Transcripción de documentos
2-672-108-32(3)
Mini Hi-Fi
Component
System
Manual de instrucciones
FST-ZX100D/ZX80D
LBT-ZX100D/ZX80D
MHC-GN1000D
©2006 Sony Corporation
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo:
FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D/MHC-GN1000D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas, no exponga este
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de
ventilación del aparato con periódicos, manteles,
cortinas, etc.
Y no ponga velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tales como jarrones, encima del aparato.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como una estantería para libros o una
vitrina empotrada.
Esta unidad está
clasificada como
producto CLASS 1
LASER. Esta etiqueta se
encuentra en la parte
exterior trasera.
No tire las pilas con la basura
general de la casa, sino deshágase
correctamente de ellas como
desperdicios químicos.
2ES
En el interior del aparato se encuentra la etiqueta de
precaución siguiente.
Índice
Acerca de este manual ........................... 5
Discos que pueden reproducirse ............ 6
Preparativos
Conexión del sistema ...........................
Colocación de los altavoces .................
Puesta en hora del reloj ........................
Ejecución de QUICK SETUP ..............
Utilización de la función THEATRE
SYNC.............................................
Cambio del formato de la señal de
vídeo procedente de las tomas
COMPONENT VIDEO OUT........
10
14
15
16
17
19
Discos – Reproducción
Carga de un disco................................. 20
Reproducción de un disco .................... 20
— Reproducción normal
Reanudación de la reproducción desde
el punto en el que paró el disco ..... 23
— Reproducción con reanudación
Creación de su propio programa .......... 24
— Reproducción programada
Reproducción en orden aleatorio ......... 25
— Reproducción aleatoria
Reproducción repetida ......................... 26
— Reproducción repetida
Reproducción de discos DVD VIDEO
utilizando el menú ......................... 27
Selección de “ORIGINAL” o “PLAY
LIST” de un disco DVD-R/
DVD-RW en el modo VR ............. 28
Reproducción de discos VIDEO CD
con funciones PBC
(Versión 2.0) .................................. 28
— Reproducción PBC
Acerca de las pistas de audio MP3 y los
archivos de imágenes JPEG........... 29
Reproducción de discos DATA CD o
DATA DVD con pistas de audio
MP3 y archivos de imágenes
JPEG..............................................
Reproducción de pistas de audio MP3
y de archivos de imágenes JPEG
como presentación de diapositivas
con sonido .....................................
Disfrute archivos de vídeos DivX® .....
Utilización de la visualización en
pantalla para buscar un título/
capítulo/escena/pista/índice/
álbum/archivo................................
Búsqueda por escena ...........................
— Navegación por imágenes
31
34
36
38
40
Disco – Varias funciones
Selección del formato de audio ...........
Cambio de ángulo................................
Visualización de subtítulos..................
Ajuste del retardo entre las imágenes
y el sonido .....................................
— A/V SYNC
Restricción de la reproducción de
discos.............................................
— CUSTOM PARENTAL
CONTROL, PARENTAL
CONTROL
Utilización del menú de configuración
de DVD .........................................
41
42
43
43
44
48
Sintonizador
Presintonización de emisoras de
radio............................................... 56
Escucha de la radio .............................. 58
Cintas – Reproducción
Carga de una cinta ............................... 59
Reproducción de una cinta .................. 60
continúa
3ES
Cintas – Grabación
Visualizador
Grabación de su disco favorito en una
cinta ............................................... 61
— Grabación sincronizada de CD
Grabación en una cinta manualmente .. 61
— Grabación manual
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido..................................
Selección de un efecto preajustado ......
Ajuste del ecualizador gráfico y
almacenamiento del ajuste del
ecualizador de usuario ...................
Selección de un campo acústico ..........
Utilización del altavoz de subgraves....
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
MHC-GN1000D solamente)
Creación de un ambiente de fiesta .......
— X-TRANCE/X-TRANCE PRO
Escucha del sonido en otra sala ...........
— Multisala
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
FST-ZX80D/LBT-ZX80D
solamente)
Canto a coro: Karaoke .........................
Mezcla y grabación de sonidos ............
63
63
63
64
65
66
69
69
75
Temporizador
Para dormirse con música .................... 76
— Temporizador de desconexión
Para despertarse con música ................ 76
— Temporizador de reproducción
Grabación de programas de radio con
el temporizador .............................. 77
Para desactivar el visualizador ............
— Modo de ahorro de energía
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ...................
Ajuste del brillo del visualizador del
panel frontal...................................
Cambio del iluminador de
alimentación ..................................
Para ver la información sobre el
disco en el visualizador del panel
frontal ............................................
Para ver de la información sobre el
disco en la visualización en
pantalla ..........................................
Comprobación de la información
sobre la fecha de archivos de
imágenes JPEG..............................
79
79
80
80
80
82
83
Componentes opcionales
Conexión de componentes
opcionales......................................
Escucha del audio de un componente
conectado.......................................
Grabación de las señales de audio de
un componente conectado .............
Grabación de señales de audio en un
componente conectado ..................
84
86
86
87
Solución de problemas
Problemas y remedios.......................... 87
Función de autodiagnóstico ................. 94
Mensajes .............................................. 95
Información adicional
Precauciones ........................................ 96
Especificaciones .................................. 98
Guía para la visualización del menú
de control..................................... 102
Lista de elementos del menú DVD.... 105
Lista de códigos de idiomas .............. 107
Glosario ............................................. 108
Lista de ubicaciones de los botones y
páginas de referencia................... 112
4ES
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para los
modelos FST-ZX100D, LBT-ZX100D,
FST-ZX80D, LBT-ZX80D y
MHC-GN1000D. En este manual se utiliza el
LBT-ZX100D para fines de ilustración, a
menos que se indique otra cosa.
El FST-ZX100D/LBT-ZX100D se compone
de:
– Sintonizador/Reproductor de DVD /Platina
de casete estéreo/Amplificador (unidad)
HCD-ZX100D
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros SS-ZX100D
• Altavoces perimétricos
SS-ZX100D
• Altavoz central
SS-CT100D
• Altavoz de subgraves SS-WGV100D
• En las instrucciones de este manual se
describen los controles del mando a distancia.
Usted también podrá utilizar los controles de
la unidad si poseen nombres iguales o
similares a los del mando a distancia.
• La visualización en pantalla se utiliza para
fines de ilustración solamente.
• Los elementos del menú de control pueden ser
diferentes dependiendo del disco.
• Los elementos del menú de configuración
pueden ser diferentes dependiendo del área.
• En este manual se utilizan los símbolos
siguientes.
Símbolo
Significado
Funciones disponibles para discos
DVD VIDEO (incluyendo
DVD-R/DVD-RW/DVD+R/
DVD+RW en formato DVD
VIDEO y DVD-R/DVD-RW en
el modo de video).
Funciones disponibles para los
discos DVD-R/DVD-RW en el
modo VR (Grabación de vídeo).
El FST-ZX80D/LBT-ZX80D se compone
de:
– Sintonizador/Reproductor de DVD /Platina
de casete estéreo/Amplificador (unidad)
HCD-ZX80D
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros SS-ZX100D
• Altavoces perimétricos
SS-ZX100D
• Altavoz central
SS-CT100D
Funciones disponibles para los
discos VIDEO CD (incluyendo
los discos Super VCD y CD-R/
CD-RW en formato VIDEO CD o
Super VCD).
Funciones disponibles para los
discos AUDIO CD (incluyendo
discos CD-R/CD-RW en formato
AUDIO CD y discos que
contengan gráficos de CD1)).
El MHC-GN1000D se compone de:
– Sintonizador/Reproductor de DVD /Platina
de casete estéreo/Amplificador (unidad)
HCD-GN1000D
– Sistema de altavoces
• Altavoces delanteros
Modelos para Latinoamérica
SS-GN1000D
Otros modelos
SS-GN1000S
• Altavoces perimétricos
SS-RSX1000D
• Altavoz central
SS-CT1000D
• Altavoz de subgraves SS-WGV1000D
Funciones disponibles para discos
DATA CD (CD-ROM/CD-R/
CD-RW) que contengan pistas de
audio MP32), archivos de
imágenes JPEG, o archivos de
vídeo DivX3)4).
Funciones disponibles para discos
DATA DVD (DVD-ROM/
DVD-R/DVD-RW/DVD+R/
DVD+RW) que contengan pistas
de audio MP32), archivos de
imágenes JPEG, o archivos de
vídeo DivX3)4).
1)
2)
Modelos para Latinoamérica solamente.
MP3 (MPEG 1 Audio Layer 3) es un formato
estándar definido por ISO/MPEG que comprime
datos de audio.
continúa
5ES
DivX® es una tecnología de compresión de
archivos de vídeo, desarrollada por DivX, Inc.
4) DivX, DivX Certified, y los logotipos asociados
son marcas comerciales de DivX, Inc. y se utilizan
con licencia.
3)
Discos que pueden
reproducirse
Usted podrá reproducir los discos siguientes en
este sistema. Otros discos no podrán reproducirse.
Lista de discos que pueden
reproducirse
Formato de los
discos
DVD VIDEO
DVD-RW/
DVD-R
DVD+RW/
DVD+R
VIDEO CD
AUDIO CD
Gráficos de CD
(CDG) (modelos
para
Latinoamérica
solamente)
6ES
Logotipo del disco
Formato de los
discos
Logotipo del disco
CD-R/CD-RW
Los logotipos “DVD+RW”, “DVD-RW”,
“DVD+R”, “DVD VIDEO”, y “CD” son marcas
comerciales.
Notas sobre los discos
El sistema puede reproducir los discos
siguientes:
• CD-ROM/CD-R/CD-RW grabados en los
formatos siguientes:
– Formato VIDEO CD
– Formato AUDIO CD
– Gráficos de CD (Modelos para
Latinoamérica solamente)
– Formato DATA CD que contenga pistas de
audio MP31), archivos de imágenes JPEG,
y archivos de vídeo DivX2) que estén de
acuerdo con el formato ISO 96603) Level 1,
Level, 2 o Joliet en formato de expansión
• DVD-ROMs/DVD-Rs/DVD-RWs/DVD+Rs/
DVD+RWs grabados en los formatos
siguientes:
– Formato DVD VIDEO
– Formato DATA DVD que contenga pistas
de audio MP31), archivos de imágenes
JPEG, y archivos de vídeo DivX2) de
formato compatible con UDF (Formato
universal de disco)
– Formato VR (Grabación de vídeo) (disco
DVD-R/DVD-RW solamente)
El sistema no podrá reproducir los discos
siguientes:
• Discos CD-ROM grabados en el formato
PHOTO CD
• Parte de datos de discos CD-Extras4)
• Parte de datos de discos Mixed CD5)
• Discos Super Audio CD
• Discos DVD Audio
• Discos DVD-RAM
• Discos DVD VIDEO con código de región
diferente
• Discos no estándar (p. ej., en forma de
corazón, cuadrados, en estrella).
• Discos que aún tengan adhesivo, de cinta
celofán o pegatinas.
1)
Las pistas de audio MP3 deberán ser de formato
MPEG 1 Audio Layer 3.
2) Los archivos DivX deberán estar grabados en
formato DivX con extensión “.AVI” o “.DIVX”.
3) Formato ISO 9660
Formato lógico de archivos y carpetas de discos
CD-ROM, definido por la ISO (Organización
Internacional de Normalización).
4) CD-Extra: Este formato graba audio (datos de
AUDIO CD) en las pistas en la sesión 1, y datos en
las pistas en la sesión 2.
5) Mixed CD: Este formato graba datos en la primera
pista y audio (datos de AUDIO CD) en la segunda y
siguientes pistas de una sesión.
Código de región de los discos
DVD VIDEO que podrá
reproducir con este sistema
Su sistema tiene un código de región impreso en
la parte posterior de la unidad, y solamente
podrá reproducir discos DVD VIDEO que
tengan etiqueta con código de región idéntico.
Los discos DVD VIDEO con etiqueta
también podrán reproducirse con este sistema.
Si intenta reproducir un disco DVD VIDEO de
cualquier otro código de región, en la pantalla
del televisor aparecerá el menseje “Playback
prohibited by area limitations.” (Reproducción
prohibida por restricciones de área.).
Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible
que no haya etiqueta de código de región,
aunque la reproducción del disco DVD VIDEO
esté prohibida por restricciones de área.
ALL
Ejemplo:
MODEL N0. HCD-ZX100D
DVD DECK RECEIVER
AC:120-127/220/230-240V
50/60Hz 430W
SERIAL NO.
Código de región
Nota sobre los discos
DualDisc
DualDisc es un disco que posee dos caras, en
una de las cuales está grabado material de DVD,
y en la otra material de audio digital. Sin
embargo, como la parte del material de audio no
está de acuerdo con la norma de disco compacto
(CD), no se garantiza la reproducción en este
producto.
continúa
7ES
Notas sobre los discos CD-R/
CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW
Nota sobre el PBC (Control de
reproducción) (discos VIDEO
CD)
• Algunos discos CD-R/CD-RW/DVD-R/
DVD-RW/DVD+R/DVD+RW no se podrán
reproducir en este sistema debido a la calidad
de grabación o a las condiciones físicas del
disco, o a las características del dispositivo de
grabación y el software de publicación. Los
discos no podrán reproducirse si no se han
finalizado correctamente. Para más
información, consulte el Manual de
instrucciones del dispositivo de grabación.
• Tenga en cuenta que algunas funciones de
reproducción pueden no trabajar con ciertos
discos DVD+RW/DVD+R, incluso aunque se
hayan finalizado correctamente. En este caso,
vea el disco utilizando la reproducción
normal.
• Un disco creados en el formato de escritura
por paquetes no podrá reproducirse.
Este sistema está de acuerdo con la Ver. 1.1 y
Ver. 2.0 de las normas VIDEO CD. Usted podrá
disfrutar de dos tipos de reproducción
dependiendo del tipo de disco.
Nota sobre las operaciones
de reproducción de discos
DVD VIDEO y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos
DVD VIDEO y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente ajustadas por los
productores de software. Como este sistema
reproduce los discos DVD VIDEO y VIDEO
CD de acuerdo con el contenido diseñado por los
productores del software, algunas características
de reproducción pueden no estar disponibles.
Además, consulte las instrucciones
suministradas con los discos DVD VIDEO o
VIDEO CD.
8ES
Tipo de disco
Usted podrá
Discos VIDEO Disfrutar de reproducción tanto de
CD sin funciones vídeo (imágenes móviles) como
PBC (Ver. 1.1) de música.
Discos VIDEO
CD con
funciones PBC
(Ver. 2.0)
Reproducir software interactivo
utilizando la pantalla del televisor
(reproducción PBC), además de
las funciones de reproducción de
vídeo de discos Ver. 1.1. Por otra
parte, usted podrá reproducir
imágenes fijas de alta definición,
si están incluidas en el disco.
Discos de música codificados
con tecnologías de protección
de derechos de autor
Este producto ha sido diseñado para reproducir
discos que cumplan con el estándar Compact
Disc (CD). Recientemente, algunas compañías
discográficas comercializan discos de música
codificados con tecnologías de protección de
derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar
CD, por lo que quizás no puedan reproducirse
mediante este producto.
Notas sobre los discos
multisesión
• Este sistema podrá reproducir discos
multisesión cuando contengan una pista de
audio MP3 en la primera sesión. Las pistas de
audio MP3 grabadas en sesiones posteriores
también podrán reproducirse.
• Este sistema podrá reproducir discos
multisesión cuando contengan un archivo de
imágenes JPEG en la primera sesión.
Cualquier archivo siguiente de imágenes
JPEG grabado en sesiones posteriores
también podrá reproducirse.
• Si la primera sesión se grabó en formato
AUDIO CD o VIDEO CD, solamente se
reproducirá esta primera sesión.
• El sistema reconocerá un disco multisesión
como AUDIO CD si en el disco se grabó una
sesión en formato AUDIO CD. Sin embargo,
el sistema solamente reproducirá el disco si la
primera sesión se grabé en formato AUDIO
CD.
• Con discos DATA CD o DATA DVD, el
sistema solamente reproducirá los archivos de
vídeo DivX aunque contenga pistas de audio
MP3 o archivos de imágenes JPEG.
Derechos de autor
Este producto incorpora una tecnología de
protección de derechos de autor que está
protegida por patentes de EE.UU. y otros
derechos de la propiedad intelectual. La
utilización de esta tecnología de protección de
derechos de autor deberá estar autorizada por
Macrovision, y está diseñada para el hogar u
otros usos de contemplación limitados
solamente, a menos que Macrovision autorice
otra cosa. La decompilación y el desensamblaje
están prohibidos.
Este sistema incorpora el decodificador
perimétrico de matriz Dolby* Digital, Dolby Pro
Logic (II), y el sistema de perimétrico digital
DTS**.
* Fabricado con licencia de Dolby
Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la
doble D son marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
**Fabricado con licencia de Digital Theater
Systems, Inc.
“DTS” y “ DTS Digital Surround” marcas
registradas de Digital Theater Systems, Inc.
9ES
Preparativos
Conexión del sistema
Para conectar su sistema, realice los procedimientos 1 a 9, utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Antena de cuadro de AM
Antena de cable de FM
6
5
4
Al altavoz de subgraves
A los altavoces perimétricos (derecho)
A los altavoces perimétricos (izquierdo)
Al altavoz de subgraves
A los altavoces delanteros (derecho)
7
2
3
Al altavoz central
4
1
A los altavoces delanteros (izquierdo)
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces
delanteros a los terminales FRONT
SPEAKER, como se muestra a
continuación.
2 Conecte los altavoces perimétricos.
Conecte los cables de los altavoces
perimétricos a los terminales SURR
SPEAKER, como se muestra a
continuación.
R
EAKE
L
T SP
FRON
R
8
Blanco
SURR
L
R
Gris
Rojo
10ES
KER
SPEA
Azul
Observación
5 Conecte la toma de entrada de vídeo de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo suministrado.
Y
COMP
ON
VIDEO ENT
O
PB/ UT
CB
VIDEO
OUT
S VIDE
O
OUT
Rojo (3)
Negro (#)
Negro (#)
PR/CR
Preparativos
FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente
Conecte los cables de los altavoces delanteros y
perimétricos a los terminales de los altavoces.
Rojo1)/Azul2) (3)
Cuando utilice un televisor
1)
Altavoces delanteros solamente.
2)
Altavoces perimétricos solamente.
Conecte la alimentación del televisor y
seleccione la entrada de vídeo para poder ver las
imágenes procedentes de este sistema.
3 Conecte el altavoz central.
Conecte el cable del altavoz central a los
terminales CENTER SPEAKER, como se
muestra a continuación.
Verde
Conexión de una platina de vídeo
Conecte la platina de vídeo a un televisor
utilizando un cable de vídeo (no suministrado).
Sin embargo, no conecte esta unidad a un
televisor a través de la platina de vídeo. De lo
contrario, podría experimentar la fuga de vídeo
cuando contemplase imágenes procedentes de
esta sistema. Conecte esta unidad directamente
al televisor, como se indica a continuación.
4 Conecte el altavoz de subgraves.
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
MHC-GN1000D solamente)
Conecte el cable del altavoz de subgraves al
terminal SUBWOOFER OUT y el cable del
sistema a la toma SYSTEM CONTROL,
como se muestra a continuación.
Televisor
Platina de
vídeo
Unidad
No conecte
directamente
Terminal SUBWOOFER OUT
Observación
Púrpura
Toma SYSTEM CONTROL
SYS
T
CON EM
TRO
L
Para obtener imágenes de vídeo de mayor calidad
todavía:
– Utilice cables de vídeo de componentes opcionales
para conectar las tomas de entrada COMPONENT
VIDEO de su televisor a las tomas COMPONENT
VIDEO OUT de esta unidad. Si su televisor es
compatible con las señales de archivo de formato
progresivo, utilice esta conexión y pulse
repetidamente PROGRESSIVE de la unidad hasta
que en el visualizador aparezca “P AUTO” o
“P VIDEO” (página 19).
– Usted podrá utilizar un cable de vídeo S opcional
para conectar la toma de entrada S VIDEO de su
televisor a la toma S VIDEO OUT de esta unidad.
continúa
11ES
6 Conecte las antenas de FM y AM.
Arme la antena de cuadro de AM, y después
conéctela.
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena de cable de FM
9 (Excepto los modelos para
Latinoamérica y Rusia)
Ajuste el sistema de color a PAL o
NTSC dependiendo del sistema de
color de su televisor.
El ajuste predeterminado para el sistema de
color será diferente dependiendo del área.
Cada vez que realice el procedimiento
indicado a continuación, el sistema de color
cambiará de la forma siguiente:
NTSC y PAL
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
7 Para los modelos equipados con selector
de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda a la
tensión de la red eléctrica local.
2 Pulse ?/1 manteniendo pulsado X.
La alimentación del sistema se conectará
automáticamente y el sistema de color
cambiará.
En el visualizador aparecerá “COLOR
NTSC” o “COLOR PAL”.
Dependiendo del modelo, el selector
VOLTAGE SELECTOR puede ser diferente.
Modelo para
Brasil
Otros modelos
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR
220V
127V
220V
220V
120V*
230-240V
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
8 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Si pulsa ?/1, se conectará la
alimentación del sistema y finalizará
automáticamente la demostración. Si el
adaptador suministrado en el enchufe no
encaja en la toma de corriente de la pared,
quítelo del enchufe (solamente para los
modelos equipados con adaptador).
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
• Cerciórese de hacer coincidir el color de los
terminales de los altavoces de la unidad con el de los
conectores.
• Cerciórese de conectar los altavoces con seguridad y
correctamente. Cuando conecte los cables de los
altavoces, inserte los conectores de forma recta en los
terminales.
• Usted no podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro
de energía (consulte “Para desactivar el
visualizador” de la página 79).
• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en
un sistema de color diferente al ajustado en su
unidad, las imágenes pueden verse distorsionadas.
Para conectar componentes
opcionales
Consulte “Conexión de componentes opcionales” de la
página 84.
12ES
Colocación de las almohadillas
para los altavoces
Preparativos
Inserción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Coloque las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos e impedir que se
deslicen.
Ejemplo
Altavoz delantero/perimétrico del
FST-ZX100D
Operación de un televisor Sony
Usted podrá utilizar los botones siguientes para
operar un televisor Sony. Estos botones están
marcados en color anaranjado. Para utilizar
estos botones, mantenga pulsado TV antes de
pulsar el botón deseado.
Para
Mantenga pulsado TV
y pulse
Conectar o desconectar la TV ?/1
alimentación del televisor
Altavoz delantero del MHC-GN1000D
Cambiar la fuente de
TV/VIDEO
entrada entre el televisor y
otras fuentes de entrada.
Seleccionar canales de
televisión
TV CH +/– o los botones
numéricos*
Ajuste el volumen del
TV VOL +/–
altavoz (de los altavoces)
del televisor
Altavoz de subgraves del FST-ZX100D
* Para un número de dos dígitos, mantenga pulsado
TV, pulse -/--, y después introduzca el número.
(Por ejemplo, para introducir 25, mantenga pulsado
TV, pulse -/--, y después pulse 2 y 5.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante
mucho tiempo, quítele las pilas para evitar posibles
daños debido a fugas y corrosión de las mismas.
Observacion
En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis
meses. Cuando el sistema deje de responder a las
órdenes del mando a distancia, sustituya ambas pilas
por otras nuevas.
continúa
13ES
Cuando transporte la unidad
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo del disco.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Pulse ?/1 para conectar la alimentación
del sistema.
2 Pulse DVD.
3 Pulse Z OPEN/CLOSE para abrir la
bandeja de discos, y extraiga el disco. Si
hay más de un disco en la bandeja, pulse
EX-CHANGE/DISC SKIP para extraer los
discos.
Colocación de los altavoces
FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente
Existen 3 formas diferentes de colocar los
altavoces. Para disfrutar de discos DVD VIDEO
o crear un ambiente de fiesta, le recomendamos
que coloque sus altavoces como se muestra en el
Ejemplo 1.
Ejemplo 1
Coloque los altavoces a igual distancia de su
posición de escucha, como se muestra a
continuación.
4 Vuelva a pulsar Z OPEN/CLOSE para
cerrar la bandeja de discos. Espere hasta
que en el visualizador aparezca “DVD No
Disc”.
5 Mantenga pulsado DVD, y después pulse
Unidad
Televisor
Altavoz
delantero
(izquierdo)
ca.
Cuando transporte los
altavoces delanteros y
perimétricos
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente)
No transporte los altavoces delanteros y
perimétricos tomándolos por su panel
secundario. De lo contrario, podría dañar los
altavoces.
Altavoz
delantero
(derecho)
Altavoz de
subgraves*
?/1 hasta que en el visualizador
aparezca “STANDBY”. Después, en el
visualizador aparecerá “MECHA
CLOCK”.
6 Desenchufe el cable de alimentación de
Altavoz
central
Oyente
Altavoz
perimétrico
(derecho)
Altavoz
perimétrico
(izquierdo)
* No se suministra para el FST-ZX80D/
LBT-ZX80D
Ejemplo 2
Coloque los altavoces perimétricos sobre los
altavoces delanteros, como se muestra a
continuación.
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Unidad Televisor
Panel
secundario
Altavoz
perimétrico
(izquierdo)
Altavoz
central
Altavoz
perimétrico
(derecho)
45
Altavoz de
subgraves*
Oyente
* No se suministra para el FST-ZX80D/
LBT-ZX80D
14ES
Ejemplo 3
Coloque los altavoces delanteros formando un
ángulo de 45 grados desde su posición de
escucha.
Unidad Televisor
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Altavoz
delantero
(derecho)
45°
45
1
2
MHC-GN1000D solamente
Altavoz
central
Puesta en hora del reloj
Altavoz de
subgraves
Altavoz
perimétrico
(izquierdo)
Altavoz
perimétrico
(derecho)
Oyente
Notas
• No coloque los altavoces perimétricos sobre un
televisor. Esto podría causar la distorsión de los
colores de la pantalla del televisor.
• Si coloca el altavoz central sobre la unidad,
cerciórese de hacerlo en la parte frontal de la misma.
• Coloque el altavoz de subgraves sobre un suelo
sólido, donde es improbable que se produzca
resonancia, para obtener la mejor reproducción de
graves posible.
• Coloque siempre verticalmente el altavoz de
subgraves, dejando algunos centímetros de la pared.
• Si colocase el altavoz de subgraves en el centro de
una sala, los graves podrían sonar extremadamente
débiles. Esto se debe a la influencia de las ondas
estacionarias de la sala. Cuando suceda esto, aleje el
altavoz de subgraves del centro de la sala o elimine
la causa de las ondas estacionarias, colocando un
estante para libros, etc., contra la pared.
Preparativos
Coloque los altavoces delanteros en una sala y
los perimétricos en otra. Con respecto a los
detalles, consulte “Escucha del sonido en otra
sala” de la página 69.
Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
Pulse TIMER MENU.
La indicación de la hora parpadeará en el
visualizador.
3
4
Pulse repetidamente V o v para
introducir la hora.
Pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará en
el visualizador.
5
6
Pulse repetidamente V o v para
introducir los minutos.
Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar el reloj
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador parpadeará “PLAY SET?”.
2 Press repetidamente V o v para
seleccionar “CLOCK SET?”, y después
pulse ENTER.
La indicación de la hora parpadeará en el
visualizador.
3 Realice los mismos procedimientos que en
los pasos 3 a 6 anteriores.
Notas
• Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
• Usted no podrá ajustar el reloj en el modo de ahorro
de energía (página 79).
Ajustes de los altavoces
Para disfrutar de discos DVD VIDEO y otros
con sonido multicanal y efectos perimétricos
Dolby, tendrá que realizar ajustes de altavoces.
Con respecto a los detalles, consulte “Ajuste de
los altavoces” de la página 53.
15ES
Ejecución de QUICK SETUP
5
Antes de utilizar el sistema, tendrá que realizar
los ajustes básicos mínimos (LANGUAGE
SETUP, SCREEN SETUP, y SPEAKER
SETUP) en QUICK SETUP. Después de haber
ejecutado QUICK SETUP, el sistema habrá
quedado listo para reproducir. Para realizar más
ajustes de los altavoces, consulte “Ajuste de los
altavoces” de la página 53.
1
2
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar un idioma, y después
pulse ENTER.
Observaciones
• El idioma seleccionado es para “OSD”,
“MENU”, y “SUBTITLE”.
• El idioma seleccionable será diferente
dependiendo del área.
El ajuste se seleccionará, y en la pantalla del
televisor aparecerá la visualización
“SCREEN SETUP”.
SCREEN SETUP
16:9
TV TYPE:
16:9
COLOR SYSTEM (VIDEO CD):
4:3 LETTER BOX
SCREEN SAVER:
4:3 PAN SCAN
BACKGROUND:
4:3 OUTPUT:
FULL
Conecte la alimentación de su televisor
y seleccione la entrada de vídeo.
Pulse ?/1 para conectar la
alimentación del sistema.
Nota
Cerciórese de que no haya unos auriculares ni un
micrófono conectados. De lo contrario, no podría
ejecutar SPEAKER SETUP.
3
6
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
(o pulse DVD en la unidad) para
seleccionar “DVD”.
x Si usted posee un televisor estándar
de 4:3
En la parte inferior de la pantalla del
televisor aparecerá el mensaje guía.
4
Seleccionado 4:3 LETTER BOX o 4:3
PAN SCAN (página 50)
Pulse ENTER.
x Si posee un televisor de pantalla
En la pantalla del televisor aparecerá la
visualización “LANGUAGE SETUP”.
LANGUAGE SETUP
OSD:
MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
FRENCH
SPANISH
PORTUGUESE
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste correspondiente
al tipo de su televisor.
panorámica o estándar de 4:3 con
modo de pantalla panorámica
Seleccionado 16:9 (página 50)
7
Pulse ENTER.
El ajuste se seleccionará, y en la pantalla del
televisor aparecerá la visualización
“SPEAKER SETUP”.
SPEAKER SETUP
SIZE:
DISTANCE:
LEVEL(FRONT):
LEVEL(SURROUND):
OFF
TEST TONE:
FRONT:
CENTER:
SURROUND:
16ES
* 3.0m
3.0m
3.0m
8
Usted podrá ajustar de 1,0 a 7,0 metros.
Repita este paso para ajustar la distancia de
los altavoces central y perimétricos. Para el
altavoz central y los altavoces perimétricos,
usted podrá ajustar la distancia de 0,0 a 7,0
metros.
El ajuste se seleccionará, y en la pantalla del
televisor aparecerá la visualización
“QUICK SETUP is complete.” (Ha
finalizado la configuración rápida.).
Para abandonar QUICK SETUP
Pulse
DISPLAY.
Para cambiar los ajustes de
QUICK SETUP
1 Pulse
DISPLAY cuando la reproducción
esté parada.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
pulse ENTER.
(SETUP), y después
3 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “QUICK”, y después pulse
ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá la
visualización “LANGUAGE SETUP”.
4 Realice los mismos procedimientos que en
los pasos 5 a 8 de “Ejecución de QUICK
SETUP”.
Notes
• Cuando conecte la alimentación del sistema por
primera vez, o después de haber ejecutado “RESET”,
en la parte de inferior de la pantalla del televisor
aparecerá el mensaje guía (consulte “Para devolver
los ajustes del disco DVD a los preajustados*, realice
la reposición de la forma siguiente:” de la página 94).
• Si no desea ejecutar QUICK SETUP, pulse CLEAR
en el paso 3. El mensaje guía desaparecerá de la
pantalla del televisor.
• Cuando haya un disco en la unidad o la bandeja del
disco esté abierta, el mensaje guía no aparecerá en la
pantalla del televisor. Para ejecutar QUICK SETUP,
pulse Z OPEN/CLOSE de la unidad a fin de extraer
el disco, y después vuelva a pulsarlo para cerrar la
bandeja del disco.
• Si desea cambiar individualmente cada ajuste,
consulte “Utilización del menú de configuración de
DVD” de la página 48.
Preparativos
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar la distancia de los
altavoces delanteros, hasta la posición
de escucha, y después pulse ENTER.
Utilización de la función
THEATRE SYNC
THEATRE SYNC le permitirá conectar la
alimentación de su televisor Sony y de este
sistema, cambiar la función del sistema a
“DVD”, y después cambiar la fuente de entrada
del televisor ajustada pulsando simplemente un
botón.
Preparativos para la función
THEATRE SYNC
Registre la fuente de entrada del televisor
conectado a este sistema.
Mantenga pulsado SLEEP y pulse los
botones numéricos, CLEAR o ALBUM +/–
para seleccionar la fuente de entrada del
televisor conectado a este sistema.
continúa
17ES
Con respecto a los detalles, consulte la tabla
siguiente.
