Sony MHC-GRX2 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Mini Hi-Fi
Component
System
©1998 by Sony Corporation
3-862-423-41(1)
f
MHC-GRX2 / MHC-RX33
F
ES
P
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros
o vitrina empotrada.
El componente lasérico de este producto puede
emitir radiación superior al límite de la clase 1.
Esta etiqueta de precaución está ubicada en el
interior de la unidad.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT se
encuentra en la parte
exterior trasera.
3
ES
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema................ 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ............ 6
Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio ............................................. 7
Conexión de las antenas exteriores...... 8
Operaciones básicas
Reproducción de un CD ........................ 9
Grabación de un CD ........................... 11
Escucha de la radio .............................. 12
Grabación de la radio .......................... 13
Reproducción de una cinta ................. 14
Grabación de una cinta........................ 15
El reproductor de CD
Utilización del visualizador de CD ... 16
Reproducción repetida de canciones de
CD .................................................... 16
Reproducción de canciones de CD en
orden arbitrario .............................. 17
Programación de canciones de CD .... 18
La platina de cassette
Grabación de discos especificando el
orden de las canciones .................. 21
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido.................................. 23
Selección del énfasis de audio ............ 23
Otras funciones
Para acostarse con música................... 24
Para despertarse con música .............. 24
Información adicional
Precauciones.......................................... 26
Solución de problemas ........................ 27
Especificaciones .................................... 30
Índice...................................................... 32
4
ES
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 4 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Preparativos
Inserte solamente la porción pelada.
Antena de cuadro de AM
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
Antena de FM
Negro ()
Rojo ()
1
Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER del mismo color.
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de las antenas para evitar
ruidos.
Nota
El tipo de altavoces suministrados varía en función
del modelo que usted haya adquirido (consulte
“Especificaciones” en la página 31).
4
2
1
3
+ R – – L +
5
ES
Introducción de dos pilas tamaño
AAA (R03) en el telemando
Observación
Utilizando el telemando normalmente, las pilas
durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del telemando, cambie
ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante
mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
fugas de su líquido y los daños que podría causar.
2
Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
luego conéctela.
Toma tipo A
Toma tipo B
3
Conecte el cable de alimentación a
una toma de corriente de la pared.
En el visualizador aparecerá la
demostración.
4
Cuando el sistema está apagado el
modo de demostración se puede
desactivar presionando DISPLAY/
DEMO.
El modo de demostración también se
desactiva cuando pone en hora el reloj.
FM
75 OHM
AM
AM
FM
75 OHM
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente.
Antena de cuadro
de AM
Extienda la antena de
cable de FM
horizontalmente.
Antena de
cuadro de AM
6
ES
3 Presione ENTER/NEXT.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Presione repetidamente = o +
para poner los minutos.
5 Presione ENTER/NEXT.
El reloj comenzará a funcionar.
Para cambiar la hora
También puede cambiar la hora con el
sistema encendido.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
2 Presione repetidamente = o + hasta
que aparezca “SET CLOCK”, luego
presione ENTER/NEXT.
3 Repita los pasos 2 a 5 en “Puesta en hora
del reloj”.
Observaciones
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de
demostración.
Si quiere visualizar el modo de demostración
cuando el sistema esté apagado, presione
DISPLAY/DEMO.
Para poder utilizar la función del
temporizador deberá antes poner en hora el
reloj.
La hora podrá ponerla estando apagado el
sistema.
Los modelos para Europa emplean el reloj del
sistema de 24 horas.
Los otros modelos emplean el sistema de 12
horas (AM/PM).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo del sistema de 24 horas.
1 Presione CLOCK/TIMER SET.
La indicación de la hora parpadeará.
2 Presione repetidamente = o +
para poner la hora.
1 3,5 2,4
DISPLAY/DEMO
Paso 2: Puesta en
hora del reloj
7
ES
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número
de presintonía.
4 Presione repetidamente = o +
para seleccionar el número de
presintonía que desee.
5 Presione ENTER/NEXT.
La emisora se memorizará.
6 Repita los pasos 1 a 5 para
memorizar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora de
señal débil
Cuando la sintonización automática se salte
la emisora que desee sintonizar, presione
repetidamente 0 o ) en el paso 2 para
sintonizarla manualmente.
Para cambiar el número de
presintonía
Comience de nuevo desde el paso 1.
Observación
Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la
memoria durante medio día aunque desenchufe el
cable de alimentación u ocurra un corte en el
suministro de corriente.
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Número de presintonía
Paso 3: Presintonización
de emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisoras, 20 de
FM y 10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
FM ˜ AM
2 Mantenga presionado 0 o )
hasta que la indicación de
frecuencia comience a cambiar
automáticamente, luego suéltelo.
La exploración parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerán
“TUNED” y “STEREO” (para un
programa en estéreo).
ALL DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
1/u
(Alimentación)
1
5
32
4
8
ES
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena AM.
Deje conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Toma tipo A
Toma tipo B
Importante
Si conecta una antena exterior, conéctela a
tierra en el terminal y, por encima de la toma
SPEAKER, con la presilla de tornillo. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el
conductor de tierra a una tubería de gas.
Conecte la antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de FM
Conecte la antena exterior de FM opcional.
También puede utilizar una antena de
televisión en su lugar.
Toma tipo A
Toma tipo B
AM
FM
75 OHM
+ R – – L +
+ R – – L +
FM
75 OHM
AM
+ R – – L +
AM
FM
75 OHM
+ R – – L +
FM
75 OHM
AM
Presilla de
tornillo
Conector hembra IEC estándar
(no suministrado)
Presilla de
tornillo
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Presilla de
tornillo
Conductor de tierra
(no suministrado)
Conductor de tierra
(no suministrado)
Presilla de
tornillo
Conductor aislado
(no suministrado)
Conexión de las
antenas exteriores
Operaciones básicas
9
ES
1 Presione 6 y ponga uno o dos
discos en la bandeja de discos.
Si el disco no está debidamente puesto,
el sistema no lo reconocerá.
Para poner un tercer disco, presione
DISC SKIP para girar la bandeja.
2 Presione uno de los botones DISC
1 – 3.
La bandeja de discos se cerrará y la
reproducción comenzará.
Si presiona CD (P (o ( en el
telemando) cuando se cierre la bandeja,
la reproducción comenzará por el CD
cargado en la bandeja cuyo número de
disco esté visualizado.
continúa
ALL DISCS
VOLUME
Operaciones básicas
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD sencillo,
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
Reproducción de un CD
— Reproducción normal
Puede reproducir hasta 3 discos seguidos.
Número de bandeja de disco
Tiempo de
reproducción
Número de
canción
= +
(P p
0)
(
P
p
=/+
0/)
VOL +/–
DISC SKIP
1/u
(Alimentación)
1/u
(Alimentación)
12
DISC SKIPCD (P
=/+
0/)
p
VOLUME
PLAY
MODE
10
ES
Reproducción de un CD
(continuación)
Observaciones
Si presiona CD (P cuando esté apagado el
sistema, éste se encenderá automáticamente, y si
hay un CD en la bandeja, comenzará la
reproducción (Reproducción con un solo toque).
Puede cambiar de otra fuente al reproductor de
CD y comenzar a reproducir un CD presionando
solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3
(Selección automática de fuente).
Si no hay ningún CD en la bandeja, en el
visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Para Haga lo siguiente:
parar la
reproducción
hacer una pausa
ir a la siguiente
canción o volver
al principio de la
actual
encontrar un
punto en una
canción
seleccionar un CD
en el modo de
parada
reproducir sólo el
CD seleccionado
reproducir todos
los discos
retirar el CD
cambiar los discos
durante la
reproducción
ajustar el
volumen
Presione p.
Presione CD (P (o P en
el telemando). Vuelva a
presionarlo para reanudar la
reproducción.
Durante la reproducción o
pausa, presione + (para
avanzar) o = (para
retroceder).
Mantenga presionado ) o
0 durante la reproducción
y suéltelo en el punto
deseado.
Presione DISC SKIP.
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “1 DISC”.
Presione repetidamente
PLAY MODE hasta que
aparezca “ALL DISCS”.
