavoces traseros ha sido diseñado específicamente para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”. Con los modos Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos de los campos acústicos “VIRTUAL” fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces traseros deberán colocarse detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanece bastante consistente incluso con los altavoces traseros colocados con un ángulo más bien amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde los lados izquierdo y derecho inmediatos a la posición de escucha, los campos acústicos “VIRTUAL” no serán efectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces traseros esté ajustado a “SIDE”. No obstante, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y es posible que usted obtenga mejores resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están situados a bastante altura de la posición de escucha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces traseros”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste produce en su entorno de escucha. Elija el ajuste que proporcione una buena sensación de espaciosidad y que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces traseros y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado. x Selección de altavoz de subgraves (SUB W.) • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. • Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible. continúa 60 A Preparativos Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces traseros para la implementación apropiada de los modos perimétricos Digital Cinema Sound en los campos acústicos “VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente. A 30 15 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Configuración del sonido perimétrico multicanal (continuación) Para reponer todos los ajustes de los altavoces x Distancia de los altavoces delanteros (F.DIST.) 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para Designe la distancia de su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página 14). x Distancia del altavoz central (C.DIST.) Designe la distancia de su posición de escucha al altavoz central (B de la página 14). x Distancia de los altavoces traseros (R.DIST.) Designe la distancia de su posición de escucha a un altavoz trasero (izquierdo o derecho) (C de la página 14). Sugerencia Este sistema le permitirá designar la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no es posible establecer el altavoz central más alejado que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá establecerse más que 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces traseros no podrán designarse como más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Y no podrán designarse a más de 4,5 metros más cercanos. Esto es porque la ubicación incorrecta de los altavoces no conduce al disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a una distancia más cercana que la ubicación real de dichos altavoces causará un retardo en la salida del sonido procedente de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, la designación del altavoz central a una distancia de 1–2 metros más cercana a la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces traseros están demasiado cerca, la designación de la distancia de los altavoces traseros más corta (cercana) que la distancia real creará un escenario acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruébelo! 16 seleccionar “RESET MENU”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente P o p para seleccionar “SP. SET. RESET”. 5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Todos los ajustes de los altavoces se repondrán a los predeterminados en la fábrica. Para cancelar Presione SET UP. Ajuste del volumen de los altavoces 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “TEST TONE”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar “ON”. Usted oirá secuencialmente un tono de prueba procedente de cada altavoz. 5 Ajuste los parámetros LEVEL de forma que el volumen del tono de prueba procedente de cada altavoz suene igual desde su posición de escucha principal (consulte la página 51). 6 Para desactivar el tono de prueba, repita los pasos 1 a 3 y presione repetidamente O o o para seleccionar “OFF”. Notas • Los ajustes se mostrarán en el visualizador durante su realización. • Aunque los ajustes pueden realizarse a través del panel frontal, le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando la tecla SET UP del mando a distancia. • Si presiona SET UP durante el ajuste de los parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla (OSD), OSD se desactivará. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Ajuste de la hora TIMER SET del mando a distancia). Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya al paso 5. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “CLOCK SET”. 4 Presione ENTER (amplificador de • El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funcionará durante el modo de ahorro de energía. Preparativos 1 Conecte la alimentación del sistema. 2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ Sugerencias Nota Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán las funciones siguientes: – Ajuste de la hora. – Cambio del intervalo de sintonía de AM (los modelos para Europa y Oriente Medio no poseen esta función). – Función de reproducción presionando una tecla. audio/vídeo o mando a distancia). 5 Presione repetidamente O o o para ajustar la hora. 6 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 7 Presione repetidamente O o o para ajustar los minutos. 8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Sugerencia Si comete un error o desea cambiar la hora, comience de nuevo desde el paso 2. Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se produzca un corte del suministro eléctrico. Ahorro de energía en el modo de espera Presione repetidamente DISPLAY cuando la alimentación esté desconectada. Cada vez que presione la tecla, el sistema cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Demostración t Reloj t Modo de ahorro de energía Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione una vez DISPLAY para que aparezca la demostración, y dos veces para que se visualice el reloj. 17 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD 5 Presione repetidamente o o O para seleccionar el elemento de configuración de la lista visualizada, y después presione ENTER. Utilización de la visualización de configuración Aparecerá el elemento de configuración seleccionado. Ejemplo: “SCREEN SETUP” Elemento seleccionado Utilizando la visualización de configuración, usted podrá ajustar varios elementos, tales SCREEN SETUP como la imagen y el sonido. Usted también TV TYPE: 16:9 podrá determinar el idioma para los subtítulos y SCREEN SAVER: ON BACKGROUND: JACKET PICTURE Elementos de la visualización de configuración, entre otras configuración cosas. Con respecto a los detalles sobre cada elemento de la visualización de configuración, consulte las páginas 18–24. Para ver la lista global de los elementos de la visualización de configuración, consulte la página 71. 6 Presione repetidamente o o O para En esta sección se utiliza el modelo para seleccionar un elemento, y después Norteamérica para las indicaciones en pantalla presione ENTER. (OSD). Aparecerán las opciones para el elemento Para la operación, utilice el mando a distancia. seleccionado. Ejemplo: “TV TYPE” 1 Presione FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. SCREEN SETUP TV TYPE: SCREEN SAVER: BACKGROUND: 16:9 4:3 LETTER BOX 4:3 PAN SCAN 16:9 Aparecerá el menú de control. Si presiona DVD SET UP, podrá ir directamente al paso 4. 3 Presione repetidamente o o O para seleccionar “SETUP”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “SETUP”. ( 47 ) : : DVD Opciones 7 Presione repetidamente o o O para seleccionar un ajuste, y después presione ENTER. El ajuste se seleccionará y la configuración se habrá completado. Ejemplo: “4:3 PAN SCAN” Ajuste seleccionado CUSTOM RESET CUSTOM 4 Presione repetidamente o o O para seleccionar “CUSTOM”, y después presione ENTER. SCREEN SETUP TV TYPE: SCREEN SAVER: BACKGROUND: 4:3 PAN SCAN ON JACKET PICTURE Aparecerá la visualización de configuración. Elementos principales LANGUAGE SETUP OSD: DVD MENU: AUDIO: SUBTITLE: ENGLISH ENGLISH ORIGINAL ENGLISH 18 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Para desactivar la visualización de configuración Presione repetidamente DVD SET UP o DVD DISPLAY hasta que desaparezca la visualización de configuración. x SUBTITLE (DVD solamente) Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Si selecciona “AUDIO FOLLOW”, el idioma para los subtítulos cambiará de acuerdo con el seleccionado para la pista de sonido. Sugerencia Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido * Si selecciona “OTHERS t” en “DVD MENU”, “AUDIO”, o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca el idioma desde la lista utilizando las teclas numéricas (página 69). Después de la selección, el código del idioma (4 dígitos) se visualizará la próxima vez que usted seleccione “OTHERS t”. Nota Si selecciona un idioma que no esté grabado en el disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los grabados (excepto para “OSD”). — LANGUAGE SETUP “LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer varios idiomas para la visualización de indicaciones en pantalla o para la pista de sonido. Seleccione “LANGUAGE SETUP” en la visualización de configuración. LANGUAGE SETUP OSD: DVD MENU: AUDIO: SUBTITLE: Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Si usted selecciona “RESET” en el paso 4 podrá reponer todos los ajustes de “SETUP” de las página 18–24 (excepto PARENTAL CONTROL) a los predeterminados. Después de haber seleccionado “RESET” y de haber presionado ENTER, seleccione “YES” para reponer los ajustes (se tardarán algunos segundos en finalizar), o seleccione “NO” y presione ENTER para volver al menú de control. No presione ?/1 cuando reponga el sistema. ENGLISH ENGLISH ORIGINAL ENGLISH x OSD (Indicaciones en pantalla) Cambia el idioma visualizado en la pantalla. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla. Seleccione el idioma de la lista visualizada. x DVD MENU (DVD solamente) Selecciona el idioma para el menú de discos DVD.* x AUDIO (DVD solamente) Cambia el idioma de la pista de sonido. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Cuando seleccione “ORIGINAL”, se elegirá el idioma que tenga prioridad en el disco. 19 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Configuración de la pantalla — SCREEN SETUP Seleccione los ajustes de acuerdo con el televisor conectado. Seleccione “SCREEN SETUP” en la visualización de configuración. SCREEN SETUP TV TYPE: SCREEN SAVER: BACKGROUND: 16:9 ON JACKET PICTURE x SCREEN SAVER Active y desactive el protector de pantalla. Si activa el protector de pantalla, la imagen del mismo aparecerá cuando deje el reproductor en el modo de pausa o el de parada durante más de 15 minutos o cuando reproduzca un disco CD durante más de 15 minutos. El protector de pantalla evitará que su monitor se dañe (queme). Para desactivar el protector de pantalla, presione SELECT DVD N. • ON: Activa el protector de pantalla. • OFF: Desactiva el protector de pantalla. x BACKGROUND x TV TYPE (DVD solamente) Seleccione la relación de aspecto del televisor conectado. • 16:9: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla panorámica, o un televisor con función de modo panorámico. Seleccione el color o la imagen de fondo de la pantalla del televisor cuando la reproducción esté parada o durante la reproducción de un disco CD. • JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la imagen de la funda (imagen fija), pero solamente cuando tal imagen esté grabada en el disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee imagen de funda, aparecerá la imagen de “GRAPHICS”. • GRAPHICS: La imagen preajustada almacenada en el sistema aparecerá en el fondo. • BLUE: El color de fondo será azul. • 4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas con bandas en las partes superior e inferior de la pantalla. • BLACK: El color de fondo será negro. • 4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda la pantalla y cortará las partes que no encajen. Nota 20 Dependiendo del disco DVD, es posible que se seleccione automáticamente “4:3 LETTER BOX” en vez de “4:3 PAN SCAN”, o viceversa. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Configuración personalizada — CUSTOM SETUP Seleccione “CUSTOM SETUP” en la visualización de configuración. AUTO OFF x COLOR SYSTEM (Excepto los modelos para Panamérica y Europa) Seleccione el sistema de color cuando reproduzca un disco VIDEO CD. • AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisor utiliza un sistema doble (DUAL), seleccione AUTO. • PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco NTSC y les da salida en el sistema PAL. • NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco PAL y les da salida en el sistema NTSC. Notas • Usted no podrá cambiar el sistema de color del propio disco. • Excepto en los modelos para Panamérica y Europa, usted podrá cambiar el sistema de color de esta unidad de acuerdo con el televisor conectado. Consulte la página 12. Introduzca una contraseña y un nivel de limitación para reproducir discos DVD con limitación de reproducción para niños. Con respecto a los detalles, consulte “Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres)” de la página 39. x TRACK SELECTION (DVD solamente) Ofrece prioridad a la pista de sonido que contenga el número más alto de canales cuando reproduzca un disco DVD con múltiples formatos de audio (PCM, DTS, audio de MPEG, o Dolby Digital) grabados. • OFF: Sin prioridad. • AUTO: Con prioridad. Notas • Cuando haya establecido “AUTO”, el ajuste del idioma puede cambiar. El ajuste de “TRACK SELECTION” tiene más prioridad que el de “AUDIO” en “LANGUAGE SETUP” (página 19). • Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio de MPEG, y Dolby Digital poseen el mismo número de canales, el sistema seleccionará PCM, DTS, audio de MPEG, y Dolby Digital por este orden. • Dependiendo del disco DVD, el canal de audio con prioridad podrá predeterminarse. En este caso, usted no podrá dar prioridad al formato de audio, DTS, audio de MPEG, ni Dolby Digital seleccionando “AUTO”. Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD CUSTOM SETUP PAUSE MODE: PARENTAL CONTROL TRACK SELECTION: x PARENTAL CONTROL t (DVD solamente x PAUSE MODE (DVD solamente) Seleccione el modo de imagen en pausa. • AUTO: Sale una imagen que incluye motivos moviéndose dinámicamente sin fluctuaciones. Normalmente seleccione esta posición. • FRAME: Sale una imagen que no incluye motivos moviéndose dinámicamente y con gran definición. 21 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP Configure el sistema de altavoces para reproducción de los discos 5.1CH DVD. Seleccione “SPEAKER SETUP” en la visualización de configuración. SPEAKER SETUP SIZE: DISTANCE: BALANCE: LEVEL: OFF TEST TONE: FRONT: CENTER: REAR: SUBWOOFER: Notas • Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará durante cierto tiempo. • Dependiendo de los ajustes de otros altavoces, el de subgraves puede dar salida a sonido excesivo. Especificación de la ubicación y la altura de los altavoces traseros Si selecciona cualquier opción que no sea “NONE”, en “REAR” especifique la posición y la altura de los altavoces traseros. Ubicación de los altavoces traseros • SIDE: Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A. YES YES BEHIND(LOW) YES Para volver al ajuste predeterminado • MIDDLE: Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces corresponde a la sección B. • BEHIND: Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces corresponde a la sección C. Seleccione el elemento, y después presione CLEAR. x SIZE Cuando no haya conectado un altavoz central, altavoces traseros, o un altavoz de subgraves, o si mueve los altavoces, ajuste los parámetros para CENTER, REAR, y SUBWOOFER. Como el ajuste para los altavoces delanteros está fijado, no podrá cambiarlo. 90° A A 60° 30° B C B C 20° FRONT • YES Altura de los altavoces traseros CENTER • LOW: Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces corresponde a la sección A. • YES: Normalmente seleccione esto. • NONE: Seleccione esto cuando no esté utilizando un altavoz central. • HIGH: Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces corresponde a la sección B. REAR • BEHIND (LOW), BEHIND (HIGH), MIDDLE (LOW), MIDDLE (HIGH), SIDE (LOW), SIDE (HIGH). Especifique la posición y la altura para implementar adecuadamente los modos de Digital Cinema Surround en el campo acústico “Dimensión múltiple virtual” (página 49). B B 60 A A 30 • NONE: Seleccione esto cuando no esté utilizando altavoces traseros. SUBWOOFER • YES: Seleccione esto cuando esté utilizando un altavoz de subgraves. 