Mantenga
pulsado SLEEP y
pulse
Para seleccionar la
siguiente fuente de
entrada del
televisor
0
Sin fuente de entrada
(Predeterminado)
1
VIDEO 1
2
VIDEO 2
3
VIDEO 3
4
VIDEO 4
5
VIDEO 5
6
VIDEO 6
7
VIDEO 7
8
VIDEO 8
9
COMPONENT 1
CLEAR
COMPONENT 2
ALBUM –
COMPONENT 3
ALBUM +
COMPONENT 4
La fuente de entrada del televisor seleccionada
se memorizará en el mando a distancia.
Operación para la función
THEATRE SYNC
Apunte con el mando a distancia hacia el
televisor y esta unidad, y después pulse
THEATRE SYNC.
Si esta función no trabaja, cambie el tiempo de
transmisión. El tiempo de transmisión variará
dependiendo del televisor.
Para cambiar el tiempo de
transmisión
Mantenga pulsado > y pulse el botón
numérico para cambiar el tiempo de
transmisión.
Con respecto a los detalles, consulte la tabla
siguiente.
Mantenga
pulsado > y
pulse
Para seleccionar el
tiempo de transmisión
siguiente
1
0.5 (Default)
2
1
3
1.5
4
2
5
2.5
6
3
7
3.5
8
4
El tiempo de transmisión desde el mando a
distancia habrá quedado seleccionado.
Notas
• Esta función solamente estará disponible para la serie
de televisores Sony.
• Si la distancia entre el televisor y este unidad es
demasiado grande, esta función puede no trabajar.
Instale el unidad cerca del televisor.
• Mantenga el mando a distancia apuntado hacia el
televisor hasta que se conecte la alimentación del
mismo y la fuente de entrada cambie correctamente.
18ES
Progresivo es el método para visualizar
imágenes de televisión que reduce el parpadeo y
hace que las imágenes sean más nítidas. Para
utilizar este método, tendrá que conectar un
televisor que pueda aceptar señales progresivas.
Usted podrá dar salida a señales de vídeo a
través de las tomas COMPONENT VIDEO
OUT de formato INTERLACE o
PROGRESSIVE.
1
2
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
(o pulse DVD en la unidad) para
seleccionar “DVD”.
Pulse repetidamente PROGRESSIVE
de la unidad.
Cada vez que pulse el botón, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
P AUTO t P VIDEO t INTERLACE
x P AUTO (PROGRESSIVE AUTO)
Seleccione esto cuando su televisor acepte
señales progresivas y esté conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT. El sistema
detectará automáticamente el tipo de software y
seleccionará el método de conversión
apropiado.
x P VIDEO (PROGRESSIVE VIDEO)
Acerca de los tipos de software
DVD VIDEO y del método de
conversión
Preparativos
Cambio del formato de la
señal de vídeo procedente
de las tomas COMPONENT
VIDEO OUT
El software de DVD VIDEO puede dividirse en
2 tipos:
• Software basado en películas
El software basado en películas se deriva
de películas y visualiza imágenes de
24 fotogramas por segundo.
• Software basado en vídeo
El software basado en vídeo se deriva de la
televisión, como dramas y dibujos animados
y visualiza imágenes a 30 fotogramas o
60 campos por segundo.
Algunos discos DVD VIDEO contienen ambos
tipos de software. Para que estas imágenes
aparezcan en su televisor de forma natural
durante la salida de vídeo en formato progresivo,
las señales progresivas tendrán que convertirse
para adaptarse a su software DVD VIDEO.
Notas
• Cuando conecte su televisor a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT y reproduzca software
basado en vídeo de formato de señal progresiva,
algunas secciones de la imagen pueden aparecer
innaturales debido al proceso de conversión.
• Las imágenes procedentes de las tomas VIDEO OUT
y S VIDEO OUT saldrán siempre en formato
INTERLACE aunque haya seleccionado “P AUTO”
o “P VIDEO”.
• Si su ajuste no concuerda con el televisor o la
conexión, es posible que no aparezcan imágenes en
el televisor o que éstas no sean claras.
• Cuando seleccione “P AUTO” o “P VIDEO”, en el
visualizador aparecerá “PROGRESSIVE”.
Seleccione esto cuando su televisor acepte
señales progresivas y esté conectado a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT. El sistema fijará
el método de conversión a PROGRESSIVE
VIDEO para software basado en vídeo.
Seleccione esto si la imagen no es clara cuando
haya seleccionado “P AUTO”.
x INTERLACE
Seleccione esto cuando su televisor no acepte
señales progresivas o esté conectado a la
VIDEO OUT o S VIDEO OUT toma.
19ES
Discos – Reproducción
Carga de un disco
Reproducción de un disco
— Reproducción normal
Utilice los botones de la unidad para la operación.
1
Pulse Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se deslizará hacia fuera.
2
Cargue un disco, con la cara de la
etiqueta hacia arriba, en la bandeja de
discos.
Para reproducir
un disco de 8 cm,
como un CD
sencillo,
colóquelo en el
círculo interior
de la bandeja
del disco.
Para cargar discos adicionales, pulse
EX-CHANGE/DISC SKIP a fin de que gire
la bandeja de discos.
3
Antes de reproducir discos DVD VIDEO,
VIDEO CD, gráficos de CD*, archivos de
imágenes JPEG, o archivos de vídeo DivX,
conecte la alimentación de su televisor y
seleccione la entrada de vídeo.
Dependiendo el disco DVD VIDEO o VIDEO
CD, algunas operaciones pueden ser diferentes o
estar restringidas. Consulte las instrucciones de
operación suministradas con el disco.
* Modelos para Latinoamérica solamente.
Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-R/DVD-RW en el modo VR:
Número de
bandeja de
Número de título
disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja de discos.
Notas
• No empuje a la fuerza la bandeja del disco para
cerrarla porque esto podría causar un mal
funcionamiento. Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar
la bandeja del disco.
• Cuando extraiga un disco, sujételo por su borde. No
toque la superficie del disco.
Indicador de Indicador de
reproducción presencia de disco
de disco
Al reproducir un disco VIDEO CD
(reproducción sin funciones PBC):
Número de
bandeja de
Número de pista
disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Indicador de Indicador de
reproducción presencia de disco
de disco
20ES
Al reproducir un disco AUDIO CD:
Número de
bandeja de
Número de pista
disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Indicador de
reproducción
de disco
Al reproducir gráficos de CD
(Modelos para Latinoamérica solamente):
Número de
bandeja de
Número de pista
disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de
bandeja de
disco
1
2
3
Discos – Reproducción
Indicador de Indicador de
reproducción presencia de disco
de disco
Al reproducir un archivo de vídeo DivX
(de un disco DATA DVD):
Indicador de
presencia de disco
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “DVD” (o pulse DVD
de la unidad).
Pulse H (o nN de la unidad).
Pulse VOLUME +/– (o gire MASTER
VOLUME de la unidad) para ajustar el
volumen.
En la pantalla del televisor aparecerá el
nivel del volumen.
Indicador de Indicador de
reproducción presencia de disco
de disco
Nota
Dependiendo del estado del sistema, en la pantalla del
televisor puede no aparecer el nivel del volumen.
Al reproducir una pista de audio MP3:
Número de
bandeja de
Número de pista
disco
Indicador de Indicador de
reproducción presencia de disco
de disco
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Otras operaciones
Para
Haga esto
Parar la
reproducción
Pulse x.
Realizar una
pausa en la
reproducción
Pulse X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a pulsar X o
H (o nN de la unidad).
Seleccionar una
pista1), un
capítulo, o un
archivo de vídeo
Pulse repetidamente . o >
durante la reproducción. O, pulse
los botones numéricos cuando el
menú de control esté desactivado,
y después pulse ENTER2).
Seleccionar un
álbum3)
Pulse repetidamente ALBUM +/–
durante la reproducción, o cuando
ésta se encuentre en pausa.
continúa
21ES
Para
Haga esto
Para
Localizar
rápidamente un
punto en avance
rápido o
retroceso rápido
(Búsqueda con
bloqueo)4)5)
Pulse m o M (o
mo
M
de la unidad) durante la
reproducción. Cada vez que pulse
m o M (o m o M
de
la unidad), la velocidad de
reproducción cambiará
cíclicamente de la forma
siguiente:
Sentido de avance6)
x2B7) t 1M t 2M t
3M8)
Sentido de retroceso6)
x2b9) t 1m t 2m t
3m8)
Para volver a la reproducción
normal, pulse H (o nN de la
unidad).
Cambiar a la
Pulse uno de los botones
función DVD
DISC 1 ~ 3 de la unidad
desde otra fuente (Selección automática de fuente).
e iniciar
automáticamente
Contemplación
de fotograma tras
fotograma
(Reproducción a
cámara lenta)8)
Cuando la reproducción esté en
pausa, pulse SLOW
o SLOW
(o
moM
de la
unidad). Cada vez que pulse
SLOW
o SLOW
(o
moM
de la unidad), la
velocidad de reproducción
cambiará de la forma siguiente:
Sentido de avance10)
2
y1
Sentido de retroceso10)11)
2
y1
Para volver a la reproducción
normal, pulse H (o nN de la
unidad).
Reproducción de
un fotograma
cada vez
(Congelación de
fotograma)8)
Pulse STEP C para pasar al
fotograma siguiente cuando la
reproducción esté en pausa. Pulse
c STEP11) para volver al
fotograma anterior cuando la
reproducción esté en pausa.
Para volver a la reproducción
normal, pulse H (o nN de la
unidad).
Repetir la escena Pulse REPLAY
anterior
reproducción.
(Repetición
11)
instantánea)
Avanzar rápida y Pulse ADVANCE
brevemente por reproducción.
la escena actual
(Avance
instantáneo)11)
Seleccionar un
disco durante la
reproducción o
cuando ésta esté
parada
22ES
durante la
durante la
Pulse DISC SKIP del mando a
distancia (o uno de los botones
DISC 1 ~ 3 de la unidad).
Haga esto
Cambie otros
Pulse EX-CHANGE/DISC SKIP
discos después de de la unidad.
haber finalizado
la lectura de la
TOC del disco
Extraer un disco
Pulse Z OPEN/CLOSE de la
unidad.
1)
Usted no podrá seleccionar una pista de audio
durante la operación de búsqueda con bloqueo de
pistas de audio MP3.
2)
DVD VIDEO, DVD-R/DVD-RW en el modo VR,
VIDEO CD, AUDIO CD, gráficos de CD (modelos
para Latinoamérica solamente) y archivos de vídeo
DivX solamente.
3)
Pistas de audio MP3, archivos de imágenes JPEG y
archivos de vídeo DivX solamente.
4) Excepto para archivos de imágenes JPEG y gráficos
de CD (modelos para Latinoamérica solamente).
5)
Dependiendo del disco, la velocidad real puede ser
diferente.
6)
La velocidad de reproducción “x2B”/“x2b” es
aproximadamente el doble de la normal. La
velocidad de reproducción “3M”/“3m” es más
rápida que “2M”/“2m” y “2M”/“2m” es
más rápida que “1M”/“1m”.
7)
DVD VIDEO y AUDIO CD solamente.
8)
DVD VIDEO, DVD-R/DVD-RW en el modo VR,
archivos de vídeo DivX y VIDEO CD solamente.
9)
DVD VIDEO solamente.
10)
La velocidad de reproducción “2
”/“2
” es
más lenta que “1
”/“1
”.
11)
Discos DVD VIDEO y DVD-R/DVD-RW en el
modo VR solamente.
Notas
• Usted no podrá buscar una imagen fija de un disco
DVD-R/DVD-RW en el modo VR.
• Usted no podrá realizar la reproducción instantánea
ni el avance instantáneo en el modo de reproducción
repetida.
• (Modelos para Latinoamérica solamente)
Cuando reproduzca gráficos de CD, la imagen puede
no aparecer uniforme.
Observaciónes
Reanudación de la
reproducción desde el
punto en el que paró el
disco
— Reproducción con reanudación
• Dependiendo de dónde haya parado el disco, el
sistema puede no reanudar la reproducción desde el
mismo punto exacto.
• La reproducción con reanudación se cancelará
cuando usted
– pulse x cuando la reproducción esté parada.
– abra la bandeja de discos.
– cambiar la función.
– cambiar los ajustes en el menú de control.
• Si “MULTI-DISC RESUME” está ajustado a “ON”,
la reproducción con reanudación no se cancelará para
discos DVD VIDEO ni VIDEO CD cuando abra la
bandeja del disco o cambie la función.
• (Modelos para Latinoamérica solamente)
Cuando utilice la función de reproducción con
reanudación con gráficos de CD, la reproducción se
iniciará desde el comienzo de la pista.
Discos – Reproducción
• La función de repetición instantánea será muy útil
cuando desee revisar una escena o diálogo que haya
perdido de contemplar.
• La función de avance instantáneo será muy útil
cuando desee saltar una que no desee contemplar.
• Con algunas escenas es posible que no pueda utilizar
la función de repetición instantánea o de avance
instantáneo.
• Si pulsa DVD de la unidad mientras la alimentación
del sistema esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se seleccionará “DVD” como
función, excepto durante el modo de ahorro de
energía.
Observación
Para reproducir desde el comienzo del disco, pulse dos
veces x, y después pulse H (o nN de la unidad).
Reanudación de la
reproducción del disco que
haya estado reproduciéndose
— Reanudación multidisco
Este sistema memorizará el punto en el que
usted paró el disco para que pueda reanudar la
reproducción desde tal punto. La reproducción
con reanudación no se cancelará cuando
desconecte la alimentación del sistema, excepto
para pistas de audio MP3, archivos de imágenes
JPEG, y archivos de vídeo DivX.
1
Durante la reproducción de un disco,
pulse x para parar la reproducción.
En el visualizador aparecerá “Resume”.
Si no aparece “Resume”, la reproducción
con reanudación no estará disponible.
2
Pulse H (o nN de la unidad).
El sistema reanudará la reproducción desde
el punto en el que paró el disco en el paso 1.
Notas
• Usted no podrá ejecutar la reproducción con
reanudación durante la reproducción aleatoria o la
reproducción programada.
• Esta función puede no trabajar adecuadamente con
ciertos discos.
Este sistema puede almacenar el punto en el que
usted paró la reproducción del disco para un
máximo de 40 discos, y reanudar la
reproducción cuando vuelva a insertar el mismo
disco. Si almacena un punto de reanudación de
la reproducción para el 41.o disco, se borrará el
punto de reanudación de la reproducción del
primer disco.
Para activar esta función, ajuste “MULTI-DISC
RESUME” de “CUSTOM SETUP” a “ON”.
Con respecto a los detalles, consulte “MULTIDISC RESUME” de la página 52.
Nota
Si “MULTI-DISC RESUME” está ajustado a “ON”, el
sistema puede reproducir el siguiente disco grabado
como un DVD-RW desde el punto de reanudación de
la reproducción para el disco grabado actual. Para
reproducir desde el comienzo, pulse dos veces x, y
después pulse H (o nN de la unidad).
23ES
Creación de su propio
programa
4
Pulse b.
El cursor se moverá hasta la fila de pistas
“T” (en este caso, “01”).
0 : 00 : 00
T
PROGRAM
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
99 pasos en el orden en el que desee
reproducirlo.
Usted solamente podrá programar pistas del
actual disco.
1
Pulse
ALL CLEAR
1. TRACK
2. TRACK
3. TRACK
4. TRACK
5. TRACK
6. TRACK
7. TRACK
5
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(PROGRAM), y
después pulse ENTER.
PROGRAM
ALL CLEAR
1. TRACK
2. TRACK
3. TRACK
4. TRACK
5. TRACK
6. TRACK
7. TRACK
PLAY
CD
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “SETt”, y después pulse
ENTER.
0 : 00 : 00
T
PROGRAM
ALL CLEAR
1. TRACK
2. TRACK
3. TRACK
4. TRACK
5. TRACK
6. TRACK
7. TRACK
––
––
––
––
––
––
––
––
01
02
03
04
05
06
Número de pista
24ES
02
––
––
––
––
––
––
0:15:30
T
––
01
02
03
04
05
06
Tiempo total de las pistas programadas
6
3
Seleccione la pista que desee programar.
Pista seleccionada
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “PROGRAM”.
6 ( 14)
T
2:50
OFF
OFF
SET
ON
––
01
02
03
04
05
06
Por ejemplo, para seleccionar la pista “02”.
Pulse repetidamente V y v para
seleccionar “02” debajo de “T”, y después
pulse ENTER.
DISPLAY.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
––
––
––
––
––
––
––
7
Para programar otras pistas, repita los
pasos 4 y 5.
Pulse H (o nN de la unidad).
Se iniciará la reproducción programada.
Cuando finalice el programada, usted
podrá reiniciarlo de nuevo pulsando H
(o nN de la unidad).
Para cancelar la reproducción
programada
Pulse CLEAR o seleccione “OFF” en el paso 3.
Para reproducir de nuevo el mismo programa,
“ON” en el paso 3 y pulse ENTER.
Para cambiar un paso del
programa
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa”.
seleccionar el número de paso programado
que desee cambiar. Después pulse b.
3 Para programar una nueva pista, siga el
La reproducción programada se cancelará, y la lista del
programa se borrará cuando
– abra la bandeja del disco.
– pulse DISC SKIP (o uno de los botones DISC 1 ~ 3
de la unidad) para seleccionar otro disco.
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambie la función.
– usted realice la grabación sincronizada con CD.
Discos – Reproducción
2 Pulse repetidamente V o v para
Observación
paso 5 de “Creación de su propio programa”.
Para borrar un paso del programa
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
propio programa”.
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el número de paso programado
que desee borrar. Después pulse CLEAR.
El paso se borrará seleccionada. Los pasos
siguientes se desplazarán hacia arriba.
Para borrar todos los pasos de la
lista del programa
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Creación de su
Reproducción en orden
aleatorio
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir las pistas del disco
actual en orden aleatorio. Cada vez que realice la
reproducción aleatoria, el orden de reproducción
puede ser diferente.
1
propio programa”.
2 Pulse V y seleccione “ALL CLEAR”.
3 Pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(SHUFFLE), y
después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “SHUFFLE”.
Pulse repetidamente
DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la pantalla del
televisor.
T
Notas
• Cuando se active la reproducción programada, el
ajuste de “REPEAT” cambiará automáticamente a
“ON” si el ajuste actual es “ALL DISCS”, “ONE
DISC” o “TRACK”.
• Usted no podrá ejecutar la reproducción programada
con discos VIDEO CD durante la reproducción PBC.
Pulse
DISPLAY durante la
reproducción.
6 (14)
2:50
PLAY
CD
OFF
OFF
TRACK
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
AUDIO CD
• TRACK: todas las pistas del disco actual
se reproducirán aleatoriamente.
continúa
25ES
x Cuando esté activada la
reproducción programada
(Consulte “Creación de su propio
programa” de la página 24)
Reproducción repetida
— Reproducción repetida
• ON: todas las pistas de la lista del
programa se reproducirán aleatoriamente.
x Al reproducir un disco DATA CD
(excepto para archivos de vídeo
DivX) o DATA DVD (excepto para
archivos de vídeo DivX)
• ON: todas las pistas de audio MP3 del
álbum del disco actualmente seleccionado
se reproducirán en orden aleatorio.
Cuando no seleccione álbum, se
reproducirá aleatoriamente el primer
álbum.
4
Usted podrá reproducir repetidamente todos los
títulos, pistas, archivos o un solo título, capítulo,
pista o archivo de un disco.
Usted podrá seleccionar la reproducción
aleatoria o la reproducción programada al
mismo tiempo.
1
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
Pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción aleatoria. En el
visualizador aparecerá “SHUF”.
Pulse
DISPLAY durante la
reproducción.
2
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(REPEAT), y
después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “REPEAT”.
Pulse CLEAR o seleccione “OFF” en el paso 3.
6 (14)
2:50
Para desactivar el menú de
control
T
Pulse repetidamente
DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la pantalla del
televisor.
OFF
OFF
ALL DISCS
ONE DISC
TRACK
PLAY
CD
Notas
• La reproducción aleatoria solamente estará
disponible para las pistas del disco actual.
• Usted no podrá ejecutar la reproducción aleatoria con
discos VIDEO CD durante la reproducción PBC.
• La reproducción aleatoria se cancelará cuando
– abra la bandeja del disco.
– pulse DISC SKIP (o uno de los botones
DISC 1 ~ 3 de la unidad) para seleccionar otro
disco.
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambie la función.
– realice la búsqueda de pistas/índice.
– usted realice la grabación sincronizada con CD.
• Para pistas de audio MP3, la misma canción puede
reproducirse repetidamente.
Observación
Usted también podrá cambiar el ajuste de reproducción
aleatoria cuando la reproducción esté parada.
26ES
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
Los ajustes predeterminados están
subrayados.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-R/DVD-RW en el modo VR
• OFF: no se reproducirá repetidamente.
• ALL DISCS: se repetirán todas las títulos
de todos los discos.
• ONE DISC: se repetirán todos los títulos
del disco actual.
• TITLE: se repetirá el título actual.
• CHAPTER: se repetirá el capítulo actual.
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
AUDIO CD
x Al reproducir un disco DATA CD o
DATA DVD
• OFF: no se reproducirá repetidamente.
• ALL DISCS: se repetirán todas las pistas
o archivos de todos los discos.
• ONE DISC: se repetirán todos los álbumes
del disco actual.
• ALBUM: se repetirá el álbum actual.
• TRACK1): se repetirá la pista actual.
• FILE2): se repetirá el archivo actual.
x Cuando esté activada la
reproducción programada o la
aleatoria
• OFF: no se reproducirá repetidamente.
• ON: se repetirá la reproducción
programada o la reproducción aleatoria.
4
Pulse ENTER.
Se iniciará la reproducción repetida.
1)
2)
Pistas de audio MP3 solamente.
Archivos de vídeo DivX solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse CLEAR o seleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente
DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la pantalla del
televisor.
Notas
• Usted también podrá cambiar el ajuste de
reproducción repetida pulsando repetidamente
REPEAT.
• Cuando el ajuste de reproducción repetida sea “ALL
DISCS”, “ONE DISC”, “ALBUM”, o “ON”, en el
visualizador aparecerá “REPEAT”.
Discos – Reproducción
• OFF: no se reproducirá repetidamente.
• ALL DISCS: se repetirán todas las pistas
de todos los discos.
• ONE DISC: se repetirán todas las pistas
del disco actual.
• TRACK: se repetirá la pista actual.
• Cuando el ajuste de reproducción repetida sea
“TITLE”, “CHAPTER”, “TRACK” o “FILE”, en el
visualizador aparecerá “REPEAT1”.
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, no podrá
ejecutar la reproducción repetida.
• Usted no podrá ejecutar la reproducción repetida con
discos VIDEO CD durante la reproducción PBC.
• Cuando reproduzca un disco DATA CD o DATA
DVD que contenga pistas de audio MP3 y archivos
de imágenes JPEG, el sonido no concordará con las
imágenes si su tiempo de reproducción es diferente.
• Usted no podrá seleccionar “TRACK” cuando
“MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado a “IMAGE
(JPEG)”.
• La reproducción repetida se cancelará cuando
– abra la bandeja del disco.
– pulse DISC SKIP (o uno de los botones
DISC 1 ~ 3 de la unidad) para seleccionar otro
disco (a menos que la reproducción repetida esté
ajustada a “ALL DISCS”).
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambie la función (a menos que la reproducción
repetida esté ajustada a “ALL DISCS”).
– usted realice la grabación sincronizada con CD.
Observación
Usted también podrá cambiar el ajuste de reproducción
repetida cuando la reproducción esté parada.
Reproducción de discos
DVD VIDEO utilizando el
menú
Algunos discos DVD VIDEO poseen menú para
ayudarle a disfrutar de los mismos. Usted podrá
reproducir estos discos DVD VIDEO utilizando
su menú visualizado en la pantalla del televisor.
Utilización TOP MENU
Un disco DVD VIDEO contiene gran cantidad
de secciones de imágenes o música
denominadas “títulos”. Cuando reproduzca un
disco DVD VIDEO que contenga varios títulos,
podrá seleccionar el título deseado utilizando
TOP MENU.
continúa
27ES
Utilización MENU
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “ORIGINAL/PLAY LIST”.
Algunos discos DVD VIDEO permiten
seleccionar su contenido utilizando un menú.
Cuando reproduzca estos discos DVD VIDEO,
podrá seleccionar elementos tales como el
idioma para los subtítulos y el idioma para el
sonido utilizando MENU.
1
3
DVD-VR
Pulse TOP MENU o MENU.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú. El contenido del menú varía
dependiendo del discos.
2
1 (44)
3 (28)
T
1:30:50
PLAY LIST
PLAY LIST
ORIGINAL
3
• PLAY LIST: reproduce de acuerdo con la
lista de reproducción creada en el disco.
• ORIGINAL: reproduce de acuerdo con la
secuencia originalmente grabada.
Pulse V y v o B y b, o los botones
numéricos para seleccionar el título o
el elemento que desee reproducir.
Pulse ENTER.
Selección de “ORIGINAL”
o “PLAY LIST” de un disco
DVD-R/DVD-RW en el modo
VR
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
4
Pulse ENTER.
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Versión 2.0)
— Reproducción PBC
Usted podrá reproducir discos DVD-R/
DVD-RW en el modo VR de acuerdo con la
secuencia originalmente grabada o con la lista
de reproducción creada en el disco. Esta función
solamente estará disponible para discos DVD-R/
DVD-RW en el modo VR con lista de
reproducción creada.
1
2
Usted podrá utilizar los menús PBC (control de
reproducción) de la pantalla de su televisor para
disfrutar del software interactivo del disco. El
formato y la estructura del menú pueden diferir
dependiendo de cada disco.
1
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
Pulse H (o nN de la unidad) para
iniciar la reproducción de un disco
VIDEO CD con funciones PBC (Versión
2.0).
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú PBC.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(ORIGINAL/PLAY
LIST), y después pulse ENTER.
2
3
28ES
Pulse los botones numéricos para
seleccionar el número del elemento
deseado.
Pulse ENTER.
4
Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de reproducción
interactiva.
Para volver al menú anterior
Pulse O RETURN.
Notas
• Dependiendo del disco VIDEO CD, el menú puede
no aparecer en el paso 1.
• Dependiendo del disco VIDEO CD, “Press ENTER”
(Pulse ENTER) en el paso 3 puede aparecer como
“Press SELECT” (Pulse SELECT) en las
instrucciones de operación suministradas con el
disco. En este caso, pulse H (o nN de la
unidad).
• La reproducción PBC se cancelará cuando active la
reproducción aleatoria, la reproducción programada,
o la reproducción con repetición.
Para cancelar la reproducción
con funciones PBC
1
2
Pulse repetidamente . o > o pulse
los botones numéricos para seleccionar
una pista mientras la reproducción esté
parada.
Pulse H (o nN de la unidad) o
ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá “Play
without PBC.” (Reproducción sin PBC), y
la reproducción se iniciará desde la pista
seleccionada. Las imágenes fijas, como las
pantallas de los menús, no se mostrarán.
Para volver a la reproducción PBC, pulse dos
veces x, y después pulse H (o nN de la
unidad).
Discos – Reproducción
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el VIDEO CD, ya que el
procedimiento de operación puede diferir
de acuerdo con el disco VIDEO CD.
Acerca de las pistas de
audio MP3 y los archivos
de imágenes JPEG
Qué es MP3/JPEG?
MP3 es una tecnología de compresión de audio
que cumple las regulaciones de ISO/MPEG.
JPEG es una tecnología de compresión de
imágenes.
Discos que el sistema puede
reproducir
Con respecto a los detalles sobre los discos
DATA CD (CD-ROM/CD-R/CD-RW) o DATA
DVD (DVD-ROM/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW) que el sistema puede
reproducir, consulte “Notas sobre los discos”
(página 6) y “Notas sobre los discos
multisesión” (página 9).
Pistas de audio MP3 o
archivos de imágenes JPEG
que el sistema puede
reproducir
El sistema podrá reproducir pistas de audio MP3
que posean la extensión “.MP3” y archivos de
imágenes JPEG que posean la extensión “.JPG”
o “.JPEG”.
continúa
29ES
Orden de reproducción de las
pistas de audio MP3 o de los
archivos de imágenes JPEG
El orden de reproducción de las pistas de audio
MP3 o de archivos de imágenes JPEG grabados
en un disco DATA CD o DATA DVD es el
siguiente:
x Estructura del contenido del disco
Árbol 1
Árbol 2
Árbol 3
Árbol 4
Árbol 5
ROOT
(raíz)
Álbum
Pistas de audio MP3 o
archivos de imágenes
JPEG
Cuando inserte un disco DATA CD o DATA
DVD y pulse H (o nN de la unidad), las
pistas numeradas (o archivos) se reproducirán
secuencialmente, de 1 a 7. Cualquier álbum o
archivo secundario del álbum seleccionado
tendrá prioridad sobre el álbum siguiente del
mismo árbol. (Ejemplo: C contiene D por lo
que 4 se reproducirá antes de 5.)
30ES
Cuando pulse MENU y aparezca la lista de
nombres de álbumes (página 32), los nombres de
los álbumes se dispondrán en el orden siguiente:
A t B t C t D t F t G.
Los álbumes que no contengan pistas
(o archivos) (como el álbum E) no aparecerán
en la lista.
Notas
• Dependiendo del software utilizado para crear el
disco DATA CD o DATA DVD, el orden de
reproducción puede diferir del indicado en la
ilustración de arriba.
• El orden de reproducción indicado anteriormente
puede no aplicarse cuando haya más de 200 álbumes
y 300 archivos en cada álbum.
• El sistema podrá reconocer hasta 200 álbumes
incluyendo los que no contengan pistas de audio
MP3 y archivos de imágenes JPEG. El sistema no
reproducirá ningún álbum después del 200.o.
• El número máximo de pistas de audio MP3 o de
archivos de imágenes JPEG de un álbum que puede
reconocer este sistema es:
– 600 cuando “MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado
a “AUDIO (MP3)” o “IMAGE (JPEG)”.
– 300 cuando “MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado
a “AUTO”.
• El sistema puede tardar más tiempo en iniciar la
reproducción cuando se acaben de reproducir pistas
o archivos de otro álbum.
• Un álbum que no contenga una pista de audio MP3 o
un archivo de imágenes JPEG se saltará.
• El sistema reproducirá cualquier tipo de datos con la
extensión “.MP3”, “.JPG”, o “.JPEG” aunque no
estén en formato MP3 o JPEG. La reproducción de
estos datos puede generar ruido fuerte que podría
dañar su sistema de altavoces.
• El sistema no es compatible con el formato
MP3PRO.
• El sistema solamente podrá reproducir pistas de
audio MP3 de formato MPEG 1 Audio Layer 3.
• Dependiendo del software de codificación/escritura,
el dispositivo o el medio de grabación utilizado para
grabar una pista de audio MP3, es posible que
encuentre problemas tales como la imposibilidad de
reproducción, interrupciones del sonido, y ruido.
• Los discos siguientes tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse:
– un disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– un disco grabado en multisesión.
– un disco al que se le puedan añadir datos (disco sin
finalizar).
Observaciones
• Si añade números (01, 02, 03, etc.) delante de los
nombres de pistas o archivos cuando almacene tales
pistas o archivos en un disco, estas pistas y archivos
se reproducirán por ese orden.
• Como un disco con muchos árboles tarda más tiempo
en comenzar a reproducirse, le recomendamos que
cree álbumes con no más de dos árboles.
Reproducción de discos
DATA CD o DATA DVD con
pistas de audio MP3 y
archivos de imágenes
JPEG
Reproducción de un álbum de
pistas de audio MP3 o de una
pista de audio MP3
1
Cargue el disco DATA CD o DATA DVD
en la bandeja del disco.
En la pantalla del televisor aparecerá la lista
de álbumes.
3 ( 30)
ROCK BEST HIT
KARAOKE
M Y FAVO U R I T E S O N G
R&B
JAZZ
CLASSIC
SALSA OF CUBA
B O S S A N OVA
2
Discos – Reproducción
• Algunos discos CD-R/CD-RW/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW no podrán reproducirse en este
sistema dependiendo del formato de archivo.
• Para reproducir un disco DATA CD (CD-ROM/
CD-R/CD-RW) o DATA DVD (DVD-ROM/
DVD-R/DVD-RW/DVD+R/DVD+RW) que
contenga pistas de audio MP3 y archivos de
imágenes JPEG, seleccione “MODE (MP3, JPEG)”
del menú de control después de que haya finalizado
la lectura de la TOC del disco. Si desea reproducir
– tanto pistas de audio MP3 y archivos de imágenes
JPEG, ajuste “MODE (MP3, JPEG)” a “AUTO”.
– pistas de audio MP3 solamente, ajuste “MODE
(MP3, JPEG)” a “AUDIO (MP3)”.
