Transcripción de documentos
4-235-983-33(2)
Mini Hi-Fi
Component
System
Manual de Instrucciones
MHC-S90D
MHC-S9D
© 2001 Sony Corporation
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-S90D/MHC-S9D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está
clasificado como
producto CLASS 1
LASER. La marca
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra
en la parte exterior
posterior.
PRECAUCIÓN
La utilización de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el riesgo de daño a sus ojos.
Como el haz de láser utilizado en este reproductor de
discos CD/DVD es dañino para los ojos, no intente
abrir la caja. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado solamente.
En el interior del aparato se encuentra la etiqueta
siguiente.
Modelo para Norteamérica
Modelo para Europa
2
MHC-S9D
4-235-983-33(2) ES
Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic
Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble
D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados.
©1992-1997 Dolby Laboratories.
Todos los derechos quedan reservados.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942,
5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes
emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y
“DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital
Theater Systems, Inc. Reservados todos los
derechos.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener
indefinidamente una imagen fija en la pantalla
de su televisor. Si deja una imagen fija
visualizada en la pantalla de su televisor
durante mucho tiempo, existe el riego de que la
pantalla se dañe. Los televisores de proyección
son especialmente susceptibles a esto.
El MHC-S90D consta de los
componentes siguientes:
– Amplificador de audio/vídeo
– Sintonizador
– Reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD
– Deck de casetes
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros
• Altavoz central
• Altavoces traseros
TA-S90D
ST-S90D
DVP-S90D
TC-S90D
SS-S90D
SS-CT280
SS-RS280
El MHC-S9D consta de los
componentes siguientes:
– Amplificador de audio/vídeo
– Sintonizador
– Reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD
– Deck de casetes
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros
• Altavoz central
• Altavoces traseros
TA-S9D
ST-S9
DVP-S9
TC-S9
SS-S9
SS-CT270
SS-RS270
Acerca de este manual
Las instrucciones contenidas en este manual
son para el MHC-S90D y MHC-S9D.
Las ilustraciones corresponden al modelo
MHC-S9D, a menos que se indique lo
contrario.
3
MHC-S9D
4-235-983-33(2) ES
Índice
Este sistema puede reproducir los discos
siguientes ......................................... 6
DVD/VIDEO CD/CD
Reproducción de discos:
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 7
Mando a distancia .................................. 9
Preparativos
Conexión del sistema ........................... 10
Inserción de dos pilas de tamaño AA
(R6) en el mando a distancia ......... 13
Configuración del sonido perimétrico
multicanal ...................................... 14
Ajuste de la hora .................................. 17
Ahorro de energía en el nodo de espera ... 17
Configuración para discos
DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la visualización de
configuración ................................. 18
Establecimiento del idioma de
visualización o de la pista de sonido
— LANGUAGE SETUP .............. 19
Configuración de la pantalla
— SCREEN SETUP ..................... 20
Configuración personalizada
— CUSTOM SETUP .................... 21
Configuración de los altavoces
— SPEAKER SETUP ................... 22
Carga de un disco ................................ 25
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Cámara lenta/Fotograma fijo ......... 25
Reproducción de discos DVD
utilizando el menú ......................... 27
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC ............ 27
Creación de su propio programa
— Reproducción programada ....... 28
Reanudación de la reproducción desde
el punto en el que paró el disco
— Reproducción con reanudación ... 30
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida ............. 30
Contemplación de la información
sobre el disco:
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante ........... 31
Comprobación de la información de
reproducción
— ADVANCED ........................... 33
Ajuste del sonido:
Cambio del sonido ............................... 34
Disfrute de películas:
Búsqueda por título/capítulo/pista o
canción/índice/escena .................... 36
Cambio de los ángulos ........................ 37
Visualización de los subtítulos ............ 37
Utilización de varias funciones
adicionales:
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL
CONTROL/PARENTAL
CONTROL .................................... 38
4
MHC-S9D
4-235-983-33(2) ES
Sintonizador
Memorización de emisoras .................. 42
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada ................ 42
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ..................... 43
Decks de casetes
Carga de un casete ............................... 44
Reproducción de una cinta .................. 44
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un
disco compacto/Duplicación a alta
velocidad/Grabación manual/
Edición de programa ..................... 45
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador ... 47
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido ................................. 48
Selección de un campo acústico .......... 48
Explicación de las indicaciones de
sonido perimétrico multicanal ....... 50
Personalización de los campos
acústicos ........................................ 50
Conexión de componentes
adicionales
Conexión de componentes de audio .... 57
Información adicional
Precauciones ........................................ 58
Solución de problemas ........................ 59
Especificaciones .................................. 64
Glosario ............................................... 67
Lista de códigos de idiomas ................ 69
Lista de los elementos del menú de
control ........................................... 70
Lista de los elementos de la
visualización de configuración ...... 71
Tabla para configuración del sistema
utilizando las teclas SUR, EQ, y
SET UP ......................................... 73
Parámetros ajustables para cada campo
acústico .......................................... 74
* Modelo para Europa solamente.
** Excepto los modelos para Norteamérica y Europa.
Otras funciones
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ................... 54
Para ajustar el brillo del visualizador ... 54
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke** ..................................... 54
Para dormirse con música
— Temporizador
cronodesconectador ....................... 55
Para despertarse con música
— Temporizador diario ................. 56
5
MHC-S9D
4-235-983-33(2) ES
Este sistema puede reproducir
los discos siguientes
Discos DVD
VIDEO
Discos CD
de audio
Discos
VIDEO CD
Audio
Audio +
Vídeo
Logotipo
del disco
Contenido Audio +
Vídeo
El logotipo “DVD VIDEO” es marca comercial.
Discos que no puede
reproducir este sistema
• CD-ROM (incluyendo PHOTO CD)
• Todos los CD-R que no sean de música y
CD-R de formato VCD
• Parte de datos de CD-Extras
• DVD-ROM
• Discos de audio DVD
• Capa HD de discos SACD
Nota
Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podrán
reproducirse con este sistema dependiendo del formato o de la
calidad de grabación o de la condición física del disco, o de las
características del dispositivo de grabación.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo de grabación.
Código de región de los
discos DVD que podrá
reproducir con este sistema
Su sistema posee un código de región impreso
en la parte posterior de la unidad y solamente
reproducirá discos DVD etiquetados con el
mismo código de región.
Con este sistema podrá reproducir también
discos DVD que posean la etiqueta .
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD,
en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje
“Playback prohibited by area limitations”.
Dependiendo del disco DVD, es posible que no
haya indicación del código de región incluso
aunque la reproducción de tal disco esté
prohibida por las restricciones de área.
ALL
MODEL NO. DVP-S9
CD/DVD PLAYER
AC: 00V
00Hz 00W
6
X
Nota sobre las operaciones de
reproducción de discos DVD y VIDEO
CD
Algunas operaciones de reproducción de
discos DVD y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente fijadas por los productores
de software. Como este sistema reproduce los
discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el
contenido del disco que han diseñado los
productores del software, es posible que no
estén disponibles algunas funciones de
reproducción. Además, consulte las
instrucciones suministradas con los discos
DVD o VIDEO CD.
Nota sobre el control de operación
(PBC) (discos VIDEO CD)
Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y
Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO
CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción dependiendo del tipo de disco.
Tipo de disco
Usted podrá
VIDEO CD sin Disfrutar de reproducción de vídeo
funciones de PBC (imágenes móviles) así como de
(discos Ver. 1.1) música.
VIDEO CD con Reproducir software interactivo
funciones de PBC utilizando las pantallas de menús
(discos Ver. 2.0) visualizadas en la pantalla del
televisor (reproducción con PBC),
además de funciones de
reproducción de vídeo de discos
Ver. 1.1.
Además, podrá reproducir
imágenes fijas de gran definición,
si están incluidas en el disco.
Derechos de autor
Este producto incorpora la tecnología de
protección de derechos de autor mediante el
método de ciertas patentes de EE.UU., y otros
derechos de propiedad intelectual de
Microvision Corporation, y otros propietarios
de derechos. La utilización de esta tecnología
de protección de derechos de autor deberá estar
autorizada por Macrovision Corporation, y está
destinada solamente a la contemplación en el
hogar y otros usos limitados a menos que lo
autorice Macrovision Corporation. Está
prohibida la alteración y la anulación de esta
tecnología.
Código de
región
SERIAL NO.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Identificación de partes
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Unidad principal
Amplificador de audio/vídeo
2
1
3
A
B
4
5
6 7
C
O
P
p
o
qj qgqfqdqs qaq;
qh
98
CINEMA STUDIO A–C 3 (49)
DIGITAL 7 (57, 63)
DVD MENU qf (27)
ENTER/O/o/P/p 2
EQ qa (52)
EQ ON/OFF qs (13, 53)
FILE SELECT q; (26, 48, 49,
53)
FUNCTION 6 (12, 13, 25, 27,
28, 36, 45, 46, 55, 57, 62)
Indicador MULTI CHANNEL
DECODING 4 (50)
MIC LEVEL (Excepto el modelo
para Norteamérica y Europa)
8 (54)
Toma MIC (Excepto el modelo
para Norteamérica y Europa)
9 (54)
Toma PHONES qj
SET UP qd (14, 16, 51, 53, 54)
SUR qh (51)
TITLE qg (27)
VOLUME 5
@/1 (alimentación) 1 (12, 13,
63)
Identificación de partes
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Sintonizador
qk
wk
wj wh
qlw; wa ws
–
+
–
+
wg wf wd
CLOCK/TIMER wj (17, 47, 56)
DISPLAY qk (17, 31, 32, 43, 54,
63)
ENTER ws (42, 43)
PRESET –/+ wf (42, 43)
PTY (Modelo para Europa
solamente) wd (43)
Receptor de rayos infrarrojos wk
STEREO/MONO ql (43, 63)
TIMER SELECT wh (47, 56)
TUNER/BAND wg (42)
TUNER MEMORY w; (42)
TUNING –/+ wa (42)
continúa
7
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Unidad principal (continuación)
Reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD
es ed
wl e;ea
1
rd
2
3
rs
m
M
.
>
H
S
ef
eg
x
r; ek eh
ra el ej
Deck de casetes
y;
tl
tk
tj
th
tg
h
h
x
x
rf
rg
rh
rj
rk
A
A
rl
>
M
M
>
.
m
m
.
H
h AUTO REVERSE H
tftd
h AUTO REVERSE H
tstat;
H
DISC 1–3 rd (25, 26)
DISC 1–3 Z (expulsión) ea (25,
26)
Indicatores DISC 1–3 rs
NEXT el (26, 27)
PLAY MODE wl (25, 28, 29, 46)
PREV ra (26, 27)
REPEAT e; (12, 30)
RETURN O ej (12, 27, 39, 40)
N SELECT (reproducción) r;
(25–27, 41, 55, 60)
X (pausa) ek (26)
x (parada) eh (12, 26, 27, 30, 38,
45, 55, 61)
. (retroceso) eg (26, 28, 30)
> (avance) ef (26, 28, 30)
m (retroceso rápido) es (26)
M (avance rápido) ed (26)
CD SYNC ta (45, 46)
DIRECTION tf (44, 45, 46, 55)
DOLBY NR td (44–46)
HI-DUB ts (45)
REC PAUSE/START t; (45, 46,
55)
– Deck A –
N (reproducción progresiva) tk
(44, 55, 63)
n (reproducción regresiva) tj
(44, 63)
x (parada) th (44)
>/M (avance rápido/avance)
y; (44)
./m (retroceso rápido/
retroceso) tl (44)
Z (expulsión) tg (44, 63)
– Deck B –
N (reproducción progresiva) rh
(44, 45, 63)
n (reproducción regresiva) rj
(44, 45, 63)
x (parada) rk (44, 45, 55)
M/> (avance rápido/avance)
rf (44)
m/. (retroceso rápido/
retroceso) rg (44)
Z (expulsión) rl (44, 63)
8
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Mando a distancia
Identificación de partes
1 2 345
rl
rk
rj
rh
rg
rf
rd
rs
ra
r;
el
ek
ej
eh
eg
ef
ed
es
ea
e;
wl
6
7
O
nN
x
.
>
m
M
X
c
C
t
T
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
wd
wf
V
wk
B
b
wg
v
wh
wj
ANGLE es (37)
AUDIO ws (34)
CLEAR qs (22, 29, 30, 36)
CLOCK/TIMER SELECT 3
(47, 56)
CLOCK/TIMER SET 2 (17, 47,
56)
DBFB ra (48)
D.SKIP 9 (26)
DIGITAL rf (57)
DISPLAY rj (17, 31, 32, 43, 54)
DVD DISPLAY wd (18, 19, 30,
32–34, 36–40)
DVD MENU wa (27)
DVD SET UP ql (18, 19, 24, 39)
ENTER wj
EQ ea (52)
EQ ON/OFF wl (53)
FILE SELECT +/– wh (48, 49,
53)
FUNCTION rd (18, 25, 27, 28,
36, 45, 46, 55, 57)
GROOVE rs (48)
KARAOKE PON (Excepto el
modelo para Norteamérica y
Europa) el (54)
MD rh (57)
PLAY MODE qa (25, 28, 29, 46)
REPEAT q; (30)
RETURN O qd (27, 39, 40)
SELECT DVD N eh (20, 25,
27, 29, 30)
SET UP wf (14, 16, 51, 53, 54)
SLEEP 1 (55)
SLOW t/T qk (26)
SPECTRUM ANALYZER rk
(54)
STEP c/C ef (26)
SUBTITLE ed (37)
SUR e; (51)
TAPE A nN ek (44)
TAPE B nN qf (44, 45)
Teclas numéricas 8 (28, 30)
TITLE w; (27)
TUNER/BAND ej (42)
TV @/1 4 (13)
TV CH +/– 7 (13)
TV/VIDEO rl (13)
TV VOL +/– 6 (13)
VIDEO rg (57)
VOL +/– wg
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (Alimentación) 5
X (Pausa) qj
x (Parada) qg
m/M (Rebobinado/Avance
rápido), TUNING –/+ qh
./> (Retroceso/Avance),
PRESET –/+, PREV/NEXT eg
O/o/P/p wk
>10 r;
9
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Preparativos
Conexión del sistema
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento
1 a k.
Antes de realizar las conexiones, coloque el sistema como se indica a continuación.
Antena de FM
Antena de cuadro
de AM
Altavoz trasero
(Derecho)
Altavoz central
4
5
Altavoz trasero
(Izquierdo)
4
Sintonizador
6
1 2D
2A
2B
8
Amplificador de
audio/vídeo
3
0
45
7
2C
Reproductor
de discos
DVD/VIDEO
CD/CD
9
Deck de casetes
3
2E
3
Altavoz
delantero
(Derecho)
Altavoz
delantero
(Izquierdo)
10
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
1 Conecte el reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD y el sintonizador con el
cable óptico.
Para desconectar
SYSTEM CONTROL 3
FROM DVP-S9
OPTICAL
IN
FROM
DVP-S9
Preparativos
Conecte de la toma OPTICAL OUT del
reproductor de discos DVD/VIDEO CD/CD
a la toma OPTICAL IN del sintonizador.
1 Quite la cubierta de la toma.
3 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas FRONT SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
R
L
+
2 Conecte el cable óptico.
OPTICAL
IN
–
Rojo/un solo
color (3)
FROM
DVP-S9
Negro con franja (#)
4 Conecte los altavoces traseros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas REAR SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
Cerciórese de conectar con seguridad el cable
óptico. De lo contrario, no podría oír el sonido
procedente del reproductor de discos DVD/
videos CD/CD.
2 Conecte los cables planos de control
del sistema a los conectores SYSTEM
CONTROL hasta que chasqueen.
Conecte el conector del mismo color del
panel posterior en el orden indicado.
A SYSTEM CONTROL 1 (Rojo)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
B SYSTEM CONTROL 2 (Azul)
Conecte del sintonizador al amplificador de
audio/vídeo.
C SYSTEM CONTROL 3 (Negro)
Conecte del reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD al sintonizador.
D SYSTEM CONTROL 4 (Negro)
Conecte del sintonizador al deck de casetes.
E SYSTEM CONTROL 5 (Blanco)
Conecte del deck de casetes al reproductor
de discos DVD/VIDEO CD/CD.
R
L
+
+
–
Gris/un solo
color (3)
Negro con franja (#)
5 Conecte el altavoz central.
Conecte el cable del altavoz a las tomas
CENTER SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
R
+
+
L
–
Gris/un solo
color (3)
Negro con franja (#)
continúa
11
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Conexión del sistema (continuación)
6 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de AM, y después
conéctela.
VOLTAGE SELECTOR
230-240V
AM
FM
75
Antena de cuadro
de AM
120V
0 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de
FM.
Tipo de toma B
220V
9 Conecte el cable de alimentación del
reproductor de discos DVD/VIDEO CD/
CD al amplificador de audio/vídeo.
Tipo de toma A
Antena de cuadro
de AM
8 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición correspondiente a la
tensión de la red local.
AM
FM
7
CO 5
AX
IA
L
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
7 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
VIDEO
OUT
En el visualizador aparecerá la
demostración. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y la
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador del enchufe suministrado no
encaja en el tomacorriente de la red, quítelo
del enchufe (modelos equipados con
adaptador solamente).
qa (Excepto los modelos para Panamérica
y Europa)
Ajuste el sistema de color de acuerdo
con su televisor.
El sistema de color ha sido ajustado en la
fábrica a NTSC para 3 modelos de código
de región, y a PAL para los demás modelos
de código de región. Cada vez que realice el
procedimiento indicado a continuación, el
sistema de color cambiará de la forma
siguiente:
NTSC y PAL
Utilice las teclas de la unidad.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación
del sistema.
Cuando utilice un televisor
Conecte la alimentación del televisor y seleccione la
entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes
procedentes de este sistema.
Sugerencia
Para obtener imágenes de mejor calidad, usted podrá
utiliza un cable de vídeo S opcional para conectar la
toma de entrada S VIDEO de su televisor a la toma S
VIDEO OUT.
2 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”.
3 Presione x (reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD).
4 Presione simultáneamente RETURN O y
REPEAT (reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD).