22 • NONE: Seleccione esto cuando no esté utilizando un altavoz de subgraves. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES x DISTANCE x BALANCE Los ajustes predeterminados de distancia para los altavoces en relación con la posición de escucha se muestran a continuación. Usted podrá variar el equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”. Loa ajustes predeterminados están entre paréntesis. 2.4m 1.5m 2.4m 1.5m • FRONT (0): Ajuste el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho, (Usted podrás ajustar hacia la izquierda o la derecha desde el centro en 6 pasos.). • REAR (0): Ajuste el equilibrio entre los altavoces traseros, izquierdo y derecho, (Usted podrás ajustar hacia la izquierda o la derecha desde el centro en 6 pasos.). x LEVEL Cerciórese de cambiar el valor en la visualización de configuración cuando mueva los altavoces. • FRONT : La distancia hasta los altavoces delanteros desde la posición de escucha podrá acercarse en pasos de 0,1 metros desde 1,0 a 12,0 metros. • CENTER: La distancia del altavoz central podrá acercarse hasta 1,5 metros más que la de los altavoces delanteros hacia la posición de escucha en pasos de 0,1 metros. • REAR: La distancia hasta los altavoces traseros podrá acercarse hasta 4,5 metros de la posición de escucha, desde los altavoces delanteros en pasos de 0,1 metros. Notas • Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará durante cierto tiempo. • Si los altavoces delanteros o traseros no están colocados a la misma distancia de la posición de escucha, ajuste dicha distancia al altavoz más cercano. • No coloque los altavoces traseros más alejados de su posición de escucha que los delanteros. Usted podrá variar el nivel de cada altavoz de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”. Loa ajustes predeterminados están entre paréntesis. • CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavoz central (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB). • REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces traseros (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB). • SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel del altavoz de subgraves (–10 dB a +10 dB, en pasos de 1 dB). Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD 2.4m x TEST TONE Los altavoces emitirán un tono de prueba para poder ajustar “BALANCE” y “LEVEL”. • OFF: El tono de prueba no se emitirá a través de los altavoces. • ON: El tono de prueba se emitirá secuencialmente a través de cada altavoz durante el ajuste del equilibrio o del nivel. Cuando seleccione uno de los elementos de “SPEAKER SETUP”, el tono de prueba se emitirá simultáneamente a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho. Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez Gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). continúa 23 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Configuración de los altavoces (continuación) Ajuste del volumen y el nivel de los altavoces 1 Con la reproducción parada, presione DVD SET UP, y después seleccione “SPEAKER SETUP”. 2 Seleccione “TEST TONE” y ajuste “TEST TONE” a “ON”. Usted oirá el tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz. 3 Desde su posición de escucha, seleccione “BALANCE” o “LEVEL”, y después presione repetidamente p o P para ajustar el valor de “BALANCE”, o presione o o O para ajustar el valor de “LEVEL”. El tono de prueba se emitirá simultáneamente a traves de los altavoces izquierdo y derecho. 4 Seleccione “TEST TONE” y ajuste “TEST TONE” a “OFF” para desactivar el tono de prueba. Notas • Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortará durante cierto tiempo. • Si ajusta estos parámetros utilizando las indicaciones en pantalla (OSD), cuando ajuste los parámetros de los altavoces utilizando el menú SETUP, el visualizador de la unidad se desactivará. 24 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES DVD/VIDEO CD/CD Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD Reproducción de discos Carga de un disco Número de compartimiento de disco Número de pista o canción Tiempo de reproducción 1 Presione una de las teclas DISC 1–3 Z. MIN La bandeja de discos se abrirá. SEC 2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD 1 Conecte la alimentación de su televisor y seleccione la entrada de vídeo. Para reproducir un solo disco DVD/VIDEO CD/ CD, colóquelo en el círculo interior de la bandeja. 1 2 3 m M . > H S x Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su televisor. 2 Gire FUNCTION para seleccionar Para insertar discos adicionales, presione Z de otros números para abrir la bandeja. 3 Para cerrar la bandeja, presione la misma tecla. Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo Usted podrá reproducir hasta tres discos (DVD, VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden ser diferentes o estar restringidas. Consulte las instrucciones de operación suministradas con el disco. “DVD”. 3 Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca el modo deseado. Seleccione Para reproducir ALL DISCS Continuamente todos los discos de la bandeja. 1 DISC El disco que haya seleccionado en el orden original. ALL DISCS SHUFFLE Las canciones de todos los discos en orden aleatorio. 1 DISC SHUFFLE Las canciones del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. PROGRAM Las canciones de todos los discos compactos en el orden en el que las haya programado (consulte “Creación de su propio programa” de la página 28). Cuando reproduzca un disco DVD: Número de compartimiento Número Número de Tiempo de reproducción de disco de título capítulo DVD/VIDEO CD/CD con la cara de la etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos. 4 Presione N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia). Sugerencias TITLE DVD CHAPTER HOUR MIN SEC • Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta. • Usted podrá cambiar el modo de reproducción entre 1 DISC y ALL DISCS utilizando la visualización en pantalla de la forma siguiente: 1 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 2 Presione O/o para seleccionar “ONE/ALL DISCS”, y después presione ENTER. 3 Presione O/o para seleccionar “ONE DISC” o “ALL DISCS”, y después presione ENTER. continúa MHC-S90D 25 4-235-983-33(2) ES Reproducción de un disco compacto (continuación) *1 Otras operaciones *3 *2 Pueden existir ciertas perturbaciones en las imágenes. DVD y VIDEO CD solamente. SLOW t y STEP c no estarán disponibles durante la reproducción de discos VIDEO CD. Para Haga lo siguiente Notas Parar la reproducción Presione x (discos DVD/ VIDEO CD/CD). La reproducción se parará en tal punto (Reproducción con reanudación). Para cancelar la reproducción con reanudación, vuelva a presionar x (consulte la página 30). • Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden estar prohibidas. • Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad lenta ni fotograma tras fotograma en sentido inverso. • En las circunstancias siguientes, el campo acústico se ajustará automáticamente a “2CH STEREO”. – Durante la grabación. – Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE. – Cuando grabe utilizando TAPE B. • Cuando utilice auriculares, el sonido escuchado a través de los mismos será el del canal 2. • Cambie el campo acústico “2CH STEREO” cuando realice una grabación analógica utilizando un componente conectado a las tomas MD OUT de esta unidad. En el modo multicanal no habrá salida de audio a través de las tomas MD OUT. • Dependiendo del disco DVD, es posible que no pueda realizarse la grabación digital. En este caso, realice la grabación analógica. Para cambiar el modo de canales a “2CH STEREO” gire FILE SELECT de este sistema cuando realice una grabación analógica. • Ajuste el sonido a “STEREO” utilizando la tecla AUDIO cuando reproduzca pistas de audio DTS de un disco CD (página 34). Realizar una pausa Presione X*1. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Seleccionar una pista, canción, o capítulo Durante la reproducción, o en pausa, presione > (o NEXT) (discos DVD/VIDEO CD/CD) para avanzar o . (o PREV) (discos DVD/ VIDEO CD/CD) para retroceder. Buscar un punto en un título de pista, canción, o capítulo (Función de búsqueda con bloqueo) Presione M o m durante la reproducción (discos DVD/ VIDEO CD/CD). Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará de la forma siguiente: 1 (lenta) y 2 (más rápida que 1) Para parar la búsqueda en el punto deseado, presione N SELECT. Cambie la velocidad de reproducción*2 (Reproducción a cámara lenta) Durante la reproducción, presione SLOW t o T del mando a distancia*3. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará entre dos velocidades lentas de reproducción. Para volver a la reproducción normal, presione N SELECT. Reproducción del disco, fotograma tras fotograma, cambiando la velocidad de reproducción*2 (Fotograma fijo) Durante la reproducción, presione STEP c or C*3 del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la reproducción avanzará un solo fotograma en el sentido deseado. Para volver a la reproducción normal, presione N SELECT. Seleccionar un disco cuando la reproducción esté parada Presione una de las teclas DISC 1–3 (o D.SKIP del mando a distancia). Cambiar a la Presione una de las teclas DISC función DVD desde 1–3 (Selección automática de otra fuente fuente). Extraer un disco 26 Presione una de las teclas DISC 1–3 Z. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Reproducción de discos DVD utilizando el menú Algunos discos poseen “menú de títulos” o un menú de DVD”. En algunos discos DVD, esto se puede denominar sencillamente “menu” o “title”. Un disco DVD se divide en secciones largas de imágenes o música denominadas “títulos”. Cuando reproduzca un disco DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el título deseado utilizando el menú de títulos. 1 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Presione TITLE. En la pantalla del televisor aparecerá el menú de títulos. El contenido del menú puede variar de disco a disco. 3 Presione O/o/P/p o las teclas numéricas para seleccionar el título que desee reproducir. 4 Presione ENTER. La reproducción se iniciará desde el título seleccionado. Utilización del menú DVD Algunos discos DVD le permitirán seleccionar el contenido de los mismos utilizando un menú. Cuando reproduzca estos discos DVD, podrá seleccionar elementos tales como el idioma para los sobtítulos y para el sonido utilizando el menú DVD. 1 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Presione DVD MENU (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). En la pantalla del televisor aparecerá el menú de discos DVD. El contenido del menú puede variar de disco a disco. — Reproducción con PBC Usted podrá utilizar los menús de la pantalla de su televisor para disfrutar del software interactivo de los discos. El formato y la estructura de los menús puede diferir dependiendo de cada disco. 1 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Presione N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia) para iniciar la reproducción de un disco VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0). DVD/VIDEO CD/CD Utilización del menú de títulos Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) Los indicadores VIDEO CD y PBC se encenderán y en su televisor aparecerá la pantalla de PBC. El indicador PBC permanecerá encendido durante la reproducción de un disco VIDEO CD (Ver. 2.0) compatible con PBC. 3 Presione repetidamente O/o para seleccionar un número del menú, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Continúe la reproducción de acuerdo con las instrucciones de los menús para disfrutar de la reproducción interactiva. Para Realice lo siguiente Parar la reproducción Presione x (DVD/VIDEO CD/CD). Ver el resto del menú Presione NEXT. Volver a la parte superior del menú Presione PREV. Retroceder al menú anterior Presione RETURN O. 3 Presione O/o/P/p o las teclas continúa numéricas para seleccionar el elemento que desee reproducir. 4 Para cambiar otros elementos, repita el paso 3. 5 Presione ENTER (amplificador de 27 audio/vídeo o mando a distancia). MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) (continuación) Para Realice lo siguiente Cancelar la reproducción con funciones PBC (Ver. 2.0) Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente . o > (DVD/VIDEO CD/CD) para seleccionar la pista deseada y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia) (o presione las teclas numéricas del mando a distancia). El indicador PBC se apagará y la reproducción se iniciará desde la pista seleccionada. No se mostrarán imágenes fijas, como las pantallas de los menús. Seleccionar un número Presione lasa teclas numéricas del menú utilizando y después ENTER. el mando a distancia Para introducir 0, presione 10/0. Creación de su propio programa — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 pasos de todos los discos en el orden en el que desee que se realice la reproducción. 1 Gire FUNCTION (o presione FUNCTION del mando a distancia) para seleccionar “DVD”. 2 Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el panel frontal aparezca “PROGRAM”. En la pantalla aparecerá la visualización de programas. PROGRAM –: –––– ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T ALL Nota Dependiendo del disco VIDEO CD, es posible que “Press ENTER” en el paso 3 aparezca como “Press SELECT” en las instrucciones de operación suministradas con el disco. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia), y después presione repetidamente O o o para seleccionar el disco. PROGRAM 3 : –––– ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T ALL 4 Presione p. El cursor se moverá hasta el título, la pista, o la canción (en este caso “01”). Tipo de Pista o Capítulo disco* título PROGRAM 3 : DVD ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T C ALL 01 02 03 04 05 ALL 01 02 03 04 05 06 Capítuolos grabados en el disco 28 * Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria la información sobre los discos, aparecerá “?”. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES 5 Seleccione el título, el capítulo, la pista o la canción que desee programar. x Para programar un disco DVD Por ejemplo, para seleccionar el capítulo “03” del título “02”. Presione O/o o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T C ALL 01 02 03 04 05 ALL 01 02 03 04 05 06 A continuación presione O/o o las teclas numéricas para seleccionar “03” debajo de “C”, y después presione ENTER. PROGRAM –: –––– ALL CLEAR 1. DVD – 0 2 – 0 3 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – Presione PLAY MODE cuando la reproducción esté parada. Cambiar el programa Para cambiar de disco, seleccione el número de programa que desee cambiar utilizando O/o después del paso 2 o 5, y después presione ENTER. Para cambiar el título, el capítulo, la pista, o la canción, seleccione lo que desee en el paso 5. Cambiar el orden programado T Para cancelar todos los títulos, capítulos, pistas, o canciones, en el orden programado, presione O y seleccione “ALL CLEAR” en el paso 3. Para cancelar el programa seleccionado, elíjalo utilizando O/o en el paso 3, y después presione CLEAR. Sugerencia x Para programar un disco VIDEO CD o CD Por ejemplo, para seleccionar la pista o canción “02”. Presione O/o o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. Pista o canción seleccionada ALL CLEAR 1. CD – 02 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – Desactivar la visualización del programa ALL Título y capítulo seleccionados PROGRAM –: –––– Realice lo siguiente Volver a la Presione CLEAR durante la reproducción normal reproducción. DVD/VIDEO CD/CD PROGRAM 3 : DVD Para El programa que haya confeccionado permanecerá en la memoria del sistema incluso después de que se haya reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia). Notas • El programa se cancelará cuando cambie la función a TUNER o desconecte la alimentación del sistema. • Dependiendo del disco DVD quizás no podrá realizar la reproducción programada. • Usted no podrá confeccionar un programa durante la reproducción de un disco. • Cuando cambie el modo de reproducción a “PROGRAM” cuando haya seleccionado “REPEAT 1”, “REPEAT 1” se cancelará automáticamente. T ALL 6 Para programar otros discos, títulos, capítulos, o canciones, repita los pasos 3 a 5. 7 Para iniciar la reproducción programada, presione N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia). 29 Se iniciará la reproducción programada. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco — Reproducción con reanudación Este sistema memorizará el punto en el que haya parado el disco a fin de poder reanudar la reproducción desde tal punto. 