Transcripción de documentos
2-584-727-31(2)
Mini Hi-Fi
Component
System
Manual de instrucciones
MHC-GNV111D
MHC-GNV99D
©2005 Sony Corporation
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : MHC-GNV111D/MHC-GNV99D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc.
Y no ponga velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tales como jarrones, encima del aparato.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como una estantería para libros o una
vitrina empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto CLASS 1
LASER. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
No tire las pilas con la basura
general de la casa, sino deshágase
correctamente de ellas como
desperdicios químicos.
2ES
En el interior del aparato se encuentra la etiqueta de
precaución siguiente.
Índice
Acerca de este manual ........................... 5
Discos que pueden reproducirse ............ 6
Preparativos
Conexión del sistema ............................. 9
Colocación de los altavoces ................. 13
Puesta en hora del reloj ........................ 14
Ejecución de QUICK SETUP .............. 14
Discos-Reproducción
Carga de un disco.................................
Reproducción de un disco ....................
— Reproducción normal
Reproducción en orden aleatorio .........
— Reproducción aleatoria
Reproducción repetida .........................
— Reproducción repetida
Creación de su propio programa ..........
— Reproducción programada
Reproducción de discos DVD VIDEO
utilizando el menú .........................
Selección de “ORIGINAL” o “PLAY
LIST” de un disco DVD-RW ........
Reproducción de discos VIDEO CD
con funciones PBC
(Versión 2.0) ..................................
— Reproducción PBC
Acerca de las pistas de audio MP3
y los archivos de imágenes
JPEG ..............................................
Reproducción de discos DATA CD
con pistas de audio MP3 y
archivos de imágenes JPEG...........
Reproducción de pistas de audio MP3
y de archivos de imágenes JPEG
como presentación de diapositivas
con sonido.....................................
Disfrute archivos de vídeos DivX® .....
(Excepto los modelos para
Latinoamérica)
16
16
19
20
22
23
24
24
25
28
31
33
Búsqueda de un punto particular de
un disco ......................................... 36
— Exploración, Reproducción a
cámara lenta, Congelación de
fotograma
Utilización de la visualización en
pantalla para buscar un título/
capítulo/escena/pista/índice/
álbum/archivo................................ 37
Búsqueda por escena ........................... 39
— Navegación por imágenes
Discos – Diversas funciones
Cambio del sonido/subtítulos/
idioma............................................
Ajuste del ángulo/imagen ....................
Ajuste del retardo entre las imágenes
y el sonido ....................................
— A/V SYNC
Restricción de la reproducción de
discos.............................................
— CUSTOM PARENTAL
CONTROL/PARENTAL
CONTROL
Ajustes de los altavoces.......................
— SPEAKER SETUP
Utilización de la función THEATER
SYNC ............................................
Cambio del formato de la señal de
vídeo procedente de las tomas
COMPONET VIDEO OUT ..........
Lista de elementos que podrán
visualizar y seleccionarse por
tipo de disco ..................................
Liste de elementos del menú de
configuraciónt................................
41
45
47
48
52
56
57
58
60
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio............................................... 61
Escucha de la radio .............................. 63
continúa
3ES
Cintas – Reproducción
Carga de una cinta ................................ 64
Reproducción de una cinta................... 64
Cintas – Grabación
Grabación de sus pistas favoritas de un
disco en una cinta .......................... 65
— Grabación sincronizada de CD
Grabación en una cinta
manualmente.................................. 66
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido................................... 67
Selección de un efecto preajustado ...... 68
Ajuste del ecualizador gráfico y
almacenamiento del ajuste del
ecualizador de usuario ................... 68
Selección de un campo acústico .......... 69
Efecto de sonido de flash ..................... 71
— SOUND FLASH
Creación de un ambiente de fiesta ....... 71
(MHC-GNV111D solamente)
Escucha del sonido en otra sala ........... 72
(MHC-GNV111D solamente)
Canto a coro: Karaoke ......................... 73
Mezcla y grabación de sonidos ............ 77
Temporizador
Para dormirse con música .................... 79
— Temporizador de desconexión
Para despertarse con música ................ 79
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de radio con
el temporizador .............................. 81
Visualizador
Para desactivar el visualizador ............
— Modo de ahorro de energía
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ...................
Ajuste del brillo del visualizador del
panel frontal...................................
Cambio del iluminador de
alimentación ..................................
Para ver la información sobre el disco
en el visualizador del panel
frontal ............................................
Para ver de la información sobre el
disco en la visualización en
pantalla ..........................................
Comprobación de la información
sobre la fecha de archivos de
imágenes JPEG..............................
83
83
84
84
86
87
Componentes opcionales
Conexión de componentes
opcionales......................................
Escucha del audio de un componente
conectado.......................................
Grabación de las señales de audio de
un componente conectado ............
Grabación de señales de audio en un
componente conectado ..................
Conexión de antenas exteriores ...........
88
90
90
91
91
Solución de problemas
Problemas y remedios .......................... 92
Función de autodiagnóstico ................. 99
Mensajes .............................................. 99
Información adicional
Precauciones ......................................
Especificaciones ................................
Lista de códigos de idiomas ..............
Glosario .............................................
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia...................
4ES
82
101
103
106
107
111
Acerca de este manual
• En este manual se utilizan los símbolos
siguientes.
Símbolo
• Las instrucciones de este manual son para los
modelos MHC-GNV111D y MHCGNV99D. En este manual se utiliza el MHCGNV111D para fines de ilustración, a menos
que se indique otra cosa.
El MHC-GNV111D se compone de:
Funciones disponibles para los
discos DVD-RW en el modo VR
(Grabación de vídeo).
– Sintonizador/Reproductor de DVD /Platina
de casete estéreo/Amplificador (unidad)
HCD-GNV111D
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros SS-GNV111D
• Altavoces perimétricosSS-RSV111D
• Altavoz central
SS-CT111D
Funciones disponibles para los
discos VIDEO CD (incluyendo
los discos Super VCD y CD-R/
CD-RW en formato VIDEO CD o
Super VCD).
Funciones disponibles para los
discos AUDIO CD (incluyendo
los discos CD-R/CD-RW en
formato AUDIO CD).
El MHC-GNV99D se compone de:
– Sintonizador/Reproductor de DVD /Platina
de casete estéreo/Amplificador (unidad)
HCD-GNV99D
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros SS-GNV111D
• Altavoces perimétricosSS-RSV99D
• Altavoz central
SS-CT99D
• En este manual se explican fundamentalmente
las operaciones en las que se utilizan los
botones del mando a distancia, pero las
mismas operaciones podrán realizarse
utilizando los botones de la unidad que posean
los mismos nombres u otros similares.
• La visualización en pantalla se utiliza para
fines de ilustración solamente.
• La visualización en pantalla puede varier
dependiendo del área.
• Los elementos del menú de control pueden ser
diferentes dependiendo del área.
Significado
Funciones disponibles para los
discos DVD VIDEO (incluyendo
los discos DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW en formato
DVD VIDEO).
Funciones disponibles para discos
DATA CD (CD-ROM/CD-R/
CD-RW) que contengan pistas de
audio MP31), archivos de
imágenes JPEG, o archivos de
vídeo DivX2)3)4).
DATA DVD
Funciones disponibles para discos
DATA DVD (DVD-R/DVDRW/DVD+R/DVD+RW) que
contengan archivos de vídeo
DivX2)3)4).
1)
MP3 (MPEG 1 Audio Layer 3) es un formato
estándar definido por ISO/MPEG que comprime
datos de audio.
2) DivX® es una tecnología de compresión de
archivos de vídeo, desarrollada por
DivXNetworks, Inc.
3)
DivX, DivX Certified, y los logotipos asociados
son marcas comerciales de DivXNetworks, Inc. y
se utilizan con licencia.
4)
Excepto los modelos para Latinoamérica.
5ES
Discos que pueden
reproducirse
Usted podrá reproducir los discos siguientes en
este sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
Formato de los
discos
Logotipo del disco
DVD VIDEO
DVD-RW
VIDEO CD
AUDIO CD
CD-R/CD-RW
Los logotipos “DVD VIDEO” y “DVD-RW”
son marcas comerciales.
Notas acerca de los discos
• El sistema podrá reproducir discos CD-ROM/
CD-R/CD-RW grabados en los formatos
siguientes:
– Formato AUDIO CD
– Formato VIDEO CD
– Formato DATA CD que contenga pistas de
audio MP3 en MPEG 1 Audio Layer 3,
archivos de imágenes JPEG o archivos de
vídeo DivX* que estén de acuerdo con ISO
9660 Level 1, Level, 2 o Joliet en formato
de expansión
• El sistema podrá reproducir discos DVD-R/
DVD-RW/DVD+R/DVD+RW grabados en
los formatos siguientes:
– Formato DVD VIDEO
– Formato DATA DVD que contenga
archivos de vídeo DivX que estén de
acuerdo con UDF (Universal Disk Format,
formato universal de disco).*
• El sistema no podrá reproducir los discos
siguientes:
– Discos CD-ROM grabados en el formato
PHOTO CD
– Parte de datos de discos CD-Extras
– Discos Super Audio CD
– Discos DVD Audio
– Discos DVD-RAM
– Discos DVD VIDEO con código de región
diferente
– Discos DVD-ROM/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW grabados en
multisesión.
– Los discos de forma no estándar (p. ej.,
corazón, cuadrado, estrella)
– Discos que aún tengan adhesivo, cinta
celofán, o pegatinas
*Excepto los modelos para Latinoamérica.
6ES
Código de región de los discos
DVD VIDEO que podrá
reproducir con este sistema
Notas acerca de los discos
CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW
Su sistema tiene un código de región impreso en
la parte posterior de la unidad, y solamente
podrá reproducir discos DVD VIDEO que
tengan etiqueta con código de región idéntico.
Los discos DVD VIDEO con etiqueta
también podrán reproducirse con este sistema.
Si intenta reproducir un disco DVD VIDEO de
cualquier otro código de región, en la pantalla
del televisor aparecerá el menseje “Playback
prohibited by area limitations.” (Reproducción
prohibida por restricciones de área.).
Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible
que no haya etiqueta de código de región,
aunque la reproducción del disco DVD VIDEO
esté prohibida por restricciones de área.
• En algunos casos, los discos CD-R/CD-RW/
DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW no
podrán reproducirse en este sistema debido a
la calidad de la grabación o a la condición
física de los discos, o a las características del
dispositivo de grabación. Los discos no
podrán reproducirse si no se han finalizado
correctamente. Para más información,
consulte el Manual de instrucciones del
dispositivo de grabación.
• Un disco creados en el formato de escritura
por paquetes no podrá reproducirse.
ALL
Ejemplo:
MODEL N0. HCD-GNV111D
DVD DECK RECEIVER
AC:120-127/220/230-240V
50/60Hz 380W
SERIAL NO.
Código de región
Nota sobre los discos
DualDisc
DualDisc es un disco que posee dos caras, en
una de las cuales está grabado material de DVD
VIDEO, y en la otra material de audio digital.
Sin embargo, como la parte del material de
audio no está de acuerdo con la norma de disco
compacto (CD), no se garantiza la reproducción
en este producto.
Nota sobre las operaciones
de reproducción de discos
DVD VIDEO y VIDEO CD.
Algunas operaciones de reproducción de discos
DVD VIDEO y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente ajustadas por los productores de
software. Como este sistema reproduce los discos
DVD VIDEO y VIDEO CD de acuerdo con el
contenido diseñado por los productores del
software, algunas características de reproducción
pueden no estar disponibles. Además, consulte las
instrucciones suministradas con los discos DVD
VIDEO o VIDEO CD.
Discos de música codificados
con tecnologías de protección
de derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplan con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados con tecnologías de protección de
derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que quizás no puedan reproducirse
mediante este producto.
continúa
7ES
Nota sobre el PBC (Control de
reproducción) (discos VIDEO
CD)
Este sistema está de acuerdo con la Ver. 1.1 y
Ver. 2.0 de las normas VIDEO CD. Usted podrá
disfrutar de dos tipos de reproducción
dependiendo del tipo de disco.
Tipo de disco
Usted podrá
Discos VIDEO Disfrutar de reproducción tanto de
CD sin funciones vídeo (imágenes móviles) como
PBC (Ver. 1.1) de música.
Discos VIDEO
CD con
funciones PBC
(Ver. 2.0)
Reproducir software interactivo
utilizando la pantalla del televisor
(reproducción PBC), además de
las funciones de reproducción de
vídeo de discos Ver. 1.1. Por otra
parte, usted podrá reproducir
imágenes fijas de alta definición,
si están incluidas en el disco.
Nota acerca de los discos
multisesión
• Este sistema podrá reproducir discos
multisesión cuando contengan una pista de
audio MP3 en la primera sesión. Las pistas de
audio MP3 grabadas en sesiones posteriores
también podrán reproducirse.
• Este sistema podrá reproducir discos
multisesión cuando contengan archivo de
imágenes JPEG la primera sesión. Cualquier
archivo de imágenes JPEG grabado en
sesiones posteriores también podrá
reproducirse.
• Si en la primera sesión solamente se grabaron
pistas de audio e imágenes en formato
AUDIO CD o VIDEO CD, solamente se
reproducirá la primera sesión.
• Este sistema reconocerá un disco multisesión
como disco AUDIO CD. Si en el disco existe
AUDIO CD en cualquiera de las sesiones,
solamente se reproducirá la primera.
• Los discos CD-R/CD-RW grabados en
multisesión que no se hayan finalizado
“cerrando la sesión” no serán compatibles.
8ES
• Con discos DATA CD que contengan
archivos de vídeo DivX además de pistas de
audio MP3 o archivos de imágenes JPEG, el
sistema solamente reproducirá los archivos de
vídeo DivX.
• Con discos DATA DVD, el sistema
solamente reproducirá archivos de vídeo
DivX. Los datos que no sean archivos de
vídeo DivX, como pistas de audio MP3 y
archivos de imágenes JPEG, no se
reproducirán.
Derechos de autor
Este producto incorpora una tecnología de
protección de derechos de autor que está
protegida por patentes de EE.UU. y otros
derechos de la propiedad intelectual. La
utilización de esta tecnología de protección de
derechos de autor deberá estar autorizada por
Macrovision, y está diseñada para el hogar u
otros usos de contemplación limitados
solamente, a menos que Macrovision autorice
otra cosa. La decompilación y el desensamblaje
están prohibidos.
Este sistema incorpora el decodificador
perimétrico de matriz Dolby* Digital, Dolby Pro
Logic (II), y el sistema de perimétrico digital
DTS**.
* Fabricado con licencia de Dolby
Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la
doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
**Fabricado con licencia de Digital Theater
Systems, Inc, “DTS” y “ DTS Digital
Surround” marcas registradas de Digital
Theater Systems. Inc.
Preparativos
Preparativos
Conexión del sistema
Para conectar su sistema, realice los procedimientos 1 a 8, utilizando los cables y accesorios
suministrados (página 105).
Antena de cuadro de AM
Antena de cable de FM
Altavoz perimétrico
(Derecho)
Altavoz perimétrico
(Izquierdo)
Altavoz central
4
4
5
6
3
2
2
1
1
7
Altavoz delantero (Derecho)
Unidad
Altavoz delantero (Izquierdo)
continúa
9ES
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces
delanteros a los terminales FRONT
SPEAKER, como se muestra a
continuación.
Conecte el cable del altavoz central a los
terminales CENTER SPEAKER, como se
muestra a continuación.
R
EAKE
L
T SP
FRON
R
3 Conecte el altavoz central.
Rojo
KER
SPEA
TER
CEN
Blanco
Verde
4 Conecte las antenas de FM y AM.
2 Conecte los altavoces perimétricos.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
Conecte los cables de los altavoces
perimétricos a los terminales SURR
SPEAKER, como se muestra a
continuación.
SURR
KER
SPEA
Azul
L
AM
R
Antena de
cuadro de AM
Gris
Observación
MHC-GNV99D (SS-RSV99D) solamente
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales de los altavoces.
Negro (#)
Rojo (3)
Extienda horizontalmente
la antena de cable de FM
5 Conecte la toma de entrada de vídeo de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo suministrado.
Y
COMP
ON
VIDEO ENT
O
PB/ UT
CB
Negro (#)
10ES
Rojo (3)
PR/CR
VIDEO
OUT
S VIDE
O
OUT
Cuando utilice un televisor
Conexión de una platina de vídeo
Conecte la platina de vídeo a un televisor
utilizando un cable de vídeo (no suministrado).
Sin embargo, no conecte esta unidad a un televisor
a través de la platina de vídeo. De lo contrario,
podría experimentar la fuga de vídeo cuando
contemplase imágenes procedentes de esta
sistema. Conecte esta unidad directamente al
televisor, como se indica a continuación.
Televisor
Platina de
vídeo
Unidad
No conecte
directamente.
En el visualizador aparecerá la demostración.
Si pulsa ?/1, se conectará la alimentación del
sistema y finalizará automáticamente la
demostración. Si el adaptador suministrado en
el enchufe no encaja en la toma de corriente de
la pared, quítelo del enchufe (solamente para
los modelos equipados con adaptador).
Preparativos
Conecte la alimentación del televisor y
seleccione la entrada de vídeo para poder ver las
imágenes procedentes de este sistema.
7 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
8 (Excepto los modelos para
Latinoamérica y Rusia)
Ajuste el sistema de color a PAL o
NTSC dependiendo del sistema de
color de su televisor.
El ajuste predeterminado para el sistema de
color será diferente dependiendo del área.
Cada vez que realice el procedimiento
indicado a continuación, el sistema de color
cambiará de la forma siguiente:
NTSC y PAL
Utilice los botones de la unidad para la operación.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
Observación
Para obtener imágenes de vídeo de mayor calidad
todavía:
– Utilice cables de vídeo opcionales para conectar las
tomas de entrada COMPONENT VIDEO de su
televisor a las tomas COMPONENT VIDEO OUT
de esta unidad. Si su televisor es compatible con las
señales de archivo de formato progresivo, utilice esta
conexión y pulse repetidamente PROGRESSIVE de
la unidad hasta que en el visualizador aparezca “P
AUTO” o “P VIDEO” (página 57).
– Usted podrá utilizar un cable de vídeo S opcional
para conectar la toma de entrada S VIDEO de su
televisor a la toma S VIDEO OUT de esta unidad.
6 Para los modelos equipados con selector
de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda a la
tensión de la red eléctrica local.
Dependiendo del modelo, el selector
VOLTAGE SELECTOR puede ser diferente.
VOLTAGE SELECTOR
120V*
220V
2 Pulse ?/1 manteniendo pulsado X.
La alimentación del sistema se conectará
automáticamente y el sistema de color cambiará.
En el visualizador aparecerá “COLOR
NTSC” o “COLOR PAL”.
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
• Cerciórese de hacer coincidir el color de los terminales
de los altavoces de la unidad con el de los conectores.
• Cerciórese de conectar los altavoces con seguridad y
correctamente. Cuando conecte los cables de los altavoces,
inserte los conectores de forma recta en los terminales.
• El tipo de altavoces suministrados variará de acuerdo
con el modelo que haya adquirido (consulte
“Especificaciones”) de la página 103.
• Usted no podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro
de energía (consulte “Desactivación de la
visualización” de la página 82).
• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en
un sistema de color diferente al ajustado en su
unidad, las imágenes pueden verse distorsionadas.
230-240V
Para conectar componentes opcionales
Consulte “Conexión de componentes opcionales” de la
página 88.
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
continúa
11ES
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Colocación de las almohadillas
para los altavoces
Coloque las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos e impedir que se
deslicen.
Operación de un televisor Sony
Usted podrá utilizar los botones con impresión
en naranja siguientes para operar un televisor
Sony.
Para utilizar los botones con impresión
anaranjada, pulse simultáneamente el botón TV
y el botón deseado.
Para
Pulse
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo del disco.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
Conectar o desconectar la TV ?/1
alimentación del televisor
1 Pulse ?/1 para conectar la alimentación
Cambiar la fuente de
TV/VIDEO
entrada entre el televisor y
otras fuentes de entrada.
2 Pulse DVD.
3 Pulse Z OPEN/CLOSE para abrir la
Seleccionar canales de
televisión
TV CH +/– o los botones
numéricos*
Ajuste el volumen del
TV VOL +/–
altavoz (de los altavoces)
del televisor
* Para seleccionar canales de televisión con número
superior a 10, pulse -/-- , y después pulse los botones
numéricos.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, quítele las pilas para evitar posibles
daños debido a fugas y corrosión de las mismas.
Observacion
En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis
meses. Cuando el sistema deje de responder a las
órdenes del mando a distancia, sustituya ambas pilas
por otras nuevas.
12ES
Antes de transportar la unidad
del sistema.
bandeja de discos, y extraiga el disco. Si
hay más de un disco en la bandeja, pulse
EX-CHANGE/DISC SKIP para extraer los
discos.
4 Vuelva a pulsar Z OPEN/CLOSE para
cerrar la bandeja de discos. Espere hasta
que en el visualizador aparezca “DVD No
Disc”.
5 Mantenga pulsado DVD, y después pulse
?/1 hasta que en el visualizador aparezca
“STANDBY”. Después, en el visualizador
aparecerá “MECHA CLOCK”.
6 Desenchufe el cable de alimentación de ca.
Colocación de los altavoces
Coloque los altavoces delanteros
formando un ángulo de 45 grados desde su
posición de escucha.
Coloque los altavoces perimétricos al lado
de los altavoces delanteros, como se
muestra a continuación.
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Preparativos
Para MHC-GNV99D
Ejemplo 2
Altavoz delantero
(Derecho)
Unidad Televisor
Unidad Televisor
Altavoz
delantero
(Izquierdo)
Altavoz
delantero
(Derecho)
Altavoz
central
Altavoz de
subgraves
(no suministrado)
45°
Altavoz
perimétrico
(Izquierdo)
Existen 2 formas diferentes de colocar los
altavoces. Para crear y disfrutar de un ambiente
de fiesta, le recomendamos que coloque sus
altavoces como se muestra en el Ejemplo 1.
Ejemplo 1
Coloque los altavoces a igual distancia (A)
de su posición de escucha, como se
muestra a continuación.
Altavoz
central
Televisor
Altavoz
delantero
(Derecho)
Unidad
A
Altavoz
perimétrico
(Izquierdo)
A Altavoz de
subgraves
(no suministrado)
Oyente
Altavoz de
subgraves
(no suministrado)
Oyente
Notas
Para MHC-GNV111D
A
Altavoz
perimétrico
(Derecho)
Altavoz
central
45
Altavoz
perimétrico
(Derecho)
Oyente
Altavoz
delantero
(Izquierdo)
Altavoz
perimétrico
(Izquierdo)
• No coloque los altavoces perimétricos sobre un
televisor. Esto podría causar la distorsión de los
colores de la pantalla del televisor.
• Si coloca el altavoz central sobre la unidad,
cerciórese de hacerlo en la parte frontal de la misma.
• Coloque el altavoz de subgraves sobre un suelo sólido,
donde es improbable que se produzca resonancia, para
obtener la mejor reproducción de graves posible.
• Coloque siempre verticalmente el altavoz de
subgraves, dejando algunos centímetros de la pared.
• Si colocase el altavoz de subgraves en el centro de
una sala, los graves podrían sonar extremadamente
débiles. Esto se debe a la influencia de las ondas
estacionarias de la sala. Cuando suceda esto, aleje el
altavoz de subgraves del centro de la sala o elimine
la causa de las ondas estacionarias, colocando un
estante para libros, etc., contra la pared.
Observación
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico de 5.1
canales durante la reproducción de discos DVD
VIDEO. Para ajustar el volumen y el nivel de los
altavoces, consulte la página 54.
A
Altavoz
perimétrico
(Derecho)
Ajustes de los altavoces
Para disfrutar de sonido de fuentes multicanales
y efectos Dolby Surround, ajuste la distancia, y
el nivel de los altavoces, consulte “Ajuste de los
altavoces” de la página 52.
13ES
Puesta en hora del reloj
1
2
Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
Pulse repetidamente M o m para
introducir la hora.
Usted podrá realizar los ajustes iniciales de
LANGUAGE SETUP, TV TYPE, y SPEAKER
SETUP paso a paso en QUICK SETUP.
Después de haber ejecutado QUICK SETUP, el
sistema habrá quedado listo para reproducir
películas, discos CD de música, etc. Para
realizar más ajustes de los altavoces, consulte
“Ajustes de los altavoces” de la página 52.
Pulse ENTER.
1
La indicación de los minutos parpadeará en
el visualizador.
2
Pulse TIMER MENU.
La indicación de la hora parpadeará en el
visualizador.
3
4
5
6
Ejecución de QUICK SETUP
Pulse repetidamente M o m para
introducir los minutos.
Cerciórese de que no haya unos auriculares ni un
micrófono conectados. De lo contrario, no podría
ejecutar SPEAKER SETUP.
El reloj comenzará a funcionar.
3
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador parpadeará “PLAY SET?”.
La indicación de la hora parpadeará en el
visualizador.
3 Realice los mismos procedimientos que en
los pasos 3 a 6 anteriores.
Notas
• Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
• Usted no podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro
de energía (página 82).
14ES
Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o
pulse DVD en la unidad) para
seleccionar “DVD”.
En la parte inferior de la pantalla aparecerá
el mensaje guía “Press ENTER to run
QUICK SETUP.”
2 Press repetidamente M o m para
seleccionar “CLOCK SET?”, y después
pulse ENTER.
Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
Nota
Pulse ENTER.
Para ajustar el reloj
Conecte la alimentación de su televisor
y seleccione la entrada de vídeo.
4
Pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá
“LANGUAGE SETUP”.
LANGUAGE SETUP
OSD:
MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
PORTUGUESE
5
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar un idioma, y después
pulse ENTER.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
COLOR SYSTEM:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
4:3 OUTPUT
16:9
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
FULL
Pulse
1 a 8.
DISPLAY, y después repita los pasos
Preparativos
El ajuste se seleccionará, y en la
visualización en pantalla aparecerá
“SCREEN SETUP”.
Las opciones de idioma serán diferentes
dependiendo del área.
Si ha cometido un error
Para abandonar QUICK SETUP
Pulse
DISPLAY.
Para cambiar los ajustes de
QUICK SETUP
1 Pulse
DISPLAY cuando la reproducción
esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente M o m para seleccionar
(SETUP), y después pulse ENTER.
6
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el ajuste correspondiente
al tipo de su televisor.
4 Realice los mismos procedimientos que en los
Seleccionado 4:3 LETTER BOX o 4:3
PAN SCAN (página 45)
Notes
panorámica o estándar de 4:3 con
modo de pantalla panorámica
Seleccionado 16:9 (página 45)
Pulse ENTER.
El ajuste se seleccionará, y en la
visualización en pantalla aparecerá
“SPEAKER SETUP”.
SPEAKER SETUP
SIZE:
DISTANCE:
LEVEL(FRONT):
LEVEL(SURROUND):
OFF
TEST TONE:
FRONT:
CENTER:
SURROUND:
8
“QUICK”, y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá
“LANGUAGE SETUP”.
x Si usted posee un televisor estándar
de 4:3
x Si posee un televisor de pantalla
7
3 Pulse repetidamente M o m para seleccionar
* 3.0m
3.0m
3.0m
pasos 5 a 8 de “Ejecución de QUICK SETUP”.
• Cuando conecte la alimentación del sistema por
primera vez, o después de haber ejecutado “RESET”
(consulte “Para devolver los ajustes del disco DVD a
los preajustados*, realice la reposición de la forma
siguiente:” de la página 98), en la parte de inferior de
la visualización en pantalla aparecerá un mensaje
guía.
• Si no desea ejecutar QUICK SETUP, pulse CLEAR
en el paso 3. Los mensajes de guía desaparecerán de
la visualización en pantalla.
• Cuando haya un disco en la unidad, o la bandeja de
discos esté abierta, el mensaje de guía no aparecerá
en la visualización en pantalla. Para ejecutar QUICK
SETUP, pulse Z OPEN/CLOSE de la unidad a fin de
extraer el disco, y vuelva a pulsar Z OPEN/CLOSE
de dicha unidad para cerrar la bandeja del disco.
• Si desea cambiar individualmente cada ajuste,
consulte “Discos - Diversas funciones” de la
página 41.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar la distancia de los
altavoces delanteros, hasta la posición
de escucha, y después pulse ENTER.
Usted podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros.
Repita este paso para ajustar la distancia de
los altavoces central y perimétricos.
El ajuste se seleccionará, y en la
visualización en pantalla aparecerá
“QUICK SETUP is complete”.
15ES
Discos-Reproducción
Carga de un disco
Utilice los botones de la unidad para la operación.
1
Pulse Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se deslizará hacia fuera.
2
Cargue un disco, con la cara de la
etiqueta hacia arriba, en la bandeja de
discos.
Para
reproducir un
disco de 8 cm,
como un CD
sencillo,
colóquelo en
el círculo
interior de la
bandeja.
Reproducción de un disco
— Reproducción normal
DATA DVD
Antes de reproducir discos DVD VIDEO, VIDEO
CD, archivo de imágenes JPEG o archivo de vídeo
DivX, conecte la alimentación de su televisor y
seleccione la entrada de vídeo.
Dependiendo el disco DVD VIDEO o VIDEO
CD, algunas operaciones pueden ser diferentes o
estar restringidas. Consulte las instrucciones de
operación suministradas con el disco.
Al reproducir un disco DVD VIDEO:
Número de
bandeja de
Número de título
disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Para cargar discos adicionales, pulse
EX-CHANGE/DISC SKIP a fin de que gire
la bandeja de discos.
3
Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja de discos.
Notas
• No empuje la bandeja de discos para cerrarla porque
esto podría causar un mal funcionamiento. Pulse
Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
• No utilice un disco con cinta, sellos, ni pegamento en
él, ya que podría causar un mal funcionamiento.