La alimentación del sistema se
desconectará.
5 Presione ?/1 para conectar la alimentación
del sistema.
El sistema de color cambiará.
12
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Sugerencia
Usted podrá colocar los componentes como se indica
a continuación. En este caso, colóquelos primero, y
después conéctelos.
Sintonizador
Reproductor de discos
DVD/VIDEO CD/CD
Preparativos
Inserción de dos pilas de
tamaño AA (R6) en el
mando a distancia
]
}
]
Amplificador de
audio/vídeo
}
Deck de
casetes
Para fijar los amortiguadores de los
altavoces
Fije los amortiguadores en la base de los altavoces
para estabilizarlos y evitar que se deslicen.
Utilización de un televisor Sony
Usted podrá utilizar las teclas siguientes del
mando a distancia para controlar un televisor
Sony.
Para
Presione
Conectar o desconectar la
alimentación del televisor
TV ?/1.
Cambiar la entrada de vídeo
del televisor
TV/VIDEO.
Notas
Cambiar los canales de televisión TV CH +/–.
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
• No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto
podría causar la distorsión de los colores en la
pantalla del televisor.
• Cerciórese de conectar tanto los altavoces
izquierdos como los derechos, ya que de lo
contrario no se oiría sonido.
• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado
en un sistema de color diferente al que usted haya
ajustado, las imágenes pueden verse distorsionadas.
• La toma AC OUTLET del amplificador de audio/
vídeo es solamente para el reproductor de discos
DVD/VIDEO CD/CD de este sistema. No conecte
ningún otro componente.
Ajustar el volumen del altavoz
(o los altavoces) del televisor
TV VOL +/–.
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el
sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el
daño que podría causar la fuga del electrólito de las
mismas.
Aviso para el transporte de este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos DVD.
1 Conecte la alimentación del sistema, y
después gire FUNCTION para
seleccionar “DVD”.
Cerciórese de haber extraído todos los
discos de la unidad.
2 Manteniendo presionada EQ ON/OFF,
presione ?/1 hasta que aparezca “LOCK”.
3 Suelte en primer lugar ?/1 y después
EQ ON/OFF.
4 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
13
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Configuración del sonido
perimétrico multicanal
Para obtener el sonido perimétrico mejor
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de escucha (A).
Sin embargo, este sistema le permitirá colocar
el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca
(B), y los altavoces traseros hasta 4,5 metros
más cerca (C) de la posición de escucha. Los
altavoces traseros podrán colocarse de 1,0 a
12,0 metros de la posición de escucha (A).
Usted podrá colocar los altavoces traseros detrás
o a ambos lados de la posición de escucha,
dependiendo de la forma de la sala (etc.).
Cuando coloque los altavoces a ambos
lados de usted
Especificación de los
parámetros de los altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “SP. SET UP”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
Con respecto a los parámetros de los
altavoces, consulte la tabla de la página 73.
5 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
6 Repita los pasos 4 y 5 para establecer
los parámetros de los altavoces.
7 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
B
A
de audio/vídeo o mando a distancia).
A
45°
C
C
90°
• Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”. El sonido del canal central
saldrá a través de los altavoces delanteros.
20°
Cuando coloque los altavoces detrás de usted
B
A
x Selección del altavoz central (CENTER)
• Si ha conectado un altavoz central, seleccione
“YES”.
• Si no ha conectado altavoces traseros,
seleccione “NO”.
A
45°
C
x Selección de los altavoces traseros
(REAR)
• Si ha conectado altavoces traseros, seleccione
“YES”.
C
90°
20°
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de escucha que los altavoces delanteros.
14
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
x Ubicación de los altavoces traseros (R.PL.)*
• Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección B.
• Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
“VIRTUAL” (en el visualizador se encenderá
el indicador “VIRTUAL”).
Las frecuencias básicas se reproducirán
efectivamente a través de los altavoces.
90°
A
A
60°
30°
B
C
B
C
20°
x Altura de los altavoces traseros (R.HGT.)*
Este parámetro le permitirá especificar la altura
de sus altavoces traseros para la implementación
apropiada de los modos perimétricos Digital
Cinema Sound en los campos acústicos
“VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
• Seleccione “LOW” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección A.
• Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará los modos
perimétricos de los campos acústicos
“VIRTUAL” (en el visualizador se encenderá
el indicador “VIRTUAL”).
B
B
* Estos parámetros no estarán disponibles cuando
“Selección de los altavoces traseros (REAR)” esté
ajustada a “NO”.
Sugerencia
El parámetro de ubicación de los altavoces traseros ha
sido diseñado específicamente para la
implementación apropiada de los modos perimétricos
Digital Cinema Sound en los campos acústicos
“VIRTUAL”.
Con los modos Digital Cinema Sound, la ubicación
de los altavoces no es tan crítica como en otros
modos. Todos los modos de los campos acústicos
“VIRTUAL” fueron diseñados bajo la premisa de que
los altavoces traseros deberán colocarse detrás de la
posición de escucha, pero la presentación permanece
bastante consistente incluso con los altavoces traseros
colocados con un ángulo más bien amplio. Sin
embargo, si los altavoces están apuntando hacia el
oyente desde los lados izquierdo y derecho
inmediatos a la posición de escucha, los campos
acústicos “VIRTUAL” no serán efectivos a menos
que el parámetro de ubicación de los altavoces
traseros esté ajustado a “SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha posee muchas
variables, como reflexiones en las paredes, y es
posible que usted obtenga mejores resultados
utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces
están situados a bastante altura de la posición de
escucha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste
contrario al de la explicación de “Ubicación de los
altavoces traseros”, le recomendamos que reproduzca
software codificado con sonido perimétrico
multicanal y que escuche el efecto que cada ajuste
produce en su entorno de escucha. Elija el ajuste que
proporcione una buena sensación de espaciosidad y
que mejor forme un espacio cohesivo entre el sonido
perimétrico procedente de los altavoces traseros y el
sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no
está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione
“BEHIND” y después utilice el parámetro de
distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de
tales altavoces hasta obtener el equilibrio apropiado.
x Selección de altavoz de subgraves
(SUB W.)
• Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”.
• Para sacar el máximo partido del circuito de
redirección de graves Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte
del altavoz de subgraves al valor más alto
posible.
continúa
60
A
Preparativos
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación
de sus altavoces traseros para la implementación
apropiada de los modos perimétricos Digital
Cinema Sound en los campos acústicos
“VIRTUAL”. Consulte la ilustración siguiente.
A
30
15
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Configuración del sonido perimétrico
multicanal (continuación)
Para reponer todos los
ajustes de los altavoces
x Distancia de los altavoces delanteros
(F.DIST.)
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
Designe la distancia de su posición de escucha
a un altavoz delantero (izquierdo o derecho)
(A de la página 14).
x Distancia del altavoz central (C.DIST.)
Designe la distancia de su posición de escucha
al altavoz central (B de la página 14).
x Distancia de los altavoces traseros
(R.DIST.)
Designe la distancia de su posición de escucha
a un altavoz trasero (izquierdo o derecho) (C
de la página 14).
Sugerencia
Este sistema le permitirá designar la ubicación de los
altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no
es posible establecer el altavoz central más alejado
que los altavoces delanteros. Además, el altavoz
central no podrá establecerse más que 1,5 metros más
cerca que los altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán
designarse como más alejados de la posición de
escucha que los altavoces delanteros. Y no podrán
designarse a más de 4,5 metros más cercanos.
Esto es porque la ubicación incorrecta de los
altavoces no conduce al disfrute de sonido
perimétrico.
Tenga en cuenta que la designación de los altavoces a
una distancia más cercana que la ubicación real de
dichos altavoces causará un retardo en la salida del
sonido procedente de tales altavoces. En otras
palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, la designación del altavoz central a una
distancia de 1–2 metros más cercana a la de su
ubicación real creará una sensación bastante realista
de encontrarse “en el interior” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio
debido a que los altavoces traseros están demasiado
cerca, la designación de la distancia de los altavoces
traseros más corta (cercana) que la distancia real
creará un escenario acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará a menudo en un sonido perimétrico mejor.
¡Pruébelo!
16
seleccionar “RESET MENU”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “SP. SET. RESET”.
5 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Todos los ajustes de los altavoces se
repondrán a los predeterminados en la fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
Ajuste del volumen de los
altavoces
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “TEST TONE”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “ON”.
Usted oirá secuencialmente un tono de
prueba procedente de cada altavoz.
5 Ajuste los parámetros LEVEL de forma
que el volumen del tono de prueba
procedente de cada altavoz suene igual
desde su posición de escucha principal
(consulte la página 51).
6 Para desactivar el tono de prueba, repita
los pasos 1 a 3 y presione repetidamente
O o o para seleccionar “OFF”.
Notas
• Los ajustes se mostrarán en el visualizador durante
su realización.
• Aunque los ajustes pueden realizarse a través del
panel frontal, le recomendamos que siga el
procedimiento descrito anteriormente y ajuste los
niveles de los altavoces desde su posición de
escucha utilizando la tecla SET UP del mando a
distancia.
• Si presiona SET UP durante el ajuste de los
parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla
(OSD), OSD se desactivará.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Ajuste de la hora
TIMER SET del mando a distancia).
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya
al paso 5.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “CLOCK SET”.
4 Presione ENTER (amplificador de
• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará durante el modo de
ahorro de energía.
Preparativos
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
Sugerencias
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán
las funciones siguientes:
– Ajuste de la hora.
– Cambio del intervalo de sintonía de AM (los
modelos para Europa y Oriente Medio no poseen
esta función).
– Función de reproducción presionando una tecla.
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente O o o para
ajustar la hora.
6 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
7 Presione repetidamente O o o para
ajustar los minutos.
8 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Sugerencia
Si comete un error o desea cambiar la hora, comience
de nuevo desde el paso 2.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se produzca un
corte del suministro eléctrico.
Ahorro de energía en el
modo de espera
Presione repetidamente DISPLAY cuando
la alimentación esté desconectada.
Cada vez que presione la tecla, el sistema
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Presione una vez DISPLAY para que aparezca
la demostración, y dos veces para que se
visualice el reloj.
17
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
5 Presione repetidamente o o O para
seleccionar el elemento de
configuración de la lista visualizada, y
después presione ENTER.
Utilización de la
visualización de
configuración
Aparecerá el elemento de configuración
seleccionado.
Ejemplo: “SCREEN SETUP”
Elemento seleccionado
Utilizando la visualización de configuración,
usted podrá ajustar varios elementos, tales
SCREEN SETUP
como la imagen y el sonido. Usted también
TV TYPE:
16:9
podrá determinar el idioma para los subtítulos y
SCREEN SAVER:
ON
BACKGROUND:
JACKET PICTURE
Elementos de
la visualización de configuración, entre otras
configuración
cosas. Con respecto a los detalles sobre cada
elemento de la visualización de configuración,
consulte las páginas 18–24. Para ver la lista
global de los elementos de la visualización de
configuración, consulte la página 71.
6 Presione repetidamente o o O para
En esta sección se utiliza el modelo para
seleccionar un elemento, y después
Norteamérica para las indicaciones en pantalla
presione ENTER.
(OSD).
Aparecerán las opciones para el elemento
Para la operación, utilice el mando a distancia.
seleccionado.
Ejemplo: “TV TYPE”
1 Presione FUNCTION para seleccionar
“DVD”.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD DISPLAY.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
16:9
Aparecerá el menú de control.
Si presiona DVD SET UP, podrá ir
directamente al paso 4.
3 Presione repetidamente o o O para
seleccionar “SETUP”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para “SETUP”.
( 47 )
:
:
DVD
Opciones
7 Presione repetidamente o o O para
seleccionar un ajuste, y después
presione ENTER.
El ajuste se seleccionará y la configuración
se habrá completado.
Ejemplo: “4:3 PAN SCAN”
Ajuste seleccionado
CUSTOM
RESET
CUSTOM
4 Presione repetidamente o o O para
seleccionar “CUSTOM”, y después
presione ENTER.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
4:3 PAN SCAN
ON
JACKET PICTURE
Aparecerá la visualización de
configuración.
Elementos
principales
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
18
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Para desactivar la visualización de
configuración
Presione repetidamente DVD SET UP o DVD
DISPLAY hasta que desaparezca la
visualización de configuración.
x SUBTITLE (DVD solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Si selecciona “AUDIO FOLLOW”, el idioma
para los subtítulos cambiará de acuerdo con el
seleccionado para la pista de sonido.
Sugerencia
Establecimiento del
idioma de visualización o
de la pista de sonido
* Si selecciona “OTHERS t” en “DVD MENU”,
“AUDIO”, o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca
el idioma desde la lista utilizando las teclas
numéricas (página 69). Después de la selección, el
código del idioma (4 dígitos) se visualizará la
próxima vez que usted seleccione “OTHERS t”.
Nota
Si selecciona un idioma que no esté grabado en el
disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los
grabados (excepto para “OSD”).
— LANGUAGE SETUP
“LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer
varios idiomas para la visualización de
indicaciones en pantalla o para la pista de
sonido.
Seleccione “LANGUAGE SETUP” en la
visualización de configuración.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Si usted selecciona “RESET” en el paso 4 podrá
reponer todos los ajustes de “SETUP” de las página
18–24 (excepto PARENTAL CONTROL) a los
predeterminados. Después de haber seleccionado
“RESET” y de haber presionado ENTER, seleccione
“YES” para reponer los ajustes (se tardarán algunos
segundos en finalizar), o seleccione “NO” y presione
ENTER para volver al menú de control. No presione
?/1 cuando reponga el sistema.
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
x OSD (Indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma visualizado en la pantalla.
Seleccione el idioma para las indicaciones en
pantalla. Seleccione el idioma de la lista
visualizada.
x DVD MENU (DVD solamente)
Selecciona el idioma para el menú de discos
DVD.*
x AUDIO (DVD solamente)
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Cuando seleccione “ORIGINAL”, se elegirá el
idioma que tenga prioridad en el disco.
19
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Configuración de la pantalla
— SCREEN SETUP
Seleccione los ajustes de acuerdo con el
televisor conectado.
Seleccione “SCREEN SETUP” en la visualización
de configuración.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
ON
JACKET PICTURE
x SCREEN SAVER
Active y desactive el protector de pantalla. Si
activa el protector de pantalla, la imagen del
mismo aparecerá cuando deje el reproductor en
el modo de pausa o el de parada durante más de
15 minutos o cuando reproduzca un disco CD
durante más de 15 minutos. El protector de
pantalla evitará que su monitor se dañe
(queme). Para desactivar el protector de
pantalla, presione SELECT
DVD N.
• ON: Activa el protector de pantalla.
• OFF: Desactiva el protector de pantalla.
x BACKGROUND
x TV TYPE (DVD solamente)
Seleccione la relación de aspecto del televisor
conectado.
• 16:9: Seleccione esto cuando haya conectado
un televisor de pantalla panorámica, o un
televisor con función de modo panorámico.
Seleccione el color o la imagen de fondo de la
pantalla del televisor cuando la reproducción
esté parada o durante la reproducción de un
disco CD.
• JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la
imagen de la funda (imagen fija), pero
solamente cuando tal imagen esté grabada en el
disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee
imagen de funda, aparecerá la imagen de
“GRAPHICS”.
• GRAPHICS: La imagen preajustada
almacenada en el sistema aparecerá en el fondo.
• BLUE: El color de fondo será azul.
• 4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuando
haya conectado un televisor de pantalla de 4:3.
Este ajuste mostrará imágenes panorámicas con
bandas en las partes superior e inferior de la
pantalla.
• BLACK: El color de fondo será negro.
• 4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este
ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda
la pantalla y cortará las partes que no encajen.
Nota
20
Dependiendo del disco DVD, es posible que se
seleccione automáticamente “4:3 LETTER BOX” en
vez de “4:3 PAN SCAN”, o viceversa.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Configuración personalizada
— CUSTOM SETUP
Seleccione “CUSTOM SETUP” en la visualización
de configuración.
AUTO
OFF
x COLOR SYSTEM (Excepto los modelos
para Panamérica y Europa)
Seleccione el sistema de color cuando
reproduzca un disco VIDEO CD.
• AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el
sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisor
utiliza un sistema doble (DUAL), seleccione
AUTO.
• PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco
NTSC y les da salida en el sistema PAL.
• NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco
PAL y les da salida en el sistema NTSC.
Notas
• Usted no podrá cambiar el sistema de color del
propio disco.
• Excepto en los modelos para Panamérica y Europa,
usted podrá cambiar el sistema de color de esta
unidad de acuerdo con el televisor conectado.
Consulte la página 12.
Introduzca una contraseña y un nivel de
limitación para reproducir discos DVD con
limitación de reproducción para niños. Con
respecto a los detalles, consulte “Limitación de
la reproducción a los niños (Censura de los
padres)” de la página 39.
x TRACK SELECTION (DVD solamente)
Ofrece prioridad a la pista de sonido que
contenga el número más alto de canales cuando
reproduzca un disco DVD con múltiples
formatos de audio (PCM, DTS, audio de
MPEG, o Dolby Digital) grabados.
• OFF: Sin prioridad.
• AUTO: Con prioridad.
Notas
• Cuando haya establecido “AUTO”, el ajuste del
idioma puede cambiar. El ajuste de “TRACK
SELECTION” tiene más prioridad que el de
“AUDIO” en “LANGUAGE SETUP” (página 19).
• Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio de
MPEG, y Dolby Digital poseen el mismo número
de canales, el sistema seleccionará PCM, DTS,
audio de MPEG, y Dolby Digital por este orden.
• Dependiendo del disco DVD, el canal de audio con
prioridad podrá predeterminarse. En este caso, usted
no podrá dar prioridad al formato de audio, DTS,
audio de MPEG, ni Dolby Digital seleccionando
“AUTO”.
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
CUSTOM SETUP
PAUSE MODE:
PARENTAL CONTROL
TRACK SELECTION:
x PARENTAL CONTROL t (DVD
solamente
x PAUSE MODE (DVD solamente)
Seleccione el modo de imagen en pausa.