Presione 6 en el modo de
parada .
Presione 6.
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Operaciones básicas
11
ES
2 Presione 6 y ponga un CD en la
bandeja del disco.
Luego presione otra vez para cerrar la
bandeja del disco.
Si el número de disco que quiere grabar
no se visualiza, presione repetidamente
DISC SKIP para que aparezca.
3 Presione r en la platina A.
La grabación comenzará.
4 Presione CD (P.
El reproductor de CD comenzará la
reproducción.
Para parar la grabación
Presione p 6 en la platina A y luego p.
Para hacer una pausa en la
grabación
Presione P en la platina A.
Notas
Durante la grabación, no rebobine ni avance
rápidamente en la platina B. Esto causará una
grabación irregular del sonido.
Durante la grabación no podrá escuchar otras
fuentes.
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1 Presione p 6 e inserte una cinta en
blanco en la platina A.
Grabación de un CD
Con la etiqueta
hacia arriba.
Cuando
reproduzca un
CD sencillo,
póngalo en el
círculo interior
de la bandeja.
Con la cara que
quiera grabar
hacia delante
3
14
2
DISC SKIP
p
P
1/u
(Alimentación)
12
ES
2 Presione repetidamente = o +
para sintonizar la emisora
presintonizada deseada.
Presione = para números de
presintonías más bajas.
Presione + para números de
presintonías más altas.
Para Haga lo siguiente:
apagar la radio
ajustar el volumen
Para escuchar emisoras de radio
no presintonizadas
Sintonización automática
Mantenga presionado 0 o ) en el paso 2
hasta que la indicación de frecuencia
comience a cambiar automáticamente, luego
suéltelo.
Sintonización manual
Presione repetidamente 0 o ) en el paso
2 para sintonizar la emisora.
Observaciones
Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado
el sistema, éste se encenderá automáticamente, y
sintonizará la última emisora recibida (Escucha
con un solo toque).
Puede cambiar de otra fuente a la radio
presionando solamente TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
Cuando un programa de FM tenga ruidos,
presione STEREO/MONO para que aparezca
“MONO” en el visualizador. No habrá efecto
estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a
presionar el botón para recuperar el efecto estéreo.
Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente las antenas suministradas.
Presione 1/u (Alimentación).
Gire VOLUME (o presione
VOL +/– en el telemando).
Presintonice emisoras de radio en la memoria
del sintonizador primero (consulte “Paso 3:
Presintonización de emisoras de radio”).
1 Presione repetidamente TUNER/
BAND hasta que la banda que desee
aparezca en el visualizador.
Cada vez que presione este botón la
banda cambiará de la siguiente forma:
FM ˜ AM
Escucha de la radio
— Presintonización
Número de
presintonía
Frecuencia
ALL1DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
1
2
STEREO/MONO
0/)
VOLUME
= +
(P p
0)
0/)
VOL +/–
2
1
1/u
(Alimentación)
1/u
(Alimentación)
Operaciones básicas
13
ES
Número de
presintonía
Frecuencia
ALL1DISCS
TUNED
STEREO
VOLUME
MHz
Grabación de la radio
Puede grabar programas de radio en una
cinta invocando una emisora presintonizada.
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Presione TUNER/BAND para
seleccionar la banda que desee.
2 Presione repetidamente = o +
para sintonizar una emisora
presintonizada deseada.
Presione = para números de
presintonías más bajas.
Presione + para números de
presintonías más altas.
3 Presione p 6 e inserte una cinta en
blanco en la platina A.
4 Presione r en la platina A.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Presione p 6 en la platina A.
Para hacer una pausa en la
grabación
Presione P en la platina A.
Observaciones
Para grabar una emisora que no esté
presintonizada, utilice 0 y ) en el paso 2 para
sintonizar la emisora que desee.
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva
la antena de la banda respectiva para reducirlo.
Con la cara que
quiera grabar
hacia delante
1
2
P
4
3
0/)
1/u
(Alimentación)
14
ES
Reproducción de una
cinta
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1 Presione p 6 e inserte una cinta
grabada en la platina A o B.
2 Presione TAPE.
“TAPE” aparecerá en el visualizador.
3 Presione ( en la platina A o B.
Comenzará la reproducción de la cinta.
Para Haga lo siguiente:
parar la reproducción
hacer una pausa
avanzar rápidamente
rebobinar
retirar la cinta
ajustar el volumen
Para escuchar ambas platinas
sucesivamente (Reproducción con
relevo)
Puede escuchar una cara de las cintas en las
platinas B y A sucesivamente.
Cuando termina la reproducción de la cinta
en la platina B, comienza la reproducción de
la cinta en la platina A.
1 Presione p 6 e inserte cintas grabadas en
ambas platinas.
2 Presione ( en la platina B.
3 Presione P y ( en la platina A.
La cinta en la platina A quedará en pausa y
cuando finalice la reproducción en la
platina B comenzará su reproducción
automáticamente.
Observación
Si reproduce ambas platinas a la vez, escuchará el
sonido de la platina B.
Con la cara que
quiera
reproducir
hacia delante
Presione p 6.
Presione P. Vuelva a
presionarlo para
reanudar la
reproducción.
Presione ).
Presione 0.
Presione p 6.
Gire VOLUME (o
presione VOL +/– en el
telemando).
1
2
VOLUME
P
1
P
3
3
0/) 0/)
= +
(P p
0)
VOL +/–
1/u
(Alimentación)
1/u
(Alimentación)
Operaciones básicas
15
ES
Puede utilizar una cinta TYPE I (normal).
1 Presione p 6 e inserte una cinta
grabada en la platina B y una cinta
en blanco en la platina A.
2 Presione TAPE.
“TAPE” aparecerá en el visualizador.
Grabación de una
cinta
3 Presione P y luego r en la platina
A.
La platina A se pondrá en espera de
grabación.
4 Presione ( en la platina B.
Comenzará la duplicación de la cinta.
Para parar la grabación
Presione p 6 en las platinas A y B.
Para hacer una pausa en la
grabación
Presione P en la platina A.
Con la cara que
quiera
reproducir/
grabar hacia
delante
1
3
1
3
4
2
1/u
(Alimentación)
16
ES
Presione
repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“1 DISC” en el
visualizador.
repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca
“ALL DISCS” en el
visualizador.
repetidamente REPEAT
hasta que aparezca
“REPEAT 1” en el
visualizador mientras se
esté reproduciendo la
canción que quiera
reproducir.
Esta función le permite repetir un solo disco o
todos los discos en reproducción normal,
aleatoria y programada.
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT” en el visualizador.
Comenzará la reproducción repetida.
Realice el proceso siguiente para cambiar
el modo de repetición.
Para repetir
todas las canciones
del disco actual
todas las canciones
de todos los discos
sólo una canción
Puede ver el tiempo que queda de la canción
actual.
/ Presione DISPLAY/DEMO durante
la reproducción.
Cada vez que lo presione, el visualizador
cambiará de la siguiente forma:
Utilización del
visualizador de CD
El reproductor de CD
Reproducción repetida
de canciones de CD
— Reproducción repetida
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Número de bandeja de disco y “PLAY”
µ
Visualización de la hora (durante unos
10 segundos)
µ
Nombre de efecto o “FLAT”
DISPLAY/DEMO
REPEAT
PLAY MODE
17
ES
Puede reproducir todas las canciones de un
disco o de todos los discos en orden aleatorio.
1 Ponga discos en la bandeja de
discos.
2 Presione CD (P y luego p.
3 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que aparezca “1 DISC
SHUFFLE” o “ALL DISCS
SHUFFLE” en el visualizador.
“ALL DISCS” reproduce aleatoriamente
todos los discos de la bandeja. “1 DISC”
reproduce aleatoriamente el disco cuyo
número de bandeja esté visualizado.
4 Presione CD (P.
Aparecerá “J” y luego se reproducirán
todos los discos en orden aleatorio.
continúa
Para cancelar la reproducción
repetida
Presione REPEAT para que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
Reproducción de
canciones de CD en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
1
2
DISC 1 – 3
+
3
2,4
18
ES
Reproducción de canciones de CD
en orden arbitrario (continuación)
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador. Las canciones continuarán
reproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar un CD deseado
Presione DISC 1 – 3.