Indicador de Indicador de
reproducción presencia de disco
de disco
Al reproducir un disco VIDEO CD
(reproducción sin funciones PBC):
Número de
bandeja de
Número de pista
disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Indicador de Indicador de
reproducción presencia de disco
de disco
16ES
Al reproducir un disco AUDIO CD:
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de
bandeja de
Número de pista
disco
Otras operaciones
Para
Haga esto
Parar la
reproducción
Pulse x.
Indicador de Indicador de
reproducción presencia de disco
de disco
Al reproducir una pista de audio MP3:
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de
bandeja de
Número de pista
disco
Seleccionar una
pista1), un
capítulo, o un
archivo de vídeo
Pulse repetidamente . o >
(o gire . > de la unidad
hacia la derecha o la izquierda)
durante la reproducción.
Seleccionar un
álbum2)
Pulse repetidamente ALBUM +/–
durante la reproducción, o cuando
ésta se encuentre en pausa.
Repetir la escena Pulse REPLAY
anterior3)4)
reproducción.
Avanzar rápida y Pulse ADVANCE
brevemente por reproducción.
la escena
actual3)4)
Discos-Reproducción
Realizar una pausa Pulse X. Para reanudar la
en la reproducción reproducción, vuelva a pulsar X o
H (o nN de la unidad).
durante la
durante la
Seleccionar un
Pulse DISC SKIP (o uno de los
disco cuando la botones DISC 1 ~ 3 de la unidad).
reproducción esté
parada
Indicador de Indicador de
reproducción presencia de disco
de disco
Al reproducir un archivo de vídeo DivX (de
un disco DATA DVD):
Número de
bandeja de
disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Cambiar a la
Pulse uno de los botones
función DVD
DISC 1 ~ 3 de la unidad (Selección
desde otra fuente automática de fuente).
e iniciar
automáticamente
Cambiar otros
Pulse EX-CHANGE/DISC SKIP
discos durante la de la unidad.
reproducción
Extraer un disco
1)
2)
3)
4)
Indicador de
reproducción
de disco
1
2
Indicador de
presencia de disco
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “DVD” (o pulse DVD
de la unidad).
Pulse H (o nN de la unidad).
Pulse Z OPEN/CLOSE de la
unidad.
Usted podrá seleccionar una pista de audio durante
la operación de búsqueda con bloqueo de pistas de
audio MP3.
Pistas de audio MP3, archivos de imágenes JPEG y
archivos de vídeo DivX solamente.
Discos DVD VIDEO y DVD-RW en el modo VR
solamente.
Esta operación solamente estará disponible cuando
“REPEAT” esté ajustado a “OFF”.
Nota
Dependiendo el disco DVD VIDEO o VIDEO CD,
algunas operaciones pueden estar restringidas.
Observación
Si pulsa DVD de la unidad mientras la
alimentación del sistema esté desconectada, ésta
se conectará automáticamente y se seleccionará
“DVD” como función.
continúa
17ES
Reanudación de la
reproducción desde el punto
en el que paró el disco
— Reproducción con reanudación
DATA DVD
Este sistema memorizará el punto en el que
usted paró el disco para que pueda reanudar la
reproducción desde tal punto. La reproducción
con reanudación no se cancelará cuando
desconecte la alimentación del sistema, excepto
para pistas de audio MP3, archivos de imágenes
JPEG, y archivos de vídeo DivX.
1
Durante la reproducción de un disco,
pulse x para parar la reproducción.
En el visualizador aparecerá “Resume”. Si
no aparece “Resume”, la reproducción con
reanudación no estará disponible.
2
Pulse H (o nN de la unidad).
El sistema reanudará la reproducción desde
el punto en el que paró el disco en el paso 1.
Notas
• Usted no podrá ejecutar la reproducción con
reanudación durante la reproducción aleatoria o la
reproducción programada.
• Dependiendo de dónde haya parado el disco, el
sistema puede reanudar la reproducción desde un
punto diferente.
• La reproducción con reanudación se cancelará
cuando usted
– pulse x cuando la reproducción esté parada.
– abra la bandeja de discos.
– cambiar la función.
– cambiar los ajustes en el menú de control.
• La reproducción con reanudación no se cancelará
para discos DVD VIDEO y VIDEO CD si “MULTIDISC RESUME” está ajustado a “ON” durante el
cambio de función o cuando abra la bandeja de
discos.
Observación
Para reproducir desde el comienzo del disco, pulse dos
veces x, y después pulse H (o nN de la unidad).
18ES
Para reanudar la
reproducción del disco
previamente reproducido
(Reanudación multidisco)
Este sistema puede almacenar el punto en el que
usted paró la reproducción del disco para un
máximo de 40 discos, y reanudar la
reproducción cuando vuelva a insertar el mismo
disco. Si almacena un punto de reanudación de
la reproducción para el 41.o disco, se borrará el
punto de reanudación de la reproducción del
primer disco.
Para activar esta función, ajuste “MULTI-DISC
RESUME” de “CUSTOM SETUP” a “ON”.
Con respecto a los detalles, consulte “MULTIDISC RESUME” de la (página 44).
Nota
Si “MULTI-DISC RESUME” de “CUSTOM
SETUP” está ajustado a “ON” (página 44) y
reproduce un disco grabado, como un DVD-R,
el sistema puede reproducir otros discos
grabados desde el mismo punto. Para reproducir
desde el comienzo, pulse dos veces x, y después
pulse H (o nN de la unidad).
Reproducción de una pista, un
capítulo, o un archivo
introduciendo su número de
pista, capítulo o archivo
Reproducción en orden
aleatorio
— Reproducción aleatoria
Discos-Reproducción
(DVD VIDEO, VIDEO CD, AUDIO CD y
archivos de video DivX solamente)
Pulse el botón (los botones) numérico(s) para
introducir el número de pista, el número de
capítulo, o el número de archivo que desee
reproducir cuando el menú de control esté
desactivado. Después pulse ENTER.
Para introducir un número de
pista, capítulo o archivo superior
a 10
1
2
Introduzca los dígitos
correspondientes.
Usted podrá reproducir las pistas del disco
actual en orden aleatorio. Cada vez que realice la
reproducción aleatoria, el orden de reproducción
puede ser diferente.
1
Pulse
DISPLAY durante la
reproducción.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse ENTER.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(SHUFFLE), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “SHUFFLE”.
Ejemplo:
Para reproducir la pista, capítulo o archivo
número 30, pulse 3 y 0, y después pulse
ENTER.
T
6 (14)
2:50
PLAY
CD
OFF
OFF
TRACK
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el elemento que desee
barajar.
x Cuando la reproducción
programada esté desactivada
• TRACK: todas las pistas del disco actual
se reproducirán aleatoriamente.
x Cuando la reproducción
programada esté activada
(Consulte “Creación de su Propio
programa” de la página 22)
• ON: todas las pistas de la lista de
reproducción programada se reproducirán
aleatoriamente.
4
Pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción aleatoria.
Cuando seleccione “TRACK” o “ON”, en
el visualizador aparecerá “SHUF” y el
indicador
se encenderá en verde.
continúa
19ES
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Pulse CLEAR o seleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente
DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
Notas
• La reproducción aleatoria solamente estará
disponible para las pistas del disco actual.
• Usted no podrá ejecutar la reproducción aleatoria con
funciones PBC de discos VIDEO CD.
• La reproducción aleatoria se cancelará cuando
– abra la bandeja del disco.
– para seleccionar otro disco, pulse DISC SKIP (o
uno de los botones DISC 1 ~ 3 de la unidad) para
seleccionar otro disco.
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambie la función.
– realice la búsqueda de pistas/índice.
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
DATA DVD
Usted podrá reproducir repetidamente todos los
títulos, pistas, archivos o un solo título, capítulo,
pista o archivo de un disco.
Usted podrá activar “ON” la reproducción
aleatoria cuando esté activada “ON” la
reproducción programada.
1
Pulse
DISPLAY durante la
reproducción.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente M o m para seleccionar
(REPEAT), y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “REPEAT”.
Observación
Usted también podrá cambiar el ajuste de reproducción
aleatoria cuando la reproducción esté parada.
T
6 (14)
2:50
PLAY
CD
OFF
OFF
ALL DISCS
ONE DISC
TRACK
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el ajuste de reproducción
repetida deseado.
Los ajustes predeterminados están
subrayados.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-RW en el modo VR
• OFF: no se reproducirá repetidamente.
• ALL DISCS: se repetirán todas las títulos
de todos los discos.
• ONE DISC: se repetirán todos los títulos
del disco actual.
• TITLE: se repetirá el título actual.
• CHAPTER: se repetirá el capítulo actual.
20ES
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
Notas
x Cuando active la reproducción
Observación
• OFF: no se reproducirá repetidamente.
• ALL DISCS: se repetirán todas las pistas
de todos los discos.
• ONE DISC: se repetirán todas las pistas
del disco actual.
• TRACK: se repetirá la pista actual.
x Al reproducir un disco DATA CD o
DATA DVD
programada o la reproducción
aleatoria
Discos-Reproducción
• OFF: no se reproducirá repetidamente.
• ALL DISCS: se repetirán todas las pistas
o archivos de todos los discos.
• ONE DISC: se repetirán todos los álbumes
del disco actual.
• ALBUM: se repetirá el álbum actual.
• TRACK1): se repetirá la pista actual.
• FILE2): se repetirá el archivo actual.
• Usted también podrá cambiar el ajuste de
reproducción repetida pulsando repetidamente
REPEAT.
• Cuando el ajuste de reproducción repetida sea “ALL
DISCS”, “ONE DISC”, “TITLE”, “ALBUM”, o
“ON”, en el visualizador aparecerá “REPEAT”.
• Cuando el ajuste de reproducción repetida sea
“CHAPTER”, “TRACK” o “FILE”, en el
visualizador aparecerá “REPEAT1”.
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, no podrá
ejecutar la reproducción repetida.
• Usted no podrá ejecutar la reproducción repetida con
funciones PBC de discos VIDEO CD página 24.
• Cuando reproduzca un disco DATA CD que
contenga pistas de audio MP3 y archivos de
imágenes JPEG, el sonido no concordará con las
imágenes si su tiempo de reproducción es diferente.
• Usted no podrá seleccionar “TRACK” cuando
“MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado a “IMAGE
(JPEG)”.
AUDIO CD
Usted también podrá cambiar el ajuste de reproducción
repetida cuando la reproducción esté parada.
• OFF: no se reproducirá repetidamente.
• ON: se repetirá la reproducción
programada o la reproducción aleatoria.
4
Pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción repetida.
Si selecciona un ajuste que no sea “OFF”, el
indicador
aparecerá en verde.
1)
2)
Pistas de audio MP3 solamente.
Archivos de vídeo DivX solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse CLEAR o seleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente
DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
21ES
Creación de su propio
programa
4
Pulse ,.
El cursor se moverá hasta la fila de pistas
“T” (en este caso, “01”).
0 : 00 : 00
T
PROGRAM
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
99 pasos en el orden en el que desee reproducirlo.
Usted solamente podrá programar pistas del
actual disco.
1
Pulse
ALL CLEAR
1. TRACK
2. TRACK
3. TRACK
4. TRACK
5. TRACK
6. TRACK
7. TRACK
5
DISPLAY.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(PROGRAM), y
después pulse ENTER.
Seleccione la pista que desee programar.
Pista seleccionada
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “PROGRAM”.
6 (14)
T
2:50
OFF
OFF
SET
ON
––
01
02
03
04
05
06
Por ejemplo, para seleccionar la pista “02”.
Pulse repetidamente M y m para seleccionar
“02” debajo de “T”, y después pulse
ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
––
––
––
––
––
––
––
PROGRAM
ALL CLEAR
1. TRACK
2. TRACK
3. TRACK
4. TRACK
5. TRACK
6. TRACK
7. TRACK
PLAY
CD
02
––
––
––
––
––
––
0:15:30
T
––
01
02
03
04
05
06
Tiempo total de las pistas programadas
6
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “SETt”, y después pulse
ENTER.
0 : 00 : 00
T
PROGRAM
ALL CLEAR
1. TRACK
2. TRACK
3. TRACK
4. TRACK
5. TRACK
6. TRACK
7. TRACK
––
––
––
––
––
––
––
––
01
02
03
04
05
06
Número de pista
22ES
7
Para programar otras pistas, repita los
pasos 4 y 5.
Pulse H (o nN de la unidad).
Se iniciará la reproducción programada.
Si selecciona un ajuste que no sea “OFF”, el
indicador
aparecerá en verde.
Cuando finalice el programada, usted podrá
reiniciarlo de nuevo pulsando H (o
nN de la unidad).
Para cancelar la reproducción
programada
Pulse CLEAR o seleccione “OFF” en el paso 3.
Para reproducir de nuevo el mismo programa,
“ON” en el paso 3 y pulse ENTER o H (o
nN de la unidad).
Para cambiar un paso del
programa
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa”.
Discos-Reproducción
2 Seleccione el número del paso del
Reproducción de discos
DVD VIDEO utilizando el
menú
programa que desee cambiar utilizando M o
m. Después pulse ,.
3 Para programar una nueva pista, siga el
paso 5 de “Creación de su propio programa”.
Para borrar un paso programado
de la lista del programa
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa”.
2 Seleccione el número del paso del
programa que desee borrar utilizando M o
m. Después pulse CLEAR.
El paso se borrará seleccionada. Los pasos
siguientes se desplazarán hacia arriba.
Para borrar todos los pasos
programados de la lista del
programa
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa”.
2 Pulse M y seleccione “ALL CLEAR”.
3 Pulse ENTER.
Algunos discos DVD VIDEO poseen menú para
ayudarle a disfrutar de los mismos. Usted podrá
reproducir estos discos DVD VIDEO utilizando
su menú visualizado en la pantalla del televisor.
Utilización TOP MENU
A disco DVD VIDEO se divide en secciones
grandes de imágenes o música denominadas
“títulos”. Cuando reproduzca un disco DVD
VIDEO que contenga varios títulos, podrá
seleccionar el título deseado utilizando TOP
MENU.
Utilización MENU
Algunos discos DVD VIDEO permiten
seleccionar su contenido utilizando un menú.
Cuando reproduzca estos discos DVD VIDEO,
podrá seleccionar elementos tales como el
idioma para los subtítulos y el idioma para el
sonido utilizando MENU.
1
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú. El contenido del menú varía
dependiendo del discos.
Notas
• El ajuste de “REPEAT” cambiará automáticamente a
“ON” si el ajuste actual no es “OFF”.
• Usted no podrá ejecutar la reproducción programada
durante la reproducción con funciones PBC de discos
VIDEO CD.
2
Observación
3
La reproducción programada se cancelará, y la lista del
programa se borrará cuando
– abra la bandeja del disco.
– pulse DISC SKIP (o uno de los botones DISC 1 ~ 3
de la unidad) para seleccionar otro disco.
– desconecte la alimentación del sistema.
– desenchufe la unidad.
– cambie la función.
– usted realice la grabación sincronizada con CD.
Pulse TOP MENU o MENU.
Pulse M y m o < y ,, o los botones
numéricos para seleccionar el título o
el elemento que desee reproducir.
Pulse ENTER.
23ES
Selección de “ORIGINAL”
o “PLAY LIST” de un disco
DVD-RW
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Versión 2.0)
— Reproducción PBC
Usted podrá reproducir sus discos DVD-RW en
modo VR de acuerdo con la secuencia
originalmente grabada o con la lista de
reproducción creada en el disco. Esta función
solamente estará disponible para discos DVDRW en modo VR con lista de reproducción
creada.
1
Usted podrá utilizar los menús PBC (control de
reproducción) de la pantalla de su televisor para
disfrutar del software interactivo del disco. El
formato y la estructura del menú pueden diferir
dependiendo de cada disco.
1
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente M o m para
(ORIGINAL/PLAY LIST), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “ORIGINAL/PLAY
LIST”.
1 (44)
3 (28)
T
1:30:50
PLAY LIST
PLAY LIST
ORIGINAL
3
DVD-RW
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el ajuste deseado.
• PLAY LIST: reproduce de acuerdo con la
lista de reproducción creada en el disco.
• ORIGINAL: reproduce de cuerdo con la
secuencia originalmente grabada.
4
24ES
Pulse ENTER.
Pulse H (o nN de la unidad) para
iniciar la reproducción de un disco
VIDEO CD con funciones PBC (Versión
2.0).
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú PBC.
2
3
4
Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número del elemento
deseado.
Pulse ENTER.
Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de reproducción
interactiva.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el VIDEO CD, ya que el
procedimiento de operación puede diferir
de acuerdo con el disco VIDEO CD.
Para volver al menú anterior
Pulse O RETURN.
Notas
• Dependiendo del disco VIDEO CD, el menú puede
no aparecer en el paso 1.
• Dependiendo del disco VIDEO CD, “Press ENTER”
(Pulse ENTER) en el paso 3 puede aparecer como
“Press H” (Pulse H) en las instrucciones de
operación suministradas con el disco. En este caso,
pulse H (o nN de la unidad).
• La reproducción PBC se cancelará cuando active la
reproducción aleatoria, reproducción programada, o
reproducción repetida.
Para cancelar la reproducción
con funciones PBC
1
Pulse H (o nN de la unidad) o
ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá “Play
without PBC.” (Reproducción sin PBC), y
la reproducción se iniciará desde la pista
seleccionada. Las imágenes fijas, como las
pantallas de los menús, no se mostrarán.
Para volver a la reproducción PBC, pulse dos
veces x, y después pulse H (o nN de la
unidad).
Discos-Reproducción
2
Cuando la reproducción esté parada,
pulse . o > (o gire . > de la
unidad hacia la derecha o la izquierda),
o los botones numéricos para
seleccionar una pista.
Acerca de las pistas de
audio MP3 y los archivos
de imágenes JPEG
Qué es MP3/JPEG?
MP3 es una tecnología de compresión de audio
que cumple las regulaciones de ISO/MPEG.
JPEG es una tecnología de compresión de
imágenes.
Discos que el sistema puede
reproducir
Usted podrá reproducir discos DATA CD
(discos CD-ROM/CD-R/CD-RW) grabados con
pistas de audio MP3 en MPEG1 Audio Layer 3
y archivos de imágenes JPEG. Sin embargo, los
discos tendrán que estar grabados de acuerdo
con ISO 9660 Level 1, Level 2, o Joliet en
formato de expansión para que el sistema pueda
reconocer las pistas (o los archivos). Usted
también podrá reproducir discos grabados con
multisesión.
Con respecto a los detalles sobre el formato de
grabación, consulte las instrucciones
suministradas con las unidades de discos CD-R/
CD-RW y el software de grabación (no
suministrados).
Acerca de los discos
multisesión
Si en la primera sesión se grabaron pistas de
audio MP3 o archivos de imágenes JPEG, el
sistema reproducirá también las pistas de audio
MP3 o los archivos de imágenes JPEG de otras
sesiones. Si en la primera sesión se grabaron
pistas de audio e imágenes en el formato
AUDIO CD o en el formato VIDEO CD,
solamente se reproducirá la primera sesión.
continúa
25ES
Pistas de audio MP3 o
archivos de imágenes JPEG
que el sistema puede
reproducir
• El sistema podrá reproducir pistas de audio MP3 que
posean la extensión “.MP3”.
• El sistema podrá reproducir archivos de imágenes
JPEG
– que posean la extensión “.JPG” o “.JPEG”.
– que estén de acuerdo con el formato de archivo de
imágenes DCF*.
Orden de reproducción de las
pistas de audio MP3 o de los
archivos de imágenes JPEG
El orden de reproducción de las pistas de audio
MP3 o de archivos de imágenes JPEG grabados
en un disco DATA CD es el siguiente:
x Estructura del contenido del disco
Árbol 1
Árbol 2
Árbol 3
Árbol 4
Árbol 5
ROOT
(raíz)
* “Design rule for Camera File system” (Regla
de diseño para el sistema de archivos de
cámara): Norma de imágenes para cámaras
digitales regulada por Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association (JEITA).
Álbum
Pistas de audio MP3 o
archivos de imágenes
JPEG
Cuando inserte un disco DATA CD y pulse H
(o nN de la unidad), las pistas numeradas (o
archivos) se reproducirán secuencialmente, de
1 a 7. Cualquier álbumes o archivos
contenido dentro del álbum actualmente
seleccionado tendrá prioridad sobre el siguiente
álbum del mismo árbol. (Ejemplo: C contiene
D por lo que 4 se reproducirá antes de 5.)
Cuando pulse MENU y aparezca la lista de
nombres de álbumes (página 28), los nombres de
los álbumes se dispondrán en el orden siguiente:
A t B t C t D t E t F t G.
Los álbumes que no contengan pistas (o
archivos) (como el álbum E) no aparecerán en
la lista.
26ES
Notas
• Algunos discos CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW no podrán reproducirse en este
sistema dependiendo del formato de archivo.
• Para reproducir discos DATA CD (discos CD-ROM/
CD-R/CD-RW) que contengan pistas de audio MP3
y archivos de imágenes JPEG, seleccione “MODE
(MP3, JPEG)” del menú de control cuando haya
finalizado la lectura de la TOC del disco. Si desea
reproducir
– tanto pistas de audio MP3 y archivos de imágenes
JPEG, ajuste “MODE (MP3, JPEG)” a “AUTO”.
– pistas de audio MP3 solamente, ajuste “MODE
(MP3, JPEG)” a “AUDIO (MP3)”.
– archivos de imágenes JPEG solamente, ajuste
“MODE (MP3, JPEG)” a “IMAGE (JPEG)”.
• El sistema solamente podrá reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas.
Discos-Reproducción
• Dependiendo del software utilizado para crear el
disco DATA CD, el orden de reproducción puede
diferir del indicado en la ilustración de arriba.
• El orden de reproducción indicado anteriormente
puede no aplicarse cuando haya más de 200 álbumes
y 300 archivos en cada álbum.
• El sistema podrá reconocer hasta 200 álbumes
incluyendo los que no contengan pistas de audio
MP3 y archivos de imágenes JPEG. El sistema no
reproducirá ningún álbum después del 200.o.
• El número máximo de pistas de audio MP3 o de
archivos de imágenes JPEG de un álbum que puede
reconocer este sistema es
– 600 cuando “MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado
a “AUDIO (MP3)” o “IMAGE (JPEG)”.
– 300 cuando “MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado
a “AUTO”.
• El sistema puede tardar más en iniciar la
reproducción cuando se acabe de reproducir una
pista o archivo de otro álbum.
• Un álbum que no incluya una pista de audio MP3 o
un archivo de imágenes JPEG se saltará.
• El sistema reproducirá cualquier tipo de datos con la
extensión “.MP3”, “.JPG”, o “.JPEG” aunque no
estén en formato MP3 o JPEG. La reproducción de
estos datos puede generar ruido fuerte que podría
dañar su sistema de altavoces.
• El sistema no es compatible con el formato
MP3PRO.
• El sistema podrá reproducir pistas de audio MP3 de
formato MPEG 1 Audio Layer 3.
• Dependiendo del software de codificación/escritura,
el dispositivo o el medio de grabación utilizado para
grabar una pista de audio MP3, es posible que
encuentre problemas tales como la imposibilidad de
reproducción, interrupciones del sonido, y ruido.
• Los discos siguientes tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse:
– un disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– un disco grabado en multisesión.
– un disco al que se le puedan añadir datos (disco sin
finalizar).
Observaciones
• Si añade números (01, 02, 03, etc.) delante de los
nombres de pistas o archivos cuando almacene tales
pistas o archivos en un disco, estas pistas y archivos
se reproducirán por ese orden.
• Como un disco con muchos árboles tarda más tiempo
en comenzar a reproducirse, le recomendamos que
cree álbumes con no más de dos árboles.
27ES
Reproducción de discos
DATA CD con pistas de
audio MP3 y archivos de
imágenes JPEG
Las pistas de audio MP3 y los archivos de imágenes
JPEG grabados en discos DATA CD (CD-ROM/
CD-R/CD-RW) podrán reproducirse en este sistema.
Reproducción de un álbum de
pistas de audio MP3 o de
archivos de imágenes JPEG
1
Cargue el disco DATA CD en la bandeja
del disco.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
3 ( 30)
ROCK BEST HIT
KARAOKE
M Y FAVO U R I T E S O N G
R&B
JAZZ
CLASSIC
SALSA OF CUBA
B O S S A N OVA
Para reproducir la pista de audio
MP3 siguiente o anterior
Pulse repetidamente . o > (o gire
.> de la unidad hacia la derecha o la
izquierda) durante la reproducción.
Nota
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente pulsando
repetidamente > (o girando .> de la unidad
hacia la derecha) hasta llegar a la última pista del
álbum actual, y después pulse repetidamente > (o
gire .> de la unidad hacia la derecha). Se
seleccionará la primera pista del álbum siguiente. Sin
embargo, usted no podrá seleccionar el álbum anterior
pulsando repetidamente .(o girando .> de
la unidad hacia la izquierda). Para seleccionar el álbum
anterior, elíjalo de la lista de álbumes.
Para reproducir el archivo de
imágenes JPEG siguiente o anterior
Pulse < o , cuando la lista de álbumes esté
desactivada.
Nota
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente pulsando
repetidamente , hasta llegar al último archivo del
álbum actual y pulsando ,. Se seleccionará el primer
archivo del álbum siguiente. Sin embargo, usted no
podrá seleccionar el álbum anterior pulsando
repetidamente <. Para seleccionar el álbum anterior,
elíjalo de la lista de álbumes.
Para activar o desactivar la
visualización de la lista de álbumes
Pulse repetidamente MENU.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el álbum deseado después
pulse H (o nN de la unidad).
Para pistas de audio MP3, el sistema
iniciará la reproducción de la primera pista
del álbum seleccionado.
Para archivos de imágenes JPEG, el sistema
iniciará una presentación de diapositivas
desde el primer archivo de imágenes del
álbum seleccionado.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para ir a la página siguiente o
anterior de la lista de álbumes
Pulse repetidamente < o ,.
28ES
Notas
• Usted podrá ver la información sobre el disco durante
la reproducción de pistas de audio MP3 y archivos de
imágenes JPEG (página 84).
• Usted podrá seleccionar la reproducción repetida
durante la reproducción de pistas de audio MP3 y
archivos de imágenes JPEG (página 20).
• Usted podrá pulsar AUDIO para seleccionar la señal
de audio cuando desee reproducir una pista de audio
MP3 (página 41).
Nota
Reproducción de una pista de
audio MP3
1
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes. Durante la reproducción
de un álbum, el título del mismo estará
sombreado.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el álbum deseado, y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de pistas de audio MP3 del álbum
seleccionado.
M Y FAVO U R I T E S O N G
1(256)
WA LT Z F O R D E B B Y
MY ROMANCE
MILES TONES
M Y F U N N Y VA L E N T I N E
AUTUM LEAVES
ALL BLUES
S O M E D A Y M Y P R I N C E W...
3
Para volver a la visualización
anterior
Pulse O RETURN.
Para activar o desactivar la
visualización de la lista de
álbumes o de la lista de pistas
Pulse repetidamente MENU.
Reproducción de un archivo
de imágenes JPEG
1
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar la pista de audio MP3
deseado, y después pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción de la pista de
audio MP3 seleccionada.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para ir a la página siguiente o
anterior de la lista de pista
Pulse repetidamente < o ,.
Para reproducir la pista de audio
MP3 siguiente o anterior
Pulse repetidamente . o > (o gire
.> de la unidad hacia la derecha o la
izquierda) durante la reproducción.
Discos-Reproducción
Cargue el disco DATA CD con pistas de
audio MP3 en la bandeja del disco.
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente pulsando
repetidamente > (o girando .> de la unidad
hacia la derecha) hasta llegar a la última pista del
álbum actual, y después pulse repetidamente > (o
gire .> de la unidad hacia la derecha). Se
seleccionará la primera pista del álbum siguiente. Sin
embargo, usted no podrá seleccionar el álbum anterior
pulsando repetidamente .(ni girando .> de
la unidad hacia la izquierda). Para seleccionar el álbum
anterior, elíjalo de la lista de álbumes.
Cargue el disco DATA CD con archivos
de imágenes JPEG en la bandeja del
disco.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el álbum deseado, y
después pulse PICTURE NAVI.
En la visualización en pantalla aparecerán
las primeras 16 imágenes en miniatura para
los archivos de imágenes JPEG del álbum
especificado.
Si hay más de 16 archivos de imágenes en
el álbum seleccionado, a la derecha se
mostrará una barra de desplazamiento.
Pulse repetidamente m hasta llegar a la fila
inferior de las imágenes en miniatura, y
después pulse m. En la visualización en
pantalla aparecerán las 16 imágenes
siguientes.
Para volver a la imagen en miniatura
anterior, pulse repetidamente Mhasta la fila
superior de imágenes en miniatura.
Después, pulse M.
continúa
29ES
Para girar una imagen
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Cuando en la visualización en pantalla esté una
imagen, usted podrá girar 90 grados una imagen.
Pulse repetidamente M o m durante la
contemplación de una imagen. Cada vez que
pulse M, la imagen girará 90 grados hacia la
izquierda.
Ejemplo: Cuando pulse una vez M
Pulse M/m/</, para seleccionar la
imagen que desee ver, y después pulse
H (o nN de la unidad).
Sentido de giro
La presentación de diapositivas comenzará
desde el archivo de imágenes seleccionado.
Para volver a la vista normal, pulse CLEAR.
Notas
Pulse < o , cuando no esté visualizándose el
menú de control.
• Esta función se cancelará cuando pulse < o , para
seleccionar la imagen siguiente o anterior, y la
imagen volverá a la vista original si se había girado
previamente.
• La presentación de diapositivas se parará cuando
pulse M o m.
Nota
Para parar la reproducción
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente pulsando
repetidamente , hasta llegar al último archivo del
álbum actual y pulsando,. Se seleccionará el primer
archivo del álbum siguiente. Sin embargo, usted no
podrá seleccionar el álbum anterior pulsando
repetidamente <. Para seleccionar el álbum anterior,
elíjalo de la lista de álbumes.
Pulse x.