• AUTO: Sale una imagen que incluye motivos
moviéndose dinámicamente sin fluctuaciones.
Normalmente seleccione esta posición.
• FRAME: Sale una imagen que no incluye
motivos moviéndose dinámicamente y con gran
definición.
21
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Configuración de los
altavoces
— SPEAKER SETUP
Configure el sistema de altavoces para
reproducción de los discos 5.1CH DVD.
Seleccione “SPEAKER SETUP” en la
visualización de configuración.
SPEAKER SETUP
SIZE:
DISTANCE:
BALANCE:
LEVEL:
OFF
TEST TONE:
FRONT:
CENTER:
REAR:
SUBWOOFER:
Notas
• Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
• Dependiendo de los ajustes de otros altavoces, el de
subgraves puede dar salida a sonido excesivo.
Especificación de la ubicación y la
altura de los altavoces traseros
Si selecciona cualquier opción que no sea
“NONE”, en “REAR” especifique la posición y
la altura de los altavoces traseros.
Ubicación de los altavoces traseros
• SIDE: Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces traseros corresponde a la sección A.
YES
YES
BEHIND(LOW)
YES
Para volver al ajuste predeterminado
• MIDDLE: Seleccione esto si la ubicación de
sus altavoces corresponde a la sección B.
• BEHIND: Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces corresponde a la sección C.
Seleccione el elemento, y después presione
CLEAR.
x SIZE
Cuando no haya conectado un altavoz central,
altavoces traseros, o un altavoz de subgraves,
o si mueve los altavoces, ajuste los parámetros
para CENTER, REAR, y SUBWOOFER.
Como el ajuste para los altavoces delanteros
está fijado, no podrá cambiarlo.
90°
A
A
60°
30°
B
C
B
C
20°
FRONT
• YES
Altura de los altavoces traseros
CENTER
• LOW: Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces corresponde a la sección A.
• YES: Normalmente seleccione esto.
• NONE: Seleccione esto cuando no esté
utilizando un altavoz central.
• HIGH: Seleccione esto si la ubicación de sus
altavoces corresponde a la sección B.
REAR
• BEHIND (LOW), BEHIND (HIGH), MIDDLE
(LOW), MIDDLE (HIGH), SIDE (LOW),
SIDE (HIGH). Especifique la posición y la
altura para implementar adecuadamente los
modos de Digital Cinema Surround en el campo
acústico “Dimensión múltiple virtual” (página
49).
B
B
60
A
A
30
• NONE: Seleccione esto cuando no esté
utilizando altavoces traseros.
SUBWOOFER
• YES: Seleccione esto cuando esté utilizando un
altavoz de subgraves.
22
• NONE: Seleccione esto cuando no esté
utilizando un altavoz de subgraves.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
x DISTANCE
x BALANCE
Los ajustes predeterminados de distancia para
los altavoces en relación con la posición de
escucha se muestran a continuación.
Usted podrá variar el equilibrio entre los
altavoces izquierdos y derechos de la forma
siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de
ajustar “TEST TONE” a “ON”.
Loa ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
2.4m
1.5m
2.4m
1.5m
• FRONT (0): Ajuste el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho,
(Usted podrás ajustar hacia la izquierda o la
derecha desde el centro en 6 pasos.).
• REAR (0): Ajuste el equilibrio entre los
altavoces traseros, izquierdo y derecho, (Usted
podrás ajustar hacia la izquierda o la derecha
desde el centro en 6 pasos.).
x LEVEL
Cerciórese de cambiar el valor en la
visualización de configuración cuando mueva
los altavoces.
• FRONT : La distancia hasta los altavoces
delanteros desde la posición de escucha podrá
acercarse en pasos de 0,1 metros desde 1,0 a
12,0 metros.
• CENTER: La distancia del altavoz central
podrá acercarse hasta 1,5 metros más que la de
los altavoces delanteros hacia la posición de
escucha en pasos de 0,1 metros.
• REAR: La distancia hasta los altavoces
traseros podrá acercarse hasta 4,5 metros de la
posición de escucha, desde los altavoces
delanteros en pasos de 0,1 metros.
Notas
• Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
• Si los altavoces delanteros o traseros no están
colocados a la misma distancia de la posición de
escucha, ajuste dicha distancia al altavoz más
cercano.
• No coloque los altavoces traseros más alejados de
su posición de escucha que los delanteros.
Usted podrá variar el nivel de cada altavoz de
la forma siguiente. Para facilitar el ajuste,
cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”.
Loa ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
• CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavoz
central (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
• REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces
traseros (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
• SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel del
altavoz de subgraves (–10 dB a +10 dB,
en pasos de 1 dB).
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
2.4m
x TEST TONE
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
poder ajustar “BALANCE” y “LEVEL”.
• OFF: El tono de prueba no se emitirá a través
de los altavoces.
• ON: El tono de prueba se emitirá
secuencialmente a través de cada altavoz
durante el ajuste del equilibrio o del nivel.
Cuando seleccione uno de los elementos de
“SPEAKER SETUP”, el tono de prueba se
emitirá simultáneamente a través de ambos
altavoces, izquierdo y derecho.
Para ajustar el volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire VOLUME (o presione VOL +/– del
mando a distancia).
continúa
23
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Configuración de los altavoces
(continuación)
Ajuste del volumen y el nivel
de los altavoces
1 Con la reproducción parada, presione
DVD SET UP, y después seleccione
“SPEAKER SETUP”.
2 Seleccione “TEST TONE” y ajuste
“TEST TONE” a “ON”.
Usted oirá el tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz.
3 Desde su posición de escucha,
seleccione “BALANCE” o “LEVEL”, y
después presione repetidamente p o P
para ajustar el valor de “BALANCE”, o
presione o o O para ajustar el valor de
“LEVEL”.
El tono de prueba se emitirá
simultáneamente a traves de los altavoces
izquierdo y derecho.
4 Seleccione “TEST TONE” y ajuste
“TEST TONE” a “OFF” para desactivar
el tono de prueba.
Notas
• Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
• Si ajusta estos parámetros utilizando las
indicaciones en pantalla (OSD), cuando ajuste los
parámetros de los altavoces utilizando el menú
SETUP, el visualizador de la unidad se desactivará.
24
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
DVD/VIDEO CD/CD
Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD o CD
Reproducción de discos
Carga de un disco
Número de
compartimiento
de disco
Número de
pista o canción
Tiempo de
reproducción
1 Presione una de las teclas DISC 1–3 Z.
MIN
La bandeja de discos se abrirá.
SEC
2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD
1 Conecte la alimentación de su televisor
y seleccione la entrada de vídeo.
Para reproducir
un solo disco
DVD/VIDEO CD/
CD, colóquelo en
el círculo interior
de la bandeja.
1
2
3
m
M
.
>
H
S
x
Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su televisor.
2 Gire FUNCTION para seleccionar
Para insertar discos adicionales, presione Z
de otros números para abrir la bandeja.
3 Para cerrar la bandeja, presione la
misma tecla.
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Cámara lenta/Fotograma fijo
Usted podrá reproducir hasta tres discos (DVD,
VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo del
disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones
pueden ser diferentes o estar restringidas.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
“DVD”.
3 Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
en el visualizador aparezca el modo
deseado.
Seleccione
Para reproducir
ALL DISCS
Continuamente todos los discos
de la bandeja.
1 DISC
El disco que haya seleccionado
en el orden original.
ALL DISCS
SHUFFLE
Las canciones de todos los discos
en orden aleatorio.
1 DISC
SHUFFLE
Las canciones del disco que
haya seleccionado en orden
aleatorio.
PROGRAM
Las canciones de todos los
discos compactos en el orden en
el que las haya programado
(consulte “Creación de su propio
programa” de la página 28).
Cuando reproduzca un disco DVD:
Número de
compartimiento Número Número de Tiempo de
reproducción
de disco
de título capítulo
DVD/VIDEO CD/CD
con la cara de la etiqueta hacia arriba
en la bandeja de discos.
4 Presione N SELECT (o SELECT DVD
N del mando a distancia).
Sugerencias
TITLE
DVD
CHAPTER
HOUR
MIN
SEC
• Usted no podrá cambiar el modo de reproducción
durante ésta.
• Usted podrá cambiar el modo de reproducción entre
1 DISC y ALL DISCS utilizando la visualización
en pantalla de la forma siguiente:
1 Cuando la reproducción esté parada, presione
DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione O/o para seleccionar “ONE/ALL
DISCS”, y después presione ENTER.
3 Presione O/o para seleccionar “ONE DISC” o
“ALL DISCS”, y después presione ENTER.
continúa
MHC-S90D
25
4-235-983-33(2) ES
Reproducción de un disco compacto
(continuación)
*1
Otras operaciones
*3
*2
Pueden existir ciertas perturbaciones en las
imágenes.
DVD y VIDEO CD solamente.
SLOW t y STEP c no estarán disponibles
durante la reproducción de discos VIDEO CD.
Para
Haga lo siguiente
Notas
Parar la
reproducción
Presione x (discos DVD/
VIDEO CD/CD). La
reproducción se parará en tal
punto (Reproducción con
reanudación). Para cancelar la
reproducción con reanudación,
vuelva a presionar x (consulte
la página 30).
• Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas
operaciones pueden estar prohibidas.
• Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad
lenta ni fotograma tras fotograma en sentido
inverso.
• En las circunstancias siguientes, el campo acústico
se ajustará automáticamente a “2CH STEREO”.
– Durante la grabación.
– Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE.
– Cuando grabe utilizando TAPE B.
• Cuando utilice auriculares, el sonido escuchado a
través de los mismos será el del canal 2.
• Cambie el campo acústico “2CH STEREO” cuando
realice una grabación analógica utilizando un
componente conectado a las tomas MD OUT de
esta unidad. En el modo multicanal no habrá salida
de audio a través de las tomas MD OUT.
• Dependiendo del disco DVD, es posible que no
pueda realizarse la grabación digital. En este caso,
realice la grabación analógica. Para cambiar el
modo de canales a “2CH STEREO” gire FILE
SELECT de este sistema cuando realice una
grabación analógica.
• Ajuste el sonido a “STEREO” utilizando la tecla
AUDIO cuando reproduzca pistas de audio DTS de
un disco CD (página 34).
Realizar una pausa Presione X*1.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Seleccionar una
pista, canción, o
capítulo
Durante la reproducción, o en pausa,
presione > (o NEXT) (discos
DVD/VIDEO CD/CD) para avanzar
o . (o PREV) (discos DVD/
VIDEO CD/CD) para retroceder.
Buscar un punto
en un título de pista,
canción, o capítulo
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
Presione M o m durante la
reproducción (discos DVD/
VIDEO CD/CD). Cada vez que
presione la tecla, la velocidad
cambiará de la forma siguiente:
1 (lenta) y 2 (más rápida que
1)
Para parar la búsqueda en el punto
deseado, presione N SELECT.
Cambie la
velocidad de
reproducción*2
(Reproducción a
cámara lenta)
Durante la reproducción,
presione SLOW t o T del
mando a distancia*3. Cada vez
que presione la tecla, la
velocidad cambiará entre dos
velocidades lentas de
reproducción. Para volver a la
reproducción normal, presione
N SELECT.
Reproducción del
disco, fotograma
tras fotograma,
cambiando la
velocidad de
reproducción*2
(Fotograma fijo)
Durante la reproducción,
presione STEP c or C*3 del
mando a distancia. Cada vez
que presione la tecla, la
reproducción avanzará un solo
fotograma en el sentido deseado.
Para volver a la reproducción
normal, presione N SELECT.
Seleccionar un
disco cuando la
reproducción
esté parada
Presione una de las teclas
DISC 1–3 (o D.SKIP
del mando a distancia).
Cambiar a la
Presione una de las teclas DISC
función DVD desde 1–3 (Selección automática de
otra fuente
fuente).
Extraer un disco
26
Presione una de las teclas DISC
1–3 Z.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Reproducción de discos
DVD utilizando el menú
Algunos discos poseen “menú de títulos” o un
menú de DVD”. En algunos discos DVD, esto
se puede denominar sencillamente “menu” o
“title”.
Un disco DVD se divide en secciones largas de
imágenes o música denominadas “títulos”.
Cuando reproduzca un disco DVD que
contenga varios títulos, podrá seleccionar el
título deseado utilizando el menú de títulos.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
“DVD”.
2 Presione TITLE.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de títulos. El contenido del menú
puede variar de disco a disco.
3 Presione O/o/P/p o las teclas numéricas para
seleccionar el título que desee reproducir.
4 Presione ENTER.
La reproducción se iniciará desde el título
seleccionado.
Utilización del menú DVD
Algunos discos DVD le permitirán seleccionar
el contenido de los mismos utilizando un menú.
Cuando reproduzca estos discos DVD, podrá
seleccionar elementos tales como el idioma
para los sobtítulos y para el sonido utilizando el
menú DVD.
1 Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”.
2 Presione DVD MENU (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de discos DVD. El contenido del
menú puede variar de disco a disco.
— Reproducción con PBC
Usted podrá utilizar los menús de la pantalla de
su televisor para disfrutar del software
interactivo de los discos. El formato y la
estructura de los menús puede diferir
dependiendo de cada disco.
1 Gire FUNCTION para seleccionar
“DVD”.
2 Presione N SELECT (o SELECT DVD
N del mando a distancia) para iniciar
la reproducción de un disco VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0).
DVD/VIDEO CD/CD
Utilización del menú de títulos
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
Los indicadores VIDEO CD y PBC se
encenderán y en su televisor aparecerá la
pantalla de PBC.
El indicador PBC permanecerá encendido
durante la reproducción de un disco VIDEO
CD (Ver. 2.0) compatible con PBC.
3 Presione repetidamente O/o para
seleccionar un número del menú, y
después presione ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
4 Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de la reproducción
interactiva.
Para
Realice lo siguiente
Parar la reproducción Presione x (DVD/VIDEO
CD/CD).
Ver el resto del menú Presione NEXT.
Volver a la parte
superior del menú
Presione PREV.
Retroceder al menú
anterior
Presione RETURN O.
3 Presione O/o/P/p o las teclas
continúa
numéricas para seleccionar el elemento
que desee reproducir.
4 Para cambiar otros elementos, repita el
paso 3.
5 Presione ENTER (amplificador de
27
audio/vídeo o mando a distancia).
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) (continuación)
Para
Realice lo siguiente
Cancelar la
reproducción con
funciones PBC
(Ver. 2.0)
Cuando la reproducción esté
parada, presione
repetidamente . o >
(DVD/VIDEO CD/CD) para
seleccionar la pista deseada y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia) (o
presione las teclas numéricas
del mando a distancia).
El indicador PBC se apagará
y la reproducción se iniciará
desde la pista seleccionada.
No se mostrarán imágenes
fijas, como las pantallas de
los menús.
Seleccionar un número Presione lasa teclas numéricas
del menú utilizando
y después ENTER.
el mando a distancia Para introducir 0, presione
10/0.
Creación de su propio
programa
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
25 pasos de todos los discos en el orden en el
que desee que se realice la reproducción.
1 Gire FUNCTION (o presione FUNCTION del
mando a distancia) para seleccionar “DVD”.
2 Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que en
el panel frontal aparezca “PROGRAM”.
En la pantalla aparecerá la visualización de
programas.
PROGRAM
–: ––––
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
ALL
Nota
Dependiendo del disco VIDEO CD, es posible que
“Press ENTER” en el paso 3 aparezca como “Press
SELECT” en las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia), y
después presione repetidamente O o o
para seleccionar el disco.
PROGRAM
3 : ––––
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
ALL
4 Presione p.
El cursor se moverá hasta el título, la pista,
o la canción (en este caso “01”).
Tipo de Pista o
Capítulo
disco* título
PROGRAM
3 : DVD
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
C
ALL
01
02
03
04
05
ALL
01
02
03
04
05
06
Capítuolos grabados en el disco
28
* Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria
la información sobre los discos, aparecerá “?”.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
5 Seleccione el título, el capítulo, la pista
o la canción que desee programar.
x Para programar un disco DVD
Por ejemplo, para seleccionar el capítulo
“03” del título “02”.
Presione O/o o las teclas numéricas para
seleccionar “02” debajo de “T”, y después
presione ENTER.
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
C
ALL
01
02
03
04
05
ALL
01
02
03
04
05
06
A continuación presione O/o o las teclas
numéricas para seleccionar “03” debajo de
“C”, y después presione ENTER.
PROGRAM
–: ––––
ALL CLEAR
1. DVD – 0 2 – 0 3
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
Presione PLAY MODE cuando
la reproducción esté parada.
Cambiar el programa Para cambiar de disco,
seleccione el número de
programa que desee cambiar
utilizando O/o después del
paso 2 o 5, y después presione
ENTER.
Para cambiar el título, el
capítulo, la pista, o la canción,
seleccione lo que desee en el
paso 5.
Cambiar el orden
programado
T
Para cancelar todos los títulos,
capítulos, pistas, o canciones,
en el orden programado,
presione O y seleccione “ALL
CLEAR” en el paso 3. Para
cancelar el programa
seleccionado, elíjalo utilizando
O/o en el paso 3, y después
presione CLEAR.
Sugerencia
x Para programar un disco VIDEO CD
o CD
Por ejemplo, para seleccionar la pista o
canción “02”.
Presione O/o o las teclas numéricas para
seleccionar “02” debajo de “T”, y después
presione ENTER.
Pista o canción
seleccionada
ALL CLEAR
1. CD – 02
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
Desactivar la
visualización del
programa
ALL
Título y capítulo seleccionados
PROGRAM
–: ––––
Realice lo siguiente
Volver a la
Presione CLEAR durante la
reproducción normal reproducción.
DVD/VIDEO CD/CD
PROGRAM
3 : DVD
Para
El programa que haya confeccionado permanecerá en
la memoria del sistema incluso después de que se
haya reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione N SELECT (o SELECT DVD
N del mando a distancia).
Notas
• El programa se cancelará cuando cambie la función
a TUNER o desconecte la alimentación del sistema.
• Dependiendo del disco DVD quizás no podrá
realizar la reproducción programada.
• Usted no podrá confeccionar un programa durante
la reproducción de un disco.