– archivos de imágenes JPEG solamente, ajuste
“MODE (MP3, JPEG)” a “IMAGE (JPEG)”.
• El sistema solamente podrá reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas.
Para reproducir un álbum de pistas de
audio MP3 o una pista de audio MP3,
realice los pasos siguientes.
x Reproducción de un álbum de pistas de
audio MP3
Pulse repetidamente V o v para seleccionar
el álbum deseado, y después pulse H
(o nN de la unidad).
El sistema iniciará la reproducción desde la primera
pista del álbum seleccionado.
x Reproducción de una de pista de audio
MP3
1 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado, y después
pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá la lista de
pistas de audio MP3 del álbum seleccionado.
M Y FAVO U R I T E S O N G
1(256)
WA LT Z F O R D E B B Y
MY ROMANCE
MILES TONES
M Y F U N N Y VA L E N T I N E
AU T U M N L EAV E S
ALL BLUES
S O M E D A Y M Y P R I N C E W...
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar la pista de audio MP3 deseado,
y después pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción desde la pista
de audio MP3 seleccionada.
Para parar la reproducción
Pulse x.
continúa
31ES
Para hacer que se visualice la
página siguiente o anterior de la
lista de pistas o de álbumes
Pulse repetidamente B o b cuando esté
visualizándose la lista de pistas o de álbumes.
Para reproducir la pista de audio
MP3 siguiente o anterior
Reproducción de un álbum de
archivos de imágenes JPEG o
de un archivo de imágenes
JPEG
1
En la pantalla del televisor aparecerá la lista
de álbumes.
Pulse repetidamente . o > durante la
reproducción.
Para reproducir el álbum de
pistas de audio MP3 siguiente
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente
pulsando repetidamente > hasta la última
pista del álbum actual, y después pulsando una
vez >. Se seleccionará la primera pista del
álbum siguiente. Sin embargo, no podrá
seleccionar el álbum anterior pulsando ..
Para seleccionar el álbum anterior, elíjalo de la
lista de álbumes.
Para volver a la visualización de
la lista de álbumes cuando esté
visualizándose la lista de pistas
Pulse O RETURN.
Para activar o desactivar la
visualización de la lista de álbumes
o de la lista de pistas
Cargue el disco DATA CD o DATA DVD
la bandeja del disco.
2
Para reproducir un álbum de archivos
de imágenes JPEG o un archivo de
imágenes JPEG, realice los pasos
siguientes.
x Reproducción de un álbum de archivos
de imágenes JPEG
Pulse repetidamente V o v para seleccionar
el álbum deseado, y después pulse H (o
nN de la unidad).
El sistema iniciará una presentación de diapositivas
desde el primer archivo de imágenes del álbum
seleccionado.
x Reproducción de un archivo de
imágenes JPEG
1 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado, y después
pulse PICTURE NAVI.
En la pantalla del televisor se visualizará la
imagen en miniatura de los primeros 16 archivos
de imágenes JPEG del álbum seleccionado.
Pulse repetidamente MENU.
Notas
• Usted podrá ver la información sobre el disco durante
la reproducción de pistas de audio MP3 (página 80).
• Usted podrá seleccionar la reproducción repetida
durante la reproducción de pistas de audio MP3
(página 26).
• Usted podrá pulsar AUDIO para seleccionar la señal
de audio cuando desee reproducir una pista de audio
MP3 (página 41).
32ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2 Pulse V/v/B/b para seleccionar la imagen
que desee ver, y después pulse H
(o nN de la unidad).
La presentación de diapositivas comenzará
desde el archivo de imágenes seleccionado.
Para activar o desactivar la
visualización de la lista de álbumes
Pulse repetidamente MENU.
Para girar un archivo de
imágenes JPEG
Discos – Reproducción
Si hay más de 16 archivos de imágenes en el
álbum seleccionado, a la derecha aparecerá la
barra de desplazamiento. Pulse repetidamente v
hasta la fila inferior de la imagen en miniatura.
Después, pulse v. La pantalla del televisor
mostrará la imagen en miniatura de los
siguientes 16 archivos de imágenes. Para volver
a la imagen en miniatura de los 16 archivos de
imágenes anteriores, pulse repetidamente V
hasta la fila superior de la imagen en miniatura.
Después, pulse V.
Cuando en la pantalla del televisor esté
visualizándose un archivo de imágenes JPEG,
usted podrá girar la imagen 90 grados.
Pulse repetidamente V o v durante la
contemplación de una imagen. Cada vez que
pulse V, la imagen girará 90 grados hacia la
izquierda.
Ejemplo: Cuando pulse una vez V
Sentido de giro
Para hacer que se visualice la
página siguiente o anterior de la
lista de álbumes
Para volver a la vista normal, pulse CLEAR.
Pulse repetidamente B o b cuando esté
visualizándose la lista de álbumes.
Pulse x.
Para parar la reproducción
Notas
Para reproducir al archivo de
imágenes JPEG siguiente o
anterior
Pulse repetidamente B o b durante la
presentación de diapositivas.
Para reproducir el álbum de
archivos de imágenes JPEG
siguiente
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente
pulsando repetidamente b hasta el último
archivo del álbum actual, y después pulsando
una vez b. Se seleccionará el primer archivo del
álbum siguiente. Sin embargo, no podrá
seleccionar el álbum anterior pulsando
repetidamente B. Para seleccionar el álbum
anterior, elíjalo de la lista de álbumes.
• Cuando pulse B o b para seleccionar la imagen
siguiente o la anterior, dicha imagen volverá a su
vista original aunque la hubiese girado
anteriormente.
• La presentación de diapositivas se parará cuando
pulse V o v.
• Usted podrá ver la información del archivo mientras
reproduzca archivos de imágenes JPEG (página 83).
• Usted podrá seleccionar la reproducción repetida
durante la reproducción de archivos de imágenes
JPEG (página 26).
Observación
Usted también podrá cambiar la velocidad de la
presentación de diapositivas (página 35) y el efecto
(página 35) durante la reproducción de un archivos de
imágenes JPEG.
33ES
Reproducción de pistas de
audio MP3 y de archivos
de imágenes JPEG como
presentación de
diapositivas con sonido
Usted podrá reproducir una presentación de
diapositivas con sonido colocando primero los
archivos de imágenes JPEG y las pistas de audio
MP3 en el mismo álbum de un disco DATA CD
o DATA DVD.
1
Cargue el disco DATA CD o DATA DVD
en la bandeja del disco.
En la pantalla del televisor aparecerá la lista
de álbumes.
2
3
Pulse
DISPLAY.
5
6
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “AUTO”, y después pulse
ENTER.
Pulse MENU.
En la pantalla del televisor aparecerá la lista
de álbumes.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado, y
después pulse H (o nN de la
unidad).
La reproducción de diapositivas con sonido
se iniciará desde el álbum seleccionado.
Para parar la reproducción
Pulse x.
Para activar o desactivar la
visualización de la lista de álbumes
Pulse repetidamente MENU.
Para cancelar la presentación de
diapositivas con sonido
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
Seleccione “AUDIO (MP3)” o “IMAGE
(JPEG)” en el paso 4.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(MODE (MP3,
JPEG)), y después pulse ENTER.
Notas
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “MODE (MP3, JPEG)”.
(27)
DATA CD
MP3
AUTO
AUTO
AUDIO (MP3)
IMAGE (JPEG)
El ajuste predeterminado está subrayado.
• AUTO: reproducir archivos de imágenes
JPEG y pistas de audio MP3 del mismo
álbum como una presentación de
diapositivas con sonido.
• AUDIO (MP3): reproducción continua de
pistas de audio MP3.
• IMAGE (JPEG): reproducción de
archivos de imágenes JPEG como
presentación de diapositivas.
34ES
4
• En algunos casos, usted no podrá cambiar el ajuste de
“MODE (MP3, JPEG)” cuando “MODE (MP3,
JPEG)” haya sido ajustado a
– “IMAGE (JPEG)” y el disco seleccionado
solamente contenga pistas de audio MP3.
– “AUDIO (MP3)” y el disco seleccionado
solamente contenga archivos de imágenes JPEG.
• Usted no podrá reproducir archivos de imágenes
JPEG y pistas de audio MP3 al mismo tiempo si no
están contenidos en el mismo álbum.
• Cuando la duración de reproducción de archivos de
imágenes JPEG sea superior a la de las pistas de audio
MP3, la presentación de diapositivas continuará sin
sonido.
• Cuando la duración de reproducción de pistas de
audio MP3 sea superior a la de los archivos de
imágenes JPEG, las pistas de audio MP3 se
reproducirán sin la presentación de diapositivas.
• Si no hay pistas de audio MP3 en el disco DATA CD
o DATA DVD y “MODE (MP3, JPEG)” está
ajustado a “AUDIO (MP3)”, en la pantalla del
televisor aparecerá “No audio data” y el disco no
podrá reproducirse.
2
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “INTERVAL”.
3 ( 12)
4)
1(
10 / 29 / 2 004
NORMAL
NORMAL
FAST
SLOW 1
SLOW 2
3
DATA CD
JPEG
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste predeterminado está subrayado.
• NORMAL: Ajusta la duración de unos 6 a
9 segundos (Las imágenes de a 4 000 000
píxeles o más prolongarán la duración.)
• FAST: Ajusta la duración a una más corta
que NORMAL.
• SLOW 1: Ajusta la duración a una más
corta que NORMAL.
• SLOW 2:Ajusta la duración a una más
corta que SLOW 1.
Observaciones
• Usted también podrá cambiar la velocidad de la
presentación de diapositivas (página 35) y el efecto
(página 35) durante la contemplación de archivos de
imágenes JPEG.
• Si desea reproducir una presentación de diapositivas
con la misma pista de audio, ajuste dicha pista a
reprodución repetida (página 26).
Especificación de la
velocidad de la presentación
de diapositivas
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(INTERVAL), y
después pulse ENTER.
4
Pulse ENTER.
El ajuste seleccionado entrará en efecto.
(Archivo de imágenes JPEG solamente)
Nota
Cuando reproduzca archivos de imágenes JPEG
como presentación de diapositivas, podrá
especificar la duración que desee que una
imagen aparezca en la pantalla del televisor.
Algunos archivos de imágenes JPEG (especialmente
los archivos de imágenes JPEG progresivas o los
archivos de imágenes JPEG con 3 000 000 píxeles o
más) pueden tardar más tiempo en visualizarse que
otros, lo que puede hacer que la duración parezca más
larga que la opción seleccionada.
1
Pulse repetidamente
DISPLAY
hasta que en la pantalla del televisor
aparezca el menú de control para
archivos de imágenes JPEG.
Discos – Reproducción
• Si no hay archivos de imágenes JPEG en el disco
DATA CD o DATA DVD y “MODE (MP3, JPEG)”
está ajustado a “IMAGE (JPEG)”, en la pantalla del
televisor aparecerá “No image data” y el disco no
podrá reproducirse.
• El botón PICTURE NAVI no trabajará cuando
“MODE (MP3, JPEG)” esté ajustado a “AUDIO
(MP3)”.
• Si reproduce un tamaño grande de datos de pistas de
audio MP3 y archivos de imágenes JPEG al mismo
tiempo, el sonido puede saltar. Se recomienda reducir
el tamaño de datos creando pistas de audio MP3 con
una velocidad de transferencia de bitios de 128 kbps
o menos. Si se produce salto de sonido, reduzca el
tamaño de datos de los archivos de imágenes JPEG
creando archivos de imágenes JPEG de tamaño más
pequeño o de resolución inferior.
Selección de un efecto de
transición para archivos de
imágenes en la presentación
de diapositivas
(Archivo de imágenes JPEG solamente)
Cuando reproduzca un archivo de imágenes
JPEG, podrá seleccionar el efecto de transición
que desee utilizar al contemplar la presentación
de diapositivas.
continúa
35ES
1
2
Pulse repetidamente
DISPLAY
hasta que en la pantalla del televisor
aparezca el menú de control para
archivos de imágenes JPEG.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(EFFECT), y
después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “EFFECT”.
3 ( 12)
4)
1(
10/23/2004
DATA CD JPEG
MODE 1
MODE 1
MODE 2
MODE 3
MODE 4
MODE 5
OFF
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste predeterminado está subrayado.
• MODE 1: La imagen se desplaza de la
parte superior a la inferior de la pantalla.
• MODE 2: La imagen se desplaza de la
parte izquierda a la derecha de la pantalla.
• MODE 3: La imagen se expandirá desde
el centro de la pantalla.
• MODE 4: La imagen cambia con
MODE 1, MODE 2, MODE 3 y otros
efectos de transición de forma aleatoria.
• MODE 5: La imagen siguiente se desliza
sobre la actual.
• OFF: Desactivará esta función.
4
Pulse ENTER.
El ajuste seleccionado entrará en efecto.
36ES
Disfrute archivos de
vídeos DivX®
Acerca de los archivos de
vídeo DivX
DivX® es una tecnología de compresión de
archivos de vídeo, desarrollada por DivX, Inc.
Éste es un oficial certificado por DivX®. Usted
podrá reproducir discos DATA CD y DATA
DVD que contengan archivos de vídeo DivX.
Discos que el sistema puede
reproducir
Con respecto a los detalles sobre los discos
DATA CD (CD-ROM/CD-R/CD-RW) o DATA
DVD (DVD-ROM/DVD-R/DVD-RW/
DVD+R/DVD+RW) que el sistema puede
reproducir, consulte “Notas sobre los discos”
(página 6) y “Notas sobre los discos
multisesión” (página 9).
Archivos de vídeo DivX que el
sistema puede reproducir
Este sistema podrá reproducir archivos que
tengan extensión “.AVI” o “.DIVX” que
contengan datos en formato DivX.
Notas
• El sistema puede no reproducir un archivo de vídeo
DivX cuando tal archivo haya sido combinado de dos
o más archivos de vídeo DivX.
• El sistema no podrá reproducir un archivo de vídeo
DivX de tamaño superior a 720 (anchura) x 576
(altura)/2 GB.
• Dependiendo del archivo de vídeo DivX, las
imágenes pueden ser poco claras o es posible que el
sonido salte.
• El sistema puede no reproducir algunos archivos de
vídeo DivX de más de 3 horas de duración.
Reproducción de un álbum de
archivos de vídeo DivX de un
archivo de vídeo DivX
Cargue el disco DATA CD o DATA DVD
con archivos de vídeo DivX en la
bandeja del disco.
En la pantalla del televisor aparecerá la lista
de álbumes.
3( 3)
SUMMER 2003
N E W Y E A R ’ S D AY
M Y FAV O U R I T E S
2
Para reproducir un álbum de archivos
de vídeo DivX o un archivo de vídeo
DivX, realice los pasos siguientes.
x Reproducción de un álbum de archivos
de vídeo DivX
Pulse repetidamente V o v para seleccionar
el álbum deseado, y después pulse H
(o nN de la unidad).
El sistema iniciará la reproducción del primer
archivo de vídeo DivX del álbum seleccionado.
x Reproducción de un archivo de vídeo
DivX
1 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el álbum deseado, y después
pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá la lista de
archivos del álbum seleccionado.
M Y FAV O U R I T E S
1 (2 )
HAWAII 2004
VENUS
2 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el archivos deseado, y después
pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción desde el
archivo seleccionado.
Para parar la reproducción
Pulse repetidamente B o b cuando esté
visualizándose la lista de archivos o de álbumes.
Discos – Reproducción
1
Para hacer que se visualice la
página siguiente o anterior de la
lista de archivos o de álbumes
Para reproducir la archivos de
vídeo DivX siguiente o anterior
Pulse repetidamente . o > durante la
reproducción.
Para reproducir el álbum de
archivos de vídeo DivX siguiente
Usted podrá seleccionar el álbum siguiente
pulsando repetidamente > hasta el último
archivo del álbum actual, y después pulsando
una vez >. Se seleccionará el primer archivo
del álbum siguiente. Sin embargo, no podrá
seleccionar el álbum anterior pulsando
repetidamente .. Para seleccionar el álbum
anterior, elíjalo de la lista de álbumes.
Para volver a la visualización de
la lista de álbumes cuando esté
visualizándose la lista de
archivos
Pulse O RETURN.
Para activar o desactivar la
visualización de la lista de álbumes
o de archivos
Pulse repetidamente MENU.
Notas
• Dependiendo del archivo de vídeo DivX, las
imágenes pueden realizar pausas o verse poco claras.
En este caso, se recomienda que cree el archivo a una
velocidad de transferencia en bits más baja. Si el
sonido sigue siendo ruidoso, se recomienda el
formato de audio MP3. Tenga en cuenta que este
sistema no es compatible con el formato WMA
(Windows Media Audio).
• Debido a la tecnología de compresión utilizada para
los archivos de vídeo DivX, es posible que se tarde
cierto tiempo en que aparezcan las imágenes después
de haber pulsado H (o nN de la unidad).
• Dependiendo del archivo de vídeo DivX, el sonido
puede no concordar con las imágenes de la pantalla
del televisor.
Pulse x.
continúa
37ES
Observaciónes
• Usted podrá ver la información del disco durante la
reproducción de un archivo de vídeo DivX
(página 80).
• Si el número de contemplaciones está preajustado,
usted podrá reproducir los archivos de vídeo DivX el
número preajustado de veces. Se contarán las
ocurrencias siguientes:
– cuando desconecte la alimentación del sistema.
– cuando reproduzca otro archivo de vídeo DivX.
Utilización de la
visualización en pantalla
para buscar un título/
capítulo/escena/pista/
índice/álbum/archivo
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-R/DVD-RW en el modo VR
TITLE
CHAPTER
x Al reproducir un disco VIDEO CD sin
funciones PBC
TRACK
INDEX
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
Super VCD con reproducción PBC
SCENE
x Al reproducir un disco AUDIO CD
TRACK
x Al reproducir un disco DATA CD o
DATA DVD (Pista de audio MP3)
ALBUM
TRACK
x Al reproducir un disco DATA CD o
DATA DVD (Archivo de imágenes
JPEG)
ALBUM
Usted podrá buscar un título (DVD VIDEO y
DVD-R/DVD-RW en el modo VR), capítulo
(DVD VIDEO y DVD-R/DVD-RW en el modo
VR), pista (AUDIO CD, VIDEO CD y pistas de
audio MP3), escena (VIDEO CD), índice
(VIDEO CD), álbum (pistas de audio MP3,
archivos de imágenes JPEG y archivos de vídeo
DivX), y archivo (archivo de imágenes JPEG y
archivos de vídeo DivX). Como los títulos, las
pistas, las escenas, los álbumes, los capítulos,
los índices, y los archivos tienen asignados
números exclusivos en el disco, usted podrá
seleccionar el número que desee en el menú de
control de la pantalla del televisor. Usted
también podrá buscar un punto particular
utilizando el código de tiempo (Búsqueda por
tiempo) (DVD VIDEO y DVD-R/DVD-RW en
el modo VR solamente).
1
Pulse
DISPLAY. (Cuando
reproduzca un disco DATA CD o DATA
DVD con archivos de imágenes JPEG
pulse dos veces
DISPLAY.)
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
38ES
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el elemento de búsqueda.
FILE
x Al reproducir un DATA CD o DATA
DVD (Archivo de vídeo DivX)
ALBUM
FILE
Ejemplo: Cuando haya seleccionado
(CHAPTER)
Se seleccionará “** (**)” (** se refiere a un
número). El número entre paréntesis indica
el número total de títulos, capítulos, pistas,
índices, escenas, álbumes, o archivos.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
DVD VIDEO
Fila seleccionada
3
Pulse ENTER.
“** (**)” cambiará a “- - (**)”.
12(27)
(34)
T
1:32:55
DVD VIDEO
Para buscar un punto particular
utilizando el código de tiempo
— Búsqueda por tiempo
Pulse
Discos – Reproducción
1
DISPLAY.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
4
Pulse repetidamente V o v o los
botones numéricos para seleccionar el
número del título, capítulo, pista,
índice, escena, álbum, o archivo que
desee buscar.
Si comente un error, pulse CLEAR para
cancelar el número, y después seleccione el
número correcto.
5
Pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción desde el
título, capítulo, pista, índice, escena, álbum,
o archivo que haya seleccionado.
Para desactivar el menú de
control
Pulse repetidamente DISPLAY hasta que el
menú de control desaparezca de la pantalla del
televisor.
Observación
Cuando la visualización del menú de control esté
desactivada, usted podrá buscar un capítulo (DVD
VIDEO y DVD-R/DVD-RW en modo VR), pista
(AUDIO CD y VIDEO CD), o archivo (archivos de
vídeo DivX de DATA CD y DATA DVD) pulsando
los botones numéricos y ENTER.
2
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(TIME/TEXT).
Se seleccionará “T **:**:**” (tiempo de
reproducción transcurrido del título actual).
3
Pulse ENTER.
“T **:**:**” cambiará a “T--:--:--”.
4
Introduzca el código de tiempo
utilizando los botones numéricos, y
después pulse ENTER.
Por ejemplo, para buscar la escena situada a
2 horas, 10 minutos, y 20 segundos de su
comienzo, introduzca “2:10:20”.
Si comente un error, pulse CLEAR para
cancelar el número, y después seleccione el
número correcto.
Nota
Dependiendo del disco, no podrá ejecutar la búsqueda
por tiempo.
Observación
Usted podrá cambiar la visualización para que muestre
el tiempo de reproducción transcurrido o el tiempo
restante. Con respecto a los detalles, consulte
“Comprobación del tiempo de reproducción
transcurrido, del tiempo restante, y de los títulos” de la
página 80.
39ES
Búsqueda por escena
— Navegación por imágenes
Usted podrá ver la primera escena de cada pista
(VIDEO CD y Super VCD), cada capítulo
(DVD VIDEO), o cada título (DVD VIDEO) a
fin de poder buscar rápidamente la pista,
capítulo, o título que desee.
1
Para un disco DVD VIDEO, pulse
repetidamente PICTURE NAVI a fin de
seleccionar “CHAPTER VIEWER” o
“TITLE VIEWER”.
Para un disco VIDEO CD y Super VCD,
pulse PICTURE NAVI a fin de
seleccionar “TRACK VIEWER”.
• CHAPTER VIEWER (DVD VIDEO
solamente): visualizará la primera escena
de cada capítulo.
• TITLE VIEWER (DVD VIDEO
solamente): visualizará la primera escena
de cada título.
• TRACK VIEWER (VIDEO CD y Super
VCD solamente): visualizará la primera
escena de cada pista.
2
Pulse ENTER.
La primera escena de los primeros 9
capítulos, títulos, o pistas aparecerá en la
pantalla del televisor de la forma siguiente:
40ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
Pulse repetidamente V/v/B/b para
seleccionar un capítulo, título o pista,
después pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción desde la
escena seleccionada.
Para cancelar la búsqueda
Pulse O RETURN o
DISPLAY.
Notas
• Dependiendo del disco, es posible que no pueda
seleccionar algunos elementos.
• Durante la navegación por imágenes, en el
visualizador se indicará “VIEWER”.
Observaciónes
• Si hay más de 9 capítulos, títulos, o pistas, en la parte
inferior derecha de la pantalla se visualizará “V”.
• Para hacer que se visualicen los capítulos, títulos o
pistas restantes, seleccione una escena de la inferior
fila y pulse v. Para volver a la escena superior,
seleccione una escena de la primera fila y pulse V.
x Al reproducir un disco DVD-R/DVD-RW
en el modo VR
Disco – Varias funciones
Selección del formato de
audio
Pulse repetidamente AUDIO durante la
reproducción para seleccionar la señal de
audio deseada.
El ajuste predeterminado está subrayado.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO
Dependiendo del disco DVD VIDEO, la opción
del idioma y del formato de audio variará.
Cuando se visualice un número de 4 dígitos,
éstos representarán un código de idioma
(consulte la “Lista de códigos de idiomas” de la
página 107). Cuando el mismo idioma se
visualice dos o más veces, el disco DVD VIDEO
estará grabado en múltiples formatos de audio.
Disco – Varias funciones
Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO o un
archivo de vídeo DivX grabado en múltiples
formatos de audio podrá seleccionar el formato
de audio deseado. Si el disco DVD VIDEO está
grabado en pistas multilingües, también podrá
cambiar el idioma.
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o
AUDIO CD, o pistas de audio MP3, podrá
seleccionar el sonido del canal derecho o del
izquierdo, y escuchar el sonido del canal
seleccionado a través de ambos altavoces,
derecho e izquierdo. Por ejemplo, cuando
reproduzca una pista con la parte vocal en el
canal derecho y la instrumental en el izquierdo,
podrá escuchar los instrumentos a través de
ambos altavoces seleccionando el canal
izquierdo.
Se visualizará el número de pistas de audio
grabadas en el disco.
Ejemplo:
• 1: MAIN: sonido principal de la pista de
audio 1.
• 1: SUB: sonido secundario de la pista de
audio 1.
• 1: MAIN+SUB: sonido principal y sonido
secundario de la pista de audio 1.
• 2: MAIN: sonido principal de la pista de
audio 2.
• 2: SUB: sonido secundario de la pista de
audio 2.
• 2: MAIN+SUB: sonido principal y sonido
secundario de la pista de audio 2.
x Al reproducir un archivo de vídeo DivX
Las opciones para el formato de audio diferirán
dependiendo de los archivos de vídeo DivX.
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
AUDIO CD, o una pista de audio MP3
• STEREO: sonido estéreo estándar.
• 1/L: sonido del canal izquierdo (monoaural).
• 2/R: sonido del canal derecho (monoaural).
x Al reproducir un disco Super VCD
• 1: STEREO: sonido estéreo de la pista de
audio 1.
• 1: 1/L: sonido del canal izquierdo de la pista
de audio 1 (monoaural).
• 1: 2/R: sonido del canal derecho de la pista de
audio 1 (monoaural).
• 2: STEREO: sonido estéreo de la pista de
audio 2.
• 2: 1/L: sonido del canal izquierdo de la pista
de audio 2 (monoaural).
• 2: 2/R: sonido del canal derecho de la pista de
audio 2 (monoaural).
continúa
41ES
Notas
• Cuando reproduzca un disco DVD-R/DVD-RW en el
modo VR en el que solamente esté grabado un flujo
de audio, no aparecerán “2: MAIN”, “2: SUB” ni
“2: MAIN+SUB”.
• Durante la reproducción de un disco Super VCD en el
que no esté grabada la pista de audio 2, no saldrá
sonido cuando seleccione “2: STEREO”, “2: 1/L”, ni
“2: 2/R”.
• Usted tampoco podrá cambiar el sonido para discos
DVD VIDEO ni archivos de vídeo DivX que no estén
grabados en múltiples formatos de audio.
• Cuando reproduzca discos DVD VIDEO, el sonido
puede cambiar automáticamente.
Visualización de la
información sobre audio de
discos
(Discos DVD VIDEO y archivos de
vídeo DivX solamente)
Cuando pulse repetidamente AUDIO durante la
reproducción, en la pantalla del televisor se
visualizará el formato de la señal de audio
actual.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO
Por ejemplo, en el formato Dolby Digital, es
posible que en un disco DVD VIDEO estén
grabadas múltiples señales, desde monoaurales
a señales de 5,1 canales. Dependiendo el disco
DVD VIDEO, el número de canales grabados
puede diferir.
Perimétricos
(izquierdo/derecho)
DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1
2 Componentes
delanteros + 1
Componente central
1 componente de
LFE (Efecto de baja
frecuencia)
x Al reproducir un archivo de vídeo DivX
Ejemplo:
Pista de audio MP3
1: MP3 128k
Velocidad de transmisión en bits
Cambio de ángulo
L
C
R
LFE
LS
RS
Formato de audio
de la pista actual
42ES
2 Componentes perimétricas
LFE (Efecto de
baja frecuencia)
1:ENGLISH DOLBY DIGITAL 3 / 2 .1
Delanteros
(izquierdo/
derecho) + Central
Los símbolos mostrados en la pantalla del
televisor representan los canales de la señal de
audio que salen a través de los diferentes
altavoces.
• L: Delantero izquierdo
• R: Delantero derecho
• C: Central
• LS: Perimétrico izquierdo
• RS: Perimétrico derecho
• S: Señal perimétrica que se produce mediante
el proceso de sonido Dolby Surround Sound o
señal de audio perimétrico monoaural.
• LFE: Efecto de baja frecuencia
Ejemplo:
Para Dolby Digital de 5,1 canales:
Usted podrá cambiar el ángulo de visión durante
la reproducción de un disco DVD VIDEO en el
que estén grabados varios ángulos (múltiples
ángulos) para una escena.
Por ejemplo, cuando reproduzca una escena de
un tren en movimiento, podrá hacer que se
visualice la vista desde la parte frontal del tren,
la ventanilla izquierda de éste, o la ventanilla
derecha del mismo sin necesidad de interrumpir
el movimiento de dicho tren.
Pulse repetidamente ANGLE durante la
reproducción.
Cada vez que pulse ANGLE, el ángulo
cambiará.
Nota
Ajuste del retardo entre
las imágenes y el sonido
— A/V SYNC
Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible que
no pueda cambiar el ángulo aunque en dicho disco
DVD VIDEO estén grabados múltiples ángulos.
Usted podrá activar o desactivar los subtítulos
durante la reproducción de un disco DVD
VIDEO, DVD-R/DVD-RW en el modo VR o un
archivos de vídeo DivX en el que estén grabados
dichos subtítulos. Usted también podrá cambiar
el idioma de los subtítulos con discos DVD
VIDEO, DVD-R/DVD-RW en el modo VR, o
con archivos de vídeo DivX en los que estén
grabados títulos multilingües. Por ejemplo,
usted podrá seleccionar el idioma que desee y
activar los subtítulos para entender mejor.
Disco – Varias funciones
Visualización de
subtítulos
Cuando el sonido no esté sincronizado con las
imágenes de la pantalla, podrá ajustar el retardo
entre las imágenes y el sonido.
A/V SYNC no trabajará para pistas de audio
MP3 ni archivos de imágenes JPEG de discos
DATA CD ni DATA DVD.
1
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(A/V SYNC), y
después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “A/V SYNC”.
1 (44)
3 (28)
T
1:30:50
Pulse repetidamente SUBTITLE durante la
reproducción.
DVD-VR
OFF
OFF
ON
Cada vez que pulse SUBTITLE, el idioma de los
subtítulos cambiará o éstos desaparecerán.
Notas
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible que
no pueda cambiar los subtítulos aunque en dicho
disco DVD VIDEO estén grabados subtítulos
multilingües. Es posible que usted no pueda
desactivar los subtítulos.
• Usted podrá cambiar los subtítulos si el archivo de
vídeo DivX posee extensión “.AVI” o “.DivX” y
contiene información de subtítulos dentro del mismo
archivo.
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
Los ajustes predeterminados están
subrayados.
• OFF: no ajusta.
• ON: ajusta la diferencia entre las
imágenes y el sonido.
4
Pulse ENTER.
Nota
Dependiendo del flujo de entrada, esta función puede
no ser efectiva.
43ES
Restricción de la
reproducción de discos
3
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “PARENTAL CONTROL”.
— CUSTOM PARENTAL CONTROL,
PARENTAL CONTROL
Usted podrá establecer 2 clases de restricciones
de reproducción para el disco que desee.
• Censura paterna personalizada
Usted podrá establecer las restricciones de
reproducción de forma que el sistema no
reproduzca discos inapropiados.
• Censura paterna
Usted podrá limitar la reproducción de algunos
discos DVD VIDEO de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los usuarios.
Cuando se reproduzca una escena limitada,
ésta puede saltarse o ser reemplazada por
escenas diferentes.
Para la censura paterna personalizada y para la
censura paterna se utiliza la misma contraseña.
Impedimento de la
reproducción de discos
específicos
— CUSTOM PARENTAL CONTROL
Usted podrá asignar la misma contraseña de
censura paterna personalizada a un máximo de
40 discos. Cuando asigne una contraseña al
disco 41, la restricción de reproducción del
primer disco se cancelará.
1
Inserte el disco cuya reproducción
desee restringir.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(PARENTAL
CONTROL), y después pulse ENTER.
12(27)
18(34)
T
1:32:55
DVD VIDEO
OFF
ON
PLAYER
PASSWORD
4
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON t”, y después pulse
ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
En la pantalla del televisor aparecerá una
indicación para registrar una nueva
contraseña.
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password,
then press ENTER .
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá una
indicación para confirmar la contraseña.
x Si ya había registrado una
contraseña
En la pantalla del televisor aparecerá una
indicación para introducir la contraseña.
Si el disco está reproduciéndose, pulse x
para parar la reproducción.
2
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
44ES
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press
ENTER
.
5
Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, y después pulse
ENTER.
Si ha cometido un error al
introducir su contraseña
Pulse repetidamente B para borrar el número
introducido, y después vuelva a introducir su
contraseña.