Para ir al archivo de imágenes
JPEG siguiente o anterior
30ES
Observación
Usted también podrá cambiar la velocidad de la
presentación de diapositivas (página 32) y el efecto
(página 32) durante la reproducción de un archivos de
imágenes JPEG.
Usted podrá reproducir una presentación de
diapositivas con sonido colocando primero los
archivos de imágenes JPEG y las pistas de audio
MP3 en el mismo álbum de un disco DATA CD.
1
2
5
6
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “AUTO”, y después pulse
ENTER.
Pulse MENU.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el álbum deseado y,
después pulse H (o nN de la
unidad).
La presentación de diapositivas comenzará
a partir del álbum seleccionado.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Cargue el disco DATA CD en la bandeja
del disco.
Para activar o desactivar la
visualización de la lista de álbumes
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
Pulse repetidamente MENU.
Pulse
Para cancelar la presentación de
diapositivas con sonido
DISPLAY.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
3
4
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(MODE (MP3,
JPEG)), y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “MODE (MP3, JPEG)”.
(27)
DATA CD
MP3
AUTO
AUTO
AUDIO (MP3)
IMAGE (JPEG)
El ajuste predeterminado está subrayado.
• AUTO: reproducción de archivos de
imágenes JPEG como presentación de
diapositivas con sonido (pistas de audio
MP3).
• AUDIO (MP3): reproducción continua de
pistas de audio MP3.
• IMAGE (JPEG): reproducción de
archivos de imágenes JPEG como
presentación de diapositivas.
Discos-Reproducción
Reproducción de pistas de
audio MP3 y de archivos
de imágenes JPEG como
presentación de
diapositivas con sonido
Seleccione “AUDIO (MP3)” o “IMAGE
(JPEG)” en el paso 4.
Notas
• Puede haber casos en los que usted no podrá cambiar
el ajuste de “MODE (MP3, JPEG)” cuando
– el ajuste de “MODE (MP3, JPEG)” sea “IMAGE
(JPEG)” y el disco seleccionado solamente
contenga pistas de audio MP3.
– el ajuste de “MODE (MP3, JPEG)” sea “AUDIO
(MP3)” y el disco seleccionado solamente
contenga archivos de imágenes JPEG.
• Usted no podrá reproducir archivos de imágenes
JPEG y pistas de audio MP3 al mismo tiempo si no
están contenidos en el mismo álbum.
• Cuando la duración de reproducción de los archivos
de imágenes JPEG sea superior a la de las pistas de
audio MP3, la presentación de dispositivas
continuará sin sonido.
• Cuando la duración de las pistas de audio MP3 sea
superior a la de los archivos de imágenes JPEG, las
pistas de audio continuarán sin presentación de
diapositivas.
• Si no hay pistas de audio MP3 en el disco DATA CD
y el ajuste de “MODE (JPEG, MP3)” sea
“AUDIO(MP3)”, en la visualización en pantalla
aparecerá “No audio data” (Sin datos de audio) y el
disco no podrá reproducirse.
continúa
31ES
• Si no hay archivos de imágenes JPEG en el disco
DATA CD y el ajuste de “MODE (JPEG, MP3)” sea
“IMAGE(JPEG)” en la visualización en pantalla
aparecerá “No image data” (Sin datos de imágenes)
y el disco no podrá reproducirse.
• Cuando haya seleccionado “AUDIO(MP3)”, el botón
PICTURE NAVI no funcionará.
• Si reproduce pistas de audio MP3 y archivos de
imágenes JPEG con gran tamaño de datos al mismo
tiempo, el sonido puede saltar. Le recomendamos que
reduzca el tamaño de los datos creando pistas de
audio MP3 de velocidad de transferencia en bits de
128 kpbs o menos. Si el sonido sigue saltando,
reduzca el tamaño de los datos de los archivos de
imágenes JPEG creando archivos de imágenes JPEG
más pequeños o reduciendo la definición.
3
El ajuste predeterminado está subrayado.
• NORMAL: Ajusta la duración de unos 6 a
9 segundos (Las imágenes de cuatro
millones de píxeles o más prolongarán la
duración.).
• FAST: Ajusta la duración a una más corta
que NORMAL.
• SLOW 1: Ajusta la duración a una más
corta que NORMAL.
• SLOW 2:Ajusta la duración a una más
corta que SLOW 1.
4
Pulse ENTER.
El ajuste seleccionado entrará en efecto.
Observaciones
• Usted también podrá cambiar la velocidad de la
presentación de diapositivas (página 32) y el efecto
(página 32) durante la contemplación de archivos de
imágenes JPEG.
• Si desea reproducir una presentación de diapositivas
con la misma pista de audio, ajuste dicha pista a
reprodución repetida (página 20).
Nota
Especificación de la
velocidad de la presentación
de diapositivas
Selección de un efecto de
transición para archivos de
imágenes en la presentación
de diapositivas
(Archivo de imágenes JPEG solamente)
Cuando reproduzca archivos de imágenes JPEG
como presentación de diapositivas, podrá
especificar la duración que aparecerá cada
imagen en la visualización en pantalla.
1
2
Pulse repetidamente
DISPLAY
hasta que en la visualización en
pantalla aparezca el menú de control
para los archivos de imágenes JPEG.
Pulse repetidamente M or m para
seleccionar
(INTERVAL), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “INTERVAL”.
3 ( 12)
4)
1(
10 / 29 / 2 004
NORMAL
NORMAL
FAST
SLOW 1
SLOW 2
32ES
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el ajuste deseado.
DATA CD
JPEG
Algunos archivos de imágenes JPEG pueden tardar
más en visualizarse que otros, lo que puede hacer que
la duración parezca más larga que la opción
seleccionada. En especial los archivos de imágenes
JPEG progresivos o los archivos de imágenes JPEG de
3.000.000 píxeles o más.
(Archivo de imágenes JPEG solamente)
Cuando reproduzca un archivo de imágenes
JPEG, podrá seleccionar el efecto de transición
que desee utilizar al contemplar la presentación
de diapositivas.
1
Pulse repetidamente
DISPLAY
hasta que en la visualización en
pantalla aparezca el menú de control
para los archivos de imágenes JPEG.
2
Pulse repetidamente M or m para
seleccionar
(EFFECT), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “EFFECT”.
Disfrute archivos de
vídeos DivX®
DATA CD JPEG
MODE 1
MODE 1
MODE 2
MODE 3
MODE 4
MODE 5
OFF
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste predeterminado está subrayado.
• MODE 1: La imagen se barrerá desde la
parte superior a la inferior de la pantalla.
• MODE 2: La imagen se barrerá de la
pantalla desde la izquierda a la derecha de
la pantalla.
• MODE 3: La imagen se expandirá desde
el centro de la pantalla.
• MODE 4: Las imagen cambiarán
aleatoriamente entre MODE 1, 2, y 3.
• MODE 5: La imagen siguiente se
deslizará sobre la anterior.
• OFF: Desactivará esta función.
4
Pulse ENTER.
El ajuste seleccionado entrará en efecto.
Discos-Reproducción
DATA DVD
3 ( 12)
4)
1(
10/23/2004
(Excepto los modelos para
Latinoamérica)
Acerca de los archivos de vídeo DivX
DivX® es una tecnología de compresión de
archivos de vídeo, desarrollada por DivXNetworks,
Inc. Éste es un oficial certificado por DivX®. Usted
podrá reproducir discos DATA CD y DATA DVD
que contengan archivos de vídeo DivX®.
Discos DATA CD y DATA DVD que
el sistema puede reproducir
La reproducción de discos DATA CD (CDROM/CD-R/CD-RW) y DATA DVD (DVDROM/DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW)
en este sistema está sujeta a ciertas condiciones:
– Con discos DATA CD que contengan
archivos de vídeo DivX además de pistas de
audio MP3 o archivos de imágenes JPEG, el
sistema solamente reproducirá los archivos de
vídeo DivX.
– Con discos DATA DVD, el sistema
solamente reproducirá archivos de vídeo
DivX. Los discos DATA DVD que contengan
pistas de audio MP3 o archivos de imágenes
JPEG no se reproducirán.
Sin embargo, este sistema solamente
reproducirá discos DATA CD que estén de
acuerdo con ISO 9660 Level 1, Level 2, o Joliet
en formato de expansión y discos DATA DVD
que estén de acuerdo con el formato UDF
(Universal Disk Format, formato universal de
disco).
Este sistema podrá reproducir discos DATA CD
de multisesión, pero no podrá reproducir discos
DATA DVD de multisesión.
Con respecto a los detalles sobre el formato de
grabación, consulte las instrucciones
suministrada con el controlador del disco y el
software de grabación.
continúa
33ES
Archivos de vídeo DivX que el
sistema puede reproducir
Este sistema podrá reproducir discos con
extensión “.AVI” o “.DIVX” que contengan
datos de formato DivX.
Reproducción de un álbum de
archivos de vídeo DivX
1
Notas
• El sistema puede no reproducir un archivo de vídeo
DivX cuando tal archivo haya sido combinado de dos
o más archivos de vídeo DivX.
• El sistema puede no reproducir un archivo de vídeo
DivX de tamaño superior a 702 (anchura) x 576
(altura)/2 GB.
• Dependiendo del archivo de vídeo DivX, las
imágenes pueden ser poco claras o es posible que el
sonido salte.
• El sistema puede no reproducir algunos archivos de
vídeo DivX de más de 3 horas de duración.
Cargue el disco DATA CD o DATA DVD
con archivos de vídeo DivX en la
bandeja del disco.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
3( 3)
SUMMER 2003
N E W Y E A R ’ S D AY
M Y FAV O U R I T E S
2
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el álbum deseado.
Pulse H (o nN de la unidad) .
La reproducción se iniciará a partir del la
reproducción se iniciará desde el primer
archivo de vídeo DivX del álbum
seleccionado.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para ir a la página siguiente o
anterior de la lista de álbumes
Pulse repetidamente , o <.
Para activar o desactivar la
visualización de la lista de
álbumes
Pulse repetidamente MENU.
34ES
Nota
Reproducción de un archivo
de vídeo DivX
1
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de álbumes.
M Y FAV O U R I T E S
1 (2 )
HAWAII 2004
VENUS
Discos-Reproducción
Cargue el disco DATA CD o DATA DVD
con archivo de vídeo DivX en la
bandeja del disco.
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente pulsando
repetidamente > (o girando .> de la unidad
hacia la derecha) hasta llegar a la última pista del
álbum actual, y después pulse repetidamente > (o
gire .> de la unidad hacia la derecha). Se
seleccionará la primera pista del álbum siguiente. Sin
embargo, usted no podrá seleccionar el álbum anterior
pulsando repetidamente . (o girando .> de
la unidad hacia la izquierda). Para seleccionar el álbum
anterior, elíjalo de la lista de álbumes.
Para volver a la visualización
anterior
Pulse O RETURN.
2
Notas
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el álbum deseado, y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá la
lista de archivos del álbum seleccionado.
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el archivos deseado, y
después pulse ENTER.
La reproducción se iniciará desde el archivo
seleccionado.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para ir a la página siguiente o
anterior de la lista de archivos
Pulse repetidamente , o <.
Para reproducir la archivos de
vídeo DivX siguiente o anterior
Pulse repetidamente . o > (o gire .
> de la unidad hacia la derecha o la
izquierda) durante la reproducción.
• Si no hay archivos de vídeo DivX grabados en un
disco DATA DVD, aparecerá un mensaje para
indicar que el disco no es reproducible.
• Dependiendo del archivo de vídeo DivX, las
imágenes pueden realizar pausas o verse poco claras.
En este caso, se recomienda que cree el archivo a una
velocidad de transferencia en bits más baja. Si el
sonido sigue siendo ruidoso, se recomienda el
formato de audio MP3. Tenga en cuenta que este
sistema no es compatible con el formato WMA
(Windows Media Audio).
• Debido a la tecnología de compresión utilizada para
los archivos de vídeo DivX, es posible que se tarde
cierto tiempo en que aparezcan las imágenes después
de haber pulsado H (o nN de la unidad).
• Dependiendo del archivo de vídeo DivX, el sonido
puede no concordar con las imágenes de la pantalla.
Observaciónes
• Usted podrá ver la información del disco durante la
reproducción de un archivo de vídeo DivX (84).
• Si el número de contemplaciones está preajustado,
usted podrá reproducir los archivos de vídeo DivX el
número preajustado de veces. Se contarán las
ocurrencias siguientes:
– cuando desconecte la alimentación del sistema.
– cuando abra la bandeja de discos.
– cuando reproduzca otro archivo.
35ES
Búsqueda de un punto
particular de un disco
— Exploración, Reproducción a cámara
lenta, Congelación de fotograma
Sentido de avance
×2B1) t 1M t 2M t 3M2)
1)
DVD
2)
VIDEO y AUDIO CD solamente
DVD VIDEO, DVD-RW en el modo VR, archivo
de vídeo DivX y VIDEO CD solamente
Sentido de retroceso
DATA DVD
Usted podrá localizar rápidamente un punto
particular de un disco contemplando las
imágenes o reproduciéndolas lentamente.
Localización rápida de un
punto reproduciendo el disco
en avance rápido o retroceso
rápido
— Exploración
(Excepto para archivos de imágenes JPEG)
Pulse repetidamente m o M (o giremM
de la unidad hacia la izquierda o la derecha)
durante la reproducción de un disco. Cuando
encuentre el punto deseado, pulse H (o nN
de la unidad) para volver a la reproducción
normal. Cada vez que pulse m o M (o
giremM de la unidad hacia la izquierda o la
derecha) durante la exploración, la velocidad de
reproducción cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
36ES
×2b1) t 1m t 2m t 3m2)
1)
DVD
2)
VIDEO solamente
DVD VIDEO,DVD-RW en el modo VR, archivo de
vídeo DivX y, VIDEO CD solamente
• La velocidad de reproducción “×2B”/“×2b” es
aproximadamente el doble de la velocidad normal.
• La velocidad de reproducción “3M”/“3m” es
más rápida que “2M”/“2m”.
• La velocidad de reproducción “2M”/“2m” es
más rápida que “1M”/“1m”.
Notas
• Dependiendo del disco, las velocidades reales
pueden diferir con algunos discos.
• Dependiendo del disco DVD VIDEO y VIDEO CD, es
posible que no pueda realizar algunas de las operaciones.
• Para discos DATA CD, usted podrá buscar un punto
particular en una pista de audio MP3 solamente.
Contemplación de fotograma
tras fotograma
— Reproducción a cámara lenta
Pulse repetidamente SLOW
o SLOW
(o
gire
SLOW
de la unidad hacia la
izquierda o la derecha) cuando la reproducción
esté en pausa. Para volver a la reproducción
normal, pulse H (o nN de la unidad).
Cada vez que pulse SLOW
o SLOW
(o
gire
SLOW
de la unidad hacia la
izquierda o la derecha), la velocidad de
reproducción cambiará de la forma siguiente:
Sentido de avance
2
y1
Sentido de retroceso (DVD VIDEO y DVD-RW
en el modo VR solamente)
2
y1
• La velocidad de reproducción “2
lenta que “1
”/“1
.”.
”/“2
” es más
Reproducción de un
fotograma cada vez
— Congelación de fotograma
(DVD VIDEO, DVD-RW en el modo VR,
archivos de vídeo DivX y VIDEO CD
solamente)
Pulse STEP C para avanzar al fotograma
siguiente cuando la reproducción esté en pausa.
Pulse c STEP para retroceder al fotograma
anterior cuando la reproducción esté en pausa
(discos DVD VIDEO y DVD-RW en el modo
VR solamente).
Para volver a la reproducción normal, pulse H
(o nN de la unidad).
Notas
• Usted no podrá buscar una imagen fija en un disco
DVD-RW en el modo VR.
• Para discos DATA CD, esta función solamente
estará disponible para archivos de vídeo DivX.
Discos-Reproducción
(DVD VIDEO, DVD-RW en el modo VR,
archivos de vídeo DivX y VIDEO CD
solamente)
Utilización de la
visualización en pantalla
para buscar un título/
capítulo/escena/pista/
índice/álbum/archivo
DATA DVD
Usted podrá buscar un título (DVD VIDEO y
DVD-RW en el modo VR), capítulo (DVD
VIDEO y DVD-RW en el modo VR), pista
(AUDIO CD, VIDEO CD y pistas de audio
MP3), escena (VIDEO CD), índice (VIDEO
CD), álbum (pistas de audio MP3, archivos de
imágenes JPEG y archivos de vídeo DivX), y
archivo (archivo de imágenes JPEG y archivos
de vídeo DivX). Como los títulos, las pistas, los
álbumes, los capítulos, los índices, y los
archivos tienen asignados números exclusivos,
usted podrá seleccionar el número que desee en
el menú de control de la visualización en
pantalla. Usted también podrá buscar un punto
particular utilizando el código de tiempo
(Búsqueda por tiempo) (DVD VIDEO y DVDRW en el modo VR solamente).
1
Pulse
DISPLAY. (Cuando
reproduzca un disco DATA CD con
archivos de imágenes JPEG pulse dos
veces
DISPLAY.)
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el elemento de búsqueda.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-RW en el modo VR
TITLE
CHAPTER
x Al reproducir un disco VIDEO CD sin
funciones PBC
TRACK
INDEX
continúa
37ES
x Al reproducir un disco VIDEO CD
con funciones PBC
3
Pulse ENTER.
“** (**)” cambiará a “- - (**)”.
SCENE
12(27)
(34)
T
1:32:55
x Al reproducir un disco AUDIO CD
TRACK
DVD VIDEO
x Al reproducir un disco DATA CD
(Pista de audio MP3)
ALBUM
TRACK
x Al reproducir un disco DATA CD
(Archivo de imágenes JPEG)
4
ALBUM
FILE
x Al reproducir un DATA CD o DATA
DVD (Archivo de vídeo DivX)
Si comente un error, pulse CLEAR para
cancelar el número, y después seleccione el
número correcto.
ALBUM
5
FILE
Ejemplo: Cuando haya seleccionado
(CHAPTER)
Se seleccionará “** (**)” (** se refiere a un
número). El número entre paréntesis indica
el número total de títulos, capítulos, pistas,
índices, escenas, álbumes, o archivos.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
DVD VIDEO
Fila seleccionada
38ES
Pulse repetidamente M o m o los
botones numéricos para seleccionar el
número de título, capítulo, pista,
índice, escena, etc. que desee buscar.
Pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción desde el
título, capítulo, pista, índice, escena, álbum,
o archivo que haya seleccionado.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente
DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
Para buscar un punto particular
utilizando el código de tiempo
— Búsqueda por tiempo
1
Pulse
DISPLAY.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
— Navegación por imágenes
Usted podrá ver la primera escena de cada pista
(VIDEO CD y Super VCD), cada capítulo
(DVD VIDEO) o cada título (DVD VIDEO) y
encontrar rápidamente la pista, el capítulo, o el
título que desee.
1
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(TIME/TEXT).
Se seleccionará “T **:**:**” (tiempo de
reproducción transcurrido del título actual).
3
Introduzca el código de tiempo utilizando
los botones numéricos, y después pulse
ENTER.
Por ejemplo, para buscar la escena situada a
2 horas, 10 minutos, y 20 segundos de su
comienzo, introduzca “2:10:20”.
Si comente un error, pulse CLEAR para
cancelar el número, y después seleccione el
número correcto.
Para un disco DVD VIDEO, pulse
repetidamente PICTURE NAVI a fin de
seleccionar “CHAPTER VIEWER” o
“TITLE VIEWER”.
Para un disco VIDEO CD y Super VCD,
pulse PICTURE NAVI a fin de
seleccionar “TRACK VIEWER”.
• CHAPTER VIEWER (DVD VIDEO
solamente): visualizará la primera escena
de cada capítulo.
• TITLE VIEWER (DVD VIDEO
solamente): visualizará la primera escena
de cada título.
• TRACK VIEWER (VIDEO CD y Super
VCD solamente): visualizará la primera
escena de cada pista.
Pulse ENTER.
“T **:**:**” cambiará a “T--:--:--”.
4
Discos-Reproducción
Por ejemplo, búsqueda por tiempo de
reproducción transcurrido del título actual de un
disco DVD VIDEO.
Búsqueda por escena
2
Pulse ENTER.
La primera escena de cada capítulo, título o
pista aparecerá de la forma siguiente:
Nota
Dependiendo del disco DVD VIDEO, no podrá
ejecutar la búsqueda por tiempo.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Observación
Usted podrá cambiar la visualización para que muestre
el tiempo de reproducción transcurrido o el tiempo
restante. Con respecto a los detalles, consulte
“Comprobación del tiempo de reproducción
transcurrido, el tiempo restante, y los títulos y de los
títulos” de la página 84.
3
Pulse repetidamente M/m/</, para
seleccionar un capítulo, título o pista,
después pulse ENTER.
La reproducción se iniciará a partir de la
escena seleccionada.
continúa
39ES
Para cancelar la búsqueda
Pulse O RETURN o
DISPLAY.
Notas
• Dependiendo del disco, es posible que no pueda
seleccionar algunos elementos.
• “VIEWER” aparecerá en la visualización durante la
navegación por imágenes.
Observación
Si hay más de 9 capítulos, títulos, o pistas, en la parte
inferior derecha de la pantalla se visualizará V.
Para hacer que se visualicen los capítulos, títulos o
pistas restantes, seleccione una escena de la inferior
fila y pulse m. Para volver a la escena superior,
seleccione una escena de la primera fila y pulse M.
40ES
x Al reproducir un disco DVD-RW en el
Discos – Diversas funciones
Cambio del sonido/
subtítulos/idioma
Cambio del sonido
Usted podrá seleccionar el formato de audio que
desee durante la reproducción de un disco DVD
VIDEO o de un archivo de vídeo DivX video
grabado en formato de audio múltiple. Si el
disco DVD VIDEO o el archivo de vídeo DivX
está grabado en múltiples pistas, también podrá
cambiar el idioma.
Usted podrá seleccionar el sonido del canal
derecho o del izquierdo, y escuchar el sonido del
canal seleccionado a través de ambos altavoces,
derecho e izquierdo, durante la reproducción de
un disco VIDEO CD, AUDIO CD, o de una
pista de audio MP3. Por ejemplo, cuando
reproduzca una pista con la parte vocal en el
canal derecho y la instrumental en el izquierdo,
podrá escuchar los instrumentos a través de
ambos altavoces seleccionando el canal
izquierdo.
Pulse repetidamente AUDIO durante la
reproducción para seleccionar la señal
de audio deseado.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO
Dependiendo del disco DVD VIDEO, las
opciones de idiomas y formatos de audio
variarán.
Cuando se visualicen 4 dígitos, éstos
representarán el código de idioma (consulte
“Lista de códigos de idiomas” de la página 106).
Cuando el mismo idioma se visualice dos veces
o más, el disco DVD VIDEO estará grabado en
múltiples formatos de audio.
Discos – Diversas funciones
DATA DVD
modo VR
Se visualizará el número de pistas de audio
grabadas en el disco.
Ejemplo:
• 1: MAIN: Sonido principal de la pista de
audio 1.
• 1: SUB: Sonido secundario de la pista de
audio 1.
• 1: MAIN+SUB: Sonido principal y sonido
secundario de la pista de
audio 1.
• 2: MAIN: Sonido principal de la pista de
audio 2.
• 2: SUB: Sonido secundario de la pista de
audio 2.
• 2: MAIN+SUB: Sonido principal y sonido
secundario de la pista de
audio 2.
x Al reproducir un disco VIDEO CD, AUDIO
CD, o una pista de audio MP3
• STEREO: Sonido estéreo estándar.
• 1/L: Sonido del canal izquierdo (monoaural).
• 2/R: Sonido del canal derecho (monoaural).
x Al reproducir un disco DATA CD
(Archivo de vídeo DivX) o DATA DVD
(Archivo de vídeo DivX)
Las opciones para los formatos de audio
diferirán dependiendo de los archivos de vídeo
DivX contenidos en el disco.
x Al reproducir un disco Super VCD
• 1: STEREO: El sonido estéreo de la pista de
audio 1.
• 1: 1/L: El sonido del canal izquierdo de la pista
de audio 1 (monoaural).
• 1: 2/R: El sonido del canal derecho de la pista
de audio 1 (monoaural).
• 2: STEREO: El sonido estéreo de la pista de
audio 2.
• 2: 1/L: El sonido del canal izquierdo de la pista
de audio 2 (monoaural).
• 2: 2/R: El sonido del canal derecho de la pista
de audio 2 (monoaural).
Notas
• Para discos no grabados en múltiples formatos de
audio, no podrá cambiar el sonido.
• Durante la reproducción de un disco DVD VIDEO,
el sonido puede cambiar automáticamente.
continúa
41ES
Visualización de la
información de audio del disco
(DVD VIDEO y archivos de vídeo DivX
solamente)
x Al reproducir un archivos de vídeo DivX
VIDEO
Ejemplo:
Pista de audio MP3
1: MP3 128k
Cuando pulse repetidamente AUDIO durante la
reproducción, el formato de la señal de audio del
disco aparecerá en la visualización en pantalla.
Velocidad en bits
x Al reproducir un disco DVD VIDEO
Por ejemplo, en el formato Dolby Digital, en un
disco DVD VIDEO podrán estar grabadas
múltiples señales, desde monoaurales señales de
5.1 canales. Dependiendo del disco DVD VIDEO,
el número de canales grabados puede diferir.
Perimétrico
(Izquierdo/Derecho)
LFE (Efecto de
baja frecuencia)
1:ENGLISH DOLBY DIGITAL 3 / 2 .1
Delanteros
(Izquierdo/
Derecho) +
Central
L
C
R
LFE
LS
RS
Formato de audio de la
pista actual
Los símbolos mostrados en la visualización en
pantalla representan los canales de señales de
audio que saldrán a través de los diferentes
altavoces.
• L: Delantero Izquierdo
• R: Delantero Derecho
• C: Central
• LS: Perimétrico Izquierdo
• RS: Perimétrico Derecho
• S: Señal perimétrica que se producirá de
sonido Dolby Surround o sonido perimétrico
monoaural de Dolby Digital.
• LFE: Efecto de baja frecuencia
Ejemplo:
Para Dolby Digital de 5.1 canales:
2 componentes perimétricos
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
2 componentes
delanteros +1
componente central
42ES
1 componente de LFE
(Efecto de baja
frecuencia)
Visualización de los
subtítulos
(DVD VIDEO, DVD-RW en el modo VR y
archivos de vídeo DivX solamente)
Usted podrá cambiar el idioma de los subtítulos
durante la reproducción de un disco o activar o
desactivar los subtítulos cuando desee con
discos en los que estén grabados subtítulos
multilingües.
Por ejemplo, usted podrá seleccionar el idioma
que desee y activar los subtítulos para
comprender mejor.
Pulse repetidamente SUBTITLE durante la
reproducción.
Cada vez que pulse SUBTITLE, el idioma de los
subtítulos cambiará.
Para desactivar los subtítulos
Pulse repetidamente SUBTITLE para
seleccionar “OFF”.
Notas
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible que
no pueda cambiar los subtítulos aunque en dicho
disco DVD VIDEO estén grabados subtítulos
multilingües. Es posible que tampoco pueda
desactivarlos.
• Usted podrá cambiar los subtítulos si el archivo de
vídeo DivX contiene información de subtítulos en el
mismo archivo.
Cuando seleccione “CUSTOM SETUP”
Cambio del idioma de
visualización en pantalla, el
idioma del menú del disco
DVD, y el modo de selección
automática de pistas
CUSTOM SETUP
AUTO
PAUSE MODE:
OFF
TRACK SELECTION:
ON
MULTI-DISC RESUME:
AUDIO DRC:
OFF
Registration Code t
DivX:
— LANGUAGE SETUP/CUSTOM SETUP
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
5
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(SETUP), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar un elemento, y después
pulse ENTER.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar una opción, y después
pulse ENTER.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
x OSD (Visualización en pantalla)
las opciones para “SETUP”.
12(27)
18(34)
T
1:3 0:5 0
6
Discos – Diversas funciones
1
Cambia el idioma de la visualización en pantalla.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.
DVD VIDEO
x MENU (DVD VIDEO solamente)
Seleccione el idioma del menú del disco DVD.
QUICK
QUICK
CUSTOM
RESET
3
x AUDIO (DVD VIDEO solamente)
BNR
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “CUSTOM”, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá
“LANGUAGE SETUP”.
4
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “LANGUAGE SETUP” o
“CUSTOM SETUP”, y después pulse
ENTER.
Cuando seleccione “LANGUAGE SETUP”
LANGUAGE SETUP
OSD:
MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.
Cuando seleccione “ORIGINAL”, se
seleccionará el idioma que tenga prioridad en el
disco.
x SUBTITLE (DVD VIDEO solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione
el idioma de la lista visualizada. Cuando
seleccione “AUDIO FOLLOW”, el idioma de
los subtítulos cambiará de acuerdo con el idioma
seleccionado para la pista de sonido.
x PAUSE MODE (DVD VIDEO y DVD-RW en
el modo VR solamente)
Selecciona la imagen en el modo de pausa.
AUTO
La imagen, incluyendo
motivos que se muevan
dinámicamente, saldrá sin
perturbaciones oscilatorias.
Normalmente, seleccione
esta posición.
FRAME
La imagen, incluyendo
motivos que no se muevan
dinámicamente, saldrá con
gran definición.
continúa
43ES
x TRACK SELECTION (DVD VIDEO solamente)
El sonido de la pista que contenga el número
máximo de canales tendrá prioridad cuando
usted reproduzca un disco DVD VIDEO en el
que estén múltiples formatos de audio (formato
PCM, DTS, o Dolby Digital).
OFF
Sin prioridad.
AUTO
Con prioridad.
x AUDIO DRC (Compresión de gama
dinámica)
(DVD VIDEO y DVD-RW en el modo VR
solamente)
La gama dinámica (DYNAMIC) de la pista de
sonido se estrechará. Muy útil para contemplar
películas a bajo volumen bien entrada la noche.
OFF
La gama dinámica
(DYNAMIC) no se
comprimirá.