• Cuando cambie el modo de reproducción a
“PROGRAM” cuando haya seleccionado
“REPEAT 1”, “REPEAT 1” se cancelará
automáticamente.
T
ALL
6 Para programar otros discos, títulos,
capítulos, o canciones, repita los pasos 3 a 5.
7 Para iniciar la reproducción programada,
presione N SELECT (o SELECT DVD N
del mando a distancia).
29
Se iniciará la reproducción programada.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Reanudación de la
reproducción desde el punto
en el que paró el disco
— Reproducción con reanudación
Este sistema memorizará el punto en el que
haya parado el disco a fin de poder reanudar la
reproducción desde tal punto.
1 Durante la reproducción de un disco,
presione x (DVD/VIDEO CD/CD) para
parar la reproducción.
En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si
no aparece “RESUME”, no estará
disponible la reproducción con reanudación.
2 Presione N SELECT (o SELECT DVD
N del mando a distancia).
El reproductor iniciará la reproducción
desde el punto en el que paró el disco en el
paso 1.
Para comenzar desde el principio del
disco
Cuando aparezca “RESUME” en el
visualizador, presione x (DVD/VIDEO CD/
CD), y después N SELECT (o SELECT
DVD N del mando a distancia).
Notas
• Dependiendo del punto en el que haya parado el
disco, el sistema puede reanudar la reproducción
desde un punto diferente.
• La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
– presione teclas numéricas, x, ./> (DVD/
VIDEO CD/CD), o D.SKIP del mando a
distancia.
– extraiga el disco.
– desconecte el cable de alimentación de la unidad.
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida
Usted podrá reproducir repetidamente todos los
títulos/pistas o canciones o uno solamente de un disco.
En el modo de reproducción aleatoria o
programada, el sistema repetirá los títulos o pistas,
o canciones, en orden aleatorio o en el programado.
1 Presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “REPEAT”, y después
presione ENTER.
Si no selecciona “OFF”, el indicador
“REPEAT” se encenderá en verde.
3 Seleccione el ajuste de reproducción repetida.
x Durante la reproducción de un disco
DVD y cuando la reproducción
programada esté desactivada
• OFF: La reproducción repetida no se
realizará.
• DISC: Se reproducirán todos los títulos
(excepto para ALL DISCS SHUFFLE).
• TITLE: repeats the current title on a disc.*
• CHAPTER: Se reproducirá el capítulo actual
(excepto para ALL DISCS SHUFFLE).
x Durante la reproducción de un disco
VIDEO CD/CD y cuando la reproducción
programada esté desactivada
• OFF: La reproducción repetida no se
realizará.
• DISC: Se reproducirán todas las pistas o
canciones de un disco (excepto para ALL
DISCS SHUFFLE).
• TRACK: Se reproducirá el la pista o
canción actual.*
x Cuando la reproducción programada
esté activada
• OFF: La reproducción programada no se realizará.
• ON: Se realizará la reproducción programada.
* Cuando haya seleccionado ALL DISCS SHUFFLE,
podrá elegir la reproducción repetida, o TITLE o
TRACK solamente.
Para cancelar la reproducción repetida
30
Presione CLEAR.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Contemplación de la información sobre el disco
Sugerencia
Usted podrá hacer que se visualice rápidamente el
estado de “REPEAT”. Presione REPEAT.
Notas
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
pista o la canción actual del disco.
Cuando haya cargado un disco DVD/CD
TEXT, podrá comprobar la información
almacenada en tal disco, como los títulos.
Cuando el sistema detecte discos DVD/CD
TEXT, en el visualizador aparecerá la
indicación “DVD TEXT” (o “CD TEXT”).
Utilización del visualizador
del panel frontal
DVD/VIDEO CD/CD
• Usted no podrá realizar la reproducción repetida
durante la reproducción con PBC de discos VIDEO
CD (página 27).
• Dependiendo del disco DVD quizás no pueda
realizar la reproducción repetida.
• Si selecciona la repetición de disco (DISC) (con o
sin reproducción programada), el programa se
repetirá hasta 5 veces.
Comprobación del tiempo
de reproducción y del
restante
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Cuando reproduzca un disco DVD:
Tiempo de reproducción y número del título
actual t Tiempo restante del título actual t
Tiempo de reproducción y número del capítulo
actual t Tiempo restante del capítulo actual
t Texto*1 t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin
funciones de PBC) o CD:
Tiempo de reproducción y número de la pista o
la canción actual t Tiempo restante de la
pista o de la canción actual t Tiempo de
reproducción del disco t Tiempo restante del
disco t Texto*1 t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
Discos VIDEO CD con funciones de PBC
(Ver. 2.0):
Tiempo de reproducción de la escena actual*2
t Texto*1 t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
continúa
31
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante (continuación)
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (con funciones de PBC)
Cuando pare la reproducción
• **:**
Tiempo de reproducción de la escena actual
Discos DVD:
Número total de títulos*3 t Nombre del título
del disco*1 t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
Discos VIDEO CD o CD:
Número total de pistas o canciones y tiempo de
reproducción total*3 t Nombre del título del
disco*1 t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
*1 Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo
del disco, DVD/CD, no aparecerá texto, y se
visualizará “NO TEXT”.
*2 Puede no aparecer con imágenes fijas, etc.
*3 Cuando pare la reproducción y en el visualizador
del panel frontal aparezca “RESUME”, se
visualizará el punto de parada de la reproducción.
Utilización de las
indicaciones en pantalla
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (sin funciones de PBC) o CD
• T **:**
Tiempo de reproducción de la pista o la
canción actual
• T–**:**
Tiempo restante de la pista o la canción
actual
• D **:**
Tiempo de reproducción del disco actual
• D–**:**
Tiempo restante del disco actual
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Comprobación de la
información del texto del
disco
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente DISPLAY para
cambiar la información de tiempo.
La visualización y los tipos de tiempo que
usted podrá cambiar dependerán del disco
que esté reproduciendo.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
DVD
Presione repetidamente DISPLAY durante
la reproducción de un discos DVD o
TEXT–CD
La información “TIME/TEXT” se visualizará
en la parte superior de la pantalla. Cuando se
visualice el tiempo transcurrido del capítulo,
de la pista o de la canción, aparecerá la
información de texto en la parte inferior de la
pantalla.
TIME/TEXT
T
01:32:55
Tipo de disco
Información sobre
el tiempo
x Cuando reproduzca un disco DVD
• T **:**:**
Tiempo de reproducción del título actual
• T–**:**:**
Tiempo restante del título actual
• C **:**:**
Tiempo de reproducción del capítulo actual
32
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
Notas
• Solamente se visualizará DVD/CD TEXT en inglés.
• Cuando no haya texto grabado en el disco, se
visualizará “NO TEXT”.
• Si no presiona DISPLAY durante 2 segundos, la
visualización desaparecerá.
• C–**:**:**
Tiempo restante del capítulo actual
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Comprobación de la
información de reproducción
— ADVANCED
(DVD solamente)
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “ADVANCED”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
“ADVANCED”.
OFF
BIT RATE
LAYER
BIT RATE
BIT RATE
BIT RATE
0
DVD
5
384kbps
Audio
Mbps
Vídeo
10
Cuando reproduzca pistas de audio de MPEG:
BIT RATE
kbps
1000
0
0
Aparecerá el menú de control.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
Presionando repetidamente DVD DISPLAY,
podrá hacer que se visualice “BIT RATE” o
“LAYER”, lo que haya seleccionado
en”ADVANCED”.
5
10
Mbps
Audio
Vídeo
DVD/VIDEO CD/CD
Usted podrá comprobar la información, como
la velocidad en bits o la capa del disco que esté
reproduciendo.
Cuando reproduzca un disco, se visualizará
siempre una velocidad aproximada de
reproducción de imágenes en Mbps (megabits
por segundo) y de sonido en kbps (kilobits por
segundo).
Visualización de cada
elemento
La velocidad en bits se refiere a la cantidad de
datos de vídeo/audio por segundo de un disco.
Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayor
será la cantidad de datos. Cuando el nivel de
velocidad en bits sea alto, habrá una gran
cantidad de datos. Sin embargo, esto no
significará siempre que usted obtendrá
imágenes o sonido de mayor calidad.
LAYER
BIT RATE
384 kbps
0
5
10
Aparecerá cuando el disco
DVD posea dos capas.
Mbps
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el elemento.
Con respecto a cada elemento, consulte
“Visualización de cada elemento”.
• BIT RATE: Visualizará la velocidad en
bits.
• LAYER: Visualizará la capa y el punto
de captación.
4 Presione ENTER.
Este elemento indica el punto aproximado de
reproducción del disco. Cuando el disco DVD
posea dos capas, el sistema indicará la capa que
esté leyéndose (“Layer 0” o “Layer 1”). Con
respecto a los detalles sobre las capas, consulte
la página 67 (DVD).
Para cerrar la visualización de
“ADVANCED”
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
33
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Ajuste del sonido
Cambio del sonido
Si un disco DVD está grabado con pistas
multilingües, usted podrá elegir el idioma que
desee durante la reproducción del mismo. Si el
disco DVD está grabado en múltiples formatos
de audio (PCM, Dolby Digital, audio de
MPEG, o DTS), usted podrá seleccionar el
formato de audio que desee durante la
reproducción del mismo.
Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podrá
seleccionar el sonido del canal izquierdo o
derecho y escucharlo a través de ambos altavoces,
izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido
perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando
reproduzca un disco que contenga una canción
con la parte vocal en el canal derecho y la
instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el
canal izquierdo y escuchar la parte instrumental
solamente a través de ambos altavoces.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar directamente “AUDIO”
presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vez
que presione la tecla, el elemento cambiará.
Notas
• Para discos que no sean de formato de audio
múltiple, usted no podrá cambiar el sonido.
• Durante la reproducción de un disco DVD, el
sonido puede cambiar automáticamente.
• Si presiona DVD DISPLAY durante el ajuste de
parámetros utilizando las teclas de la unidad, el
visualizador del panel frontal se desactivará.
Visualización de la
información de audio del
disco
(DVD solamente)
Cuando seleccione “AUDIO”, los canales
reproducidos se visualizarán en la pantalla.
Por ejemplo, en el formato Dolby Digital en un
disco DVD pueden estar grabadas múltiples
señales desde monoaurales a de 5,1 canales.
Dependiendo del disco DVD, el número de
canales grabados puede diferir.
Formato de audio actual*
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “AUDIO”, y después
presione ENTER.
3 Presione repetidamente O o o para
12(27)
18(34)
T
1:32:55
1: ENGLISH
DVD
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
seleccionar la señal de audio que
desee.
L
Dependiendo del disco DVD, la selección
del idioma variará. Cuando se visualicen
4 dígitos, éstos representarán el código del
idioma (consulte la lista de códigos de
idiomas de la página 69). Cuando el mismo
idioma se visualice dos o más veces, el
disco DVD estará grabado en múltiples
formatos de audio.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD o CD
• STEREO: Sonido estéreo estándar.
• 1/L: Sonido del canal izquierdo
(monoaural).
• 2/R: Sonido del canal derecho
(monoaural).
4 Presione ENTER.
LS
R
RS
Formato del programa actualmente
en reproducción**
* Se visualizará “PCM”, “MPEG”, “DTS”, o
“DOLBY DIGITAL”.
Para “DOLBY DIGITAL”, los canales de la pista o
canción en reproducción se visualizarán
numéricamente de la forma siguiente:
Para Dolby Digital 5.1 ch:
Componente trasero 2
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
Componente delantero 2
+ Componente central 1
Para desactivar el menú de control
34
C
LFE
x Cuando reproduzca un disco DVD
Componente 1 LFE
(Efecto de baja
frecuencia)
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
** Las letras de visualización del formato de programa
significan las componentes de sonido siguientes:
L:
Delantero (izquierdo)
R:
Delantero (derecho)
C:
Central
LS: Trasero (izquierdo)
RS: Trasero (derecho)
S:
Trasero (monoaural): El componente trasero
de la señal procesada con Dolby Surround o
la señal Dolby Digital.
LFE: LFE (Efecto de baja frecuencia)
PROGRAM FORMAT
PCM 48kHz 24bit
PROGRAM FORMAT
DTS 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
RS
Nota
Cuando la señal contenga componentes de señal
traseras, como LS, RS, o S, el efecto perimétrico se
reforzará (página 48).
DVD/VIDEO CD/CD
Los ejemplos de visualización son
los siguientes:
• PCM (estéreo)
• DTS
“LFE” estará siempre encerrada por una línea
continua independientemente de la componente
de señal LFE que esté saliendo.
• Dolby Surround
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 2/0
DOLBY SURROUND
L
C
R
S
• Dolby Digital 5.1ch
Cuando salga una componente de señal LFE,
“LFE” estará encerrada por una línea continua.
Cuando no salga una componente de señal LFE,
“LFE” estará encerrada por una línea discontinua.
PROGRAM FORMAT
DOLBY DIGITAL 3/2.1
L
C
R
LFE
LS
RS
35
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Disfrute de películas
Búsqueda por título/
capítulo/pista o canción/
índice/escena
Usted podrá buscar en un disco DVD por título
o capítulo , y en un disco VIDEO CD o CD por
pista o canción, índice, o escena. Como los
títulos y pistas o canciones tienen asignados
números exclusivos, usted podrá realizar la
selección introduciendo el número. O podrá
buscar una escena utilizando el código de
tiempo (TIME SEARCH).
1 Gire FUNCTION para seleccionar
“DVD”.
2 Press DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el método de búsqueda.
x Cuando reproduzca un disco DVD
“TITLE”, “CHAPTER”, o “TIME/TEXT”
Seleccione “TIME/TEXT” para TIME
SEARCH.
Para buscar una escena
utilizando el código de
tiempo (TIME SEARCH)
(DVD solamente)
1 En el paso 3, seleccione “TIME/TEXT”.
Se seleccionará “T **:**:**” (tiempo de
reproducción del título actual).
2 Presione ENTER.
“T **:**:**” cambiará a “T --:--:--”.
3 Introduzca el código de tiempo
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Por ejemplo, para buscar la escena de
2 horas, 10 minutos, y 20 segundos después
del comienzo, introduzca simplemente
“2:10:20”.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Nota
El número visualizado de títulos, capítulos, pistas, o
canciones será el mismo que el de títulos, capítulos,
pistas, o canciones almacenados en el disco.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD
“TRACK” o “INDEX”
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD con funciones PBC
“SCENE”
x Cuando reproduzca un disco CD
“TRACK” o “INDEX”
4 Presione ENTER.
“** (**)” cambiará a “-- (**)”.
El número entre paréntesis indica el número
total de títulos, capítulos, pistas, canciones,
índices, o escenas.
5 Presione repetidamente O o o, o
presione las teclas numéricas para
seleccionar el número del título, el
capítulo, la pista, la canción, el índice,
o la escena que desee buscar.
Si comete un error
Presione CLEAR para cancelar el número, y
después seleccione otro número.
6 Presione ENTER.
36
La reproducción comenzará desde el
número seleccionado.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Cambio de los ángulos
(DVD solamente)
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “ANGLE”.
Aparecerá el número de ángulo. El número
entre paréntesis indica el número total de
ángulos.
3 Presione ENTER.
El número de ángulo cambiará a “–”.
4 Seleccione el ángulo que desee utilizar
utilizando las teclas numéricas o O/o, y
después presione ENTER.
El ángulo cambiará al seleccionado.
(DVD solamente)
Con discos DVD que tengan grabados
subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el
idioma de los mismos durante la reproducción
de tales discos, o activar y desactivar los
subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted
podrá seleccionar el idioma que desee aprender
y activar los subtítulos para entender mejor el
contenido.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “SUBTITLE”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
“SUBTITLE”.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el idioma deseado, y
después presione ENTER.
Los subtítulos se visualizarán en el idioma
seleccionado.
Para cancelar el ajuste de SUBTITLE
Para desactivar el menú de control
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Para desactivar el menú de control
Sugerencia
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Usted podrá seleccionar el ángulo presionando
ANGLE del mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, el ángulo cambiará.
Nota
Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los ángulos incluso aunque tal disco haya
sido grabado con múltiples ángulos.
DVD/VIDEO CD/CD
Cuando reproduzca un disco DVD grabado con
muchos ángulos (ángulos múltiples) para una
escena, el indicador “ANGLE” se encenderá en
verde. Esto significa que usted podrá cambiar
el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la
reproducción de un tren en movimiento, podrá
hacer que aparezca la vista de la parte frontal,
de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin
interrumpir el movimiento del mismo.
Visualización de los
subtítulos
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el subtítulo presionando
SUBTITLE del mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, el idioma cambiará.
Notas
• Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstos
indicarán el código del idioma. Para ver el idioma
que representa el código, consulte la lista de
códigos de idiomas de la página 69.
• Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos
multilingües grabados en el mismo.
37
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Utilización de varias funciones adicionales
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL CONTROL/
PARENTAL CONTROL
Usted podrá establecer dos tipos de
restricciones para los discos.
• Censura personalizada de los padres
Usted podrá establecer restricciones de
reproducción para que el sistema no
preproduzca discos inapropiados. Podrá
establecer la misma contraseña de censura de
los padres para hasta 50 discos. Cuando
introduzca el disco cincuenta y uno, se
cancelará la restricción para el primero.
• Censura de los padres
Usted podrá limitar la reproducción de
algunos discos DVD de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los
usuarios. La escena limitada no se
reproducirá, o se reemplazará por otra
diferente.
Para la censura personalizada de los padres y
para la censura de los padres se utiliza la
misma contraseña.
Censura personalizada de los
padres
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “ON t”, y después
presione ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then
press ENTER .
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
ENTER
.
1 Inserte el disco que desee bloquear.
Si el disco está reproduciéndose, presione
x (DVD/VIDEO CD/CD) para parar la
reproducción.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “CUSTOM PARENTAL
CONTROL”, y después presione
ENTER.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM
PARENTAL CONTROL”.
5 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá “Custom parental control is set.”
y la pantalla volverá a la visualización del
menú de control.