Observaciones
Puede comenzar la reproducción aleatoria durante
la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar
“SHUFFLE”.
Para omitir una canción presione +.
Programación de
canciones de CD
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32
canciones de entre todos los discos en el
orden que quiera reproducirlas.
14
5
2
3
2,8
4
6
= +
(P p
0)
CHECK
CLEAR
4
2
5
2,8
19
ES
7 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 4 a 6.
Cuando seleccione otras canciones del
mismo disco, omita el paso 4.
8 Presione CD (P (o ( en el
telemando).
Se reproducirán todas las canciones en el
orden que las haya seleccionado.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezcan del visualizador.
continúa
Ultima canción programada
Número de disco Número de canción
Tiempo de reproducción
total (incluida la canción
seleccionada)
PROGRAM
DISC
VOLUME
PROGRAM
DISC
STEP
VOLUME
1 Ponga discos en la bandeja de
discos.
2 Presione CD (P (o ( en el
telemando) y luego p.
3 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que “PROGRAM”
aparezca en el visualizador.
4 Presione uno de los botones DISC
1 – 3 o repetidamente DISC SKIP
para seleccionar un CD.
5 Presione repetidamente = o +
hasta que la canción deseada
aparezca en el visualizador.
6 Presione ENTER/NEXT.
La canción se programará y aparecerá el
número de paso del programa.
Número de paso del programa
20
ES
Para Presione
comprobar el
programa
borrar la última
canción del
programa
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa
borrar todo el
programa
repetidamente CHECK en el
telemando. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR en el telemando en el
modo de parada.
repetidamente CHECK en el
telemando hasta que aparezca
el número de la canción que
quiera borrar, y luego presione
CLEAR.
1 Presione uno de los
botones DISC 1 – 3 o DISC
SKIP para seleccionar un CD.
2 Seleccione la canción
presionando = o +.
3 Presione ENTER/NEXT.
p una vez en el modo de
parada o dos veces durante la
reproducción.
Programación de canciones de CD
(continuación)
Observaciones
El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria del reproductor de CD incluso después
de haberse reproducido. Presione CD (P para
reproducir el mismo programa otra vez.
Si el tiempo de reproducción total no aparece
durante la programación, significará:
que ha programado una canción cuyo número es
superior a 20, o
que el tiempo de reproducción total programado
excede los 100 minutos.
Cuando trate de programar más de 32 canciones
aparecerá “FULL”.
21
ES
Grabación de discos
especificando el orden
de las canciones
— Edición programada
La platina de cassette
Puede grabar canciones de todos los discos en
el orden que quiera. Al hacer la
programación, asegúrese de que el tiempo de
grabación para cada cara no exceda el tiempo
de grabación de las mismas.
1 Siga los pasos 1 a 7 en
“Programación de canciones de CD”
(consulte la página 19).
2 Presione p 6 e inserte una cinta en
blanco en la platina A.
3 Presione r en la platina A.
Comenzará la grabación.
4 Presione CD (P.
Las canciones se reproducirán en el
orden seleccionado.
Para parar la grabación
Presione p 6 en la platina A.
Para cancelar la edición
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
continúa
PLAY MODE 4
32
22
ES
1 Ponga un disco en la bandeja de
discos.
Si el número de disco que quiere grabar
no se visualiza, presione repetidamente
DISC SKIP para que aparezca.
2 Presione EDIT.
Aparecerá la duración de cinta necesaria
para el CD seleccionado actualmente,
seguida del tiempo de reproducción total
para las caras A y B respectivamente.
Grabación de discos especificando
el orden de las canciones
(continuación)
Selección automática de
duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Puede comprobar la duración de cinta más
apropiada para grabar un disco. Tenga en
cuenta que no podrá utilizar la edición con
selección de cinta con discos que contengan
más de 20 canciones.
3 Presione p 6 e inserte una cinta en
blanco en la platina A.
4 Presione r en la platina A.
Comenzará la grabación.
5 Presione CD (P.
El reproductor de CD comenzará a
reproducir las canciones a grabar en la
cara A.
Cuando finalice la reproducción de la
última canción a grabar en la cara A, el
reproductor de CD se pondrá
automáticamente en reproducción en
pausa.
6 Extraiga la cinta de la platina A y
vuelva a insertarla con la cara B
mirando hacia delante. Luego
rebobínela completamente.
7 Presione r en la platina A.
Comenzará la grabación de la cara B.
8 Presione CD (P.
El reproductor de CD comenzará a
reproducir las canciones a grabar en la
cara B.
Nota
Esta función no podrá utilizarla después de hacer
una programación.
Para poder utilizar esta función, primero deberá
borrar el programa (consulte “borrar todo el
programa” en la tabla de la página 20).
21
4,7
3,6
5,8
DISC SKIP
23
ES
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y escuchar con
auriculares.
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
“DBFB
” aparecerá en el visualizador.
Para cancelar DBFB, presione DBFB de forma
que “DBFB
” desaparezca del
visualizador.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback (Realimentación
de graves dinámicos)
Para escuchar con auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
No saldrá sonido por los altavoces.
Selección del énfasis
de audio
El menú de énfasis de audio le permite
seleccionar las características sonoras de
acuerdo con el sonido que esté escuchando.
/ Presione repetidamente FILE
SELECT hasta que el efecto deseado
(ROCK, POP o DANCE) aparezca
en el visualizador.
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente FILE SELECT hasta
que “FLAT” aparezca en el visualizador.
DBFB
PHONES
FILE SELECT
24
ES
Puede despertarse con música todos los días
a una hora preajustada. Asegúrese de que ha
puesto el reloj en hora (consulte “Paso 2:
Puesta en hora del reloj”).
Para representar las ilustraciones se utiliza el
modelo del sistema de 24 horas.
1 Prepare la fuente de sonido que
quiera escuchar.
CD: Ponga un CD. Para empezar por
una canción específica, haga un
programa (consulte “Programación de
canciones de CD”).
Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera
(consulte “Paso 3: Presintonización de
emisoras de radio”).
2 Gire VOLUME para ajustar el
volumen.
Puede preparar el sistema para que se apague
a la hora preajustada, para dormirse
escuchando un CD. El tiempo de desconexión
puede programarse en pasos de 10 minutos.
/ Presione SLEEP.
Cada vez que presione el botón, la
visualización de los minutos (hora de
desconexión) cambiará de la siguiente
forma:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n
...
n 10min n OFF n AUTO
...
Cuando elija AUTO
El sistema se apagará cuando finalice la
reproducción del CD que esté
reproduciéndose (100 minutos como
máximo).
Para ver el tiempo que queda
Presione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo de
desconexión
Seleccione el tiempo que quiera presionando
SLEEP.
Para cancelar la función del
cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “OFF”.
Otras funciones
= +
(P p
0)
SLEEP
Para acostarse con
música
— Cronodesconectador
Para despertarse con
música
— Cronodespertador
TIMER ON/OFF
3
29 4,5,6,8
5,6,7
25
ES
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá “SET DAILY”.
4 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora
parpadearán en el visualizador.
5 Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Presione repetidamente = o + para
poner la hora, luego presione ENTER/
NEXT.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione repetidamente = o + para
poner los minutos, luego presione
ENTER/NEXT.
Aparecerá “OFF” y la indicación de la
hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que la
música se apague siguiendo el
procedimiento de arriba.
7 Presione repetidamente = o +
hasta que aparezca la fuente de
sonido deseada.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
TUNER ˜ CD PLAY
8 Presione ENTER/NEXT.
Aparecerán la hora de conexión, seguida
de la hora de desconexión y la fuente de
sonido, luego aparecerá la visualización
original.
9 Apague el sistema.
Para comprobar los ajustes
Presione TIMER ON/OFF para encender el
indicador DAILY en el visualizador.
Para cambiar los ajustes, comience por el paso
1.
Para cancelar la función del
temporizador
Prsesione TIMER ON/OFF para apagar la
indicación DAILY.