STANDARD
La pista de sonido se
reproducirá con el tipo de
gama dinámica
(DYNAMIC) concebido por
el ingeniero de grabación.
MAX
La gama dinámica
(DYNAMIC) se estrechará
completamente.
Notas
• Cuando ajuste a “AUTO”, el ajuste del idioma puede
cambiar. El ajuste “TRACK SELECTION” tiene
mayor prioridad que el ajuste “AUDIO” en
“LANGUAGE SETUP”. Dependiendo del disco,
esta función puede no trabajar.
• Si las pistas de sonido PCM, audio MPEG, DTS, y
Dolby Digital poseen el mismo número de canales, el
sistema seleccionará las pistas de sonido PCM, DTS,
Dolby Digital, y audio MPEG por este orden.
x MULTI-DISC RESUME (DVD VIDEO y
VIDEO CD solamente)
Activa o desactiva la función de reanudación
multidisco. El punto de reanudación podrá
almacenarse en la memoria para 40 discos DVD
VIDEO o VIDEO CD diferentes (página 18).
ON
OFF
44ES
Almacena el punto de
reanudación de la
reproducción en la memoria
para un máximo de 40 discos.
No almacena el punto de
reanudación de la
reproducción en la memoria.
La reproducción se iniciará
en el punto de reanudación de
la reproducción solamente
para el disco actualmente en
el sistema.
Nota
AUDIO DRC solamente trabajará con una fuente
Dolby Digital.
x DivX (Excepto los modelos para
Latinoamérica)
Visualiza el código de registro para este sistema.
Para más información, consulte
http://www.divx.com en Internet.
Nota
Cuando seleccione un idioma en “MENU”, “AUDIO”,
o “SUBTITLE” que no esté grabado en el disco DVD
VIDEO, se seleccionará automáticamente uno de los
grabados. Dependiendo del disco, es posible que el
idioma no se seleccione automáticamente.
Observaciones
• Usted podrá reponer todos los ajustes de un disco
DVD excepto la censura paterna realizando las
operaciones descritas en “Para devolver los ajustes
del disco DVD a los preajustados*, realice la
reposición de la forma siguiente:” (página 98).
• Si selecciona “OTHERS t” en “MENU”,
“AUDIO”, o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca
un idioma de la “Lista de códigos de idiomas”
(página 106) utilizando los botones numéricos.
Ajuste del ángulo/imagen
3
En la visualización en pantalla aparecerá
“LANGUAGE SETUP”.
Cambio del ángulo
4
Pulse repetidamente ANGLE durante la
reproducción.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
COLOR SYSTEM:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
4:3 OUTPUT:
5
Cada vez que pulse ANGLE, el ángulo cambiará.
6
Nota
Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible que no
pueda cambiar el ángulo aunque múltiples ángulos
grabados en él.
Ajuste de la pantalla del televisor
— SCREEN SETUP
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “SCREEN SETUP”, y
después pulse ENTER.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(SETUP), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar una opción, y después
pulse ENTER.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
x TV TYPE (DVD VIDEO solamente)
Seleccione la relación de aspecto del televisor
conectado (pantalla estándar de 4:3 o panorámica).
El ajuste predeterminado variará dependiendo del
área.
16:9
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de
pantalla panorámica o un
televisor con función de modo
de pantalla panorámica.
4:3 LETTER
BOX
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste visualizará una
imagen panorámica con bandas
en las partes superior e inferior de
la pantalla.
4:3 PAN SCAN
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste visualizará una
imagen panorámica en toda la
pantalla y cortará las partes que
no encajen.
las opciones para “SETUP”.
12(27)
18(34)
T
1:3 0:5 0
QUICK
QUICK
CUSTOM
RESET
BNR
16:9
AUTO
ON
JACKET PICTURE
FULL
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar un elemento, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Discos – Diversas funciones
Usted podrá cambiar el ángulo de visión durante
la reproducción de un disco DVD VIDEO en el
que estén grabados varios ángulos (múltiples
ángulos) para una escena. Por ejemplo, durante al
reproducción de una escena de un tren en
movimiento, usted podrá hacer que se visualice la
vista desde cualquier lado frontal del tren,
ventanilla izquierdo o derecha del tren sin tener
que interrumpir el movimiento de dicho tren.
1
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “CUSTOM”, y después
pulse ENTER.
DVD VIDEO
continúa
45ES
x SCREEN SAVER
• 16:9
• 4:3 LETTER BOX
• 4:3 PAN SCAN
Active y desactive el protector de pantalla. Si
activa el protector de pantalla, la imagen del
mismo aparecerá cuando la reproducción se
haya parado o dejado en pausa durante 15
minutos, o cuando reproduzca un disco AUDIO
CD, pistas de audio MP3 o archivos de imágenes
JPEG (excepto durante la presentación de
diapositivas) durante más de 15 minutos. El
protector de pantalla impedirá que su dispositivo
de visualización se dañe (formación de
imágenes fantasma). Para cancelar el protector
de pantalla, pulse H (o nN de la unidad).
ON
Activará el protector de pantalla.
OFF
Desactivará el protector de pantalla.
x BACKGROUND
Seleccione el color o la imagen de fondo que se
visualizará en la pantalla del televisor. El color o
la imagen de fondo se visualizará cuando se pare
la reproducción o durante la reproducción de un
disco AUDIO CD o pistas de audio MP3.
Nota
Dependiendo del disco DVD VIDEO, “4:3 LETTER
BOX” puede seleccionarse automáticamente en vez de
“4:3 PAN SCAN”, o viceversa.
JACKET
PICTURE
La imagen de funda (imagen fija)
aparecerá en el fondo, pero
solamente cuando ya esté grabada
en el disco (DVD VIDEO, CDEXTRA, etc.). Si el disco no
contiene una imagen de funda,
aparecerá la imagen de
“GRAPHICS”.
GRAPHICS
En el fondo aparecerá la imagen
preajustada almacenada en el
sistema.
x COLOR SYSTEM
(Excepto los modelos para
Latinoamérica y Rusia)
Seleccione el sistema de dolor cuando
reproduzca un disco VIDEO CD.
AUTO
PAL
NTSC
Dará salida a la señal de vídeo de
acuerdo con el sistema de color
del disco, PAL o NTSC.
Cambiará la señal de vídeo de un
disco NTSC y le dará salida en el
sistema PAL.
Cambiará la señal de vídeo de un
disco PAL y le dará salida en el
sistema NTSC.
Observación
Usted podrá reponer todos los ajustes de un disco DVD
excepto la censura paterna realizando las operaciones
descritas en “Para devolver los ajustes del disco DVD
a los preajustados*, realice la reposición de la forma
siguiente:” (página 98).
46ES
BLUE
El color de fondo será azul.
BLACK
El color de fondo será negro.
x BLACK LEVEL
(Modelos para Latinoamérica
solamente)
Seleccione el nivel del negro (nivel de
configuración) para las señales de vídeo
procedentes de las tomas de vídeo que no sean
tomas COMPONENT VIDEO OUT.
ON
Ajustará el nivel del negro de la
señal de salida al nivel astándar.
OFF
Reduzca el nivel del negro
estándar. Utilice esto cuando la
imagen se vuelva demasiado
blanca.
x BLACK LEVEL (COMPONENT OUT)
(Modelos para Latinoamérica solamente)
OFF
Ajustará el nivel del negro de la
señal de salida al nivel estándar.
ON
Aumentará el nivel del negro
estándar. Utilive esto cuando la
imagen se vuelva demasiado
negra.
Ajuste del retardo entre
las imágenes y el sonido
— A/V SYNC
DATA DVD
Cuando el sonido no esté sincronizado con las
imágenes de la pantalla, podrá ajustar el retardo
entre las imágenes y el sonido.
A/V SYNC no trabajará para pistas de audio
MP3 y archivos de imágenes JPEG de discos
DATA CD.
1
x 4:3 OUTPUT
Este ajuste solamente será efectivo cuando haya
ajustado “TV TYPE” de “SCREEN SETUP” a
“16:9”. Ajuste esto para contemplar señales
progresivas de relación de aspecto de 4:3. Si
desea cambiar la relación de aspecto de su
televisor compatible con el formato progresivo
(525p/625p), cambie el ajuste en el televisor.
Este ajuste solamente será efectivo cuando haya
seleccionado “P AUTO” o “P VIDEO”
utilizando el botón PROGRESSIVE de la
unidad.
FULL
Seleccione esto cuando pueda
cambiar la relación de aspecto de
su televisor.
NORMAL
Seleccione esto cuando no pueda
cambiar la relación de aspecto de
su televisor. Mostrará una señal
de relación de aspecto de 16:9 con
bandas negras en las partes
izquierda y derecha de la imagen.
Discos – Diversas funciones
Seleccione el nivel del negro (nivel de
configuractión) para la salida de las señales de
video a travél de las tomas COMPONENT
VIDEO OUT.
Usted no podrá seleccionar “BLACK LEVEL
(COMPONENT OUT)” cuando el sistema dé
salida a señal progresiva.
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(A/V SYNC), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “A/V SYNC”.
1 (44)
3 (28)
T
1:30:50
DVD-RW
OFF
OFF
ON
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el ajuste deseado.
Los ajustes predeterminados están
subrayados.
• OFF: no ajusta.
• ON: ajusta la diferencia entre las
imágenes y el sonido.
4
Pulse ENTER.
Nota
Televisor con relación de aspecto de 16:9
Dependiendo del flujo de entrada, esta función puede
no trabajar.
47ES
.
Restricción de la
reproducción de discos
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(PARENTAL
CONTROL), y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “PARENTAL
CONTROL”.
— CUSTOM PARENTAL CONTROL/
PARENTAL CONTROL
12(27)
18(34)
T
1:32:55
Usted podrá establecer 2 clases de restricciones
de reproducción para el disco que desee.
• Censura paterna personalizada
Usted podrá establecer las restricciones de
reproducción de forma que el sistema no
reproduzca discos inapropiados.
• Censura paterna
La reproducción de algunos discos DVD
VIDEO podrá limitarse de acuerdo con un
nivel predeterminado, como la edad de los
usuarios. Las escenas podrán saltarse o ser
reemplazadas por otras diferentes.
Para la censura paterna personalizada y para la
censura paterna se utiliza la misma contraseña.
Prevención de la reproducción
de discos específicos
DVD VIDEO
OFF
ON
PLAYER
PASSWORD
4
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “ONt”, y después pulse
ENTER.
x Si no había registrado una
contraseña
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para registro de una nueva
contraseña.
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press ENTER .
— CUSTOM PARENTAL CONTROL
Usted podrá establecer restricciones de
reproducción para que el sistema no reproduzca
discos inadecuados. Usted podrá establecer la
misma contraseña de censura paterna
personalizada para un total de 40 discos. Cuando
establezca la contraseña para el cuadragésimo
primer disco, se cancelará la restricción de
reproducción para el primer disco.
1
Inserte el disco para el que quiera
establecer la restricción de
reproducción.
Si el disco está reproduciéndose, pulse x
para parar la reproducción.
2
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
48ES
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER. En la visualización en
pantalla aparecerá la indicación para
confirmación de la contraseña.
x Si ya había registrado una contraseña
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para introducción de la
contraseña.
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
ENTER
.
5
Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, y después pulse
ENTER.
1
En la visualización en pantalla aparecerá
“CUSTOM PARENTAL CONTROL”.
Si comete un error al introducir
su contraseña
Pulse < antes de pulsar ENTER, e introduzca
la contraseña correcta.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Custom parental control is already
set. To play, enter your password
and press ENTER .
Si ha cometido un error
Pulse
DISPLAY, y después vuelva a
comenzar desde el paso 3.
Para desactivar el menú de
control
2
Pulse repetidamente
DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
Para desactivar la función de
censura paterna personalizada
1
2
En el paso 4, seleccione “OFFt”, y
después pulse ENTER.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y
después pulse ENTER.
Para cambiar su contraseña
1
En el paso 4, seleccione “PASSWORD
t”, y después pulse ENTER.
Inserte el disco para el que se haya
establecido censura paterna
personalizada.
Discos – Diversas funciones
En la visualización en pantalla aparecerá
“Custom parental control is set.” (La
censura paterna personalizada está
establecida.), y la pantalla volverá al menú
de control.
Reproducción de un disco
para el que se haya
establecido censura paterna
personalizada
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y
después pulse ENTER.
El sistema habrá quedado preparado para
reproducir.
Observación
Si olvidó su contraseña, introduzca el número de 6
dígitos “199703” utilizando los botones numéricos
cuando la indicación “CUSTOM PARENTAL
CONTROL” le solicite su contraseña, y después pulse
ENTER. La visualización le solicitará la introducción
de una nueva contraseña de 4 dígitos.
Limitación de la reproducción
para niños
— PARENTAL CONTROL
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2
3
4
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y
después pulse ENTER.
Usted podrá limitar la reproducción de algunos
discos DVD VIDEO de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los usuarios.
Introduzca una nueva contraseña de 4
dígitos utilizando los botones
numéricos, y después pulse ENTER.
1
Para confirmar su contraseña,
reintrodúzcala utilizando los botones
numéricos, y después pulse ENTER.
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
continúa
49ES
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(PARENTAL
CONTROL), y después pulse ENTER.
4
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “PARENTAL
CONTROL”.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para establecer el nivel de
limitación.
DVD VIDEO
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
OFF
ON
PLAYER
PASSWORD
3
Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, y después pulse
ENTER.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “PLAYERt”, y después
pulse ENTER.
Si comete un error al introducir su
contraseña
x Si no había introducido una contraseña
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para registro de una nueva
contraseña.
Pulse < antes de pulsar ENTER, e
introduzca la contraseña correcta.
5
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “STANDARD”, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “STANDARD”.
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press ENTER .
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER. En la visualización en
pantalla aparecerá la indicación para
confirmación de la contraseña.
x Si ya había registrado una contraseña
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para introducción de la
contraseña.
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
50ES
ENTER
OFF
USA
.
6
OFF
USA
USA
OTHERS
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar un área geográfica como
nivel de limitación, y después pulse
ENTER.
El área habrá quedado seleccionada.
Cuando haya seleccionado “OTHERSt”,
introduzca el código de área de la tabla de la
página 52 utilizando los botones
numéricos.
7
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “LEVEL”, y después pulse
ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “LEVEL”.
8
OFF
OFF
El establecimiento de la censura paterna
habrá finalizado.
Cuanto menor sea el valor, más estricta será
la limitación.
Si ha cometido un error
Pulse
DISPLAY, y después vuelva a
comenzar desde el paso 2.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente
DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la visualización
en pantalla.
Para desactivar la función de
censura paterna
Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8.
Para cambiar su contraseña
1
En el paso 3, seleccione “ PASSWORD
t”, y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para introducción de la
contraseña.
2
3
Reproducción de un disco
para el que se haya
establecido censura paterna
1
NC17
R
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el nivel deseado, y
después pulse ENTER.
Para confirmar su contraseña,
reintrodúzcala utilizando los botones
numéricos, y después pulse ENTER.
Discos – Diversas funciones
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
8:
7:
6:
5:
4
Inserte el disco y pulse H (o nN de
la unidad).
En la visualización en pantalla aparecerá la
indicación para introducción de la
contraseña.
2
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y
después pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción.
Notas
• Dependiendo del tipo de disco, el menú de control
mostrará elementos diferentes.
• Cuando reproduzca discos DVD VIDEO que no
posean función de censura paterna, la reproducción
no podrá limitarse en este sistema.
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible que
se le solicite que cambie el nivel de censura paterna
durante la reproducción del disco. En este caso,
introduzca su contraseña, y después cambie el nivel.
Si cancela la reproducción con reanudación, el nivel
volverá al original.
Observación
Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los
pasos 1 a 3 de “Limitación de la reproducción para
niños” (página 49). Cuando se le solicite la
introducción de su contraseña, introduzca “199703”
utilizando los botones numéricos, y después pulse
ENTER. La visualización le solicitará que introduzca
una nueva contraseña de 4 dígitos. Después de haber
introducido la nueva contraseña de 4 dígitos, vuelva a
cargar el disco y pulse H (o nN de la unidad).
Cuando en la visualización en pantalla aparezca la
indicación para introducción de su contraseña,
introduzca su nueva contraseña.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y
después pulse ENTER.
Introduzca una nueva contraseña de 4
dígitos utilizando los botones
numéricos, y después pulse ENTER.
continúa
51ES
Código de área
Estándar
Número de código
Alemania
2109
Argentina
2044
Australia
2047
Austria
2046
Bélgica
2057
Brasil
2070
Canadá
2079
Chile
2090
China
2092
Corea
2304
Dinamarca
2115
España
2149
Filipinas
2424
Finlandia
2165
Ajustes de los altavoces
— SPEAKER SETUP
Para obtener el sonido perimétrico mejor posible,
ajuste el tamaño de los altavoces que haya
conectado, y la distancia de los mismos hasta su
posición de escucha. Después utilice el tono de
prueba para ajustar el nivel de los altavoces al
mismo nivel.
Ajuste del tamaño y la
distancia de los altavoces
1
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Francia
2174
Holanda
2376
India
2248
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(SETUP), y
después pulse ENTER.
Indonesia
2238
En la visualización en pantalla aparecerán
Italia
2254
las opciones para “SETUP”.
Japón
2276
Malasia
2363
México
2362
Noruega
2379
Nueva Zelanda
2390
Pakistán
2427
Portugal
2436
Reino Unido
2184
Rusia
2489
Singapur
2501
Suecia
2499
Suiza
2086
Tailandia
2528
12(27)
18(34)
T
1:3 0:5 0
DVD VIDEO
QUICK
QUICK
CUSTOM
RESET
BNR
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “CUSTOM”, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá
“LANGUAGE SETUP”.
4
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “SPEAKER SETUP”, y
después pulse ENTER.
SPEAKER SETUP
SIZE:
DISTANCE:
LEVEL(FRONT):
LEVEL(SURROUND):
OFF
TEST TONE:
FRONT:
CENTER:
SURROUND:
SUBWOOFER:
52ES
YES
YES
BEHIND
YES
5
6
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el elemento de
configuración, y después pulse
ENTER.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
FRONT
YES
CENTER
YES: Normalmente, seleccione este.
NONE: Seleccione este cuando no
haya conectado altavoz central.
SURROUND
BEHIND: Seleccione este ajuste si
los altavoces perimétricos están
situados en la sección B.
SIDE: Seleccione este ajuste si los
altavoces perimétricos están situados
en la sección A.
NONE: Seleccione este cuando no
haya conectado altavoces
perimétricos.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar o ajustar una opción, y
después pulse ENTER.
Nota
Usted no podrá ejecutar SPEAKER SETUP cuando
haya conectado unos auriculares o micrófonos a la
unidad.
Para volver al ajuste
predeterminado después de
haber cambiado un ajuste
Pulse CLEAR antes de pulsar ENTER. Sin
embargo, usted no podrá devolver al ajuste de
“SIZE” al valor predeterminado.
x SIZE
Cuando conecte o desconecte el altavoz central,
los altavoces perimétricos, o el altavoz de
subgraves, o mueva los altavoces perimétricos,
realice el ajuste para CENTER, SURROUND, y
SUBWOOFER. Como el ajuste para los
altavoces delanteros es fijo, usted no podrá
cambiarlo.
Discos – Diversas funciones
7
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “SIZE” o “DISTANCE”, y
después pulse ENTER.
SUBWOOFER YES: Seleccione este cuando haya
conectado un altavoz de subgraves
opcional.
NONE: Seleccione este cuando no
haya conectado un altavoz de
subgraves opcional.
Notas
• Cuando ajuste los altavoces, el sonido puede cortarse
durante un momento.
• Dependiendo de los ajustes de los altavoces, el
altavoz de subgraves opcional puede dar salida a
sonido excesivo.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO que no
tenga grabada salida para altavoz de subgraves, tenga
en cuanta que no se producirá sonido a través del
altavoz de subgraves, incluso aunque haya ajustado
“SUBWOOFER” a “YES”.
• Cuando haya conectado un altavoz de subgraves
opcional, cerciórese de ajustar “SUBWOOFER” a
“YES”. Si lo ajustase a “NONE”, no saldría sonido a
través del altavoz de subgraves opcional.
90
A
B
45
A
B
20
continúa
53ES
x DISTANCE
Notas
A continuación se indica el ajuste
predeterminado de distancia de los altavoces en
relación con la posición de escucha.
• Cuando ajuste la distancia de los altavoces, el sonido
puede cortarse durante un momento.
• Si cada uno de los altavoces delanteros o
perimétricos no está colocado a igual distancia de su
posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
• No coloque los altavoces perimétricos más alejados
de su posición de escucha que los altavoces
delanteros.
• Dependiendo del flujo de entrada, el ajuste de
“DISTANCE” puede no ser efectivo.
3.0m
3.0m
3.0m
3.0m
3.0m
Ajuste del volumen y el nivel
de los altavoces
1
Cerciórese de cambiar el valor en el menú de
control cuando mueva los altavoces. Cuando
ajuste la distancia utilizando QUICK SETUP
(página 14), Los ajustes se visualizarán
automáticamente. Usted no podrá seleccionar
ningún elemento ajustado a “NONE” en la
opción “SIZE”.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
FRONT
3.0m1)
La distancia de los altavoces
delanteros desde la posición de
escucha podrá ajustarse en
incrementos de 0,2 metros de 1,0
a 7,0 metros.
CENTER
3.0m1)2)
La distancia del altavoz central
desde la posición de escucha
podrá ajustarse en incrementos de
0,2 metros de 0,0 a 7,0 metros.
SURROUND
3.0m1)2)
La distancia de los altavoces
perimétricos desde la posición de
escucha podrá ajustarse en
incrementos de 0,2 metros de 0,0
a 7,0 metros.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
54ES
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(SETUP), y
después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “SETUP”.
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “CUSTOM”, y después
pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerá
“LANGUAGE SETUP”.
4
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “SPEAKER SETUP”, y
después pulse ENTER.
SPEAKER SETUP
SIZE:
DISTANCE:
LEVEL(FRONT):
LEVEL(SURROUND):
OFF
TEST TONE:
FRONT:
CENTER:
SURROUND:
SUBWOOFER:
1) Los
ajustes predeterminados cambiarán
cuando realice QUICK SETUP (página 14).
2) La gama de ajuste cambiará dependiendo del
ajuste de los altavoces delanteros.
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
5
YES
YES
BEHIND
YES
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “TEST TONE”, y después
pulse ENTER.
6
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
Usted oirá el tono de prueba procedente de
cada altavoz en secuencia, excepto para el
altavoz de subgraves.
7
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar altavoz, y después pulse
ENTER.
El tono de prueba se emitirá a través del
altavoz seleccionado.
9
Pulse repetidamente M o m para ajustar
el nivel desde su posición de escucha.
10 Cuando finalice el ajuste, pulse
ENTER.
11 Repita los pasos 8 a 10 para ajustar el
nivel de otros altavoces.
12 Pulse < .
13 Repita los pasos 7 a 12 para ajustar
“LEVEL (SURROUND)”.
14 Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “TEST TONE”, y después
pulse ENTER.
15 Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “OFF”, y después pulse
ENTER.
Nota
L
0.0 dB
Ajuste esto entre -6 dB y 0 dB
en incrementos de 1 dB.
R
0.0 dB
Ajuste esto entre -6 dB y 0 dB
en incrementos de 1 dB.
CENTER
0.0 dB
Ajuste esto entre -6 dB y +6 dB
en incrementos de 1 dB.
SUBWOOFER
0.0 dB
Ajuste esto entre -10 dB y +10 dB
en incrementos de 1 dB.
Nota
Dependiendo del altavoz de subgraves, el sonido que
salga mientras el tono de prueba esté activado puede
ser inferior en comparación con otros altavoces.
x LEVEL (SURROUND)
Usted podrá ajustar el nivel de cada altavoz
perimétrico de la forma siguiente. Cerciórese de
ajustar “TEST TONE” a “ON” para facilitar el
ajuste.
Este ajuste no podrá seleccionarse si había
ajustado “SURROUND” de “SIZE” a “NONE”.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
L
0.0 dB
Ajuste esto entre -6 dB y +6 dB en
incrementos de 1 dB.
R
0.0 dB
Ajuste esto entre -6 dB y +6 dB en
incrementos de 1 dB.
x TEST TONE
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
ajustar “LEVEL (FRONT)” y “LEVEL
(SURROUND)”.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
Cuando realice los ajustes de los altavoces, el sonido se
cortará durante un momento.
OFF
Los altavoces no emitirán el tono
de prueba.
Observaciones
ON
El tono de prueba se emitirá a
través de cada altavoz en
secuencia, excepto para el altavoz
de subgraves. El tono de prueba
se emitirá a través de los altavoces
seleccionados durante el ajuste de
“LEVEL (FRONT)” o “LEVEL
(SURROUND)”.
• Para ajustar el nivel sin escuchar el tono de prueba,
salte los pasos 5, 6, 14, y 15.
• Para cambiar el volumen de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse repetidamente VOLUME +/–
(o girando MASTER VOLUME de la unidad hacia la
derecha o la izquierda).
x LEVEL (FRONT)
Discos – Diversas funciones
8
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “LEVEL (FRONT)”, y
después pulse ENTER.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
Usted podrá ajustar el nivel de cada uno de los
altavoces, delanteros, central, y perimétricos, de
la forma siguiente. Cerciórese de ajustar “TEST
TONE” a “ON” para facilitar el ajuste.
Usted no podrá seleccionar ningún elemento
ajustado a “NONE” en la opción “SIZE”.
55ES
Utilización de la función
THEATER SYNC
THEATRE SYNC le permitirá conectar la
alimentación de su televisor Sony y este sistema,
cambiar la función del sistema a “DVD”, y después
cambiar la fuente de entrada del televisor ajustada
un botón.
Preparativos para la función
THEATER SYNC
Registre la fuente de entrada del televisor
conectado a este sistema.
Apunte con el mando a distancia hacia el
televisor y esta unidad, y después pulse
THEATER SYNC.
Si esta función no trabaja, cambie el tiempo de
transmisión. El tiempo de transmisión variará
dependiendo del televisor.
Para cambiar el tiempo de
transmisión
Mantenga pulsado > y pulse el botón
numérico para cambiar el tiempo de
transmisión.
Mantenga pulsado SLEEP y pulse los
botones numéricos, CLEAR o ALBUM +/–
para seleccionar la fuente de entrada del
televisor conectado a este sistema.
Mantenga
pulsado > y
pulse
Tiempo de transmisión
1
0.5 (Default)
2
1
Mantenga
pulsado SLEEP y
pulse
Fuente de entrada
del televisor
3
1.5
4
2
Sin fuente de entrada
(Predeterminado)
5
2.5
6
3
1
VIDEO 1
7
3.5
2
VIDEO 2
8
4
3
VIDEO 3
4
VIDEO 4
5
VIDEO 5
El tiempo de transmisión desde el mando a
distancia habrá quedado seleccionado.
6
VIDEO 6
Notas
7
VIDEO 7
8
VIDEO 8
9
COMPONENT 1
CLEAR
COMPONENT 2
• Esta función solamente estará disponible para la serie
de televisores Sony.
• Si la distancia entre el televisor y este unidad es
demasiado grande, esta función puede no trabajar.
Instale el unidad cerca del televisor.
ALBUM –
COMPONENT 3
ALBUM +
COMPONENT 4
0
La fuente de entrada del televisor seleccionada
se memorizará en el mando a distancia.
56ES
Operación para la función
THEATER SYNC
Cambio del formato de la
señal de vídeo procedente
de las tomas COMPONET
VIDEO OUT
1
2
Pulse repetidamente FUNCTION +/– (o
pulse DVD en la unidad) para
seleccionar “DVD”.
Pulse repetidamente PROGRESSIVE
de la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
P AUTO t P VIDEO t INTERLACE
x P AUTO (PROGRESSIVE AUTO)
Seleccione esto cuando su televisor acepte
señales progresivas y esté conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT. El sistema
detectará automáticamente el tipo de software y
seleccionará el método de conversión
apropiado.
x P VIDEO (PROGRESSIVE VIDEO)
Seleccione esto cuando su televisor acepte
señales progresivas y esté conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT. El sistema fijará
el método de conversión a PROGRESSIVE
VIDEO para software basado en vídeo.
Seleccione esto si la imagen no es clara cuando
haya seleccionado “P AUTO”.
El software de DVD VIDEO puede dividirse en
2 tipos:
• Software basado en películas
El software basado en películas se deriva de
películas y visualiza imágenes de 24
fotogramas por segundo.
• Software basado en vídeo
El software basado en vídeo se deriva de la
televisión, como dramas y dibujos animados y
visualiza imágenes a 30 fotogramas o 60
campos por segundo.
Discos – Diversas funciones
Progresivo es el método para visualizar
imágenes de televisión que reduce el parpadeo y
hace que las imágenes sean más nítidas. Para la
visualización utilizando este método, tendrá que
conectar un televisor que acepte señales
progresivas.
Usted podrá dar salida a señales de vídeo a
través de las tomas COMPONET VIDEO OUT
de formato INTERLACE o PROGRESSIVE.
Acerca de los tipos de software
DVD VIDEO y del método de
conversión
Algunos discos DVD VIDEO contienen ambos
tipos de software. Para que estas imágenes
aparezcan en su televisor de forma natural
durante la salida de vídeo en formato progresivo,
las señales progresivas tendrán que convertirse
para adaptarse al tipo de software de su disco
DVD VIDEO.
Notas
• Cuando reproduzca software basado en vídeo de
formato de señal progresiva, las secciones de algunos
tipos de imágenes pueden aparecer de forma
innatural debido al proceso de de conversión cuando
conecte su televisor a las tomas COMPONENT
VIDEO OUT.
• Las imágenes procedentes de las tomas VIDEO OUT
y S VIDEO OUT saldrán siempre en formato
INTERLACE aunque haya seleccionado “P AUTO”
o “P VIDEO”.
• En su televisor no habrá imágenes, o éstas no serán
claras, si su ajuste no concuerda con el televisor o la
conexión.