1 Durante la reproducción de un disco, presione x (DVD/VIDEO CD/CD) para parar la reproducción. En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si no aparece “RESUME”, no estará disponible la reproducción con reanudación. 2 Presione N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia). El reproductor iniciará la reproducción desde el punto en el que paró el disco en el paso 1. Para comenzar desde el principio del disco Cuando aparezca “RESUME” en el visualizador, presione x (DVD/VIDEO CD/ CD), y después N SELECT (o SELECT DVD N del mando a distancia). Notas • Dependiendo del punto en el que haya parado el disco, el sistema puede reanudar la reproducción desde un punto diferente. • La reproducción con reanudación se cancelará cuando: – presione teclas numéricas, x, ./> (DVD/ VIDEO CD/CD), o D.SKIP del mando a distancia. – extraiga el disco. – desconecte el cable de alimentación de la unidad. Reproducción repetidamente — Reproducción repetida Usted podrá reproducir repetidamente todos los títulos/pistas o canciones o uno solamente de un disco. En el modo de reproducción aleatoria o programada, el sistema repetirá los títulos o pistas, o canciones, en orden aleatorio o en el programado. 1 Presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “REPEAT”, y después presione ENTER. Si no selecciona “OFF”, el indicador “REPEAT” se encenderá en verde. 3 Seleccione el ajuste de reproducción repetida. x Durante la reproducción de un disco DVD y cuando la reproducción programada esté desactivada • OFF: La reproducción repetida no se realizará. • DISC: Se reproducirán todos los títulos (excepto para ALL DISCS SHUFFLE). • TITLE: repeats the current title on a disc.* • CHAPTER: Se reproducirá el capítulo actual (excepto para ALL DISCS SHUFFLE). x Durante la reproducción de un disco VIDEO CD/CD y cuando la reproducción programada esté desactivada • OFF: La reproducción repetida no se realizará. • DISC: Se reproducirán todas las pistas o canciones de un disco (excepto para ALL DISCS SHUFFLE). • TRACK: Se reproducirá el la pista o canción actual.* x Cuando la reproducción programada esté activada • OFF: La reproducción programada no se realizará. • ON: Se realizará la reproducción programada. * Cuando haya seleccionado ALL DISCS SHUFFLE, podrá elegir la reproducción repetida, o TITLE o TRACK solamente. Para cancelar la reproducción repetida 30 Presione CLEAR. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Contemplación de la información sobre el disco Sugerencia Usted podrá hacer que se visualice rápidamente el estado de “REPEAT”. Presione REPEAT. Notas Usted podrá comprobar el tiempo restante de la pista o la canción actual del disco. Cuando haya cargado un disco DVD/CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en tal disco, como los títulos. Cuando el sistema detecte discos DVD/CD TEXT, en el visualizador aparecerá la indicación “DVD TEXT” (o “CD TEXT”). Utilización del visualizador del panel frontal DVD/VIDEO CD/CD • Usted no podrá realizar la reproducción repetida durante la reproducción con PBC de discos VIDEO CD (página 27). • Dependiendo del disco DVD quizás no pueda realizar la reproducción repetida. • Si selecciona la repetición de disco (DISC) (con o sin reproducción programada), el programa se repetirá hasta 5 veces. Comprobación del tiempo de reproducción y del restante Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal Cuando reproduzca un disco DVD: Tiempo de reproducción y número del título actual t Tiempo restante del título actual t Tiempo de reproducción y número del capítulo actual t Tiempo restante del capítulo actual t Texto*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD: Tiempo de reproducción y número de la pista o la canción actual t Tiempo restante de la pista o de la canción actual t Tiempo de reproducción del disco t Tiempo restante del disco t Texto*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Discos VIDEO CD con funciones de PBC (Ver. 2.0): Tiempo de reproducción de la escena actual*2 t Texto*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto continúa 31 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Comprobación del tiempo de reproducción y del restante (continuación) x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (con funciones de PBC) Cuando pare la reproducción • **:** Tiempo de reproducción de la escena actual Discos DVD: Número total de títulos*3 t Nombre del título del disco*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Discos VIDEO CD o CD: Número total de pistas o canciones y tiempo de reproducción total*3 t Nombre del título del disco*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto *1 Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo del disco, DVD/CD, no aparecerá texto, y se visualizará “NO TEXT”. *2 Puede no aparecer con imágenes fijas, etc. *3 Cuando pare la reproducción y en el visualizador del panel frontal aparezca “RESUME”, se visualizará el punto de parada de la reproducción. Utilización de las indicaciones en pantalla x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD • T **:** Tiempo de reproducción de la pista o la canción actual • T–**:** Tiempo restante de la pista o la canción actual • D **:** Tiempo de reproducción del disco actual • D–**:** Tiempo restante del disco actual Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Comprobación de la información del texto del disco 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente DISPLAY para cambiar la información de tiempo. La visualización y los tipos de tiempo que usted podrá cambiar dependerán del disco que esté reproduciendo. 12(27) 18(34) T 1:32:55 DVD Presione repetidamente DISPLAY durante la reproducción de un discos DVD o TEXT–CD La información “TIME/TEXT” se visualizará en la parte superior de la pantalla. Cuando se visualice el tiempo transcurrido del capítulo, de la pista o de la canción, aparecerá la información de texto en la parte inferior de la pantalla. TIME/TEXT T 01:32:55 Tipo de disco Información sobre el tiempo x Cuando reproduzca un disco DVD • T **:**:** Tiempo de reproducción del título actual • T–**:**:** Tiempo restante del título actual • C **:**:** Tiempo de reproducción del capítulo actual 32 BRAHMS SYMPHONY NO – 4 Notas • Solamente se visualizará DVD/CD TEXT en inglés. • Cuando no haya texto grabado en el disco, se visualizará “NO TEXT”. • Si no presiona DISPLAY durante 2 segundos, la visualización desaparecerá. • C–**:**:** Tiempo restante del capítulo actual MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Comprobación de la información de reproducción — ADVANCED (DVD solamente) 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “ADVANCED”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “ADVANCED”. OFF BIT RATE LAYER BIT RATE BIT RATE BIT RATE 0 DVD 5 384kbps Audio Mbps Vídeo 10 Cuando reproduzca pistas de audio de MPEG: BIT RATE kbps 1000 0 0 Aparecerá el menú de control. 12(27) 18(34) T 1:32:55 Presionando repetidamente DVD DISPLAY, podrá hacer que se visualice “BIT RATE” o “LAYER”, lo que haya seleccionado en”ADVANCED”. 5 10 Mbps Audio Vídeo DVD/VIDEO CD/CD Usted podrá comprobar la información, como la velocidad en bits o la capa del disco que esté reproduciendo. Cuando reproduzca un disco, se visualizará siempre una velocidad aproximada de reproducción de imágenes en Mbps (megabits por segundo) y de sonido en kbps (kilobits por segundo). Visualización de cada elemento La velocidad en bits se refiere a la cantidad de datos de vídeo/audio por segundo de un disco. Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayor será la cantidad de datos. Cuando el nivel de velocidad en bits sea alto, habrá una gran cantidad de datos. Sin embargo, esto no significará siempre que usted obtendrá imágenes o sonido de mayor calidad. LAYER BIT RATE 384 kbps 0 5 10 Aparecerá cuando el disco DVD posea dos capas. Mbps 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar el elemento. Con respecto a cada elemento, consulte “Visualización de cada elemento”. • BIT RATE: Visualizará la velocidad en bits. • LAYER: Visualizará la capa y el punto de captación. 4 Presione ENTER. Este elemento indica el punto aproximado de reproducción del disco. Cuando el disco DVD posea dos capas, el sistema indicará la capa que esté leyéndose (“Layer 0” o “Layer 1”). Con respecto a los detalles sobre las capas, consulte la página 67 (DVD). Para cerrar la visualización de “ADVANCED” Seleccione “OFF” en el paso 3. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. 33 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Ajuste del sonido Cambio del sonido Si un disco DVD está grabado con pistas multilingües, usted podrá elegir el idioma que desee durante la reproducción del mismo. Si el disco DVD está grabado en múltiples formatos de audio (PCM, Dolby Digital, audio de MPEG, o DTS), usted podrá seleccionar el formato de audio que desee durante la reproducción del mismo. Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podrá seleccionar el sonido del canal izquierdo o derecho y escucharlo a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando reproduzca un disco que contenga una canción con la parte vocal en el canal derecho y la instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el canal izquierdo y escuchar la parte instrumental solamente a través de ambos altavoces. 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. Sugerencia Usted podrá seleccionar directamente “AUDIO” presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el elemento cambiará. Notas • Para discos que no sean de formato de audio múltiple, usted no podrá cambiar el sonido. • Durante la reproducción de un disco DVD, el sonido puede cambiar automáticamente. • Si presiona DVD DISPLAY durante el ajuste de parámetros utilizando las teclas de la unidad, el visualizador del panel frontal se desactivará. Visualización de la información de audio del disco (DVD solamente) Cuando seleccione “AUDIO”, los canales reproducidos se visualizarán en la pantalla. Por ejemplo, en el formato Dolby Digital en un disco DVD pueden estar grabadas múltiples señales desde monoaurales a de 5,1 canales. Dependiendo del disco DVD, el número de canales grabados puede diferir. Formato de audio actual* 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “AUDIO”, y después presione ENTER. 3 Presione repetidamente O o o para 12(27) 18(34) T 1:32:55 1: ENGLISH DVD PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1 seleccionar la señal de audio que desee. L Dependiendo del disco DVD, la selección del idioma variará. Cuando se visualicen 4 dígitos, éstos representarán el código del idioma (consulte la lista de códigos de idiomas de la página 69). Cuando el mismo idioma se visualice dos o más veces, el disco DVD estará grabado en múltiples formatos de audio. x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD • STEREO: Sonido estéreo estándar. • 1/L: Sonido del canal izquierdo (monoaural). • 2/R: Sonido del canal derecho (monoaural). 4 Presione ENTER. LS R RS Formato del programa actualmente en reproducción** * Se visualizará “PCM”, “MPEG”, “DTS”, o “DOLBY DIGITAL”. Para “DOLBY DIGITAL”, los canales de la pista o canción en reproducción se visualizarán numéricamente de la forma siguiente: Para Dolby Digital 5.1 ch: Componente trasero 2 DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1 Componente delantero 2 + Componente central 1 Para desactivar el menú de control 34 C LFE x Cuando reproduzca un disco DVD Componente 1 LFE (Efecto de baja frecuencia) Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES ** Las letras de visualización del formato de programa significan las componentes de sonido siguientes: L: Delantero (izquierdo) R: Delantero (derecho) C: Central LS: Trasero (izquierdo) RS: Trasero (derecho) S: Trasero (monoaural): El componente trasero de la señal procesada con Dolby Surround o la señal Dolby Digital. LFE: LFE (Efecto de baja frecuencia) PROGRAM FORMAT PCM 48kHz 24bit PROGRAM FORMAT DTS 3/2.1 L C R LFE LS RS Nota Cuando la señal contenga componentes de señal traseras, como LS, RS, o S, el efecto perimétrico se reforzará (página 48). DVD/VIDEO CD/CD Los ejemplos de visualización son los siguientes: • PCM (estéreo) • DTS “LFE” estará siempre encerrada por una línea continua independientemente de la componente de señal LFE que esté saliendo. • Dolby Surround PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 2/0 DOLBY SURROUND L C R S • Dolby Digital 5.1ch Cuando salga una componente de señal LFE, “LFE” estará encerrada por una línea continua. Cuando no salga una componente de señal LFE, “LFE” estará encerrada por una línea discontinua. PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1 L C R LFE LS RS 35 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Disfrute de películas Búsqueda por título/ capítulo/pista o canción/ índice/escena Usted podrá buscar en un disco DVD por título o capítulo , y en un disco VIDEO CD o CD por pista o canción, índice, o escena. Como los títulos y pistas o canciones tienen asignados números exclusivos, usted podrá realizar la selección introduciendo el número. O podrá buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH). 1 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Press DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar el método de búsqueda. x Cuando reproduzca un disco DVD “TITLE”, “CHAPTER”, o “TIME/TEXT” Seleccione “TIME/TEXT” para TIME SEARCH. Para buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH) (DVD solamente) 1 En el paso 3, seleccione “TIME/TEXT”. Se seleccionará “T **:**:**” (tiempo de reproducción del título actual). 2 Presione ENTER. “T **:**:**” cambiará a “T --:--:--”. 3 Introduzca el código de tiempo utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Por ejemplo, para buscar la escena de 2 horas, 10 minutos, y 20 segundos después del comienzo, introduzca simplemente “2:10:20”. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Nota El número visualizado de títulos, capítulos, pistas, o canciones será el mismo que el de títulos, capítulos, pistas, o canciones almacenados en el disco. x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD “TRACK” o “INDEX” x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD con funciones PBC “SCENE” x Cuando reproduzca un disco CD “TRACK” o “INDEX” 4 Presione ENTER. “** (**)” cambiará a “-- (**)”. El número entre paréntesis indica el número total de títulos, capítulos, pistas, canciones, índices, o escenas. 5 Presione repetidamente O o o, o presione las teclas numéricas para seleccionar el número del título, el capítulo, la pista, la canción, el índice, o la escena que desee buscar. Si comete un error Presione CLEAR para cancelar el número, y después seleccione otro número. 6 Presione ENTER. 36 La reproducción comenzará desde el número seleccionado. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Cambio de los ángulos (DVD solamente) 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “ANGLE”. Aparecerá el número de ángulo. El número entre paréntesis indica el número total de ángulos. 3 Presione ENTER. El número de ángulo cambiará a “–”. 4 Seleccione el ángulo que desee utilizar utilizando las teclas numéricas o O/o, y después presione ENTER. El ángulo cambiará al seleccionado. (DVD solamente) Con discos DVD que tengan grabados subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el idioma de los mismos durante la reproducción de tales discos, o activar y desactivar los subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted podrá seleccionar el idioma que desee aprender y activar los subtítulos para entender mejor el contenido. 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “SUBTITLE”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “SUBTITLE”. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar el idioma deseado, y después presione ENTER. Los subtítulos se visualizarán en el idioma seleccionado. Para cancelar el ajuste de SUBTITLE Para desactivar el menú de control Seleccione “OFF” en el paso 3. Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Para desactivar el menú de control Sugerencia Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Usted podrá seleccionar el ángulo presionando ANGLE del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el ángulo cambiará. Nota Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda cambiar los ángulos incluso aunque tal disco haya sido grabado con múltiples ángulos. DVD/VIDEO CD/CD Cuando reproduzca un disco DVD grabado con muchos ángulos (ángulos múltiples) para una escena, el indicador “ANGLE” se encenderá en verde. Esto significa que usted podrá cambiar el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la reproducción de un tren en movimiento, podrá hacer que aparezca la vista de la parte frontal, de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin interrumpir el movimiento del mismo. Visualización de los subtítulos Sugerencia Usted podrá seleccionar el subtítulo presionando SUBTITLE del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el idioma cambiará. Notas • Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstos indicarán el código del idioma. Para ver el idioma que representa el código, consulte la lista de códigos de idiomas de la página 69. • Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos multilingües grabados en el mismo. 