Si comete un error al introducir su
contraseña
Presione P antes de presionar ENTER e
introduzca el número correcto.
38
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Presione RETURN O, y vuelva a comenzar
desde el paso 3.
Limitación de la
reproducción a los niños
(Censura de los padres)
Para desactivar el menú de control
(DVD solamente)
Presione RETURN O, y después presione
repetidamente DVD DISPLAY hasta que se
desactive el menú de control.
1 Cuando la reproducción esté parada,
Si comete un error
1 En el paso 4, seleccione “OFF t”, y
después presione ENTER.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 4, presione repetidamente O o o
para seleccionar “PASSWORD t”, y
después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “CUSTOM SETUP”, y
después presione ENTER.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM
SETUP”.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “PARENTAL CONTROL
t”, y después presione ENTER.
CUSTOM SETUP
PAUSE MODE:
PARENTAL CONTROL
TRACK SELECTION
DVD/VIDEO CD/CD
Para desactivar la función de
censura personalizada de los padres
presione DVD SET UP.
AUTO
OFF
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
3 Introduzca una nueva contraseña de
4 dígitos utilizando las teclas numéricas,
y después presione ENTER.
4 Para confirmar su contraseña,
reintrodúzcala utilizando las teclas
numéricas, y después presione ENTER.
Reproducción de un disco
que tenga establecida la
censura personalizada de los
padres
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then
press ENTER .
la censura personalizada de los padres.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando
las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
Aparecerá la visualización de “CUSTOM
PARENTAL CONTROL”.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
1 Inserte el disco que tenga establecida
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
El sistema estará listo para la reproducción.
Sugerencia
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
ENTER
Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de seis
dígitos “199703” utilizando las teclas numéricas cuando la
visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL” le
solicite su contraseña, y después presione ENTER. La
visualización le solicitará la introducción de una nueva
contraseña de 4 dígitos.
.
continúa
MHC-S90D
39
4-235-983-33(2) ES
Bloqueo de discos (continuación)
8 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el nivel deseado, y después
presione ENTER.
4 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá la visualización para establecer el
nivel de restricción de la reproducción y
cambiar la contraseña.
El ajuste de la censura de los padres habrá
finalizado.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
4:
PG13
USA
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFF
USA
Cuando menor sea el valor, más estricta será
la limitación.
Si comete un error
5 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “STANDARD”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
“STANDARD”.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFF
USA
USA
OTHERS
Presione RETURN O para volver a la
pantalla anterior.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Para desactivar la función de
censura de los padres y reproducir
un disco DVD después de haber
introducido su contraseña
Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8.
Para cambiar la contraseña
6 Presione repetidamente O o o para
seleccionar un área geográfica como
nivel de limitación de reproducción, y
después presione ENTER.
El área se seleccionará.
Cuando seleccione “OTHERS t”, elija e
introduzca el código estándar de la página
41 utilizando las teclas numéricas.
1 En el paso 5, presione repetidamente o
para seleccionar “CHANGE PASSWORD
t”, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2 Realice el paso 3 para introducir una nueva
contraseña.
7 Presione ENTER.
Aparecerán las opciones para “LEVEL”.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
OFF
OFF
8:
7:
6:
5:
NC17
R
40
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Reproducción de un disco
que tenga establecida la
censura de los padres
1 Inserte el disco y presione N SELECT.
Aparecerá la visualización de “PARENTAL
CONTROL”.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
Se iniciará la reproducción.
Sugerencia
Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los
pasos 1 a 5 de “Limitación de la reproducción a los
niños”. Cuando se le solicite introducir su contraseña,
introduzca “199703” utilizando las teclas numéricas,
después presione ENTER. La visualización le
solicitará la introducción de una nueva contraseña de
4 dígitos. Después de haber introducido la nueva
contraseña de 4 dígitos en el paso 3, vuelva a insertar
el disco en el sistema y presione N SELECT.
Cuando aparezca la visualización de “PARENTAL
CONTROL”, introduzca su nueva contraseña.
Estándar
Número Estándar
de código
Número
de código
Alemania
2044
India
2248
Australia
2047
Indonesia
2238
Austria
2046
Italia
2254
Bélgica
2057
Japón
2276
Brasil
2070
Malasia
2363
Canadá
2079
México
2362
Chile
2090
Noruega
2379
China
2092
Nueva Zelanda 2390
Corea
2304
Pakistán
Dinamarca
2115
Portugal
2436
España
2149
Rusia
2489
Filipinas
2424
Singapur
2501
Finlandia
2165
Suecia
2499
Francia
2174
Suiza
2086
Germany
2109
Taiwan
2543
Holanda
2376
Tailandia
2528
Hong Kong
2219
United Kingdom 2184
2427
DVD/VIDEO CD/CD
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Código de área
Notas
• Cuando reproduzca discos DVD que no posean
función de censura de los padres, la reproducción
no podrá limitarse en este sistema.
• Dependiendo del disco DVD, es posible que se le
solicite cambiar el nivel de censura de los padres
durante la reproducción del mismo. En este caso,
introduzca su contraseña, y después cambie el nivel.
Si el modo de reproducción con reanudación está
cancelado, el nivel volverá al original.
41
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Sintonizador
Para cambiar el intervalo de sintonía
de AM (Excepto los modelos para
Europa y Arabía Saudita)
Memorización de
emisoras
Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y
10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Mantenga presionada TUNING + o –
hasta que en el visualizador aparezca
“AUTO”.
La exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerá
“TUNED” y “STEREO” (para un programa
estéreo).
MHz
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se
almacenarán desde el número de
memorización 1.
Número de memorización
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado
en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM,
sintonice cualquier emisora de AM en primer
lugar, y después desconecte la alimentación.
Manteniendo presionada la tecla ENTER
(sintonizador), vuelva a conectar la alimentación.
Suelte en primer lugar ?/1, y después ENTER
(sintonizador). El intervalo de sintonía cambiará.
Cuando cambie el intervalo de sintonía, las
emisoras de AM se borrarán. Para volver al
intervalo anterior, repita el mismo procedimiento.
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar las emisoras en la memoria del
sintonizador (consulte “Memorización de emisoras”).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar la banda deseada.
2 Presione repetidamente PRESET + o –
para sintonizar la emisora memorizada
deseada.
Número de memorización
Frecuencia
4 Presione ENTER (sintonizador o mando
a distancia).
MHz
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Presione repetidamente TUNING + o – para
sintonizar la emisora manualmente.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3,
presione repetidamente TUNING + o – para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la nueva emisora, y
después vaya al paso 4.
Sugerencia
42
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
medio día aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte del suministro
eléctrico.
Para
Realice lo siguiente
Desconectar la
Presione ?/1.
alimentación de la radio
Para escuchar emisoras no memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente TUNING
+ o – (Sintonía manual) o mantenga presionada
TUNING + o – (Sintonía automática).
Notas
• Cuando haya seleccionado la función TUNER, en la
pantalla no aparecerán indicaciones (OSD).
• Cuando haya seleccionado DVD como función
actual, y presione TUNER/BAND para seleccionar
la función TUNER, es posible que la función tarde
cierto tiempo en cambiar.
• Cuando cambie la función de DVD a TUNER, es
posible que parpadee “WAIT” en el visualizador del
panel frontal. Cuando parpadee esto, no habrá salida
de audio.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Sugerencias
• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO de forma que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará.
• Para mejorar la recepción, oriente las antenas.
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras transmitir información adicional junto
con la señal del programa normal. Este
sintonizador ofrece funciones muy útiles de
RDS, como visualización del nombre de la
emisora, y localización de emisoras por el tipo
de programa. RDS solamente está disponible
para emisoras de FM.
Nota
El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si
la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal
de forma apropiada, o si la señal es débil.
Recepción de emisiones RDS
Usted podrá localizar la emisora deseada
seleccionando el tipo de programa. La unidad
sintonizará en el tipo de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticas de actualidad), INFORMATION
(información), SPORT (deportes), EDUCATION
(programas educativos), DRAMA (melodramas),
CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED
(entrevistas, juegos, y comedias), POP (música pop),
ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de escucha
fácil), L.CLASSICAL (música clásica ligera),
S.CLASSICAL (música clásica seria), OTHER MUSIC
(otros tipos de música), WEATHER (tiempo
atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN
(programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad),
RELIGION (religión), PHONE IN (consultas
telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo),
JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION
(música popular de la nación), OLDIES (música de
tiempos pasados), FOLK (música folklórica),
DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación),
ALARM TEST (señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM-ALARM (emisión de
emergencia), y NONE (cualquier programa no definido
arriba).
1 Presione PTY mientras esté
escuchando la radio.
Simplemente seleccione la emisora de la
banda de FM.
2 Presione repetidamente PRESET + o – para
Cuando sintonice una emisora que proporcione
los servicios RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
3 Presione ENTER (sintonizador o mando
Para comprobar la información RDS
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la
emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Sintonizador
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
seleccionar el tipo de programa deseado.
a distancia).
En el visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el
nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente PRESET + o –
para continuar la búsqueda de nombre
de la emisora deseada.
5 Cuando parpadee el nombre de la emisora
memorizada deseada, vuelva a presionar
ENTER (sintonizador o mando a distancia).
Para cancelar la búsqueda mediante PTY
Vuelva a presionar PTY.
Nota
Si el tipo de programa seleccionado no está
radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”.
MHC-S90D
43
4-235-983-33(2) ES
Decks de casetes
Sugerencia
Carga de un casete
1 Presione Z (Deck A o B).
2 Inserte un casete en el deck A o B.
Insértelo con la
cara que desee
reproducir/
grabar hacia
fuera.
h AUTO REVERSE H
M
>
m
.
H
h
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR
de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY
NR”.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione
repetidamente . o > (Deck A o B) tantas
veces como canciones desee saltar hacia
adelante (o hacia atrás).
x
A
Reproducción de una cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o
TYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal). El deck
detectará automáticamente el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a
fin seleccionar g para reproducir una
cara, j para reproducir ambas caras,
o RELAY* (Reproducción con relevo)
para reproducir sucesivamente en
ambos decks.
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o –
(hacia atrás) y el número de canciones saltadas
(1–9) aparecerán en el visualizador.
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante
* Sensor automático de canciones
Nota
La función del AMS puede no trabajar correctamente
en las circunstancias siguientes:
– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea
inferior a 4 segundos,
– Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor.
3 Presione N (Deck A o B) (o, TAPE A
nN o TAPE B nN del mando a
distancia).
Se iniciará la reproducción de la cinta.
Para reproducir la cara contraria, presione
n (Deck A o B). Cuando el mando a
distancia, vuelva a presionar TAPE A
nN o TAPE B nN.
Cuando haya seleccionado j o RELAY,
el deck se parará automáticamente después
de haber repetido la secuencia 5 veces.
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta
secuencia cíclica:
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara posterior)
Para
Haga lo siguiente
Parar la reproducción
Presione x (Deck A o B).
Avanzar o rebobinar
rápidamente
Presione m o M (Deck
A o B) cuando la
reproducción esté parada.
Extraer el casete
Presione Z (Deck A o B).
44
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco DVD, VIDEO CD, CD, una cinta, la radio, u otro componente conectado.
Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
Grabación de un disco VIDEO
Grabación de una cinta
(Duplicación a alta
velocidad)
Pasos CD/CD (Grabación sincronizada
con un disco compacto)
Grabación manual
Inserte un casete grabable en el deck B.
2
Gire FUNCTION para
seleccionar “DVD”.
Gire FUNCTION para
seleccionar “TAPE A”.
Gire FUNCTION para
seleccionar la fuente de
grabación.
3
Inserte el disco VIDEO CD/
CD que desee grabar.
Inserte la cinta que desee
grabar en el deck A.
Prepare la fuente de
grabación.
4
Presione CD SYNC.
Presione HI-DUB.
Presione REC PAUSE/
START.
Decks de casetes
1
El deck B iniciará la grabación.
En el visualizador parpadeará el indicador “REC”.
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel,
presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto
cuando grabe de una cinta).
5
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6
Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Inicie la reproducción
de la fuente que desee
grabar.
7
Para
Presione
Parar la grabación
x (DVD/VIDEO CD/CD o
Deck B).
Realizar una
pausa en la
grabación*
REC PAUSE/START.
* Sólo para grabar manualmente.
Sugerencias
• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
n o N (Deck B) (o TAPE B nN del mando a
distancia), la tecla que no esté encendida después del paso 4
(cuando el deck B esté en el modo de grabación en pausa).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al finalizar tal cara.
• (Duplicación a alta velocidad solamente)
Si ajusta la dirección a j cuando las cintas tengan
diferentes longitudes, las caras de los casetes de cada
deck se invertirán independientemente. Si selecciona
RELAY, los casetes de ambos decks se invertirán juntos.
• La grabación sincronizada con un disco compacto
no estará disponible con discos DVD.
Nota
El campo acústico cambiará automáticamente a 2CH
STEREO cuando inicie la grabación.
continúa
MHC-S90D
45
4-235-983-33(2) ES
5 Seleccione la pista o la canción que
Grabación en una cinta
(continuación)
desee programar.
Grabación de un disco VIDEO
CD/CD especificando el orden
de las pistas o canciones
— Edición de programa
Cuando programe, cerciórese de que los
tiempos de reproducción para cada cara no
sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 Inserte un casete grabable en el deck B, y
después gire FUNCTION para seleccionar “DVD”.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador del panel
frontal aparezca “PROGRAM”.
En la pantalla aparecerá la visualización de
programación.
PROGRAM
–: ––––
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
ALL
3 Presione ENTER (amplificador de audio/vídeo
o mando distancia), y después presione
repetidamente O o o para seleccionar el disco.
PROGRAM
3 : ––––
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
T
ALL
Por ejemplo, seleccione la pista o canción
“02”.
Presione O/o o las teclas numéricas para
seleccionar “02” debajo de “T”, y después
presione ENTER.
Pista o canción seleccionada
PROGRAM
–: ––––
T
ALL
ALL CLEAR
1. CD – 02
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
7 Presione CD SYNC.
El deck B permanecerá a la espera de la
grabación. Para reducir el ruido de siseo de
la cinta con señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma que
en el visualizador aparezca “DOLBY NR”.
El indicador “REC” parpadeará en el
visualizador.
8 Presione repetidamente DIRECTION a
fin de seleccionar g para grabar en
una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que en el visualizador aparezca “1 DISC” o
“ALL DISCS”.
4 Presione p.
El cursor se moverá hasta la pista, o la
canción (en este caso “01”).
Tipo de disco*
PROGRAM
3 : CD
ALL CLEAR
1. – – – –
2. – – – –
3. – – – –
4. – – – –
5. – – – –
6. – – – –
46
Pista o canción
T
ALL
01
02
03
04
05
* Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria
la información sobre los discos, aparecerá “?”.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Grabación de programas
de radiodifusión con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, usted tendrá
que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la
hora” de la página 17) y memorizar las
emisoras (consulte “Memorización de
emisoras” de la página 42) con antelación.
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de la
página 42).
TIMER SET del mando a distancia).
Realice lo siguiente
Comprobar el ajuste
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “REC SELECT”,
y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar la grabación Presione TIMER SELECT (o
con el temporizador CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo
o mando a distancia).
Decks de casetes
2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
Para
Aparecerá “DAILY1 SET”.
3 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “REC SET”, y después
presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4 Programe la hora de comienzo de la grabación.
Presione repetidamente O o o para ajustar la
hora, y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
tlos minutos, y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
La indicación de la hora volverá a parpadear.
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, no se realizará la grabación con el
temporizador.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
la grabación con el temporizador no conectará la
alimentación del sistema hasta que la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
5 Ajuste la hora de parada de finalización
de la grabación realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por
la de finalización, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y
después aparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
47
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Ajuste del sonido
Sugerencias
Ajuste del sonido
Para reforzar los graves (DBFB*)
Presione DBFB del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
• Usted también podrá seleccionar un campo acústico
presionando P o p mientras los indicadores de las
teclas SUR y EQ estén activados o desactivados.
• Usted podrá identificar el formato de codificación
del software del programa observando su paquete.
Los discos Dolby Digital están etiquetados con el
, y los programas codificados con
logotipo
Dolby Surround están etiquetados con el logotipo
.
DBFB ON y DBFB OFF
x Estéreo de 2 canales (2CH STEREO)
* Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación
dinámica de graves)
El sonido saldrá a través de los altavoces
delanteros izquierdo y derecho, y un altavoz de
subgraves. Las fuentes de dos canales (estéreo)
estándar no pasarán en absoluto por el proceso
de campo acústico. Los formatos perimétricos
multicanales se mezclarán en dos canales.
Para obtener sonido potente
Presione GROOVE del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
GROOVE t V-GROOVE t OFF
GROOVE: El volumen cambiará al modo de
potencia y la curva de ecualización cambiará.
DBFB se ajustará automáticamente a la
máxima intensidad.
V-GROOVE: El volumen cambiará al modo
de potencia, las frecuencias más bajas de los
graves del sonido que esté escuchando se
reforzarán potentemente, y la curva de
ecualización cambiará. DBFB se ajustará
automáticamente a la máxima intensidad.
Selección de un campo
acústico
x Decodificación automática de formato
(A.F.D.)
El tipo de la señal de audio introducida (Dolby
Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2
canales estándar) se detectará automáticamente
y, si es necesario, se realizará la decodificación
apropiad. Este modo presenta el sonido como
fue grabado/codificado, sin añadir ningún
efecto.
x Sonido perimétrico normal (NORMAL
SURR.)
El software con señales de sonido perimétrico
multicanal se reproducirán de acuerdo con la
forma en la que fueron grabadas. El software
con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear
efectos perimétricos.
x Estudio de cine A (C. STUDIO A)1)
Gire FILE SELECT (o presione FILE
SELECT +/– del mando a distancia) para
seleccionar el campo acústico deseado.
El campo acústico seleccionado aparecerá en el
visualizador.
Con respecto a la información sobre cada
campo acústico, consulte más adelante.