• Cuando seleccione “P AUTO” o “P VIDEO”, en el
visualizador aparecerá “PROGRESSIVE”.
x INTERLACE
Seleccione esto cuando su televisor no acepte
señales progresivas o esté conectado a la
VIDEO OUT o S VIDEO OUT toma.
57ES
Lista de elementos que podrán visualizar y seleccionarse
por tipo de disco
Cuando pulse
DISPLAY, en el menú de control se visualizarán los elementos siguientes.
Elementos del menú de control
Función
TITLE (DVD VIDEO y DVD-RW en el modo
VR solamente)
SCENE (VIDEO CD con reproducción PBC
solamente)
TRACK (VIDEO CD sin reproducción PBC
solamente)
Selección del título (DVD VIDEO/DVD-RW en el
modo VR) para reproducción.
Visualización de la escena (VIDEO CD con
reproducción PBC solamente).
Selección de la pista (VIDEO CD sin reproducción
PBC) para reproducción.
CHAPTER (DVD VIDEO y DVD-RW en el
modo VR solamente)
INDEX (VIDEO CD sin reproducción PBC
solamente)
Selección del capítulo (DVD VIDEO/DVD-RW en
el modo VR) para reproducción.
Selección el índice (VIDEO CD sin reproducción
PBC) para reproducción.
ALBUM (Pistas de audio MP3, archivos de
imágenes JPEG y archivos de vídeo DivX
solamente)
Selección del álbum para reproducción.
TRACK (AUDIO CD y pistas de audio MP3
solamente)
Selección de la pista para reproducción.
TIME/TEXT
Comprobación del tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante.
Introducción del código de tiempo para búsqueda de
imágenes y música (DVD VIDEO/DVD-RW en el
modo VR).
FILE (Archivos de imágenes JPEG y archivos Selección del archivo de para reproducción.
de vídeo DivX solamente)
58ES
DATE (Archivos de imágenes JPEG
solamente)
Visualización de la información sobre la fecha.
REPEAT
Reproducción repetida de todo el disco (todos los
títulos/todas las pistas/todos los archivos), un título/
capítulo/pista/álbum, o contenido del programa.
PARENTAL CONTROL (DVD VIDEO,
VIDEO CD y AUDIO CD solamente)
Establecimiento del disco a reproducción
prohibida.
A/V SYNC (DVD VIDEO, DVD-RW en el
modo VR, VIDEO CD y archivos de vídeo
DivX solamente)
Ajusta el tiempo de retardo entre las imágenes y el
sonido.
SETUP
QUICK
Elija el idioma deseado en la visualización en
pantalla, la relación de aspecto del televisor, y la
distancia los altavoces conectados.
CUSTOM
Además del ajuste de “QUICK”, usted podrá
realizar ajustes más.
RESET
Devuelve los ajustes de “CUSTOM” a los valores
predeterminados.
KEY CONTROL*
Cambia el tono para adaptarlo a su gama vocal.
Función
KARAOKE PON*
Disfrute de karaoke con un disco grabado en
estéreo reduciendo el sonido de la parte vocal.
PROGRAM (AUDIO CD y VIDEO CD
solamente)
Selecciona la pista a reproducirse en el orden
deseado.
SHUFFLE (AUDIO CD y VIDEO CD
solamente)
Reproduce la pista en orden aleatorio.
VOCAL* (DVD VIDEO, AUDIO CD y
VIDEO CD solamente)
Activa y desactiva la parte vocal de guía para
discos de formato Dolby Digital Karaoke
(Discos DVD VIDEO).
Escucha de la parte vocal (Discos VIDEO CD/
AUDIO CD).
VOCAL SELECT* (DVD VIDEO, AUDIO
CD y VIDEO CD solamente)
Cambier el tipo de parte vocal.
Discos – Diversas funciones
Elementos del menú de control
MODE (MP3, JPEG) (Pistas de audio MP3 y Selecciona los datos a reproducirse. Pista de audio
archivos de imágenes JPEG solamente)
MP3 (AUDIO), archivo de imágenes JPEG
(IMAGE) o ambos (AUTO).
INTERVAL (Archivos de imágenes JPEG
solamente)
Ajusta el tiempo de intervalo de las imágenes
durante la presentación de diapositivas.
EFFECT (Archivos de imágenes JPEG
solamente)
Selecciona el efecto de transición a utilizarse
durante la presentación de dispositivas.
GUIDE MELODY* (DVD VIDEO solamente) Activa/desactiva la parte de melodía de guía de un
disco de formato Dolby Digital Karaoke.
ORIGINAL/PLAY LIST (DVD-RW en el
modo VR solamente)
Selecciona el tipo de título a reproducirse.
*Esta función solamente estará disponible durante el modo de karaoke.
Observaciones
• Cada vez que pulse
DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Visualización del menú de control 1
r
Visualización del menú de control 2*
r
Visualización del menú de control desactivada
* La visualización del menú de control 2 no estará disponible cuando el disco seleccionado sea DATA CD o DATA
DVD con archivos de vídeo DivX.
• Los elementos del menú de control deferirán dependiendo del disco.
• Los iconos siguientes aparecerán en verde cuando seleccione cualquier elemento, excepto “OFF”.
– REPEAT
– A/V SYNC
– KARAOKE PON
– PROGRAM
– SHUFFLE
– VOCAL
– GUIDE MELODY
• Cuando seleccione “PLAY LIST” el icono “ORIGINAL/PLAY LIST” aparecerá en verde cuando.
59ES
Liste de elementos del
menú de configuraciónt
CUSTOM SETUP (página 43)
PAUSE MODE
AUTO
FRAME
TRACK
SELECTION
OFF
AUTO
MULTI-DISC
RESUME
ON
OFF
AUDIO DRC
Seleccione el idioma deseado de la
lista de idiomas visualizada.
OFF
STANDARD
MAX
DivX4)
Código de registro t
MENU
Seleccione el idioma deseado de la
lista de idiomas visualizada.
SPEAKER SETUP (página 52)
AUDIO
Seleccione el idioma deseado de la
lista de idiomas visualizada.
Usted podrá ajustar los elementos siguientes en
los menús indicados a continuación.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
LANGUAGE SETUP (página 43)
OSD
SUBTITLE
SIZE
Seleccione el idioma deseado de la
lista de idiomas visualizada.
FRONT
YES
CENTER
YES
NONE
SURROUND
BEHIND
SIDE
NONE
SCREEN SETUP (página 45)
TV TYPE1)
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
COLOR
SYSTEM2)
AUTO
PAL
NTSC
SCREEN SAVER
ON
OFF
BACKGROUND
JACKET PICTURE
GRAPHICS
BLUE
BLACK
SUBWOOFER YES
NONE
DISTANCE
LEVEL
(FRONT)
FRONT
3.0m
(1.0 m – 7.0 m)
CENTER
3.0m
(0.0 m – 7.0 m)
SURROUND
3.0m
(0.0 m – 7.0 m)
L
0.0 dB
(–6 dB – 0 dB)
R
0.0 dB
(–6 dB – 0 dB)
0.0 dB
(–6 dB – +6 dB)
BLACK LEVEL3)
ON
OFF
CENTER
BLACK LEVEL
(COMPONENT
OUT)3)
OFF
ON
SUBWOOFER 0.0 dB
(–10 dB – +10 dB)
4:3 OUTPUT
FULL
NORMAL
LEVEL
L
(SURROUND)
R
TEST TONE
1)
0.0 dB
(–6 dB – +6 dB)
0.0 dB
(–6 dB – +6 dB)
OFF
ON
El ajuste predeterminado variará dependiendo del
área.
2) Excepto los modelos para Latinoamérica y Rusia.
3) Modelos para Latinoamerica solamente.
4) Excepto los modelos para Latinoamérica.
60ES
Si no aparece “TUNED” y la búsqueda
no se detiene
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Ajuste la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en el paso 2 de
“Presintonización con sintonización manual”.
3
Pulse MENU.
En el visualizador parpadeará “Memory?”.
4
Pulse ENTER.
En el visualizador parpadeará un número de
presintonización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de presintonización 1.
Presintonización con
sintonización automática
Sintonizador
Usted podrá presintonizar hasta 20 emisoras de FM
y 10 de AM. Después podrá sintonizar cualquiera
de estas emisoras seleccionando simplemente el
número de presintonía correspondiente.
Número de presintonización
Usted podrá sintonizar automáticamente todas
las emisoras que se reciban en su área y, a
continuación, almacenar manualmente las
frecuencias de sus emisoras favoritas.
1
2
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TUNER FM” o
“TUNER AM” (o pulse repetidamente
TUNER/BAND de la unidad para
seleccionar “FM” o “AM”).
Mantenga pulsado TUNING +/– (o
mantenga girado TUNING +/– de la
unidad hacia la derecha o la izquierda)
hasta que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después
suéltelo.
En el visualizador aparecerá “AUTO”. La
búsqueda cesará automáticamente cuando
se sintonice una emisora. En el visualizador
aparecerá “TUNED”. Cuando se sintonice
un programa de FM estéreo, en el
visualizador aparecerá “STEREO”.
5
6
Pulse repetidamente PRESET +/– (o
gire PRESET +/– de la unidad hacia la
derecha o la izquierda) para
seleccionar el número de
presintonización deseado.
Pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “Complete!”.
La emisora se almacenará.
7
Repita los pasos 2 a 6 para almacenar
otras emisoras.
continúa
61ES
Presintonización con
sintonización manual
Usted podrá sintonizar y almacenar la frecuencia
de sus emisoras favoritas.
1
2
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TUNER FM” o
“TUNER AM” (o pulse repetidamente
TUNER/BAND de la unidad para
seleccionar “FM” o “AM”).
Pulse repetidamente TUNING +/– (o gire
TUNING +/– de la unidad hacia la
derecha o la izquierda) para seleccionar
la emisora deseado.
Otras operaciones
Para
Haga esto
Sintonizar una
emisora de señal
débil
Realice el procedimiento descrito
en “Presintonización con
sintonización manual” (página 62).
Parar la búsqueda
Pulse x.
durante la sintonización
automática
Cancelar la
presintonización
Pulse MENU.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM
(excepto los modelos para Arabia
Saudita y Rusia)
El ajuste de fábrica para el intervalo de
sintonización de AM es 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas).
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
3
Pulse MENU.
En el visualizador parpadeará “Memory?”.
4
1
2
Pulse ENTER.
En el visualizador parpadeará un número de
presintonización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de presintonización 1.
Número de presintonización
3
Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar “AM”.
Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Mantenga pulsado ENTER y después
pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
En el visualizador aparecera “AM 9k
STEP” o “AM 10k STEP”.
Cuando cambie el intervalo se borrarán todas las
emisoras de AM almacenadas. Para reponer el
intervalo, repita el mismo procedimiento.
Nota
Usted no podrá cambiar el intervalo de sintonización
de AM en el modo de ahorro de energía (página 82).
Observaciones
5
6
Pulse repetidamente PRESET +/– (o gire
PRESET +/– de la unidad hacia la
derecha o la izquierda) para seleccionar
el número de presintonización deseado.
Pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “Complete!”.
La emisora se almacenará.
7
62ES
Repita los pasos 2 a 6 para almacenar
otras emisoras.
• Las emisoras presintonizadas se mantendrán durante
medio día incluso aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
• Si pulsa TUNER/BAND de la unidad mientras la
alimentación del sistema esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente y se seleccionará
“TUNER” como función (excepto para el modo de
ahorro de energía (página 82)).
Escucha de la radio
Usted podrá escuchar una emisora de radio
seleccionando un una emisora presintonizada, o
sintonizándola manualmente.
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
— Sintonización manual
1
Escucha de una emisora de
radio presintonizada
Antes de sintonizar emisoras presintonizadas,
cerciórese de almacenarlas primero (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” de la
página 61).
1
2
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TUNER FM” o
“TUNER AM” (o pulse repetidamente
TUNER/BAND de la unidad para
seleccionar “FM” o “AM”).
Pulse repetidamente PRESET +/– (o gire
PRESET +/– de la unidad hacia la
derecha o la izquierda) para seleccionar
la emisora presintonizada deseada.
Número de presintonización
Frecuencia
2
Pulse repetidamente TUNING +/– (o
gire TUNING +/– de la unidad hacia la
derecha o la izquierda) para
seleccionar la emisora deseado.
Sintonizador
— Sintonización de presintonías
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TUNER FM” o
“TUNER AM” (o pulse repetidamente
TUNER/BAND de la unidad para
seleccionar “FM” o “AM”).
Observaciones
• Cuando un programa de FM estéreo produzca ruido
estático, pulse repetidamente FM MODE hasta que
“MONO” desaparezca del visualizador. No habrá
efecto estéreo, pero mejorará la recepción.
• Para grabar programas de radio, consulte “Grabación
en una cinta manualmente” (página 66) o “Grabación
de programas de radio con el temporizador”
(página 81).
• Para mejorar la recepción de emisoras, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena externa.
• Para la sintonización de presintonías, podrá utilizar
los botones numéricos a fin de seleccionar una
emisora presintonizada. Pulse el botón (o los
botones) numérico(s) para introducir un número de
presintonización, y después pulse ENTER.
63ES
Cintas – Reproducción
Carga de una cinta
1
Pulse repetidamente b (Z A) o B (B Z)
de la unidad de acuerdo con su sentido
para abrir la platina seleccionada.
Reproducción de una cinta
Usted podrá utilizar una cinta TYPE I (normal).
1
2
3
2
Cargue una cinta en la Platina A o B.
Con la cara
que desee
reproducir o
grabar hacia
adelante.
3
4
Cargue una cinta.
Pulse repetidamente FUNCTION+/– (o
TAPE A/B de la unidad) para
seleccionar “TAPE A” o “TAPE B”.
Pulse repetidamente DIRECTION de la
unidad para seleccionar “g” a fin de
reproducir una cara, “j”1) para
reproducir ambas caras, o “RELAY”2)
(Reproducción con relevo) para
reproducir en ambas platinas en
sucesión.
Pulse H (o nN de la unidad).
Se iniciará la reproducción de la cinta.
Pulse otra vez H (o nN de la unidad)
para reproducir la otra cara.
Indicador de Indicador de
cara frontal cara posterior
Empuje el centro de la tapa de la cinta
para cerrar la platina.
Indicador de presencia de cinta
64ES
1)
La reproducción de la cinta se detendrá
automáticamente después de que la secuencia
se haya repetido cinco veces.
2)
La reproducción relevo seguirá esta secuencia
cíclica hasta cinco veces, y después se parará:
Platina A (cara frontal) t Platina A (cara
posterior) t Platina B (cara frontal) t
Platina B (cara posterior)
Otras operaciones
Para
Haga esto
Parar la
reproducción
Pulse x.
Realizar una
pausa en la
reproducción
Pulse X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a pulsar X.
Avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M (o gire m M
de la unidad hacia la derecha o la
izquierda). Para volver a la
reproducción normal, pulse H (o
nN de la unidad).
Extraer una cinta Pulse repetidamente b (Z A) o
B (Z B) de la unidad cuando la
reproducción estér parada.
No pulse b (Z A) o B (B Z) de la unidad durante la
reproducción de una cinta, ya que la cinta podría
dañarse.
Observaciones
• Cuando inserte una cinta, en el visualizador
aparecerá el indicador de presencia correspondiente.
• Si pulsa TAPE A/B de la unidad mientras la
alimentación del sistema esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente y se seleccionará “TAPE
A” o “TAPE B” como función.
• Si pulsa H (o nN de la unidad) durante la
función TAPE A y no hay cinta en la Platina A, el
sistema cambiará automáticamente a la función
TAPE B si hay cinta en la Platina B, y viceversa.
Después se iniciará la reproducción.
Grabación de sus pistas
favoritas de un disco en
una cinta
— Grabación sincronizada de CD
Usted podrá grabar todo un disco en una cinta.
Usted podrá utilizar una cinta TYPE I (normal).
El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1
2
3
Cintas – Reproducción/Cintas – Grabación
Nota
Cintas – Grabación
Cargue una cinta grabable en la Platina
B.
Pulse DVD y cargue el disco que desee
grabar.
Pulse CD SYNC.
En el visualizador aparecerá “SYNC” y en
el visualizador parpadeará “REC”.
La Platina B se pondrá en espera de
grabación.
4
5
Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” a fin de grabar en
una cara o “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador aparecerá “REC”.
Se iniciará la grabación.
continúa
65ES
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
• Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
• Cuando pulse CD SYNC, el campo acústico
cambiará a LINK si el campo acústico actual es SBS
MULTI, A.F.D. AUTO, PRO LOGIC, PLII MOVIE,
PLII MUSIC, o V.M.DIM.
• Cuando pulse CD SYNC, el campo acústico
cambiará a HP 2CH si el campo acústico actual es HP
VIRTUAL.
• La grabación sincronizada de CD se parará cuando
finalice la reproducción del disco actual.
• La grabación sincronizada de CD puede no
ejecutarse en las circunstancias siguientes:
– Durante la reproducción del disco.
– Durante la función de censura paterna
personalizada, cuando aparezca la indicación para
introducción de la contraseña.
– Antes de que el sistema haya finalizado de leer la
TOC del disco.
• La reproducción programada o la reproducción
aleatoria se cancelará cuando usted inicie la
grabación sincronizada de CD.
• El ajuste para la reproducción “REPEAT”, cambiará
a “OFF” cuando usted inicie la grabación
sincronizada de CD.
• Cuando grabe de un disco VIDEO CD, la
reproducción con función PBC se cancelará
automáticamente.
• Si conecta o desconecta un micrófono o unos
auriculares durante la grabación, el sonido se cortará
durante un momento.
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Usted podrá grabar en una cinta únicamente las
partes que le gusten de un disco, de otra cinta, o
de un programa de radio.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 88).
Utilice los botones de la unidad para la operación.
1
2
3
4
66ES
Pulse DVD, TUNER/BAND, TAPE A/B,
TV/SAT o VIDEO para seleccionar la
fuente que desee grabar.
Cargue el disco o la cinta, o sintonice
la emisora que desee grabar. Para
grabar de un componente conectado,
conecte las fuentes de audio externas.
Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador parpadeará “REC”.
La Platina B se pondrá en espera de grabación.
5
6
Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” a fin de grabar en
una cara o “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador aparecerá el “REC”. Se
iniciará la grabación.
Observaciones
• Para grabar desde la cara posterior:
Después del paso 1 de “Grabación de sus pistas
favoritas de un disco en una cinta” página 65, pulse
repetidamente TAPE A/B hasta que en el
visualizador aparezca “TAPE B”. Pulse
repetidamente nN hasta que aparezca el
indicador de la cara posterior de TAPE B para iniciar
la reproducción de tal cara. Pulse x en el punto a
partir del que desee iniciar la grabación.
• Cuando desee grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de dicha
cara.
Cargue una cinta grabable en la Platina B.
7
Inicie la reproducción de la fuente que
vaya a grabar.
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
• Cuando pulse REC PAUSE/START, el campo
acústico cambiará a LINK si el campo acústico actual
es SBS MULTI, A.F.D. AUTO, PRO LOGIC, PLII
MOVIE, PLII MUSIC, o V.M.DIM.
• Cuando pulse REC PAUSE/START, el campo
acústico cambiará a HP 2CH si el campo acústico
actual es HP VIRTUAL.
• Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Observaciones
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves y crear un
sonido más potente.
El ajuste GROOVE será ideal para fuentes de
música, y V-GROOVE para fuentes de vídeo
(películas, etc.).
Pulse repetidamente GROOVE de la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t
GROOVE OFF
* El volumen pasará al modo potente, y la curva del
ecualizador cambiará.
Ajuste del sonido
• Para grabar desde la cara posterior:
Después del paso 1 de “Grabación en una cinta
manualmente” página 66, pulse repetidamente TAPE
A/B hasta que en el visualizador aparezca “TAPE
B”. Pulse repetidamente nN hasta que aparezca
el indicador de la cara posterior de TAPE B para
iniciar la reproducción de tal cara. Pulse x en el
punto a partir del que desee iniciar la grabación.
• Cuando desee grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de dicha cara.
• Para grabar de la radio:
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva para reducirlo.
• Para grabar manualmente de un disco en una cinta:
Usted podrá girar . > hacia la derecha o la
izquierda para seleccionar las pistas durante el modo
de grabación en pausa (después del paso 4 y antes del
paso 6 de “Grabación en una cinta manualmente” de
la página 66).
• Para grabar de una cinta:
Si ha establecido el sentido a “j” (o “RELAY”) y
las cintas tienen diferentes duraciones, la cinta de
cada platina cambiará de cara independientemente.
Ajuste del sonido
Observaciones
• El ajuste predeterminado es “GROOVE ON”.
• Cuando seleccione “GROOVE ON”, en el
visualizador aparecerá “GROOVE”.
• Cuando seleccione “V-GROOVE ON”, en el
visualizador aparecerá “V-GROOVE”.
67ES
Selección de un efecto
preajustado
Utilice los botones de la unidad para la operación.
Gire OPERATION DIAL hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el efecto
preajustado deseado.
Opciones de efectos preajustados
Efecto
Categoría
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
TECHNO
HIP HOP
Fuentes de música estándar
MP3 EQ
Pistas de audio MP3
FLAT
Fuente de música original
USER EQ 1
USER EQ 2
USER EQ 3
Ajuste de ecualizador de usuario
Ajuste del ecualizador
gráfico y almacenamiento
del ajuste del ecualizador
de usuario
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo el nivel de una banda de frecuencias
específica, y después almacenar hasta tres
ajustes de ecualizador de usuario en la memoria.
Utilice los botones de la unidad para la operación.
1
2
Para cancelar un efecto
preajustado
Gire OPERATION DIAL hacia la derecha o la
izquierda hasta que en el visualizador aparezca
“FLAT”.
Gire OPERATION DIAL hacia la derecha
o la izquierda para justar el nivel.
Banda de frecuencias
3
4
Nivel de frecuencia
Repita los pasos 1 a 2 para ajustar el
nivel de otras bandas de frecuencias.
Pulse ENTER.
En el visualizador parpadeará un número de
ecualizador de usuario.
Nota
Para almacenar el ecualizador de usuario, consulte
“Ajuste del ecualizador gráfico y almacenamiento del
ajuste del ecualizador de usuario” de la página 68.
Pulse repetidamente EQ BAND para
seleccionar una banda de frecuencias.
5
6
Gire OPERATION DIAL hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
el número de ecualizador de usuario
(1~3) en el que desee almacenar el
ajuste del ecualizador.
Pulse ENTER.
Este ajuste se almacenará automáticamente
como el ajuste de ecualizador de usuario
que haya seleccionado en el paso 5.
El ajuste almacenado previamente en esta
ubicación de la memoria se borrará, y será
reemplazado por el nuevo ajuste.
68ES
Para cancelar el
almacenamiento
Gire OPERATION DIAL hacia la derecha o la
izquierda en el paso 5 para seleccionar “EXIT?”,
y después pulse ENTER.
Para invocar un ajuste de
ecualizador de usuario
Gire OPERATION DIAL hacia la derecha o la
izquierda hasta que en el visualizador aparezca
el número de ajuste de ecualizador de usuario.
Selección de un campo
acústico
Usted podrá sacar partido del sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos
acústicos preajustados en el sistema. Estos
campos traerán a su hogar el sonido excitante y
potente de las salas de cine.
1
Pulse SOUND FIELD.
El último campo acústico seleccionado
aparecerá en el visualizador.
2
Ajuste del sonido
Pulse repetidamente M/m/</, (o gire
OPERATION DIAL de la unidad hacia la
derecha o la izquierda) cuando en el
visualizador aparezca el último campo
acústico seleccionado para seleccionar
el campo acústico deseado.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
x Cuando no haya conectado auriculares
SBS MULTI1) y A.F.D. AUTO1) y
PRO LOGIC1) y PLII MOVIE1) y
PLII MUSIC1) y V.M.DIM.1) y
LINK y 2CH STEREO
x Cuando haya conectado auriculares
HP 2CH y HP VIRTUAL1)
1)
Estos campos acústicos no podrán seleccionarse cuando
– el sistema esté en espera de grabación o en
grabación.
– haya conectado un micrófono.
– el modo de karaoke esté activado.
continúa
69ES
• SBS MULTI (Modo Sound Broadcasting
System Multi):
Realiza una decodificación adecuada basada
en la fuente para maximizar el efecto del
campo acústico. Este modo le permitirá
disfrutar de la reproducción de audio desde
múltiples altavoces.
• A.F.D. AUTO (Auto Format Direct Auto):
El número de canales de sonido dependerá de
la fuente. Durante la función DVD, la
reproducción de fuentes de 2 canales tales
como AUDIO CD, VIDEO CD, y pistas de
audio MP3 solamente habrá salida de 2
canales de sonido, mientras que durante la
reproducción de discos DVD VIDEO, el
número de canales de sonido dependerá de la
selección del formato de audio. Durante otras
funciones, el sistema solamente dará salida a 2
canales de sonido. Este ajuste será ideal
cuando desee escuchar el sonido original de la
fuente.
• PRO LOGIC:
Realiza la decodificación Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodificará en 4.1
canales.
• PLII MOVIE:
Realiza la decodificación Pro Logic II Movie.
Este ajuste será ideal para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este
modo puede reproducir sonido en 5.1 canales
al contemplar vídeos de películas
reduplicadas o antiguas.
• PLII MUSIC:
Realiza la decodificación Pro Logic II Music.
Este ajuste será ideal para fuentes estéreo
normales como discos AUDIO CD.
• V.M.DIM.:
Realiza la decodificación DCS (Digital Cinema
Sound, sonido digital de cine). La fuente grabada
en 2 canales se decodificará en 5.1 canales.
• LINK:
MHC-GNV111D solamente
Reproduce los canales de sonido perimétrico
y el canal del sonido central a través de la
salida de los canales de sonido delanteros con
diferentes niveles de salida.
MHC-GNV99D solamente
Reproduce los canales de sonido perimétrico
a través de la salida de los canales de sonido
delanteros con diferentes niveles de salida.
70ES
• 2CH STEREO:
Reproduce la salida estéreo de fuentes
multicanales, tales como discos DVD VIDEO
durante la función DVD. Durante otras
funciones, el sistema dará salida al sonido
original.
• HP 2CH:
El campo acústico normal para auriculares.
• HP VIRTUAL:
El campo acústico para auriculares con efecto
perimétrico virtual.
Notas
• Dependiendo del disco, el efecto perimétrico puede
no ser tan perceptible como se espera.
• Usted también podrá pulsar repetidamente SOUND
FIELD para seleccionar el campo acústico deseado.
Observaciones
• “PRO LOGIC” aparecerá en el visualizador cuando
se realice la decodificación Pro Logic.
• “PRO LOGIC II” aparecerá en el visualizador
cuando se realice la decodificación de modo Pro
Logic II Movie/Music.
• “LINK” aparecerá en el visualizador cuando se
seleccione “LINK”.
• “VIRTUAL” aparecerá en el visualizador cuando se
seleccione “HP VIRTUAL”.
• “VIRTUAL” y “ D C S ” aparecerán en el
visualizador cuando se seleccione “V.M.DIM.”.
Efecto de sonido de flash
— SOUND FLASH
Con la función de sonido de flash, usted podrá
hacer que destelle la salida de sonido. El sonido
se cortará periódicamente.
Utilice los botones de la unidad para la operación.
Creación de un ambiente
de fiesta
(MHC-GNV111D solamente)
Suelte SOUND FLASH.
Usted podrá crear un ambiente de fiesta
utilizando X-ROUND para efecto de sonido
“móvil” o/y SOUND FLASH para efecto de
destello.
Para disfrutar del efecto X-ROUND, coloque
sus delanteros y perimétricos a la misma
distancia desde su posición de escucha (consulte
“Colocación de los altavoces (Ejemplo 1)” de la
página 13).
Para cambiar la velocidad de
destello del sonido
Efecto de sonido móvil
Mantenga pulsado SOUND FLASH durante
la reproducción.
Se activará el efecto de flash.
Para cancelar el efecto de flash
Observaciones
• MHC-GNV111D solamente
Usted podrá activar simultáneamente los efectos
X-ROUND y SOUND FLASH.
• El iluminador de alimentación se sincronizará con el
efecto SOUND FLASH seleccionado.
— X-ROUND
Ajuste del sonido
Mantenga pulsado SOUND FLASH y gire
OPERATION DIAL hacia la derecha o la
izquierda para cambiar la velocidad de destello
del sonido (1 ~ 20).
Utilice los botones de la unidad para la operación.
Pulse uno de los botones X-ROUND para
seleccionar el modo X-ROUND deseado.
En el visualizador aparecerán el nombre del
modo X-ROUND seleccionado y X-ROUND.
Observación
Para cambiar entre AUTO WAVE y MANUAL
WAVE, AUTO FADER y MANUAL FADER o
AUTO BAL y MANUAL BAL, pulse repetidamente
AUTO/MANUAL hasta que en el visualizador
aparezca el modo deseado.
continúa
71ES
Seleccione
Para dar salida a sonido
AUTO WAVE1),
MANUAL
WAVE2)
En movimiento circular
AUTO FADER1), De los altavoces delanteros a los
MANUAL
perimétricos, o viceversa
FADER2)
AUTO BAL1),
De los altavoces izquierdos a los
MANUAL BAL2) derechos, o viceversa
RANDOM
En posición aleatoria
TWISTER
En movimiento circular como
una “tromba”
1)
2)
Usted podrá cambiar la velocidad de movimiento del
sonido girando X-ROUND JOG hacia la derecha o
la izquierda.
Usted podrá cambiar manualmente el movimiento
del sonido de un altavoz a otro girando X-ROUND
JOG hacia la derecha o la izquierda.
Para cancelar el efecto X-ROUND
Pulse X-ROUND OFF. En el visualizador
aparecerá “X-ROUND OFF”.
Notas
• Si no puede obtener el efecto acústico deseado,
compruebe las conexiones de los altavoces.
• Cuando conecte auriculares a la toma PHONES, el
modo X-ROUND se desactivará automáticamente y
usted no podrá cambiar el ajuste.