Para desactivar la función de
censura paterna personalizada
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Impedimento de la
reproducción de discos específicos”.
2 Pulse repetidamente V o v para
Si olvidó su contraseña, introduzca el número de 6
dígitos “199703” utilizando los botones numéricos
cuando la indicación “CUSTOM PARENTAL
CONTROL” le solicite su contraseña, y después pulse
ENTER. La visualización le solicitará que introduzca
una nueva contraseña de 4 dígitos.
Limitación de la reproducción
para niños
— PARENTAL CONTROL
(Discos DVD VIDEO solamente)
Usted podrá limitar la reproducción de algunos
discos DVD VIDEO de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los usuarios.
La función “PARENTAL CONTROL” (censura
paterna) le permitirá establecer un nivel de
limitación de reproducción.
1
seleccionar “OFF t”, y después pulse
ENTER.
2
Para reproducir un disco con
censura paterna personalizada
establecida
12(27)
18(34)
T
1:32:55
personalizada establecida.
En la pantalla del televisor aparecerá la
indicación “CUSTOM PARENTAL
CONTROL”.
Custom parental control is already
set. To play, enter your password
and press ENTER .
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(PARENTAL
CONTROL), y después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “PARENTAL CONTROL”.
1 Inserte el disco con censura paterna
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
3 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
Disco – Varias funciones
En la pantalla del televisor aparecerá
“Custom parental control is set.”
(La censura paterna personalizada está
establecida.), y la pantalla volverá al menú
de control.
Observación
DVD VIDEO
OFF
ON
PLAYER
PASSWORD
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “PLAYER t”, y después
pulse ENTER.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
El sistema habrá quedado listo para
reproducir.
continúa
45ES
x Si no ha introducido una contraseña
5
En la pantalla del televisor aparecerá una
indicación para registrar una nueva
contraseña.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “STANDARD”, y después
pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “STANDARD”.
PARENTAL CONTROL
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
Enter a new 4-digit password,
then press ENTER .
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá una
indicación para confirmar la contraseña.
6
En la pantalla del televisor aparecerá una
indicación para introducir la contraseña.
PARENTAL CONTROL
ENTER
7
.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el área geográfica como
nivel de limitación de la reproducción,
y después pulse ENTER.
Se seleccionará el área.
Cuando haya seleccionado “OTHERS t”,
introduzca el código de área para el área
geográfica que desee de acuerdo con la
“Lista de códigos de área de censura
paterna” de la página 47 utilizando los
botones numéricos.
x Si ya había registrado una
contraseña
Enter password, then press
OFF
USA
USA
OTHERS
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “LEVEL”, y después pulse
ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “LEVEL”.
4
Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando los
botones numéricos, y después pulse
ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá la
indicación para establecer el nivel de
limitación de reproducción.
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
46ES
OFF
USA
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
8:
7:
6:
5:
OFF
OFF
NC17
R
8
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el nivel deseado, y
después pulse ENTER.
El establecimiento de la censura paterna se
habrá completado.
4:
PG13
USA
Cuanto menos sea el valor, más estricta será
la limitación.
Si ha cometido un error al
introducir su contraseña
Pulse repetidamente B para borrar el número
introducido, y después vuelva a introducir su
contraseña.
Para desactivar la función de
censura paterna
Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8.
Para reproducir un disco con
censura paterna establecida
1 Inserte el disco y pulse H (o nN de la
unidad).
En la pantalla del televisor aparecerá una
indicación para introducir su contraseña.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y después
pulse ENTER.
El sistema iniciará la reproducción.
Notas
• La visualización del menú de control mostrará
diferentes elementos dependiendo del tipo de disco.
• Cuando reproduzca discos DVD VIDEO que no
posean función de censura paterna, la reproducción
no podrá limitarse en este sistema.
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, es posible que
se le solicite que cambie el nivel de censura paterna
durante la reproducción del disco. En este caso,
introduzca su contraseña, y después cambie el nivel.
Si cancela la reproducción con reanudación, el nivel
volverá al original.
Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los
pasos 1 a 3 de “Limitación de la reproducción para
niños”. Cuando se le solicite la introducción de su
contraseña, introduzca “199703” utilizando los
botones numéricos, y después pulse ENTER. La
visualización le solicitará que introduzca una nueva
contraseña de 4 dígitos. Después de haber introducido
la nueva contraseña de 4 dígitos, vuelva a cargar el
disco y pulse H (o nN de la unidad). Cuando en
la visualización en pantalla aparezca la indicación para
introducción de su contraseña, introduzca su nueva
contraseña.
Disco – Varias funciones
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
Observación
Lista de códigos de área de
censura paterna
Área
Número
de
código
Área
Número
de
código
Argentina
2044
México
2362
Australia
2047
2376
Austria
2046
Países
Bajos
Belgium
2057
Nueva
Zelanda
2390
Brazil
2070
Noruega
2379
Canada
2079
Chile
2090
China
2092
Dinamarca
2115
Finlandia
2165
Francia
2174
Alemania
2109
India
2248
Indonesia
2238
Italia
2254
Japón
2276
Corea
2304
Malasia
2363
Pakistán
2427
Filipinas
2424
Portugal
2436
Rusia
2489
Singapur
2501
España
2149
Suecia
2499
Suiza
2086
Tailandia
2528
Reino
Unido
2184
continúa
47ES
Nota
Cambio de la contraseña
1
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(PARENTAL
CONTROL), y después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “PARENTAL CONTROL”.
3
Los ajustes de reproducción almacenados en el disco
tendrán prioridad sobre los ajustes del menú de
configuración de DVD. Por lo tanto, es posible que no
pueda realizar algunos de los ajustes del menú de
configuración de DVD.
1
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “PASSWORD t”, y
después pulse ENTER.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(SETUP), y
después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “SETUP”.
En la pantalla del televisor aparecerá una
indicación para introducir la contraseña.
4
5
6
12(27)
18(34)
T
1: 3 0 : 5 0
Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando los botones numéricos, y
después pulse ENTER.
QUICK
QUICK
CUSTOM
RESET
Introduzca una nueva contraseña de 4
dígitos utilizando los botones
numéricos, y después pulse ENTER.
Para confirmar su contraseña,
reintrodúzcala utilizando los botones
numéricos, y después pulse ENTER.
DVD VIDEO
BNR
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “CUSTOM”, y después
pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de configuración.
Si ha cometido un error al
introducir su contraseña
Pulse repetidamente B para borrar el número
introducido, y después vuelva a introducir su
contraseña.
LANGUAGE SETUP
OSD:
MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
Utilización del menú de
configuración de DVD
Utilizando el menú de configuración de DVD,
podrá realizar varios ajustes en elementos tales
como imágenes y sonido. Con respecto a los
detalles sobre cada elemento del menú de
configuración de DVD, consulte las páginas 49
a 56. Para la lista general de los elementos de
configuración del menú DVD, consulte la
páginas 105 a 106.
48ES
4
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el elemento de
configuración de la lista visualizada:
“LANGUAGE SETUP”, “SCREEN
SETUP”, “CUSTOM SETUP”, o
“SPEAKER SETUP”. Después pulse
ENTER.
Se seleccionará elemento de configuración.
Ejemplo: SCREEN SETUP
— LANGUAGE SETUP
Elemento seleccionado
Elementos de configuración
“LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer
varios idiomas para la visualización en pantalla
o la pista de sonido.
Seleccione “LANGUAGE SETUP” en el menú
de configuración. Con respecto a los detalles,
consulte “Utilización del menú de configuración
de DVD” (página 48).
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el elemento deseado, y
después pulse ENTER.
LANGUAGE SETUP
OSD:
MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para el elemento seleccionado.
Example: TV TYPE
SCREEN SETUP
16:9
TV TYPE:
16:9
COLOR SYSTEM (VIDEO CD):
4:3 LETTER BOX
SCREEN SAVER:
4:3 PAN SCAN
BACKGROUND:
FULL
4:3 OUTPUT:
Disco – Varias funciones
SCREEN SETUP
TV TYPE:
16:9
COLOR SYSTEM (VIDEO CD):
AUTO
SCREEN SAVER:
ON
BACKGROUND:
JACKET PICTURE
FULL
4:3 OUTPUT:
5
Ajuste del idioma
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
x OSD (Visualización en pantalla)
Cambia el idioma de la visualización en
pantalla.
x MENU (Discos DVD VIDEO solamente)
Opciones
Selecciona el idioma para el menú de DVD.
x AUDIO (Discos DVD VIDEO solamente)
6
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado, y
después pulse ENTER.
Se seleccionará el ajuste y la configuración
se habrá completado.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
4:3 LETTER BOX
COLOR SYSTEM (VIDEO CD):
AUTO
SCREEN SAVER:
ON
BACKGROUND:
JACKET PICTURE
FULL
4:3 OUTPUT:
Ajuste seleccionado
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Cuando seleccione “ORIGINAL”, se
seleccionará el idioma que tenga prioridad en el
disco.
x SUBTITLE (Discos DVD VIDEO
solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos.
Cuando seleccione “AUDIO FOLLOW”, el
idioma de los subtítulos cambiará de acuerdo
con el idioma seleccionado para la pista de
sonido.
Nota
Cuando seleccione un idioma en “MENU”,
“SUBTITLE”, o “AUDIO” que no esté grabado en el
disco DVD VIDEO, se seleccionará automáticamente
uno de los idiomas grabados. Sin embargo,
dependiendo del disco, es posible que el idioma no se
seleccione automáticamente.
continúa
49ES
Observación
Si selecciona “OTHERS t” en “MENU”,
“SUBTITLE”, y “AUDIO”, introduzca un idioma de la
“Lista de códigos de idiomas” (página 107) utilizando
los botones numéricos.
16:9
4:3 LETTER BOX
Ajuste de la pantalla del
televisor
— SCREEN SETUP
4:3 PAN SCAN
Elija los ajustes de acuerdo con el televisor que
haya conectado.
Seleccione “SCREEN SETUP” en el menú de
configuración. Con respecto a los detalles,
consulte “Utilización del menú de configuración
de DVD” (página 48).
Los ajustes predeterminados están subrayados.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
16:9
COLOR SYSTEM (VIDEO CD):
AUTO
SCREEN SAVER:
ON
BACKGROUND:
JACKET PICTURE
4:3 OUTPUT:
FULL
x TV TYPE (Discos DVD VIDEO solamente)
Selecciona la relación de aspecto del televisor
conectado (estándar de 4:3 o panorámico).
El ajuste predeterminado variará dependiendo
del país.
16:9
50ES
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
panorámica, o con función de
modo panorámico.
4:3 LETTER
BOX
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste visualizará una
imagen panorámica con bandas en
las partes superior e inferior de la
pantalla.
4:3 PAN SCAN
Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla
de 4:3. Este ajuste visualizará una
imagen panorámica en toda la
pantalla y cortará las partes que no
encajen.
Nota
Dependiendo del disco DVD VIDEO, “4:3 LETTER
BOX” puede seleccionarse automáticamente en vez de
“4:3 PAN SCAN”, o viceversa.
x COLOR SYSTEM (VIDEO CD)
(Excepto los modelos para
Latinoamérica y Rusia)
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD,
seleccione el sistema de color.
AUTO
Dé salida a la señal de vídeo de
acuerdo con el sistema de color
del disco, PAL o NTSC.
PAL
Cambie la señal de vídeo de un
disco NTSC y déle salida en el
sistema PAL.
NTSC
Cambie la señal de vídeo de un
disco PAL y déle salida en el
sistema NTSC.
x SCREEN SAVER
Activa o desactiva el protector de pantalla.
Si activa el protector de pantalla, éste aparecerá
cuando pare la reproducción o realice una pausa
durante 15 minutos, o cuando reproduzca un
disco AUDIO CD, o pistas de MP3 durante más
de 15 minutos. El protector de pantalla ayudará
a evitar que su dispositivo de visualización se
dañe (formación de imágenes fantasma). Para
desactivar el protector de pantalla, pulse H
(o nN de la unidad).
ON
Activa el protector de pantalla.
OFF
Desactiva el protector de pantalla.
x 4:3 OUTPUT
Selecciona el color o la imagen de fondo a
visualizarse en la pantalla del televisor. El color
o la imagen de fondo se visualizará cuando pare
la reproducción o durante la reproducción de un
disco AUDIO CD, y pistas de audio MP3.
Este ajuste solamente será efectivo cuando haya
ajustado “TV TYPE” de “SCREEN SETUP” a
“16:9” (página 50). Cambie este ajuste para
contemplar señales progresivas de relación de
aspecto de 4:3. Si puede cambiar la relación de
aspecto de su televisor compatible con el
formato progresivo (525p/625p), cambie el
ajuste en su televisor.
JACKET
PICTURE
La imagen de funda (imagen fija)
aparecerá en el fondo, pero
solamente cuando ya esté grabada
en el disco (DVD VIDEO,
CD-EXTRA, etc.). Si el disco no
contiene imagen de funda,
aparecerá la imagen de
“GRAPHICS”.
GRAPHICS
En el fondo aparecerá una imagen
preajustada almacenada en el
sistema.
BLUE
El fondo será de color azul.
BLACK
El fondo será de color negro.
x BLACK LEVEL
(Modelos para Latinoamérica solamente)
Seleccione el nivel del negro (nivel de
configuración) para las señales de vídeo
procedentes de las tomas de vídeo que no sean
COMPONENT VIDEO OUT.
ON
Ajuste el nivel del negro de la
señal de salida al nivel estándar.
OFF
Reduzca el nivel del negro
estándar. Utilice esto cuando la
imagen se vuelva demasiado
blanca.
Disco – Varias funciones
x BACKGROUND
Nota
Este ajuste solamente será efectivo cuando haya
seleccionado “P AUTO” o “P VIDEO”. Pulse
repetidamente PROGRESSIVE de la unidad para
seleccionar “P AUTO” o “P VIDEO”.
FULL
Seleccione esto cuando pueda
cambiar la relación de aspecto de
su televisor.
NORMAL
Seleccione esto cuando no pueda
cambiar la relación de aspecto de
su televisor. Muestra una señal de
relación de aspecto de 16:9 con
bandas negras en las partes
izquierda y derecha de la imagen.
Televisor de relación de aspecto de 16:9
x BLACK LEVEL (COMPONENT OUT)
(Modelos para Latinoamérica solamente)
Seleccione el nivel del negro (nivel de
configuración) para las señales de vídeo
procedentes de las tomas COMPONENT
VIDEO OUT. Usted no podrá seleccionar
“BLACK LEVEL (COMPONENT OUT)”
cuando el sistema de salida a señal progresiva.
OFF
Ajuste el nivel del negro de la
señal de salida al nivel estándar.
ON
Aumente el nivel del negro
estándar. Utilice esto cuando la
imagen se vuelva demasiado
negra.
continúa
51ES
Notas
Ajuste de opciones de
reproducción
— CUSTOM SETUP
Utilice esto para realizar ajustes relacionados
con la reproducción y otros.
Seleccione “CUSTOM SETUP” en el menú de
configuración. Con respecto a los detalles,
consulte “Utilización del menú de configuración
de DVD” (página 48).
Los ajustes predeterminados están subrayados.
CUSTOM SETUP
AUTO
PAUSE MODE:
OFF
TRACK SELECTION:
ON
MULTI-DISC RESUME:
AUDIO DRC:
OFF
Registration Code t
DivX:
x PAUSE MODE (Discos DVD VIDEO y
DVD-R/DVD-RW en el modo VR
solamente)
• Cuando haya ajustado “TRACK SELECTION” a
“AUTO”, el idioma puede cambiar. El ajuste de
“TRACK SELECTION” tiene mayor prioridad que
los ajustes de “AUDIO” de “LANGUAGE SETUP”
(página 49). Sin embargo, dependiendo del disco, es
posible que esta función no pueda ejecutarse.
• Si las pistas de sonido PCM, DTS, Dolby Digital, y
audio MPEG poseen el mismo número de canales, el
sistema seleccionará las pistas de sonido PCM, DTS,
Dolby Digital, y audio MPEG por este orden.
x MULTI-DISC RESUME (Discos DVD
VIDEO y VIDEO CD solamente)
Activa y desactiva la función de reanudación de
discos múltiples. El punto de reanudación de la
reproducción podrá almacenarse en el sistema
para un máximo de 40 discos DVD VIDEO y
VIDEO CD diferentes (página 23).
ON
Almacena el punto de reanudación
de la reproducción en la memoria
para hasta 40 discos.
OFF
No almacena el punto de
reanudación de la reproducción en
la memoria. La reproducción se
iniciará en el punto de
reanudación de la reproducción
solamente para el disco
actualmente en el sistema.
Selecciona la imagen en el modo de pausa.
AUTO
FRAME
La imagen, incluyendo los
motivos que se muevan
dinámicamente, saldrá sin
fluctuaciones. Normalmente,
seleccione esta posición.
La imagen, incluyendo los
motivos que no se muevan
dinámicamente, saldrá con gran
definición.
x TRACK SELECTION (Discos DVD VIDEO
solamente)
Ofrece prioridad a la pista de sonido que
contiene el número más alto de canales cuando
se reproduce un disco DVD VIDEO en el que
están grabados múltiples formatos de audio
(formato PCM, DTS, audio MPEG, o Dolby
Digital).
52ES
x AUDIO DCR (Compresión de la gama
dinámica) (Discos DVD VIDEO y DVD-R/
DVD-RW en el modo VR solamente)
Estrecha la gama dinámica de la pista de sonido.
Muy útil para contemplar películas a bajo
volumen bien entrada la noche.
OFF
La gama dinámica no se
comprime.
STANDARD
Reproduce la pista de sonido con
el tipo de gama dinámica
proyectada por el ingeniero de
grabación.
MAX
Estrecha completamente la gama
dinámica.
OFF
No se ofrece prioridad.
Nota
AUTO
Se ofrece prioridad.
AUDIO DCR solamente podrá ejecutarse con fuentes
Dolby Digital.
x DivX
Visualiza el código de registro para este sistema.
Para más información, vaya a
http://www.divx.com de Internet.
Diagrama de posición
Ajuste de los altavoces
Disco – Varias funciones
— SPEAKER SETUP
90
Para obtener el mejor sonido perimétrico
posible, ajuste el tamaño de los altavoces que
haya conectado y su distancia hasta la posición
de escucha.
Después, utilice el tono de prueba para ajustar el
nivel de los altavoces al mismo nivel.
Seleccione “SPEAKER SETUP” en el menú de
configuración.
Con respecto a los detalles, consulte
“Utilización del menú de configuración de
DVD” (página 48).
Los ajustes predeterminados están subrayados.
SPEAKER SETUP
SIZE:
DISTANCE:
LEVEL(FRONT):
LEVEL(SURROUND):
OFF
TEST TONE:
FRONT:
CENTER:
SURROUND:
SUBWOOFER:
YES
YES
BEHIND
YES
Para volver al ajuste
predeterminado después de
haber cambiado un ajuste
Pulse CLEAR antes de pulsar ENTER. Sin
embargo, tenga en cuenta que no podrá devolver
al ajuste de “SIZE” al valor predeterminado.
Nota
Usted no podrá ejecutar SPEAKER SETUP cuando
haya conectado unos auriculares o micrófonos a la
unidad.
A
A
45
B
B
20
FRONT
YES
CENTER
YES: Normalmente seleccione esto.
NONE: Seleccione esto cuando no
haya conectado altavoz central.
SURROUND
BEHIND: Seleccione esto cuando
los altavoces perimétricos estén
situados en la sección B.
SIDE: Seleccione esto cuando los
altavoces perimétricos estén
situados en la sección A.
NONE: Seleccione esto cuando no
haya conectado altavoces
perimétricos.
SUBWOOFER YES: Normalmente seleccione esto
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
MHC-GN1000D solamente).
Seleccione esto cuando haya
conectado un altavoz de subgraves
opcional (FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente).
NONE: Seleccione esto cuando no
haya conectado un altavoz de
subgraves (FST-ZX100D/
LBT-ZX100D/ MHC-GN1000D
solamente). Seleccione esto cuando
no haya conectado un altavoz de
subgraves opcional (FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente).
x SIZE
Cuando conecte o desconecte el altavoz central,
los altavoces perimétricos, o el altavoz de
subgraves, o mueva los altavoces perimétricos,
cambie el ajuste para CENTER, SURROUND,
y SUBWOOFER. Como el ajuste de los
altavoces delanteros es fijo, no podría
cambiarlo.
continúa
53ES
1)
Notas
• Cuando cambie el ajuste, el sonido se cortará durante
un momento.
• Dependiendo de los ajustes de otros altavoces, el
altavoz de subgraves puede dar salida a sonido
excesivo.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO que no
tenga grabada salida para altavoz de subgraves, no se
producirá sonido a través del altavoz de subgraves,
incluso aunque haya ajustado “SUBWOOFER” a
“YES”.
x DISTANCE
A continuación se indica el ajuste
predeterminado de distancia de los altavoces en
relación con la posición de escucha.
Cuando ajuste la distancia utilizando QUICK
SETUP (página 16), los ajustes se visualizarán
automáticamente. Los elementos ajustados a
“NONE” en “SIZE” no podrán seleccionarse.
3,0 m
2)
Cuando ejecute QUICK SETUP (página 16), los
ajustes predeterminados cambiarán.
La gama de ajuste cambiará dependiendo del ajuste
de los altavoces delanteros.
Notas
• Cuando ajuste la distancia de los altavoces, el sonido
se cortará durante un momento.
• Si cada uno de los altavoces delanteros y perimétricos
no está colocado a igual distancia de la posición de
escucha, ajuste la distancia de acuerdo con el altavoz
más cercano.
• No coloque los altavoces perimétricos más alejados
de la posición de escucha que los altavoces
delanteros.
• Dependiendo del flujo de entrada, el ajuste de
“DISTANCE” puede no ser efectivo.
x LEVEL (FRONT)
Usted podrá ajustar el nivel de los altavoces
delanteros, el altavoz central, y el altavoz de
subgraves de la forma siguiente. Cerciórese de
ajustar “TEST TONE” a “ON” para facilitar el
ajuste. Los elementos ajustados a “NONE” en
“SIZE” no podrán seleccionarse.
L
0.0 dB
Ajuste esto entre –6,0 dB y 0,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
R
0.0 dB
Ajuste esto entre –6,0 dB y 0,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
CENTER
0.0 dB
Ajuste esto entre –6,0 dB y +6,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
3,0 m
SUBWOOFER Ajuste esto entre –6,0 dB y
0.0 dB
+6,0 dB en incrementos de 1,0 dB
Cuando haya movido los altavoces, cerciórese
de cambiar el valor en el menú de configuración.
FRONT
3.0 m1)
CENTER
3.0 m1)2)
La distancia de los altavoces
delanteros desde la posición de
escucha podrá ajustarse en
incrementos de 0,2 metros de 1,0 a 7,0
metros.
La distancia del altavoz central desde
la posición de escucha podrá ajustarse
en incrementos de 0,2 metros de 0,0 a
7,0 metros.
SURROUND La distancia de los altavoces
3.0 m1)2)
perimétricos desde la posición de
escucha podrá ajustarse en
incrementos de 0,2 metros de 0,0 a 7,0
metros.
54ES
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
MHC-GN1000D solamente).
Ajuste esto entre –10,0 dB y
+10,0 dB en incrementos de 1,0 dB
(FST-ZX80D/LBT-ZX80D
solamente).
Dependiendo del altavoz de subgraves, el sonido
de salida puede ser inferior en comparación con
otros altavoces cuando ajuste “SUBWOOFER”
durante el tono de prueba.
x LEVEL (SURROUND)
Usted podrá ajustar el nivel de cada altavoz
perimétrico de la forma siguiente. Cerciórese de
ajustar “TEST TONE” a “ON” para facilitar el
ajuste.
Este ajuste no podrá seleccionarse si había
ajustado “SURROUND” a “NONE” en el ajuste
de “SIZE”.
Ajuste esto entre –6,0 dB y +6,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
R
0.0 dB
Ajuste esto entre –6,0 dB y +6,0 dB
en incrementos de 1,0 dB.
Observación
Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez,
pulse repetidamente VOLUME +/– (o gire MASTER
VOLUME de la unidad).
1
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
Disco – Varias funciones
L
0.0 dB
Ajuste del nivel de los
altavoces utilizando el tono
de prueba
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(SETUP), y
después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “SETUP”.
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “CUSTOM”, y después
pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de configuración.
x TEST TONE
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
ajustar “LEVEL (FRONT)” y “LEVEL
(SURROUND)”.
4
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “SPEAKER SETUP”, y
después pulse ENTER.
OFF
El tono de prueba no se emitirá a través de
los altavoces.
5
ON
El tono de prueba se emitirá a través de
cada altavoz en secuencia (FST-ZX100D/
LBT-ZX100D/MHC-GN1000D
solamente).
El tono de prueba se emitirá
secuencialmente a través de cada altavoz,
excepto el altavoz de subgraves
(FST-ZX80D/LBT-ZX80D solamente).
El tono de prueba se emitirá a través del de
los altavoces seleccionados cuando haya
seleccionado “LEVEL (FRONT)” o
“LEVEL (SURROUND)”.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “TEST TONE”, y después
pulse ENTER.
6
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
Para FST-ZX100D, LBT-ZX100D, y
MHC-GN1000D, usted oirá el tono de
prueba a través de dada altavoz en
secuencia. Para FST-ZX80D y
LBT-ZX80D, usted oirá el tono de prueba
a través de cada altavoz en secuencia,
excepto el altavoz de subgraves.
7
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “LEVEL (FRONT)”, y
después pulse ENTER.
8
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el altavoz, y después pulse
ENTER.
El tono de prueba se emitirá a través del
altavoz seleccionado.
9
Pulse repetidamente V o v para
ajustar el nivel desde su posición de
escucha.
continúa
55ES
10 Cuando finalice la realización del
ajuste, pulse ENTER.
11 Repita los pasos 8 a 10 para ajustar el
nivel de otros altavoces.
12 Pulse B.
13 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “LEVEL (SURROUND)”, y
después pulse ENTER.
14 Repita los pasos 8 a 11 para ajustar el
nivel de otros altavoces.
15 Pulse B.
16 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “TEST TONE”, y después
pulse ENTER.
17 Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “OFF”, y después pulse
ENTER.
Nota
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Usted podrá presintonizar hasta 20 emisoras de FM
y 10 de AM. Después podrá sintonizar cualquiera
de estas emisoras seleccionando simplemente el
número de presintonía correspondiente.
Presintonización con
sintonización automática
Usted podrá sintonizar automáticamente todas
las emisoras que se reciban en su área y, a
continuación, almacenar manualmente las
frecuencias de sus emisoras favoritas.
1
Cuando realice los ajustes de los altavoces, el sonido
puede cortarse durante un momento.
Observación
Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez,
pulse repetidamente VOLUME +/– (o gire MASTER
VOLUME de la unidad).
2
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TUNER FM” o
“TUNER AM” (o pulse repetidamente
TUNER/BAND de la unidad para
seleccionar “FM” o “AM”).
Mantenga pulsado TUNING +/– hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después
suéltelo.
En el visualizador aparecerá “AUTO”. La
búsqueda cesará automáticamente cuando
se sintonice una emisora. En el visualizador
aparecerá “TUNED”. Cuando se sintonice
un programa de FM estéreo, en el
visualizador aparecerá “STEREO”.
56ES
Si no aparece “TUNED” y la búsqueda
no se detiene
2
Pulse repetidamente TUNING +/– para
seleccionar la emisora deseado.
Ajuste la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en el paso 2 de
“Presintonización con sintonización manual”.
3
Pulse MENU.
En el visualizador parpadeará “Memory?”.
4
Pulse ENTER.
3
Pulse MENU.
En el visualizador parpadeará “Memory?”.
4
Sintonizador
En el visualizador parpadeará un número de
presintonización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de presintonización 1.
Pulse ENTER.
En el visualizador parpadeará un número de
presintonización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de presintonización 1.
Número de presintonización
Número de presintonización
5
6
Pulse repetidamente PRESET +/– para
seleccionar el número de
presintonización deseado.
Pulse ENTER.
5
En el visualizador aparecerá “Complete!”.
La emisora se almacenará.
7
Repita los pasos 1 a 6 para almacenar
otras emisoras.
6
Pulse repetidamente PRESET +/– para
seleccionar el número de
presintonización deseado.
Pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “Complete!”.
La emisora se almacenará.
Presintonización con
sintonización manual
7
Usted podrá sintonizar y almacenar la frecuencia
de sus emisoras favoritas.
Otras operaciones
1
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TUNER FM” o
“TUNER AM” (o pulse repetidamente
TUNER/BAND de la unidad para
seleccionar “FM” o “AM”).
Repita los pasos 1 a 6 para almacenar
otras emisoras.
Para
Haga esto
Sintonizar una
emisora de señal
débil
Realice el procedimiento
descrito en “Presintonización
con sintonización manual”
(página 57).
Parar la búsqueda
durante la
sintonización
automática
Pulse x.
Cancelar la
presintonización
Pulse MENU.
continúa
57ES
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM
(excepto los modelos para Arabia
Saudita y Rusia)
El ajuste de fábrica para el intervalo de
sintonización de AM es 9 kHz (o 10 kHz para
algunas áreas).
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Pulse repetidamente TUNER/BAND para
seleccionar “AM”.
2 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación
del sistema.
3 Mantenga pulsado ENTER y después pulse
?/1 para conectar la alimentación del
sistema.
En el visualizador aparecera “AM 9k STEP”
o “AM 10k STEP”.
Cuando cambie el intervalo se borrarán todas las
emisoras de AM almacenadas. Para reponer el
intervalo, repita el mismo procedimiento.
Escucha de la radio
Usted podrá escuchar una emisora de radio
seleccionando un una emisora presintonizada, o
sintonizándola manualmente.
Escucha de una emisora de
radio presintonizada
— Sintonización de presintonías
Antes de sintonizar emisoras presintonizadas,
cerciórese de almacenarlas primero (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” de la
página 56).
1
2
Nota
Usted no podrá cambiar el intervalo de sintonización
de AM en el modo de ahorro de energía (página 79).
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TUNER FM” o
“TUNER AM” (o pulse repetidamente
TUNER/BAND de la unidad para
seleccionar “FM” o “AM”).
Pulse repetidamente PRESET +/– para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Número de presintonización
Frecuencia
Observaciones
• Las emisoras presintonizadas se mantendrán durante
medio día incluso aunque desenchufe el cable de
alimentación o se produzca un corte en el suministro
eléctrico.
• Si pulsa TUNER/BAND de la unidad mientras la
alimentación del sistema esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente y se seleccionará
“TUNER” como función, excepto durante el modo
de ahorro de energía (página 79).
Escucha de una emisora de
radio no presintonizada
— Sintonización manual
1
2
58ES
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TUNER FM” o
“TUNER AM” (o pulse repetidamente
TUNER/BAND de la unidad para
seleccionar “FM” o “AM”).
Pulse repetidamente TUNING +/– para
seleccionar la emisora deseado.
Observaciones
Cintas – Reproducción
Carga de una cinta
1
Pulse repetidamente b (Z A) o B (B Z)
de la unidad de acuerdo con su sentido
para abrir la platina seleccionada.
Pulse aquí
para abrir
la platina
de casete
b
Cintas – Reproducción
2
A
t
• Para la sintonización de presintonías, podrá utilizar
los botones numéricos a fin de seleccionar una
emisora presintonizada. Pulse el botón (o los
botones) numérico(s) para introducir un número de
presintonización, y después pulse ENTER.
• Para mejorar la recepción de emisoras, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena externa.
• Cuando un programa de FM estéreo produzca ruido
estático, pulse repetidamente FM MODE hasta que
“MONO” desaparezca del visualizador. No habrá
efecto estéreo, pero mejorará la recepción.
• Para grabar programas de radio, consulte “Grabación
en una cinta manualmente” (página 61) o “Grabación
de programas de radio con el temporizador”
(página 77).
Cargue una cinta en la Platina A o B.
Con la cara
que desee
reproducir o
grabar hacia
adelante.
3
Empuje el centro de la tapa de la cinta
para cerrar la platina.
59ES
Reproducción de una cinta
Haga esto
Usted podrá utilizar una cinta TYPE I (normal).
Parar la
reproducción
Pulse x.
1
2
Realizar una
pausa en la
reproducción
Pulse X. Para reanudar la
reproducción, vuelva a pulsar X.
Avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M (o
mo
M
de la unidad). Para volver
a la reproducción normal, pulse
H (o nN de la unidad).
3
4
Cargue una cinta.
Pulse repetidamente FUNCTION+/–
(o TAPE A/B de la unidad) para
seleccionar “TAPE A” o “TAPE B”.
Pulse repetidamente DIRECTION de la
unidad para seleccionar “g” a fin de
reproducir una cara, “j”1) para
reproducir ambas caras, o “RELAY”2)
(Reproducción con relevo) para
reproducir en ambas platinas en
sucesión.