“TIMER OFF” aparecerá en el visualizador.
Observaciones
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la
hora preajustada.
No podrá ajustar el temporizador si las horas de
conexión y desconexión con temporizador son las
mismas.
Cuando ponga el cronodesconectador, el
cronodespertador no encenderá el sistema hasta
que el cronodesconectador lo apague.
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
ALL DISCS
DAILY
VOLUME
26
ES
Notas sobre los CD
Antes de reproducir los discos, límpielos con un
paño de limpieza.
Límpielos del centro hacia fuera.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio
del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP
de vinilo.
No exponga los CD a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica.
Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra
el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Información adicional
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la
tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la
de la red local.
Seguridad
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la pared,
aunque la propia unidad se halle apagada.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la
pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del
propio cable.
Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
aparato, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Instalación
Instale el estéreo en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
No instale el sistema en una posición inclinada.
No instale el sistema en lugares que sean;
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Con vibración
— Expuestos a rayos directos del sol
Funcionamiento
Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
húmeda, podrá condensarse humedad en el
objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando
ocurra esto, el sistema no funcionará
adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema
encendido durante aproximadamente una hora
hasta que se evapore la humedad.
Cuando vaya a mover el sistema, extraiga
todos los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony
más cercano.
Precauciones
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta de
la cara A
27
ES
Antes de poner una cinta en la
platina de cassette
Tense la cinta si está floja. De lo contrario la cinta
podrá engancharse en el mecanismo de la platina y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta, tales como
reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La
cinta podrá enredarse en la platina de cassette.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso.
Cuando las cabezas de cinta se ensucien
el sonido se distorsionará
el nivel de sonido disminuirá
habrá pérdida de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja.
Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo
húmedo vendidos por separado para limpiar las
cabezas de cinta. Para detalles, consulte las
instrucciones provistas con el cassette de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas
de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
desmagnetizador de cabezas vendido por separado
después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles,
consulte las instrucciones provistas con el cassette
de desmagnetización.
Solución de
problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema estéreo, utilice la siguiente lista
de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y
que los altavoces están conectados firme y
debidamente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor de Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en
cuanto enchufa el cable de alimentación a
pesar de que no ha encendido el sistema
(modo de demostración).
Presione DISPLAY/DEMO cuando el
sistema esté apagado.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente cuando enchufe el cable
de alimentación. Si hay un corte de
corriente que dure más de medio día,
vuelva a hacer lo siguiente:
Poner en hora el reloj (consulte “Paso
2: Puesta en hora del reloj”)
Presintonizar las emisoras (consulte
“Paso 3: Presintonización de emisoras
de radio”)
Ajustar el temporizador (consulte
“Para despertarse con música”)
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la porción pelada de los
cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si
inserta la porción de vinilo los cables no
harán contacto con el altavoz.
continúa
28
ES
Solución de problemas
(continuación)
Hay zumbido o ruido considerables.
Hay un televisor o un vídeo demasiado
cerca del sistema estéreo. Separe el
sistema estéreo del televisor o vídeo.
“0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el
visualizador.
Se ha producido una interrupción en la
alimentación. Ponga el reloj en hora y
ajuste el temporizador de nuevo.
El temporizador no funciona.
Ponga el reloj en hora correctamente.
“DAILY” no aparece cuando se presiona el
botón TIMER ON/OFF.
Ajuste el temporizador correctamente.
Ponga el reloj en hora.
El telemando no funciona.
Hay un obstáculo entre el telemando y el
sistema.
El telemando no está apuntando al sensor
del sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace las
pilas.
Hay realimentación acústica.
Baje el nivel de volumen.
Persinten las irregularidades en el color de
la pantalla de un televisor.
Separe más los altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo sale sonido de un canal, o el volumen
de los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Compruebe las conexiones y ubicación de
los altavoces.
Reproductor de CD
La bandeja de discos no se cierra.
El CD no está bien colocado.
El CD no se reproduce.
El CD no está plano en la bandeja.
El CD está sucio.
El CD está colocado con la etiqueta hacia
abajo.
Se ha condensado humedad.
Saque el CD y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora
aproximadamente hasta que se evapore la
humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
El reproductor está en el modo de
reproducción programada o aleatoria.
Presione repetidamente PLAY MODE
hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE”
desaparezca del visualizador.
“OVER” aparece en el visualizador.
Ha llegado al final del CD.
Mantenga presionado 0 para
retroceder.
29
ES
Platina de cassette
La cinta no se graba.
No hay cinta en el portacassette.
La lengüeta del cassette ha sido retirada
(consulte “Para conservar las grabaciones
permanentemente” en la página 26).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse
o hay una disminución en el nivel del
sonido.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 27).
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas.
Desmagnetícelas (consulte
“Desmagnetización de las cabezas de
cinta” en la página 27).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 27).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida
de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están sucios. Límpielos
(consulte “Limpieza de las cabezas de
cinta” en la página 27).
Aumento de ruido o las altas frecuencias
se borran.
Las cabezas de grabación/reproducción
están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de cinta” en la página 27).
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es muy débil.
Conecte una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Presione STEREO/MONO para que
aparezca “STEREO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
30
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Norteamérica:
Salida de potencia eficaz continua RMS
35 vatios + 35 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Modelo para Europa
Salida de potencia DIN (Especificada)
30 vatios + 30 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
35 vatios + 35 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Salida de potencia musical (Referencia)
60 vatios + 60 vatios
(6 ohmios a 1 kHz,
10% de distorsión
armónica total)
Otros modelos
Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
25 vatios + 25 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
30 vatios + 30 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz;
Salida de potencia DIN (Especificada)
30 vatios + 30 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia)
35 vatios + 35 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Salida de potencia musical de picos (Referencia)
400 vatios
Salidas
PHONES (toma telefónica estéreo):
acepta auriculares de
8 ohmios o más.
SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
16 ohmios
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ = 780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser Menos de 44,6 µW*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 – 790 nm
Sección de la platina de cassette
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuenica 60 – 13.000 Hz (±3 dB),
usando cinta Sony TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
picos (IEC)
0,1% W. RMS
ponderación eficaz (NAB)
±0,2% ponderación de
picos (DIN)
31
ES
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Europa, Australia y Sudáfrica:
531 – 1.602 kHz
Otros modelos: 530 –1.710 kHz
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales para antena Para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Modelo para Europa
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 17 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 238
mm
Peso Aprox. 3,4 kg netos por
altavoz
Otros modelos
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 2 cm, tipo PIEZO
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 220 x 320 x 216
mm
Peso Aprox. 2,8 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para México: 120 V CA, 50/60 Hz
Modelos para Australia y Sudáfrica:
220 – 240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 120 V CA , 60 Hz
Consumo 80 vatios
Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes
salientes y controles Aprox. 280 x 320 x 371
mm
Peso Aprox. 7,2 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando RM-SG5 (1)
Antena de cable de FM
(1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
32
ES
Índice
A, B
Ajuste
del sonido 23
del volumen 10, 12, 14
Ajuste del sonido 23
Altavoces 4
Antenas 5, 8
C, D
Conexión
de la alimentación 5
de las antenas 5, 8
del sistema 4
Conexión. Vea Conexión del
sistema
Conservación de grabaciones
26
Copiado 15
Cronodesconectador 24
Cronodespertador 24
E, F
Edición 21, 22
con selección de cinta 22
programada 21
Emisoras de radio
presintonización 7
sintonización 12
G, H, I, J, K, L, M, N, O
Grabación
de un CD 11
de un CD especificando
el orden de las canciones
21
de un programa de la
radio 13
de una cinta 15
seleccionando
automáticamente la
duración de la cinta 22
P, Q
Para conservar las
grabaciones 26
Pilas 5
Precauciones 26
Presintonización de emisoras
de radio 7
Puesta en hora del reloj 6
R
Reinicialización del sistema 29
Reproducción
con un solo toque 10, 12
de canciones de CD
(reproducción
programada) 19
de canciones en orden
arbitrario (reproducción
aleatoria) 18
de una cinta 14
de una emisora de radio
presintonizada 12
de un CD 9
repetida de canciones
(reproducción repetida) 16
Reproductor de CD 9, 11, 16
S
Selección automática de
fuente 10, 12
Selección del énfasis de
audio 23
Sintonización de
presintonías 12
Sintonizador 12, 13
Solución de problemas 27
T, U
Temporizador
para acostarse con
música 24
para despertarse con
música 24
V, W, X, Y, Z
Visualizador 6, 7, 9, 16

Transcripción de documentos

3-862-423-41(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi F Manual de Instrucciones ES Manual de Instruções P f MHC-GRX2 / MHC-RX33 ©1998 by Sony Corporation ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. El componente lasérico de este producto puede emitir radiación superior al límite de la clase 1. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera. Esta etiqueta de precaución está ubicada en el interior de la unidad. 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ................ 4 Paso 2: Puesta en hora del reloj ............ 6 Paso 3: Presintonización de emisoras de radio ............................................. 7 Conexión de las antenas exteriores ...... 8 La platina de cassette Grabación de discos especificando el orden de las canciones .................. 21 Ajuste de sonido Ajuste del sonido .................................. 23 Selección del énfasis de audio ............ 23 Operaciones básicas Reproducción de un CD ........................ 9 Otras funciones Grabación de un CD ........................... 11 Para acostarse con música ................... 24 Escucha de la radio .............................. 12 Para despertarse con música .............. 24 Grabación de la radio .......................... 13 Reproducción de una cinta ................. 14 Grabación de una cinta ........................ 15 Información adicional Precauciones.......................................... 26 ES Solución de problemas ........................ 27 El reproductor de CD Utilización del visualizador de CD ... 16 Especificaciones .................................... 30 Índice ...................................................... 32 Reproducción repetida de canciones de CD .................................................... 16 Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario .............................. 17 Programación de canciones de CD .... 18 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Realice los pasos siguientes 1 a 4 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Antena de cuadro de AM Antena de FM 4 Altavoz derecho 2 Altavoz izquierdo 1 3 1 Conecte los altavoces. Inserte solamente la porción pelada. + R – Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER del mismo color. Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruidos. – L + Negro (’) Rojo (‘) Nota El tipo de altavoces suministrados varía en función del modelo que usted haya adquirido (consulte “Especificaciones” en la página 31). 4ES Introducción de dos pilas tamaño AAA (R03) en el telemando 2 Conecte las antenas de FM/AM. Prepare la antena de cuadro de AM, y luego conéctela. Toma tipo A Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. FM 75 O HM AM Observación Utilizando el telemando normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no responda a los comandos del telemando, cambie ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles fugas de su líquido y los daños que podría causar. Toma tipo B Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. FM 75 O HM AM 3 Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de la pared. En el visualizador aparecerá la demostración. 4 Cuando el sistema está apagado el modo de demostración se puede desactivar presionando DISPLAY/ DEMO. El modo de demostración también se desactiva cuando pone en hora el reloj. 5ES 3 Paso 2: Puesta en hora del reloj Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos parpadeará. Para poder utilizar la función del temporizador deberá antes poner en hora el reloj. La hora podrá ponerla estando apagado el sistema. Los modelos para Europa emplean el reloj del sistema de 24 horas. Los otros modelos emplean el sistema de 12 horas (AM/PM). Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas. 1 DISPLAY/DEMO 3,5 2,4 4 Presione repetidamente = o + para poner los minutos. 5 Presione ENTER/NEXT. El reloj comenzará a funcionar. Para cambiar la hora También puede cambiar la hora con el sistema encendido. 1 Presione CLOCK/TIMER SET. 2 Presione repetidamente = o + hasta que aparezca “SET CLOCK”, luego presione ENTER/NEXT. 3 Repita los pasos 2 a 5 en “Puesta en hora del reloj”. Observaciones 1 Presione CLOCK/TIMER SET. La indicación de la hora parpadeará. 2 6ES Presione repetidamente = o + para poner la hora. • Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. • Al poner en hora el reloj se desactiva el modo de demostración. Si quiere visualizar el modo de demostración cuando el sistema esté apagado, presione DISPLAY/DEMO. Paso 3: Presintonización de emisoras de radio 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de presintonía. Puede presintonizar hasta 30 emisoras, 20 de FM y 10 de AM. TUNED STEREO VOLUME ALL DISCS MHz 1/u (Alimentación) 1 5 4 Número de presintonía 4 Presione repetidamente = o + para seleccionar el número de presintonía que desee. 5 Presione ENTER/NEXT. La emisora se memorizará. 6 3 1 2 2 Repita los pasos 1 a 5 para memorizar otras emisoras. Para sintonizar una emisora de señal débil Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador. Cuando la sintonización automática se salte la emisora que desee sintonizar, presione repetidamente 0 o ) en el paso 2 para sintonizarla manualmente. Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma: FM ˜ AM Para cambiar el número de presintonía Comience de nuevo desde el paso 1. Mantenga presionado 0 o ) hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar automáticamente, luego suéltelo. La exploración parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa en estéreo). TUNED STEREO Observación Las emisoras presintonizadas se mantendrán en la memoria durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación u ocurra un corte en el suministro de corriente. VOLUME ALL DISCS MHz 7ES Conexión de las antenas exteriores Conecte la antena exterior para mejorar la recepción. Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Toma tipo A Presilla de tornillo Conductor aislado (no suministrado) Antena de FM FM 75 O HM Conecte la antena exterior de FM opcional. También puede utilizar una antena de televisión en su lugar. AM + R – Toma tipo A – L + Presilla de tornillo FM 75 O HM AM + R – Conductor de tierra (no suministrado) – L + Toma tipo B Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Presilla de tornillo Conductor aislado (no suministrado) FM 75 O HM Conductor de tierra (no suministrado) AM + R – Toma tipo B Conector hembra IEC estándar (no suministrado) FM 75 O HM – L + Presilla de tornillo AM + R – Conductor de tierra (no suministrado) – L + Importante Conductor de tierra (no suministrado) 8ES Si conecta una antena exterior, conéctela a tierra en el terminal y, por encima de la toma SPEAKER, con la presilla de tornillo. Para evitar explosiones de gas, no conecte el conductor de tierra a una tubería de gas. Operaciones básicas Reproducción de un CD 1 — Reproducción normal Presione 6 y ponga uno o dos discos en la bandeja de discos. Si el disco no está debidamente puesto, el sistema no lo reconocerá. Puede reproducir hasta 3 discos seguidos. 