• Cuando active el modo X-ROUND, se cortará la
salida de audio del altavoz central y del altavoz de
subgraves.
• Cuando pulse SOUND FIELD o active el tono de
prueba, el modo X-ROUND se desactivará
automáticamente.
• Usted no podrá activar el modo X-ROUND cuando
– haya auriculares conectados
– “SURROUND” de “SPEAKER SETUP” esté
ajustado a “NONE”.
– esté utilizando el tono de prueba.
72ES
Escucha del sonido en
otra sala
(MHC-GNV111D solamente)
Usted podrá seleccionar los altavoces que desee
activar.
Pulse SPEAKERS de la unidad.
Cada vez que pulse el botón, del visualizador
cambiarán cíclicamente de la forma siguiente:
SPEAKERS A t SPEAKERS B t
SPEAKERS A+B
Para
seleccionart
Visualizador
Los altavoces
delanteros
SPEAKERS A
Los altavoces
perimétricos
SPEAKERS B
Ambos altavoces, SPEAKERS A+B
delanteros y
perimétricos
Notas
• Usted no podrá cambiar el ajuste cuando
– haya auriculares conectados.
– “SURROUND” de “SPEAKER SETUP” esté
ajustado a “NONE”.
– esté utilizando el tono de prueba.
• Cuando seleccione SPEAKERS A, en el visualizador
aparecerá “SPEAKERS A”, y cuando seleccione
SPEAKERS B, aparecerá “SPEAKERS B”.
• Cuando seleccione “SPEAKERS B”, la salida de
audio del altavoz de subgraves opcional se cortará.
• Cuando pulse SOUND FIELD o active el tono de
prueba, esta función se desactivará automáticamente.
Canto a coro: Karaoke
5
Comience a cantar junto con la música
y ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL de la unidad.
Para ajustar el eco del micrófono
DATA DVD
Usted podrá cantar a coro con cualquier disco
AUDIO CD múltiplex, VIDEO CD múltiplex, o
DVD VIDEO de formato Dolby Digital Karaoke.
Tendrá que conectar un micrófono opcional.
Preparativos para karaoke
(DVD VIDEO, DVD-RW en el modo VR,
VIDEO CD, AUDIO CD, pistas de audio
MP3 y archivos de vídeo DivX
solamente)
1
3
Gire MIC LEVEL de la unidad hasta MIN
para reducir el volumen del micrófono,
y ECHO LEVEL de la unidad hasta MIN
para cancelar el efecto de eco.
Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC 1 o MIC 2 de la unidad.
Si desea cantar a dúo, conecte otro
micrófono opcional.
El modo de karaoke se activará.
“KARAOKE MODE: ON” aparecerá en la
visualización en pantalla, y “m” se
encenderá en el visualizador.
4
Inicie la reproducción de la música y
ajuste el volumen.
Cuando active el modo de karaoke durante
la reproducción de discos DVD VIDEO, el
sistema dará salida al formato de audio que
haya seleccionado. Si activa el modo de
karaoke durante la reproducción de un disco
AUDIO CD o VIDEO CD, el ajuste de
audio cambiará automáticamente a “1/L” y
el sistema dará salida al “AUDIO” del canal
izquierdo a través de ambos canales
delanteros. Si oye la parte vocal con el
modo de karaoke activado, pulse
repetidamente AUDIO para seleccionar
otro canal de audio.
Notas
• Usted también podrá activar el modo de karaoke
pulsando KARAOKE MODE.
• Cuando el modo de karaoke esté activado, usted
podrá desactivar el modo de karaoke desconectando
todos los micrófonos o pulsando KARAOKE
MODE.
• Si se produce realimentación acústica (aullido),
separe el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
• El modo de karaoke se desactivará automáticamente
cuando usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambie la función.
– conecte unos auriculares.
– active el tono de prueba.
Ajuste del sonido
2
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “DVD” (o pulse DVD
de la unidad).
Gire ECHO LEVEL de la unidad para ajustar el
efecto de eco. Para cancelar el efecto de eco,
gire ECHO LEVEL de la unidad hasta MIN.
Canto con karaoke
reduciendo la parte vocal
(DVD VIDEO, DVD-RW en el modo VR,
VIDEO CD, AUDIO CD, pistas de audio
MP3 y archivos de vídeo DivX
solamente)
Reduciendo el sonido de la parte vocal, usted
podrá disfrutar de karaoke con cualquier disco,
incluso aunque no sea de karaoke ni múltiplex.
1
Pulse una o dos veces
DISPLAY
con el modo de karaoke activado
durante la reproducción de un disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(KARAOKE PON),
y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “KARAOKE PON”.
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
La parte vocal se reducirá.
continúa
73ES
3
Notas
• La voz del cantante puede no reducirse cuando
– solamente estén tocándose pocos instrumentos.
– se esté reproduciendo un dúo.
– la fuente tenga ecos o coros fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz del cantante sea soprano alto o tenor.
• Para ajustar “KARAOKE PON” a “OFF, seleccione
“OFF” en el paso 3.
• Usted también podrá cambiar el ajuste de
“KARAOKE PON” pulsando KARAOKE PON
cuando el modo de karaoke esté activado. En la
visualización en pantalla aparecerá lo siguiente.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar el tono deseado.
El tono cambiará.
Notas
• Usted también podrá cambiar el ajuste de “KEY
CONTROL” pulsando KEY CONTROL 2 para bajar
el tono y KEY CONTROL # para subirlo cuando el
modo de karaoke esté activado. En la visualización
en pantalla aparecerá lo siguiente.
7654321
1234567
ON
• El ajuste de “KARAOKE PON” cambiará
automáticamente a “OFF” cuando usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
– ajuster “VOCAL” a “ON”.
Ajuste de la tonalidad de la
música
(DVD VIDEO, DVD-RW en el modo VR,
VIDEO CD, AUDIO CD, pistas de audio
MP3 y archivos de vídeo DivX
solamante)
Usted podrá ajustar el tono de la música para
adaptarla a su gama vocal. Usted podrá ajustar la
tonalidad subiendo o bajándolo en pasos de 14
semitonos.
1
Pulse una o dos veces
DISPLAY
con el modo de karaoke activado
durante la reproducción de un disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
74ES
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(KEY CONTROL),
y después pulse ENTER.
• El ajuste de “KEY CONTROL” cambiará
automáticamente al valor predeterminado cuando usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
– cambie la pista o título.
• Dependiendo del disco, es posible que no pueda
realizar la operación mencionada.
• Para cancelar el efecto de “KEY CONTROL”,
seleccione “3” en el paso 3.
Activación de la parte vocal
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO de
formato Dolby Digital Karaoke con el modo de
karaoke activado, podrá activar la parte vocal de
guía grabada en las pistas.
Cuando reproduzca un disco AUDIO CD o
VIDEO CD con el modo de karaoke activado,
podrá activar la parte vocal seleccionando
“STEREO” o “L+R”.
1
Pulse una o dos veces
DISPLAY
con el modo de karaoke activado
durante la reproducción de un disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(VOCAL), y
después pulse ENTER.
Formato Dolby Digital
Karaoke
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “VOCAL”.
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
La parte vocal se activará.
x Durante la reproducción de un disco
DVD VIDEO
Usted podrá escuchar la parte vocal de guía
grabada en el formato Dolby Digital Karaoke.
x Durante la reproducción de un disco
AUDIO CD o VIDEO CD
Notas
• Para desactivar la parte vocal, seleccione “OFF” en
el paso 3.
• Usted no podrá activar la parte vocal durante la
reproducción de un disco DVD VIDEO sin parte
vocal de guía grabada.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO, la
función solamente trabajará para el formato Dolby
Digital Karaoke.
• El ajuste de “VOCAL” cambiará automáticamente a
“OFF” cuando usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
– ajuste “KARAOKE PON” a “ON”.
Salida de los altavoces en el
formato Dolby Digital normal (5.1
canales)
Delantero
(Izquierdo)
Central
Perimétrico
(Izquierdo)
Delantero
(Derecho)
Ajuste del sonido
Cuando el modo de karaoke esté activado, el
sistema dará salida al canal izquierdo (canal de
acompañamiento) a través de ambos altavoces
delanteros. Usted podrá escuchar la parte vocal
cuando ajuste “VOCAL” a “ON”.
Formato Dolby Digital, que reproduce sonido
perimétrico utilizando 5 canales, puede contener
también el formato “Dolby Digital Karaoke”
especialmente diseñado para karaoke. En los
discos de formato Dolby Digital Karaoke,
además del acompañamiento, están grabadas
pistas de melodía de guía y de parte vocal de
guía. Usted podrá seleccionarlos cuando el
modo de karaoke esté activado.
Perimétrico
(Derecho)
Salida de los altavoces en el
formato Dolby Digital Karaoke
Acompañamiento
(Izquierdo)
Acompañamiento
(Derecho)
Melodía de
guía
Parte vocal de
guía 1
Parte vocal de
guía 2
Usted podrá seleccionar cualquiera de ellas.
Éstas saldrán a través del altavoz delantero.
continúa
75ES
Usted podrá comprobar la información de audio
utilizando el botón AUDIO (página 42). Cuando
reproduzca un disco de formato Dolby Digital
Karaoke, “9” aparecerá en el formato de audio
actual (página 42).
Ejemplo:
DOLBY DIGITAL 3 / 2
2/0: Grabado son acompañamiento solamente.
3/0: Grabado con melodía de guía.
3/1: Grabado con melodía de guía y 1 tipo
de parte vocal de guía.
3/2: Grabado con melodía de guía y dos
tipos de partes vocales de guía.
Selección de las partes
vocales
x Al reproducir un disco DVD VIDEO
t 1+2 (Parte vocal de guía 1+2)
r
1 (Parte vocal de guía 1)
r
2 (Parte vocal de guía 2)
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
AUDIO CD
t L+R (a través de ambos altavoces saldrá
el mismo sonido)
r
STEREO (Sonido estéreo estándar)
x Al reproducir un discos Super VCD
t 1:L+R
Después de haber ajustado “VOCAL” a “ON”,
podrá cambiar el tipo de parte vocal.
1
Pulse una o dos veces
DISPLAY
con el modo de karaoke activado
durante la reproducción de un disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(VOCAL SELECT),
y después pulse ENTER.
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “VOCAL SELECT”.
3
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar, y después pulse ENTER.
La parte vocal cambiará.
76ES
r
1:STEREO (Sonido estéreo de la pista de
audio 1)
r
2:L+R
r
2:STEREO (Sonido estéreo de la pista de
audio 2)
Notas
• Usted no podrá cambiar la parte vocal durante la
reproducción de un disco DVD VIDEO con 1 parte
vocal de guía grabada.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO, la función
trabajará para el formato Dolby Digital Karaoke.
• El ajuste de “VOCAL SELECT” cambiará
automáticamente al valor predeterminado cuando
usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
• Dependiendo del disco, es posible que no pueda
realizar la operación mencionada.
Activación de la Melodía de
guía
Usted podrá activar la melodía de guía cuando
cante con un disco DVD VIDEO de formato
Dolby Digital Karaoke.
1
Pulse una o dos veces
DISPLAY
con el modo de karaoke activado
durante la reproducción de un disco.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(GUIDE
MELODY), y después pulse ENTER.
3
Usted podrá “mezclar” sonidos de cualquier
función y cantar o hablar ante un micrófono.
Usted podrá el sonido mezclado en una cinta.
Utilice los botones de la unidad para la operación.
1
2
3
4
5
Prepare la fuente de música que desee
mezclar. Después, inserte una cinta
grabable en la Platina B.
Pulse el botón de función de la fuente
que desee grabar (p. ej., DVD).
Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador parpadeará “REC”. La
Platina B se pondrá en espera de grabación.
Notas
• Para desactivar la melodía de guía, seleccione “OFF”
en el paso 3.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO, la
función trabajará para el formato Dolby Digital
Karaoke.
• Para discos DVD VIDEO sin melodía de guía, no
podrá escuchar dicha melodía aunque haya ajustado
a “ON”.
• El ajuste de “GUIDE MELODY” cambiará
automáticamente a “OFF” cuando usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC 1 o MIC 2.
Si desea grabar de TAPE A, pulse
repetidamente TAPE A/B para seleccionar
“TAPE A”.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
La melodía de guía se activará.
Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir
el volumen del micrófono.
Ajuste del sonido
En la visualización en pantalla aparecerán
las opciones para “GUIDE MELODY”.
Mezcla y grabación de
sonidos
6
7
Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” a fin de grabar en una
cara. Seleccione “j” (o “RELAY”)
para grabar en ambas caras.
Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador aparecerá “REC”.
Se iniciará la grabación.
8
Inicie la reproducción de la fuente que
vaya a grabar.
Empiece a cantar con la música.
9
Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Para parar la grabación
Pulse x.
Después de haber finalizado
Gire MIC LEVEL hasta MIN y desconecte el
micrófono de la toma MIC 1 o MIC 2.
continúa
77ES
Nota
Durante la función DVD, el modo de karaoke se
activará automáticamente cuando conecte un
micrófono opcional a la toma MIC 1 o MIC 2.
Observaciones
• Para grabar desde la cara posterior:
Después de paso 3, pulse repetidamente TAPE A/B
para seleccionar “TAPE B”. Para iniciar la
reproducción de la cara posterior, pulse nN
repetidamente hasta que aparezca el indicador de la
cara posterior de TAPE B. Pulse x en el punto a
partir del que desee iniciar la grabación.
• Cuando desee grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de dicha
cara.
• Si se produce realimentación acústica (aullido),
separe el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
• Si solamente desea grabar su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
TAPE A o TAPE B y no reproduciendo ninguna
cinta.
• Cuando entren señales de sonido de nivel alto, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de grabación
para evitar la distorsión de las señales de sonido
grabadas (Función de control automático del nivel).
78ES
Temporizador
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
— Temporizador de reproducción
— Temporizador de desconexión
Usted podrá ajustar el sistema para que se
desconecte su alimentación tras un período de
tiempo determinado, de forma que pueda
quedarse dormido mientras escuche música.
Usted podrá despertarse con música a la hora
programada. Cerciórese de que el reloj esté
puesto en hora (consulte “Puesta en hora del
reloj” de la página 14).
1
Pulse repetidamente SLEEP.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (tiempo hasta la desconexión de la
alimentación) cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
90min t 80min t 70min
t … t 10min t OFF
Otras operaciones
Haga esto
Comprobar el
tiempo restante
Pulse una vez SLEEP.
Cambiar el
tiempo hasta la
desconexión de
la alimentación
Pulse repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Cancelar el
temporizador de
desconexión
Pulse repetidamente SLEEP hasta
que en el visualizador aparezca
“SLEEP OFF”.
Nota
Cuando se active el temporizador de desconexión, en el
visualizador se encenderá “SLEEP”.
Observación
Usted podrá utilizar el temporizador de desconexión
aunque no haya puesto en hora el reloj.
• Disco: Cargue un disco.
• Cinta: Cargue una cinta con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora
presintonizada deseada (consulte
“Presintonización de emisoras de radio”
de la página 63).
2
3
4
Pulse repetidamente VOLUME +/– (o
gire MASTER VOLUME hacia la
derecha o la izquierda) para ajustar el
volumen.
Temporizador
Para
Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Pulse TIMER MENU.
Pulse repetidamente M o m (o gire .
> de la unidad hacia la derecha o la
izquierda) para seleccionar “PLAY
SELECT?”, y después pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
después parpadeará la indicación de la hora.
5
Programe la hora de inicio de la
reproducción.
Pulse repetidamente M o m (o gire . > de
la unidad hacia la derecha o la izquierda) para
programar la hora, y después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará en
el visualizador.
Pulse repetidamente M o m (o gire . > de
la unidad hacia la derecha o la izquierda) para
programar los minutos, y después pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “OFF” y
después parpadeará la indicación de la hora.
continúa
79ES
6
7
Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Pulse repetidamente M o m (o gire
. > hacia la derecha o la
izquierda de la unidad) hasta que en el
visualizador aparezca la fuente de
música deseado.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
t TUNER y DVD PLAY T
t TAPE PLAY T
8
Pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá secuencialmente
el tipo de temporizador (“PLAY TIMER”),
seguido por la hora de inicio, la hora de
parada, y la fuente de música, después de lo
cual la visualización volverá a la original.
9
Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Otras operaciones
80ES
Para
Haga esto
Comprobar el
ajuste
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador aparecerá
“TIMER SELECT?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente M o m
(o gire . > de la
unidad hacia la derecha o la
izquierda) para seleccionar
“PLAY SELECT?”, y
después pulse ENTER.
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar el
temporizador de
reproducción
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador aparecerá
“TIMER SELECT?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente M o m
(o gire . > de la
unidad hacia la derecha o la
izquierda) para seleccionar
“TIMER OFF?”, y después
pulse ENTER.
Notas
• Usted no podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con el temporizador al
mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de reproducción y el
temporizador de desconexión, éste último tendrá
prioridad.
• El temporizador de reproducción no se activará si la
alimentación del sistema está conectada o si en el
visualizador parpadea “STANDBY”.
Observaciones
• La alimentación del sistema se conectará 30
segundos antes de la hora programada.
• Cuando seleccione el temporizador de reproducción,
en el visualizador aparecerá “PLAY”.
Grabación de programas de
radio con el temporizador
Usted podrá grabar una emisora de radio
presintonizada a partir de una hora programada.
Para realizar una grabación con el temporizador,
tendrá que presintonizar en primer lugar la emisora
(consulte “Presintonización de emisoras de radio”
de la página 61) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” de la página 14).
1
2
3
Asegúrese de que la cinta esté ajustada a la
cara frontal.
7
Pulse repetidamente DIRECTION de la
unidad para seleccionar “g” a fin de
grabar en una cara o “j” (o “RELAY”)
para grabar en ambas caras.
Para grabar desde la cara posterior, pulse
repetidamente FUNCTION +/– (o TAPE A/
B de la unidad) para seleccionar “TAPE B”.
Después, pulse repetidamente H (o
nN de la unidad) hasta que aparezca el
indicador de la cara posterior de TAPE B
para iniciar la reproducción de tal cara.
Pulse x en el punto a partir del que desee
iniciar la grabación.
Cuando desee grabar en ambas caras,
cerciórese de comenzar por la frontal. Si
comenzase por la cara posterior, la grabación
se pararía al final de dicha cara.
Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte
“Presintonización de emisoras de
radio” de la página 63).
Pulse TIMER MENU.
Pulse repetidamente M o m (o gire
. > de la unidad hacia la derecha o
la izquierda) para seleccionar “REC
SET?”, y después pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
después parpadeará la indicación de la hora.
8
Programe la hora de inicio de la
grabación.
Otras operaciones
Pulse repetidamente M o m (o gire . > de
la unidad hacia la derecha o la izquierda) para
programar la hora, y después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará en
el visualizador.
Pulse repetidamente M o m (o gire . > de
la unidad hacia la derecha o la izquierda) para
programar los minutos, y después pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “OFF” y después
parpadeará la indicación de la hora.
5
Cargue una cinta grabable en la
Platina B.
Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 4.
En el visualizador aparecerá secuencialmente
el tipo de temporizador (“REC”), seguido por
la hora de inicio, la hora de parada, y la
emisora de radio presintonizada a grabarse (p.
ej., “TUNER FM 5”), después de lo cual la
visualización volverá a la original.
Temporizador
4
6
Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Para
Haga esto
Comprobar el
ajuste
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador aparecerá
“TIMER SELECT?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente M o m
(o gire . > de la
unidad hacia la derecha o la
izquierda) para seleccionar
“REC SELECT?”, y después
pulse ENTER.
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar la
grabación con
temporizador
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador aparecerá
“TIMER SELECT?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente M o m
(o gire . > de la
unidad hacia la derecha o la
izquierda) para seleccionar
“TIMER OFF?”, y después
pulse ENTER.
continúa
81ES
Notas
• Usted no podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con el temporizador al
mismo tiempo.
• Si utiliza la grabación con el temporizador y el
temporizador de desconexión, éste último tendrá
prioridad.
• El la grabación con el temporizador no se activará si
la alimentación del sistema está conectada o si en el
visualizador parpadea “STANDBY”.
• El volumen se reducirá al mínimo durante la
grabación con el temporizador.
• No utilice el sistema desde el momento en el que se
conecte su alimentación hasta que se inicie la
grabación (unos 30 segundos antes de la hora
programada).
Observaciones
• La alimentación del sistema se conectará 30
segundos antes de la hora programada.
• Cuando seleccione la grabación con el temporizador,
el visualizador aparecerá “REC”.
Visualizador
Para desactivar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
La visualización de demostración y la del reloj
podrán desactivarse para minimizar la energía
consumida durante el modo de espera (Modo de
ahorro de energía).
Pulse repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema esté desconectada
hasta que desaparezcan las visualizaciones
de demostración y del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema esté desconectada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración1) t Reloj2) t Sin visualización
(Modo de ahorro de energía)
1)
La visualización cambiará y los indicadores
parpadearán incluso aunque la alimentación del
sistema esté desconectada.
2)
Si no ha puesto en hora el reloj, en el visualizador
aparecerá “– –:– –”
Nota
Usted no podrá realizar las operaciones siguientes
durante el modo de ahorro de energía:
– Puesta en hora del reloj (página 14)
– Cambio del intervalo de sintonización de AM
(página 62)
– Conexión de la alimentación del sistema pulsando
los DVD, TUNER/BAND, TAPE A/B, TV/SAT o
VIDEO de la unidad.
– Cambio del sistema de color (página 11)
Observaciones
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se encenderá en rojo incluso en el
modo de ahorro de energía.
82ES
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Ajuste del brillo del
visualizador del panel frontal
Utilice los botones de la unidad para la operación.
Utilice los botones de la unidad para la operación.
1
1
Pulse repetidamente AMP MENU para
seleccionar “SPECTRUM”.
En el visualizador aparecerá el último ajuste
de espectro seleccionado.
2
Gire OPERATION DIAL hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
el ajuste deseado.
En el visualizador aparecerá el último ajuste
de regulación de brillo seleccionado.
2
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
SPECTRUM 1T
Y
3
Gire OPERATION DIAL hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
el ajuste deseado.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
t SPECTRUM 2
Y
SPECTRUM OFF
SPECTRUM 3
R
t SPECTRUM 4 T R
Pulse repetidamente AMP MENU para
seleccionar “DIMMER”.
t DIMMER 1 y DIMMER 2 T
t DIMMER OFF T
3
Pulse ENTER.
Pulse ENTER.
MHC-GNV111D solamente
Visualizador
Cuando haya seleccionado el modo
X-ROUND
1
Pulse repetidamente AMP MENU para
seleccionar “X-POSITION”.
En el visualizador aparecerá el último ajuste
de espectro seleccionado.
2
Gire OPERATION DIAL hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
el ajuste deseado.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
X-POS ON* y X-POS OFF
*La visualización del analizador de espectro se
sincronizará con el efecto X-ROUND
seleccionado.
3
Pulse ENTER.
83ES
Cambio del iluminador de
alimentación
Pulse repetidamente ILLUMINATION de la
unidad para seleccionar el iluminador de
alimentación deseado cuando se conecte
la alimentación del sistema.
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de
alimentación cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t
PATTERN 3 t PATTERN 4 t
PATTERN OFF
Notas
• Cuando pulse VOLUME +/– (o gire MASTER
VOLUME de la unidad hacia la derecha o la
izquierda), el iluminador de alimentación mostrará el
nivel de volumen actual.
• Durante la visualización de la demostración, usted
podrá activar o desactivar el iluminador de
alimentación pulsando ILLUMINATION de la
unidad.
Para ver la información sobre
el disco en el visualizador
del panel frontal
Usted podrá comprobar el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante de la pista actual
o del disco. Cuando inserte un disco DVD-TEXT,
CD-TEXT, DATA CD o DATA DVD, también
podrá comprobar la información grabada en el
disco, como los títulos.
Pulse repetidamente DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Información sobre el disco t Visualización del
reloj1) (durante 8 segundos) t Estado del efecto
(durante 8 segundos)
Comprobación del tiempo de
reproducción transcurrido,
del tiempo restante, y de los
títulos
Pulse repetidamente TIME/TEXT durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-RW en el modo VR
• Cuando se reproduzca un menú o un título sin capítulo
Tiempo de reproducción transcurrido del
menú o del título actual t Título del disco2)
• Cuando se reproduzca un capítulo con
condición diferente a la mencionada
Tiempo de reproducción transcurrido del título
actual t Tiempo restante del título actual t
Tiempo de reproducción transcurrido del
capítulo actual t Tiempo restante del
capítulo actual t Título del disco2)3)
x Al reproducir un disco AUDIO CD o
VIDEO CD sin funciones PBC
Tiempo de reproducción transcurrido del título
pista t Tiempo restante del título pista t
Tiempo de reproducción transcurrido del disco
actual4) t Tiempo restante del disco actual4)
t Título del disco2)6)
84ES
x Al reproducir un disco VIDEO CD/Super
VCD con funciones PBC
3)
Tiempo de reproducción transcurrido de la
escena actual t Título del disco2)7)
x Al reproducir un disco Super VCD sin
funciones PBC
4)
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual t Título del disco2)6)
x Al reproducir un disco DATA CD (Pistas
de audio MP3)
5)
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual t Título del pista
x Al reproducir un disco DATA CD
(Archivos de vídeo DivX) o DATA DVD
(Archivos de vídeo DivX)
6)
Tiempo de reproducción transcurrido de la
archivo actual t Título del archivo5)
7)
Comprobación del tiempo de
reproducción total y de los
títulos
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x DVD VIDEO o DVD-RW en el modo VR
Número total de títulos del disco t
Título del disco2)
x VIDEO CD sin reproducción PBC o
AUDIO CD
Número total de pistas del disco y tiempo de
reproducción total del disco t
Título del disco2)
x VIDEO CD con reproducción PBC
Número total de escena del disco t
Título de la disco2)
1)
2)
Si no ha puesto en hara el reloj, en el visulizador
aparecerá “– –:– –”.
Si el disco DVD VIDEO no es un disco DVDTEXT, el disco AUDIO CD no es un disco CDTEXT, o el disco VIDEO CD no contiene
información de texto en el visualizador aparecerá
“NO TEXT”.
Notas
Visualizador
Pulse repetidamente TIME/TEXT mientras
la reproducción esté parada.
Cuando usted pulse TIME/TEXT durante la
visualización del título del disco, se visualizarán
durante 2 segundos el número del capítulo actual y
el número del título actual antes de que la
visualización vuelva al tiempo de reproducción
transcurrido.
Cuando la reproducción programada o la aleatoria
estén activadas, el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del disco pueden
saltarse.
Cuando usted pulse TIME/TEXT durante la
visualización del título del archivo, se visualizarán
durante 2 segundos el número del álbum actual y el
número del archivo actual antes de que la
visualización vuelva al tiempo de reproducción
transcurrido.
Cuando pulse TIME/TEXT durante la visualización
del título del disco, se visualizarán durante 2
segundos el número de la pista actual y el número de
índice actual antes de que la visualización vuelva al
tiempo de reproducción transcurrido.
Cuando pulse TIME/TEXT durante la visualización
del título del disco, se visualizará durante 2
segundos el número de la escena actual antes de que
la visualización vuelva al tiempo de reproducción
transcurrido.
• Si reproduce un disco que solamente contenga
archivos de imágenes JPEG, en el visualizador
aparecerá el mensaje “JPEG” o “No Audio”.
• Cuando el disco seleccionado sea DATA CD con pistas
de audio MP3 y/o archivos de imágenes JPEG, o un
disco DATA CD/DATA DVD con archivos de vídeo
DivX, el número total de álbumes del disco aparecerá en
el visualizador cuando pare la reproducción, y en la
visualización en pantalla no aparecerá la lista de
álbumes/títulos/archivos.
• Usted no podrá cambiar la visualización de la
información sobre el disco pulsando TIME/TEXT
– durante la reproducción de un archivo de imágenes
JPEG.
– cuando haya parado la reproducción de un disco
DATA CD con pistas de audio MP3 y/o archivos
de imágenes JPEG.
– cuando haya parado la reproducción de un disco
DATA CD o DATA DVD con archivos de vídeo
DivX.
• Si el título de una pista de audio MP3 contiene
caracteres que no pueden visualizarse, tales
caracteres se visualizarán como “*”.
• El tiempo de reproducción de pistas de audio MP3 y
de archivos de vídeo DivX puede no visualizarse
correctamente.
85ES
Para ver de la información
sobre el disco en la
visualización en pantalla
Usted podrá comprobar el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del título, capítulo, o
pista actual, y el tiempo de reproducción total del
disco.
También podrá comprobar el título del disco el título
de la pista y el título del archivo grabados en discos.
Pulse repetidamente durante la
reproducción de TIME/TEXT para cambiar
la información sobre el tiempo.
La visualización y los tipos de tiempo que usted
podrá cambiar dependerán del disco que esté
reproduciendo.
T 1:01:57
Información sobre el tiempo
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-RW en el modo VR
• T **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
título actual
• T– **:**:**
Tiempo restante del título actual
• C **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
capítulo actual
• C– **:**:**
Tiempo restante del capítulo actual
• **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
menú o del título actual sin capítulo
x Al reproducir un disco VIDEO CD/Super
VCD con funciones PBC
• **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
escena actual
x Al reproducir un disco Super VCD sin
funciones PBC
• T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
86ES
x Al reproducir un disco AUDIO CD o
VIDEO CD sin funciones PBC
• T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
• T –**:**
Tiempo restante de la pista actual
• D **:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
disco actual
• D –**:**
Tiempo restante del disco actual
x Al reproducir una DATA CD (Pistas de
audio MP3)
• T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
x Al reproducir un disco DATA CD
(Archivos de vídeo DivX) o DATA DVD
(Archivos de vídeo DivX)
• **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
archivo actual
Notas
• Solamente podrán visualizarse letras, números, y
algunos símbolos.