Pulse H (o nN de la unidad).
Se iniciará la reproducción de la cinta.
Pulse otra vez H (o nN de la unidad)
para reproducir la otra cara.
Indicador de Indicador de
cara frontal cara posterior
Indicador de presencia de cinta
60ES
Otras operaciones
Para
1)
La reproducción de la cinta se detendrá
automáticamente después de que la secuencia
se haya repetido cinco veces.
2)
La reproducción relevo seguirá esta secuencia
cíclica hasta cinco veces, y después se parará:
Platina A (cara frontal) t Platina A (cara
posterior) t Platina B (cara frontal) t
Platina B (cara posterior)
Extraer una cinta Pulse b (Z A) o B (Z B) de la
unidad de acuerdo con su
dirección cuando la reproducción
esté parada.
Nota
No pulse b (Z A) o B (B Z) de la unidad durante la
reproducción de una cinta, ya que la cinta podría
dañarse.
Observaciones
• Cuando inserte una cinta, en el visualizador
aparecerá el indicador de presencia correspondiente.
• Si pulsa TAPE A/B de la unidad mientras la
alimentación del sistema esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente y se seleccionará
“TAPE A” o “TAPE B” como función, excepto
durante el modo de ahorro de energía.
• Si pulsa H (o nN de la unidad) cuando haya
seleccionado la función TAPE A y no haya cinta en
la platina A, el sistema cambiará automáticamente a
la función TAPE B si hay cinta en la platina B, y
viceversa. Después se iniciará la reproducción.
Cintas – Grabación
Grabación de su disco
favorito en una cinta
— Grabación sincronizada de CD
1
2
3
Cargue una cinta grabable en la Platina
B.
Pulse DVD y cargue el disco que desee
grabar.
Pulse CD SYNC.
En el visualizador aparecerá “SYNC” y en
el visualizador parpadeará “REC”.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
4
5
Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” a fin de grabar en
una cara o “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador aparecerá “REC”.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
• Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
• Cuando pulse CD SYNC, el campo acústico
cambiará automáticamente a LINK si el campo
acústico actual es SBS MULTI, A.F.D. AUTO, PRO
LOGIC, PLII MOVIE, PLII MUSIC, V.M.DIM o
2CH STEREO y a HP 2CH si el campo acústico
actual es HP VIRTUAL.
• La grabación sincronizada de CD se parará cuando
finalice la reproducción del disco actual.
Cintas – Grabación
Usted podrá grabar todo un disco en una cinta.
Usted podrá utilizar una cinta TYPE I (normal).
El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
• La grabación sincronizada de CD puede no
ejecutarse en las circunstancias siguientes:
– Durante la reproducción del disco.
– Cuando en la pantalla del televisor aparezca la
indicación para introducir la contraseña durante la
censura paterna personalizada.
– Antes de que el sistema finalice de leer la tabla de
índice (TOC) del disco.
• Cuando se inicie la grabación sincronizada con CD,
– el ajuste de la reproducción repetida cambiará a
“REPEAT OFF”.
– la reproducción programada y la reproducción
aleatoria se cancelarán.
• Cuando grabe de un disco VIDEO CD, la
reproducción PBC se cancelará automáticamente.
• Cuando conecte o desconecte un micrófono o unos
auriculares durante la grabación, el sonido puede
cortarse durante un momento.
Observaciones
• Cuando grabe desde la cara posterior:
Después del paso 1 de “Grabación de su disco
favorito en una cinta” (página 61), pulse
repetidamente TAPE A/B hasta que en el
visualizador aparezca “TAPE B”. Pulse
repetidamente nN hasta que aparezca el
indicador de la cara posterior de TAPE B para iniciar
la reproducción de tal cara. Pulse x en el punto a
partir del que desee iniciar la grabación.
• Cuando grabe en ambas caras:
Cerciórese de comenzar por la cara frontal. Si
comenzase por la cara posterior, la grabación se
pararía al final de dicha cara.
Grabación en una cinta
manualmente
— Grabación manual
Usted podrá grabar en una cinta únicamente las
partes que le gusten de un disco, de otra cinta, o
de un programa de radio.
También podrá grabar desde componentes
conectados (consulte “Conexión de
componentes opcionales” de la página 84).
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
continúa
61ES
1
2
3
4
Cargue una cinta grabable en la Platina
B.
Pulse DVD, TUNER/BAND, TAPE A/B,
TV/SAT o VIDEO para seleccionar la
fuente que desee grabar.
Cargue el disco o la cinta, o sintonice
la emisora que desee grabar. Para
grabar de un componente conectado,
conecte las fuentes de audio externas.
Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador parpadeará “REC”.
La platina B se pondrá en espera de
grabación.
5
6
Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” a fin de grabar en
una cara o “j” (o “RELAY”) para
grabar en ambas caras.
Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador aparecerá el “REC”. Se
iniciará la grabación.
7
Inicie la reproducción de la fuente que
vaya a grabar.
Para parar la grabación
Pulse x.
Notas
• Cuando pulse REC PAUSE/START, el campo
acústico cambiará automáticamente a LINK si el
campo acústico actual es SBS MULTI, A.F.D.
AUTO, PRO LOGIC, PLII MOVIE, PLII MUSIC,
V.M.DIM o 2CH STEREO y a HP 2CH si el campo
acústico actual es HP VIRTUAL.
• Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
62ES
Observaciones
• Cuando grabe desde la cara posterior:
Después del paso 1 de “Grabación en una cinta
manualmente” (página 61), pulse repetidamente
TAPE A/B hasta que en el visualizador aparezca
“TAPE B”. Pulse repetidamente nN hasta que
aparezca el indicador de la cara posterior de TAPE B
para iniciar la reproducción de tal cara. Pulse x en el
punto a partir del que desee iniciar la grabación.
• Cuando grabe en ambas caras:
Cerciórese de comenzar por la cara frontal. Si
comenzase por la cara posterior, la grabación se
pararía al final de dicha cara.
• Cuando grabe de la radio:
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva para reducirlo.
• Cuando grabe manualmente de un disco en una cinta:
Usted podrá pulsar repetidamente . o > para
seleccionar las canciones durante el modo de
grabación en pausa (después del paso 4 y antes del
paso 6 de “Grabación en una cinta manualmente”
(página 61)).
• Cuando grabe de una cinta:
Si ha establecido el sentido a “j” (o “RELAY”) y
las cintas tienen diferentes duraciones, la cinta de
cada platina cambiará de cara independientemente.
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves y crear un
sonido más potente.
El ajuste GROOVE será ideal para fuentes de
música, y V-GROOVE para fuentes de vídeo
(películas, etc.).
Pulse repetidamente GROOVE de la
unidad.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t
GROOVE OFF
Observaciones
• El ajuste predeterminado es “GROOVE ON”.
• Cuando seleccione “GROOVE ON”, en el
visualizador aparecerá “GROOVE”.
• Cuando seleccione “V-GROOVE ON”, en el
visualizador aparecerá “V-GROOVE”.
Selección de un efecto
preajustado
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
Gire OPERATION DIAL hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el efecto
preajustado deseado.
Efecto
Categoría
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
TECHNO
HIP HOP
Fuentes de música estándar
MP3 EQ
Pistas de audio MP3
FLAT
Fuente de música original
USER EQ 1
USER EQ 2
USER EQ 3
Ajuste de ecualizador de usuario
Para cancelar un efecto
preajustado
Gire OPERATION DIAL hacia la derecha o la
izquierda hasta que en el visualizador aparezca
“FLAT”.
Ajuste del sonido
* El volumen pasará al modo potente, y la curva del
ecualizador cambiará.
Opciones de efectos
preajustados
Nota
Para almacenar el ecualizador de usuario, consulte
“Ajuste del ecualizador gráfico y almacenamiento del
ajuste del ecualizador de usuario” de la página 63.
Ajuste del ecualizador
gráfico y almacenamiento
del ajuste del ecualizador
de usuario
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo el nivel de una banda de frecuencias
específica, y después almacenar hasta tres
ajustes de ecualizador de usuario en la memoria.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1
Pulse repetidamente EQ BAND para
seleccionar una banda de frecuencias.
continúa
63ES
2
Gire OPERATION DIAL hacia la
derecha o la izquierda para justar el
nivel.
Banda de frecuencias
Selección de un campo
acústico
Nivel de frecuencia
Usted podrá sacar el máximo partido del sonido
perimétrico seleccionando simplemente uno de
los campos acústicos. Estos campos traerán a su
hogar el sonido excitante y potente de las salas
de cine.
3
4
1
Repita los pasos 1 a 2 para ajustar el
nivel de otras bandas de frecuencias.
Pulse ENTER.
El último campo acústico seleccionado
aparecerá en el visualizador.
2
En el visualizador parpadeará un número de
ecualizador de usuario.
5
6
Pulse repetidamente V/v o B/b (o gire
OPERATION DIAL de la unidad hacia la
derecha o la izquierda) cuando en el
visualizador aparezca el último campo
acústico seleccionado para
seleccionar el campo acústico
deseado.
Gire OPERATION DIAL hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
el número de ecualizador de usuario
(1~3) en el que desee almacenar el
ajuste del ecualizador.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
Pulse ENTER.
x Cuando no haya conectado auriculares
Este ajuste se almacenará automáticamente
como el ajuste de ecualizador de usuario
que haya seleccionado en el paso 5.
El ajuste almacenado previamente en esta
ubicación de la memoria se borrará, y será
reemplazado por el nuevo ajuste.
Para cancelar el
almacenamiento
Gire OPERATION DIAL hacia la derecha o la
izquierda en el paso 5 para seleccionar “EXIT?”,
y después pulse ENTER.
Para invocar un ajuste de
ecualizador de usuario
Gire OPERATION DIAL hacia la derecha o la
izquierda hasta que en el visualizador aparezca
el número de ajuste de ecualizador de usuario.
64ES
Pulse SOUND FIELD.
SBS MULTI1) y A.F.D. AUTO1) y
PRO LOGIC1) y PLII MOVIE1) y
PLII MUSIC1) y V.M.DIM.1) y
LINK y 2CH STEREO
x Cuando haya conectado auriculares
HP 2CH y HP VIRTUAL1)
1)
Estos campos acústicos no podrán seleccionarse
cuando
– el sistema esté en espera de grabación o durante la
grabación.
– haya conectado un micrófono.
– el modo de karaoke esté activado.
• SBS MULTI (Modo Sound Broadcasting
System Multi):
Realiza una decodificación adecuada basada
en la fuente para maximizar el efecto acústico.
Este modo le permitirá disfrutar de la
reproducción de audio de todos los tipos de
discos desde múltiples altavoces.
• HP VIRTUAL:
El campo acústico para auriculares con efecto
perimétrico virtual. Este campo acústico
solamente será efectivo cuando reproduzca
fuentes multicanales.
Notas
• Dependiendo del disco, el efecto perimétrico puede
no ser tan perceptible como se espera.
• Usted también podrá pulsar repetidamente SOUND
FIELD para seleccionar el campo acústico deseado.
Observaciones
• “PRO LOGIC” aparecerá en el visualizador cuando
se realice la decodificación Pro Logic.
• “PRO LOGIC II” aparecerá en el visualizador
cuando se realice la decodificación de modo Pro
Logic II Movie/Music.
• “LINK” aparecerá en el visualizador cuando se
seleccione “LINK”.
• “VIRTUAL” aparecerá en el visualizador cuando se
seleccione “HP VIRTUAL”.
• “VIRTUAL” y “DCS” aparecerán en el visualizador
cuando se seleccione “V.M.DIM.”.
Ajuste del sonido
• A.F.D. AUTO (Auto Format Direct Auto):
El número de canales de sonido dependerá de
la fuente. Durante la función DVD, cuando se
reproduzcan fuentes de 2 canales como
AUDIO CD, VIDEO CD y pistas de audio
MP3, solamente saldrán 2 canales de sonido.
Sin embargo, el número de canales de sonido
que salen durante la reproducción de discos
DVD VIDEO y archivos de vídeo DivX
dependerá de la selección del formato de
audio. Durante otras funciones, el sistema
solamente dará salida a 2 canales de sonido.
Este ajuste será ideal cuando desee escuchar
el sonido original de la fuente.
• PRO LOGIC:
Realiza la decodificación Pro Logic. La
fuente grabada en 2 canales se decodificará en
4.1 canales.
• PLII MOVIE:
Realiza la decodificación Pro Logic II Movie.
Este ajuste será ideal para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este
modo puede reproducir sonido en 5,1 canales
al contemplar vídeos sobredoblados o
películas antiguas. La fuente grabada en
2 canales se decodificará en 5.1 canales.
• PLII MUSIC:
Realiza la decodificación Pro Logic II Music.
Este ajuste será ideal para fuentes estéreo
normales como discos AUDIO CD. La fuente
grabada en 2 canales se decodificará en
5.1 canales.
• V.M.DIM.:
Realiza la decodificación DCS (Digital
Cinema Sound, sonido digital de cine). La
fuente grabada en 2 canales se decodificará en
5.1 canales.
• LINK:
Reproduce los canales de sonido perimétrico
a través de los canales delanteros.
• 2CH STEREO:
Reproduce la salida estéreo de fuentes
multicanales, tales como discos DVD VIDEO
durante la función DVD. El sistema dará
salida al sonido original durante funciones
que no sean DVD y durante la reproducción
de fuentes estéreo tales como discos AUDIO
CD, VIDEO CD y pistas de audio MP3.
• HP 2CH:
El campo acústico normal para auriculares.
Utilización del altavoz de
subgraves
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
MHC-GN1000D solamente)
Usted podrá utilizar el altavoz de subgraves para
reforzar los graves.
1
Pulse repetidamente SUBWOOFER
ON/OFF hasta que se encienda el
indicador.
La alimentación del sistema altavoz de
subgraves se conectará.
Usted podrá escuchar sonido de graves de
baja frecuencia.
2
Gire SUBWOOFER LEVEL para ajustar
el nivel.
Para desconectar la
alimentación del altavoz de
subgraves
Vuelva a pulsar SUBWOOFER ON/OFF del
altavoz de subgraves.
continúa
65ES
Nota
Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez,
pulse repetidamente VOLUME +/– (o gire MASTER
VOLUME de la unidad).
Creación de un ambiente
de fiesta
— X-TRANCE/X-TRANCE PRO
Mantenga pulsado SOUND FLASH y gire
OPERATION DIAL hacia la derecha o la
izquierda para cambiar la velocidad de destello
del sonido (1 ~ 20).
Observacion
El illuminador de alimentación se sincronizará con el
efecto SOUND FLASH seleccionado.
Usted podrá crear un ambiente de fiesta
utilizando X-TRANCE (MHC-GN1000D
solamente) o X-TRANCE PRO (FST-ZX100D/
LBT-ZX100D/FST-ZX80D/LBT-ZX80D
solamente).
La tabla siguiente muestra el efecto de sonido
disponible para X-TRANCE y X-TRANCE
PRO.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
Efecto de sonido con
“Flanger”
Efecto de sonido
El indicador FLANGER se enciende.
X-TRANCE X-TRANCE PRO
SOUND FLASH
•
FLANGER
•
•
DELAY
•
•
CHORUS
•
X-ROUND
•
X-BEAT
•
Effecto de sonido de flash
— SOUND FLASH
(MHC-GN1000D solamente)
Con la función de sonido de flash, usted podrá
hacer que destelle la salida de sonido. El sonido
se cortará periódicamente.
Mantenga pulsado SOUND FLASH durante
la reproducción.
Se activará el efecto de flash.
Para cancelar el efecto de flash
Suelte SOUND FLASH.
66ES
Para cambiar la velocidad de
destello del sonido
— FLANGER
Usted podrá aplicar efecto de “Flanger” al
sonido con la función “Flanger”.
Pulse repetidamente FLANGER para
seleccionar el efecto de FLANGER
deseado.
Seleccione
Para crear
FLANGER 11) o
FLANGER ON2)
un efecto de “Flanger”
profundo similar al rugido de
un avión a reacción.
FLANGER 21)
un tono de “Flanger” estándar.
1) FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente.
solamente.
2) MHC-GN1000D
Para cancelar el efecto FLANGER
Pulse repetidamente FLANGER para
seleccionar “FLANGER OFF”.
Notas
• Usted solamente podrá seleccionar el efecto de
FLANGER en la función DVD.
• El efecto de FLANGER se ajustará automáticamente
a “FLANGER OFF” cuando usted:
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambie la función.
– seleccione el efecto de DELAY o CHORUS.
• Si activa FLANGER durante la grabación de un
disco, el efecto de sonido se grabará en la cinta.
Retardo del efecto de sonido
El indicador CHORUS se enciende.
Seleccione
Para crear
— DELAY
CHORUS 1
un efecto de coro lento y
profundo.
Usted podrá retardar la salida del sonido con la
función de retardo de sonido.
CHORUS 2
un coro con trémolo con ajuste
de alta velocidad.
Pulse repetidamente DELAY para
seleccionar el efecto de DELAY deseado.
Para cancelar el efecto CHORUS
El indicador DELAY se enciende.
Pulse repetidamente CHORUS para seleccionar
“CHORUS OFF”.
Seleccione
Para crear
DELAY 11) o
DELAY ON2)
un sonido “vivo” con plenas
características de efecto de
reverberación.
DELAY 21)
un retardo corto para simular el
ambiente de una actuación en
vivo.
1) FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
• Usted solamente podrá seleccionar el efecto de
CHORUS en la función DVD.
• El efecto de CHORUS se ajustará automáticamente a
“CHORUS OFF” cuando usted:
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambie la función.
– seleccione el efecto de FLANGER o DELAY.
Si activa CHORUS durante la grabación de un disco, el
efecto de sonido se grabará en la cinta.
Ajuste del sonido
LBT-ZX80D solamente.
solamente.
2) MHC-GN1000D
Notas
Para cancelar el efecto DELAY
Pulse repetidamente DELAY para seleccionar
“DELAY OFF”.
Efecto de sonido móvil
— X-ROUND
Notas
• Usted solamente podrá seleccionar el efecto de
DELAY en la función DVD.
• El efecto de DELAY se ajustará automáticamente a
“DELAY OFF” cuando usted:
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambie la función.
– seleccione el efecto de FLANGER o CHORUS.
• Si activa DELAY durante la grabación de un disco,
el efecto de sonido se grabará en la cinta.
Aplicación de coro al efecto
de sonido
— CHORUS
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente)
Usted podrá añadir efecto de coro al sonido con
la función de coro de sonido.
Pulse repetidamente CHORUS para
seleccionar el efecto de CHORUS deseado.
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente)
Para disfrutar del efecto X-ROUND, coloque
sus delanteros y perimétricos a la misma
distancia desde su posición de escucha (consulte
“Colocación de los altavoces (Ejemplo 1)” de la
página 14).
Pulse repetidamente uno de los botones
X-ROUND (WAVE, FADER, BALANCE,
RANDOM) para seleccionar el modo
X-ROUND deseado.
En el visualizador aparecerá “X-ROUND”.
Seleccione
Para dar salida a sonido
AUTO WAVE1),
MANUAL
WAVE2)
En movimiento circular
alrededor de la sala
AUTO FADER1), Hacia atrás y hacia adelante
MANUAL
desde los altavoces delanteros y
FADER2)
perimétricos
AUTO BAL1),
Hacia atrás y hacia adelante
MANUAL BAL2) desde los altavoces izquierdos
y derechos
RANDOM
En el modo X-ROUND
aleatorio
continúa
67ES
1)
2)
Usted podrá cambiar la velocidad de movimiento del
sonido girando X-ROUND JOG hacia la derecha o
la izquierda.
Usted podrá cambiar manualmente el movimiento
del sonido de un altavoz a otro girando X-ROUND
JOG hacia la derecha o la izquierda.
Seleccione
Para
TEMPO B.MAX
Refuerce el sonido de acuerdo
con el tempo de la música.
TEMPO B.JUMP
Cambie instantáneamente la
posición del sonido a la
dirección opuesta de acuerdo
con el tempo de la música.
Para cancelar el efecto X-ROUND
Pulse X-ROUND OFF. En el visualizador
aparecerá “X-ROUND OFF”.
3 Pulse una vez BEAT PAD.
Notas
4 Pulse 4 veces BEAT PAD de acuerdo con el
• Si no puede obtener el efecto acústico deseado,
compruebe las conexiones de los altavoces.
• Cuando conecte auriculares a la toma PHONES, el
modo X-ROUND se desactivará automáticamente y
usted no podrá cambiar el ajuste.
• Cuando active el modo X-ROUND, se cortará la
salida de audio del altavoz central y del altavoz de
subgraves.
• Cuando pulse SOUND FIELD o active el tono de
prueba, el modo X-ROUND se desactivará
automáticamente.
• Usted no podrá activar el modo X-ROUND cuando
– haya auriculares conectados
– “SURROUND” de “SPEAKER SETUP” esté
ajustado a “NONE”.
– esté utilizando el tono de prueba.
Creación de efecto de batido
— X-BEAT
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente)
Usted podrá crear efecto de tañido automática o
manualmente.
tempo de la música.
Cada vez que pulse BEAT PAD, el número del
visualizador será reemplazado por una “X”.
Creación manual de efecto de
batido
1 Pulse repetidamente uno de los botones
X-ROUND (WAVE, FADER, BALANCE)
para seleccionar el modo X-ROUND
deseado.
2 Pulse repetidamente BEAT MAX para
seleccionar “MANUAL B.MAX” o pulse
repetidamente BEAT JUMP para
seleccionar “MANUAL B.JUMP” de la forma
siguiente:
Seleccione
Para
MANUAL B.MAX Refuerce el sonido en el
momento que quiera
(manualmente).
MANUAL B.JUMP Cambie instantáneamente la
posición del sonido a la
dirección opuesta en el
momento que quiera
(manualmente).
Creación automática de efecto
de batido
3 Pulse BEAT PAD.
1 Pulse repetidamente uno de los botones
• Si no puede obtener el efecto acústico deseado,
compruebe las conexiones de los altavoces.
• Usted solamente podrá seleccionar el modo X-BEAT
si está activado el modo X-ROUND y selecciona uno
modo X-ROUND que no sea “RANDOM”.
• Si pulsa otros botones de la unidad, el modo
X-BEAT puede cambiar.
X-ROUND (WAVE, FADER, BALANCE)
para seleccionar el modo X-ROUND
deseado.
2 Pulse repetidamente BEAT MAX para
seleccionar “TEMPO B.MAX” o pulse
repetidamente BEAT JUMP para
seleccionar “TEMPO B.JUMP” de la forma
siguiente:
68ES
En el visualizador aparecerá “1234”.
Notas
Escucha del sonido en
otra sala
Canto a coro: Karaoke
— Multisala
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
FST-ZX80D/LBT-ZX80D solamente)
Usted podrá colocar los altavoces delanteros en
una sala y los perimétricos en otra. Después
utilice la función de multisala para seleccionar
los altavoces que desee activar.
Pulse SPEAKERS de la unidad.
Cada vez que pulse el botón, del visualizador
cambiarán cíclicamente de la forma siguiente:
SPEAKERS A t SPEAKERS B t
SPEAKERS A+B
Visualizador
Los altavoces delanteros
SPEAKERS A
Los altavoces perimétricos
SPEAKERS B
Ambos altavoces, delanteros y
perimétricos
SPEAKERS A+B
Preparativos para karaoke
(DVD VIDEO, DVD-R/DVD-RW en el
modo VR, VIDEO CD, AUDIO CD,
pistas de audio MP3 y archivos de
vídeo DivX solamente)
1
2
Notas
• Usted no podrá cambiar el ajuste cuando
– haya auriculares conectados.
– “SURROUND” de “SPEAKER SETUP” esté
ajustado a “NONE”.
– esté utilizando el tono de prueba.
• Cuando seleccione SPEAKERS A, en el visualizador
aparecerá “SPEAKERS A”, y cuando seleccione
SPEAKERS B, aparecerá “SPEAKERS B”.
• (FST-ZX100D/LBT-ZX100D solamente)
Cuando seleccione “SPEAKERS B”, la alimentación
del altavoz de subgraves se desconectará
automáticamente.
• (FST-ZX80D/LBT-ZX80D solamente)
Cuando seleccione “SPEAKERS B”, la salida de
audio del altavoz de subgraves se cortará.
• Cuando pulse SOUND FIELD o active el tono de
prueba, esta función se desactivará automáticamente.
3
Ajuste del sonido
Para seleccionar
Usted podrá cantar a coro con cualquier disco
AUDIO CD múltiplex, VIDEO CD múltiplex, o
DVD VIDEO de formato Dolby Digital
Karaoke. Tendrá que conectar un micrófono
opcional.
Pulse repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “DVD” (o pulse DVD
de la unidad).
Gire MIC 1 LEVEL o MIC 2 LEVEL de la
unidad hasta “MIN” para reducir el
volumen del micrófono, y ECHO LEVEL
de la unidad hasta “MIN” para cancelar
el efecto de eco.
Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC 1 o MIC 2 de la unidad.
Si desea cantar a dúo, conecte otro
micrófono opcional.
El modo de karaoke se activará.
En la pantalla del televisor aparecerá
“KARAOKE MODE: ON” y en el
visualizador aparecerá “m”.
continúa
69ES
4
Inicie la reproducción de la música y
ajuste el volumen.
Cuando active el modo de karaoke durante
la reproducción de discos DVD VIDEO,
DVD-R/DVD-RW en el modo VR, o de
archivos de vídeo DivX, el sistema dará
salida al formato de audio que haya
seleccionado. Cuando active el modo de
karaoke durante la reproducción de discos
AUDIO CD, VIDEO CD o de pistas de
audio MP3, el ajuste de audio cambiará
automáticamente a “1/L”, y el sistema dará
salida al sonido del canal izquierdo a través
de los canales delanteros y los perimétricos.
Si oye la parte vocal al activar el modo de
karaoke, pulse repetidamente AUDIO para
seleccionar otro canal de audio.
5
Comience a cantar junto con la música
y ajuste el volumen del micrófono
girando MIC 1 LEVEL o MIC 2 LEVEL de
la unidad.
Canto con karaoke
reduciendo la parte vocal
(DVD VIDEO, DVD-R/DVD-RW en el
modo VR, VIDEO CD, AUDIO CD,
pistas de audio MP3 y archivos de
vídeo DivX solamente)
Usted podrá disfrutar de karaoke con cualquier
disco, incluso aunque no sea de karaoke ni
múltiplex, reduciendo el sonido de la parte
vocal.
1
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
Para desactivar el modo de
karaoke
Desconecte todos los micrófonos o pulse
KARAOKE MODE. En la pantalla del televisor
aparecerá “KARAOKE MODE: OFF” y “m”
desaparecerá del visualizador. Usted también
podrá desactivar el modo de karaoke pulsando
KARAOKE MODE incluso cuando haya
micrófonos conectados.
Notas
• Si se produce realimentación acústica (aullido),
separe el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
• El modo de karaoke se desactivará automáticamente
cuando usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambie la función.
– conecte unos auriculares.
– active el tono de prueba.
70ES
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(KARAOKE PON),
y después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “KARAOKE PON”.
Para ajustar el eco del micrófono
Gire ECHO LEVEL de la unidad para ajustar el
efecto de eco. Para cancelar el efecto de eco,
gire ECHO LEVEL de la unidad hasta “MIN”.
Pulse una vez o dos
DISPLAY
cuando esté activado el modo de
karaoke durante la reproducción de un
disco.
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
El sonido de la parte vocal se reducirá.
Notas
• La voz del cantante puede no reducirse cuando
– solamente estén tocándose pocos instrumentos.
– se esté reproduciendo un dúo.
– la fuente tenga ecos o coros fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz del cantante sea soprano alto o tenor.
• Para cancelar el efecto de “KARAOKE PON”,
seleccione “OFF” en el paso 3.
• Usted también podrá cambiar el ajuste de
“KARAOKE PON” pulsando KARAOKE PON
cuando el modo de karaoke esté activado. En la
pantalla del televisor aparecerá la visualización
siguiente.
ON
• El ajuste de “KARAOKE PON” cambiará
automáticamente a “OFF” cuando usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– conecte unos auriculares.
– active el tono de prueba.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
– ajuster “VOCAL” a “ON”.
Ajuste de la tonalidad de la
música
(DVD VIDEO, DVD-R/DVD-RW en el
modo VR, VIDEO CD, AUDIO CD,
pistas de audio MP3 y archivos de
vídeo DivX solamante)
1
Pulse una vez o dos
DISPLAY
cuando esté activado el modo de
karaoke durante la reproducción de un
disco.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(KEY CONTROL),
y después pulse ENTER.
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el tono deseado.
Activación de la parte vocal
Cuando el modo de karaoke esté activado y
reproduzca un disco DVD VIDEO de formato
Dolby Digital Karaoke, podrá activar la parte
vocal de guía grabada en las pistas.
Cuando el modo de karaoke esté activado y
reproduzca un disco AUDIO CD o VIDEO CD,
podrá activar la parte vocal seleccionando
“STEREO” o “L+R”.
1
2
• Usted también podrá cambiar el ajuste de “KEY
CONTROL” pulsando KEY CONTROL 2 para bajar
el tono y KEY CONTROL # para subirlo cuando el
modo de karaoke esté activado. En la pantalla del
televisor aparecerá la visualización siguiente.
654321
123456
Pulse una vez o dos
DISPLAY
cuando esté activado el modo de
karaoke durante la reproducción de un
disco.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
El tono cambiará.
Notas
Ajuste del sonido
Usted podrá ajustar el tono de la música para
adaptarla a su gama vocal. Usted podrá subir o
bajar de tono en 13 pasos (26 – #6).
• El ajuste de “KEY CONTROL” puede cambiar
automáticamente al predeterminado cuando usted:
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– conecte unos auriculares.
– active el tono de prueba.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
– realice la búsqueda con bloqueo o la reproducción
a cámara lenta.
– cambie la pista o título.
• Dependiendo del disco, es posible que no pueda
realizar la operación mencionada.
• Para cancelar el efecto de “KEY CONTROL”,
seleccione “3” en el paso 3.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(VOCAL), y
después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “VOCAL”.
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
La parte vocal se activará.
x Durante la reproducción de un disco
DVD VIDEO
Usted podrá escuchar la parte vocal de guía
grabada en el formato Dolby Digital Karaoke.
continúa
71ES
x Durante la reproducción de un disco
AUDIO CD o VIDEO CD
Cuando active el modo de karaoke, el sistema
dará salida al canal izquierdo (canal de
acompañamiento) a través de los altavoces
delanteros y de los perimétricos. Usted podrá
escuchar la parte vocal cuando ajuste “VOCAL”
a “ON”.
Notas
• Para desactivar la parte vocal, seleccione “OFF” en
el paso 3.
• Para discos DVD VIDEO sin guía vocal, usted no
podrá activar la parte vocal.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO, la
función solamente trabajará para el formato Dolby
Digital Karaoke.
• El ajuste de “VOCAL” cambiará automáticamente a
“OFF” cuando usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– conecte unos auriculares.
– active el tono de prueba.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
– ajuste “KARAOKE PON” a “ON”.
Formato Dolby Digital
Karaoke
Formato Dolby Digital, que reproduce sonido
perimétrico utilizando 5 canales, puede contener
también el formato “Dolby Digital Karaoke”
especialmente diseñado para karaoke. En los
discos de formato Dolby Digital Karaoke,
además del acompañamiento, están grabadas
pistas de melodía de guía y de parte vocal de
guía. Usted podrá seleccionar los cuando el
modo de karaoke esté activado.
72ES
Salida de los altavoces en el
formato Dolby Digital normal
(5.1 canales)
Delantero
(Izquierdo)
Central
Perimétrico
(Izquierdo)
Delantero
(Derecho)
Perimétrico
(Derecho)
Salida de los altavoces en el
formato Dolby Digital Karaoke
Acompañamiento
(Izquierdo)
Acompañamiento
(Derecho)
Melodía de
guía
Parte vocal de
guía 1
Parte vocal de
guía 2
Usted podrá seleccionar cualquiera de ellas.
Hay salida a través de los altavoces delanteros
y de los perimétricos.
Usted podrá comprobar la información de audio
pulsando AUDIO (página 42). Cuando
reproduzca un disco de formato Dolby Digital
Karaoke, “9” aparecerá en el formato de audio
actual (página 42).
Ejemplo:
DOLBY DIGITAL 3 / 2
2/0: Grabado son acompañamiento
solamente.
3/0: Grabado con melodía de guía.
3/1: Grabado con melodía de guía y una
guía vocal.
3/2: Grabado con melodía de guía y dos
guías vocales.