Reproduce las características de sonido de un
estudio de edición clásico de Sony Pictures
Entertainment.
x Estudio de cine B (C. STUDIO B)1)
Reproduce las características de sonido de un
estudio de mezcla de Sony Pictures
Entertainment, que es una de las instalaciones
más actualizadas de Hollywood.
x Estudio de cine C (C. STUDIO C)1)
Reproduce las características de sonido de
grabación de música de fondo (BGM) de Sony
Pictures Entertainment.
48
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
x Pista (ARENA)3)
x Dimensión múltiple virtual
(V.M.DIMENS.)2)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
traseros virtuales colocados a mayor altura que la
del oyente desde un solo par de altavoces traseros
reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30°.
x Dimensión semimúltile virtual
(V.SEMI M.D.)2)
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros
virtuales a partir del sonido de los altavoces
delanteros sin usar altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30°.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
x Sala grande (LARGE HALL)3)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
3)
x Sala de ópera (OPERA HOUSE)
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
x Club de jazz (JAZZ CLUB)3)
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x Discoteca/Club (DISCO/CLUB)3)
Reproduce la acústica de una discoteca/club de
baile.
x Iglesia (CHURCH)3)
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x Estadio (STADIUM)3)
Reproduce la sensación de un estadio grande al
aire libre.
x Juego (GAME)3)
Ofrece el máximo impacto de audio de
software de videojuegos.
1) Usted podrá seleccionar directamente presionando
las teclas del panel frontal (CINEMA STUDIO
A–C).
2) Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico con
altavoces virtuales.
3) Estos campos acústicos no se visualizarán aunque
gire FILE SELECT (o presione FILE SELECT +/–
del mando a distancia) mientras el sintonizador
esté decodificando señales DTS. Cuando el
sintonizador inicie la decodificación de señales
DTS con uno de estos campos acústicos
seleccionados, el campo acústico cambiará
automáticamente a “A.F.D.” (Decodificación
automática de formato).
Ajuste del sonido
x Sala pequeña (SMALL HALL)3)
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
de 1000 asientos.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden causar el aumento de ruido en la
señal de reproducción.
• Cuando escuche con campos acústicos que utilicen
altavoces virtuales, no podrá escuchar ningún
sonido directamente procedente de los altavoces
traseros.
• Para escuchar fuentes de dos canales (estéreo) que
utilicen altavoces delanteros izquierdo y derecho y
un altavoz de subgraves, seleccione “A.F.D.” o
“2CH STEREO”.
• Si cambia el ajuste del sonido, en el menú de
campos acústicos, por ejemplo, durante la
grabación, el sonido de grabación se interrumpirá
en tal punto.
x Sala para actuación en vivo
(LIVE HOUSE)3)
Reproduce la acústica de una sala para
actuación en vivo de 300 asientos.
49
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Explicación de las
indicaciones de sonido
perimétrico multicanal
L
C
R
SL
S
SR
VIRTUAL PRO LOGIC
dts
DIGITAL
1 2
3
45
1 VIRTUAL: Se encenderá cuando seleccione
un campo acústico con altavoces virtuales.
2 dts: Se encenderá cuando se introduzcan
señales DTS.
3 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el sistema
esté decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
4 PRO LOGIC: Se encenderá cuando la unidad
aplique el proceso Pro Logic a señales de dos
canales a fin de dar salida a la señales de los
altavoces central y traseros. Sin embargo, este
indicador no se encenderá si los altavoces
traseros están ajustados a “NO”.
5 Indicadores de canales de reproducción:
Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales
que están reproduciéndose (izquierdos,
central, derechos, etc.). Los cuadros
alrededor de las letras variarán para mostrar
cómo el sistema mezcla el sonido de la fuente
(basándose en los parámetros de los
altavoces). Cuando utilice campos acústicos
como “LARGE HALL” o “SMALL HALL”,
el sistema añadirá reverberación basándose en
el sonido de la fuente.
L (delantero izquierdo), R (delantero derecho),
C [(central) (monoaural)], SL (trasero
izquierdo), SR (trasero derecho), S [(trasero)
(monoaural o componentes traseros obtenidos
mediante el proceso Pro Logic)]
Ejemplo:
Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2
Canales de salida: Altavoces traseros ausentes
Campo acústico: A.F.D.
L
C
R
SL
S
SR
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido
perimétrico y la ecualización de los altavoces
delanteros, podrá personalizar los campos
acústicos de acuerdo con su situación de
escucha particular.
Después de haber personalizado un campo
acústico, los cambios se almacenarán
perpetuamente en la memoria (a menos que
desconecte la alimentación de la unidad durante
medio día). Usted podrá cambiar el sonido
personalizado en cualquier momento asignando
nuevos valores a los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para
cada campo acústico, consulte las tablas que
comienzan en la página 74.
Para obtener el mejor sonido
perimétrico multicanal
Ubique los altavoces y realice los
procedimientos descritos en “Configuración del
sonido perimétrico multicanal” de la página 14
antes de personalizar un campo acústico.
Ajuste de los parámetros del
sonido perimétrico
El menú SUR contiene los parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del
campo acústico actual. Los ajustes disponibles
en este menú se almacenan individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el sintonizador esté decodificando
señales grabadas en formato multicanal, el
indicador MULTI CHANNEL DECODING
permanecerá encendido.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros de sonido perimétrico
ajustables, se encenderá la tecla SUR.
50
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
2 Cuando se encienda la tecla SUR,
presiónela.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
Ajuste de los parámetros de
nivel
3 Presione repetidamente P o p
El menú SP. LEVEL contiene parámetros que
le permitirán ajustar el equilibrio y el volumen
de cada altavoz. Los ajustes disponibles en este
menú se aplicarán a todos los campos acústicos.
4 Presione repetidamente O o o para
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
para
seleccionar el parámetro que desee
ajustar.
seleccionar el ajuste deseado.
Al ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La tecla SUR se encenderá. Con respecto a
los parámetros de sonido perimétrico,
consulte la tabla de la página 73.
seleccionar “SP. LEVEL”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
5 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
Le permitirá ajustar la “presencia” del efecto
perimétrico actual.
x Tipo de pared (WALL)
Le permitirá controlar el nivel de las altas
frecuencias para alterar el carácter acústico de
su entorno de escucha simulando una pared
más blanda (S) o rígida (H). El punto medio
designa una pared neutra (hecha de madera).
x Reverberación (REVERB)
Le permitirá controlar el espaciamiento de las
reflexiones tempranas para simular una sala
acústicamente mayor (L) o menor (S). El punto
medio (0) designará una salia sin ajustes.
El ajuste se almacenará.
Ajuste del sonido
x Nivel de efecto (EFFECT)
6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Con respecto a los parámetros de nivel de los
altavoces, consulte la tabla de la página 73.
x Equilibrio entre los altavoces
delanteros (FRONT)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho.
x Equilibrio entre los altavoces traseros
(REAR)
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los
altavoces traseros, izquierdo y derecho.
x Nivel de los altavoces traseros (REAR)
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces
traseros, izquierdo y derecho.
x Nivel del altavoz central (CENTER)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
x Nivel del altavoz de subgraves (SUB W.)
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
Notas
• Cuando los altavoces central y traseros estén
ajustados a “NO” en los parámetros de los altavoces
(consulte la página 14), usted no podrá ajustar el
equilibrio entre los altavoces traseros, el nivel de los
altavoces traseros, ni el nivel del altavoz central.
• Cuando el altavoz de subgraves esté ajustado a “NO” en los
parámetros de los altavoces (consulte la página 15), usted no
podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
• Si presiona SET UP durante el ajuste de los
parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla
(OSD), OSD se desactivará.
continúa
MHC-S90D
51
4-235-983-33(2) ES
Personalización de los campos
acústicos (continuación)
x Nivel de mezcla del efecto de baja
frecuencia (LFE)
Le permitirá atenuar el nivel de la salida del
canal del efecto de baja frecuencia (LFE) del
altavoz de subgraves sin que se vea afectado el
nivel de las frecuencias de los graves enviadas
al altavoz de subgraves desde los altavoces
delanteros, central, o traseros a través del
circuito de redirección de graves Dolby Digital.
• “0 dB” dará salida a la señal LFE completa con
el nivel de mezcla determinado por el ingeniero
de grabación.
• “MUTING” silenciará el sonido del canal LFE
del altavoz de subgraves. Sin embargo, los
sonidos de baja frecuencia de los altavoces
delanteros, central, o traseros saldrá a través del
altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes
realizados para cada altavoz en la configuración
de los altavoces (página 14).
x Compresor de gama dinámica
(D.COMP.)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la
pista de sonido. Esto puede resultar muy útil
cuando desee ver películas a bajo volumen bien
entrada la noche.
• “OFF” reproduce la pista de sonido sin
compresión.
• “STD” reproduce la pista de sonido con la
gama dinámica pretendida por el ingeniero de
grabación.
Ajuste del ecualizador
El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajas, medias, y altas) de los
altavoces delanteros. Los ajustes del
ecualizador se almacenarán individualmente
para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente de
programa codificada con sonido
perimétrico multicanal, y después
seleccione un campo acústico.
Cuando el campo acústico seleccionado
contenga parámetros ajustables del
ecualizador, se encenderá la tecla EQ.
2 Cuando se encienda la tecla EQ,
presiónela.
La tecla comenzará a parpadear y se
visualizará el primer parámetro.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar el parámetro [ganancia
(dB) o frecuencia (Hz)] que desee
ajustar.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
La tecla EQ se encenderá. Con respecto a
los parámetros del ecualizador, consulte la
página 73.
Nivel (dB)
• “0,1” – “0,9” le permitirán comprimir la gama
dinámica en pasos pequeños para obtener el
sonido deseado.
• “MAX” proporciona una compresión dramática
de la gama dinámica.
Frecuencia (Hz)
Nota
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
52
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Para activar/desactivar el ecualizador
Presione EQ ON/OFF. Cuando active el
ecualizador, en el visualizador se encenderá el
indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador
utilizando los parámetros EQ, los ajustes se
almacenarán por separado para cada campo
acústico y podrán reproducirse cada vez que se
active el ecualizador.
Para reponer los ajustes de todos los
campos acústicos personalizados
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “RESET MENU”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
x Graves de los altavoces delanteros
(BASS) (Ganancia/frecuencia)
4 Presione repetidamente P o p para
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los graves.
5 Vuelva a presionar ENTER
x Gama media de los altavoces delanteros
(MID) (Ganancia/frecuencia)
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de la gama media.
Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuencia
de los agudos.
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces
se repondrán a los ajustes predeterminados
en la fábrica.
Ajuste del sonido
x Agudos de los altavoces delanteros
(TREB) (Ganancia/frecuencia)
seleccionar “ALL F. RESET”.
Para cancelar
Presione SET UP.
Reposición de los campos
acústicos personalizados a los
predeterminados en la fábrica
Para reponer los ajustes de un
campo acústico personalizado
1 Gire FILE SELECT (o presione FILE
SELECT +/– del mando a distancia)
para seleccionar el campo acústico
cuyos ajustes desee reponer.
2 Presione SET UP.
3 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “RESET MENU”.
4 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
5 Presione repetidamente P o p para
seleccionar “CUR. F. RESET”.
6 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Todos los parámetros de sonido perimétrico,
del ecualizador, y de nivel de los altavoces
del campo acústico seleccionado se
repondrán a los ajustes predeterminados en
la fábrica.
Para cancelar
Presione SET UP.
53
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Otras funciones
3 Presione KARAOKE PON del mando a
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Presione SPECTRUM ANALYZER del
mando a distancia (o mantenga
presionada DISPLAY de la unidad durante
más de 2 segundos).
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF
Para ajustar el brillo del
visualizador
1 Presione SET UP.
2 Presione repetidamente P o p para
distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
KARAOKE PON t MPX R t
MPX L t Estado del efecto*
* KARAOKE PON se cancelará.
Para cantar con karaoke reduciendo el nivel
de la voz de un disco VIDEO CD/CD o de
una cinta, seleccione “KARAOKE PON”.
Para cantar con karaoke de un disco
compacto múltiplex, seleccione “MPX R” o
“MPX L”.
4 Ponga en reproducción la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Para
Realice lo siguiente
Utilizar discos
VIDEO CD
Conecte la alimentación de su
televisor y seleccione la
entrada de vídeo.
Cancelar el modo
de karaoke
Gire MIC LEVEL hasta la
posición extrema izquierda,
desconecte el micrófono de la
toma MIC 1 o 2, y después
presione repetidamente
KARAOKE PON hasta que
desaparezca m.
seleccionar “DIMMER”.
3 Presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste se almacenará.
5 Vuelva a presionar ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke
Cuando finalice
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de la toma MIC, y después presione
repetidamente KARAOKE PON hasta que
desaparezca “m”.
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa)
Usted podrá cantar con cualquier disco o cinta
reduciendo la voz del cantante. Para ello tendrá
que conectar un altavoz opcional.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir
el volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC.
54
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Notas
Sugerencias
• Con algunas canciones, es posible que la voz no se
cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaoke
se cancelará.
• El efecto acústico se cancelará cuando seleccione
“KARAOKE PON”, “MPX R”, o “MPX L”.
Cuando cancele el efecto de karaoke, se aplicará de
nuevo el efecto acústico existente antes de haber
entrado en el efecto de karaoke.
• El sonido de los instrumentos puede reducirse como
la voz del cantante cuando el sonido esté grabado en
forma monoaural.
• La voz del cantante puede no reducirse cuando:
— solamente se estén reproduciendo pocos
instrumentos.
— se esté reproduciendo un dúo.
— la fuente posea ecos o coro fuertes.
— la voz del cantante se desvíe del centro.
— la voz de la fuente sea el canto de soprano alto o
tenor.
• Si se produce retroalimentación acústica (aullido),
aleje el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación de dicho micrófono.
• Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá realizarlo seleccionando la
función DVD y no reproduciendo un disco.
• Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel,
la unidad ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal del
sonido grabado (Función de control automático del
nivel).
Mezcla y grabación de sonido
acompañamiento musical” (pasos 1
a 5). Después cargue un casete
grabable en el deck B.
2 Gire FUNCTION para seleccionar la
fuente que desee grabar (p. ej., DVD).
3 Presione REC PAUSE/START.
— Temporizador cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que se
desconecte a la hora programada para dormirse
escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione este botón, la
visualización de los minutos cambiará de la
forma siguiente:
Otras funciones
1 Realice el procedimiento de “Canto con
Para dormirse con música
OFF t AUTO* t 90min t 80min t
70min t … t 10min
* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o de la cinta
actual (hasta 100 minutos).
El deck B pasará a la espera de la grabación.
4 Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g para grabar en
una cara. Seleccione j (o RELAY)
para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Presione N SELECT o N (deck A)
para iniciar la reproducción de la fuente
que desea grabar.
Para
Presione
Comprobar el tiempo
restante
SLEEP una vez.
Cambiar el tiempo
hasta la desconexión
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo
deseado.
Cancelar el
temporizador
cronodesconectador
SLEEP repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x (DVD/VIDEO CD/CD o deck B).
55
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Para despertarse con
música
— Temporizador diario
7 Presione repetidamente O o o hasta que
aparezca la fuente de música deseada.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
t TUNER y DVD PLAY T
t TAPE PLAY T
Usted podrá despertarse con música
diariamente a la hora programada. Cerciórese
de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste
de la hora” de la página 17).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
• Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue un
disco.
• Casete: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
• Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 42).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/
TIMER SET del mando a distancia).
Aparecerá “DAILY1 SET”.
4 Presione repetidamente O o o para
seleccionar “DAILY 1 (o 2)”, y después
presione ENTER (amplificador de
audio/vídeo o mando a distancia).
8 Vuelva a presionar ENTER (amplificador
de audio/vídeo o mando a distancia).
Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY
1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
música, y después la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar el
temporizador diario
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia), presione
repetidamente O o o para
seleccionar “TIMER OFF”, y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ajuste la hora de inicio de la
reproducción.
Presione repetidamente O o o para ajustar la
hora, y después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o mando a
distancia).
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente O o o para ajustar
los minutos, y después vuelva a presionar
ENTER (amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
Realice lo siguiente
Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y presione
repetidamente O o o para
seleccionar el modo respectivo
(“DAILY 1” o “DAILY 2”), y
después presione ENTER
(amplificador de audio/vídeo o
mando a distancia).
Notas
• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador diario no funcionará.
• Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
el temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema mientras no la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
• La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
6 Ajuste la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
56
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Conexión de componentes adicionales
Notas
Conexión de componentes
de audio
Para conectar componentes de audio, hágalo a
las tomas del panel posterior del sintonizador.
A la toma de entrada
digital de un deck de Al altavoz de
subgraves
minidiscos
A las tomas de
salida analógicas
de un deck de
minidiscos
Para
Realice lo siguiente
Realizar una grabación
digital de un disco
compacto a un
minidisco
Conecte un cable óptico
opcional.
Escuchar el sonido
digital de un deck de
minidiscos conectado
Gire FUNCTION o
presione DIGITAL para
seleccionar “DIGITAL”.
Escuchar el sonido
analógico de un deck
de minidiscos
conectado
Gire FUNCTION para
seleccionar “MD” (o
presione MD del mando a
distancia).
Escuchar el sonido
analógico de una
videograbadora
conectada
Gire FUNCTION para
seleccionar “VIDEO” (o
presione VIDEO del
mando a distancia).
Conexión de componentes adicionales
A la toma de salida
A las tomas
digital de un deck de de entrada
minidiscos
analógicas de
un deck de
minidiscos
A las tomas de
salida analógica
de una
videograbadora
• Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas
y las tomas o conectores.
• Las señales digitales solamente saldrán a través de
la toma DIGITAL OUT durante las funciones CD o
DIGITAL. Además, el sonido de salida a través de
la toma DIGITAL OUT no se verá afectado por el
ajuste del sonido.
• Este sistema no es compatible con las frecuencias
de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.
Sugerencia
Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela
para poder usarla en el futuro.
57
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Información adicional
Notas sobre los discos
Precauciones
Sobre la tensión de alimentación
Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión de
funcionamiento de la misma es idéntica a la de la red
local.
Acerca de la seguridad
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectada a
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en la unidad.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada
por personal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca de la ubicación
• No coloque la unidad en posición inclinada.