• Dependiendo del tipo de disco que esté
reproduciendo, el sistema solamente podrá visualizar
un número limitado de caracteres. Dependiendo del
disco, es posible que no se visualicen todos los
caracteres de texto.
• Con formatos que no sean ISO 9660 Level 1 y Level
2, el título del álbum y el título de la pista pueden no
visualizarse.
Comprobación de la
información sobre la
fecha de archivos de
imágenes JPEG
(Archivos de imágenes JPEG
solamente)
Usted podrá comprobar la información sobre la
fecha durante la reproducción cuando los
archivos de imágenes JPEG tengan grabada la
etiqueta Exif*.
Pulse repetidamente
DISPLAY
durante la reproducción hasta que en la
visualización en pantalla aparezca el
menú de control para los archivos de
imágenes JPEG.
1(8)
1(20)
01/ 01/ 2003
DATA CD JPEG
Visualizador
Información sobre la fecha
* “Exchangeable Image File Format” (Formato de
archivos de imágenes intercambiables) es un
formato de imágenes de cámara digital definido por
la asociación Japan Electronics & Information
Technology Industries Association (JEITA).
Notas
• Si no hay información sobre la fecha, o los datos del
disco están dañados, el sistema no podrá visualizar
tal información sobre la fecha.
• El formato de información de la fecha variará
dependiendo del área.
87ES
Componentes opcionales
Conexión de componentes opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
Televisor o sintonizador vía
satélite
Televisor o proyector
A las tomas de entrada
de vídeo de
componentes de un
televisor o proyector
Desde las tomas de salida de audio
de un televisor o un sintonizador de
recepción vía satélite
Desde las tomas de salida
de audio y vídeo de un
videograbadora
Videograbadora
Televisor
A la toma de
entrada de
vídeo del
televisor
G
H
Videograbadora
A las tomas de
entrada de audio del
videograbadora
Altavoz de
subgraves
A la toma de entrada
de audio de un
altavoz de subgraves
opcional
F
Televisor
A la toma de entrada de vídeo S del televisor
88ES
A Toma VIDEO INPUT VIDEO
F Toma S VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
conectar la toma de salida de vídeo de un
videograbadora a esta toma. Usted podrá dar
después salida a señales de vídeo a través de este
sistema.
Utilice un cable de vídeo S (no suministrado)
para conectar la toma de entrada de vídeo S de
un televisor a esta toma. De esta forma, usted
podrá disfrutar de imágenes de vídeo de mayor
calidad todavía.
B Tomas VIDEO INPUT AUDIO L/R
Nota
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar las tomas de salida de audio de un
videograbadora a estas tomas. Usted podrá dar
salida, de esta forma, a señales de audio a través
de este sistema.
C Tomas TV/SAT AUDIO IN L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar las tomas de salida de audio de un
componente opcional (como un televisor o un
sintonizador de recepción vía satélite) a estas
tomas. Usted podrá dar salida, de esta forma, a
señales de audio a través de este sistema.
D Toma VIDEO OUT
Utilice el cable de vídeo (suministrado) para
conectar la toma de entrada de vídeo de un
televisor a esta toma.
Utilice cables de de vídeo (no suministrados) para
conectar las tomas de entrada de vídeo de
componentes de un televisor a estas tomas. Si su
televisor acepta señales de formato progresivo,
podrá utilizar esta conexión y pulsar
repetidamente PROGRESSIVE de la unidad para
seleccionar “P AUTO” o “P VIDEO”. Usted
podrá disfrutar de imágenes de vídeo de mayor
calidad.
G Toma SUB WOOFER OUT
Utilice un cable de audio (no suministrado) para
conectar la toma de entrada de audio de un
altavoz de subgraves* a esta toma.
* Se recomienda el SA-GNV111D.
En algunas áreas, es posible que el SA-GNV111D
no esté disponible todavía.
Nota
Dependiendo del altavoz de subgraves conectado, o del
tipo de música que esté reproduciendo, el efecto puede
estar limitado o es posible que se produzca ruido. Con
respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony
más cercano.
H Tomas AUDIO OUT
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar las tomas de entrada de audio de un
componente opcional (como una videograbadora)
a estas tomas. De esta forma, usted podría dar
salida a señales de audio a tal componente desde
este sistema.
Componentes opcionales
E Tomas COMPONENT VIDEO OUT
Usted no podrá dar salida a las señales de vídeo
procedentes de la toma VIDEO INPUT VIDEO a
través de la toma S VIDEO OUT de la unidad.
Nota
Durante la función de VIDEO, SAT, o TV, no habrá
salida de audio a través de estas tomas.
Nota
Usted podrá dar salida a las señales de vídeo
procedentes de la toma VIDEO INPUT VIDEO a
través de las tomas COMPONENT VIDEO OUT de la
unidad.
89ES
Escucha del audio de un
componente conectado
Escucha de un televisor o un
sintonizador de recepción vía
satélite conectado
1
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
2
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 88.
2
Pulse TV/SAT.
Para cambiar entre la función
“TV” y “SAT”
Mantega pulsado TV/SAT y pulse ?/1
mientras la alimentación del sistema esté
conectada. Suelte en primer lugar ?/1, y
después TV/SAT. El sistema cambiará la
función de “TV” a “SAT”, y viceversa.
Nota
Si el sonido se oye distorsionado o demasiado alto
cuando se haya seleccionado “TV”, cambie la función
a “SAT”.
Escucha de un VCR
conectado
1
Conecte los cables de audio y vídeo.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 88.
2
Pulse VIDEO de la unidad.
Inicie la reproducción del videograbadora
conectado.
Nota
La señal de vídeo procedente de la videograbadora
conectada solamente saldrá a través de la toma VIDEO
OUT de la unidad.
Observación
Usted podrá pulsar repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TV”, “SAT”, o “VIDEO”.
90ES
Grabación de las señales
de audio de un
componente conectado
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 88.
Inicie manualmente la grabación.
Consulte “Grabación en una cinta
manualmente” de la página 66.
Grabación de señales de
audio en un componente
conectado
Grabación de señales de audio
en un componente conectado
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 88.
2
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
También podrá utilizar en su lugar la antena de
televisión.
Inicie la grabación.
Consulte el manual de instrucciones
proporcionado con el componente
conectado.
AM
FM 75
COAXIAL
Grabación de señales de audio
y vídeo de un disco VIDEO CD
en una cinta de vídeo
1
Inicie la grabación.
Consulte el manual de instrucciones
proporcionado con el componente
conectado.
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros
al terminal de antena de AM. Deje conectada la
antena de cuadro de AM suministrada.
Componentes opcionales
2
Conecte cables de audio opcionales
desde las tonas AUDIO OUT y el cable
de vídeo suministrado desde la toma
VIDEO OUT las tomas de entrada de
audio y vídeo de su videograbadora.
Conductor aislado
(no suministrado)
AM
FM 75
COAXIAL
Nota
La señal de audio procedente de la tona AUDIO OUT
puede cortarse durante un momento durante algunas
operaciones tales como la pulsación de SOUND
FIELD, AUDIO o KARAOKE MODE.
91ES
Generalidades
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si surge algún problema en su sistema, haga lo
siguiente:
1 Cerciórese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2 Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y la acción indicada para corregirlo.
Si el problema persiste después de haber hecho
todo lo de arriba, consulte a su proveedor Sony
más cercano.
Cuando parpadee el indicador ?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
• Si su unidad posee selector de tensión,
¿está ajustado a la tensión correcta?
Compruebe la tensión de su región, y
después cerciórese de que el selector de
tensión esté ajustado correctamente.
• Están cortocircuitados los conductores + y –
de los cables de los altavoces?
• Está utilizando los altavoces suministrados?
• Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera de la unidad?
Después de haber comprobado los elementos
de arriba y de solucionar los problemas,
vuelva a enchufar el cable de alimentación y
conecte la alimentación de la unidad. Si el
indicador ?/1 sigue parpadeando, o si no
encuentra la causa del problema incluso
después de haber comprobado todos los
elementos anteriores, consulte a su proveedor
de Sony más cercano.
92ES
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto se enchufa el cable de alimentación
incluso aunque no se haya conectado la
alimentación del sistema.
• Se ha iniciado el modo de demostración. Pulse ?/1
(consulte el paso 7 de “Conexión del sistema” de la
página 11).
La programación del reloj o temporizador se
ha cancelado.
• Se ha desenchufado el cable de alimentación o se
produjo un corte en el suministro eléctrico.
Vuelva a realizar la “Puesta en hora del reloj”
(página 14). Si había programado el
temporizador, vuelva a hacerlo de acuerdo con
“Para despertarse con música” (página 79) y
“Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 81).
Las emisoras presintonizadas se han
cancelado.
• Se ha desenchufado el cable de alimentación o se
produjo un corte en el suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar la
“Presintonización de emisoras de radio”
(página 61).
En el visualizador aparece “– –:– –”.
• Se produjo un corte en el suministro eléctrico.
Vuelva a poner en hora del reloj (página 14) y a
programar el temporizador (páginas 79 y 81).
No hay sonido.
• Pulse repetidamente VOLUME + (o gire
MASTER VOLUME de la unidad hacia la
derecha).
• Hay unos auriculares conectados en la toma
PHONES.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 10).
• Durante la grabación con el temporizador no
habrá salida de audio.
• El sistema está en el modo de pausa, reproducción
a cámara lenta, o búsqueda con bloqueo. Pulse H
(o nN de la unidad) para iniciar la
reproducción.
No hay sonido del micrófono.
• Pulse repetidamente VOLUME + (o gire
MASTER VOLUME de la unidad hacia la
derecha) o gire MIC LEVEL de la unidad hacia la
derecha para ajustar el volumen del micrófono.
• Asegúrese de que el micrófono esté correctamente
conectado a la toma MIC 1 o MIC 2.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Hay un televisor o una videograbadora demasiado
cerca de la unidad. Separe la unidad del televisor
o de la videograbadora.
• Separe la unidad de la fuente de ruido.
• Conecte la unidad una toma de corriente de la
pared diferente.
• Instale un filtro de ruido (adquirido en un
establecimiento del ramo) en el cable de
alimentación.
El temporizador no funciona.
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 79 y 81).
• Cancele la función del temporizador de
desconexión (página 79).
• Usted no podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con el temporizador
al mismo tiempo.
El mando a distancia no funciona.
• Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y la unidad.
• Acerque el mando a distancia a la unidad.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la
unidad.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Separe la unidad de la luz fluorescente.
Persiste la irregularidad en los colores de la
pantalla de un televisor.
• Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva
a conectarla después de 15 a 30 minutes. Si la
irregularidad en los colores todavía persiste,
separe más los altavoces del televisor.
El sonido del componente conectado a las
tomas TV/SAT AUDIO IN L/R se oye
distorsionado.
• Si en el visualizador aparece “TV” al pulsar TV/
SAT, cambie a la función “SAT” (consulte
“Escucha de un televisor o un sintonizador de
recepción vía satélite conectado” de la página 90).
Solamente sale sonido por un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
• Coloque los altavoces de la forma más simétrica
posible.
• Compruebe si los altavoces están conectados con
seguridad y correctamente.
• La fuente que está reproduciéndose es monoaural.
• Desactive el modo X-ROUND (página 72)
(MHC-GNV111D solamente).
El sonido solamente sale a través del altavoz
central.
• Dependiendo del disco, el sonido puede salir
solamente a través del altavoz central.
El altavoz de subgraves no emite sonido.
• Ajuste apropiadamente el nivel del altavoz de
subgraves.
• El altavoz de subgraves no emitirá sonido cuando
se reproduzca un disco DVD VIDEO que no tenga
grabada salida para altavoz de subgraves.
• El software que está reproduciendo posee efectos
acústicos limitados.
• Compruebe si los altavoz de subgraves están
conectados con seguridad y correctamente.
• Cerciórese de que “SUBWOOFER” esté ajustado
a “YES” (página 53).
No hay sonido a través de los altavoces
perimétricos.
• El software que está reproduciendo posee efectos
acústicos limitados. Compruebe el volumen con el
tono de prueba (página 55).
• Compruebe si los altavoces perimétricos están
conectados con seguridad y correctamente.
• Ajuste apropiadamente el nivel de los altavoces
perimétricos.
• Cerciórese de que “SURROUND” esté ajustado a
“SIDE” o “BEHIND” (página 53).
Solución de problemas
Hay realimentación acústica.
• Reduzca el volumen.
• Separe el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
Altavoces
continúa
93ES
No hay sonido a través del altavoz central.
• El software que está reproduciendo posee efectos
acústicos limitados. Compruebe el volumen con el
tono de prueba (página 55).
• Compruebe si el altavoz central está conectado
con seguridad y correctamente.
• Ajuste apropiadamente el nivel del altavoz
central.
• Cerciórese de que “CENTER” esté ajustado a
“YES” (página 53).
El sonido carece de graves.
• Compruebe si los terminales + y – de los altavoces
están conectados correctamente.
Reproductor de discos
La bandeja de discos no se abre y en el
visualizador aparece “LOCKED”.
• Consulte a su proveedor de Sony más cercano o al
centro de servicio local autorizado por Sony.
La bandeja de discos no se cierra.
• Cargue el disco correctamente.
• Cierre siempre la bandeja de discos pulsando
Z OPEN/CLOSE de la unidad. No empuje a la
fuerza la bandeja de discos porque podría causar
un mal funcionamiento.
No es posible expulsar el disco.
• Usted no podrá expulsar el disco durante la
grabación sincronizada de CD. Pulse x para
cancelar la grabación sincronizada de CD, y
después pulse Z OPEN/CLOSE de la unidad para
expulsar el disco.
• Consulte a su proveedor Sony más cercano.
La reproducción no se inicia.
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
• Limpie el disco (página 102).
• Vuelva a cargar el disco.
• Cargue un disco que pueda reproducir este sistema
(página 6).
• Cargue el disco correctamente.
• Cargue el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco, frótelo para quitarle la humedad,
y deje el sistema con la alimentación conectada
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
• Pulse H (o nN de la unidad) para iniciar la
reproducción.
• El código de región del disco DVD VIDEO no
concuerda con el del sistema.
• Cancele la función de censura paterna
personalizada (página 49).
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 102).
• Vuelva a cargar el disco.
• Separe la unidad a un lugar sin vibraciones (p. ej.,
encima de un soporte estable).
• Separe los altavoces de la unidad, o colocándolos
en soportes separados. Cuando escuche una pista
con los sonidos graves a volumen alto, la
vibración de los altavoces puede hacer que el
sonido salte.
La reproducción no se inicia desde la primera
pista.
• La sistema está en el modo de reproducción
programada o en el de reproducción aleatoria.
Cancele la función de reproducción programada o
reproducción aleatoria.
• Había seleccionado la reproducción con
reanudación. Pulse dos veces x. Después, pulse
H (o nN de la unidad) para iniciar la
reproducción (página 18).
• En la pantalla del televisor aparecerá
automáticamente el menú del disco DVD o de
PBC.
La reproducción se inicia automáticamente.
• El disco DVD VIDEO posee la función de
reproducción automática.
La reproducción se para automáticamente.
• Algunos discos pueden contener una señal de
pausa automática. Durante la reproducción de
tales discos, la reproducción se parará en la señal
de pausa automática.
94ES
No es posible ejecutar alguna función, como
parada, búsqueda con bloqueo, reproducción
a cámara lenta, reproducción repetida, o
reproducción programada.
• Dependiendo del disco, es posible que no pueda
seleccionar algunas de las operaciones indicadas
arriba. Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
Las pistas de audio MP3 tardan más tiempo en
comenzar a reproducirse que otras.
• Después de que el sistema haya leído todas las
pistas del disco, la reproducción puede tardar más
tiempo del normal en iniciarse si:
– el número de álbumes o pistas del disco es muy
grande.
– la estructura de organización de álbumes y
pistas es muy compleja.
No es posible reproducir un archivo de
imágenes JPEG.
• La grabación no fue realizada de acuerdo con ISO
9660 Level 1, Level 2, o Joliet en el formato de
expansión.
• El archivo de imágenes JPEG no posee la
extensión “.JPG” o “.JPEG”.
• Los datos no están almacenados en el formato
JPEG.
• La imagen es mayor de 3.072 (anchura) x 2.048
(altura) en modo normal, o de 3.300.000 píxeles
en el modo JPEG progresivo.
• “MODE (MP3, JPEG)” ha sido ajustado a
“AUDIO (MP3)” (página 31).
• Este sistema solamente podrá reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas.
• Los archivos de imágenes JPEG con una alta
relación de anchura a longitud no podrán
reproducirse.
• El disco contiene más de 200 álbumes.
• El álbum contiene más de 600 archivos cuando
“MODE (MP3, JPEG)” está ajustado a “IMAGE
(JPEG)”.
• El álbum contiene más de 300 archivos cuando
“MODE (MP3, JPEG)” está ajustado a “AUTO”.
• El disco DATA CD contiene un archivo de vídeo
DivX.
• Este sistema no puede reproducir archivos de
imágenes JPEG grabados en discos DATA DVD.
Solución de problemas
No es posible reproducir pistas de audio MP3.
• La grabación no fue realizada de acuerdo con ISO
9660 Level 1, Level 2, o Joliet en el formato de
expansión.
• La pista de audio MP3 no posee la extensión
“.MP3”.
• Los datos no están almacenados en el formato
MP3.
• Las pistas de audio MP3 que no sean de formato
MPEG 1 Audio Layer 3 y MPEG 2 Audio layer 3
no podrán reproducirse.
• Este sistema puede reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas solamente.
• “MODE (MP3, JPEG)” ha sido ajustado a
“IMAGE (JPEG)” (página 31).
• El disco contiene más de 200 álbumes.
• El álbum contiene más de 600 pistas cuando
“MODE (MP3, JPEG)” está ajustado a
“AUDIO(MP3)”.
• El álbum contiene más de 300 pistas cuando
“MODE (MP3, JPEG)” está ajustado a “AUTO”.
• El disco DATA CD contiene un archivo de vídeo
DivX.
• Este sistema no puede reproducir pistas de audio
MP3 grabadas en discos DATA DVD.
No es posible reproducir un archivo de vídeo
DivX.
• La grabación no fue realizada de acuerdo con ISO
9660 Level 1, Level 2, o Joliet en el formato de
expansión.
• El archivo de vídeo DivX no posee la extensión
“.AVI” ni “.DIVX”.
• Los archivos de vídeo DivX con una alta relación
de anchura a longitud no podrán reproducirse.
• Los datos no están almacenados en el formato
DivX.
• El disco contiene más de 200 álbumes.
• El álbum contiene más de 600 archivos.
• Este sistema puede reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas solamente.
continúa
95ES
Los caracteres del título del disco, del título
del álbum, del título de la pista, de CD-TEXT, y
de DVD-TEXT no aparecen correctamente.
• Utilice un disco compatible con ISO 9660 Level 1,
Level 2 , o Joliet en el formato de expansión.
• El código de caracteres que puede visualizar este
sistema es el siguiente:
– Letras mayúsculas (A a Z)
– Letras minúsculas (a a z)
– Números (0 a 9)
– Símbolos (< > * +, – / [ ] \ _)
Otros caracteres pueden no visualizarse
correctamente.
El efecto perimétrico es difícil de oír al
reproducir una pista de sonido Dolby Digital o
MPEG.
• Cerciórese de que el campo acústico esté
adecuadamente ajustado (página 69).
• Compruebe las conexiones y los ajustes de los
altavoces (páginas 10 y 52).
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, la señal de
salida puede no ser completamente de 5.1 canales.
Puede ser monoaural o estéreo, aunque la pista de
sonido esté grabada en formato de audio Dolby
Digital o MPEG.
El sonido pierde el efecto estéreo al
reproducir un disco AUDIO CD, VIDEO CD, de
pistas de audio MP3, de archivos de vídeo
DivX o DVD VIDEO.
• Desenchufe el micrófono o pulse repetidamente
KARAOKE MODE hasta que “m” desaparezca
del visualizador.
• Cerciórese de que el sistema esté adecuadamente
conectado.
Imagen
No aparece ninguna imagen.
• Pulse repetidamente FUNCTION +/– para
seleccionar “DVD” (o pulse DVD de la unidad).
• Compruebe que el sistema está conectado de
forma segura.
• El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por
otro nuevo.
• Cerciórese de conectar la unidad a la toma de
entrada de vídeo de su televisor (página 10).
• Cerciórese de conectar la alimentación de su
televisor y de utilizarlo correctamente.
• Si ha conectado su televisor a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT del unidad, y el
televisor no puede aceptar señales progresivas,
pulse repetidamente PROGRESSIVE para
seleccionar “INTERLACE”.
• Ha ajustado formato progresivo, pero su televisor
no puede aceptar la señal en formato progresivo.
En este caso, devuelva el ajuste a formato de
entrelazado (ajuste predeterminado) (página 57).
• Aunque su televisor sea compatible con señales de
formato progresivo (525p/625p), la imagen puede
verse afectada cuando ajuste formato progresivo.
En este caso, devuelva el ajuste a formato de
entrelazado (ajuste predeterminado) (página 57).
• Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en el
televisor para poder ver imágenes procedentes de
este sistema.
• Cerciórese de ajustar el color del sistema
correctamente, de acuerdo con el sistema de color
de su televisor.
• Cerciórese de conectar la unidad a su televisor
utilizando solamente el cable de vídeo
suministrado.
Aparece ruido en las imágenes.
• Limpie el disco.
• Si una señal de vídeo de su sistema tiene que pasar
a través de su videograbadora para llegar a él, la
protección contra copia aplicada a algunos
programas de discos DVD VIDEO puede afectar
la calidad de las imágenes. Si sigue
experimentando problemas después de haber
comprobado las conexiones, pruebe a conectar su
unidad directamente a la entrada de vídeo S de su
televisor (página 11).
• Ajuste el sistema de color de acuerdo con el de su
televisor (página 46).
96ES
La relación de aspecto de la pantalla del
televisor no puede cambiarse aunque se ha
ajustado “TV TYPE” de “SCREEN SETUP” del
menú de configuración al reproducir
imágenes panorámicas.
• La relación de aspecto está fijada en su disco DVD
VIDEO.
• Si conecta la unidad con un cable de vídeo S,
conéctela directamente al televisor. De lo
contrario, es posible que no pueda cambiar la
relación de aspecto.
• Dependiendo del televisor, es posible que no
pueda cambiar la relación de aspecto.
Los mensajes no aparecen en la pantalla del
televisor en el idioma deseado.
• Seleccione el idioma deseado para la visualización
en pantalla en “OSD” debajo de “LANGUAGE
SETUP” del menú de configuración (página 43).
El idioma para la pista de sonido no puede
cambiarse.
• El disco DVD VIDEO que está reproduciendo no
tiene grabadas pistas multilingües.
• El disco DVD VIDEO prohíbe el cambio de
idioma de la pista de sonido.
No es posible cambiar el idioma de los
subtítulos.
• El disco DVD VIDEO que está reproduciendo no
tiene grabados subtítulos multilingües.
• El disco DVD VIDEO prohíbe el cambio de
subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
• El disco DVD VIDEO que está reproduciendo no
tiene grabados múltiples ángulos.
• El disco DVD VIDEO prohíbe el cambio de
ángulos.
Hay zumbido o ruido considerable. (En el
visualizador parpadeará “TUNED” o
“STEREO”.)
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 61).
• Conecte debidamente la antena (página 10).
• Busque un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener una buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena externa
(adquirida en un establecimiento del ramo).
• La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá cerciorarse de extenderla completamente.
• Coloque las antenas lo más alejadas posible de los
cables de los altavoces.
• Pruebe desconectando la alimentación de equipos
eléctricos circundantes.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse repetidamente FM MODE hasta que
“MONO” desaparezca del visualizador.
Platina de casete
La cinta no puede grabar ni reproducirse, o
hay una reducción en el nivel del sonido.
• Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la
página 102).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 102).
Solución de problemas
Los subtítulos no pueden desactivarse.
• El disco DVD VIDEO prohíbe la desactivación de
subtítulos.
Sintonizador
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 102).
La fluctuación o el trémolo es excesivo, o hay
pérdida de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas de
la cinta” de la página 102).
El ruido aumenta o las altas frecuencias se
borran.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 102).
continúa
97ES
La cinta no se graba.
• No hay cinta cargada. Cargue una cinta.
• La lengüeta de la cinta ha sido retirada. Cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva
(página 102).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
Cuando pulse . o > (o gire . > de
la unidad hacia la derecha o la izquierda), en el
visualizador parpadeará “Not in Use”.
• El sistema no posee función de AMS (Sensor
automático de canciones). Esto no significa mal
funcionamiento.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
tomado las medidas indicadas, o
si se producen otros problemas
no descritos aquí, repóngalo de
la forma siguiente:
Utilice los botones de la unidad para la operación.
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Pulse ?/1 para conectar la alimentación de
la sistema.
Componentes opcionales
No hay sonido.
• Consulte “No hay sonido.” de la sección
Generalidades (página 92) y compruebe el estado
del sistema.
• Conecte el componente correctamente
(página 88) y compruebe si:
– los cables están conectados correctamente.
– las clavijas de los cables están completamente
insertadas.
• Conecte la alimentación del componente conectado.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado
con el componente conectado y comience la
reproducción.
4 Pulse simultáneamente x, ENTER y ?/1.
El sistema se repondrá a los ajustes
predeterminados en fábrica, excepto los ajustes
de DVD. Usted tendrá que volver a realizar los
ajustes que había hecho, tales como los de
emisoras presintonizadas, del reloj, y del
temporizador.
Para devolver los ajustes del
disco DVD a los preajustados*,
realice la reposición de la forma
siguiente:
1
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la visualización en pantalla aparecerá el
menú de control.
2
3
4
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar
(SETUP), y
después pulse ENTER.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “RESET”, y después pulse
ENTER.
Pulse repetidamente M o m para
seleccionar “YES”, y después pulse
ENTER.
La reposición tardará algunos segundos en
realizarse. No pulse ?/1 mientras el
sistema esté reponiéndose.
* Excepto para los ajustes de censura paterna.
Nota
Si ha conectado un altavoz de subgraves opcional,
desconecte su alimentación antes de reponer el sistema.
98ES
Función de
autodiagnóstico
(Cuando en el visualizador aparezcan
letras/números)
Cuando se active la función de autodiagnóstico
para evitar el mal funcionamiento del sistema,
en la visualización en pantalla, y en el
visualizador del panel frontal, aparecerá un
número de servicio de 5 caracteres (p. ej., C 13
50) con una combinación de una letra y 4
dígitos. En este caso, compruebe la tabla
siguiente.
Primeros 3
caracteres
del número
de servicio
Causa y solución
C 13
Este disco está sucio.
• Limpie el disco con un paño suave
(página 102).
C 31
El disco no está correctamente
insertado.
• Reinicie el sistema, y vuelva a
insertar correctamente el disco.
E XX
(XX es un
número)
Durante la operación, en el visualizador del
panel frontal, puede aparecer o parpadear uno de
los mensajes siguientes.
Disco
Cannot Play
• Ha insertado un disco que no puede reproducirse.
• Ha insertado un disco con código de región
incompatible.
No Disc
No hay disco en la bandeja de discos.
Push STOP!
Ha pulsado botones cuya operación solamente es
posible mientras la reproducción esté parada.
Reading
El sistema está leyendo la información del disco.
Algunos botones no estarán disponibles.
Please Wait
El sistema está ejecutando el proceso de inicialización.
Data Error
• La pista de audio MP3, el archivo de imágenes
JPEG y el archivo de vídeo DivX que desea
reproducir está dañado.
• La pista de audio MP3 no está de acuerdo con el
formato MPEG 1 Audio Layer 3.
• El archivo de imágenes JPEG no está de acuerdo
con el formato DCF.
• El archivo de vídeo DivX no está de acuerdo con
los perfiles certificados de DivX.
• La pista de audio MP3 posee la extensión “.MP3”
pero no es de formato MP3.
• El archivo de imágenes JPEG posee la extensión
“.JPG” o “.JPEG” pero no es de formato JPEG.
• El archivo de vídeo DivX posee la extensión
“.AVI” o “.DIVX” pero no es de formato DivX.
Solución de problemas
Para evitar un mal funcionamiento, el
sistema ha ejecutado la
función de autodiagnóstico.
• Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un centro
local de servicio autorizado por
Sony, e indique el número de
sevicio de 5 caracteres.
Ejemplo: E 61 10
Mensajes
PASSWORD
Está establecida la censura paterna personalizada o
la censura paterna.
continúa
99ES
Tape
No Tab
No es posible grabar en la cinta porque la lengüeta
de la misma ha sido retirada.
No Tape
No hay cinta en la platina de casete.
Temporizador
OFF TIME NG!
La hora de activación y desactivación del
temporizador o de la grabación con el temporizador
es la misma.
Otros
Not in Use
Ha pulsado un botón cuya operación no está
permitida o es inválida en este momento.
Invalid
Usted ha pulsado un botón inválido.
100ES
Acumulación de calor
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
eléctrica local.
Seguridad
• Incluso aunque se haya desconectado la alimentación
de la unidad, ésta permanecerá conectada a la fuente
de alimentación de ca (suministro) mientras esté
enchufada a la toma de pared.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente de la
pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación (cable de la red eléctrica), tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si algún objeto sólido o líquido se introduce dentro
de la unidad, desenchúfela, y solicite a un técnico
cualificado que la inspeccione antes de volverla a
poner en funcionamiento.
• El cable de alimentación de ca solamente deberá ser
cambiado en un taller de servicio cualificado.
Ubicación
Si observa colores irregulares en la
pantalla de un televisor cercano al
sistema
Como los altavoces están magnéticamente blindados,
podrá instalarlos en cerca de un televisor. Sin embargo,
en la pantalla de televisión se pueden apreciar colores
irregulares según el modelo de televisión.
Si observa colores irregulares...
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutes.
Si sigue observando colores
irregulares...
Aleje los altavoces de la televisión.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener una
imagen fija en la visualización en pantalla de su
televisor por tiempo indefinido. Si deja la imagen
fija visualizada en la pantalla de su televisor
durante mucho tiempo, correrá el riesgo de dañar
tal pantalla. Los televisores de proyección son
especialmente susceptibles a esto.