Selección de las partes
vocales
x Al reproducir un discos Super VCD
t 1:L+R
r
1:STEREO (Sonido estéreo de la pista de
audio 1)
r
2:L+R
r
2:STEREO (Sonido estéreo de la pista de
audio 2)
Después de haber ajustado “VOCAL” a “ON”,
podrá cambiar el tipo de parte vocal.
1
Pulse una vez o dos
DISPLAY
cuando esté activado el modo de
karaoke durante la reproducción de un
disco.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(VOCAL SELECT),
y después pulse ENTER.
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el tipo de parte vocal
deseado, y después pulse ENTER.
La parte vocal cambiará.
x Al reproducir un disco DVD VIDEO
t 1+2 (Parte vocal de guía 1+2)
r
1 (Parte vocal de guía 1)
r
2 (Parte vocal de guía 2)
x Al reproducir un disco VIDEO CD o
AUDIO CD
• Para discos DVD VIDEO con 1 guía vocal grabada,
usted no podrá cambiar la parte vocal.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO, la
función trabajará para el formato Dolby Digital
Karaoke.
• El ajuste de “VOCAL SELECT” cambiará
automáticamente al valor predeterminado cuando
usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– conecte unos auriculares.
– active el tono de prueba.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
• Dependiendo del disco, es posible que no pueda
realizar la operación mencionada.
Ajuste del sonido
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “VOCAL SELECT”.
Notas
Activación de la Melodía de
guía
t L+R (El mismo sonido sale a través de
ambos altavoces)
r
STEREO (Sonido estéreo estándar)
Usted podrá activar la melodía de guía cuando
cante con un disco DVD VIDEO de formato
Dolby Digital Karaoke.
1
Pulse una vez o dos
DISPLAY
cuando esté activado el modo de
karaoke durante la reproducción de un
disco.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
continúa
73ES
2
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(GUIDE
MELODY), y después pulse ENTER.
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “SCORE MODE”.
3
En la pantalla del televisor aparecerán las
opciones para “GUIDE MELODY”.
3
NORMAL
NORMAL
EASY
DEMO
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “ON”, y después pulse
ENTER.
DVD VIDEO
La melodía de guía se activará.
Notas
• Para desactivar la melodía de guía, seleccione “OFF”
en el paso 3.
• Cuando reproduzca un disco DVD VIDEO, la
función trabajará para el formato Dolby Digital
Karaoke.
• Para discos DVD VIDEO sin melodía de guía, no
podrá escuchar dicha melodía aunque haya ajustado
a “ON”.
• El ajuste de “GUIDE MELODY” cambiará
automáticamente a “OFF” cuando usted
– desconecte la alimentación del sistema.
– cambiar la función.
– conecte unos auriculares.
– active el tono de prueba.
– desactive el modo de karaoke.
– abra la bandeja del disco.
– cambie el disco.
Selección del modo de
puntuación
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste predeterminado está subrayado.
• NORMAL: Nivel avanzado o
profesional.
• EASY: Nivel de principiante o
intermedio.
• DEMO: Modo de demostración.
Regularmente visualiza una puntuación
alta para cada canción.
4
5
Pulse ENTER.
Pulse SCORE antes de cantar una
canción en el modo de karaoke.
En la pantalla del televisor aparecerá la
puntuación más alta anterior.
6
Después de cantar durante más de un
minuto, pulse de nuevo SCORE para
ver su puntuación.
Su puntuación se calculará de una escala de
0 a 99.
Observacion
Cuando el modo de karaoke esté activado, usted
podrá utilizar el modo de puntuación.
Su puntuación se calculará comparando su voz
con la fuente de música.
1
Pulse una vez o dos
DISPLAY
cuando esté activado el modo de
karaoke durante la reproducción de un
disco.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
74ES
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(SCORE MODE), y
después pulse ENTER.
El ajuste de “SCORE MODE” cambiará
automáticamente a “NORMAL” cuando desconecte la
alimentación del sistema.
Notas
• La puntuación más alta se repondrá cuando
desconecte la alimentación del sistema.
• La función de cálculo de puntuación puede
cancelarse cuando se pulsen ciertos botones del
mando a distancia.
• En algunos casos, es posible que no pueda utilizar el
modo de puntuación.
Nota
Mezcla y grabación de
sonidos
Usted podrá “mezclar” sonidos de cualquier
función y cantar o hablar ante un micrófono.
Usted podrá el sonido mezclado en una cinta.
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1
2
3
Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC 1 o MIC 2.
Prepare la fuente de música que desee
mezclar. Después, inserte una cinta
grabable en la Platina B.
Pulse el botón de función de la fuente
que desee grabar (p. ej., DVD).
Si desea grabar de TAPE A, pulse
repetidamente TAPE A/B para seleccionar
“TAPE A”.
5
Pulse REC PAUSE/START.
Observaciones
• Cuando grabe desde la cara posterior:
Después de paso 3, pulse repetidamente TAPE A/B
para seleccionar “TAPE B”. Para iniciar la
reproducción de la cara posterior, pulse nN
repetidamente hasta que aparezca el indicador de la
cara posterior de TAPE B. Pulse x en el punto a
partir del que desee iniciar la grabación.
• Cuando grabe en ambas caras:
Cerciórese de comenzar por la cara frontal. Si
comenzase por la cara posterior, la grabación se
pararía al final de dicha cara.
• Si se produce realimentación acústica (aullido),
separe el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
• Si solamente desea grabar su voz a través del
micrófono, podrá hacerlo seleccionando la función
TAPE A y no reproduciendo ninguna cinta.
• Cuando entren señales de sonido de nivel alto, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de las señales de
sonido grabadas (Función de control automático del
nivel).
Ajuste del sonido
4
Gire MIC 1 LEVEL o MIC 2 LEVEL hasta
“MIN” para reducir el volumen del
micrófono.
Durante la función DVD, el modo de karaoke se
activará automáticamente cuando conecte un
micrófono opcional a la toma MIC 1 o MIC 2.
En el visualizador parpadeará “REC”. La
platina B se pondrá en espera de grabación.
6
7
Pulse repetidamente DIRECTION para
seleccionar “g” a fin de grabar en
una cara. Seleccione “j” (o
“RELAY”) para grabar en ambas caras.
Pulse REC PAUSE/START.
En el visualizador aparecerá “REC”.
Se iniciará la grabación.
8
Inicie la reproducción de la fuente que
vaya a grabar.
Empiece a cantar con la música.
9
Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC 1 LEVEL o MIC 2 LEVEL.
Para parar la grabación
Pulse x.
Después de haber finalizado
Gire MIC 1 LEVEL o MIC 2 LEVEL hasta
“MIN” y desconecte el micrófono de la toma
MIC 1 o MIC 2.
75ES
Temporizador
Para dormirse con música
Para despertarse con
música
— Temporizador de reproducción
— Temporizador de desconexión
Usted podrá ajustar el sistema para que se
desconecte su alimentación tras un período de
tiempo determinado, de forma que pueda
quedarse dormido mientras escuche música.
Usted podrá despertarse con música a la hora
programada. Cerciórese de que el reloj esté
puesto en hora (consulte “Puesta en hora del
reloj” de la página 15).
1
Pulse repetidamente SLEEP.
Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Cada vez que pulse el botón, la visualización de
los minutos (tiempo hasta la desconexión de la
alimentación) cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
90min t 80min t 70min t … t 10min t
OFF
• Disco: Cargue un disco.
• Cinta: Cargue una cinta con la cara que
desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisora
presintonizada deseada (consulte
“Escucha de la radio” de la página 58).
Otras operaciones
Para
Haga esto
Comprobar el
tiempo restante
Pulse una vez SLEEP.
Cambiar el
tiempo hasta la
desconexión de
la alimentación
Pulse repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Cancelar el
temporizador de
desconexión
Pulse repetidamente SLEEP hasta
que en el visualizador aparezca
“SLEEP OFF”.
2
3
4
Pulse TIMER MENU.
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “PLAY SET?”, y después
pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
después parpadeará la indicación de la hora.
5
Nota
Programe la hora de inicio de la
reproducción.
Pulse repetidamente V o v para programar
la hora, y después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará en
el visualizador.
Pulse repetidamente V o v para programar
los minutos, y después pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “OFF” y
después parpadeará la indicación de la hora.
Cuando active el temporizador de desconexión, en el
visualizador aparecerá “SLEEP”.
Observación
Usted podrá utilizar el temporizador de desconexión
aunque no haya puesto en hora el reloj.
6
7
76ES
Pulse repetidamente VOLUME +/–
(o gire MASTER VOLUME de la unidad)
para ajustar el volumen.
Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 5.
Pulse repetidamente V o v hasta que
en el visualizador aparezca la fuente de
música deseado.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
t TUNER y DVD PLAY T
Grabación de programas de
radio con el temporizador
t TAPE PLAY T
8
Pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá secuencialmente
el tipo de temporizador (“PLAY TIMER”),
seguido por la hora de inicio, la hora de
parada, y la fuente de música, después de lo
cual la visualización volverá a la original.
9
Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Usted podrá grabar una emisora de radio
presintonizada a partir de una hora programada.
Para realizar una grabación con el temporizador,
tendrá que presintonizar en primer lugar la
emisora (consulte “Presintonización de
emisoras de radio” de la página 56) y poner en
hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj”
de la página 15).
1
Otras operaciones
Para
Haga esto
Comprobar el
ajuste
1 Pulse TIMER MENU.
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar el
temporizador de
reproducción
1 Pulse TIMER MENU.
2
3
• Usted no podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con el temporizador al
mismo tiempo.
• Si utiliza el temporizador de reproducción y el
temporizador de desconexión, éste último tendrá
prioridad.
• El temporizador de reproducción no se activará si la
alimentación del sistema está conectada o si en el
visualizador parpadea “STANDBY”.
Observaciones
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “REC SET?”, y después
pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
después parpadeará la indicación de la hora.
4
Programe la hora de inicio de la
grabación.
Pulse repetidamente V o v para programar
la hora, y después pulse ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará en
el visualizador.
Pulse repetidamente V o v para programar
los minutos, y después pulse ENTER.
En el visualizador aparecerá “OFF” y
después parpadeará la indicación de la hora.
En el visualizador parpadea
“TIMER SELECT?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v
para seleccionar “TIMER
OFF?”, y después pulse
ENTER.
Notas
Pulse TIMER MENU.
Temporizador
En el visualizador parpadea
“TIMER SELECT?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v
para seleccionar “PLAY
SELECT?”, y después pulse
ENTER.
Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
una emisora de radio presintonizada”
de la página 58).
5
Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el mismo
procedimiento que en el paso 4.
En el visualizador aparecerá
secuencialmente el tipo de temporizador
(“REC”), seguido por la hora de inicio, la
hora de parada, y la emisora de radio
presintonizada a grabarse (p. ej., “TUNER
FM 5”), después de lo cual la visualización
volverá a la original.
• La alimentación del sistema se conectará 30
segundos antes de la hora programada.
• Cuando seleccione el temporizador de reproducción,
en el visualizador aparecerá “PLAY”.
continúa
77ES
6
Cargue una cinta grabable en la
Platina B.
Asegúrese de que la cinta esté ajustada a la
cara frontal.
7
Pulse repetidamente DIRECTION de la
unidad para seleccionar “g” a fin de
grabar en una cara o “j”
(o “RELAY”) para grabar en ambas
caras.
Para grabar desde la cara posterior, pulse
repetidamente FUNCTION +/– (o TAPE A/
B de la unidad) para seleccionar “TAPE B”.
Después, pulse repetidamente H
(o nN de la unidad) hasta que aparezca
el indicador de la cara posterior de TAPE B
para iniciar la reproducción de tal cara.
Pulse x en el punto a partir del que desee
iniciar la grabación.
Cuando desee grabar en ambas caras,
cerciórese de comenzar por la frontal. Si
comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al final de dicha cara.
8
Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación del sistema.
Otras operaciones
78ES
Para
Haga esto
Comprobar el
ajuste
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador parpadea
“TIMER SELECT?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v
para seleccionar “REC
SELECT?”, y después pulse
ENTER.
Cambiar el ajuste
Comience desde el paso 1.
Cancelar la
grabación con
temporizador
1 Pulse TIMER MENU.
En el visualizador parpadea
“TIMER SELECT?”.
2 Pulse ENTER.
3 Pulse repetidamente V o v
para seleccionar “TIMER
OFF?”, y después pulse
ENTER.
Notas
• Usted no podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con el temporizador al
mismo tiempo.
• Si utiliza la grabación con el temporizador y el
temporizador de desconexión, éste último tendrá
prioridad.
• El la grabación con el temporizador no se activará si
la alimentación del sistema está conectada o si en el
visualizador parpadea “STANDBY”.
• El volumen se reducirá al mínimo durante la
grabación con el temporizador.
• No utilice el sistema desde el momento en el que se
conecte su alimentación hasta que se inicie la
grabación (unos 30 segundos antes de la hora
programada).
Observaciones
• La alimentación del sistema se conectará
30 segundos antes de la hora programada.
• Cuando seleccione la grabación con el temporizador,
el visualizador aparecerá “REC”.
Visualizador
Para desactivar el
visualizador
— Modo de ahorro de energía
La visualización de demostración y la del reloj
podrán desactivarse para minimizar la energía
consumida durante el modo de espera (Modo de
ahorro de energía).
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1
En el visualizador aparecerá el último ajuste
de espectro seleccionado.
2
Pulse repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema esté desconectada
hasta que desaparezcan las visualizaciones
de demostración y del reloj.
SPECTRUM 1 y SPECTRUM 2 y
2)
La visualización cambiará y los indicadores
parpadearán incluso aunque la alimentación del
sistema esté desconectada.
SPECTRUM 3 y SPECTRUM 4 y
SPECTRUM 5 y SPECTRUM OFF
3
FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente
Cuando haya seleccionado el modo
X-ROUND
1
Si no ha puesto en hora el reloj, en el visualizador
aparecerá “– –:– –”.
Nota
Usted no podrá realizar las operaciones siguientes
durante el modo de ahorro de energía:
– Puesta en hora del reloj (página 15)
– Cambio del intervalo de sintonización de AM
(página 58)
– Conexión de la alimentación del sistema pulsando
los DVD, TUNER/BAND, TAPE A/B, TV/SAT o
VIDEO de la unidad.
– Cambio del sistema de color (página 12)
Observaciones
• El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
• El indicador ?/1 se encenderá en rojo incluso en el
modo de ahorro de energía.
Pulse ENTER.
Visualizador
1)
Gire OPERATION DIAL hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
el ajuste deseado.
La visualización cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse repetidamente DISPLAY mientras la
alimentación del sistema esté desconectada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración1) t Reloj2) t Sin visualización
(Modo de ahorro de energía)
Pulse repetidamente AMP MENU para
seleccionar “SPECTRUM”.
Pulse repetidamente AMP MENU para
seleccionar “X-POSITION”.
En el visualizador aparecerá el último ajuste
de espectro seleccionado.
2
Gire OPERATION DIAL hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
el ajuste deseado.
La visualización cambiará de la forma
siguiente:
X-POS ON* y X-POS OFF
* La visualización del analizador de espectro se
sincronizará con el efecto X-ROUND
seleccionado.
3
Pulse ENTER.
79ES
Notas
Ajuste del brillo del
visualizador del panel frontal
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1
Pulse repetidamente AMP MENU para
seleccionar “DIMMER”.
En el visualizador aparecerá el último ajuste
de regulación de brillo seleccionado.
2
Gire OPERATION DIAL hacia la
derecha o la izquierda para seleccionar
el ajuste deseado.
La visualización cambiará cíclicamente de
la forma siguiente:
DIMMER 1 y DIMMER 2 y
DIMMER OFF
3
Pulse ENTER.
Cambio del iluminador de
alimentación
Pulse repetidamente ILLUMINATION de la
unidad para seleccionar el iluminador de
alimentación deseado cuando se conecte
la alimentación del sistema.
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de
alimentación cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t
PATTERN 3 t PATTERN 4 t
PATTERN OFF
FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
FST-ZX80D/LBT-ZX80D solamente
Para ver la información sobre
el disco en el visualizador
del panel frontal
Usted podrá comprobar el tiempo de
reproducción transcurrido y el tiempo restante
de la pista actual o del disco. Cuando inserte un
disco DVD-TEXT, CD-TEXT, DATA CD o
DATA DVD, también podrá comprobar la
información grabada en el disco, como los
títulos.
Pulse repetidamente DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Información sobre el disco t Visualización del
reloj1) (durante 8 segundos) t Nombre de efecto
(durante 8 segundos)
Comprobación del tiempo de
reproducción transcurrido,
del tiempo restante, y de los
títulos
Pulse repetidamente TIME/TEXT durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Cuando haya seleccionado el modo
X-ROUND
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-R/DVD-RW en el modo VR
Pulse repetidamente ILLUMINATION de la
unidad para seleccionar el iluminador de
alimentación deseado.
• Cuando se reproduzca un menú o un título sin
capítulo
Tiempo de reproducción transcurrido del
menú o del título actual t Título del disco2)
Cada vez que pulse el botón, el iluminador de
alimentación cambiará de la forma siguiente:
PATTERN OFF y X-PATTERN*
* La iluminación de alimentación se sincronizará con
el efecto X-ROUND seleccionado.
80ES
• Cuando pulse VOLUME +/– (o gire MASTER
VOLUME de la unidad), el iluminador de
alimentación mostrará el nivel de volumen actual.
• Durante la visualización de la demostración, usted
podrá activar o desactivar el iluminador de
alimentación pulsando ILLUMINATION de la
unidad.
• Cuando se reproduzca un capítulo con
condición diferente a la mencionada
Tiempo de reproducción transcurrido del
título actual t Tiempo restante del título
actual t Tiempo de reproducción
transcurrido del capítulo actual t Tiempo
restante del capítulo actual t Título del
disco2)3)
x Al reproducir un disco AUDIO CD o
VIDEO CD sin funciones PBC
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual t Tiempo restante de la pista actual t
Tiempo de reproducción transcurrido del disco
actual4) t Tiempo restante del disco actual4)
t Título del disco2)6)
x Al reproducir un disco VIDEO CD/Super
VCD con funciones PBC
Tiempo de reproducción transcurrido de la
escena actual t Título del disco2)7)
Comprobación del tiempo de
reproducción total y de los
títulos
Pulse repetidamente TIME/TEXT mientras
la reproducción esté parada.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
x DVD VIDEO o DVD-R/DVD-RW en el
modo VR
Número total de títulos del disco t
Título del disco2)
x VIDEO CD sin reproducción PBC o
AUDIO CD
Número total de pistas del disco y tiempo de
reproducción total del disco t
Título del disco2)
x VIDEO CD con reproducción PBC
x Al reproducir un disco Super VCD sin
funciones PBC
Número total de escena del disco t
Título de la disco2)
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual t Título del disco2)6)
1)
2)
Tiempo de reproducción transcurrido de la pista
actual t Título del pista
x Al reproducir archivos de vídeo DivX de
un disco DATA CD o DATA DVD
3)
Tiempo de reproducción transcurrido de la
archivo actual t Título del archivo5)
4)
5)
Visualizador
x Al reproducir pistas de audio MP3 de un
disco DATA CD o DATA DVD
Si no ha puesto en hara el reloj, en el visulizador
aparecerá “– –:– –”.
Si el disco DVD VIDEO no es un disco
DVD-TEXT, el disco AUDIO CD no es un disco
CD-TEXT, o el disco VIDEO CD no contiene
información de texto en el visualizador aparecerá
“NO TEXT”.
Cuando usted pulse TIME/TEXT durante la
visualización del título del disco, se visualizarán
durante 2 segundos el número del capítulo actual y
el número del título actual antes de que la
visualización vuelva al tiempo de reproducción
transcurrido.
Cuando la reproducción programada o la aleatoria
estén activadas, el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del disco pueden
saltarse.
Cuando usted pulse TIME/TEXT durante la
visualización del título del archivo, se visualizarán
durante 2 segundos el número del álbum actual y el
número del archivo actual antes de que la
visualización vuelva al tiempo de reproducción
transcurrido.
continúa
81ES
6)
7)
Cuando pulse TIME/TEXT durante la visualización
del título del disco, se visualizarán durante
2 segundos el número de la pista actual y el número
de índice actual antes de que la visualización vuelva
al tiempo de reproducción transcurrido.
Cuando pulse TIME/TEXT durante la visualización
del título del disco, se visualizará durante
2 segundos el número de la escena actual antes
de que la visualización vuelva al tiempo de
reproducción transcurrido.
Notas
• Si reproduce un disco que solamente contenga
archivos de imágenes JPEG, en el visualizador
aparecerá “JPEG” o “No Audio”.
• Cuando el disco seleccionado sea DATA CD o
DATA DVD con pistas de audio MP3 audio y/o
archivos de imágenes JPEG, o un disco DATA CD o
DATA DVD con archivos de vídeo DivX, el número
total de álbumes del disco aparecerá en el
visualizador cuando pare la reproducción, y la lista
de álbumes/títulos/archivos no se visualizará en la
pantalla del televisor.
• Usted no podrá utilizar TIME/TEXT para cambiar la
visualización de la información sobre el disco
cuando:
– esté reproduciéndose un archivo de imágenes
JPEG.
– la reproducción esté parada para un disco DATA
CD o DATA DVD con pistas de audio MP3 y/o
archivos de imágenes JPEG.
– la reproducción esté parada para un disco DATA
CD o DATA DVD con archivos de vídeo DivX.
• Si el título de una pista de audio MP3 contiene
caracteres que no puedan visualizarse, tales
caracteres se visualizarán como “*”.
• El tiempo de reproducción de pistas de audio MP3 y
de archivos de vídeo DivX puede no visualizarse
correctamente.
82ES
Para ver de la información
sobre el disco en la
visualización en pantalla
Usted podrá comprobar el tiempo de reproducción
transcurrido y el tiempo restante del título, capítulo,
o pista actual, y el tiempo de reproducción total del
disco.
También podrá comprobar el título del disco el título
de la pista y el título del archivo grabados en discos.
Pulse repetidamente durante la
reproducción de TIME/TEXT para cambiar
la información sobre el tiempo.
La visualización de tiempo que usted podrá ver
en la pantalla del televisor dependerá del disco
que esté reproduciendo.
Velocidad de transmisión en bits
T 17:30
128k
Información de la hora
JAZZ
RIVER SIDE
Título del álbum
Título del disco/título de la
pista/título del archivo
x Al reproducir un disco DVD VIDEO o
DVD-R/DVD-RW en el modo VR
• T **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
título actual
• T– **:**:**
Tiempo restante del título actual
• C **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
capítulo actual
• C– **:**:**
Tiempo restante del capítulo actual
• **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
menú o del título actual sin capítulo
x Al reproducir un disco VIDEO CD/Super
VCD con funciones PBC
• **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
escena actual
x Al reproducir un disco Super VCD sin
funciones PBC
• T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
x Al reproducir un disco AUDIO CD o
VIDEO CD sin funciones PBC
• T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
• T –**:**
Tiempo restante de la pista actual
• D **:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
disco actual
• D –**:**
Tiempo restante del disco actual
Comprobación de la
información sobre la
fecha de archivos de
imágenes JPEG
(Archivos de imágenes JPEG
solamente)
Usted podrá comprobar la información sobre la
fecha durante la reproducción cuando los
archivos de imágenes JPEG tengan grabada la
etiqueta Exif*.
Pulse repetidamente
DISPLAY durante
la reproducción hasta que en la pantalla del
televisor aparezca el menú de control para
archivos de imágenes JPEG.
1(8)
1(20)
01/ 01/ 2003
DATA CD JPEG
Información sobre la fecha
• T **:**
Tiempo de reproducción transcurrido de la
pista actual
x Al reproducir archivos de vídeo DivX
de un disco DATA CD o DATA DVD
• **:**:**
Tiempo de reproducción transcurrido del
archivo actual
Notas
• Solamente podrán visualizarse letras, números, y
algunos símbolos.
• Dependiendo del tipo de disco que esté
reproduciendo, el sistema solamente podrá visualizar
un número limitado de caracteres. Dependiendo del
disco, es posible que no se visualicen todos los
caracteres de texto.
• Para pistas de audio MP3 con formato que no sea
ISO 9660 Level 1 y Level 2, el título del álbum y el
título de la pista pueden no visualizarse.
Visualizador
x Al reproducir pistas de audio MP3 de un
disco DATA CD o DATA DVD
* “Exchangeable Image File Format” (Formato de
archivos de imágenes intercambiables) es un
formato de imágenes de cámara digital definido por
la asociación Japan Electronics & Information
Technology Industries Association (JEITA).
Notas
• Si no hay información sobre la fecha, o los datos del
disco están dañados, el sistema no podrá visualizar
tal información sobre la fecha.
• El formato de información la fecha variará
dependiendo del área.
83ES
Componentes opcionales
Conexión de componentes opcionales
Para mejorar su sistema, podrá conectar componentes opcionales. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
Panel frontal
Desde las tomas de salida de audio
y vídeo de un videograbadora
Videograbadora
Panel posterior del FST-ZX100D/
LBT-ZX100D/MHC-GN1000D solamente
Panel posterior del FST-ZX80D/LBT-ZX80D
solamente
Televisor o sintonizador
vía satélite
Televisor o sintonizador
vía satélite
Desde las tomas de salida de audio de
un televisor o un sintonizador de
recepción vía satélite
Televisor o proyector
Televisor
Videograbadora
A las tomas de
entrada de audio del
videograbadora
H
Controlador
D-LIGHT SYNC
(DLS-1)
F
Televisor
A la toma
de entrada
de vídeo del
televisor
A las tomas de entrada
de vídeo de
componentes de un
televisor o proyector
G
A la toma de
entrada de vídeo
S del televisor
84ES
Televisor
Televisor o proyector
A la toma de
entrada de
vídeo del
televisor
A las tomas de
entrada de vídeo de
componentes de un
televisor o proyector
G
Desde las tomas de salida de audio
de un televisor o un sintonizador de
recepción vía satélite
Videograbadora
A las tomas de
entrada de audio
del videograbadora
I
H
Controlador
D-LIGHT SYNC
(DLS-1)
Altavoz de
subgraves
A la toma de
entrada de audio
de un altavoz de
subgraves
opcional
F
Televisor
A la toma de
entrada de vídeo
S del televisor
A Toma VIDEO INPUT VIDEO
F Toma S VIDEO OUT
Utilice un cable de vídeo (no suministrado) para
conectar la toma de salida de vídeo de un
videograbadora a esta toma. Usted podrá dar
después salida a señales de vídeo a través de este
sistema.
Utilice un cable de vídeo S (no suministrado)
para conectar la toma de entrada de vídeo S de
un televisor a esta toma. De esta forma, usted
podrá disfrutar de imágenes de vídeo de mayor
calidad todavía.
B Tomas VIDEO INPUT AUDIO
L/R
Nota
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar las tomas de salida de audio de un
videograbadora a estas tomas. Usted podrá dar
salida, de esta forma, a señales de audio a través
de este sistema.
C Tomas TV/SAT AUDIO IN L/R
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar las tomas de salida de audio de un
componente opcional (como un televisor o un
sintonizador de recepción vía satélite) a estas
tomas. Usted podrá dar salida, de esta forma, a
señales de audio a través de este sistema.
Usted no podrá dar salida a las señales de vídeo
procedentes de la toma VIDEO INPUT VIDEO a
través de la toma S VIDEO OUT de la unidad.
G Tomas AUDIO OUT
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar las tomas de entrada de audio de un
componente opcional (como una
videograbadora) a estas tomas. De esta forma,
usted podría dar salida a señales de audio a tal
componente desde este sistema.
Nota
A través de estas tomas no habrá salida de audio
cuando haya seleccionado la función VIDEO, SAT,
o TV.
H Toma D-LIGHT SYNC OUT
Utilice el cable de vídeo (suministrado) para
conectar la toma de entrada de vídeo de un
televisor a esta toma.
Conecte el controlador D-LIGHT SYNC a esta
toma. Usted tendrá que conectar el controlador
D-LIGHT SYNC a un dispositivo de
iluminación* (no suministrado). El dispositivo
de iluminación reaccionará de acuerdo con las
señales de control transmitidas por el
controlador D-LIGHT SYNC al recibir la fuente
de música del sistema. Con respecto a los
detalles sobre la utilización del controlador
D-LIGHT SYNC y el dispositivo de
iluminación, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el dispositivo
respectivo.
E Tomas COMPONENT VIDEO
OUT
Utilice cables de vídeo de componentes (no
suministrados) para conectar las tomas de
entrada de vídeo de componentes de un televisor
o un proyector a estas tomas. Si su televisor
acepta señales de formato progresivo, podrá
utilizar esta conexión y pulsar repetidamente
PROGRESSIVE de la unidad para seleccionar
“P AUTO” o “P VIDEO”. Usted podrá disfrutar
de imágenes de vídeo de mayor calidad.
Nota
Usted no podrá dar salida a las señales de vídeo
procedentes de la toma VIDEO INPUT VIDEO a
través de las tomas COMPONENT VIDEO OUT de la
unidad.
Componentes opcionales
D Toma VIDEO OUT
Cable del controlador
D-LIGHT SYNC
* Con respecto al dispositivo de iluminación
recomendado, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el controlador
D-LIGHT SYNC.
continúa
85ES
Nota
El efecto de iluminación puede ser diferente
dependiendo del dispositivo de iluminación o del tipo
de música que esté reproduciendo.
I Toma SUBWOOFER OUT
(FST-ZX80D/LBT-ZX80D
solamente)
Utilice un cable de audio (no suministrado) para
conectar la toma de entrada de audio de un
altavoz de subgraves* a esta toma.
* Se recomienda el SA-GNV111D.
En algunas áreas, es posible que el SA-GNV111D
no esté disponible todavía.
Nota
Dependiendo del altavoz de subgraves conectado, o del
tipo de música que esté reproduciendo, el efecto puede
estar limitado o es posible que se produzca ruido. Con
respecto a los detalles, consulte a su proveedor Sony
más cercano.
Escucha del audio de un
componente conectado
Escucha de un VCR
conectado
1
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 84.
2
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 84.
2
Pulse TV/SAT.
Para cambiar entre la función
“TV” y “SAT”
Mantega pulsado TV/SAT y pulse ?/1
mientras la alimentación del sistema esté
conectada. Suelte en primer lugar ?/1, y
después TV/SAT. El sistema cambiará la
función de “TV” a “SAT”, y viceversa.
Nota
Si el sonido se oye distorsionado o demasiado alto
cuando se haya seleccionado “TV”, cambie la función
a “SAT”.
86ES
Pulse VIDEO de la unidad.
Inicie la reproducción del videograbadora
conectado.
Nota
La señal de vídeo procedente de la videograbadora
conectada solamente saldrá a través de la toma VIDEO
OUT de la unidad.
Observación
Usted podrá pulsar repetidamente FUNCTION +/–
para seleccionar “TV”, “SAT”, o “VIDEO”.
Grabación de las señales
de audio de un
componente conectado
1
Escucha de un televisor o un
sintonizador de recepción vía
satélite conectado
Conecte los cables de audio y vídeo.
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 84.
2
Inicie manualmente la grabación.
Consulte “Grabación en una cinta
manualmente” de la página 61.
Grabación de señales de
audio en un componente
conectado
Grabación de señales de audio
en un componente conectado
1
Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” de la página 84.
2
Inicie la grabación.
Consulte el manual de instrucciones
proporcionado con el componente
conectado.
Grabación de señales de audio
y vídeo de un disco VIDEO CD
en una cinta de vídeo
1
2
Conecte cables de audio opcionales
desde las tonas AUDIO OUT y el cable
de vídeo suministrado desde la toma
VIDEO OUT las tomas de entrada de
audio y vídeo de su videograbadora.
Inicie la grabación.
Nota
La señal de audio procedente de las tomas AUDIO
OUT puede cortarse momentáneamente durante ciertas
operaciones, como la pulsación de SOUND FIELD,
AUDIO, o KARAOKE MODE.
Problemas y remedios
Si surge algún problema en su sistema, haga lo
siguiente:
1 Cerciórese de que el cable de alimentación
y los cables de los altavoces estén
conectados correcta y firmemente.
2 Localice su problema en la lista de
comprobación de la solución de problemas
de abajo y la acción indicada para corregirlo.
Si el problema persiste después de haber hecho
todo lo de arriba, consulte a su proveedor Sony
más cercano.
Cuando parpadee el indicador ?/1
Desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación y compruebe los elementos
siguientes.
• (FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
MHC-GN1000D solamente)
¿Está correctamente conectado el cable de
control del sistema?
• Si su unidad posee selector de tensión,
¿está ajustado a la tensión correcta?
Compruebe la tensión de su región, y
después cerciórese de que el selector de
tensión esté ajustado correctamente.
• Están cortocircuitados los conductores + y –
de los cables de los altavoces?
• Está utilizando los altavoces suministrados?
• Hay algo bloqueando los orificios de
ventilación de la parte trasera de la unidad?