• No coloque la unidad en lugares:
— extremadamente cálidos o fríos.
— polvorientos o sucios.
— muy húmedos.
— con vibraciones.
— sometidos a la luz solar directa.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces sobre
superficies tratadas de manera especial (con cera,
barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es posible
que aparezcan manchas o se descolore la superficie.
Acerca del calentamiento
• Aunque la unidad se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento.
• Coloque la unidad en un lugar con la ventilación
adecuada para evitar que se recaliente.
Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, la
temperatura de las partes superior, laterales, e inferior
de la caja aumentará considerablemente. Para evitar
quemarse, no toque la caja.
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio
de ventilación para el ventilador de enfriamiento.
Acerca de la operación
58
• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el objetivo
del interior del reproductor de discos compactos.
En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionará
adecuadamente.
Extraiga el disco y deje la unidad con la
alimentación conectada durante aproximadamente
una hora hasta que se evapore la unidad.
• Antes de mover la unidad, extráigale los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
la unidad, consulte a su proveedor Sony.
• Antes de la reproducción, limpie el disco con un
paño de limpieza. Frote el disco desde el centro
hacia fuera.
• No utilice disolventes tales como benceno, diluidor
de pintura, ni limpiadores ni rociadores destinados
para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire cálido, ni
los deje en un automóvil estacionado bajo el sol.
• No utilice discos rodeados por un anillo de
protección. Esto podría causar el mal
funcionamiento del sistema.
• Si utiliza discos que posean pegamento o cualquier
substancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o que
utilicen tinta especial para la impresión de la
etiqueta, existe el riesgo de que tales discos se
atasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese
esto, el disco podría no extraerse, y causar también
el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no
esté pegajosa antes de utilizarlo.
Los discos siguientes no deberán utilizarse:
— Discos alquilados o usados con sellos con
pegamento fuera de ellos. El perímetro del sello
esté pegajoso.
— Discos que posean etiquetas impresas con tinta
especial que parezca pegajosa al tacto.
• Con esta unidad no podrán reproducirse discos de
forma no estándar (p. ej., forma de corazón,
cuadrados, o en forma de estrella). Si intentase
reproducirlos, podría dañar la unidad. No utilice
tales discos.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de protección
de los derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Nota sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos
CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido a los
daños, la suciedad, las condiciones de grabación, o las
características de la unidad de disco. Además, los
discos no finalizados al terminar la grabación no
podrán reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Para proteger la grabación de una
cinta
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Para evitar el volver a grabar accidentalmente una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,
como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra el
orificio dejado por la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las
ranuras detectoras que permiten al reproductor
reconocer automáticamente el tipo de casete.
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30
horas de utilización con un casete desmagnetizador
adquirido en un establecimiento del ramo. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
Ranuras
detectoras
Lengüeta de la cara B
Lengüeta de la cara A
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
Tipo de cinta:
Normal
En caso de observar irregularidades
de color en un televisor cercano
Como el sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor.
Sin embargo, es posible que se observen
irregularidades de color en la pantalla dependiendo
del tipo de televisor.
Si se observan irregularidades de color...
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse
irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Solución de problemas
Ranuras
detectoras
Antes de insertar un casete en el
deck
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en el interior del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta tales como reproducción,
parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare
en el interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de haber
reproducido una cinta vieja. Utilice un casete
limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un
establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del casete limpiador.
En primer lugar compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado y si
los cables de los altavoces están correcta y
firmemente conectados.
Información adicional
Rotura de la
lengüeta de la
cara A del
casete
Si encuentra algún problema al utilizar esta unidad,
utilice la lista de comprobaciones siguiente.
Si cualquier problema persiste, consulte a su
proveedor Sony. Cuando tenga que lleve a
reparar el sistema, cerciórese de llevar el sistema
completo. Este producto es un sistema de
componentes, y será necesario todo el sistema
para determinar dónde necesita reparación.
Generales
La visualización comienza a parpadear al
enchufar el cable de alimentación incluso
aunque no se haya conectado la alimentación.
• Se ha iniciado el modo de demostración. Presione
?/1 (consulte el paso 10 de la página 12).
El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva
a realizar el “Ajuste de la hora” (página 17). Si
había ajustado el temporizador, vuelva a
programarlo “Para despertarse con música”
(página 56) y/o “Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador” (página 47).
continúa
MHC-S90D
59
4-235-983-33(2) ES
Solución de problemas
(continuación)
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
• El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar la
“Memorización de emisoras” (página 42).
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha.
• Los auriculares están conectados.
• Inserte solamente la parte pelada de los cables de
los altavoces en las tomas SPEAKER. Si
insertase la parte de plástico de los cables de los
altavoces, se obstruiría la conexión.
• El dispositivo protector del amplificador se ha
activado debido a un cortocircuito.
(“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán
alternativamente.) Desconecte la alimentación,
elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación.
• El sistema está en el modo de pausa o en el de
reproducción a cámara lenta. Presione N
SELECT para volver al modo de reproducción
normal.
• No hay salida de audio durante la grabación con
el temporizador.
No hay sonido cuando se está reproduciendo un
DVD, un VIDEO CD o un CD.
• Compruebe que el cable óptico se ha conectado
correctamente (página 11).
El sonido pierde el efecto estéreo cuando se
reproduce un disco VIDEO CD o CD.
• Ajuste “AUDIO” a “STEREO” en el menú de
control (página 34).
• Compruebe si ha conectado correctamente el
sistema.
El efecto perimétrico es difícil de escuchar al
reproducir una pista de audio Dolby Digital o de
MPEG.
• Compruebe si el efecto acústico está activado
(página 48).
• Comprueba las conexiones de los altavoces y los
ajustes (página 14, 22).
• Dependiendo del disco DVD, la señal de salida
puede no ser completamente de 5,1 canales sino
monoaural o estéreo aunque la pista de sonido
esté grabada en formato de audio Dolby Digital o
MPEG.
En el visualizador se enciende “--.--”.
• Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar
el temporizador.
El temporizador no funciona.
• Ajuste correctamente el reloj.
• Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC
SELECT” al presionar TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia).
• Ajuste correctamente el temporizador.
• Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
• Entre el mando a distancia y la unidad existe un
obstáculo.
• El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto de la unidad.
• Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.
• Reduzca el nivel del volumen.
• Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor se producen
irregularidades en los colores.
• Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si las irregularidades en los colores continúan,
aleje los altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
• Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la
alimentación, deje el sistema así durante cierto
tiempo, y después vuelva a conectar la
alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH
POWER” siguen apareciendo alternativamente,
compruebe los cables de los altavoces.
En el visualizador aparece “CANNOT USE” al
intentar operar el sistema durante la grabación.
• Usted no puede realizar la operación mientras
está grabando.
Hay mucho ruido o zumbido.
• Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad
del televisor o de la videograbadora.
60
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado.
• Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
• La fuente que está reproduciendo es monoaural.
• Ajuste los ajustes del equilibrio (página 23, 51).
El sonido solamente sale a través del altavoz
central.
• Dependiendo del disco, el sonido solamente
puede salir a través del altavoz central.
No hay sonido a través del altavoz central.
• Ajuste el nivel del altavoz central al valor
apropiado.
• Cerciórese de que el parámetro de selección de
altavoz central del menú “SP. SET UP” esté
ajustado a “YES”.
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA” o “VIRTUAL”.
No hay sonido a través de los altavoces traseros.
No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo, a
través de los altavoces traseros.
• Compruebe si el efecto acústico está activado
(página 48).
El sonido carece de graves.
• Compruebe si los terminales + y – de los
altavoces están correctamente conectados.
La bandeja del disco no se cierra.
• El disco no está correctamente colocado.
El disco no se reproduce.
• El disco no está plano en la bandeja del mismo.
• El disco está sucio (página 58).
• El disco está insertado con la cara de la etiqueta
hacia abajo.
• Se ha condensado humedad.
• El sistema no puede reproducir discos
CD-ROM, etc. (página 6).
• El código de región del disco DVD no coincide
con el sistema.
El disco no comienza a reproducirse desde el
principio.
• Ha seleccionado la reproducción programada, la
reproducción aleatoria, o la reproducción
repetida (páginas 25, 28, 30). Presione CLEAR
para cancelar estas funciones antes de reproducir
el disco.
• Ha seleccionado la reproducción con
reanudación. Con la reproducción parada,
presione x (DVD/VIDEO CD/CD), y después
inicie la reproducción del disco DVD (página
30).
• El menú de títulos, discos DVD, o PBC aparece
automáticamente en la pantalla.
Información adicional
• Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor
apropiado.
• Cerciórese de que los parámetros de selección de
los altavoces traseros del menú “SP. SET UP”
esté ajustado a “YES”.
• Seleccione un campo acústico que contenga la
palabra “CINEMA” o “VIRTUAL”.
• El software que está reproduciendo tiene efectos
de sonido limitados. Compruebe el volumen con
el tono de prueba.
Reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD
La reproducción se inicia automáticamente.
• El disco DVD se caracteriza por la función de
reproducción automática.
La reproducción se para automáticamente.
• Algunos discos pueden contener señal de pausa
automática. Durante la reproducción de tales
discos, la reproducción se parará en la señal de
pausa automática.
No es posible ejecutar ciertas funciones, como
parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta,
reproducción repetida, reproducción aleatoria, o
reproducción programada.
• Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar
alguna de las operaciones mencionadas.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
continúa
61
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Solución de problemas
(continuación)
Imágenes
No hay imágenes.
• Gire FUNCTION para seleccionar “DVD”.
• Compruebe si el sistema está correctamente
conectado.
• El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por
otro nuevo.
• Compruebe si ha conectado el sistema a la toma
de entrada de vídeo de su televisor (página 12).
• Compruebe si la alimentación de su televisor está
conectada.
• Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en
el televisor para poder ver las imágenes
procedentes del sistema.
Aparece ruido en las imágenes.
• Limpie el disco.
• Si las señales de vídeo de su reproductor de
discos DVD tienen que pasar a través de su
videograbadora para llegar el televisor, la
protección contra copia aplicada a algunos
programas de discos DVD puede afectar la
calidad de las imágenes. Si sigue
experimentando problemas, después de haber
comprobado las conexiones, trate de conectar su
reproductor de discos DVD directamente a la
entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee
tal entrada (página 12).
• Excepto los modelos para Panamérica y Europa,
el sistema de color es diferente. Ajuste el sistema
de color de acuerdo con su televisor (páginas 12,
21).
La relación de aspecto de la pantalla no puede
cambiarse aunque se haya ajustado “TV TYPE”
en “SCREEN SETUP” de la visualización de
configuración cuando se reproduce una imagen
panorámica.
Los mensajes no aparecen en la pantalla en el
idioma deseado.
• Seleccione el idioma deseado para las
indicaciones en pantalla en “OSD” debajo de
“LANGUAGE SETUP” de la visualización de
configuración (página 19).
No es posible cambiar el idioma de la pista de
sonido.
• En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabadas pistas multilingües.
• El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la
pista de sonido.
No es posible cambiar el idioma de los
subtítulos.
• En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados subtítulos multilingües.
• El disco DVD prohíbe el cambio de subtítulos.
No es posible eliminar los subtítulos.
• El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
• En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados ángulos múltiples. El ángulo
solamente podrá cambiarse cuando el indicador
“ANGLE” esté encendido en el visualizador del
panel principal.
• El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos.
En la pantalla y en el visualizador del panel
frontal se visualiza un número de servicio de
5 dígitos.
• Se ha activado la función de autodiagnóstico.
(Consulte la tabla de la página 63.)
La bandeja del disco no se abre y en el
visualizador del panel principal aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con su proveedor Sony o
con un centro de reparaciones autorizado por
Sony.
• La relación de aspecto está fijada en su DVD.
• Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo
S, hágalo directamente al televisor. De lo
contrario quizás no pueda cambiar la relación de
aspecto.
• Dependiendo del televisor, quizás no pueda
cambiar la relación de aspecto.
62
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Deck de casetes
La cinta no se graba.
• Ha extraído la lengüeta del casete (consulte
“Para proteger la grabación de una cinta” de la
página 59).
• La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel
del sonido es bajo.
• Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la
página 59).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 59).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 59).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida
de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos de presión
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas
de la cinta” de la página 59).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Manteniendo presionada DIGITAL,
presione DISPLAY.
2 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica,
excepto los ajustes para discos DVD. Todos los
ajustes, excepto los de discos DVD, que haya
realizado, tales como emisoras memorizadas, el
reloj, y el temporizador, se borrarán. Usted
tendrá que volver a realizarlos.
Función de autodiagnóstico
(Cuando en el visualizador aparezcan
letras/números)
Cuando se active la función de autodiagnóstico
para evitar el mal funcionamiento del sistema,
en la pantalla aparecerá un número de servicio
de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una
combinación de letras y dígitos. En tal caso,
compruebe la tabla siguiente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 59).
• El casete no está correctamente insertado.
Causa y/o solución
Primeros tres
caracteres del
número de servicio
C 13
• Oriente la antena.
• La señal es demasiado débil. Conecte una antena
exterior.
No es posible recibir un programa de FM en estéreo.
• Presione STEREO/MONO de forma que
desaparezca “MONO”.
El disco está sucio
, Límpielo con un paño suave
(página 58).
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador
parpadea “TUNED” o “STEREO”).
Información adicional
Después de presionar N(n) o Z, hay ruido
mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y
la unidad entra automáticamente en el modo de
espera.
C:13:00
C 31
El disco no está correctamente
insertado.
, Reinsértelo correctamente.
Para evitar un mal
E XX
(XX es un número) funcionamiento, el sistema ha
activado la función de
autodiagnóstico.
, Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un
centro de reparaciones
autorizado por Sony, e
indíquele el número de
servicio de 5 caracteres.
Ejemplo: E 61 10
63
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá:
Altavoces delanteros:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total: menos del 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 75 W)
Altavoz central:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Modelo para Europa:
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
200 + 200 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
75 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
75 + 75 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Altavoces delanteros:
MHC-S90D
Lo siguiente se ha medido a ca 127, 220, 240 V,
50/60 Hz (modelo para Arabia Saudita solamente)
Lo siguiente se ha medido a ca 120, 220, 240 V,
50/60 Hz (excepto el modelo para Arabia Saudita)
Salida de potencia DIN (nominal)
110 + 110 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
140 + 140 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-S9D
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
95 + 95 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoces traseros:
Salida de potencia DIN (nominal)
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
64
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Entradas
VIDEO (AUDIO) IN:
(Tomas fono)
Tensión de 250 mV,
impedancia de
47 kiloohm
Tensión de 450 mV,
impedancia de 47 kiloohm
MD IN:
(Tomas fono)
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado óptico, panel posterior)
MIC:
sensibilidad de 1 mV,
(Excepto los modelos
impedancia de
para Norteamérica
10 kiloohm
y Europa)
(toma telefónica)
Salidas
MD OUT:
(tomas fono)
VIDEO OUT:
(toma fono)
S-VIDEO OUT:
(miniconector DIN
de 4/4 contactos)
PHONES:
(minitoma estéreo)
FRONT SPEAKER :
REAR SPEAKER:
SUB WOOFER OUT:
Sección del reproductor de discos DVD
Láser
Láser de semiconductor
(λ=650 nm/780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz – 22 kHz = (±1 dB)
CD: 2Hz – 20 kHz =
(±1 dB)
Relación señal/ruido
más de 90 dB
Gama dinámica
más de 90 dB
Formato del sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
OPTICAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
(DOLBY NR OFF)
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales estéreo
60 – 13.000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE I
Sony,
60 – 14.000 Hz
(±3 dB), utilizando
casetes TYPE II Sony
±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/
AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Antena
Terminales de antena
Frecuencia intermedia
87,5 – 108,0 MHz
Antena monofilar de FM
75 ohm, desequilibrados
10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Panamérica: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Arabía Saudita:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Información adicional
CENTER SPEAKER:
Tensión de 250 mV
impedancia de 1 kiloohm
Nivel máx. de salida
1 Vp–p, desequilibrada,
sincronismo negativo,
impedancia de carga de
75 ohm
Y: 1 Vp–p,
desequilibrado
Sincronismo negativo,
C: 0,286 Vp–p,
impedancia de carga de
75 ohm
acepta auriculares de
8 ohm o más
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
acepta impedancia de 8 a
16 ohm
acepta impedancia de 8 a
16 ohm
Tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohm
Sección de los decks de casetes
continúa
65
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Especificaciones (continuación)
Altavoces
Altavoces delanteros SS-S90D para
MHC-S90D
Altavoces delanteros SS-S9 para MHC-S9D
Sistema de altavoces
3 vías, 3 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves:
15 cm, tipo cono
Altavoz de subgraves:
15 cm, tipo cono
Altavoz de agudos:
2,8 cm, tipo cúpula
Impedancia nominal
6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 235 x 470 x 265 mm
Masa
Aprox. 7,3 kg neto por
altavoz
Altavoces traseros SS-RS280 para MHC-S90D
Altavoces traseros SS-RS270 para MHC-S9D
Sistema de altavoces
1 vía, 1 unidad,
tipo reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa:
8 cm, tipo cono
Impedancia nominal
8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 x 95 x 100 mm
Masa
Aprox. 0,65 kg neto por
altavoz
Altavoz central SS-CT280 para MHC-S90D
Altavoz central SS-CT270 para MHC-S9D
Sistema de altavoces
1 vía, 2 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa:
8 cm, tipo cono
Impedancia nominal
8 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Arox. 225 x 95 x 100 mm
Masa
Arox. 1,2 kg neto
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Europa:
230 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Australia:
230 – 240 V ca,
50/60 Hz
Modelo para México:
120 V ca, 60 Hz
Modelo para Corea:
220 V ca, 60 Hz
Modelo para Tailandia:
220 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127, 220 V o
(MHC-S90D)
230 – 240 V ca ,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Otros modelos:
120 V, 220 V o
230 – 240 V ca,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo
Modelo para Norteamérica:
MHC-S9D
350 W
0,6 W (durante el modo de
ahorro de energía)
Modelo para Europa:
MHC-S9D
300 W
0,6 W (durante el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-S90D
330 W
MHC-S9D
300 W
Dimensiones (an/al/prf)
TA-S90D/S9D:
ST-S90D/S9:
DVP-S90D/S9:
TC-S90D/S9:
Aprox. 280 x 128 x 350 mm
Aprox. 280 x 108 x 340 mm
Aprox. 280 x 108 x 330 mm
Aprox. 280 x 128 x 330 mm
Masa
TA-S90D/S9D:
ST-S90D/S9:
DVP-S90D/S9:
TC-S90D/S9:
Aprox. 7,7 kg
Aprox. 2,1 kg
Aprox. 2,9 kg
Aprox. 2,4 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de
AM (1)
Antena monofilar de
FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cables para altavoces (5)
Cable de vídeo (1)
Cable óptico (1)
Amortiguadores para los
altavoces central y
traseros (12)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
66
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Glosario
Velocidad en bits
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo
comprimidos en un disco DVD por segundo.