Funcionamiento
• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es
posible que se condense humedad en el objetivo del
interior de la misma.
Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga el disco y deje la sistema
con la alimentación conectada durante algunas horas
hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover la unidad, cerciórese de haberle
extraído todos los discos.
Información adicional
• No coloque la unidad en posición inclinada.
• No coloque la unidad en lugares:
– extremadamente cálidos o fríos
– polvorientos o sucios
– muy húmedos
– expuestos a vibraciones
– expuestos a la luz solar directa
• Tenga cuidado al colocar la unidad o los altavoces en
superficies tratadas (con ceras, aceites,
abrillantadores, etc.) ya que la superficie se podría
decolorar o manchar.
• Aunque el amplificador se calentará durante la
operación, esto no significa mal funcionamiento.
• Coloque la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
mismo.
• Si utiliza continuamente el amplificador a gran
volumen, la temperatura de la parte superior, los
lados, y la parte inferior de la caja aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no cubra el
orificio de ventilación del ventilador de
enfriamiento.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este
sistema, consulte a su proveedor Sony más cercano.
continúa
101ES
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un disco, frótelo con un paño de
limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio, ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni
a fuentes de calos tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un automóvil estacionado directamente
al sol.
• No utilice discos rodeados con un anillo protector.
Esto podría causar un mal funcionamiento en el
sistema.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, quizás no pueda extraer el disco,
y es posible que el sistema funcione mal. Cerciórese
de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no
esté pegajosa antes de utilizarlo.
No deberán utilizarse los tipos de discos siguientes:
– discos alquilados o usados con sellos adheridos de
los que sobresalga el pegamento. El perímetro del
sello del disco está pegajoso.
– discos que tengan etiquetas impresas con tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p. ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
sistema. Si intentase hacerlo podría dañar el sistema.
No utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo, ni disolventes tales como diluyente,
bencina, o alcohol.
102ES
Para conservar permanentemente
una cinta
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cinta de la cara A o B,
como se indica en la ilustración.
Rompa la
lengüeta de la
cinta
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner una cinta en la platina
de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podría enredarse entre las piezas de la platina de casete
y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90
minutos de duración
Esta cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta, tales como reproducción,
parada, bobinado rápido, etc. La cinta podría enredarse
la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización. Cerciórese de limpiar las cabezas de la
cinta antes de realizar grabaciones importantes o
después de reproducir una cinta vieja. Utilice una cinta
de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendida por
separado. Con respecto a los detalles, consulte las
instrucciones de la cinta de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entren en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de utilización con una cinta desmagnetizadora
vendida por separado. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones de la cinta desmagnetizadora.
Especificaciones
Sección del amplificador
MHC-GNV111D
Los siguientes datos se obtuvieron a ca 120, 127, 220,
240V 50/60 Hz
Salida de potencis DIN (nominal)
Altavoz delanteros:
110 W + 110 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Altavoz central:
50 W
(16 ohms a 1 kHz, DIN)
Altavoz perimétricos:
110 W + 110 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia)
Altavoz delanteros:
160 W + 160 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
80 W
(16 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz perimétricos:
160 W + 160 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-GNV99D
VIDEO: 1 Vp-p, 75 ohms
AUDIO L/R: Tensión
250 mV, impedancia
47 kiloohms
TV/SAT AUDIO IN L/R: Tensión 250 mV/450 mV,
(tomas fono)
impedancia 47 kiloohms
MIC 1/2:
sensibilidad 1 mV,
(toma telefónica)
impedancia 10 kiloohms
Salidas
AUDIO OUT:
(tomas fono)
VIDEO OUT:
(toma fono)
COMPONENT VIDEO
OUT:
S VIDEO OUT:
(Toma mini DIN/4
contactos)
PHONES:
(minitoma estéreo)
FRONT SPEAKER:
SURR SPEAKER:
CENTER SPEAKER:
SUBWOOFER OUT:
(toma fono)
Tensión 250 mV,
impedancia 1 kiloohm
nivel máximo de salida
1 Vp-p, desequilibrada,
sincronismo negativo,
impedancia de carga
75 ohms
Y: 1 Vp-p, 75 ohms
PB/CB: 0,7 Vp-p, 75 ohms
PR/CR: 0,7 Vp-p, 75 ohms
Y: 1 Vp-p, desequilibrada,
sincronismo negativo
C: 0,286 Vp-p impedancia
de carga 75 ohms
acepta auriculares de
8 ohms o más
Utilice solamente los
altavoces suministrados
Utilice solamente los
altavoces suministrados
Utilice solamente el
altavoz suministrado
Tensión 250 mV,
impedancia 1 kiloohm
Sección del reproductor de discos
Sistema
Sistema de discos
compactos, y audio y vídeo
digital
Láser
Láser de semiconductor
(DVD: λ = 650 nm,
CD: λ = 790 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz -22 kHz (±1 dB)
CD: 2 Hz -20 kHz
(±0,5 dB)
Formato del sistema de color de vídeo
Modelos para Latinoamérica:
NTSC
Modelos para Rusia:
PAL
Otros modelos:
NTSC y PAL
Información adicional
Los siguientes datos se obtuvieron a ca 120, 127, 220,
240V 50/60 Hz
Salida de potencis DIN (nominal)
Altavoz delanteros:
130 W + 130 W
(6 ohms a 1 kHz, DIN)
Altavoz central:
30 W
(8 ohms a 1 kHz, DIN)
Altavoz perimétricos:
30 W + 30 W
(8 ohms a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia)
Altavoz delanteros:
180 W + 180 W
(6 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
50 W
(8 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz perimétricos:
50 W + 50 W
(8 ohms a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
VIDEO INPUT:
(tomas fono)
continúa
103ES
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales estéreo
50 -13.000 Hz (±3 dB),
utilizando cinta Sony
TYPE I (normal)
±0,15% Ponderación de
pico (IEC)
0,1% Ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% Ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Altavoces perimétricos SS-RSV99D
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sistema de altavoces
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 -108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena
Antena de cable de FM
Terminales de antena
75 ohms, desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Unidades altavoces
Gama completa
Impedancia nominal
Dimensiones (an./al./pr.)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Latinoamérica:
530 -1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 10 kHz)
531 -1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 9 kHz)
Modelos para Arabia Saudita y Rusia:
531 -1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 9 kHz)
Otros modelos:
531 -1.602 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 9 kHz)
530 -1.710 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 10 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminales de antena exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Altavoces
Altavoces delanteros SS-GNV111D
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
Altavoz de subgraves
Altavoz de agudos
Impedancia nominal
Dimensiones (an./al./prf.)
Masa
104ES
Altavoces perimétricos SS-RSV111D
Sistema de altavoces
2 vías, 2 unidades,
tipo reflector de graves
Unidades altavoces
Altavoz de graves
20 cm, tipo cono
Altavoz de agudos
2,5 cm, tipo bocina
Impedancia nominal
6 ohms
Dimensiones (an./al./prf.) Aprox. 280 x 416 x
305 mm
Masa
Aprox. 6,5 kg, neto por
altavoz
2 vía, 2 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente blindados
20 cm, tipo cono
2,5 cm, tipo bocina
6 ohms
Aprox. 280 x 416 x 305 mm
Aprox. 7,1 kg, neto por
altavoz
Masa
1 vía, 2 unidades,
tipo reflector de graves
8 cm, tipo cono
8 ohms
Aprox. 268 x 107 x
117 mm
Aprox. 1,4 kg, neto por
altavoz
Altavoz central SS-CT111D
Sistema de altavoces
Unidad altavoz
Gama completa
Impedancia nominal
Dimensiones (an./al./pr.)
Masa
1 vía, 2 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente blindados
8 cm, tipo cono
16 ohms
Aprox. 268 x 107 x
117 mm
Aprox. 1,6 kg, neto por
altavoz
Altavoz central SS-CT99D
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
Gama completa
Impedancia nominal
Dimensiones (an./al./pr.)
Masa
1 vía, 2 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente blindados
8 cm, tipo cono
8 ohms
Aprox. 268 x 107 x
117 mm
Aprox. 1,6 kg, neto por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Australia:
ca 230 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo para México:
ca 127 V, 60 Hz
Modelos para Arabia Saudita:
ca 120 - 127 V, 220 V o
230 - 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Otros modelos:
ca 120 V, 220 V, o
230 - 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo
MHC-GNV111D
380 W
MHC-GNV99D
285 W
Dimensiones (an./al./prf.) (Aprox.)
HCD-GNV111D
280 × 371 × 398,5 mm
HCD-GNV99D
280 × 360 × 398,5 mm
Masa (Aprox.)
HCD-GNV111D
HCD-GNV99D
16,1 kg
15,2 kg
Información adicional
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Cable de vídeo (1)
Almohadillas para los
altavoces delanteros (8)
Almohadillas para los
altavoces perimétricos (8)
Almohadillas para el
altavoz central (4)
Cables para altavoces (8 m)
(2)
(MHC-GNV99D solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
105ES
Lista de códigos de idiomas
El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639:1988 (E/F).
106ES
Código Idioma
Código Idioma
Código Idioma
Código Idioma
1027
Afar
1186
Scots Gaelic
1350
Malayalam
1513
1028
Abkhazian
1194
Galician
1352
Mongolian
1514
Sesotho
1032
Afrikaans
1196
Guarani
1353
Moldavian
1515
Sundanese
1039
Amharic
1203
Gujarati
1356
Marathi
1516
Swedish
1044
Arabic
1209
Hausa
1357
Malay
1517
Swahili
1045
Assamese
1217
Hindi
1358
Maltese
1521
Tamil
1051
Aymara
1226
Croatian
1363
Burmese
1525
Telugu
Siswati
1052
Azerbaijani
1229
Hungarian
1365
Nauru
1527
Tajik
1053
Bashkir
1233
Armenian
1369
Nepali
1528
Thai
1057
Byelorussian
1235
Interlingua
1376
Dutch
1529
Tigrinya
1059
Bulgarian
1239
Interlingue
1379
Norwegian
1531
Turkmen
1060
Bihari
1245
Inupiak
1393
Occitan
1532
Tagalog
1061
Bislama
1248
Indonesian
1403
(Afan) Oromo
1534
Setswana
1066
Bengali; Bangla
1253
Icelandic
1408
Oriya
1535
Tonga
1067
Tibetan
1254
Italian
1417
Punjabi
1538
Turkish
1070
Breton
1257
Hebrew
1428
Polish
1539
Tsonga
1079
Catalan
1261
Japanese
1435
Pashto; Pushto
1540
Tatar
1093
Corsican
1269
Yiddish
1436
Portuguese
1543
Twi
1097
Czech
1283
Javanese
1463
Quechua
1557
1103
Welsh
1287
Georgian
1481
Rhaeto-Romance 1564
1105
Danish
1297
Kazakh
1482
Kirundi
1572
Uzbek
1109
German
1298
Greenlandic
1483
Romanian
1581
Vietnamese
1130
Bhutani
1299
Cambodian
1489
Russian
1587
Volapük
1142
Greek
1300
Kannada
1491
Kinyarwanda
1613
Wolof
1144
English
1301
Korean
1495
Sanskrit
1632
Xhosa
Ukrainian
Urdu
1145
Esperanto
1305
Kashmiri
1498
Sindhi
1665
Yoruba
1149
Spanish
1307
Kurdish
1501
Sangho
1684
Chinese
1150
Estonian
1311
Kirghiz
1502
Serbo-Croatian
1697
Zulu
1151
Basque
1313
Latin
1503
Singhalese
1703
No especificado
1157
Persian
1326
Lingala
1505
Slovak
1165
Finnish
1327
Laothian
1506
Slovenian
1166
Fiji
1332
Lithuanian
1507
Samoan
1171
Faroese
1334
Latvian; Lettish
1508
Shona
1174
French
1345
Malagasy
1509
Somali
1181
Frisian
1347
Maori
1511
Albanian
1183
Irish
1349
Macedonian
1512
Serbian
Glosario
Album
Sección de una pieza de música imágenes de un
DATA CD de datos que contiene pistas de audio
MP3 o archivos de imágenes JPEG.
Archivo
Archivo de imágenes JPEG grabado en un disco
DATA CD o archivo de vídeo DivX de un disco
DATA CD/DATA DVD. (“Archivo” es una
definición exclusiva para este sistema.) Un
archivo se compone de una sola imagen o
película.
Capítulo
Subdivisión de un título de un disco DVD
VIDEO. Un título se compone de varios
capítulos.
Censura paterna
Una función de los discos DVD VIDEO para
limitar su reproducción por la edad de los
usuarios de acuerdo con el nivel de limitación de
cada país. La limitación varía con el disco;
cuando se activa, la reproducción se prohíbe
completamente, las escenas violentas se saltan o
son reemplazadas por otras, etc.
Código de región
ALL
ALL
Señales codificadas en los discos VIDEO CD
(Version 2.0) para controlar la reproducción. Al
utilizar las pantallas de menú grabadas en los
VIDEO CD con funciones PBC, puede disfrutar
reproduciendo sencillos programas interactivos,
programas con funciones de búsqueda y mucho
más.
Este sistema está de acuerdo con las versiones
Version 1.1 y 2.0 de las normas VIDEO CD.
Dependiendo del tipo de disco, usted podrá
disfrutar de dos tipos de reproducción.
Discos VIDEO CD sin funciones PBC
(Version 1.1)
Disfrute de la reproducción de vídeo (imágenes
móviles) y de música.
Discos VIDEO CD con funciones PBC
(Version 2.0)
Reproduzca software interactivo utilizando las
pantallas de menú visualizadas en la pantalla del
televisor (Reproducción PBC), además de la
función de reproducción de vídeo de los discos
de Version 1.1. Además, usted podrá reproducir
imágenes fijas de gran definición, si están
incluidas en el disco.
DivX®
Técnica de vídeo digital creada por
DivXNetworks, Inc. Los vídeo codificados con
la tecnología DivX están entre los de más alta
calidad con un tamaño de archivo relativamente
pequeño.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es más
avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En
este formato, los altavoces perimétricos dan
salida a sonido estéreo con una gama de
frecuencias ampliada y dispone de un canal de
subgraves independiente para ofrecer graves
profundos. Este formato, denominado también
“5.1” porque el canal de subgraves se cuenta
como 0.1 canales (porque funciona solamente
cuando se necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este formato
están grabados por separado para conseguir una
excelente separación entre canales. Además,
como todas las señales se procesan digitalmente,
se produce menos degradación de la señal.
Información adicional
Este sistema se utiliza para proteger los derechos
de autor. A cada sistema de DVD VIDEO o
disco DVD se le asigna un código de región de
acuerdo con la región de venta. Cada región está
indicada en la unidad y en la envoltura del disco.
Este sistema sólo podrá reproducir discos que
coincidan con su código de región. El sistema
también podrá reproducir discos con la marca
“ ”. Aunque el código de región no esté
indicado en el disco DVD VIDEO, el límite de
región puede estar activado.
Control de reproducción (PBC)
continúa
107ES
Dolby Pro Logic II
DVD-RW
Dolby Pro Logic II crea cinco canales de
anchura de banda completa a partir de fuentes de
dos canales. Esto se realiza utilizando un
avanzado decodificador de matriz de gran
pureza que extrae las propiedades espaciales de
la grabación original sin añadir nuevos sonidos
ni coloraciones tonales.
Un DVD-RW es un disco rescribible que tiene el
mismo tamaño que un disco DVD VIDEO. El
disco DVD-RW posee dos modos diferentes:
Moldo VR y modo Video. Los discos DVD-RW
creados en el modo Video tienen el mismo
formato que los discos DVD VIDEO, mientras
que los discos creados en el modo
(videograbación) permiten la programación o la
edición de su contenido.
Modo Movie
El modo Movie es para utilizarse en programas
de televisión estéreo, y todos los programas
codificados en Dolby Surround. El resultado es
una direccionalidad del campo acústico
resaltada que se aproxima a la calidad del sonido
de 5.1 canales discretos.
Modo Music
El modo Music es par utilizarse con cualquier
grabación musical estéreo, y proporciona un
espacio acústico amplio y profundo.
Dolby Surround Pro Logic
Como método de decodificación Dolby
Surround, Dolby Surround Pro Logic produce
cuatro canales a partir de sonido de dos canales.
En comparación con el anterior sistema Dolby
Surround, Dolby Surround Pro Logic reproduce
la panoramización de izquierda a derecha con
más naturalidad y ubica los sonidos con mayor
precisión. Para sacar el máximo partido de
Dolby Surround Pro Logic, usted tendrá que
utilizar un par de altavoces perimétricos y un
altavoz central. Los altavoces perimétricos dan
salida a sonido monoaural.
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología está de acuerdo con la de sonido
perimétrico de 5.1 canales. El canal posterior es
estéreo, y en este formato hay un canal de
subgraves discreto. DTS proporciona los
mismos 5.1 canales discretos de audio digital de
gran calidad. Se consigue una buena separación
entre canales porque todos los datos están
grabados en modo discreto y se procesan en
forma digital.
108ES
DVD+RW
Un DVD+RW (más RW) es un disco grabable y
rescribible. Los discos DVD+RW utilizan un
formato de grabación que es comparable al de
los discos DVD VIDEO.
DVD VIDEO
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
móviles aunque su diámetro sea igual al de un
disco AUDIO CD.
La capacidad de datos de un disco DVD VIDEO
de capa y cara única, con 4,7 GB (Gigabytes), es
7 veces mayor que la de un disco AUDIO CD.
Además, la capacidad de un disco DVD VIDEO
de doble capa y cara única es de 8,5 GB, la de un
disco DVD VIDEO de capa única y doble cara
es de 9,4 GB, y la de un disco DVD VIDEO de
capa y cara doble es de 17 GB.
Los datos de imagen utilizan el formato MPEG
2, uno de los estándares a nivel mundial de
tecnología de compresión digital. Los datos de
imagen se comprimen a 1/40 de su tamaño
original. El disco DVD VIDEO utiliza también
la tecnología de codificación de velocidad
variable, que cambia los datos asignados de
acuerdo con el estado de la imagen.
Los datos de audio están grabados en Dolby
Digital, y también en PCM, lo que le permitirá
disfrutar de una presencia acústica más realista.
Además, el disco DVD VIDEO dispone de
varias funciones avanzadas, tales como ángulos
múltiples, audio y subtítulos multilingües, y
censura paterna.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones PBC
(control de reproducción), las pantallas de menú,
imágenes móviles e imágenes fijas se dividen en
secciones denominadas “escenas”. A cada
escena se le asigna un número de escena que le
permitirá localizar la escena que desee.
Formato entrelazado
(Exploración entrelazada)
El formato entrelazado es el método estándar de
NTSC para visualizar imágenes de televisión a
30 fotogramas por segundo. Cada fotograma se
explora alternativamente dos veces entre las
líneas de exploración pares y las impares, a 60
veces por segundo.
Formato progresivo
(Exploración secuencial)
En comparación con el formato entrelazado que
muestra líneas alternadas de una imagen
(campo) para crear un fotograma, el formato
progresivo muestra la imagen entera a la vez
como un solo fotograma. Esto significa que
mientras el formato entrelazado puede mostrar
25/30 fotogramas (50/60 campos) en un
segundo, el formato progresivo puede mostrar
50/60 fotogramas en un segundo. La calidad
global de la imagen aumenta, y las imágenes
fijas, el texto, y las líneas horizontales aparecen
con mayor nitidez. Este sistema es compatible
con el formato progresivo 525/625.
En algunos discos DVD VIDEO están grabados
varios ángulos, o puntos de vista de la
videocámara, para una escena.
Función multilingüe
En algunos discos DVD VIDEO están grabados
varios idiomas para el sonido o los subtítulos de
las imágenes.
Número que divide una pista en secciones para
localizar fácilmente el punto deseado en un
disco VIDEO CD o AUDIO CD. Dependiendo
del disco, es posible que no haya índices
grabados.
Multisesión
Éste es un método de grabación que permite
añadir datos utilizando el método Track-AtOnce (una pista cada vez). Los discos CD
convencionales comienzan con un área de
control de CD denominada Lead-in y finalizan
con un área denominada Lead-out. Un disco
multisesión es un disco que posee múltiples
sesiones, en las que cada segmento de Lead-in a
Lead-out se considera como una sola sesión.
Pista
Secciones de una imagen o pieza musical de un
disco AUDIO CD o VIDEO CD. A cada pista se
le asigna un número de pista que le permitirá
localizar la pista que desee.
Disco
Estructura
de un disco
DVD
VIDEO
Título
Capítulo
Disco
Estructura
de un disco
VIDEO CD
o AUDIO
CD
Estructura
de un disco
DATA CD
con pistas
de audio
MP3
Estructura
de un disco
DATA CD
con
archivos de
imágenes
JPEG, o de
un disco
DATA CD/
DATA DVD
con
archivos de
vídeo DivX
Pista
Índice
Disco
Información adicional
Función de ángulos múltiples
Índice (AUDIO CD)/Índice de
vídeo (VIDEO CD)
Álbum
Pista
Disco
Álbum
Archivo
continúa
109ES
Reproducción de menú
VIDEO CD
Reproducción que utiliza las pantallas de menú
grabadas en los discos VIDEO CD con
funciones PBC. Usted podrá disfrutar de
software interactivo sencillo utilizando la
función de reproducción de menú.
Disco compacto que contiene imágenes
móviles. Los datos de imagen utilizan el formato
MPEG 1, uno de los estándares a nivel mundial
de tecnología de compresión digital. Los datos
de imagen se comprimen a aproximadamente 1/
140 de su tamaño original. Como consecuencia,
un disco VIDEO CD de 12 cm puede incluir
hasta 74 minutos de imágenes móviles.
Los discos VIDEO CD también pueden contener
datos de audio compacto. Se comprimen los
sonidos que están fuera del alcance del oído
humano y se dejan sin comprimir los sonidos
que sí somos capaces de oír. Los discos VIDEO
CD almacenan 6 veces más información de
audio que la información de audio convencional
de los discos AUDIO CD.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
• Version 1.1: Usted solo podría reproducir
imágenes móviles y sonidos.
• Version 2.0: Usted podrá reproducir
imágenes fijas de alta definición y disfrutar de
las funciones PBC.
Este sistema admite las dos versiones.
Software basado en películas,
Software basado en vídeo
Los discos DVD VIDEO pueden clasificarse en
software basado en películas o en vídeo. Los
DVD VIDEO basados en películas contiene las
mismas imágenes (24 fotogramas por segundo)
que se muestran en las salas de cine. Los discos
DVD VIDEO basados en vídeo, como dramas
de televisión, visualizan imágenes a 30
fotogramas (60 campos) por segundo.
Título
Sección más larga de una imagen o pieza
musical de un disco DVD VIDEO; una película,
etc., para una pieza de imágenes de software de
vídeo; o un álbum, etc., para una pieza de música
de software de audio. A cada título se le asigna
un número de título que le permitirá localizar el
título que desee.
110ES
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia
Modo de utilizar las páginas 111 a
113
Utilice esta página para localizar la ubicación de los
botones y otras partes de la unidad y del mando a
distancia que se mencionan en el texto.
Número de ilustración
r
TAPE A/B ek (19, 23, 21)
R
R
Nombre de botón/parte Página de referencia
Unidad
ORDEN ALFABÉTICO
A–D
AMP MENU ef (83)
AUTO/MANUAL* 2 (71)
Bandeja de discos 9 (12, 15, 16,
20, 23, 28, 31, 35, 74, 76, 94,
99)
Botones X-ROUND* 3 (71)
WAVE/FADER/BALANCE/
RANDOM/TWISTER
CD SYNC qd (65, 66)
DIRECTION qk (64, 65)
DISC 1 ~ 3 7 (17, 20, 23)
DISPLAY rf (82, 84)
DVD r; (12, 14, 17, 57, 65, 66,
73, 82, 96)
M–R
SÍMBOLOS
MASTER VOLUME 8 (55, 79,
84, 92)
MIC 1 (toma) wj (73, 77, 92)
MIC 2 (toma) wh (73, 77, 92)
MIC LEVEL wg (73, 92)
OPERATION DIAL e; (68, 69,
71, 83)
PHONES (toma) wl (72, 92)
Platina A es (64, 65)
Platina B ws (64-66, 77)
PRESET +/– qj (61-63)
PROGRESSIVE q; (47, 57, 89,
96)
REC PAUSE/START qh (65-67,
77)
Receptor de rayos infrarrojos ra
?/1 (alimentación) rs (12, 14,
62, 80, 81, 90, 92, 98)
Z OPEN/CLOSE 5 (12, 15-17,
94)
n N (reproducción) qs (17,
18, 22, 24, 26, 28, 30, 31, 34,
46, 51, 64-67, 78, 81, 92, 94)
. > (retroceso/avance) qj
(17, 25, 29, 67, 79-81, 98)
m M (rebobinado/avance
rápido) ql (36, 65)
SLOW
ql (37)
X (pausa) qf (11, 17, 65)
x (parada) qg (17, 18, 25, 30, 31,
62, 65-67, 77, 78, 94, 98)
Z A (Expulsión A) ed (64, 65)
B Z (Expulsión B) w; (64, 65)
S–Z
* MHC-GNV111D solamente
E–L
SOUND FIELD rh (69, 72, 91)
SOUND FLASH ea (71)
SPEAKERS* 1 (72)
TAPE A/B ek (65-67, 77, 81,
Información adicional
ECHO LEVEL wf (73)
ENTER wa (14, 15, 19, 20-24, 29,
31-33, 39, 43, 45, 47-55, 61,
62, 68, 69, 73, 74, 76, 77, 7981, 83, 98)
EQ BAND qa (68)
EX-CHANGE/DISC SKIP 6
(16, 17)
GROOVE ej (67)
ILLUMINATION rd (84)
Iluminador de alimentación wd
(84)
82)
Tapa de la cinta ws es (64)
TUNER/BAND el (61-63, 66,
82)
TUNING +/– ql (61, 63)
TV/SAT eh (66, 82, 90)
VIDEO INPUT (tomas) wk (89)
VIDEO eg (66, 82, 90)
Visualizador rg
X-ROUND JOG* 4 (72)
X-ROUND OFF* 1 (72)
continúa
111ES
Panel superior
1 2
3
7
4
6 5
Panel frontal
rh
8
rg
9
rf
0
rs
qs
rd
qa
qd
ra
qf
r;
qg
el
qh
qj
ek
ej
qk
eh
ql
eg
w;
ef
ed
wz
es
ws
ea
wd
e;
wl
112ES
wk
wj wh wg X
Mando a distancia
1)
Los botones el botón numérico
5, TV VOL +, VOLUME + y los
botones H poseen un título
sensible al tacto. Utilice el punto
sensible al tacto como referencia
cuando opere el sistema.
2) Usted podrá utilizar este botón
para operar un televisor Sony.
Con respecto a los detalles,
consulte “Operación de un
televisor Sony” de la página 12.
ORDEN ALFABÉTICO
A–L
T–Z
ADVANCE
wd (17)
ALBUM +/– qa (17, 56)
ANGLE q; (45)
AUDIO 8 (41, 42, 73, 91)
Botones numéricos1)2) wk (12, 19,
23, 24, 39, 44, 48-51, 56)
CLEAR wj (20, 21, 22, 30, 39,
53)
DISC SKIP 3 (17, 20, 23)
DISPLAY es (82, 84)
ENTER wg (14, 15, 19-25, 29, 31,
32, 39, 43, 45, 47-55, 62, 7377, 79-81)
FM MODE 7 (63, 97)
FUNCTION +/– 4 (14, 17, 57,
61-64, 73, 81, 90, 96)
KARAOKE MODE e; (73, 91,
96)
KARAOKE PON wl (74)
KEY CONTROL #/2 ea (74)
THEATRE SYNC 1 (56)
TIMER MENU eg (14, 79-81)
TIME/TEXT ed (84-86)
TOP MENU wh (23)
TUNING + qh (61, 63)
TUNING – wa (61, 63)
TV2) ql (12)
TV CH +2) qg (12)
TV CH –2) ws (12)
TV/VIDEO2) ef (12)
TV VOL +/–1)2) qd (12)
TV &/12) 2 (12)
VOLUME +/–1) qd (55, 79, 84,
92)
M–S
?/1 (alimentación) 2 (12, 8082)
x (parada) qj (17, 18, 25, 28, 29,
31, 35, 62, 65, 77, 78, 81)
X (pausa) qk (17, 65)
H1) (reproducción) w; (17, 18,
22, 24, 26, 28, 30, 31, 34-37,
46, 51, 64, 65, 81, 92, 94)
> (avance) qg (17, 25, 29, 56,
79)
. (retroceso) ws (17, 25, 29,
79)
M (avance) qh (36, 65)
m (rebobinado) wa (36, 65)
M/m/</, wg (14, 15, 19, 2023, 28-33, 35, 38, 39, 43, 45,
47-55, 69, 73, 74, 76, 77, 7981, 98)
10/02) wk
–/--2) wj
O RETURN wf (24, 29, 35, 40)
DISPLAY qf (15, 19-22, 3132, 37-40, 43, 45, 47, 48, 49,
51, 52, 54, 58, 59, 73, 74, 76,
77, 87, 98)
c STEP wd (37)
eg
1
ed
3
2
ef
es
ea
e;
wl
4
5
6
7
8
9
wk
q;
wj
qa
qs
wh
wg
qd
wf
wd
ws
qf
qg
wa
qh
ql
qj
qk
w;
Información adicional
MENU qs (23, 26, 29, 31, 34, 61,
62)
PICTURE NAVI 6 (29, 39)
PRESET + qg (61-63)
PRESET – ws (61-63)
REPEAT 7 (21)
REPLAY
wd (17)
SLEEP ef (56, 79)
SLOW
qh (37)
SLOW
wa (37)
SOUND FIELD 5 (69, 72, 91)
STEP C wd (37)
SUBTITLE 9 (42)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
113ES
Sony Corporation Printed in Malaysia