1/u CD (P (Alimentación) 2 DISC SKIP 1 Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja. Para poner un tercer disco, presione DISC SKIP para girar la bandeja. 2 VOLUME p 0/) =/+ La bandeja de discos se cerrará y la reproducción comenzará. Si presiona CD (P (o ( en el telemando) cuando se cierre la bandeja, la reproducción comenzará por el CD cargado en la bandeja cuyo número de disco esté visualizado. Número de bandeja de disco DISC SKIP ( P p = + 0 ) P 1/u (Alimentación) p =/+ Operaciones básicas PLAY MODE Presione uno de los botones DISC 1 – 3. VOLUME ALL DISCS Número de Tiempo de canción reproducción 0/) ( continúa VOL +/– 9ES Reproducción de un CD (continuación) Para Haga lo siguiente: parar la reproducción Presione p. hacer una pausa Presione CD (P (o P en el telemando). Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. ir a la siguiente canción o volver al principio de la actual Durante la reproducción o pausa, presione + (para avanzar) o = (para retroceder). encontrar un punto en una canción Mantenga presionado ) o 0 durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado. seleccionar un CD Presione DISC SKIP. en el modo de parada reproducir sólo el Presione repetidamente CD seleccionado PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”. reproducir todos los discos Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS”. retirar el CD Presione 6 en el modo de parada . cambiar los discos Presione 6. durante la reproducción ajustar el volumen 10ES Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando). Observaciones • Si presiona CD (P cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente, y si hay un CD en la bandeja, comenzará la reproducción (Reproducción con un solo toque). • Puede cambiar de otra fuente al reproductor de CD y comenzar a reproducir un CD presionando solamente CD (P o los botones DISC 1 – 3 (Selección automática de fuente). • Si no hay ningún CD en la bandeja, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”. 2 Grabación de un CD Luego presione otra vez para cerrar la bandeja del disco. Si el número de disco que quiere grabar no se visualiza, presione repetidamente DISC SKIP para que aparezca. Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). 1/u (Alimentación) DISC SKIP Presione 6 y ponga un CD en la bandeja del disco. 2 Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo, póngalo en el círculo interior de la bandeja. 3 Presione r en la platina A. La grabación comenzará. 3 1 1 P p 4 Presione CD (P. El reproductor de CD comenzará la reproducción. Para parar la grabación Presione p 6 e inserte una cinta en blanco en la platina A. Con la cara que quiera grabar hacia delante Presione p 6 en la platina A y luego p. Para hacer una pausa en la grabación Operaciones básicas 4 Presione P en la platina A. Notas • Durante la grabación, no rebobine ni avance rápidamente en la platina B. Esto causará una grabación irregular del sonido. • Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes. 11ES 2 — Presintonización Presione repetidamente = o + para sintonizar la emisora presintonizada deseada. Presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador primero (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”). Presione = para números de presintonías más bajas. Presione + para números de presintonías más altas. Escucha de la radio 2 1 1/u (Alimentación) TUNED STEREO VOLUME ALL1 DISCS MHz Número de presintonía Frecuencia Para Haga lo siguiente: apagar la radio Presione 1/u (Alimentación). ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando). Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas VOLUME 0/) STEREO/MONO ( P p = + 0 ) 1/u (Alimentación) 2 0/) 1 VOL +/– 1 12ES Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que la banda que desee aparezca en el visualizador. Cada vez que presione este botón la banda cambiará de la siguiente forma: FM ˜ AM Sintonización automática Mantenga presionado 0 o ) en el paso 2 hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar automáticamente, luego suéltelo. Sintonización manual Presione repetidamente 0 o ) en el paso 2 para sintonizar la emisora. Observaciones • Si presiona TUNER/BAND cuando esté apagado el sistema, éste se encenderá automáticamente, y sintonizará la última emisora recibida (Escucha con un solo toque). • Puede cambiar de otra fuente a la radio presionando solamente TUNER/BAND (Selección automática de fuente). • Cuando un programa de FM tenga ruidos, presione STEREO/MONO para que aparezca “MONO” en el visualizador. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Vuelva a presionar el botón para recuperar el efecto estéreo. • Para mejorar la recepción de las emisiones, reoriente las antenas suministradas. Grabación de la radio 3 Con la cara que quiera grabar hacia delante Puede grabar programas de radio en una cinta invocando una emisora presintonizada. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). 1/u (Alimentación) Presione p 6 e inserte una cinta en blanco en la platina A. 2 1 4 Presione r en la platina A. Comenzará la grabación. Para parar la grabación Presione p 6 en la platina A. Para hacer una pausa en la grabación Presione P en la platina A. 4 3 P 0/) 1 Presione TUNER/BAND para seleccionar la banda que desee. 2 Presione repetidamente = o + para sintonizar una emisora presintonizada deseada. • Para grabar una emisora que no esté presintonizada, utilice 0 y ) en el paso 2 para sintonizar la emisora que desee. • Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena de la banda respectiva para reducirlo. Operaciones básicas Observaciones Presione = para números de presintonías más bajas. Presione + para números de presintonías más altas. TUNED STEREO VOLUME ALL1 DISCS MHz Número de presintonía Frecuencia 13ES Reproducción de una cinta 1 Con la cara que quiera reproducir hacia delante Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). 1/u (Alimentación) 2 Presione p 6 e inserte una cinta grabada en la platina A o B. VOLUME 2 Presione TAPE. “TAPE” aparecerá en el visualizador. 3 Presione ( en la platina A o B. Comenzará la reproducción de la cinta. Para Haga lo siguiente: parar la reproducción Presione p 6. hacer una pausa 3 1 0/) ( P p = + 0 ) P 3 1 P 0/) 1/u (Alimentación) Presione P. Vuelva a presionarlo para reanudar la reproducción. avanzar rápidamente Presione ). rebobinar Presione 0. retirar la cinta Presione p 6. ajustar el volumen Gire VOLUME (o presione VOL +/– en el telemando). Para escuchar ambas platinas sucesivamente (Reproducción con relevo) Puede escuchar una cara de las cintas en las platinas B y A sucesivamente. Cuando termina la reproducción de la cinta en la platina B, comienza la reproducción de la cinta en la platina A. VOL +/– 1 Presione p 6 e inserte cintas grabadas en ambas platinas. 2 Presione ( en la platina B. 3 Presione P y ( en la platina A. La cinta en la platina A quedará en pausa y cuando finalice la reproducción en la platina B comenzará su reproducción automáticamente. Observación 14 ES Si reproduce ambas platinas a la vez, escuchará el sonido de la platina B. Grabación de una cinta 3 Puede utilizar una cinta TYPE I (normal). 4 Presione P y luego r en la platina A. La platina A se pondrá en espera de grabación. Presione ( en la platina B. Comenzará la duplicación de la cinta. 1/u (Alimentación) 2 Para parar la grabación Presione p 6 en las platinas A y B. Para hacer una pausa en la grabación Presione P en la platina A. 1 1 34 1 Presione p 6 e inserte una cinta grabada en la platina B y una cinta en blanco en la platina A. Operaciones básicas 3 Con la cara que quiera reproducir/ grabar hacia delante 2 Presione TAPE. “TAPE” aparecerá en el visualizador. 15ES El reproductor de CD Utilización del visualizador de CD Reproducción repetida de canciones de CD — Reproducción repetida Puede ver el tiempo que queda de la canción actual. DISPLAY/DEMO / Presione DISPLAY/DEMO durante Esta función le permite repetir un solo disco o todos los discos en reproducción normal, aleatoria y programada. REPEAT PLAY MODE la reproducción. Cada vez que lo presione, el visualizador cambiará de la siguiente forma: n Tiempo de reproducción de la canción actual µ Tiempo restante de la canción actual / Presione REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” en el visualizador. Comenzará la reproducción repetida. Realice el proceso siguiente para cambiar el modo de repetición. µ Número de bandeja de disco y “PLAY” µ Visualización de la hora (durante unos 10 segundos) Para repetir Presione todas las canciones del disco actual repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC” en el visualizador. todas las canciones de todos los discos repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “ALL DISCS” en el visualizador. sólo una canción repetidamente REPEAT hasta que aparezca “REPEAT 1” en el visualizador mientras se esté reproduciendo la canción que quiera reproducir. µ Nombre de efecto o “FLAT” 16ES Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT para que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario — Reproducción aleatoria Puede reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos en orden aleatorio. DISC 1 – 3 3 1 + 2 2,4 1 Ponga discos en la bandeja de discos. 2 Presione CD (P y luego p. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE” en el visualizador. “ALL DISCS” reproduce aleatoriamente todos los discos de la bandeja. “1 DISC” reproduce aleatoriamente el disco cuyo número de bandeja esté visualizado. 