La unidad es Mbps (mega bis por segundo).
1 Mbps indica que los bits por segundo son
1.000.000. Cuanto mayor sea la velocidad,
mayor será la cantidad de datos. Sin embargo,
esto no significa que usted obtendrá imágenes
de mayor calidad.
Dolby Pro Logic Surround
Como un método de decodificación de Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround produce
cuatro canales a partir de sonido de dos
canales. En comparación con el sistema Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce
una panoramización de izquierda a derecha más
natural y ubica los sonidos con más precisión.
Para sacar el máximo partido de Dolby Pro
Logic Surround, usted deberá tener un par de
altavoces traseros y un altavoz central. Los
altavoces traseros dan salida a sonido
monoaural.
Capítulo
Sección de una imagen o una pieza musical de
un disco DVD que es más pequeña que un
título. Un título se compone de varios
capítulos. Cada capítulo tiene asignado un
número para permitirle localizar el capítulo
deseado.
Digital Cinema Sound (DCS)
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es
más avanzado que Dolby Pro Logic Surround.
En este formato, los altavoces traseros dan
salida a sonido estéreo con una gama de
frecuencias ampliada y posee un canal de
subgraves independiente para ofrecer graves
profundos. Este formato se denomina también
“5,1” porque el canal de subgraves se cuenta
como 0,1 canal (ya que solamente funciona
cuando se necesita un efecto de graves
profundos). Todos los seis canales de este
formato están grabados por separado para
ofrecer una excelente separación entre canales.
Además, como todas las señales se procesan
digitalmente, ocurre menos degradación de
señales.
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollado por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología está de acuerdo con el sonido
perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es
estéreo y en este formato hay un canal de
subgraves discreto. DTS proporciona los
mismos 5,1 canales discretos de audio digital
de gran calidad. La buena separación entre
canales se consigue debido a que los datos de
todos los canales están grabados en forma
discreta y procesados en forma digital.
DVD
Información adicional
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido mediante la tecnología
de proceso de señales digitales desarrollada por
Sony. A diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores dedicados
principalmente a la reproducción de música,
Digital Cinema Sound se diseñó
específicamente para disfrutar de películas.
DTS
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
móviles incluso aunque su diámetro es igual
que el de un disco CD.
La capacidad de un disco DVD de una sola
capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7
veces superior a la de un disco CD. Además, la
capacidad de datos de un disco DVD de doble
capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de
capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de
uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 2, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen hasta 1/40 de su
tamaño original. El disco DVD utiliza también
la tecnología de codificación de velocidad
variable que cambia los datos a asignarse de
acuerdo con el estado de las imágenes.
Los datos de audio están grabados con Dolby
Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una
presencia de audio más real. Además, con
discos DVD se ofrecen varias funciones
avanzadas, como ángulos múltiples, función
multilingüe, y censura de los padres.
continúa
MHC-S90D
67
4-235-983-33(2) ES
Glosario (continuación)
Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista o canción en
secciones para localizar fácilmente el punto
deseado de un discos VIDEO CD o CD.
Dependiendo del disco, es posible que no haya
índices grabados.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones de PBC
(página 27), las pantallas de menús, las
imágenes móviles, y las imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas “escenas”.
Cada escena tiene asignado un número para
permitirle localizar la deseada.
Título
Varios ángulos, o puntos de vista de la
videocámara, para una escena grabados en
algunos discos DVD.
Secciones más larga de imágenes, una pieza
música o de audio de una película, software de
vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada
título tiene asignado un número para permitirle
localizar el deseado.
Función multilingüe
Pista o canción
Varios idiomas para el sonido o los subtítulos
de las imágenes grabados en algunos discos
DVD.
Secciones de imágenes o una pieza musical de
un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o
canción tiene asignado un número para
permitirle localizar la deseada.
Función de ángulos múltiples
Censura de los padres
Función de los discos DVD para limitar la
reproducción de los mismos dependiendo de la
edad de los usuarios dependiendo del nivel de
limitación de cada país. La limitación variará
con el disco; cuando se active, la reproducción
estará completamente prohibida, las escenas
violentas se saltarán o reemplazarán por otras,
etc.
Disco
Estructura
de DVD
Título
Capítulo
Estructura
de VIDEO
CD o CD
Disco
Pista o canción
Índice
VIDEO CD
Control de reproducción (PBC)
Disco compacto que contiene imágenes móviles.
Señales codificadas en discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando las pantallas de menús grabadas en
los discos VIDEO CD con funciones de PBC,
podrá disfrutar de programas de reproducción
sencilla interactiva, programas con funciones
de búsqueda, etc.
Los datos de las imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas universales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
las imágenes se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Por consiguiente, un disco VIDEO CD de
12 cm puede contener hasta 74 minutos de
imágenes móviles.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los
derechos de autor. Cada sistema o disco DVD
tiene asignado un número de región de acuerdo
con el lugar de adquisición. Cada código de
región se muestra en el sistema así como en el
paquete del disco. El sistema podrá reproducir
discos que concuerden con su código de región.
El sistema también podrá reproducir discos con
la marca “ ”. Aunque el código de región no
se muestre en el disco DVD, la limitación
todavía podrá activarse.
ALL
Los discos VIDEO CD contienen también datos
compactos de audio. Los sonidos fuera del
margen del oído humano están comprimidos,
mientras que los sonidos que pueden escucharse
no lo están. Los discos VIDEO CD pueden
contener 6 veces más información que los discos
CD de audio convencionales.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
• Versión 1.1: Usted solamente podrá reproducir
imágenes móviles y sonido.
• Versión 2.0: Usted podrá reproducir imágenes
fijas gran resolución y disfrutar de funciones de
PBC.
68
Este sistema está de acuerdo con ambas versiones.
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Lista de códigos de idiomas
Con respecto a los detalles, consulte las página 19, 34 y 37.
El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1998 (E/F).
Código Idioma
Código Idioma
1027
Afar
1186
Scots Gaelic
1350
Malayalam
Código Idioma
1513
Siswati
1028
Abkhazian
1194
Galician
1352
Mongolian
1514
Sesotho
1032
Afrikaans
1196
Guarani
1353
Moldavian
1515
Sundanese
1039
Amharic
1203
Gujarati
1356
Marathi
1516
Swedish
1044
Arabic
1209
Hausa
1357
Malay
1517
Swahili
1045
Assamese
1217
Hindi
1358
Maltese
1521
Tamil
1051
Aymara
1226
Croatian
1363
Burmese
1525
Telugu
1052
Azerbaijani
1229
Hungarian
1365
Nauru
1527
Tajik
1053
Bashkir
1233
Armenian
1369
Nepali
1528
Thai
1057
Byelorussian
1235
Interlingua
1376
Dutch
1529
Tigrinya
1059
Bulgarian
1239
Interlingue
1379
Norwegian
1531
Turkmen
1060
Bihari
1245
Inupiak
1393
Occitan
1532
Tagalog
1061
Bislama
1248
Indonesian
1403
(Afan) Oromo
1534
Setswana
1066
Bengali; Bangla
1253
Icelandic
1408
Oriya
1535
Tonga
1067
Tibetan
1254
Italian
1417
Punjabi
1538
Turkish
1070
Breton
1257
Hebrew
1428
Polish
1539
Tsonga
1079
Catalan
1261
Japanese
1435
Pashto; Pushto
1540
Tatar
1093
Corsican
1269
Yiddish
1436
Portuguese
1543
Twi
1097
Czech
1283
Javanese
1463
Quechua
1557
Ukrainian
1103
Welsh
1287
Georgian
1481
Rhaeto-Romance 1564
Urdu
1105
Danish
1297
Kazakh
1482
Kirundi
1572
Uzbek
1109
German
1298
Greenlandic
1483
Romanian
1581
Vietnamese
1130
Bhutani
1299
Cambodian
1489
Russian
1587
Volapük
1142
Greek
1300
Kannada
1491
Kinyarwanda
1613
Wolof
1144
English
1301
Korean
1495
Sanskrit
1632
Xhosa
1145
Esperanto
1305
Kashmiri
1498
Sindhi
1665
Yoruba
1149
Spanish
1307
Kurdish
1501
Sangho
1684
Chinese
1150
Estonian
1311
Kirghiz
1502
Serbo-Croatian
1697
Zulu
1151
Basque
1313
Latin
1503
Singhalese
1703
No especificado
1157
Persian
1326
Lingala
1505
Slovak
1165
Finnish
1327
Laothian
1506
Slovenian
1166
Fiji
1332
Lithuanian
1507
Samoan
1171
Faroese
1334
Latvian; Lettish
1508
Shona
1174
French
1345
Malagasy
1509
Somali
1181
Frisian
1347
Maori
1511
Albanian
1183
Irish
1349
Macedonian
1512
Serbian
Información adicional
Código Idioma
69
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Lista de los elementos del menú de control
Elementos del menú de control
Función
TITLE (DVD solamente)
Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con
SCENE (VIDEO CD
PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse.
en reproducción con PBC solamente)
TRACK (VIDEO CD solamente)
CHAPTER (DVD solamente)
INDEX (VIDEO CD solamente)
Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea
reproducirse.
TRACK (CD solamente)
Selecciona la canción que desea reproducirse.
INDEX (CD solamente)
Selecciona el índice que desea reproducirse.
TIME/TEXT
Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción.
Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música.
Visualiza el texto de discos DVD/CD.
AUDIO
Cambia el ajuste de audio.
SUBTITLE (DVD solamente)
Visualiza subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
ANGLE (DVD solamente)
Cambia el ángulo.
ONE/ALL DISCS
Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos.
REPEAT
Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones)
o un solo títutlo/capítulo/pista o canción.
ADVANCED (DVD solamente)
Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante
su reproducción.
CUSTOM PARENTAL CONTROL Establece la prohibición de reproducción del disco.
SETUP
Configuración personalizada (CUSTOM)
Establece la calidad de las imágenes y el sonido, la censura de los padres, y
otros ajustes.
Reposición (RESET)
Develve los ajustes de “SETUP” a los predeterminados en la fábrica.
Sugerencias
• Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Visualización del menú de control t visualización de “ADVANCED” (Aparecerá si selecciona cualquier ajuste
que no sea “OFF”. Consulte la página 33.) t Visualización del menú de control desactivada
Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco.
• El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto “OFF”
(“REPEAT” solamente). El indicador “ANGLE” se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los
ángulos.
70
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Lista de los elementos de la visualización de configuración
Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración.
El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real.
LANGUAGE
– OSD
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
– AUDIO
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.
Cuando seleccione
ORIGINAL, podrá disfrutar
del idioma que tenga
prioridad en el disco.)
– SUBTITLE
(Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.
Cuando seleccione
AUDIO FOLLOW, el
ajuste cambiará
automáticamente al
idioma seleccionado en
AUDIO.)
SCREEN
– TV TYPE
– PAUSE
MODE
– PARENTAL
CONTROL
AUTO
– PAL
– NTSC
AUTO
– FRAME
LEVEL
–
–
–
–
–
–
–
–
– STANDARD
USA
– OTHERS
– CHANGE PASSWORD
– TRACK
OFF
SELECTION – AUTO
* Excepto los modelos para Panamérica y Europa.
16:9
– 4:3 LETTER BOX
– 4:3 PAN SCAN
– SCREEN SAVER
ON
– OFF
– BACKGROUND
JACKET PICTURE
– GRAPHICS
– BLUE
– BLACK
OFF
8.
7. NC17
6.
R
5.
4. PG13
3.
PG
2.
1.
G
Información adicional
– DVD MENU
CUSTOM
– COLOR
SYSTEM*
continúa
71
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Lista de los elementos de la visualización
de configuración (continuación)
SPEAKER
– SIZE
CENTER
YES
– NONE
– REAR
BEHIND (LOW)
– BEHIND (HIGH)
– MIDDLE (LOW)
– MIDDLE (HIGH)
– SIDE (LOW)
– SIDE (HIGH)
– NONE
– SUBWOOFER YES
– NONE
– DISTANCE
FRONT
– CENTER
– REAR
– BALANCE
FRONT
– REAR
– LEVEL
CENTER
– REAR
– SUBWOOFER
– TEST
TONE
OFF
– ON
1m – 12m
FRONT – 1.5m
FRONT – 4.5m
6 pasos
izquierda o
derecha
6 pasos
izquierda o
derecha
–6 dB – +6 dB
–6 dB – +6 dB
–10 dB – +10 dB
72
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UP
Parámetros de SUR (Presione SUR)
Presione P o p
Presione O o o
Ajuste inicial
EFFECT [XX]
depende del campo acústico
depende del campo acústico 50
WALL S/H [X]
S (–8) a H (+8)
punto medio
REVERB S/L [X]
S (–8) a L (+8)
punto medio
Página
Parámetros de EQ (Presione EQ)
FRONT BASS
MID
Presione P o p
Presione O o o
Página
GAIN
BASS [XXX] dB
–8 dB a +8 dB
52
FREQUENCY
BASS [XXX] kHz
99 Hz a 1,0 kHz
GAIN
MID [XXX] dB
–8 dB a +8 dB
FREQUENCY
MID [XXX] kHz
500 Hz a 5 kHz
TREBLE GAIN
FREQUENCY
TREB [XXX] dB
–8 dB a +8 dB
TREB [XXX] kHz
1,0 kHz a 10 kHz
Parámetros de SET UP (Presione SET UP)
Presione P o p
Presione O o o
Ajuste inicial
Página
SP. LEVEL
FRONT L/R [X]
–6 a +6
centro
51
REAR L/R [X]
–6 a +6
centro
REAR XX dB
–6 dB a +6 dB
0 dB
CENTER XX dB
–6 dB a +6 dB
0 dB
SUB W. XX dB
–10 dB a +10 dB
+10 dB
LFE XXXXX
MUTING, –20 dB a 0 dB
0 dB
D.COMP.
OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX
OFF
CENTER [XXX]
YES, NO
YES
REAR [XXX]
YES, NO
YES
SP. SET UP
R.PL. [XXXXX]
SIDE, MIDDLE, BEHIND
BEHIND
R.HGT. [XXXX]
LOW, HIGH
LOW
14
SUB W. [XXX]
YES, NO
NO
F.DIST. [XXXXX]
1,0 metros a 12,0 metros
2,4 metros
C.DIST. [XXXXX]
FRONT – 1,5 metros
2,4 metros
R.DIST. [XXXXX]
FRONT – 4,5 metros
1,5 metros
TEST TONE
T. TONE [XXX]
ON, OFF
OFF
16
DIMMER
DIMMER [XXX]
OFF, 1, 2
OFF
54
53
RESET MENU
CUR. F. RESET
—
ALL F. RESET
—
SP. SET. RESET
—
Información adicional
Presione P o p
16
73
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Los parámetros de SUR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico.
Los parámetros de SP. LEVEL se aplicarán a todos los campos acústicos.
<
SUR
EFFECT
LEVEL
>
WALL
TYPE
REVERB
2CH STEREO
A.F.D.
NORMAL SURR.
C.STUDIO A
z
C.STUDIO B
z
C.STUDIO C
z
V.M.DIMENS.
V.SEMI M.D.
SMALL HALL
z
z
z
LARGE HALL
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
CHURCH
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
ARENA
z
z
z
STADIUM
z
z
z
GAME
z
z
z
74
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
<
SP. LEVEL
FRONT
REAR
BALANCE BALANCE
REAR
LEVEL
CENTER
LEVEL
>
SUB
WOOFER
LEVEL
LFE*
D.COMP.*
2CH STEREO
z
z
z
z
A.F.D.
z
z
z
z
z
z
z
NORMAL SURR.
z
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO A
z
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO B
z
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO C
z
z
z
z
z
z
z
V.M.DIMENS.
z
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.D.
z
z
z
z
z
SMALL HALL
z
z
z
z
z
z
z
LARGE HALL
z
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
z
Información adicional
* Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente, o pueden no funcionar en la forma ajustada.
Con respecto a los detalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel” (página 51).
continúa
75
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES
Parámetros ajustables para cada campo acústico (continuación)
<
EQ
>
FRONT
BASS (dB)
FRONT
BASS (Hz)
FRONT
MID (dB)
FRONT
MID (Hz)
FRONT
TREB (dB)
FRONT
TREB (Hz)
2CH STEREO
z
z
z
z
z
z
A.F.D.
z
z
z
z
z
z
NORMAL SURR.
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO A
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO B
z
z
z
z
z
z
C.STUDIO C
z
z
z
z
z
z
V.M.DIMENS.
z
z
z
z
z
z
V.SEMI M.D.
z
z
z
z
z
z
SMALL HALL
z
z
z
z
z
z
LARGE HALL
z
z
z
z
z
z
OPERA HOUSE
z
z
z
z
z
z
JAZZ CLUB
z
z
z
z
z
z
DISCO/CLUB
z
z
z
z
z
z
CHURCH
z
z
z
z
z
z
LIVE HOUSE
z
z
z
z
z
z
ARENA
z
z
z
z
z
z
STADIUM
z
z
z
z
z
z
GAME
z
z
z
z
z
z
76Sony Corporation
Printed in Malaysia
MHC-S90D
4-235-983-33(2) ES