Solución de problemas
Consulte el manual de instrucciones
proporcionado con el componente
conectado.
Solución de problemas
Después de haber comprobado los elementos
de arriba y de solucionar los problemas,
vuelva a enchufar el cable de alimentación y
conecte la alimentación de la unidad. Si el
indicador ?/1 sigue parpadeando, o si no
encuentra la causa del problema incluso
después de haber comprobado todos los
elementos anteriores, consulte a su proveedor
de Sony más cercano.
continúa
87ES
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto se enchufa el cable de alimentación
incluso aunque no se haya conectado la
alimentación del sistema.
• Se ha iniciado el modo de demostración. Pulse ?/1
(consulte el paso 8 de “Conexión del sistema” de la
página 12).
La programación del reloj o temporizador se
ha cancelado.
• Se ha desenchufado el cable de alimentación o se
produjo un corte en el suministro eléctrico.
Vuelva a realizar la “Puesta en hora del reloj”
(página 15). Si había programado el
temporizador, vuelva a hacerlo de acuerdo con
“Para despertarse con música” (página 76) y
“Grabación de programas de radio con el
temporizador” (página 77).
Las emisoras presintonizadas se han
cancelado.
• Se ha desenchufado el cable de alimentación o se
produjo un corte en el suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar la
“Presintonización de emisoras de radio”
(página 56).
En el visualizador aparece “– –:– –”.
• Se produjo un corte en el suministro eléctrico.
Vuelva a poner en hora del reloj (página 15) y a
programar el temporizador (páginas 76 y 77).
No hay sonido.
• Pulse repetidamente VOLUME + (o gire
MASTER VOLUME de la unidad hacia la
derecha).
• Hay unos auriculares conectados en la toma
PHONES.
• Compruebe las conexiones de los altavoces
(página 10).
• Durante la grabación con el temporizador no
habrá salida de audio.
• El sistema está en el modo de pausa, reproducción
a cámara lenta, o búsqueda con bloqueo. Pulse H
(o nN de la unidad) para iniciar la
reproducción.
No hay sonido del micrófono.
• Pulse repetidamente VOLUME + (o gire
MASTER VOLUME de la unidad hacia la
derecha) o gire MIC 1 LEVEL o MIC 2 LEVEL
de la unidad hacia la derecha para ajustar el
volumen del micrófono.
• Asegúrese de que el micrófono esté correctamente
conectado a la toma MIC 1 o MIC 2.
88ES
Hay zumbido o ruido considerable.
• Hay un televisor o una videograbadora demasiado
cerca de la unidad. Separe la unidad del televisor
o de la videograbadora.
• Separe la unidad de la fuente de ruido.
• Conecte la unidad una toma de corriente de la
pared diferente.
• Instale un filtro de ruido (adquirido en un
establecimiento del ramo) en el cable de
alimentación.
El temporizador no funciona.
• Compruebe la programación del temporizador y
ponga la hora correcta (páginas 76 y 77).
• Cancele la función del temporizador de
desconexión (página 76).
• Usted no podrá seleccionar el temporizador de
reproducción y la grabación con el temporizador
al mismo tiempo.
El mando a distancia no funciona.
• Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y la unidad.
• Acerque el mando a distancia a la unidad.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la
unidad.
• Sustituya las pilas (R6/tamaño AA).
• Separe la unidad de la luz fluorescente.
Hay realimentación acústica.
• Reduzca el volumen.
• Separe el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación del micrófono.
Persiste la irregularidad en los colores de la
pantalla de un televisor.
• Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva
a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la
irregularidad en los colores todavía persiste,
separe más los altavoces del televisor.
El sonido del componente conectado a las
tomas TV/SAT AUDIO IN L/R se oye
distorsionado.
• Si en el visualizador aparece “TV” al pulsar TV/
SAT de la unidad, cambie a la función “SAT”
(consulte “Escucha de un televisor o un
sintonizador de recepción vía satélite conectado”
de la página 86).
El sonido de la fuente de música posee
efectos de eco.
• Pulse repetidamente FLANGER y DELAY hasta
que los indicadores FLANGER y DELAY se
apaguen.
• (FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente)
Pulse repetidamente CHORUS hasta que
indicador CHORUS se apague.
Altavoces
Solamente sale sonido por un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
• Coloque los altavoces de la forma más simétrica
posible.
• Compruebe si los altavoces están conectados con
seguridad y correctamente.
• La fuente que está reproduciéndose es monoaural.
• (FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente)
Desactive el modo X-ROUND (página 68).
• Ajuste el nivel de cada altavoz (página 55).
El sonido solamente sale a través del altavoz
central.
• Dependiendo del disco, el sonido puede salir
solamente a través del altavoz central.
El sonido carece de graves.
• Compruebe si los terminales + y – de los altavoces
están conectados correctamente.
Reproductor de discos
La bandeja de discos no se abre y en el
visualizador aparece “LOCKED”.
• Consulte a su proveedor de Sony más cercano o al
centro de servicio local autorizado por Sony.
La bandeja de discos no se cierra.
• Cargue el disco correctamente.
• Cierre siempre la bandeja de discos pulsando
Z OPEN/CLOSE de la unidad. No empuje a la
fuerza la bandeja del disco para cerrarla porque
esto podría causar un mal funcionamiento.
No es posible expulsar el disco.
• Usted no podrá expulsar el disco durante la
grabación sincronizada de CD. Pulse x para
cancelar la grabación sincronizada de CD, y
después pulse Z OPEN/CLOSE de la unidad para
expulsar el disco.
• Consulte a su proveedor Sony más cercano.
Solución de problemas
El altavoz de subgraves no emite sonido.
• Ajuste apropiadamente el nivel del altavoz de
subgraves.
• El altavoz de subgraves no emitirá sonido cuando
se reproduzca un disco DVD VIDEO que no tenga
grabada salida para altavoz de subgraves.
• El software que está reproduciendo posee efectos
acústicos limitados.
• Compruebe si los altavoz de subgraves están
conectados con seguridad y correctamente.
• Cerciórese de que “SUBWOOFER” esté ajustado
a “YES” (página 53).
No hay sonido a través de los altavoces
central/perimétricos.
• Ajuste apropiadamente el nivel de los altavoces
central/perimétricos.
• El software que está reproduciendo posee efectos
acústicos limitados. Compruebe el volumen con el
tono de prueba (página 55).
• Compruebe si los altavoces central/perimétricos
están conectados con seguridad y correctamente.
• Cerciórese de que “SURROUND” esté ajustado a
“SIDE” o “BEHIND” (página 53).
• Cerciórese de que “CENTER” esté ajustado a
“YES” (página 53).
continúa
89ES
La reproducción no se inicia.
• Abra la bandeja de discos y compruebe si hay un
disco cargado.
• Limpie el disco (página 97).
• Vuelva a cargar el disco.
• Cargue un disco que pueda reproducir este sistema
(página 6).
• Cargue el disco correctamente.
• Cargue el disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
• Extraiga el disco, frótelo para quitarle la humedad,
y deje el sistema con la alimentación conectada
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
• Pulse H (o nN de la unidad) para iniciar la
reproducción.
• El código de región del disco DVD VIDEO no
concuerda con el del sistema.
• Cancele la función de censura paterna
personalizada (página 44).
El sonido salta.
• Limpie el disco (página 97).
• Vuelva a cargar el disco.
• Separe la unidad a un lugar sin vibraciones (p. ej.,
encima de un soporte estable).
• Separe los altavoces de la unidad, o colocándolos
en soportes separados. Cuando escuche una pista
con los sonidos graves a volumen alto, la
vibración de los altavoces puede hacer que el
sonido salte.
La reproducción no se inicia desde la primera
pista.
• La sistema está en el modo de reproducción
programada o en el de reproducción aleatoria.
Desactive la reproducción programada y la
reproducción aleatoria.
• Había seleccionado la reproducción con
reanudación. Pulse dos veces x. Después, pulse
H (o nN de la unidad) para iniciar la
reproducción (página 23).
• En la pantalla del televisor aparecerán
automáticamente los títulos del disco DVD
VIDEO o el menú de PBC.
La reproducción se inicia automáticamente.
• El disco DVD VIDEO posee la función de
reproducción automática.
La reproducción se para automáticamente.
• Algunos discos pueden contener una señal de
pausa automática. Durante la reproducción de
tales discos, la reproducción se parará en la señal
de pausa automática.
90ES
No es posible ejecutar alguna función, como
parada, búsqueda con bloqueo, reproducción
a cámara lenta, reproducción repetida,
reproducción aleatoria o reproducción
programada.
• Dependiendo del disco, es posible que no pueda
seleccionar algunas de las operaciones indicadas
arriba. Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
No es posible reproducir pistas de audio MP3.
• El disco DATA CD no está grabado en formato
MP3 que cumple con ISO 9660 Level 1, Level 2,
o Joliet en el formato de expansión.
• El disco DATA DVD no está grabado en formato
MP3 que cumple con UDF (Formato de disco
universal).
• La pista de audio MP3 no posee la extensión
“.MP3”.
• Los datos no están almacenados en el formato
MP3.
• Las pistas de audio MP3 que no sean de formato
MPEG 1 Audio Layer 3 no podrán reproducirse.
• Este sistema puede reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas solamente.
• “MODE (MP3, JPEG)” ha sido ajustado a
“IMAGE (JPEG)” (página 34).
• El disco contiene más de 200 álbumes.
• El álbum contiene más de 600 pistas cuando
“MODE (MP3, JPEG)” está ajustado a
“AUDIO (MP3)”.
• El álbum contiene más de 300 pistas cuando
“MODE (MP3, JPEG)” está ajustado a “AUTO”.
• El disco DATA CD o DATA DVD contiene un
archivo de vídeo DivX.
Las pistas de audio MP3 tardan más tiempo en
comenzar a reproducirse que otras.
• Después de que el sistema haya leído todas las
pistas del disco, la reproducción puede tardar más
tiempo del normal en iniciarse si:
– el número de álbumes o pistas del disco es muy
grande.
– la estructura de organización de álbumes y
pistas es muy compleja.
No es posible reproducir un archivo de vídeo
DivX.
• El disco DATA CD no está grabado en formato
DivX que cumple con ISO 9660 Level 1, Level 2,
o Joliet en el formato de expansión.
• El disco DATA DVD no está grabado en formato
DivX que cumple con UDF (Formato de disco
universal).
• El archivo de vídeo DivX no posee la extensión
“.AVI” ni “.DIVX”.
• Los archivos de vídeo DivX con una alta relación
de anchura a longitud no podrán reproducirse.
• Los datos no están almacenados en el formato
DivX.
• El disco contiene más de 200 álbumes.
• El álbum contiene más de 600 archivos.
• Este sistema puede reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas solamente.
Los caracteres del título del disco, del título
del álbum, del título de la pista, de CD-TEXT, y
de DVD-TEXT no aparecen correctamente.
• Utilice un disco compatible con ISO 9660 Level 1,
Level 2 , o Joliet en el formato de expansión.
• El código de caracteres que puede visualizar este
sistema es el siguiente:
– Letras mayúsculas (A a Z)
– Letras minúsculas (a a z)
– Números (0 a 9)
– Símbolos (< > * +, – / [ ] \ _)
Otros caracteres pueden no visualizarse
correctamente.
El efecto perimétrico es difícil de oír al
reproducir una pista de sonido Dolby Digital o
MPEG.
• Cerciórese de que el campo acústico esté
adecuadamente ajustado (página 64).
• Compruebe las conexiones y los ajustes de los
altavoces (páginas 10 y 53).
• Dependiendo del disco DVD VIDEO, la señal de
salida puede no ser completamente de 5.1 canales.
Puede ser monoaural o estéreo, aunque la pista de
sonido esté grabada en formato de audio Dolby
Digital o MPEG.
El sonido pierde el efecto estéreo al
reproducir un disco AUDIO CD, VIDEO CD, de
pistas de audio MP3, de archivos de vídeo
DivX o DVD VIDEO.
• Desenchufe el micrófono o pulse repetidamente
KARAOKE MODE hasta que “m” desaparezca
del visualizador.
• Cerciórese de que el sistema esté adecuadamente
conectado.
Solución de problemas
No es posible reproducir un archivo de
imágenes JPEG.
• El disco DATA CD no está grabado en formato
JPEG que cumple con ISO 9660 Level 1, Level 2,
o Joliet en el formato de expansión.
• El disco DATA DVD no está grabado en formato
JPEG que cumple con UDF (Formato de disco
universal).
• El archivo de imágenes JPEG no posee la
extensión “.JPG” o “.JPEG”.
• Los datos no están almacenados en el formato
JPEG.
• El archivo de imágenes JPEG es mayor de 3 072
(anchura) x 2 048 (altura) en el modo normal, o
tiene más de 2 000 000 píxeles en el modo JPEG
progresivo que es el más utilizado en sitios de la
Web de Internet.
• “MODE (MP3, JPEG)” ha sido ajustado a
“AUDIO (MP3)” (página 34).
• Este sistema solamente podrá reproducir hasta una
profundidad de 8 carpetas.
• Los archivos de imágenes JPEG con una alta
relación de anchura a longitud no podrán
reproducirse.
• El disco contiene más de 200 álbumes.
• El álbum contiene más de 600 archivos cuando
“MODE (MP3, JPEG)” está ajustado a “IMAGE
(JPEG)”.
• El álbum contiene más de 300 archivos cuando
“MODE (MP3, JPEG)” está ajustado a “AUTO”.
• El disco DATA CD o DATA DVD contiene un
archivo de vídeo DivX.
(Modelos para Latinoamérica solamente)
Cuando pulse m o M (o
moM
de
la unidad), en la pantalla del televisor
aparecerá “Operation not Possible”
(operación imposible).
• Están reproduciéndose gráficos de CD. Esto no
significa mal funcionamiento.
continúa
91ES
Imagen
No aparece ninguna imagen.
• Pulse repetidamente FUNCTION +/– para
seleccionar “DVD” (o pulse DVD de la unidad).
• Compruebe que el sistema está conectado de
forma segura.
• El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por
otro nuevo.
• Cerciórese de conectar la unidad a la toma de
entrada de vídeo de su televisor (página 11).
• Cerciórese de conectar la alimentación de su
televisor y de utilizarlo correctamente.
• Si ha conectado su televisor a las tomas
COMPONENT VIDEO OUT del unidad, y el
televisor no puede aceptar señales progresivas,
pulse repetidamente PROGRESSIVE para
seleccionar “INTERLACE”.
• Ha ajustado formato progresivo, pero su televisor
no puede aceptar la señal en formato progresivo.
En este caso, ajuste a formato de entrelazado
(ajuste predeterminado) (página 19).
• Aunque su televisor sea compatible con señales de
formato progresivo (525p/625p), la imagen puede
verse afectada cuando ajuste formato progresivo.
En este caso, ajuste a formato de entrelazado
(ajuste predeterminado) (página 19).
• Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en el
televisor para poder ver imágenes procedentes de
este sistema.
• Cerciórese de ajustar el color del sistema
correctamente, de acuerdo con el sistema de color
de su televisor.
Aparece ruido en las imágenes.
• Limpie el disco.
• Si una señal de vídeo de su sistema tiene que pasar
a través de su videograbadora para llegar a
televisor, la protección contra copia aplicada a
algunos programas de discos DVD VIDEO puede
afectar la calidad de las imágenes. Si sigue
experimentando problemas después de haber
comprobado las conexiones, conecte su unidad
directamente a la entrada de vídeo S de su
televisor (página 11).
• Ajuste el sistema de color de acuerdo con el de su
televisor (página 50).
92ES
La relación de aspecto de la pantalla del
televisor no puede cambiarse aunque se ha
ajustado “TV TYPE” de “SCREEN SETUP” del
menú de configuración al reproducir
imágenes panorámicas.
• La relación de aspecto está fijada en su disco DVD
VIDEO.
• Si conecta la unidad con un cable de vídeo S,
conéctela directamente al televisor. De lo
contrario, es posible que no pueda cambiar la
relación de aspecto.
• Dependiendo del televisor, es posible que no
pueda cambiar la relación de aspecto.
Los mensajes no aparecen en la pantalla del
televisor en el idioma deseado.
• Seleccione el idioma deseado para la
visualización en pantalla en “OSD” debajo de
“LANGUAGE SETUP” del menú de
configuración (página 49).
El idioma para la pista de sonido no puede
cambiarse.
• El disco DVD VIDEO que está reproduciendo no
tiene grabadas pistas multilingües.
• El disco DVD VIDEO prohíbe el cambio de
idioma de la pista de sonido.
No es posible cambiar el idioma de los
subtítulos.
• El disco DVD VIDEO que está reproduciendo no
tiene grabados subtítulos multilingües.
• El disco DVD VIDEO prohíbe el cambio de
subtítulos.
Los subtítulos no pueden desactivarse.
• El disco DVD VIDEO prohíbe la desactivación de
subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
• El disco DVD VIDEO que está reproduciendo no
tiene grabados múltiples ángulos.
• El disco DVD VIDEO prohíbe el cambio de
ángulos.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerable. (En el
visualizador parpadeará “TUNED” o
“STEREO”.)
• Establezca la banda y frecuencia apropiadas
(página 56).
• Conecte debidamente la antena (página 12).
• Busque un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena. Si
no consigue obtener una buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena externa
(adquirida en un establecimiento del ramo).
• La antena de cable de FM suministrada recibe
señales a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá cerciorarse de extenderla completamente.
• Coloque las antenas lo más alejadas posible de los
cables de los altavoces.
• Pruebe desconectando la alimentación de equipos
eléctricos circundantes.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
• Pulse repetidamente FM MODE hasta que
“MONO” desaparezca del visualizador.
Platina de casete
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 97).
Cuando pulse . o >, en el visualizador
parpadeará “Not in Use”.
• El sistema no posee función de AMS (Sensor
automático de canciones). Esto no significa mal
funcionamiento.
El sonido grabado tiene efecto de eco.
• Antes de empezar a grabar, pulse repetidamente
FLANGER y DELAY hasta que los indicadores
FLANGER y DELAY se apaguen.
• (FST-ZX100D/LBT-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente)
Antes de empezar a grabar, pulse repetidamente
CHORUS hasta que el indicador CHORUS se
apague.
Componentes opcionales
No hay sonido.
• Consulte “No hay sonido.” de la sección
Generalidades (página 88) y compruebe el estado
del sistema.
• Conecte el componente correctamente
(página 84) y compruebe si:
– los cables están conectados correctamente.
– las clavijas de los cables están completamente
insertadas.
• Conecte la alimentación del componente conectado.
• Consulte el manual de instrucciones suministrado
con el componente conectado y comience la
reproducción.
Solución de problemas
La cinta no puede grabar ni reproducirse, o
hay una reducción en el nivel del sonido.
• Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la
página 97).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 97).
La cinta no se graba.
• No hay cinta cargada. Cargue una cinta.
• La lengüeta de la cinta ha sido retirada. Cubra el
orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva
(página 97).
• La cinta se ha embobinado hasta el final.
La fluctuación o el trémolo es excesivo, o hay
pérdida de sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas de
la cinta” de la página 97).
El ruido aumenta o las altas frecuencias se
borran.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 97).
continúa
93ES
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
tomado las medidas indicadas,
o si se producen otros problemas
no descritos aquí, repóngalo de
la forma siguiente:
Utilice los botones de la unidad para la
operación.
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Pulse ?/1 para conectar la alimentación de
Notas
• (FST-ZX100D/LBT-ZX100D/MHC-GN1000D
solamente)
Antes de realizar la reposición del sistema,
desconecte la alimentación del altavoz de subgraves.
• (FST-ZX80D/LBT-ZX80D solamente)
Si ha conectado un altavoz de subgraves opcional,
desconecte su alimentación antes de reponer el
sistema.
Función de
autodiagnóstico
la sistema.
4 Pulse simultáneamente x, ENTER y ?/1.
En el visualizador aparece “COLD RESET”.
El sistema se repondrá a los ajustes
predeterminados en fábrica, excepto los ajustes
de DVD. Usted tendrá que volver a realizar los
ajustes que había hecho, tales como los de
emisoras presintonizadas, del reloj, y del
temporizador.
Para devolver los ajustes del
disco DVD a los preajustados*,
realice la reposición de la forma
siguiente:
1
Pulse
DISPLAY cuando la
reproducción esté parada.
(Cuando en el visualizador aparezcan
letras/números)
Cuando se active la función de autodiagnóstico
para evitar el mal funcionamiento del sistema,
en la pantalla del televisor, y en el visualizador
del panel frontal, aparecerá un número de
servicio de 5 caracteres (p. ej., C 13 50) con una
combinación de una letra y 4 dígitos. En este
caso, compruebe la tabla siguiente.
Primeros 3
caracteres
del número
de servicio
Causa y solución
C 13
Este disco está sucio.
• Limpie el disco con un paño suave
(página 97).
C 31
El disco no está correctamente
insertado.
• Reinicie el sistema, y vuelva a
insertar correctamente el disco.
E XX
(XX es un
número)
Para evitar un mal funcionamiento, el
sistema ha ejecutado la
función de autodiagnóstico.
• Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un centro
local de servicio autorizado por
Sony, e indique el número de
sevicio de 5 caracteres.
Ejemplo: E 61 10
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de control.
2
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar
(SETUP), y
después pulse ENTER.
3
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “RESET”, y después pulse
ENTER.
4
Pulse repetidamente V o v para
seleccionar “YES”, y después pulse
ENTER.
La reposición tardará algunos segundos en
realizarse. No pulse ?/1 mientras el
sistema esté reponiéndose.
* Excepto para los ajustes de censura paterna.
94ES
Cuando en la pantalla del televisor se
visualice el número de versión
Cuando conecte la alimentación del sistema, es
posible que en la pantalla del televisor aparezca
el número de versión [VER.X.XX] (X es un
número). Aunque esto no significa mal
funcionamiento, y es para reparación por parte
de Sony, no será posible la operación normal del
sistema. Para volver a la operación normal,
desconecte y vuelva a conectar la alimentación
del sistema.
VER.X.XX
Data Error
• La pista de audio MP3, el archivo de imágenes
JPEG y el archivo de vídeo DivX que desea
reproducir está dañado.
• La pista de audio MP3 no está de acuerdo con el
formato MPEG 1 Audio Layer 3.
• El archivo de imágenes JPEG no está de acuerdo
con el formato DCF.
• El archivo de vídeo DivX no está de acuerdo con
los perfiles certificados de DivX.
• La pista de audio MP3 posee la extensión “.MP3”
pero no es de formato MP3.
• El archivo de imágenes JPEG posee la extensión
“.JPG” o “.JPEG” pero no es de formato JPEG.
• El archivo de vídeo DivX posee la extensión
“.AVI” o “.DIVX” pero no es de formato DivX.
PASSWORD
Está establecida la censura paterna personalizada o
la censura paterna.
Mensajes
Durante la operación, en el visualizador del
panel frontal, puede aparecer o parpadear uno de
los mensajes siguientes.
Disco
No Disc
No hay disco en la bandeja de discos.
Push STOP!
Ha pulsado botones cuya operación solamente es
posible cuando la reproducción está parada.
Reading
El sistema está leyendo la información del disco.
Algunos botones no estarán disponibles.
Please Wait
El sistema está ejecutando el proceso de
inicialización.
No Tab
No es posible grabar en la cinta porque la lengüeta
de la misma ha sido retirada.
No Tape
No hay cinta en la platina de casete.
Temporizador
Solución de problemas
Cannot Play
• Ha insertado un disco que no puede reproducirse.
• Ha insertado un disco DVD VIDEO con código de
región incompatible.
Tape
OFF TIME NG!
La hora de activación y desactivación del
temporizador o de la grabación con el temporizador
es la misma.
Otros
Not in Use
Ha pulsado un botón cuya operación no está
permitida o es inválida en este momento.
Invalid
Usted ha pulsado un botón inválido.
95ES
Acumulación de calor
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
eléctrica local.
Seguridad
• Incluso aunque se haya desconectado la alimentación
de la unidad, ésta permanecerá conectada a la fuente
de alimentación de ca (suministro) mientras esté
enchufada a la toma de pared.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente de la
pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación (cable de la red eléctrica), tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si algún objeto sólido o líquido se introduce dentro
de la unidad, desenchúfela, y solicite a un técnico
cualificado que la inspeccione antes de volverla a
poner en funcionamiento.
• El cable de alimentación de ca solamente deberá ser
cambiado en un taller de servicio cualificado.
Ubicación
• No coloque la unidad en posición inclinada.
• No coloque la unidad en lugares:
– extremadamente cálidos o fríos
– polvorientos o sucios
– muy húmedos
– expuestos a vibraciones
– expuestos a la luz solar directa
• Tenga cuidado al colocar la unidad o los altavoces en
superficies tratadas (con ceras, aceites,
abrillantadores, etc.) ya que la superficie se podría
decolorar o manchar.
• Aunque el amplificador se calentará durante la
operación, esto no significa mal funcionamiento.
• Coloque la unidad en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor en el
mismo.
• Si utiliza continuamente el amplificador a gran
volumen, la temperatura de la parte superior, los
lados, y la parte inferior de la caja aumentará
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no cubra el
orificio de ventilación del ventilador de
enfriamiento.
Si observa colores irregulares en la
pantalla de un televisor cercano al
sistema
Como los altavoces están magnéticamente blindados,
podrá instalarlos en cerca de un televisor. Sin embargo,
en la pantalla de televisión se pueden apreciar colores
irregulares según el modelo de televisión.
Si observa colores irregulares...
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutes.
Si sigue observando colores
irregulares...
Aleje los altavoces de la televisión.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener una
imagen fija en la visualización en pantalla de su
televisor por tiempo indefinido. Si deja la imagen
fija visualizada en la pantalla de su televisor
durante mucho tiempo, correrá el riesgo de dañar
tal pantalla. Los televisores de proyección son
especialmente susceptibles a esto.
Funcionamiento
• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es
posible que se condense humedad en el objetivo del
interior de la misma.
Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga el disco y deje la sistema
con la alimentación conectada durante algunas horas
hasta que se evapore la humedad.
• Antes de mover la unidad, cerciórese de haberle
extraído todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este
sistema, consulte a su proveedor Sony más cercano.
96ES
Sobre la limpieza de discos y el
limpiador de discos/lente
Para conservar permanentemente
una cinta
No utilice limpiadores de discos ni de discos/lentes de
venta en los establecimientos del ramo (tipo húmedo o
rociador). Es posible que estos productos provoquen el
mal funcionamiento del aparato.
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cinta de la cara A o B,
como se indica en la ilustración.
Notas sobre los discos
Limpieza de la caja
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución de
detergente suave. No utilice ningún tipo de estropajo,
polvo abrasivo, ni disolventes tales como diluyente,
bencina, o alcohol.
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
Antes de poner una cinta en la platina
de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podría enredarse entre las piezas de la platina de casete
y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de 90
minutos de duración
Esta cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta, tales como reproducción,
parada, bobinado rápido, etc. La cinta podría enredarse
la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización. Cerciórese de limpiar las cabezas de la
cinta antes de realizar grabaciones importantes o
después de reproducir una cinta vieja. Utilice una cinta
de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendida por
separado. Con respecto a los detalles, consulte las
instrucciones de la cinta de limpieza.
Información adicional
• Antes de reproducir un disco, frótelo con un paño de
limpieza. Limpie el disco desde el centro al exterior.
• No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
productos de limpieza disponibles en el comercio, ni
aerosol antiestático vendido para discos LP de vinilo.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol ni
a fuentes de calos tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un automóvil estacionado directamente
al sol.
• No utilice discos rodeados con un anillo protector.
Esto podría causar un mal funcionamiento en el
sistema.
• Cuando se utilicen discos que tengan pegamento o
sustancia pegajosa similar en la cara de la etiqueta, o
que su etiqueta haya sido impresa con tinta especial,
existirá la posibilidad de que el disco o la etiqueta
puedan pegarse a partes del interior de la unidad.
Cuando ocurra esto, quizás no pueda extraer el disco,
y es posible que el sistema funcione mal. Cerciórese
de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no
esté pegajosa antes de utilizarlo.
No deberán utilizarse los tipos de discos siguientes:
– discos alquilados o usados con sellos adheridos de
los que sobresalga el pegamento. El perímetro del
sello del disco está pegajoso.
– discos que tengan etiquetas impresas con tinta
especial que se sienta pegajosa al tacto.
• Los discos de forma irregular (p. ej., corazón,
cuadrado, estrella) no pueden reproducirse en este
sistema. Si intentase hacerlo podría dañar el sistema.
No utilice tales discos.
Rompa la
lengüeta de la
cinta
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entren en contacto con la cinta cada 20 a
30 horas de utilización con una cinta desmagnetizadora
vendida por separado. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones de la cinta desmagnetizadora.
continúa
97ES
Altavoz central:
Especificaciones
Sección del amplificador
FST-ZX100D/LBT-ZX100D
Los siguientes datos se obtuvieron a ca 120, 127, 220,
240 V, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
130 W + 130 W
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia)
Altavoces delanteros:
170 W + 170 W
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
80 W
(16 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoces perimétricos: 170 W + 170 W
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz de subgraves:
180 W (8 ohmios a 100 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
FST-ZX80D/LBT-ZX80D
Los siguientes datos se obtuvieron a ca 120, 127, 220,
240 V, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
155 W + 155 W
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia)
Altavoces delanteros:
200 W + 200 W
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Altavoz central:
80 W
(16 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Altavoces perimétricos: 200 W + 200 W
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-GN1000D
Los siguientes datos se obtuvieron a ca 120, 127, 220,
240 V, 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal):
125 W + 125 W
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Potencia de salida eficaz RMS continua (referencia)
Altavoces delanteros:
170 W + 170 W
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
98ES
Altavoces perimétricos:
Altavoz de subgraves:
70 W
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
70 W + 70 W
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
210 W (8 ohmios a 100 Hz,
10% de distorsión
armónica total)
Entradas
VIDEO INPUT (tomas fono):
VIDEO: 1 Vp-p,
75 ohmios
AUDIO L/R: Tensión de
250 mV, impedancia de
47 kiloohmios
TV/SAT AUDIO IN L/R (tomas fono):
Tensión de 250 mV/
450 mV, impedancia de
47 kiloohmios
MIC 1 o 2 (toma microfónica):
Sensibilidad de 1 mV,
impedancia de
10 kiloohmios
Salidas
AUDIO OUT (tomas fono):
Tensión de 250 mV,
impedancia de 1 kiloohmio
VIDEO OUT (toma fono):
Nivel máximo de salida de
1 Vp-p, desequilibrado,
sincronización negativa,
impedancia de carga de
75 ohmios
COMPONENT VIDEO OUT:
Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
PB/CB: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
PR/CR: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
S VIDEO OUT (Toma mini DIN/de 4 contactos):
Y: 1 Vp-p, desequilibrada,
sincronización negativa
C: 0,286 Vp-p, impedancia
de carga de 75 ohmios
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más
FRONT SPEAKER:
Utilice solamente los
altavoces suministrados
SURR SPEAKER:
Utilice solamente los
altavoces suministrados
CENTER SPEAKER:
Utilice solamente el
altavoz suministrado
SUBWOOFER OUT:
FST-ZX100D/LBT-ZX100D/MHC-GN1000D:
Utilice solamente el
altavoz de subgraves
suministrado
FST-ZX80D/LBT-ZX80D (tomas fono):
Tensión de 250 mV,
impedancia de 1 kiloohmio
Sección del reproductor de discos
Sistema
Sistema de discos
compactos, y audio y vídeo
digital
Láser
Láser de semiconductor
(DVD: λ = 650 nm,
CD: λ = 790 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz – 22 kHz (±1 dB)
CD: 2 Hz – 20 kHz
(±0,5 dB)
Formato del sistema de color de vídeo
Modelos para Latinoamérica:
NTSC
Otros modelos:
NTSC y PAL
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación
Respuesta en frecuencia
Fluctuación y trémolo
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Altavoces
Altavoces delanteros/perimétricos
SS-ZX100D (FST-ZX100D/LBT-ZX100D/
FST-ZX80D/LBT-ZX80D)
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
De graves
De agudos
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf.)
Masa
2 vías, tipo reflector de
graves, magnéticamente
apantallados
22 cm, tipo cono
5 cm, tipo cono x 2
6 ohmios
Aprox. 308 x 365 x
480 mm
Aprox. 9,3 kg, neto por
altavoz
Información adicional
4 pistas, 2 canales estéreo
50 – 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando cintas Sony
TYPE I
±0,15% Ponderación de
pico (IEC)
0,1% Ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% Ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Latinoamérica:
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 9 kHz)
Modelos para Arabia Saudita y Rusia:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 9 kHz)
Otros modelos:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 9 kHz)
530 –1 710 kHz
(con el intervalo de
sintonía ajustado a 10 kHz)
Antena
Antena de cuadro de AM
Terminales de antena
Terminales de antena
exterior
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
Modelo para Brasil:
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 100 kHz)
Otros modelos:
87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena
Antena de cable de FM
Terminales de antena
75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
continúa
99ES
Altavoces delanteros SS-GN1000D
(Modelos para Latinoamérica solamente)/
SS-GN1000S (Otros modelos)
(MHC-GN1000D)
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
Altavoz de subgraves
De agudos
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf.)