4 Presione CD (P. Aparecerá “J” y luego se reproducirán todos los discos en orden aleatorio. continúa 17ES Reproducción de canciones de CD en orden arbitrario (continuación) Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán reproduciéndose en su orden original. Programación de canciones de CD — Reproducción programada Puede hacer un programa de hasta 32 canciones de entre todos los discos en el orden que quiera reproducirlas. Para seleccionar un CD deseado Presione DISC 1 – 3. 6 4 4 1 3 2 2,8 5 Observaciones • Puede comenzar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE hasta seleccionar “SHUFFLE”. • Para omitir una canción presione +. ( P p = + 0 ) 4 2 5 CLEAR CHECK 2,8 18ES 1 Ponga discos en la bandeja de discos. 2 Presione CD (P (o ( en el telemando) y luego p. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” aparezca en el visualizador. 4 5 7 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 4 a 6. Cuando seleccione otras canciones del mismo disco, omita el paso 4. 8 Presione CD (P (o ( en el telemando). Se reproducirán todas las canciones en el orden que las haya seleccionado. Presione uno de los botones DISC 1 – 3 o repetidamente DISC SKIP para seleccionar un CD. Presione repetidamente = o + hasta que la canción deseada aparezca en el visualizador. Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezcan del visualizador. continúa Número de disco Número de canción VOLUME DISC PROGRAM Tiempo de reproducción total (incluida la canción seleccionada) 6 Presione ENTER/NEXT. La canción se programará y aparecerá el número de paso del programa. Ultima canción programada VOLUME DISC STEP PROGRAM Número de paso del programa 19ES Programación de canciones de CD (continuación) Para comprobar el programa Presione repetidamente CHECK en el telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. borrar la última CLEAR en el telemando en el modo de parada. canción del programa 20ES borrar una canción específica repetidamente CHECK en el telemando hasta que aparezca el número de la canción que quiera borrar, y luego presione CLEAR. añadir una canción al programa 1 Presione uno de los botones DISC 1 – 3 o DISC SKIP para seleccionar un CD. 2 Seleccione la canción presionando = o +. 3 Presione ENTER/NEXT. borrar todo el programa p una vez en el modo de parada o dos veces durante la reproducción. Observaciones • El programa que haya hecho permanecerá en la memoria del reproductor de CD incluso después de haberse reproducido. Presione CD (P para reproducir el mismo programa otra vez. • Si el tiempo de reproducción total no aparece durante la programación, significará: – que ha programado una canción cuyo número es superior a 20, o – que el tiempo de reproducción total programado excede los 100 minutos. • Cuando trate de programar más de 32 canciones aparecerá “FULL”. La platina de cassette Grabación de discos especificando el orden de las canciones 1 Siga los pasos 1 a 7 en “Programación de canciones de CD” (consulte la página 19). 2 Presione p 6 e inserte una cinta en blanco en la platina A. 3 Presione r en la platina A. — Edición programada Puede grabar canciones de todos los discos en el orden que quiera. Al hacer la programación, asegúrese de que el tiempo de grabación para cada cara no exceda el tiempo de grabación de las mismas. PLAY MODE 4 Comenzará la grabación. 4 Presione CD (P. Las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. Para parar la grabación Presione p 6 en la platina A. Para cancelar la edición programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. continúa 3 2 21ES Grabación de discos especificando el orden de las canciones (continuación) Selección automática de duración de la cinta — Edición con selección de cinta 3 Presione p 6 e inserte una cinta en blanco en la platina A. 4 Presione r en la platina A. Comenzará la grabación. 5 El reproductor de CD comenzará a reproducir las canciones a grabar en la cara A. Cuando finalice la reproducción de la última canción a grabar en la cara A, el reproductor de CD se pondrá automáticamente en reproducción en pausa. Puede comprobar la duración de cinta más apropiada para grabar un disco. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta con discos que contengan más de 20 canciones. 2 DISC SKIP Presione CD (P. 1 6 Extraiga la cinta de la platina A y vuelva a insertarla con la cara B mirando hacia delante. Luego rebobínela completamente. 7 Presione r en la platina A. Comenzará la grabación de la cara B. 8 Presione CD (P. El reproductor de CD comenzará a reproducir las canciones a grabar en la cara B. Nota 4,7 3,6 1 5,8 Ponga un disco en la bandeja de discos. Si el número de disco que quiere grabar no se visualiza, presione repetidamente DISC SKIP para que aparezca. 2 Presione EDIT. Aparecerá la duración de cinta necesaria para el CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo de reproducción total para las caras A y B respectivamente. 22ES Esta función no podrá utilizarla después de hacer una programación. Para poder utilizar esta función, primero deberá borrar el programa (consulte “borrar todo el programa” en la tabla de la página 20). Ajuste de sonido Ajuste del sonido Puede reforzar los graves y escuchar con auriculares. DBFB Selección del énfasis de audio El menú de énfasis de audio le permite seleccionar las características sonoras de acuerdo con el sonido que esté escuchando. FILE SELECT PHONES Para reforzar los graves (DBFB) Presione DBFB*. “DBFB ” aparecerá en el visualizador. Para cancelar DBFB, presione DBFB de forma que “DBFB ” desaparezca del visualizador. / Presione repetidamente FILE SELECT hasta que el efecto deseado (ROCK, POP o DANCE) aparezca en el visualizador. * DBFB = Dynamic Bass Feedback (Realimentación de graves dinámicos) Para cancelar el efecto Para escuchar con auriculares Presione repetidamente FILE SELECT hasta que “FLAT” aparezca en el visualizador. Conecte los auriculares a la toma PHONES. No saldrá sonido por los altavoces. 23ES Otras funciones Para acostarse con música Para despertarse con música — Cronodesconectador — Cronodespertador Puede preparar el sistema para que se apague a la hora preajustada, para dormirse escuchando un CD. El tiempo de desconexión puede programarse en pasos de 10 minutos. Puede despertarse con música todos los días a una hora preajustada. Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj”). Para representar las ilustraciones se utiliza el modelo del sistema de 24 horas. SLEEP ( P p = + 0 ) 9 2 4,5,6,8 3 TIMER ON/OFF / Presione SLEEP. Cada vez que presione el botón, la visualización de los minutos (hora de desconexión) cambiará de la siguiente forma: AUTO n 90min n 80min n 70min n ... n 10min n OFF n AUTO ... Cuando elija AUTO El sistema se apagará cuando finalice la reproducción del CD que esté reproduciéndose (100 minutos como máximo). 1 Presione SLEEP una vez. Para cambiar el tiempo de desconexión Seleccione el tiempo que quiera presionando SLEEP. Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “OFF”. 24ES Prepare la fuente de sonido que quiera escuchar. •CD: Ponga un CD. Para empezar por una canción específica, haga un programa (consulte “Programación de canciones de CD”). •Radio: Sintonice la emisora presintonizada que quiera (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”). Para ver el tiempo que queda Para cancelar la función del cronodesconectador 5,6,7 2 Gire VOLUME para ajustar el volumen. 3 4 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “SET DAILY”. Presione TIMER ON/OFF para encender el indicador DAILY en el visualizador. Presione ENTER/NEXT. Para cambiar los ajustes, comience por el paso 1. Aparecerá “ON” y los dígitos de la hora parpadearán en el visualizador. DAILY VOLUME ALL DISCS 5 Para comprobar los ajustes Para cancelar la función del temporizador Prsesione TIMER ON/OFF para apagar la indicación DAILY. “TIMER OFF” aparecerá en el visualizador. Observaciones Ponga la hora a la que quiera despertarse. Presione repetidamente = o + para poner la hora, luego presione ENTER/ NEXT. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. • El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora preajustada. • No podrá ajustar el temporizador si las horas de conexión y desconexión con temporizador son las mismas. • Cuando ponga el cronodesconectador, el cronodespertador no encenderá el sistema hasta que el cronodesconectador lo apague. DAILY VOLUME ALL DISCS Presione repetidamente = o + para poner los minutos, luego presione ENTER/NEXT. Aparecerá “OFF” y la indicación de la hora parpadeará otra vez. 6 Ponga la hora a la que quiera que la música se apague siguiendo el procedimiento de arriba. 7 Presione repetidamente = o + hasta que aparezca la fuente de sonido deseada. La indicación cambiará de la siguiente forma: TUNER ˜ CD PLAY 8 Presione ENTER/NEXT. Aparecerán la hora de conexión, seguida de la hora de desconexión y la fuente de sonido, luego aparecerá la visualización original. 9 Apague el sistema. 25ES Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local. Seguridad • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad se halle apagada. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe; no tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del aparato, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. Notas sobre los CD • Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza. Límpielos del centro hacia fuera. • No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en el comercio del ramo ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo. • No exponga los CD a los rayos directos del sol o fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos del sol. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar grabar accidentalmente sobre una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica. Instalación • Instale el estéreo en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • No instale el sistema en una posición inclinada. • No instale el sistema en lugares que sean; — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Con vibración — Expuestos a rayos directos del sol Funcionamiento • Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. • Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los discos. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más cercano. 26ES Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rompa la lengüeta de la cara A Si quiere volver a grabar en la cinta protegida, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Antes de poner una cinta en la platina de cassette Tense la cinta si está floja. De lo contrario la cinta podrá engancharse en el mecanismo de la platina y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta, tales como reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La cinta podrá enredarse en la platina de cassette. Limpieza de las cabezas de cinta Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de uso. Cuando las cabezas de cinta se ensucien — el sonido se distorsionará — el nivel de sonido disminuirá — habrá pérdida de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes y después de escuchar una cinta vieja. Utilice un cassette de limpieza tipo seco o tipo húmedo vendidos por separado para limpiar las cabezas de cinta. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de limpieza. Desmagnetización de las cabezas de cinta Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de uso. Para detalles, consulte las instrucciones provistas con el cassette de desmagnetización. Solución de problemas Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema estéreo, utilice la siguiente lista de comprobación. Confirme en primer lugar que el cable de alimentación está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados firme y debidamente. Si algún problema persiste, consulte al distribuidor de Sony más cercano. Generalidades El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación a pesar de que no ha encendido el sistema (modo de demostración). •Presione DISPLAY/DEMO cuando el sistema esté apagado. El modo de demostración aparecerá automáticamente cuando enchufe el cable de alimentación. Si hay un corte de corriente que dure más de medio día, vuelva a hacer lo siguiente: — Poner en hora el reloj (consulte “Paso 2: Puesta en hora del reloj”) — Presintonizar las emisoras (consulte “Paso 3: Presintonización de emisoras de radio”) — Ajustar el temporizador (consulte “Para despertarse con música”) No hay sonido. •Gire VOLUME hacia la derecha. •Los auriculares están conectados. •Inserte solamente la porción pelada de los cables de altavoz en la toma SPEAKER. Si inserta la porción de vinilo los cables no harán contacto con el altavoz. continúa 27ES Solución de problemas (continuación) Hay zumbido o ruido considerables. •Hay un televisor o un vídeo demasiado cerca del sistema estéreo. Separe el sistema estéreo del televisor o vídeo. “0:00” (o “12:00AM”) parpadea en el visualizador. •Se ha producido una interrupción en la alimentación. Ponga el reloj en hora y ajuste el temporizador de nuevo. El temporizador no funciona. •Ponga el reloj en hora correctamente. “DAILY” no aparece cuando se presiona el botón TIMER ON/OFF. •Ajuste el temporizador correctamente. •Ponga el reloj en hora. El telemando no funciona. •Hay un obstáculo entre el telemando y el sistema. •El telemando no está apuntando al sensor del sistema. •Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas. Hay realimentación acústica. •Baje el nivel de volumen. Persinten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor. •Separe más los altavoces del televisor. 28ES Altavoces Sólo sale sonido de un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. •Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces. Reproductor de CD La bandeja de discos no se cierra. •El CD no está bien colocado. El CD no se reproduce. •El CD no está plano en la bandeja. •El CD está sucio. •El CD está colocado con la etiqueta hacia abajo. •Se ha condensado humedad. Saque el CD y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora aproximadamente hasta que se evapore la humedad. La reproducción no empieza desde la primera canción. •El reproductor está en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. “OVER” aparece en el visualizador. •Ha llegado al final del CD. Mantenga presionado 0 para retroceder. Platina de cassette Sintonizador La cinta no se graba. • No hay cinta en el portacassette. • La lengüeta del cassette ha sido retirada (consulte “Para conservar las grabaciones permanentemente” en la página 26). • La cinta está bobinada hasta el final. Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visualizador). •Ajuste la antena. •La intensidad de la señal es muy débil. Conecte una antena exterior. La cinta no puede grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido. • Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 27). • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 27). Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. •Presione STEREO/MONO para que aparezca “STEREO”. Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 27). Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 27). Aumento de ruido o las altas frecuencias se borran. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 27). 29ES Especificaciones Sección del reproductor de CD Sistema Láser Sección del amplificador Modelo para Norteamérica: Salida de potencia eficaz continua RMS 35 vatios + 35 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de láser Modelo para Europa Salida de potencia DIN (Especificada) 30 vatios + 30 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia) 35 vatios + 35 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (Referencia) 60 vatios + 60 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Respuesta de frecuencia Longitud de onda Otros modelos Lo siguiente medido a 110, 220 V CA, 60 Hz; Salida de potencia DIN (Especificada) 25 vatios + 25 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia) 30 vatios + 30 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Lo siguiente medido a 120, 240 V CA, 60 Hz; Salida de potencia DIN (Especificada) 30 vatios + 30 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia) 35 vatios + 35 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical de picos (Referencia) 400 vatios Salidas PHONES (toma telefónica estéreo): acepta auriculares de 8 ohmios o más. SPEAKER: acepta impedancia de 6 a 16 ohmios 30ES Audiodigital de discos compactos De semiconductor (λ = 780 nm) Duración de la emisión: continua Menos de 44,6 µW* * Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) 780 – 790 nm Sección de la platina de cassette Sistema de grabación Respuesta de frecuenica Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales estéreo 60 – 13.000 Hz (±3 dB), usando cinta Sony TYPE I ±0,15% ponderación de picos (IEC) 0,1% W. RMS ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de picos (DIN) Sección del sintonizador Generalidades FM estéreo, sintonizador FM/AM supereterodino Alimentación Modelo para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para México: 120 V CA, 50/60 Hz Modelos para Australia y Sudáfrica: 220 – 240 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 120 V CA , 60 Hz Consumo 80 vatios Dimensiones (an/al/prf) incluyendo partes salientes y controles Aprox. 280 x 320 x 371 mm Peso Aprox. 7,2 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Telemando RM-SG5 (1) Antena de cable de FM (1) Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Antena Antena de cable de FM Terminales de antena 75 ohmios desequilibrada Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelos para Europa, Australia y Sudáfrica: Otros modelos: Antena Terminales para antena Frecuencia intermedia 531 – 1.602 kHz 530 –1.710 kHz Antena de cuadro de AM Para antena exterior 450 kHz Altavoces Modelo para Europa Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso Otros modelos Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal Dimensiones (an/al/prf) Peso Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 2 vías, tipo reflejo de graves 17 cm, tipo cónico 5 cm, tipo cónico 6 ohmios Aprox. 220 x 320 x 238 mm Aprox. 3,4 kg netos por altavoz 2 vías, tipo reflejo de graves 13 cm, tipo cónico 2 cm, tipo PIEZO 6 ohmios Aprox. 220 x 320 x 216 mm Aprox. 2,8 kg netos por altavoz 31ES Índice A, B Ajuste del sonido 23 del volumen 10, 12, 14 Ajuste del sonido 23 Altavoces 4 Antenas 5, 8 C, D Conexión de la alimentación 5 de las antenas 5, 8 del sistema 4 Conexión. Vea Conexión del sistema Conservación de grabaciones 26 Copiado 15 Cronodesconectador 24 Cronodespertador 24 E, F Edición 21, 22 con selección de cinta 22 programada 21 Emisoras de radio presintonización 7 sintonización 12 32ES G, H, I, J, K, L, M, N, O Grabación de un CD 11 de un CD especificando el orden de las canciones 21 de un programa de la radio 13 de una cinta 15 seleccionando automáticamente la duración de la cinta 22 P, Q Para conservar las grabaciones 26 Pilas 5 Precauciones 26 Presintonización de emisoras de radio 7 Puesta en hora del reloj 6 R Reinicialización del sistema 29 Reproducción con un solo toque 10, 12 de canciones de CD (reproducción programada) 19 de canciones en orden arbitrario (reproducción aleatoria) 18 de una cinta 14 de una emisora de radio presintonizada 12 de un CD 9 repetida de canciones (reproducción repetida) 16 Reproductor de CD 9, 11, 16 S Selección automática de fuente 10, 12 Selección del énfasis de audio 23 Sintonización de presintonías 12 Sintonizador 12, 13 Solución de problemas 27 T, U Temporizador para acostarse con música 24 para despertarse con música 24 V, W, X, Y, Z Visualizador 6, 7, 9, 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Sony MHC-GRX2 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para