37 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Utilización de varias funciones adicionales Bloqueo de discos — CUSTOM PARENTAL CONTROL/ PARENTAL CONTROL Usted podrá establecer dos tipos de restricciones para los discos. • Censura personalizada de los padres Usted podrá establecer restricciones de reproducción para que el sistema no preproduzca discos inapropiados. Podrá establecer la misma contraseña de censura de los padres para hasta 50 discos. Cuando introduzca el disco cincuenta y uno, se cancelará la restricción para el primero. • Censura de los padres Usted podrá limitar la reproducción de algunos discos DVD de acuerdo con un nivel predeterminado, como la edad de los usuarios. La escena limitada no se reproducirá, o se reemplazará por otra diferente. Para la censura personalizada de los padres y para la censura de los padres se utiliza la misma contraseña. Censura personalizada de los padres 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar “ON t”, y después presione ENTER. x Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña. CUSTOM PARENTAL CONTROL Enter a new 4-digit password, then press ENTER . Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña. x Cuando ya haya registrado una contraseña Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. CUSTOM PARENTAL CONTROL Enter password, then press ENTER . 1 Inserte el disco que desee bloquear. Si el disco está reproduciéndose, presione x (DVD/VIDEO CD/CD) para parar la reproducción. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “CUSTOM PARENTAL CONTROL”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. 5 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá “Custom parental control is set.” y la pantalla volverá a la visualización del menú de control. Si comete un error al introducir su contraseña Presione P antes de presionar ENTER e introduzca el número correcto. 38 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Presione RETURN O, y vuelva a comenzar desde el paso 3. Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres) Para desactivar el menú de control (DVD solamente) Presione RETURN O, y después presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. 1 Cuando la reproducción esté parada, Si comete un error 1 En el paso 4, seleccione “OFF t”, y después presione ENTER. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Para cambiar la contraseña 1 En el paso 4, presione repetidamente O o o para seleccionar “PASSWORD t”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente O o o para seleccionar “CUSTOM SETUP”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización de “CUSTOM SETUP”. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “PARENTAL CONTROL t”, y después presione ENTER. CUSTOM SETUP PAUSE MODE: PARENTAL CONTROL TRACK SELECTION DVD/VIDEO CD/CD Para desactivar la función de censura personalizada de los padres presione DVD SET UP. AUTO OFF 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. 3 Introduzca una nueva contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. 4 Para confirmar su contraseña, reintrodúzcala utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Reproducción de un disco que tenga establecida la censura personalizada de los padres x Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL Enter a new 4-digit password, then press ENTER . la censura personalizada de los padres. Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña. Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. x Cuando ya haya registrado una contraseña 1 Inserte el disco que tenga establecida 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. El sistema estará listo para la reproducción. Sugerencia Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL Enter password, then press ENTER Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de seis dígitos “199703” utilizando las teclas numéricas cuando la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL” le solicite su contraseña, y después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos. . continúa MHC-S90D 39 4-235-983-33(2) ES Bloqueo de discos (continuación) 8 Presione repetidamente O o o para seleccionar el nivel deseado, y después presione ENTER. 4 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para establecer el nivel de restricción de la reproducción y cambiar la contraseña. El ajuste de la censura de los padres habrá finalizado. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: CHANGE PASSWORD 4: PG13 USA CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: CHANGE PASSWORD OFF USA Cuando menor sea el valor, más estricta será la limitación. Si comete un error 5 Presione repetidamente O o o para seleccionar “STANDARD”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “STANDARD”. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: CHANGE PASSWORD OFF USA USA OTHERS Presione RETURN O para volver a la pantalla anterior. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Para desactivar la función de censura de los padres y reproducir un disco DVD después de haber introducido su contraseña Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8. Para cambiar la contraseña 6 Presione repetidamente O o o para seleccionar un área geográfica como nivel de limitación de reproducción, y después presione ENTER. El área se seleccionará. Cuando seleccione “OTHERS t”, elija e introduzca el código estándar de la página 41 utilizando las teclas numéricas. 1 En el paso 5, presione repetidamente o para seleccionar “CHANGE PASSWORD t”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña. 2 Realice el paso 3 para introducir una nueva contraseña. 7 Presione ENTER. Aparecerán las opciones para “LEVEL”. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: CHANGE PASSWORD OFF OFF 8: 7: 6: 5: NC17 R 40 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Reproducción de un disco que tenga establecida la censura de los padres 1 Inserte el disco y presione N SELECT. Aparecerá la visualización de “PARENTAL CONTROL”. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos Se iniciará la reproducción. Sugerencia Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los pasos 1 a 5 de “Limitación de la reproducción a los niños”. Cuando se le solicite introducir su contraseña, introduzca “199703” utilizando las teclas numéricas, después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos. Después de haber introducido la nueva contraseña de 4 dígitos en el paso 3, vuelva a insertar el disco en el sistema y presione N SELECT. Cuando aparezca la visualización de “PARENTAL CONTROL”, introduzca su nueva contraseña. Estándar Número Estándar de código Número de código Alemania 2044 India 2248 Australia 2047 Indonesia 2238 Austria 2046 Italia 2254 Bélgica 2057 Japón 2276 Brasil 2070 Malasia 2363 Canadá 2079 México 2362 Chile 2090 Noruega 2379 China 2092 Nueva Zelanda 2390 Corea 2304 Pakistán Dinamarca 2115 Portugal 2436 España 2149 Rusia 2489 Filipinas 2424 Singapur 2501 Finlandia 2165 Suecia 2499 Francia 2174 Suiza 2086 Germany 2109 Taiwan 2543 Holanda 2376 Tailandia 2528 Hong Kong 2219 United Kingdom 2184 2427 DVD/VIDEO CD/CD utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Código de área Notas • Cuando reproduzca discos DVD que no posean función de censura de los padres, la reproducción no podrá limitarse en este sistema. • Dependiendo del disco DVD, es posible que se le solicite cambiar el nivel de censura de los padres durante la reproducción del mismo. En este caso, introduzca su contraseña, y después cambie el nivel. Si el modo de reproducción con reanudación está cancelado, el nivel volverá al original. 41 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Sintonizador Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa y Arabía Saudita) Memorización de emisoras Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y 10 de AM. 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Mantenga presionada TUNING + o – hasta que en el visualizador aparezca “AUTO”. La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerá “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). MHz 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán desde el número de memorización 1. Número de memorización El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice cualquier emisora de AM en primer lugar, y después desconecte la alimentación. Manteniendo presionada la tecla ENTER (sintonizador), vuelva a conectar la alimentación. Suelte en primer lugar ?/1, y después ENTER (sintonizador). El intervalo de sintonía cambiará. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM se borrarán. Para volver al intervalo anterior, repita el mismo procedimiento. Escucha de la radio — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar las emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Memorización de emisoras”). 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. 2 Presione repetidamente PRESET + o – para sintonizar la emisora memorizada deseada. Número de memorización Frecuencia 4 Presione ENTER (sintonizador o mando a distancia). MHz La emisora se almacenará. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras. Para sintonizar una emisora con señal débil Presione repetidamente TUNING + o – para sintonizar la emisora manualmente. Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente Comience desde el paso 1. Después del paso 3, presione repetidamente TUNING + o – para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar la nueva emisora, y después vaya al paso 4. Sugerencia 42 Las emisoras memorizadas se conservarán durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. Para Realice lo siguiente Desconectar la Presione ?/1. alimentación de la radio Para escuchar emisoras no memorizadas En el paso 2, presione repetidamente TUNING + o – (Sintonía manual) o mantenga presionada TUNING + o – (Sintonía automática). Notas • Cuando haya seleccionado la función TUNER, en la pantalla no aparecerán indicaciones (OSD). • Cuando haya seleccionado DVD como función actual, y presione TUNER/BAND para seleccionar la función TUNER, es posible que la función tarde cierto tiempo en cambiar. • Cuando cambie la función de DVD a TUNER, es posible que parpadee “WAIT” en el visualizador del panel frontal. Cuando parpadee esto, no habrá salida de audio. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Sugerencias • Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. • Para mejorar la recepción, oriente las antenas. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece funciones muy útiles de RDS, como visualización del nombre de la emisora, y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente está disponible para emisoras de FM. Nota El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal de forma apropiada, o si la señal es débil. Recepción de emisiones RDS Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando el tipo de programa. La unidad sintonizará en el tipo de programas que estén radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias), AFFAIRS (noticas de actualidad), INFORMATION (información), SPORT (deportes), EDUCATION (programas educativos), DRAMA (melodramas), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (entrevistas, juegos, y comedias), POP (música pop), ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de escucha fácil), L.CLASSICAL (música clásica ligera), S.CLASSICAL (música clásica seria), OTHER MUSIC (otros tipos de música), WEATHER (tiempo atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad), RELIGION (religión), PHONE IN (consultas telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo), JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION (música popular de la nación), OLDIES (música de tiempos pasados), FOLK (música folklórica), DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación), ALARM TEST (señal de prueba para emisiones de emergencia), ALARM-ALARM (emisión de emergencia), y NONE (cualquier programa no definido arriba). 1 Presione PTY mientras esté escuchando la radio. Simplemente seleccione la emisora de la banda de FM. 2 Presione repetidamente PRESET + o – para Cuando sintonice una emisora que proporcione los servicios RDS, el nombre de la misma aparecerá en el visualizador. 3 Presione ENTER (sintonizador o mando Para comprobar la información RDS Presione DISPLAY. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* t Visualización del reloj t Estado del efecto * Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador. Sintonizador ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) seleccionar el tipo de programa deseado. a distancia). En el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa seleccionado. Cuando el sintonizador reciba un programa, el nombre de la emisora memorizada parpadeará. 4 Presione repetidamente PRESET + o – para continuar la búsqueda de nombre de la emisora deseada. 5 Cuando parpadee el nombre de la emisora memorizada deseada, vuelva a presionar ENTER (sintonizador o mando a distancia). Para cancelar la búsqueda mediante PTY Vuelva a presionar PTY. Nota Si el tipo de programa seleccionado no está radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”. MHC-S90D 43 4-235-983-33(2) ES Decks de casetes Sugerencia Carga de un casete 1 Presione Z (Deck A o B). 2 Inserte un casete en el deck A o B. Insértelo con la cara que desee reproducir/ grabar hacia fuera. h AUTO REVERSE H M > m . H h Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR”. Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, presione repetidamente . o > (Deck A o B) tantas veces como canciones desee saltar hacia adelante (o hacia atrás). x A Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal). El deck detectará automáticamente el tipo de cinta. 1 Cargue el casete. 2 Presione repetidamente DIRECTION a fin seleccionar g para reproducir una cara, j para reproducir ambas caras, o RELAY* (Reproducción con relevo) para reproducir sucesivamente en ambos decks. El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o – (hacia atrás) y el número de canciones saltadas (1–9) aparecerán en el visualizador. Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante * Sensor automático de canciones Nota La función del AMS puede no trabajar correctamente en las circunstancias siguientes: – Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea inferior a 4 segundos, – Cuando la unidad esté colocada cerca de un televisor. 3 Presione N (Deck A o B) (o, TAPE A nN o TAPE B nN del mando a distancia). Se iniciará la reproducción de la cinta. Para reproducir la cara contraria, presione n (Deck A o B). Cuando el mando a distancia, vuelva a presionar TAPE A nN o TAPE B nN. Cuando haya seleccionado j o RELAY, el deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia 5 veces. * La reproducción con relevo seguirá siempre esta secuencia cíclica: Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior) t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara posterior) Para Haga lo siguiente Parar la reproducción Presione x (Deck A o B). Avanzar o rebobinar rápidamente Presione m o M (Deck A o B) cuando la reproducción esté parada. Extraer el casete Presione Z (Deck A o B). 44 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/ Grabación manual/Edición de programa Usted podrá grabar de un disco DVD, VIDEO CD, CD, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. Grabación de un disco VIDEO Grabación de una cinta (Duplicación a alta velocidad) Pasos CD/CD (Grabación sincronizada con un disco compacto) Grabación manual Inserte un casete grabable en el deck B. 2 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. Gire FUNCTION para seleccionar “TAPE A”. Gire FUNCTION para seleccionar la fuente de grabación. 3 Inserte el disco VIDEO CD/ CD que desee grabar. Inserte la cinta que desee grabar en el deck A. Prepare la fuente de grabación. 4 Presione CD SYNC. Presione HI-DUB. Presione REC PAUSE/ START. Decks de casetes 1 El deck B iniciará la grabación. En el visualizador parpadeará el indicador “REC”. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta). 5 Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Inicie la reproducción de la fuente que desee grabar. 7 Para Presione Parar la grabación x (DVD/VIDEO CD/CD o Deck B). Realizar una pausa en la grabación* REC PAUSE/START. * Sólo para grabar manualmente. Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione n o N (Deck B) (o TAPE B nN del mando a distancia), la tecla que no esté encendida después del paso 4 (cuando el deck B esté en el modo de grabación en pausa). • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara. • (Duplicación a alta velocidad solamente) Si ajusta la dirección a j cuando las cintas tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes de cada deck se invertirán independientemente. Si selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se invertirán juntos. • La grabación sincronizada con un disco compacto no estará disponible con discos DVD. Nota El campo acústico cambiará automáticamente a 2CH STEREO cuando inicie la grabación. continúa MHC-S90D 45 4-235-983-33(2) ES 5 Seleccione la pista o la canción que Grabación en una cinta (continuación) desee programar. Grabación de un disco VIDEO CD/CD especificando el orden de las pistas o canciones — Edición de programa Cuando programe, cerciórese de que los tiempos de reproducción para cada cara no sobrepasen la longitud de una cara del casete. 1 Inserte un casete grabable en el deck B, y después gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador del panel frontal aparezca “PROGRAM”. En la pantalla aparecerá la visualización de programación. PROGRAM –: –––– ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T ALL 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando distancia), y después presione repetidamente O o o para seleccionar el disco. PROGRAM 3 : –––– ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T ALL Por ejemplo, seleccione la pista o canción “02”. Presione O/o o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. Pista o canción seleccionada PROGRAM –: –––– T ALL ALL CLEAR 1. CD – 02 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. 7 Presione CD SYNC. El deck B permanecerá a la espera de la grabación. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR”. El indicador “REC” parpadeará en el visualizador. 8 Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 9 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”. 4 Presione p. El cursor se moverá hasta la pista, o la canción (en este caso “01”). Tipo de disco* PROGRAM 3 : CD ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – 46 Pista o canción T ALL 01 02 03 04 05 * Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria la información sobre los discos, aparecerá “?”. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador Para grabar con el temporizador, usted tendrá que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página 17) y memorizar las emisoras (consulte “Memorización de emisoras” de la página 42) con antelación. 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la página 42). TIMER SET del mando a distancia). Realice lo siguiente Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia), presione repetidamente O o o para seleccionar “REC SELECT”, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Cambiar el ajuste Comience desde el paso 1. Cancelar la grabación Presione TIMER SELECT (o con el temporizador CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia), presione repetidamente O o o para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Decks de casetes 2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ Para Aparecerá “DAILY1 SET”. 3 Presione repetidamente O o o para seleccionar “REC SET”, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 4 Programe la hora de comienzo de la grabación. Presione repetidamente O o o para ajustar la hora, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente O o o para ajustar tlos minutos, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de la hora volverá a parpadear. Notas • Si la alimentación está conectada a la hora programada, no se realizará la grabación con el temporizador. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, la grabación con el temporizador no conectará la alimentación del sistema hasta que la desconecte el temporizador cronodesconectador. • La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. 5 Ajuste la hora de parada de finalización de la grabación realizando el paso 4. Aparecerá la hora de comienzo, seguida por la de finalización, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y después aparecerá la visualización original. 6 Inserte un casete grabable en el deck B. 7 Desconecte la alimentación. Cuando se inicie la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. 47 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Ajuste del sonido Sugerencias Ajuste del sonido Para reforzar los graves (DBFB*) Presione DBFB del mando a distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: • Usted también podrá seleccionar un campo acústico presionando P o p mientras los indicadores de las teclas SUR y EQ estén activados o desactivados. • Usted podrá identificar el formato de codificación del software del programa observando su paquete. Los discos Dolby Digital están etiquetados con el , y los programas codificados con logotipo Dolby Surround están etiquetados con el logotipo . DBFB ON y DBFB OFF x Estéreo de 2 canales (2CH STEREO) * Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves) El sonido saldrá a través de los altavoces delanteros izquierdo y derecho, y un altavoz de subgraves. Las fuentes de dos canales (estéreo) estándar no pasarán en absoluto por el proceso de campo acústico. Los formatos perimétricos multicanales se mezclarán en dos canales. Para obtener sonido potente Presione GROOVE del mando a distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE t V-GROOVE t OFF GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia y la curva de ecualización cambiará. DBFB se ajustará automáticamente a la máxima intensidad. V-GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia, las frecuencias más bajas de los graves del sonido que esté escuchando se reforzarán potentemente, y la curva de ecualización cambiará. DBFB se ajustará automáticamente a la máxima intensidad. Selección de un campo acústico x Decodificación automática de formato (A.F.D.) El tipo de la señal de audio introducida (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) se detectará automáticamente y, si es necesario, se realizará la decodificación apropiad. Este modo presenta el sonido como fue grabado/codificado, sin añadir ningún efecto. x Sonido perimétrico normal (NORMAL SURR.) El software con señales de sonido perimétrico multicanal se reproducirán de acuerdo con la forma en la que fueron grabadas. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos perimétricos. x Estudio de cine A (C. STUDIO A)1) Gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/– del mando a distancia) para seleccionar el campo acústico deseado. El campo acústico seleccionado aparecerá en el visualizador. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte más adelante. Reproduce las características de sonido de un estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment. x Estudio de cine B (C. STUDIO B)1) Reproduce las características de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más actualizadas de Hollywood. x Estudio de cine C (C. STUDIO C)1) Reproduce las características de sonido de grabación de música de fondo (BGM) de Sony Pictures Entertainment. 48 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES x Pista (ARENA)3) x Dimensión múltiple virtual (V.M.DIMENS.)2) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces traseros virtuales colocados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. x Dimensión semimúltile virtual (V.SEMI M.D.)2) Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin usar altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña. x Sala grande (LARGE HALL)3) Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular grande. 3) x Sala de ópera (OPERA HOUSE) Reproduce la acústica de una sala de ópera. x Club de jazz (JAZZ CLUB)3) Reproduce la acústica de un club de jazz. x Discoteca/Club (DISCO/CLUB)3) Reproduce la acústica de una discoteca/club de baile. x Iglesia (CHURCH)3) Reproduce la acústica de una iglesia de piedra. x Estadio (STADIUM)3) Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre. x Juego (GAME)3) Ofrece el máximo impacto de audio de software de videojuegos. 1) Usted podrá seleccionar directamente presionando las teclas del panel frontal (CINEMA STUDIO A–C). 2) Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con altavoces virtuales. 3) Estos campos acústicos no se visualizarán aunque gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/– del mando a distancia) mientras el sintonizador esté decodificando señales DTS. Cuando el sintonizador inicie la decodificación de señales DTS con uno de estos campos acústicos seleccionados, el campo acústico cambiará automáticamente a “A.F.D.” (Decodificación automática de formato). Ajuste del sonido x Sala pequeña (SMALL HALL)3) Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos. Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden causar el aumento de ruido en la señal de reproducción. • Cuando escuche con campos acústicos que utilicen altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún sonido directamente procedente de los altavoces traseros. • Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) que utilicen altavoces delanteros izquierdo y derecho y un altavoz de subgraves, seleccione “A.F.D.” o “2CH STEREO”. • Si cambia el ajuste del sonido, en el menú de campos acústicos, por ejemplo, durante la grabación, el sonido de grabación se interrumpirá en tal punto. x Sala para actuación en vivo (LIVE HOUSE)3) Reproduce la acústica de una sala para actuación en vivo de 300 asientos. 49 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Explicación de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal L C R SL S SR VIRTUAL PRO LOGIC dts DIGITAL 1 2 3 45 1 VIRTUAL: Se encenderá cuando seleccione un campo acústico con altavoces virtuales. 2 dts: Se encenderá cuando se introduzcan señales DTS. 3 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el sistema esté decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. 4 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Pro Logic a señales de dos canales a fin de dar salida a la señales de los altavoces central y traseros. Sin embargo, este indicador no se encenderá si los altavoces traseros están ajustados a “NO”. 5 Indicadores de canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que están reproduciéndose (izquierdos, central, derechos, etc.). Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente (basándose en los parámetros de los altavoces). Cuando utilice campos acústicos como “LARGE HALL” o “SMALL HALL”, el sistema añadirá reverberación basándose en el sonido de la fuente. L (delantero izquierdo), R (delantero derecho), C [(central) (monoaural)], SL (trasero izquierdo), SR (trasero derecho), S [(trasero) (monoaural o componentes traseros obtenidos mediante el proceso Pro Logic)] Ejemplo: Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2 Canales de salida: Altavoces traseros ausentes Campo acústico: A.F.D. L C R SL S SR Personalización de los campos acústicos Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la ecualización de los altavoces delanteros, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha particular. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán perpetuamente en la memoria (a menos que desconecte la alimentación de la unidad durante medio día). Usted podrá cambiar el sonido personalizado en cualquier momento asignando nuevos valores a los parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte las tablas que comienzan en la página 74. Para obtener el mejor sonido perimétrico multicanal Ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido perimétrico multicanal” de la página 14 antes de personalizar un campo acústico. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SUR contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenan individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal, y después seleccione un campo acústico. Cuando el sintonizador esté decodificando señales grabadas en formato multicanal, el indicador MULTI CHANNEL DECODING permanecerá encendido. Cuando el campo acústico seleccionado contenga parámetros de sonido perimétrico ajustables, se encenderá la tecla SUR. 50 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES 2 Cuando se encienda la tecla SUR, presiónela. La tecla comenzará a parpadear y se visualizará el primer parámetro. Ajuste de los parámetros de nivel 3 Presione repetidamente P o p El menú SP. LEVEL contiene parámetros que le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este menú se aplicarán a todos los campos acústicos. 4 Presione repetidamente O o o para 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para para seleccionar el parámetro que desee ajustar. seleccionar el ajuste deseado. Al ajuste se almacenará. 5 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La tecla SUR se encenderá. Con respecto a los parámetros de sonido perimétrico, consulte la tabla de la página 73. seleccionar “SP. LEVEL”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente P o p para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 5 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico actual. x Tipo de pared (WALL) Le permitirá controlar el nivel de las altas frecuencias para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o rígida (H). El punto medio designa una pared neutra (hecha de madera). x Reverberación (REVERB) Le permitirá controlar el espaciamiento de las reflexiones tempranas para simular una sala acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto medio (0) designará una salia sin ajustes. El ajuste se almacenará. Ajuste del sonido x Nivel de efecto (EFFECT) 6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Con respecto a los parámetros de nivel de los altavoces, consulte la tabla de la página 73. x Equilibrio entre los altavoces delanteros (FRONT) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho. x Equilibrio entre los altavoces traseros (REAR) Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros, izquierdo y derecho. x Nivel de los altavoces traseros (REAR) Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros, izquierdo y derecho. x Nivel del altavoz central (CENTER) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. x Nivel del altavoz de subgraves (SUB W.) Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. Notas • Cuando los altavoces central y traseros estén ajustados a “NO” en los parámetros de los altavoces (consulte la página 14), usted no podrá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros, el nivel de los altavoces traseros, ni el nivel del altavoz central. • Cuando el altavoz de subgraves esté ajustado a “NO” en los parámetros de los altavoces (consulte la página 15), usted no podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • Si presiona SET UP durante el ajuste de los parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla (OSD), OSD se desactivará. continúa MHC-S90D 51 4-235-983-33(2) ES Personalización de los campos acústicos (continuación) x Nivel de mezcla del efecto de baja frecuencia (LFE) Le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal del efecto de baja frecuencia (LFE) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de las frecuencias de los graves enviadas al altavoz de subgraves desde los altavoces delanteros, central, o traseros a través del circuito de redirección de graves Dolby Digital. • “0 dB” dará salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. • “MUTING” silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, central, o traseros saldrá a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 14). x Compresor de gama dinámica (D.COMP.) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee ver películas a bajo volumen bien entrada la noche. • “OFF” reproduce la pista de sonido sin compresión. • “STD” reproduce la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por el ingeniero de grabación. Ajuste del ecualizador El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización (frecuencias bajas, medias, y altas) de los altavoces delanteros. Los ajustes del ecualizador se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Inicie la reproducción de una fuente de programa codificada con sonido perimétrico multicanal, y después seleccione un campo acústico. Cuando el campo acústico seleccionado contenga parámetros ajustables del ecualizador, se encenderá la tecla EQ. 2 Cuando se encienda la tecla EQ, presiónela. La tecla comenzará a parpadear y se visualizará el primer parámetro. 3 Presione repetidamente P o p para seleccionar el parámetro [ganancia (dB) o frecuencia (Hz)] que desee ajustar. 