Masa
2 vías, 2 unidades,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
20 cm, tipo cono
2,5 cm, tipo bocina
6 ohmios
Aprox. 281 x 417 x
310,5 mm
Aprox. 7,1 kg, neto por
altavoz
Altavoces perimétricos SS-RSX1000D
(MHC-GN1000D)
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
De graves
De agudos
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf)
Masa
2 vías, 2 unidades,
tipo reflector de graves
10 cm, tipo cono
5 cm, tipo bocina
6 ohmios
Aprox. 176 x 362 x
215 mm
Aprox. 2,9 kg, neto por
altavoz
Altavoz central SS-CT100D (FST-ZX100D/
LBT-ZX100D/FST-ZX80D/LBT-ZX80D)
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
Gama completa
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf.)
Masa
100ES
Gama completa,
2 unidades, tipo reflector
de graves, magnéticamente
apantallado
8 cm, tipo cono x 2
16 ohmios
Aprox. 268 x 107 x
117 mm
Aprox. 1,6 kg
Altavoz central SS-CT1000D
(MHC-GN1000D)
Sistema de altavoces
Unidades altavoces
Gama completa
Impedancia nominal
Dimensiones (an/al/prf.)
Masa
Gama completa,
2 unidades, tipo reflector
de graves, magnéticamente
apantallado
8 cm, tipo cono x 2
6 ohmios
Aprox. 268 x 107 x
117 mm
Aprox. 1,6 kg
Altavoz de subgraves
SS-WGV100D (FST-ZX100D/LBT-ZX100D)/
SS-WGV1000D (MHC-GN1000D)
Sistema de altavoz de subgraves
1 vía, 1 unidad,
tipo reflector de graves,
magnéticamente
apantallado
Unidad altavoz
Altavoz de subgraves
20 cm, tipo cono
Impedancia nominal
8 ohmios
Dimensiones (an/al/prf.) Aprox. 281 × 362 ×
338,5 mm
Masa
Aprox. 6,8 kg
Generales
Alimentación
Modelo para México:
ca 127 V, 60 Hz
Modelo para Arabia Saudita:
ca 120 – 127 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Modelo para Brasil:
ca 127 V o 220 V,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Modelo para Tailandia:
ca 220 V, 50/60 Hz
Otros modelos:
ca 120 V, 220 V o
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo
FST-ZX100D/LBT-ZX100D
430 W
FST-ZX80D/LBT-ZX80D
390 W
MHC-GN1000D
345 W
Dimensiones (an/al/prf) (Aprox.)
HCD-ZX100D/HCD-ZX80D
281 × 379 × 404,5 mm
HCD-GN1000D
281 × 362 × 404,5 mm
Masa (Aprox.)
HCD-ZX100D/HCD-ZX80D
16,3 kg
HCD-GN1000D
16,0 kg
Accesorios suministrados: Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cuadro de
AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Cable de vídeo (1)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
Amortiguadores para los
altavoces perimétricos (8)
Amortiguadores para el
altavoz central (4)
Amortiguadores para el
altavoz de subgraves (4)
(FST-ZX100D/
LBT-ZX100D/
MHC-GN1000D
solamente)
Cables para altavoces (4):
(FST-ZX100D/
LBT-ZX100D/
FST-ZX80D/
LBT-ZX80D solamente)
– Blanco para el altavoz
delantero (izquierdo)
– Rojo para el altavoz
delantero (derecho)
– Azul para el altavoz
perimétrico (izquierdo)
– Gris para el altavoz
perimétrico (derecho)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Información adicional
101ES
Guía para la visualización del menú de control
Utilice el menú de control para seleccionar funciones y ver la información relacionada con ellas. Pulse
repetidamente
DISPLAY para activar, desactivar, o cambiar la visualización del menú de control
de la forma siguiente:
, Visualización del menú de control 1
m
Visualización del menú de control 2 (solamente aparecerá con ciertos discos)
m
Desactivación de la visualización del menú de control
Visualización del menú de control
Las visualizaciones del menú de control 1 y 2 mostrarán diferentes elementos dependiendo del tipo de
disco.
Ejemplo: Visualización del menú de control 1 cuando se reproduzca un disco DVD VIDEO
Número del título actualmente en reproducción
Número del capítulo actualmente en reproducción
Número total de títulos
Número total de capítulo
Elementos del
menú de control
12 (27)
18 (34)
T
1:32:55
Elemento seleccionado
Nombre de la función del
elemento del menú de
control seleccionado
Mensaje de operación
102ES
DVD VIDEO
OFF
OFF
DISC
TITLE
CHAPTER
Tipo de disco en
reproducción
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Ajuste actual
Opciones
REPEAT
ENTER
Estado de reproducción
(N Reproducción, X
Pausa, x Parada,etc.)
Quit:
DISPLAY
Lista de elementos del menú de control
Elemento
Nombre del elemento, Función, Tipo de disco pertinente
TITLE/SCENE/TRACK
Selecciona el título, la escena, o la pista a reproducirse.
CHAPTER/INDEX
Selecciona el capítulo o el índice a reproducirse.
TRACK
Selecciona la pista a reproducirse.
ORIGINAL/PLAY LIST
Selecciona la secuencia de reproducción como la secuencia originalmente
grabada o la lista de reproducción creada en el disco.
TIME/TEXT
Comprueba el tiempo de reproducción transcurrido y el tiempo restante.
Introduzca el código de tiempo para la búsqueda de imágenes y música.
Visualiza la información de texto de discos CD-TEXT, discos DVD-TEXT y pistas de
audio MP3.
PROGRAM
Reproduce las pistas en el orden deseado.
.
SHUFFLE
Reproduce las pistas en orden aleatorio.
REPEAT
Reproduce repetidamente todos los discos, el disco completo (todos los títulos/todas las pistas/
todos los álbumes) o un título/capítulo/pista/álbum/archivo.
PARENTAL CONTROL
Establece la prohibición de reproducción en este sistema.
SETUP
QUICK SETUP
Utilice QUICK SETUP par elegir el idioma de visualización en pantalla, la relación de aspecto
del televisor, y la distancia de los altavoces que esté utilizando.
Información adicional
A/V SYNC
Ajusta el tiempo de retardo entre las imágenes y el sonido.
CUSTOM SETUP
Además de la configuración rápida, usted podrá realizar otros ajustes.
RESET
Devuelve los ajustes de “SETUP” a los valores predeterminados.
continúa
103ES
Elemento
Nombre del elemento, Función, Tipo de disco pertinente
ALBUM
Selecciona el álbum a reproducirse.
FILE
Selecciona el archivo de imágenes JPEG o el archivo de vídeo DivX
a reproducirse.
DATE
Visualiza la fecha en la que se tomaron imágenes con una
cámara digital.
INTERVAL
Especifica la duración que las diapositivas se visualizarán en la
pantalla del televisor.
EFFECT
Selecciona efectos de transición para utilizarse al cambiar de
diapositiva durante una presentación de diapositivas.
MODE (MP3, JPEG)
Selecciona el tipo de datos: Pista de audio MP3 (AUDIO), archivo de imágenes JPEG (IMAGE),
o ambos (AUTO) de un disco DATA CD o DATA DVD a reproducirse.
.
KEY CONTROL*
Cambia el tono para adaptarlo a su gama vocal.
SCORE MODE*
Selecciona el nivel para el modo de puntuación.
KARAOKE PON*
Permite disfrutar de karaoke con un disco grabado en estéreo reduciendo el sonido de la parte
vocal.
VOCAL*
Activa o desactiva la parte vocal de guía para discos de formato Dolby Digital Karaoke (Discos
DVD VIDEO solamente).
Activa o desactiva la parte vocal (Discos VIDEO CD, AUDIO CD solamente).
VOCAL SELECT*
Selecciona la parte vocal de guía grabada en el disco de formato Dolby Digital Karaoke (Discos
DVD VIDEO solamente).
Selecciona el tipo de parte vocal grabada en el disco (Discos
VIDEO CD, AUDIO CD solamente).
GUIDE MELODY*
Activa o desactiva la parte de melodía de guía para discos de formato
Dolby Digital Karaoke.
* Esta función sólo está disponible durante el modo de karaoke.
104ES
Lista de elementos del
menú DVD
Usted podrá ajustar los elementos siguientes con
el menú de configuración de DVD.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
LANGUAGE SETUP (página 49)
OSD
Seleccione el idioma que desee
utilizar de la lista de idiomas
visualizada.
MENU
Seleccione el idioma que desee
utilizar de la lista de idiomas
visualizada.
AUDIO
Seleccione el idioma que desee
utilizar de la lista de idiomas
visualizada.
SUBTITLE
Seleccione el idioma que desee
utilizar de la lista de idiomas
visualizada.
CUSTOM SETUP (página 52)
PAUSE MODE
AUTO
FRAME
TRACK
SELECTION
OFF
AUTO
MULTI-DISC
RESUME
ON
OFF
AUDIO DRC
OFF
STANDARD
MAX
DivX
Registration Code t
SCREEN SETUP (página 50)
16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
COLOR
SYSTEM (VIDEO
CD)2)
AUTO
PAL
NTSC
SCREEN SAVER
ON
OFF
BACKGROUND
JACKET PICTURE
GRAPHICS
BLUE
BLACK
BLACK LEVEL3)
ON
OFF
BLACK LEVEL
(COMPONENT
OUT)3)
OFF
ON
4:3 OUTPUT
FULL
NORMAL
Información adicional
TV TYPE1)
continúa
105ES
SPEAKER SETUP (página 53)
SETUP (páginas 16, 48, 94)
SIZE
FRONT
YES
QUICK
CENTER
YES
NONE
CUSTOM
SURROUND
BEHIND
SIDE
NONE
SUBWOOFER YES
NONE
DISTANCE
LEVEL
(FRONT)
FRONT
3.0m
(1,0 m – 7,0 m)
CENTER
3.0m
(0,0 m – 7,0 m)
SURROUND
3.0m
(0,0 m – 7,0 m)
L
0.0 dB
(–6,0 dB – 0,0 dB)
R
0.0 dB
(–6,0 dB – 0,0 dB)
CENTER
0.0 dB
(–6,0 dB – +6,0 dB)
SUBWOOFER 0.0 dB
(–6,0 dB – +6,0 dB
para
FST-ZX100D/
LBT-ZX100D/
MHC-GN1000D)
(–10,0 dB –
+10,0 dB para
FST-ZX80D/
LBT-ZX80D)
LEVEL
L
(SURROUND)
R
TEST TONE
106ES
OFF
ON
0.0 dB
(–6,0 dB – +6,0 dB)
0.0 dB
(–6,0 dB – +6,0 dB)
RESET
1)El
YES
NO
ajuste predeterminado variará dependiendo del
área.
2)Excepto los modelos para Latinoamérica y Rusia.
3)Modelos para Latinoamérica solamente.
Lista de códigos de idiomas
Con respecto a los detalles, consulte las página 50.
El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639:1988 (E/F).
Código Idioma
Código Idioma
Código Idioma
Código Idioma
1027
Afar
1186
Scots Gaelic
1350
Malayalam
1513
1028
Abkhazian
1194
Galician
1352
Mongolian
1514
Sesotho
1032
Afrikaans
1196
Guarani
1353
Moldavian
1515
Sundanese
1039
Amharic
1203
Gujarati
1356
Marathi
1516
Swedish
1044
Arabic
1209
Hausa
1357
Malay
1517
Swahili
1045
Assamese
1217
Hindi
1358
Maltese
1521
Tamil
1051
Aymara
1226
Croatian
1363
Burmese
1525
Telugu
1052
Azerbaijani
1229
Hungarian
1365
Nauru
1527
Tajik
1053
Bashkir
1233
Armenian
1369
Nepali
1528
Thai
1057
Byelorussian
1235
Interlingua
1376
Dutch
1529
Tigrinya
1059
Bulgarian
1239
Interlingue
1379
Norwegian
1531
Turkmen
1060
Bihari
1245
Inupiak
1393
Occitan
1532
Tagalog
1061
Bislama
1248
Indonesian
1403
(Afan) Oromo
1534
Setswana
Siswati
1066
Bengali; Bangla
1253
Icelandic
1408
Oriya
1535
Tonga
1067
Tibetan
1254
Italian
1417
Punjabi
1538
Turkish
1070
Breton
1257
Hebrew
1428
Polish
1539
Tsonga
1079
Catalan
1261
Japanese
1435
Pashto; Pushto
1540
Tatar
1093
Corsican
1269
Yiddish
1436
Portuguese
1543
Twi
1097
Czech
1283
Javanese
1463
Quechua
1557
Ukrainian
1103
Welsh
1287
Georgian
1481
Rhaeto-Romance 1564
1105
Danish
1297
Kazakh
1482
Kirundi
1572
Uzbek
1109
German
1298
Greenlandic
1483
Romanian
1581
Vietnamese
1130
Bhutani
1299
Cambodian
1489
Russian
1587
Volapük
1142
Greek
1300
Kannada
1491
Kinyarwanda
1613
Wolof
1144
English
1301
Korean
1495
Sanskrit
1632
Xhosa
1145
Esperanto
1305
Kashmiri
1498
Sindhi
1665
Yoruba
1149
Spanish
1307
Kurdish
1501
Sangho
1684
Chinese
1150
Estonian
1311
Kirghiz
1502
Serbo-Croatian
1697
Zulu
1151
Basque
1313
Latin
1503
Singhalese
1703
No especificado
1157
Persian
1326
Lingala
1505
Slovak
1165
Finnish
1327
Laothian
1506
Slovenian
1166
Fiji
1332
Lithuanian
1507
Samoan
1171
Faroese
1334
Latvian; Lettish
1508
Shona
1174
French
1345
Malagasy
1509
Somali
1181
Frisian
1347
Maori
1511
Albanian
1183
Irish
1349
Macedonian
1512
Serbian
Urdu
Información adicional
107ES
Glosario
Album
Sección de una pieza de música imágenes de un
DATA CD o DATA DVD de datos que contiene
pistas de audio MP3, archivos de imágenes
JPEG o archivos de vídeo DivX.
Archivo
Archivo de imágenes JPEG o archivo de vídeo
DivX grabado en un disco DATA CD o DATA
DVD. (“Archivo” es una definición exclusiva
para este sistema.) Un archivo se compone de
una sola imagen o película.
Capítulo
Subdivisión de un título de un disco DVD
VIDEO. Un título se compone de varios
capítulos.
Censura paterna
Una función de los discos DVD VIDEO para
limitar su reproducción por la edad de los
usuarios de acuerdo con el nivel de limitación de
cada país. La limitación varía con el disco;
cuando se activa, la reproducción se prohíbe
completamente, las escenas violentas se saltan o
son reemplazadas por otras, etc.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los derechos
de autor. A cada sistema de DVD VIDEO o
disco DVD se le asigna un código de región de
acuerdo con la región de venta. Cada región está
indicada en la unidad y en la envoltura del disco.
Este sistema sólo podrá reproducir discos que
coincidan con su código de región. El sistema
también podrá reproducir discos con la marca
“ ”. Aunque el código de región no esté
indicado en el disco DVD VIDEO, el límite de
región puede estar activado.
ALL
108ES
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en los discos VIDEO CD
(Version 2.0) para controlar la reproducción. Al
utilizar las pantallas de menú grabadas en los
VIDEO CD con funciones PBC, puede disfrutar
reproduciendo sencillos programas interactivos,
programas con funciones de búsqueda y mucho
más.
Este sistema está de acuerdo con las versiones
Version 1.1 y 2.0 de las normas VIDEO CD.
Dependiendo del tipo de disco, usted podrá
disfrutar de dos tipos de reproducción.
Discos VIDEO CD sin funciones PBC
(Version 1.1)
Disfrute de la reproducción de vídeo (imágenes
móviles) y de música.
Discos VIDEO CD con funciones PBC
(Version 2.0)
Reproduzca software interactivo utilizando las
pantallas de menú visualizadas en la pantalla del
televisor (Reproducción PBC), además de la
función de reproducción de vídeo de los discos
de Version 1.1. Además, usted podrá reproducir
imágenes fijas de gran definición, si están
incluidas en el disco.
DivX®
Técnica de vídeo digital creada por DivX, Inc.
Los vídeo codificados con la tecnología DivX
están entre los de más alta calidad con un
tamaño de archivo relativamente pequeño.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es más
avanzado que Dolby Surround Pro Logic. En
este formato, los altavoces perimétricos dan
salida a sonido estéreo con una gama de
frecuencias ampliada y dispone de un canal de
subgraves independiente para ofrecer graves
profundos. Este formato, denominado también
“5.1” porque el canal de subgraves se cuenta
como 0.1 canales (porque funciona solamente
cuando se necesita un efecto de graves
profundos). Los seis canales de este formato
están grabados por separado para conseguir una
excelente separación entre canales. Además,
como todas las señales se procesan digitalmente,
se produce menos degradación de la señal.
Dolby Pro Logic II
DVD-RW
Esta tecnología convierte 2 canales de audio
grabados en estéreo e 5,1 canales para
reproducción. Existe un modo MOVIE para
películas y un modo MUSIC para fuentes
estéreo tales como música. Las películas
antiguas codificadas en el formato estéreo
tradicional podrán mejorarse con sonido
perimétrico de 5,1 canales.
Un DVD-RW es un disco rescribible que tiene el
mismo tamaño que un disco DVD VIDEO. El
disco DVD-RW posee dos modos diferentes:
Moldo VR y modo Video. Los discos DVD-RW
creados en el modo Video tienen el mismo
formato que los discos DVD VIDEO, mientras
que los discos creados en el modo VR
(videograbación) permiten la programación o la
edición de su contenido.
Modo Movie
El modo Movie es para utilizarse en programas
de televisión estéreo, y todos los programas
codificados en Dolby Surround. El resultado es
una direccionalidad del campo acústico
resaltada que se aproxima a la calidad del sonido
de 5.1 canales discretos.
Modo Music
El modo Music es par utilizarse con cualquier
grabación musical estéreo, y proporciona un
espacio acústico amplio y profundo.
Dolby Surround Pro Logic
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología está de acuerdo con la de sonido
perimétrico de 5.1 canales. El canal perimétrico
es estéreo, y en este formato hay un canal de
subgraves discreto. DTS proporciona los
mismos 5.1 canales discretos de audio digital de
gran calidad. Se consigue una buena separación
entre canales porque todos los datos están
grabados en modo discreto y se procesan en
forma digital.
Un DVD+RW (más RW) es un disco grabable y
rescribible. Los discos DVD+RW utilizan un
formato de grabación que es comparable al de
los discos DVD VIDEO.
DVD VIDEO
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
móviles aunque su diámetro sea igual al de un
disco AUDIO CD.
La capacidad de datos de un disco DVD VIDEO
de capa y cara única, con 4,7 GB (Gigabytes), es
7 veces mayor que la de un disco AUDIO CD.
Además, la capacidad de un disco DVD VIDEO
de doble capa y cara única es de 8,5 GB, la de un
disco DVD VIDEO de capa única y doble cara
es de 9,4 GB, y la de un disco DVD VIDEO de
capa y cara doble es de 17 GB.
Los datos de imagen utilizan el formato MPEG
2, uno de los estándares a nivel mundial de
tecnología de compresión digital. Los datos de
imagen se comprimen a 1/40 de su tamaño
original. El disco DVD VIDEO utiliza también
la tecnología de codificación de velocidad
variable, que cambia los datos asignados de
acuerdo con el estado de la imagen.
Los datos de audio están grabados en Dolby
Digital, y también en PCM, lo que le permitirá
disfrutar de una presencia acústica más realista.
Además, el disco DVD VIDEO dispone de
varias funciones avanzadas, tales como ángulos
múltiples, multilingües, y censura paterna.
Información adicional
Como método de decodificación Dolby
Surround, Dolby Surround Pro Logic produce
cuatro canales a partir de sonido de dos canales.
En comparación con el anterior sistema Dolby
Surround, Dolby Surround Pro Logic reproduce
la panoramización de izquierda a derecha con
más naturalidad y ubica los sonidos con mayor
precisión. Para sacar el máximo partido de
Dolby Surround Pro Logic, usted tendrá que
utilizar un par de altavoces perimétricos y un
altavoz central. Los altavoces perimétricos dan
salida a sonido monoaural.
DVD+RW
continúa
109ES
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones PBC
(control de reproducción), las pantallas de menú,
imágenes móviles e imágenes fijas se dividen en
secciones denominadas “escenas”. A cada
escena se le asigna un número de escena que le
permitirá localizar la escena que desee.
Formato entrelazado
(Exploración entrelazada)
El formato entrelazado es el método estándar de
NTSC para visualizar imágenes de televisión a
30 fotogramas por segundo. Cada fotograma se
explora alternativamente dos veces entre las
líneas de exploración pares y las impares, a 60
veces por segundo.
Formato progresivo
(Exploración secuencial)
En comparación con el formato entrelazado que
muestra líneas alternadas de una imagen
(campo) para crear un fotograma, el formato
progresivo muestra la imagen entera a la vez
como un solo fotograma. Esto significa que
mientras el formato entrelazado puede mostrar
25/30 fotogramas (50/60 campos) en un
segundo, el formato progresivo puede mostrar
50/60 fotogramas en un segundo. La calidad
global de la imagen aumenta, y las imágenes
fijas, el texto, y las líneas horizontales aparecen
con mayor nitidez. Este sistema es compatible
con el formato progresivo 525/625.
Función de ángulos múltiples
En algunos discos DVD VIDEO están grabados
varios ángulos, o puntos de vista de la
videocámara, para una escena.
Función multilingüe
En algunos discos DVD VIDEO están grabados
varios idiomas para el sonido o los subtítulos de
las imágenes.
110ES
Índice (AUDIO CD)/Índice de
vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista en secciones para
localizar fácilmente el punto deseado en un
disco VIDEO CD o AUDIO CD. Dependiendo
del disco, es posible que no haya índices
grabados.
Multisesión
Éste es un método de grabación que permite
añadir datos utilizando el método Track-AtOnce (una pista cada vez). Los discos CD
convencionales comienzan con un área de
control de CD denominada Lead-in y finalizan
con un área denominada Lead-out. Un disco
multisesión es un disco que posee múltiples
sesiones, en las que cada segmento de Lead-in a
Lead-out se considera como una sola sesión.
Pista
Secciones de una imagen o pieza musical de un
disco AUDIO CD, VIDEO CD, DATA CD o
DATA DVD. A cada pista se le asigna un
número de pista que le permitirá localizar la
pista que desee.
Estructura
de un disco
DVD
VIDEO o
DVD-R/
DVD-RW
en el mode
VR
Estructura
de un disco
VIDEO CD
o AUDIO
CD
Estructura
de un disco
DATA CD
o DATA
DVD con
pistas de
audio MP3
Estructura
de un disco
DATA CD o
DATA DVD
con
archivos de
imágenes
JPEG, o
con
archivos de
vídeo DivX
Disco
Título
Capítulo
Disco
Pista
Índice
Disco
Álbum
Pista
Disco
Álbum
Archivo
Reproducción de menú
VIDEO CD
Reproducción que utiliza las pantallas de menú
grabadas en los discos VIDEO CD con
funciones PBC. Usted podrá disfrutar de
software interactivo sencillo utilizando la
función de reproducción de menú.
Disco compacto que contiene imágenes
móviles. Los datos de imagen utilizan el formato
MPEG 1, uno de los estándares a nivel mundial
de tecnología de compresión digital. Los datos
de imagen se comprimen a aproximadamente
1/140 de su tamaño original. Como
consecuencia, un disco VIDEO CD de 12 cm
puede incluir hasta 74 minutos de imágenes
móviles.
Los discos VIDEO CD también pueden contener
datos de audio compacto. Se comprimen los
sonidos que están fuera del alcance del oído
humano y se dejan sin comprimir los sonidos
que sí somos capaces de oír. Los discos VIDEO
CD almacenan 6 veces más información de
audio que la información de audio convencional
de los discos AUDIO CD.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
• Version 1.1: Usted solo podría reproducir
imágenes móviles y sonidos.
• Version 2.0: Usted podrá reproducir
imágenes fijas de alta definición y disfrutar de
las funciones PBC.
Este sistema admite las dos versiones.
Software basado en películas,
Software basado en vídeo
Los discos DVD VIDEO pueden clasificarse en
software basado en películas o en vídeo. Los
DVD VIDEO basados en películas contiene las
mismas imágenes (24 fotogramas por segundo)
que se muestran en las salas de cine. Los discos
DVD VIDEO basados en vídeo, como dramas
de televisión, visualizan imágenes a 30
fotogramas (60 campos) por segundo.
Título
Sección más larga de una imagen o pieza
musical de un disco DVD VIDEO; una película,
etc., para una pieza de imágenes de software de
vídeo; o un álbum, etc., para una pieza de música
de software de audio. A cada título se le asigna
un número de título que le permitirá localizar el
título que desee.
Información adicional
111ES
Lista de ubicaciones de los botones y páginas de referencia
Modo de utilizar las páginas 112 a
114
Utilice esta página para localizar la ubicación de los
botones y otras partes de la unidad, del altavoz de
subgraves, y del mando a distancia que se mencionan
en el texto.
Número de ilustración
r
TAPE A/B eg (60–62, 75, 78, 79)
R
R
Nombre de botón/parte Página de referencia
Unidad
ORDEN ALFABÉTICO
A–D
AMP MENU e; (79, 80)
BALANCE1) rh (67, 68)
BEAT JUMP1) rs (68)
BEAT MAX1) ra (68)
BEAT PAD1) r; (68)
Bandeja de discos 8 (14, 17, 20,
23, 25, 26, 31, 32, 34, 71–74,
89, 90, 95)
CD SYNC q; (61)
CHORUS1) wl (67, 89, 93)
DELAY1) wk (67, 89, 93)
DELAY2) wl (67, 89, 93)
DIRECTION ql (60–62, 75, 78)
DISC 1 ~ 3 ts (22, 25, 26)
DISPLAY 2 (79, 80)
DVD ej (14, 16, 19, 21, 23, 61,
69, 79, 92)
E–L
ECHO LEVEL ws (69)
ENTER wa (58, 64, 80, 94)
EQ BAND w; (63)
EX-CHANGE/DISC SKIP t;
(14, 20, 22)
FADER1) rg (67, 68)
FLANGER 3 (66, 89, 93)
GROOVE qh (63)
ILLUMINATION 1 (80)
Iluminador de alimentación 5
(66, 80)
112ES
M–R
MASTER VOLUME wf (21, 55,
56, 66, 76, 80, 88)
MIC 1/2 (toma) wg (69, 75, 88)
MIC 1/2 LEVEL wd (69, 75, 88)
OPERATION DIAL ta (64, 79,
80)
PHONES (toma) wj (68, 88)
Platina A ea (59)
Platina B qk (59–62, 75, 78)
PRESET +/– qf (57, 58)
PROGRESSIVE 7 (11, 19, 51,
85, 92)
RANDOM1) rd (67)
REC PAUSE/START 9 (61, 62,
75)
Receptor de rayos infrarrojos ek
(88)
S–Z
SOUND FIELD 4 (64)
SOUND FLASH2) wk (66)
SPEAKERS1) rj (69)
TAPE A/B eg (60–62, 75, 78, 79)
TUNER/BAND eh (56–58, 62,
79)
TUNING +/– qg (56–58)
TV/SAT ef (62, 79, 86, 88)
VIDEO INPUT (tomas) wh (85)
VIDEO ed (62, 79, 86)
Visualizador 6 (80)
X-ROUND JOG1) rk (68)
X-ROUND OFF1) rj (68)
WAVE1) rf (67, 68)
SÍMBOLOS
?/1 (conexión/espera) el
(12, 14, 58, 86, 94)
Z OPEN/CLOSE rl (14, 17, 20,
22, 89)
nN (reproducción) qa
(21–24, 28–34, 47, 50, 60–62,
75, 78, 88, 90)
. > (retroceso/avance) qf
(18, 21, 29, 32, 37, 62, 93)
mM
(rebobinado/
avance rápido) qg (22, 60, 91)
X (pausa) qs (12)
x (parada) qd (60, 61, 75, 89, 94)
A Z (Expulsión A) es (59)
B Z (Expulsión B) qj (59)
1) FST-ZX100D/FST-ZX80D/
LBT-ZX100D/LBT-ZX80D
solamente.
2) MHC-GN1000D solamente.
Panel frontal
1 2 3 4 567 8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
el
ek
ej
eh
eg
ef
ed
es
ea
e;
wl
wk
wj
wh
wg wfwd ws
wa
Panel superior
r; ra rsrdrfrgrhrj rk
ts ta
Información adicional
Los botones numerados de r; a rk son solamente para los modelos FST-ZX100D, LBT-ZX100D,
FST-ZX80D, y LBT-ZX80D.
t; rl
continúa
113ES
Altavoz de subgraves
(FST-ZX100D/LBT-ZX100D/MHC-GN1000D solamente)
ORDEN ALFABÉTICO
A–Z
1
2
SUBWOOFER ON/OFF 1 (65)
SUBWOOFER LEVEL 2 (65)
Mando a distancia
ORDEN ALFABÉTICO
A–L
ADVANCE
wf (22)
ALBUM +/– qa (17, 21)
ANGLE q; (43)
AUDIO 8 (32, 42, 70, 72, 87)
Botones numéricos1) wl (13, 17,
18, 21, 28, 39, 44–47, 50, 59)
CLEAR wk (17, 24–26, 39, 53)
DISC SKIP 3 (22, 25, 26)
DISPLAY ed (79, 80)
ENTER wh (16, 17, 21, 24–29,
31, 34–37, 39, 40, 43–49,
55– 59, 70, 71, 73, 74, 94)
FM MODE 7 (59, 93)
FUNCTION +/– 4 (16, 19, 21,
56–58, 60, 69, 78, 86, 92)
KARAOKE MODE ea (70, 87,
91)
KARAOKE PON e; (70)
KEY CONTROL #/2 es (71)
M–S
MENU qs (28, 32, 34, 37, 57)
PICTURE NAVI 6 (32, 35, 40)
PRESET + qh (57, 58)
PRESET – wd (57, 58)
REPEAT 7 (27)
REPLAY
wf (22)
SCORE 5 (74)
SLEEP eg (17, 76)
SLOW
qj (22)
SLOW
ws (22)
SOUND FIELD qd (64, 65, 68,
69, 87)
STEP C wf (22)
SUBTITLE 9 (43)
114ES
T–Z
THEATRE SYNC 1 (18)
TIMER MENU eh (15, 76–78)
TIME/TEXT ef (80, 81)
TOP MENU wj (28)
TUNING + qj (56–58)
TUNING – ws (56–58)
TV w; (13)
TV CH + qh (13)
TV CH – wd (13)
TV/VIDEO eg (13)
TV VOL +/–1) qf (13)
TV &/1 (conexión/espera) 2
(13)
VOLUME +/–1) qf (21, 55, 56,
66, 76, 80, 88)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
?/1 (conexión/espera) 2
(12, 15, 77, 78, 88)
x (parada) qk (21, 23, 29, 31, 33,
34, 37, 44, 57, 60, 75, 89)
X (pausa) ql (21, 60)
H1) (reproducción) wa (21–24,
28–34, 47, 50, 60–62, 75, 78,
88, 90)
> (avance) qh (18, 21, 29, 32,
37, 62, 93)
. (retroceso) wd (21, 29, 32,
37, 62, 93)
M (avance) qj (22, 60, 91)
m (rebobinado) ws (22, 60, 91)
V/v/B/b wh (15–17, 24–26, 28,
31–40, 43–49, 55, 56, 64, 70,
71, 73, 74, 76–78, 94)
10/0 wl
–/-- wk (13)
O RETURN wg (29, 32, 37, 40)
DISPLAY qg (17, 24–28,
34–36, 38–40, 43–45, 48, 55,
70, 71, 73, 74, 83, 94, 102)
c STEP wf (22)
1)
Los botones el botón numérico
5, TV VOL +, VOLUME + y los
botones H poseen un título
sensible al tacto. Utilice el punto
sensible al tacto como referencia
cuando opere el sistema.
eh
1
ef
3
2
eg
ed
es
ea
e;
4
5
6
7
8
9
wl
q;
wk
qa
qs
qd
wj
wh
qf
wg
wf
wd
qg
qh
ws
qj
w;
qk
ql
wa
Sony Corporation Printed in Malaysia