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará. 5 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La tecla EQ se encenderá. Con respecto a los parámetros del ecualizador, consulte la página 73. Nivel (dB) • “0,1” – “0,9” le permitirán comprimir la gama dinámica en pasos pequeños para obtener el sonido deseado. • “MAX” proporciona una compresión dramática de la gama dinámica. Frecuencia (Hz) Nota La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. 52 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Para activar/desactivar el ecualizador Presione EQ ON/OFF. Cuando active el ecualizador, en el visualizador se encenderá el indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQ, los ajustes se almacenarán por separado para cada campo acústico y podrán reproducirse cada vez que se active el ecualizador. Para reponer los ajustes de todos los campos acústicos personalizados 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para seleccionar “RESET MENU”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). x Graves de los altavoces delanteros (BASS) (Ganancia/frecuencia) 4 Presione repetidamente P o p para Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los graves. 5 Vuelva a presionar ENTER x Gama media de los altavoces delanteros (MID) (Ganancia/frecuencia) Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de la gama media. Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia de los agudos. (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Todos los parámetros de sonido perimétrico, del ecualizador, y de nivel de los altavoces se repondrán a los ajustes predeterminados en la fábrica. Ajuste del sonido x Agudos de los altavoces delanteros (TREB) (Ganancia/frecuencia) seleccionar “ALL F. RESET”. Para cancelar Presione SET UP. Reposición de los campos acústicos personalizados a los predeterminados en la fábrica Para reponer los ajustes de un campo acústico personalizado 1 Gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/– del mando a distancia) para seleccionar el campo acústico cuyos ajustes desee reponer. 2 Presione SET UP. 3 Presione repetidamente P o p para seleccionar “RESET MENU”. 4 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 5 Presione repetidamente P o p para seleccionar “CUR. F. RESET”. 6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Todos los parámetros de sonido perimétrico, del ecualizador, y de nivel de los altavoces del campo acústico seleccionado se repondrán a los ajustes predeterminados en la fábrica. Para cancelar Presione SET UP. 53 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Otras funciones 3 Presione KARAOKE PON del mando a Cambio de la visualización del analizador de espectro Presione SPECTRUM ANALYZER del mando a distancia (o mantenga presionada DISPLAY de la unidad durante más de 2 segundos). Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF Para ajustar el brillo del visualizador 1 Presione SET UP. 2 Presione repetidamente P o p para distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: KARAOKE PON t MPX R t MPX L t Estado del efecto* * KARAOKE PON se cancelará. Para cantar con karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco VIDEO CD/CD o de una cinta, seleccione “KARAOKE PON”. Para cantar con karaoke de un disco compacto múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX L”. 4 Ponga en reproducción la música y ajuste el volumen. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. Para Realice lo siguiente Utilizar discos VIDEO CD Conecte la alimentación de su televisor y seleccione la entrada de vídeo. Cancelar el modo de karaoke Gire MIC LEVEL hasta la posición extrema izquierda, desconecte el micrófono de la toma MIC 1 o 2, y después presione repetidamente KARAOKE PON hasta que desaparezca m. seleccionar “DIMMER”. 3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se almacenará. 5 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Canto con acompañamiento musical: Karaoke Cuando finalice Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de la toma MIC, y después presione repetidamente KARAOKE PON hasta que desaparezca “m”. (Excepto los modelos para Norteamérica y Europa) Usted podrá cantar con cualquier disco o cinta reduciendo la voz del cantante. Para ello tendrá que conectar un altavoz opcional. 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el volumen del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a la toma MIC. 54 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Notas Sugerencias • Con algunas canciones, es posible que la voz no se cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”. • Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará. • El efecto acústico se cancelará cuando seleccione “KARAOKE PON”, “MPX R”, o “MPX L”. Cuando cancele el efecto de karaoke, se aplicará de nuevo el efecto acústico existente antes de haber entrado en el efecto de karaoke. • El sonido de los instrumentos puede reducirse como la voz del cantante cuando el sonido esté grabado en forma monoaural. • La voz del cantante puede no reducirse cuando: — solamente se estén reproduciendo pocos instrumentos. — se esté reproduciendo un dúo. — la fuente posea ecos o coro fuertes. — la voz del cantante se desvíe del centro. — la voz de la fuente sea el canto de soprano alto o tenor. • Si se produce retroalimentación acústica (aullido), aleje el micrófono de los altavoces o cambie la orientación de dicho micrófono. • Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá realizarlo seleccionando la función DVD y no reproduciendo un disco. • Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel). Mezcla y grabación de sonido acompañamiento musical” (pasos 1 a 5). Después cargue un casete grabable en el deck B. 2 Gire FUNCTION para seleccionar la fuente que desee grabar (p. ej., DVD). 3 Presione REC PAUSE/START. — Temporizador cronodesconectador Usted podrá disponer el sistema para que se desconecte a la hora programada para dormirse escuchando música. Presione SLEEP del mando a distancia. Cada vez que presione este botón, la visualización de los minutos cambiará de la forma siguiente: Otras funciones 1 Realice el procedimiento de “Canto con Para dormirse con música OFF t AUTO* t 90min t 80min t 70min t … t 10min * La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o de la cinta actual (hasta 100 minutos). El deck B pasará a la espera de la grabación. 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g para grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 6 Presione N SELECT o N (deck A) para iniciar la reproducción de la fuente que desea grabar. Para Presione Comprobar el tiempo restante SLEEP una vez. Cambiar el tiempo hasta la desconexión SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo deseado. Cancelar el temporizador cronodesconectador SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”. Comience a cantar con la música. Para parar la grabación Presione x (DVD/VIDEO CD/CD o deck B). 55 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Para despertarse con música — Temporizador diario 7 Presione repetidamente O o o hasta que aparezca la fuente de música deseada. Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: t TUNER y DVD PLAY T t TAPE PLAY T Usted podrá despertarse con música diariamente a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste de la hora” de la página 17). 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue un disco. • Casete: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia fuera. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 42). 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/ TIMER SET del mando a distancia). Aparecerá “DAILY1 SET”. 4 Presione repetidamente O o o para seleccionar “DAILY 1 (o 2)”, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). 8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la hora de parada, y la fuente de música, y después la visualización original. 9 Desconecte la alimentación. Para Cambiar el ajuste Comience desde el paso 1. Cancelar el temporizador diario Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia), presione repetidamente O o o para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 5 Ajuste la hora de inicio de la reproducción. Presione repetidamente O o o para ajustar la hora, y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente O o o para ajustar los minutos, y después vuelva a presionar ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). La indicación de la hora volverá a parpadear. Realice lo siguiente Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y presione repetidamente O o o para seleccionar el modo respectivo (“DAILY 1” o “DAILY 2”), y después presione ENTER (amplificador de audio/vídeo o mando a distancia). Notas • Si la alimentación está conectada a la hora programada, el temporizador diario no funcionará. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no la desconecte el temporizador cronodesconectador. • La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. 6 Ajuste la hora de parada de la reproducción realizando el paso 5. 56 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Conexión de componentes adicionales Notas Conexión de componentes de audio Para conectar componentes de audio, hágalo a las tomas del panel posterior del sintonizador. A la toma de entrada digital de un deck de Al altavoz de subgraves minidiscos A las tomas de salida analógicas de un deck de minidiscos Para Realice lo siguiente Realizar una grabación digital de un disco compacto a un minidisco Conecte un cable óptico opcional. Escuchar el sonido digital de un deck de minidiscos conectado Gire FUNCTION o presione DIGITAL para seleccionar “DIGITAL”. Escuchar el sonido analógico de un deck de minidiscos conectado Gire FUNCTION para seleccionar “MD” (o presione MD del mando a distancia). Escuchar el sonido analógico de una videograbadora conectada Gire FUNCTION para seleccionar “VIDEO” (o presione VIDEO del mando a distancia). Conexión de componentes adicionales A la toma de salida A las tomas digital de un deck de de entrada minidiscos analógicas de un deck de minidiscos A las tomas de salida analógica de una videograbadora • Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y las tomas o conectores. • Las señales digitales solamente saldrán a través de la toma DIGITAL OUT durante las funciones CD o DIGITAL. Además, el sonido de salida a través de la toma DIGITAL OUT no se verá afectado por el ajuste del sonido. • Este sistema no es compatible con las frecuencias de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD. Sugerencia Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela para poder usarla en el futuro. 57 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Información adicional Notas sobre los discos Precauciones Sobre la tensión de alimentación Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión de funcionamiento de la misma es idéntica a la de la red local. Acerca de la seguridad • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté conectada a un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación en la unidad. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada por personal cualificado. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Acerca de la ubicación • No coloque la unidad en posición inclinada. • No coloque la unidad en lugares: — extremadamente cálidos o fríos. — polvorientos o sucios. — muy húmedos. — con vibraciones. — sometidos a la luz solar directa. • Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobre superficies tratadas de manera especial (con cera, barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es posible que aparezcan manchas o se descolore la superficie. Acerca del calentamiento • Aunque la unidad se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. • Coloque la unidad en un lugar con la ventilación adecuada para evitar que se recaliente. Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, la temperatura de las partes superior, laterales, e inferior de la caja aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la caja. Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio de ventilación para el ventilador de enfriamiento. Acerca de la operación 58 • Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el objetivo del interior del reproductor de discos compactos. En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje la unidad con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la unidad. • Antes de mover la unidad, extráigale los discos. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con la unidad, consulte a su proveedor Sony. • Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño de limpieza. Frote el disco desde el centro hacia fuera. • No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni rociadores destinados para discos LP de vinilo. • No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire cálido, ni los deje en un automóvil estacionado bajo el sol. • No utilice discos rodeados por un anillo de protección. Esto podría causar el mal funcionamiento del sistema. • Si utiliza discos que posean pegamento o cualquier substancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o que utilicen tinta especial para la impresión de la etiqueta, existe el riesgo de que tales discos se atasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese esto, el disco podría no extraerse, y causar también el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté pegajosa antes de utilizarlo. Los discos siguientes no deberán utilizarse: — Discos alquilados o usados con sellos con pegamento fuera de ellos. El perímetro del sello esté pegajoso. — Discos que posean etiquetas impresas con tinta especial que parezca pegajosa al tacto. • Con esta unidad no podrán reproducirse discos de forma no estándar (p. ej., forma de corazón, cuadrados, o en forma de estrella). Si intentase reproducirlos, podría dañar la unidad. No utilice tales discos. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. Nota sobre la reproducción de discos CD-R/CD-RW Los discos grabados en unidades de discos CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños, la suciedad, las condiciones de grabación, o las características de la unidad de disco. Además, los discos no finalizados al terminar la grabación no podrán reproducirse. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Para proteger la grabación de una cinta Desmagnetización de las cabezas de la cinta Para evitar el volver a grabar accidentalmente una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete, como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en este casete, cubra el orificio dejado por la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que permiten al reproductor reconocer automáticamente el tipo de casete. Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador adquirido en un establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del casete desmagnetizador. Ranuras detectoras Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Tipo de cinta: CrO2/METAL Tipo de cinta: Normal En caso de observar irregularidades de color en un televisor cercano Como el sistema de altavoces está magnéticamente apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor. Sin embargo, es posible que se observen irregularidades de color en la pantalla dependiendo del tipo de televisor. Si se observan irregularidades de color... Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si vuelven a observarse irregularidades de color... Aleje los altavoces del televisor. Solución de problemas Ranuras detectoras Antes de insertar un casete en el deck Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta podría enredarse en el interior del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare en el interior del deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de iniciar una grabación importante o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del casete limpiador. En primer lugar compruebe si el cable de alimentación está firmemente conectado y si los cables de los altavoces están correcta y firmemente conectados. Información adicional Rotura de la lengüeta de la cara A del casete Si encuentra algún problema al utilizar esta unidad, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Si cualquier problema persiste, consulte a su proveedor Sony. Cuando tenga que lleve a reparar el sistema, cerciórese de llevar el sistema completo. Este producto es un sistema de componentes, y será necesario todo el sistema para determinar dónde necesita reparación. Generales La visualización comienza a parpadear al enchufar el cable de alimentación incluso aunque no se haya conectado la alimentación. • Se ha iniciado el modo de demostración. Presione ?/1 (consulte el paso 10 de la página 12). El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado. • El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página 17). Si había ajustado el temporizador, vuelva a programarlo “Para despertarse con música” (página 56) y/o “Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador” (página 47). continúa MHC-S90D 59 4-235-983-33(2) ES Solución de problemas (continuación) Las emisoras memorizadas se han cancelado. • El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico durante más de medio día. Vuelva a realizar la “Memorización de emisoras” (página 42). No hay sonido. • Gire VOLUME hacia la derecha. • Los auriculares están conectados. • Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico de los cables de los altavoces, se obstruiría la conexión. • El dispositivo protector del amplificador se ha activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán alternativamente.) Desconecte la alimentación, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. • El sistema está en el modo de pausa o en el de reproducción a cámara lenta. Presione N SELECT para volver al modo de reproducción normal. • No hay salida de audio durante la grabación con el temporizador. No hay sonido cuando se está reproduciendo un DVD, un VIDEO CD o un CD. • Compruebe que el cable óptico se ha conectado correctamente (página 11). El sonido pierde el efecto estéreo cuando se reproduce un disco VIDEO CD o CD. • Ajuste “AUDIO” a “STEREO” en el menú de control (página 34). • Compruebe si ha conectado correctamente el sistema. El efecto perimétrico es difícil de escuchar al reproducir una pista de audio Dolby Digital o de MPEG. • Compruebe si el efecto acústico está activado (página 48). • Comprueba las conexiones de los altavoces y los ajustes (página 14, 22). • Dependiendo del disco DVD, la señal de salida puede no ser completamente de 5,1 canales sino monoaural o estéreo aunque la pista de sonido esté grabada en formato de audio Dolby Digital o MPEG. En el visualizador se enciende “--.--”. • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona. • Ajuste correctamente el reloj. • Usted no podrá activar simultáneamente el temporizador diario y la grabación con el temporizador. No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC SELECT” al presionar TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia). • Ajuste correctamente el temporizador. • Ajuste el reloj. El mando a distancia no funciona. • Entre el mando a distancia y la unidad existe un obstáculo. • El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto de la unidad. • Las pilas se han agotado. Reemplácelas. Hay retroalimentación acústica. • Reduzca el nivel del volumen. • Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. En la pantalla de un televisor se producen irregularidades en los colores. • Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si las irregularidades en los colores continúan, aleje los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente. • Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la alimentación, deje el sistema así durante cierto tiempo, y después vuelva a conectar la alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH POWER” siguen apareciendo alternativamente, compruebe los cables de los altavoces. En el visualizador aparece “CANNOT USE” al intentar operar el sistema durante la grabación. • Usted no puede realizar la operación mientras está grabando. Hay mucho ruido o zumbido. • Un televisor o una videograbadora está demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad del televisor o de la videograbadora. 60 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal, o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. • La fuente que está reproduciendo es monoaural. • Ajuste los ajustes del equilibrio (página 23, 51). El sonido solamente sale a través del altavoz central. • Dependiendo del disco, el sonido solamente puede salir a través del altavoz central. No hay sonido a través del altavoz central. • Ajuste el nivel del altavoz central al valor apropiado. • Cerciórese de que el parámetro de selección de altavoz central del menú “SP. SET UP” esté ajustado a “YES”. • Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “CINEMA” o “VIRTUAL”. No hay sonido a través de los altavoces traseros. No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo, a través de los altavoces traseros. • Compruebe si el efecto acústico está activado (página 48). El sonido carece de graves. • Compruebe si los terminales + y – de los altavoces están correctamente conectados. La bandeja del disco no se cierra. • El disco no está correctamente colocado. El disco no se reproduce. • El disco no está plano en la bandeja del mismo. • El disco está sucio (página 58). • El disco está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo. • Se ha condensado humedad. • El sistema no puede reproducir discos CD-ROM, etc. (página 6). • El código de región del disco DVD no coincide con el sistema. El disco no comienza a reproducirse desde el principio. • Ha seleccionado la reproducción programada, la reproducción aleatoria, o la reproducción repetida (páginas 25, 28, 30). Presione CLEAR para cancelar estas funciones antes de reproducir el disco. • Ha seleccionado la reproducción con reanudación. Con la reproducción parada, presione x (DVD/VIDEO CD/CD), y después inicie la reproducción del disco DVD (página 30). • El menú de títulos, discos DVD, o PBC aparece automáticamente en la pantalla. Información adicional • Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor apropiado. • Cerciórese de que los parámetros de selección de los altavoces traseros del menú “SP. SET UP” esté ajustado a “YES”. • Seleccione un campo acústico que contenga la palabra “CINEMA” o “VIRTUAL”. • El software que está reproduciendo tiene efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba. Reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD La reproducción se inicia automáticamente. • El disco DVD se caracteriza por la función de reproducción automática. La reproducción se para automáticamente. • Algunos discos pueden contener señal de pausa automática. Durante la reproducción de tales discos, la reproducción se parará en la señal de pausa automática. No es posible ejecutar ciertas funciones, como parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta, reproducción repetida, reproducción aleatoria, o reproducción programada. • Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar alguna de las operaciones mencionadas. Consulte las instrucciones de operación suministradas con el disco. continúa 61 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Solución de problemas (continuación) Imágenes No hay imágenes. • Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”. • Compruebe si el sistema está correctamente conectado. • El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por otro nuevo. • Compruebe si ha conectado el sistema a la toma de entrada de vídeo de su televisor (página 12). • Compruebe si la alimentación de su televisor está conectada. • Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en el televisor para poder ver las imágenes procedentes del sistema. Aparece ruido en las imágenes. • Limpie el disco. • Si las señales de vídeo de su reproductor de discos DVD tienen que pasar a través de su videograbadora para llegar el televisor, la protección contra copia aplicada a algunos programas de discos DVD puede afectar la calidad de las imágenes. Si sigue experimentando problemas, después de haber comprobado las conexiones, trate de conectar su reproductor de discos DVD directamente a la entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee tal entrada (página 12). • Excepto los modelos para Panamérica y Europa, el sistema de color es diferente. Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor (páginas 12, 21). La relación de aspecto de la pantalla no puede cambiarse aunque se haya ajustado “TV TYPE” en “SCREEN SETUP” de la visualización de configuración cuando se reproduce una imagen panorámica. Los mensajes no aparecen en la pantalla en el idioma deseado. • Seleccione el idioma deseado para las indicaciones en pantalla en “OSD” debajo de “LANGUAGE SETUP” de la visualización de configuración (página 19). No es posible cambiar el idioma de la pista de sonido. • En el disco DVD que está reproduciendo no están grabadas pistas multilingües. • El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la pista de sonido. No es posible cambiar el idioma de los subtítulos. • En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados subtítulos multilingües. • El disco DVD prohíbe el cambio de subtítulos. No es posible eliminar los subtítulos. • El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos. No es posible cambiar los ángulos. • En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados ángulos múltiples. El ángulo solamente podrá cambiarse cuando el indicador “ANGLE” esté encendido en el visualizador del panel principal. • El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos. En la pantalla y en el visualizador del panel frontal se visualiza un número de servicio de 5 dígitos. • Se ha activado la función de autodiagnóstico. (Consulte la tabla de la página 63.) La bandeja del disco no se abre y en el visualizador del panel principal aparece “LOCKED”. • Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. • La relación de aspecto está fijada en su DVD. • Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo S, hágalo directamente al televisor. De lo contrario quizás no pueda cambiar la relación de aspecto. • Dependiendo del televisor, quizás no pueda cambiar la relación de aspecto. 62 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Deck de casetes La cinta no se graba. • Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Para proteger la grabación de una cinta” de la página 59). • La cinta ha llegado al final. La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel del sonido es bajo. • Las cabezas de la cinta están sucias (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 59). • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 59). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 59). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos de presión están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 59). El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Manteniendo presionada DIGITAL, presione DISPLAY. 2 Presione ?/1 para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica, excepto los ajustes para discos DVD. Todos los ajustes, excepto los de discos DVD, que haya realizado, tales como emisoras memorizadas, el reloj, y el temporizador, se borrarán. Usted tendrá que volver a realizarlos. Función de autodiagnóstico (Cuando en el visualizador aparezcan letras/números) Cuando se active la función de autodiagnóstico para evitar el mal funcionamiento del sistema, en la pantalla aparecerá un número de servicio de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una combinación de letras y dígitos. En tal caso, compruebe la tabla siguiente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 59). • El casete no está correctamente insertado. Causa y/o solución Primeros tres caracteres del número de servicio C 13 • Oriente la antena. • La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No es posible recibir un programa de FM en estéreo. • Presione STEREO/MONO de forma que desaparezca “MONO”. El disco está sucio , Límpielo con un paño suave (página 58). Sintonizador Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). Información adicional Después de presionar N(n) o Z, hay ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y la unidad entra automáticamente en el modo de espera. C:13:00 C 31 El disco no está correctamente insertado. , Reinsértelo correctamente. Para evitar un mal E XX (XX es un número) funcionamiento, el sistema ha activado la función de autodiagnóstico. , Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony, e indíquele el número de servicio de 5 caracteres. Ejemplo: E 61 10 63 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Canadá: Altavoces delanteros: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total: menos del 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 75 W) Altavoz central: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoces traseros: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Modelo para Europa: Altavoces delanteros: Salida de potencia DIN (nominal) 95 + 95 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 200 + 200 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz central: Salida de potencia DIN (nominal) 30 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 75 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoces traseros: Salida de potencia DIN (nominal) 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 75 + 75 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: Altavoces delanteros: MHC-S90D Lo siguiente se ha medido a ca 127, 220, 240 V, 50/60 Hz (modelo para Arabia Saudita solamente) Lo siguiente se ha medido a ca 120, 220, 240 V, 50/60 Hz (excepto el modelo para Arabia Saudita) Salida de potencia DIN (nominal) 110 + 110 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 140 + 140 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-S9D Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 95 + 95 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoz central: Salida de potencia DIN (nominal) 30 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Altavoces traseros: Salida de potencia DIN (nominal) 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) 64 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Entradas VIDEO (AUDIO) IN: (Tomas fono) Tensión de 250 mV, impedancia de 47 kiloohm Tensión de 450 mV, impedancia de 47 kiloohm MD IN: (Tomas fono) OPTICAL IN: (Conector cuadrado óptico, panel posterior) MIC: sensibilidad de 1 mV, (Excepto los modelos impedancia de para Norteamérica 10 kiloohm y Europa) (toma telefónica) Salidas MD OUT: (tomas fono) VIDEO OUT: (toma fono) S-VIDEO OUT: (miniconector DIN de 4/4 contactos) PHONES: (minitoma estéreo) FRONT SPEAKER : REAR SPEAKER: SUB WOOFER OUT: Sección del reproductor de discos DVD Láser Láser de semiconductor (λ=650 nm/780 nm) Duración de la emisión: continua Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz – 22 kHz = (±1 dB) CD: 2Hz – 20 kHz = (±1 dB) Relación señal/ruido más de 90 dB Gama dinámica más de 90 dB Formato del sistema de color de vídeo NTSC, PAL OPTICAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Sistema de grabación Respuesta en frecuencia (DOLBY NR OFF) Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales estéreo 60 – 13.000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE I Sony, 60 – 14.000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/ AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz Antena monofilar de FM 75 ohm, desequilibrados 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Panamérica: 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa y Arabía Saudita: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Información adicional CENTER SPEAKER: Tensión de 250 mV impedancia de 1 kiloohm Nivel máx. de salida 1 Vp–p, desequilibrada, sincronismo negativo, impedancia de carga de 75 ohm Y: 1 Vp–p, desequilibrado Sincronismo negativo, C: 0,286 Vp–p, impedancia de carga de 75 ohm acepta auriculares de 8 ohm o más acepta impedancia de 6 a 16 ohm acepta impedancia de 8 a 16 ohm acepta impedancia de 8 a 16 ohm Tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohm Sección de los decks de casetes continúa 65 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Especificaciones (continuación) Altavoces Altavoces delanteros SS-S90D para MHC-S90D Altavoces delanteros SS-S9 para MHC-S9D Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo reflector de graves, magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 2,8 cm, tipo cúpula Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 235 x 470 x 265 mm Masa Aprox. 7,3 kg neto por altavoz Altavoces traseros SS-RS280 para MHC-S90D Altavoces traseros SS-RS270 para MHC-S9D Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo reflector de graves Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 x 95 x 100 mm Masa Aprox. 0,65 kg neto por altavoz Altavoz central SS-CT280 para MHC-S90D Altavoz central SS-CT270 para MHC-S9D Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades, tipo reflector de graves, magnéticamente apantallado Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) Arox. 225 x 95 x 100 mm Masa Arox. 1,2 kg neto Generales Alimentación Modelo para Norteamérica: 120 V ca, 60 Hz Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz Modelo para Australia: 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Modelo para México: 120 V ca, 60 Hz Modelo para Corea: 220 V ca, 60 Hz Modelo para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127, 220 V o (MHC-S90D) 230 – 240 V ca , 50/60 Hz Ajustable con el selector de tensión Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para Norteamérica: MHC-S9D 350 W 0,6 W (durante el modo de ahorro de energía) Modelo para Europa: MHC-S9D 300 W 0,6 W (durante el modo de ahorro de energía) Otros modelos: MHC-S90D 330 W MHC-S9D 300 W Dimensiones (an/al/prf) TA-S90D/S9D: ST-S90D/S9: DVP-S90D/S9: TC-S90D/S9: Aprox. 280 x 128 x 350 mm Aprox. 280 x 108 x 340 mm Aprox. 280 x 108 x 330 mm Aprox. 280 x 128 x 330 mm Masa TA-S90D/S9D: ST-S90D/S9: DVP-S90D/S9: TC-S90D/S9: Aprox. 7,7 kg Aprox. 2,1 kg Aprox. 2,9 kg Aprox. 2,4 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Cables para altavoces (5) Cable de vídeo (1) Cable óptico (1) Amortiguadores para los altavoces central y traseros (12) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 66 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Glosario Velocidad en bits Valor que indica la cantidad de datos de vídeo comprimidos en un disco DVD por segundo. La unidad es Mbps (mega bis por segundo). 1 Mbps indica que los bits por segundo son 1.000.000. Cuanto mayor sea la velocidad, mayor será la cantidad de datos. Sin embargo, esto no significa que usted obtendrá imágenes de mayor calidad. Dolby Pro Logic Surround Como un método de decodificación de Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce una panoramización de izquierda a derecha más natural y ubica los sonidos con más precisión. Para sacar el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, usted deberá tener un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros dan salida a sonido monoaural. Capítulo Sección de una imagen o una pieza musical de un disco DVD que es más pequeña que un título. Un título se compone de varios capítulos. Cada capítulo tiene asignado un número para permitirle localizar el capítulo deseado. Digital Cinema Sound (DCS) Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces traseros dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y posee un canal de subgraves independiente para ofrecer graves profundos. Este formato se denomina también “5,1” porque el canal de subgraves se cuenta como 0,1 canal (ya que solamente funciona cuando se necesita un efecto de graves profundos). Todos los seis canales de este formato están grabados por separado para ofrecer una excelente separación entre canales. Además, como todas las señales se procesan digitalmente, ocurre menos degradación de señales. Tecnología de compresión de audio digital desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología está de acuerdo con el sonido perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es estéreo y en este formato hay un canal de subgraves discreto. DTS proporciona los mismos 5,1 canales discretos de audio digital de gran calidad. La buena separación entre canales se consigue debido a que los datos de todos los canales están grabados en forma discreta y procesados en forma digital. DVD Información adicional Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido mediante la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores dedicados principalmente a la reproducción de música, Digital Cinema Sound se diseñó específicamente para disfrutar de películas. DTS Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes móviles incluso aunque su diámetro es igual que el de un disco CD. La capacidad de un disco DVD de una sola capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7 veces superior a la de un disco CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB. Los datos de imágenes utilizan el formato MPEG 2, una de las normas mundiales de la tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen hasta 1/40 de su tamaño original. El disco DVD utiliza también la tecnología de codificación de velocidad variable que cambia los datos a asignarse de acuerdo con el estado de las imágenes. Los datos de audio están grabados con Dolby Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una presencia de audio más real. Además, con discos DVD se ofrecen varias funciones avanzadas, como ángulos múltiples, función multilingüe, y censura de los padres. continúa MHC-S90D 67 4-235-983-33(2) ES Glosario (continuación) Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD) Número que divide una pista o canción en secciones para localizar fácilmente el punto deseado de un discos VIDEO CD o CD. Dependiendo del disco, es posible que no haya índices grabados. Escena En un disco VIDEO CD con funciones de PBC (página 27), las pantallas de menús, las imágenes móviles, y las imágenes fijas se dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada. Título Varios ángulos, o puntos de vista de la videocámara, para una escena grabados en algunos discos DVD. Secciones más larga de imágenes, una pieza música o de audio de una película, software de vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada título tiene asignado un número para permitirle localizar el deseado. Función multilingüe Pista o canción Varios idiomas para el sonido o los subtítulos de las imágenes grabados en algunos discos DVD. Secciones de imágenes o una pieza musical de un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o canción tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada. Función de ángulos múltiples Censura de los padres Función de los discos DVD para limitar la reproducción de los mismos dependiendo de la edad de los usuarios dependiendo del nivel de limitación de cada país. La limitación variará con el disco; cuando se active, la reproducción estará completamente prohibida, las escenas violentas se saltarán o reemplazarán por otras, etc. Disco Estructura de DVD Título Capítulo Estructura de VIDEO CD o CD Disco Pista o canción Índice VIDEO CD Control de reproducción (PBC) Disco compacto que contiene imágenes móviles. Señales codificadas en discos VIDEO CD (Versión 2.0) para controlar la reproducción. Utilizando las pantallas de menús grabadas en los discos VIDEO CD con funciones de PBC, podrá disfrutar de programas de reproducción sencilla interactiva, programas con funciones de búsqueda, etc. Los datos de las imágenes utilizan el formato MPEG 1, una de las normas universales de la tecnología de compresión digital. Los datos de las imágenes se comprimen hasta aproximadamente 1/140 de su tamaño original. Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes móviles. Código de región Este sistema se utiliza para proteger los derechos de autor. Cada sistema o disco DVD tiene asignado un número de región de acuerdo con el lugar de adquisición. Cada código de región se muestra en el sistema así como en el paquete del disco. El sistema podrá reproducir discos que concuerden con su código de región. El sistema también podrá reproducir discos con la marca “ ”. Aunque el código de región no se muestre en el disco DVD, la limitación todavía podrá activarse. ALL Los discos VIDEO CD contienen también datos compactos de audio. Los sonidos fuera del margen del oído humano están comprimidos, mientras que los sonidos que pueden escucharse no lo están. Los discos VIDEO CD pueden contener 6 veces más información que los discos CD de audio convencionales. Existen 2 versiones de discos VIDEO CD. • Versión 1.1: Usted solamente podrá reproducir imágenes móviles y sonido. • Versión 2.0: Usted podrá reproducir imágenes fijas gran resolución y disfrutar de funciones de PBC. 68 Este sistema está de acuerdo con ambas versiones. MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Lista de códigos de idiomas Con respecto a los detalles, consulte las página 19, 34 y 37. El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1998 (E/F). Código Idioma Código Idioma 1027 Afar 1186 Scots Gaelic 1350 Malayalam Código Idioma 1513 Siswati 1028 Abkhazian 1194 Galician 1352 Mongolian 1514 Sesotho 1032 Afrikaans 1196 Guarani 1353 Moldavian 1515 Sundanese 1039 Amharic 1203 Gujarati 1356 Marathi 1516 Swedish 1044 Arabic 1209 Hausa 1357 Malay 1517 Swahili 1045 Assamese 1217 Hindi 1358 Maltese 1521 Tamil 1051 Aymara 1226 Croatian 1363 Burmese 1525 Telugu 1052 Azerbaijani 1229 Hungarian 1365 Nauru 1527 Tajik 1053 Bashkir 1233 Armenian 1369 Nepali 1528 Thai 1057 Byelorussian 1235 Interlingua 1376 Dutch 1529 Tigrinya 1059 Bulgarian 1239 Interlingue 1379 Norwegian 1531 Turkmen 1060 Bihari 1245 Inupiak 1393 Occitan 1532 Tagalog 1061 Bislama 1248 Indonesian 1403 (Afan) Oromo 1534 Setswana 1066 Bengali; Bangla 1253 Icelandic 1408 Oriya 1535 Tonga 1067 Tibetan 1254 Italian 1417 Punjabi 1538 Turkish 1070 Breton 1257 Hebrew 1428 Polish 1539 Tsonga 1079 Catalan 1261 Japanese 1435 Pashto; Pushto 1540 Tatar 1093 Corsican 1269 Yiddish 1436 Portuguese 1543 Twi 1097 Czech 1283 Javanese 1463 Quechua 1557 Ukrainian 1103 Welsh 1287 Georgian 1481 Rhaeto-Romance 1564 Urdu 1105 Danish 1297 Kazakh 1482 Kirundi 1572 Uzbek 1109 German 1298 Greenlandic 1483 Romanian 1581 Vietnamese 1130 Bhutani 1299 Cambodian 1489 Russian 1587 Volapük 1142 Greek 1300 Kannada 1491 Kinyarwanda 1613 Wolof 1144 English 1301 Korean 1495 Sanskrit 1632 Xhosa 1145 Esperanto 1305 Kashmiri 1498 Sindhi 1665 Yoruba 1149 Spanish 1307 Kurdish 1501 Sangho 1684 Chinese 1150 Estonian 1311 Kirghiz 1502 Serbo-Croatian 1697 Zulu 1151 Basque 1313 Latin 1503 Singhalese 1703 No especificado 1157 Persian 1326 Lingala 1505 Slovak 1165 Finnish 1327 Laothian 1506 Slovenian 1166 Fiji 1332 Lithuanian 1507 Samoan 1171 Faroese 1334 Latvian; Lettish 1508 Shona 1174 French 1345 Malagasy 1509 Somali 1181 Frisian 1347 Maori 1511 Albanian 1183 Irish 1349 Macedonian 1512 Serbian Información adicional Código Idioma 69 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Lista de los elementos del menú de control Elementos del menú de control Función TITLE (DVD solamente) Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con SCENE (VIDEO CD PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse. en reproducción con PBC solamente) TRACK (VIDEO CD solamente) CHAPTER (DVD solamente) INDEX (VIDEO CD solamente) Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea reproducirse. TRACK (CD solamente) Selecciona la canción que desea reproducirse. INDEX (CD solamente) Selecciona el índice que desea reproducirse. TIME/TEXT Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción. Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música. Visualiza el texto de discos DVD/CD. AUDIO Cambia el ajuste de audio. SUBTITLE (DVD solamente) Visualiza subtítulos. Cambia el idioma de los subtítulos. ANGLE (DVD solamente) Cambia el ángulo. ONE/ALL DISCS Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos. REPEAT Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones) o un solo títutlo/capítulo/pista o canción. ADVANCED (DVD solamente) Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante su reproducción. CUSTOM PARENTAL CONTROL Establece la prohibición de reproducción del disco. SETUP Configuración personalizada (CUSTOM) Establece la calidad de las imágenes y el sonido, la censura de los padres, y otros ajustes. Reposición (RESET) Develve los ajustes de “SETUP” a los predeterminados en la fábrica. Sugerencias • Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Visualización del menú de control t visualización de “ADVANCED” (Aparecerá si selecciona cualquier ajuste que no sea “OFF”. Consulte la página 33.) t Visualización del menú de control desactivada Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco. • El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto “OFF” (“REPEAT” solamente). El indicador “ANGLE” se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los ángulos. 70 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Lista de los elementos de la visualización de configuración Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración. El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real. LANGUAGE – OSD (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) – AUDIO (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione ORIGINAL, podrá disfrutar del idioma que tenga prioridad en el disco.) – SUBTITLE (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione AUDIO FOLLOW, el ajuste cambiará automáticamente al idioma seleccionado en AUDIO.) SCREEN – TV TYPE – PAUSE MODE – PARENTAL CONTROL AUTO – PAL – NTSC AUTO – FRAME LEVEL – – – – – – – – – STANDARD USA – OTHERS – CHANGE PASSWORD – TRACK OFF SELECTION – AUTO * Excepto los modelos para Panamérica y Europa. 16:9 – 4:3 LETTER BOX – 4:3 PAN SCAN – SCREEN SAVER ON – OFF – BACKGROUND JACKET PICTURE – GRAPHICS – BLUE – BLACK OFF 8. 7. NC17 6. R 5. 4. PG13 3. PG 2. 1. G Información adicional – DVD MENU CUSTOM – COLOR SYSTEM* continúa 71 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Lista de los elementos de la visualización de configuración (continuación) SPEAKER – SIZE CENTER YES – NONE – REAR BEHIND (LOW) – BEHIND (HIGH) – MIDDLE (LOW) – MIDDLE (HIGH) – SIDE (LOW) – SIDE (HIGH) – NONE – SUBWOOFER YES – NONE – DISTANCE FRONT – CENTER – REAR – BALANCE FRONT – REAR – LEVEL CENTER – REAR – SUBWOOFER – TEST TONE OFF – ON 1m – 12m FRONT – 1.5m FRONT – 4.5m 6 pasos izquierda o derecha 6 pasos izquierda o derecha –6 dB – +6 dB –6 dB – +6 dB –10 dB – +10 dB 72 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP Parámetros de SUR (Presione SUR) Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial EFFECT [XX] depende del campo acústico depende del campo acústico 50 WALL S/H [X] S (–8) a H (+8) punto medio REVERB S/L [X] S (–8) a L (+8) punto medio Página Parámetros de EQ (Presione EQ) FRONT BASS MID Presione P o p Presione O o o Página GAIN BASS [XXX] dB –8 dB a +8 dB 52 FREQUENCY BASS [XXX] kHz 99 Hz a 1,0 kHz GAIN MID [XXX] dB –8 dB a +8 dB FREQUENCY MID [XXX] kHz 500 Hz a 5 kHz TREBLE GAIN FREQUENCY TREB [XXX] dB –8 dB a +8 dB TREB [XXX] kHz 1,0 kHz a 10 kHz Parámetros de SET UP (Presione SET UP) Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial Página SP. LEVEL FRONT L/R [X] –6 a +6 centro 51 REAR L/R [X] –6 a +6 centro REAR XX dB –6 dB a +6 dB 0 dB CENTER XX dB –6 dB a +6 dB 0 dB SUB W. XX dB –10 dB a +10 dB +10 dB LFE XXXXX MUTING, –20 dB a 0 dB 0 dB D.COMP. OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX OFF CENTER [XXX] YES, NO YES REAR [XXX] YES, NO YES SP. SET UP R.PL. [XXXXX] SIDE, MIDDLE, BEHIND BEHIND R.HGT. [XXXX] LOW, HIGH LOW 14 SUB W. [XXX] YES, NO NO F.DIST. [XXXXX] 1,0 metros a 12,0 metros 2,4 metros C.DIST. [XXXXX] FRONT – 1,5 metros 2,4 metros R.DIST. [XXXXX] FRONT – 4,5 metros 1,5 metros TEST TONE T. TONE [XXX] ON, OFF OFF 16 DIMMER DIMMER [XXX] OFF, 1, 2 OFF 54 53 RESET MENU CUR. F. RESET — ALL F. RESET — SP. SET. RESET — Información adicional Presione P o p 16 73 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Parámetros ajustables para cada campo acústico Los parámetros de SUR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico. Los parámetros de SP. LEVEL se aplicarán a todos los campos acústicos. < SUR EFFECT LEVEL > WALL TYPE REVERB 2CH STEREO A.F.D. NORMAL SURR. C.STUDIO A z C.STUDIO B z C.STUDIO C z V.M.DIMENS. V.SEMI M.D. SMALL HALL z z z LARGE HALL z z z OPERA HOUSE z z z JAZZ CLUB z z z DISCO/CLUB z z z CHURCH z z z LIVE HOUSE z z z ARENA z z z STADIUM z z z GAME z z z 74 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES < SP. LEVEL FRONT REAR BALANCE BALANCE REAR LEVEL CENTER LEVEL > SUB WOOFER LEVEL LFE* D.COMP.* 2CH STEREO z z z z A.F.D. z z z z z z z NORMAL SURR. z z z z z z z C.STUDIO A z z z z z z z C.STUDIO B z z z z z z z C.STUDIO C z z z z z z z V.M.DIMENS. z z z z z z z V.SEMI M.D. z z z z z SMALL HALL z z z z z z z LARGE HALL z z z z z z z OPERA HOUSE z z z z z z z JAZZ CLUB z z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z z CHURCH z z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z z ARENA z z z z z z z STADIUM z z z z z z z GAME z z z z z z z Información adicional * Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente, o pueden no funcionar en la forma ajustada. Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 51). continúa 75 MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación) < EQ > FRONT BASS (dB) FRONT BASS (Hz) FRONT MID (dB) FRONT MID (Hz) FRONT TREB (dB) FRONT TREB (Hz) 2CH STEREO z z z z z z A.F.D. z z z z z z NORMAL SURR. z z z z z z C.STUDIO A z z z z z z C.STUDIO B z z z z z z C.STUDIO C z z z z z z V.M.DIMENS. z z z z z z V.SEMI M.D. z z z z z z SMALL HALL z z z z z z LARGE HALL z z z z z z OPERA HOUSE z z z z z z JAZZ CLUB z z z z z z DISCO/CLUB z z z z z z CHURCH z z z z z z LIVE HOUSE z z z z z z ARENA z z z z z z STADIUM z z z z z z GAME z z z z z z 76Sony Corporation Printed in Malaysia MHC-S90D 4-235-983-33(2) ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Sony MHC-S9D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación