Transcripción de documentos
Manual geral de instalação, operação e manutenção
de motores elétricos
PT
Installation, operation and maintenance manual of
electric motors
EN
Manual general de instalación, operación y
mantenimiento de motores eléctricos
ES
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Português
PT
2
English
EN
57
Español
ES
112
2
Motores Elétricos
www.weg.net
MANUAL GERAL DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO E
MANUTENÇÃO DE MOTORES ELÉTRICOS
Este manual apresenta informações referentes aos motores elétricos WEG de indução com
rotor de gaiola, com rotor de ímãs permanentes ou híbridos, de baixa e alta tensão, nas
carcaças IEC 56 a 630 e NEMA 42 a 9606/10.
As linhas listadas abaixo possuem informações adicionais, encontradas em manuais
específicos:
g Motores para extração de fumaça (Smoke Extraction Motor);
g Motores com freio eletromagnético;
g Motores para áreas classificadas.
Estes produtos estão de acordo com as seguintes normas, quando aplicáveis:
g NBR 17094-1: Máquinas Elétricas Girantes - Motores de Indução Parte 1: trifásicos.
g NBR 17094-2: Máquinas Elétricas Girantes - Motores de Indução - Parte 2: monofásicos.
g IEC 60034-1: Rotating Electrical Machines - Part 1: Rating and Performance.
g NEMA MG 1: Motors and Generators.
g CSA C 22.2 N°100: Motors and Generators.
g UL 1004-1: Rotating Electrical Machines - General Requirements.
Em caso de dúvidas sobre a aplicabilidade desse material, contate a WEG.
Motores Elétricos
3
www.weg.net
ÍNDICE
1. DEFINIÇÕES
6
2. RECOMENDAÇÕES INICIAIS
7
2.1. SINAL DE ADVERTÊNCIA................................................................................................................ 7
2.2. VERIFICAÇÃO NO RECEBIMENTO................................................................................................ 7
2.3. PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO.......................................................................................................... 8
3. SEGURANÇA
11
4. MANUSEIO E TRANSPORTE
12
PORTUGUÊS
4.1. IÇAMENTO......................................................................................................................................... 12
4.1.1. Motores horizontais com um olhal de içamento.................................................................. 13
4.1.2. Motores horizontais com dois ou mais olhais de içamento............................................... 13
4.1.3. Motores verticais..................................................................................................................... 14
4.1.3.1. Procedimento para colocação de motores W22 na posição vertical.............................. 15
4.1.3.2. Procedimento para colocação de motores HGF e W50 na posição vertical.................. 16
4.2. PROCEDIMENTO PARA TOMBAMENTO DE MOTORES W22 VERTICAIS............................ 18
5. ARMAZENAMENTO
19
5.1. SUPERFÍCIES USINADAS EXPOSTAS......................................................................................... 19
5.2. EMPILHAMENTO............................................................................................................................. 19
5.3. MANCAIS........................................................................................................................................... 20
5.3.1. Mancais de rolamento lubrificados a graxa......................................................................... 20
5.3.2. Mancais de rolamento com lubrificação a óleo................................................................... 20
5.3.3. Mancais de rolamento com lubrificação do tipo Oil Mist................................................... 21
5.3.4. Mancais de deslizamento....................................................................................................... 21
5.4. RESISTÊNCIA DE ISOLAMENTO.................................................................................................. 21
5.4.1. Procedimento para medição da resistência de isolamento................................................ 21
6. INSTALAÇÃO
23
6.1. FUNDAÇÕES PARA O MOTOR...................................................................................................... 24
6.2. FIXAÇÃO DO MOTOR..................................................................................................................... 26
6.2.1. Fixação pelos pés.................................................................................................................... 26
6.2.2. Fixação por flange................................................................................................................... 27
6.2.3. Fixação por pad....................................................................................................................... 27
6.3. BALANCEAMENTO......................................................................................................................... 28
6.4. ACOPLAMENTOS............................................................................................................................ 28
6.4.1. Acoplamento direto................................................................................................................. 28
6.4.2. Acoplamento por engrenagem.............................................................................................. 28
6.4.3. Acoplamento por polias e correias....................................................................................... 28
6.4.4. Acoplamento de motores equipados com mancais de deslizamento.............................. 28
6.5. NIVELAMENTO................................................................................................................................ 29
6.6. ALINHAMENTO................................................................................................................................ 29
6.7. CONEXÃO DE MOTORES LUBRIFICADOS A ÓLEO OU DO TIPO OIL MIST......................... 30
6.8. CONEXÃO DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO À ÁGUA.......................................................... 30
6.9. CONEXÃO ELÉTRICA..................................................................................................................... 30
4
Motores Elétricos
www.weg.net
6.10. CONEXÃO DOS DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO TÉRMICA................................................... 35
6.11. TERMORRESISTORES (PT-100)................................................................................................... 35
6.12. CONEXÃO DA RESISTÊNCIA DE AQUECIMENTO.................................................................. 37
6.13. MÉTODOS DE PARTIDA................................................................................................................ 37
6.14. MOTORES ALIMENTADOS POR INVERSOR DE FREQUÊNCIA............................................ 38
6.14.1. Uso de filtros (dV/dt).............................................................................................................. 39
6.14.1.1. Motor com fio circular esmaltado...................................................................................... 39
6.14.1.2. Motor com bobina pré-formada........................................................................................ 39
6.14.2. Isolamento dos mancais....................................................................................................... 39
6.14.3. Frequência de chaveamento................................................................................................ 40
6.14.4. Limite da rotação mecânica................................................................................................. 40
7. OPERAÇÃO
41
7.1. PARTIDA DO MOTOR....................................................................................................................... 41
7.2. CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO........................................................................................................ 43
7.2.1. Limites da severidade de vibração........................................................................................ 44
8. MANUTENÇÃO
45
9. INFORMAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS
8.1. INSPEÇÃO GERAL........................................................................................................................... 45
8.2. LUBRIFICAÇÃO............................................................................................................................... 45
8.2.1. Mancais de rolamento lubrificados a graxa......................................................................... 46
8.2.1.1. Motores sem graxeira........................................................................................................... 49
8.2.1.2. Motores com graxeira.......................................................................................................... 50
8.2.1.3. Compatibilidade da graxa Mobil Polyrex EM com outras graxas................................... 50
8.2.2. Mancais de rolamento lubrificados a óleo........................................................................... 50
8.2.3. Mancais de rolamento com lubrificação do tipo Oil Mist................................................... 51
8.2.4. Mancais de deslizamento....................................................................................................... 51
8.3. DESMONTAGEM E MONTAGEM.................................................................................................... 52
8.3.1. Caixa de ligação....................................................................................................................... 53
8.4. PROCEDIMENTO PARA ADEQUAÇÃO DA RESISTÊNCIA DE ISOLAMENTO...................... 53
8.5. PARTES E PEÇAS............................................................................................................................ 54
55
9.1. EMBALAGEM.................................................................................................................................... 55
9.2. PRODUTO......................................................................................................................................... 55
10. PROBLEMAS X SOLUÇÕES
56
Motores Elétricos
5
www.weg.net
1. DEFINIÇÕES
Balanceamento: procedimento pelo qual a distribuição de massa de um corpo é verificada e, se necessário,
ajustada para garantir que o desbalanceamento residual ou as vibrações e forças nos mancais na frequência
de rotação mecânica estejam dentro de limites especificados nas normas internacionais.
Grau de balanceamento: indica a amplitude de pico da velocidade de vibração, expressa em mm/s, de um
rotor girando livre no espaço e é produto de um desbalanceamento específico e a velocidade angular do rotor
na velocidade máxima de operação.
Parte aterrada: partes metálicas eletricamente conectadas ao sistema de aterramento.
Parte viva: condutor ou parte condutora destinada para ser energizada em condições normais de uso,
incluindo o condutor neutro.
Pessoal autorizado: trabalhador que tem anuência formal da empresa.
Pessoal capacitado: trabalhador que atenda as seguintes condições, simultaneamente:
g Receba capacitação sob orientação e responsabilidade de profissional habilitado e autorizado;
g Trabalhe sob responsabilidade de profissional habilitado e autorizado.
Nota: a capacitação só é válida para a empresa que o capacitou e nas condições estabelecidas pelo profissional habilitado e
autorizado responsável pela capacitação.
Pessoal habilitado: trabalhador previamente qualificado e com registro no conselho de classe competente.
PORTUGUÊS
Pessoal qualificado: trabalhador que comprovar conclusão de curso específico na área elétrica pelo sistema oficial
de ensino.
6
Motores Elétricos
www.weg.net
2. RECOMENDAÇÕES INICIAIS
Motores elétricos possuem circuitos energizados, componentes girantes e superfícies quentes durante
sua operação normal que podem causar danos às pessoas. Dessa forma, todas as atividades
relacionadas ao seu transporte, armazenagem, instalação, operação e manutenção devem ser
realizadas por pessoal capacitado.
Devem ser observadas as normas e procedimentos vigentes no país de instalação. A não observação das
instruções indicadas neste manual e demais referenciadas no site pode resultar em sérios danos pessoais e
materiais e anular a garantia do produto.
Neste manual não são apresentadas todas as informações detalhadas sobre possíveis variantes construtivas
e nem considerados todos os casos de montagem, operação ou manutenção. Este documento contém
informações necessárias para que pessoas capacitadas possam executar o serviço. As imagens apresentadas
são meramente ilustrativas.
Para motores utilizados para extração de fumaça (Smoke Extraction Motors), consultar adicionalmente as
instruções do manual 50026367 (inglês) disponível no website www.weg.net.
Para operação de motores com freio, consultar as informações do manual do motofreio 50021505 (português)
/ 50021973 (inglês) disponíveis no website www.weg.net.
Para informações sobre cargas radias e axiais admissíveis no eixo consultar o catálogo técnico do produto.
A correta definição das características do ambiente e da aplicação é de responsabilidade do usuário.
PORTUGUÊS
Durante o período de garantia do motor, os serviços de reparo, revisão e recuperação devem ser
realizados por Assistentes Técnicos autorizados WEG para continuidade do termo de garantia.
2.1.SINAL DE ADVERTÊNCIA
Advertência sobre segurança e garantia.
2.2.VERIFICAÇÃO NO RECEBIMENTO
Todos os motores são testados durante o processo de fabricação.
No recebimento do motor, verificar se ocorreram danos durante o transporte. Na ocorrência de qualquer dano,
registrar por escrito junto ao agente transportador, e comunicar imediatamente a companhia seguradora e a
WEG. A não comunicação pode resultar no cancelamento da garantia.
Deve-se realizar uma inspeção completa no produto:
g Verificar se os dados contidos na placa de identificação estão de acordo com o pedido de compra;
g
Remover os dispositivos de travamento de eixo (caso existam) e girar manualmente o eixo para verificar se o
mesmo gira livremente. Nos motores WMagnet e WQuattro, o eixo não gira livremente devido torque de
alinhamento dos ímãs. Pode ser necessário o uso de uma alavanca para girar o eixo;
Ao girar o eixo de um motor WMagnet ou WQuattro, deve-se garantir a isolação dos terminais da
máquina, devido risco de choque elétrico causado pela tensão induzida durante o procedimento.
g
g
Assegurar que o motor não tenha sido exposto à poeira e umidade excessiva durante o transporte;
Não remover graxa de proteção da ponta do eixo, nem os tampões que fecham os furos da caixa de
ligação, caso existam. Estes itens de proteção devem ser mantidos até que a instalação completa seja
concluída.
Motores Elétricos
7
www.weg.net
2.3.PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO
PORTUGUÊS
A placa de identificação contém as informações que descrevem as características construtivas e o
desempenho do motor. Nas Figura 2.1 e Figura 2.2 são apresentados exemplos de layouts das placas de
identificação.
Figura 2.1 - Placa de identificação de motores IEC
8
Motores Elétricos
www.weg.net
PORTUGUÊS
Figura 2.1 - Placa de identificação de motores IEC
Motores Elétricos
9
PORTUGUÊS
www.weg.net
Figura 2.2 - Placa de identificação de motores NEMA
10
Motores Elétricos
www.weg.net
3. SEGURANÇA
Durante a instalação e manutenção, os motores devem estar desconectados da rede, estar
completamente parados e cuidados adicionais devem ser tomados para evitar partidas acidentais.
Os profissionais que trabalham em instalações elétricas, seja na montagem, na operação ou na
manutenção, devem utilizar ferramentas apropriadas e serem instruídos sobre a aplicação das
normas e prescrições de segurança, inclusive sobre o uso de Equipamentos de Proteção Individual
(EPI), que devem ser cuidadosamente observados.
Motores elétricos possuem circuitos energizados, componentes girantes e superfícies quentes
durante sua operação normal que podem causar danos às pessoas. Dessa forma, todas as
atividades relacionadas ao seu transporte, armazenagem, instalação, operação e manutenção
devem ser realizadas apenas por pessoal capacitado.
Usuários de marca passo e pessoal não qualificado não devem abrir motores WMagnet e WQuattro,
pois são utilizados ímãs de alta energia.
Sempre seguir as instruções de segurança, instalação, manutenção e inspeção de acordo com as normas
vigentes em cada país.
PORTUGUÊS
Motores Elétricos
11
www.weg.net
4. MANUSEIO E TRANSPORTE
Motores embalados individualmente não devem ser içados pelo eixo ou embalagem, mas sim pelo(s) olhal(is)
de içamento (quando existentes) e com dispositivos adequados. Os olhais de içamento são dimensionados
para suportar apenas a massa do motor indicada na placa de identificação. Motores fornecidos em pallets
devem ser içados pela base do pallet.
Em nenhuma circunstância, a embalagem deve ser tombada.
Não utilizar os olhais de içamento para suspender o motor em conjunto com outros equipamentos,
como por exemplo: bases, polias, ventiladores, bombas, redutores, etc..
Olhais danificados, por exemplo, com trincas, deformações, etc., não devem ser utilizados. Verificar suas
condições antes de utilizá-los.
Os olhais de içamento em componentes como tampas, kit de ventilação forçada, entre outros, devem ser
utilizados somente para o içamento destes componentes de maneira isolada e nunca do motor completo.
Toda a movimentação deve ser realizada de forma suave, sem impactos, caso contrário os rolamentos podem
ser danificados bem como os olhais serem expostos a esforços excessivos, podendo provocar o rompimento
dos olhais.
PORTUGUÊS
Nunca manuseie os motores pelos componentes poliméricos: tampa defletora, caixa de ligação e/ou
tampa da caixa de ligação.
Os dispositivos de travamento do eixo (utilizados para proteção durante o transporte), em motores
com rolamentos de rolos ou contato angular, devem ser utilizados para todo e qualquer transporte
do motor, mesmo que isso requeira o desacoplamento da máquina acionada.
Todos os motores HGF, W50 e W60, independentemente do tipo de mancal, devem ter seu rotor travado
para transporte.
Motores verticais com mancais lubrificados a óleo devem ser transportados na posição vertical. Caso
necessário transportar o motor na posição horizontal, utilizar o dispositivo de travamento do eixo em
ambos os lados (dianteiro/traseiro) do motor.
4.1. IÇAMENTO
Antes de iniciar qualquer processo de içamento, certificar-se que os olhais estejam adequadamente
fixos, totalmente parafusados e com sua base em contato com a superfície a ser içada, conforme
Figura 4.1 (a Figura 4.2 exemplifica o uso incorreto).
Certificar-se que o equipamento utilizado no içamento e suas dimensões sejam adequados ao tamanho do
olhal e da massa do motor.
Figura 4.1 - Maneira correta de fixação do olhal de içamento
Figura 4.2 - Maneira incorreta de fixação do olhal de içamento
O centro de gravidade pode mudar dependendo do projeto do motor e acessórios. Durante os
procedimentos de içamento, o ângulo máximo de inclinação permitido nunca deve ser excedido,
conforme especificado nos próximos itens.
12
Motores Elétricos
www.weg.net
4.1.1. Motores horizontais com um olhal de içamento
Para motores com um olhal de içamento, o ângulo máximo resultante durante o processo de içamento não
poderá exceder 30° em relação ao eixo vertical, conforme Figura 4.3.
30° Máx.
Figura 4.3 - Ângulo máximo resultante para motores com um olhal de içamento
4.1.2. Motores horizontais com dois ou mais olhais de içamento
Para motores que possuem dois ou mais olhais para o içamento, todos os ollhais fornecidos devem ser
utilizados simultaneamente para o içamento.
Existem duas disposições de olhais possíveis (verticais e inclinados), conforme apresentadas a seguir:
Motores com olhais verticais, conforme Figura 4.4, o ângulo máximo resultante deve ser de 45° em relação
ao eixo vertical. Recomenda-se a utilização de uma barra separadora (spreader beam), para manter o
elemento de içamento (corrente ou cabo) no eixo vertical e evitando danos à superfície do motor.
g
Figura 4.4 - Ângulo máximo resultante para motores com dois ou mais olhais de içamento
Para motores HGF, W40 e W50, conforme Figura 4.5, o ângulo máximo resultante deve ser de 30° em relação
ao eixo vertical;
30° Máx.
Figura 4.5 - Ângulo máximo resultante para motores HGF, W40 e W50 horizontais
Motores Elétricos
13
PORTUGUÊS
45° Máx.
www.weg.net
Para motores W60, conforme Figura 4.6, é necessária a utilização de uma barra separadora (spreader beam)
para manter o elemento de içamento (corrente, cabo) no eixo vertical e assim também evitar danos à superfície
do motor.
Figura 4.6 - Içamento de motores W60 com correntes paralelas
M
otores com olhais inclinados, conforme Figura 4.7, é necessária a utilização de uma barra separadora
(spreader beam), para manter o elemento de içamento (corrente, cabo, etc.) no eixo vertical e assim também
evitar danos à superfície do motor.
PORTUGUÊS
g
Figura 4.7 - Uso de barra separadora no içamento
4.1.3. Motores verticais
Para motores verticais é necessária a utilização de uma barra separadora (spreader beam), para manter o
elemento de içamento (corrente, cabo) no eixo vertical e assim também evitar danos à superfície do motor
(conforme Figura 4.8).
Figura 4.8 - Içamento de motores verticais
14
Motores Elétricos
www.weg.net
Utilizar sempre os olhais que estão dispostos na parte superior do motor em relação à posição de
montagem e diametralmente opostos (ver Figura 4.9).
Figura 4.9 - Içamento de motores HGF e W50
4.1.3.1. Procedimento para colocação de motores W22 na posição vertical
De forma geral, por questões de segurança durante o transporte, os motores verticais são embalados e
fornecidos na posição horizontal.
PORTUGUÊS
Para a colocação de motores W22 com olhais inclinados (ver Figura 4.7) na vertical, devem ser seguidos os
passos a seguir:
1. Certificar-se que os olhais estão adequadamentefixos (conforme Figura 4.1);
2. Remover o motor da embalagem utilizando os olhais superiores (conforme Figura 4.10);
Figura 4.10 - Remoção do motor da embalagem
3. Instalar o segundo par de olhais (conforme Figura 4.11);
Figura 4.11 - Instalação do segundo par de olhais
Motores Elétricos
15
www.weg.net
4. Reduzir a carga sobre o primeiro par de olhais para iniciar a rotação do motor (conforme Figura 4.12). Esse
procedimento deve ser realizado de forma lenta e cautelosa.
Figura 4.12 - Resultado final: motor posicionado na vertical
PORTUGUÊS
4.1.3.2. Procedimento para colocação de motores HGF e W50 na posição vertical
Os motores verticais HGF são fornecidos com oito pontos de içamento, sendo quatro na parte dianteira e
quatro na parte traseira. Já os motores verticais W50 são fornecidos com nove pontos de içamento, sendo
quatro na parte dianteira, uma na parte central e quatro na parte traseira. Geralmente são transportados na
posição horizontal, mas para a instalação precisam ser colocados na posição vertical.
Para a colocação destes motores na posição vertical, devem ser seguidos os passos a seguir:
1. Levantar o motor através dos quatro olhais laterais, utilizando duas talhas (conforme figura 4.13);
Figura 4.13 - Içamento dos motores HGF e W50 utilizando duas talhas
2. Baixar a talha que está presa à parte dianteira do motor e ao mesmo tempo levantar a talha que está presa
no lado traseiro do motor até que o motor atinja o equilíbrio (conforme Figura 4.14);
Figura 4.14 - Colocação dos motores HGF e W50 na vertical
16
Motores Elétricos
www.weg.net
3. Soltar a talha presa na parte dianteira do motor e girar o motor 180° para possibilitar a fixação da talha
solta nos outros dois olhais da parte traseira do motor (conforme Figura 4.15);
Figura 4.15 - Suspensão de motores HGF e W50 pelos olhais traseiros
4. Fixar a talha solta nos outros dois olhais da parte traseira do motor e levantá-la até que o motor fique na
posição vertical (conforme Figura 4.16).
PORTUGUÊS
Figura 4.16 - Motores HGF e W50 na posição vertical
Estes procedimentos servem para movimentação de motores construídos para a montagem na posição
vertical. Estes mesmos procedimentos podem ser utilizados para a colocação do motor da posição horizontal
para a posição vertical e vice-versa.
Motores Elétricos
17
www.weg.net
4.2. PROCEDIMENTO
PARA TOMBAMENTO DE MOTORES W22 VERTICAIS
Para realizar o tombamento de motores W22 originalmente na vertical, siga os passos mostrados a seguir:
1. Certificar-se que os olhais estão adequadamente fixos (conforme item 4.1);
2. Instalar o primeiro par de olhais e suspender o motor (conforme Figura 4.17);
Figura 4.17 - Instalação do primeiro par de olhais
PORTUGUÊS
3. Instalar o segundo par de olhais (conforme Figura 4.18);
Figura 4.18 - Instalação do segundo par de olhais
4. Reduzir a carga sobre o primeiro par de olhais para iniciar a rotação do motor (conforme Figura 4.19). Esse
procedimento deve ser realizado de forma lenta e cautelosa.
Figura 4.19 - Motor está sendo girado para a posição horizontal
5. Remover o primeiro par de olhais, olhais (conforme Figura 4.20).
Figura 4.20 - Resultado final: motor posicionado na posição horizontal
18
Motores Elétricos
www.weg.net
5. ARMAZENAMENTO
Se os motores não forem instalados imediatamente, recomenda-se armazená-los em local seco com umidade
relativa do ar de até 60%, com temperatura ambiente acima de 5 °C e abaixo de 40 °C, isento de poeira,
vibrações, gases, agentes corrosivos, com temperatura uniforme, em posição normal e sem apoiar sobre eles
outros objetos. Remova polias (caso existam) da ponta de eixo, e as mantenha livre e com graxa protetiva para
evitar corrosão.
Caso o motor possua resistência de aquecimento, esta deverá ser energizada sempre que o motor não estiver
em operação. Isto se aplica também para os casos em que o motor estiver instalado, porém fora de uso por
um longo período. Nestas situações, dependendo das condições do ambiente, poderá ocorrer condensação
de água no interior do motor, provocando queda na resistência de isolamento. Os motores devem ser
armazenados de tal modo que a drenagem seja facilitada (informações adicionais estão disponíveis no item 6).
As resistências de aquecimento nunca devem estar energizadas enquanto o motor estiver
operando.
5.1. SUPERFÍCIES USINADAS EXPOSTAS
Todas as superfícies usinadas expostas (por exemplo, ponta de eixo e flange) são protegidas na fábrica por um
inibidor de oxidação temporário. Esta película protetora deve ser reaplicada periodicamente durante o período
de armazenagem (pelo menos a cada seis meses) ou quando for removida ou estiver deteriorada.
5.2. EMPILHAMENTO
Tabela 5.1 - Empilhamento máximo recomendado
Tipo de embalagem
Carcaças
IEC 56 a 132
NEMA 143 a 215
IEC 56 a 315
NEMA 48 a 504/5
Caixa de papelão
Engradado de madeira
Quantidade máxima de empilhamento
Indicada na aba superior da caixa de
papelão
06
IEC 355
NEMA 586/7 e 588/9
03
W40 / W50 / W60 / HGF IEC 315 a 630
W40 / W50 / HGF NEMA 5000 a 9600
Indicado na própria embalagem
Notas:
1) Não empilhar embalagens maiores sobre menores;
2) Posicionar corretamente uma embalagem sobre a outra (ver Figura 5.1 e Figura 5.2);
X
Figura 5.1 - Montagem adequada
Figura 5.2 - Montagem inadequada
Motores Elétricos
19
PORTUGUÊS
O empilhamento de embalagens durante o armazenamento não deve ultrapassar 5 metros de altura,
obedecendo-se aos critérios da Tabela 5.1:
www.weg.net
3)Os pés das embalagens superiores devem estar apoiados sobre calços de madeiras (Figura 5.3) e não sobre as fitas de aço e nem
tampouco ficar sem apoio (Figura 5.4);
Figura 5.3 - Empilhamento adequado
X
Figura 5.4 - Empilhamento inadequado
PORTUGUÊS
4) Para o empilhamento de um volume menor sobre um volume maior, acrescentar sarrafos transversais entre os mesmos, quando o
maior não oferecer resistência ao peso do menor (ver Figura 5.5). Esta situação normalmente ocorre com os volumes dos motores de
carcaça acima da IEC 225S/M (NEMA 364/5T).
Figura 5.5 - Utilização de sarrafos adicionais para empilhamento
5.3. MANCAIS
5.3.1. Mancais de rolamento lubrificados a graxa
Recomenda-se girar o eixo do motor pelo menos uma vez ao mês (manualmente, no mínimo cinco voltas,
deixando o eixo em posição diferente da original). Nos motores WMagnet e WQuattro, o eixo não gira
livremente devido torque de alinhamento dos ímãs. Pode ser necessário o uso de uma alavanca para girar o
eixo.
Ao girar o eixo de um motor WMagnet ou WQuattro, deve-se garantir a isolação dos terminais da
máquina, devido risco de choque elétrico causado pela tensão induzida durante o procedimento.
Obs.: caso o motor possua dispositivo de travamento do eixo, este deve ser retirado antes de girar o eixo e ser
recolocado novamente antes de transportar o motor.
Motores verticais podem ser armazenados na posição vertical ou na posição horizontal.
Para motores com rolamento aberto armazenados por mais de seis meses, os rolamentos devem ser
relubrificados, conforme item 8.2, antes da entrada em operação.
Caso o motor permaneça armazenado por um período superior a dois anos, recomenda-se substituir os
rolamentos ou então estes devem ser removidos, lavados, inspecionados e relubrificados (conforme item 8.2).
5.3.2. Mancais de rolamento com lubrificação a óleo
O motor deve ser armazenado na sua posição original de funcionamento e com óleo nos mancais. O nível do
óleo deve ser respeitado, permanecendo na metade do visor de nível.
Durante o período de armazenagem, deve-se retirar o dispositivo de travamento do eixo e, mensalmente,
rotacionar o eixo manualmente (cinco voltas), para recircular o óleo e conservar o mancal em boas condições.
Sendo necessário movimentar o motor, o dispositivo de travamento do eixo deve ser reinstalado.
Para motores armazenados por período igual ou superior ao intervalo de troca de óleo, o óleo deverá ser
trocado (conforme item 8.2), antes da entrada em operação.
Caso o motor permaneça armazenado por um período maior que dois anos, recomenda-se substituir os
rolamentos ou então estes devem ser removidos, lavados, inspecionados e relubrificados (conforme item 8.2).
O óleo dos mancais dos motores verticais é retirado para evitar vazamento durante o transporte. Após o
recebimento, os mancais devem ser lubrificados.
20
Motores Elétricos
www.weg.net
5.3.3. Mancais de rolamento com lubrificação do tipo Oil Mist
O motor deve ser armazenado na posição horizontal. Preencher os mancais com óleo mineral ISO VG 68 com
a quantidade de óleo indicada na Tabela 5.2 (também válida para rolamentos com dimensões equivalentes).
Após a colocação de óleo nos mancais, gire o eixo (mínimo de cinco voltas).
Durante o período de armazenagem, deve-se retirar o dispositivo de travamento do eixo (quando fornecido) e,
semanalmente, rotacionar o eixo manualmente (cinco voltas), deixando o eixo em posição diferente da original.
Sendo necessário movimentar o motor, o dispositivo de travamento do eixo deve ser reinstalado.
Caso o motor permaneça armazenado por um período maior que dois anos, recomenda-se substituir os
rolamentos ou então estes devem ser removidos, lavados, inspecionados e relubrificados (conforme item 8.2).
Tabela 5.2 - Quantidade de óleo por rolamento
Tamanho de rolamento
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6211
6212
6307
6308
Quantidade de óleo (ml)
15
15
15
25
25
35
35
40
40
45
50
45
55
Tamanho de rolamento
6309
6311
6312
6314
6315
6316
6317
6319
6320
6322
6324
6326
6328
Quantidade de óleo (ml)
65
90
105
150
200
250
300
350
400
550
600
650
700
5.3.4. Mancais de deslizamento
O motor deve ser armazenado na sua posição original de funcionamento, e com óleo nos mancais. O nível do
óleo deve ser respeitado, permanecendo na metade do visor de nível.
Durante o período de armazenagem, deve-se retirar o dispositivo de travamento do eixo e, mensalmente,
rotacionar o eixo manualmente (cinco voltas) (e a 30 rpm, no mínimo) para recircular o óleo e conservar o
mancal em boas condições de operação. Caso seja necessário movimentar o motor, o dispositivo de
travamento do eixo deve ser reinstalado.
Para motores armazenados por período igual ou superior ao intervalo de troca de óleo, o óleo deverá ser
trocado, (conforme item 8.2) antes da entrada em operação.
Caso o motor fique armazenado por um período maior que o intervalo de troca de óleo, ou não seja possível
rotacionar o eixo do motor, o óleo deve ser drenado e aplicada uma proteção anticorrosiva e
desumidificadores.
5.4. RESISTÊNCIA DE ISOLAMENTO
Recomenda-se medir periodicamente a resistência de isolamento dos motores, para assim avaliar as
condições de armazenamento sob o ponto de vista elétrico. Se forem observadas quedas nos valores de
resistência de isolamento, as condições do armazenamento devem ser analisadas, avaliadas e corrigidas,
quando necessário.
5.4.1. Procedimento para medição da resistência de isolamento
A medição da resistência de isolamento deve ser realizada em área segura.
A resistência de isolamento deve ser medida com um megômetro e com o motor parado, frio e completamente
desconectado da rede elétrica.
Para evitar o risco de choque elétrico, descarregue os terminais imediatamente antes e depois de
cada medição. Caso o motor possua capacitores, estes devem ser descarregados.
Motores Elétricos
21
PORTUGUÊS
Durante qualquer manuseio do motor, os mancais devem estar sem óleo. Dessa forma, antes da entrada em
operação, todo o óleo dos mancais deve ser drenado. Após a instalação, caso o sistema de névoa não esteja
em operação, o óleo deve ser recolocado para garantir a conservação do mancal. Neste caso, deve-se
também proceder com o giro semanal do eixo.
www.weg.net
É recomendável que cada fase seja isolada e testada separadamente, permitindo que seja feita uma
comparação entre a resistência de isolamento em cada fase. Para testar uma das fases, as demais fases
devem estar aterradas.
O teste de todas as fases simultaneamente avalia apenas a resistência de isolamento contra o terra. Neste
caso não é avaliada a resistência de isolamento entre as fases.
Os cabos de alimentação, chaves, capacitores, e outros equipamentos externos ligados ao motor podem
influenciar consideravelmente a medição da resistência de isolamento. Ao realizar estas medições, todos os
equipamentos externos devem estar desconectados e aterrados.
A leitura da resistência de isolamento deve ser realizada após a tensão ser aplicada pelo período de um minuto
(1 min). A tensão a ser aplicada deve obedecer a Tabela 5.3.
Tabela 5.3 - Tensão para medição da resistência de isolamento
Tensão nominal do motor (V)
< 1000
1000 - 2500
2501 - 5000
5001 - 12000
> 12000
Tensão aplicada para a medição da resistência de isolamento (V)
500
500 - 1000
1000 - 2500
2500 - 5000
5000 - 10000
A medição da resistência de isolamento deve ser corrigida para a temperatura de 40 °C conforme Tabela 5.4
Tabela 5.4 - Fator de correção da resistência de isolamento para 40 °C
Fator de correção da
resistência de isolamento
para 40 °C
Temperatura de medição
da resistência de
isolamento (°C)
Fator de correção da
resistência de isolamento
para 40 °C
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
0,125
0,134
0,144
0,154
0,165
0,177
0,189
0,203
0,218
0,233
0,250
0,268
0,287
0,308
0,330
0,354
0,379
0,406
0,435
0,467
0,500
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
0,500
0,536
0,574
0,616
0,660
0,707
0,758
0,812
0,871
0,933
1,000
1,072
1,149
1,231
1,320
1,414
1,516
1,625
1,741
1,866
2,000
PORTUGUÊS
Temperatura de medição
da resistência de
isolamento (°C)
A condição do isolamento do motor deverá ser avaliada comparando-se o valor medido com os valores da
Tabela 5.5 (referenciados a 40 °C):
Tabela 5.5 - Avaliação do sistema de isolamento
Valor limite para tensão
nominal até 1,1 kV (MΩ)
Valor limite para tensão
nominal acima de 1,1 kV (MΩ)
Situação
Até 5
Entre 5 e 100
Entre 100 e 500
Acima de 500
Até 100
Entre 100 e 500
Acima de 500
Acima de 1000
Perigoso, o motor não deve operar nessa condição.
Regular
Bom
Excelente
Os dados indicados na tabela servem apenas como valores de referências. Sugere-se manter o histórico da
resistência de isolamento do motor durante toda a sua vida.
Se a resistência de isolamento estiver baixa, o estator do motor pode estar úmido. Nesse caso, recomenda-se
levá-lo até um Assistente Técnico Autorizado WEG para que sejam realizados a avaliação e o reparo adequado.
Este serviço não é coberto pelo Termo de Garantia.
Para procedimento de adequação da resistência de isolamento, ver item 8.4.
22
Motores Elétricos
www.weg.net
6. INSTALAÇÃO
A instalação de motores deve ser feita por profissionais capacitados com conhecimentos sobre as
normas e as prescrições de segurança.
Antes de continuar com o procedimento de instalação alguns pontos devem ser avaliados:
Dreno fechado
Dreno aberto
Figura 6.1 - Detalhe do dreno de borracha montado na posição fechado e aberto.
Motores Elétricos
23
PORTUGUÊS
1. Resistência de isolamento: deve estar dentro dos valores aceitáveis (ver item 5.4).
2. Mancais:
Caso o motor seja instalado e não entre em operação imediatamente, proceder com as orientações do item 5.3.
3. C
ondição dos capacitores de partida: para motores monofásicos armazenados por um período maior que
dois anos, é recomendado que seus capacitores de partida sejam substituídos.
4. Caixa de ligação:
a. D
evem estar limpas e secas no seu interior.
b. Os elementos de contato devem estar isentos de oxidação e corretamente conectados (ver itens 6.9 e
6.10).
c. A
s entradas de cabos não utilizadas devem estar corretamente seladas, a tampa da caixa de ligação
deve ser fechada e as vedações devem estar em condições apropriadas para atender o grau de proteção
do motor.
5. Ventilação: as aletas, a entrada e a saída de ar devem estar limpas e desobstruídas. A distância de
instalação recomendada entre as entradas de ar do motor e a parede não deve ser inferior a ¼ (um quarto)
do diâmetro da entrada de ar. Deve-se assegurar espaço suficiente para realização de serviços de limpeza
(ver item 7).
6. Acoplamento: remover o dispositivo de travamento do eixo (caso exista) e a graxa de proteção contra
corrosão da ponta do eixo, incluindo a região da escova de aterramento, e do flange somente pouco antes
de instalar o motor (ver item 6.4).
7. Dreno: devem sempre estar posicionados de forma que a drenagem seja facilitada (no ponto mais baixo do
motor. Caso exista uma seta indicativa no corpo do dreno, o dreno deve ser montado para que a seta aponte
para baixo).
Motores com bujões de dreno de borracha, drenos roscados e demais drenos do tipo abre/fecha saem de
fábrica na posição fechada e devem ser abertos periodicamente para permitir a saída da água condensada.
Para ambientes com elevada condensação de água e motores com grau de proteção IP55, os drenos podem
ser montados na posição aberta (ver Figura 6.1).
Para motores com grau de proteção IP56, IP65 ou IP66, os drenos devem permanecer na posição fechada
(ver Figura 6.1), sendo abertos apenas durante a manutenção do motor.
Motores com lubrificação do tipo Oil Mist devem ter seus drenos conectados a um sistema de coleta
específico (ver Figura 6.12).
www.weg.net
8. Recomendações adicionais:
a. Confira o sentido de rotação do motor, ligando-o a vazio antes de acoplá-lo à carga.
b. Para motores montados na vertical com a ponta de eixo para baixo, recomenda-se o uso de chapéu para
evitar a penetração de corpos estranhos no interior do motor.
c. P
ara motores montados na vertical com a ponta de eixo para cima, recomenda-se o uso de um defletor
de água (water slinger ring) para evitar a penetração de água pelo eixo.
d. Os elementos de fixação montados nos furos roscados passantes no invólucro do motor (como, por
exemplo, no flange) devem ser vedados para assegurar o grau de proteção indicado na placa de
identificação do motor.
Remova ou fixe completamente a chaveta antes de ligar o motor.
Qualquer alteração construtiva no motor, como instalação de graxeiras prolongadas ou modificação
do sistema de lubrificação, instalação de acessórios em pontos alternativos, etc., somente pode ser
realizada com prévio consentimento por escrito da WEG.
6.1. FUNDAÇÕES PARA O MOTOR
PORTUGUÊS
Fundação é o elemento estrutural, base natural ou preparada, destinada a suportar os esforços produzidos
pelos equipamentos instalados, permitindo a operação destes com estabilidade, desempenho e segurança.
O projeto das fundações deve considerar as estruturas adjacentes para evitar influência de um equipamento
sobre o outro, a fim de que não ocorra a propagação de vibrações.
A fundação deve ser plana e a sua escolha, detalhamento e execução exige as características:
a) D
a construção do próprio equipamento, envolvendo não somente os valores e forma de atuação das
cargas, como ainda sua finalidade e limites máximos das deformações e vibrações compatíveis em cada
caso (exemplo, motores com valores reduzidos de: nível de vibração, planicidade dos pés, concentricidade
do flange, batimento do flange, etc.);
b) Das construções vizinhas, compreendendo o estado de conservação, estimativa das cargas máximas
aplicadas, tipo da fundação e fixação empregadas e níveis de vibração transmitidos por estas construções.
Quando o motor for fornecido com parafuso de alinhamento/nivelamento, deverá ser previsto na base uma
superfície que permita o alinhamento/nivelamento.
Esforços gerados durante a operação pela carga acionada devem ser considerados como parte do
dimensionamento das fundações.
O usuário é totalmente responsável pelo projeto, preparação e execução da fundação.
Os esforços do motor sobre a fundação podem ser calculados pelas equações (ver Figura 6.2):
F1 = 0,5 * g * m - (4 * Cmáx. / A)
F2 = 0,5 * g * m + (4 * Cmáx. / A)
Onde:
F1 e F2 = esforços em cada lado do motor (N);
g = aceleração da gravidade (9,8 m/s2);
m = massa do motor (kg);
Cmáx. = torque máximo do motor (Nm);
A = distância entre furos de fixação nos pés do motor (vista frontal) (m).
24
Motores Elétricos
www.weg.net
Os motores podem ser montados sobre:
g Bases de concreto: mais recomendadas e usuais para os motores de grande porte (ver Figura 6.2);
g Bases metálicas: mais comuns para motores de pequeno porte (ver Figura 6.3).
F1
F2
F1
A
F2
Figura 6.2 - Motor instalado sobre base de concreto
Figura 6.3 - Motor instalado sobre base metálica
Nas bases metálicas e de concreto pode existir um sistema de deslizamento. Normalmente são utilizados em
aplicações em que o acionamento ocorre por polias e correias. São mais flexíveis permitindo montagens e
desmontagens mais rápidas, além de permitir ajustes na tensão da correia. Outro aspecto importante é a
posição dos parafusos de travamento da base, que devem ser opostos e na diagonal. O trilho mais próximo da
polia motora é colocado de forma que o parafuso de posicionamento fique entre o motor e a máquina
acionada. O outro trilho deve ser colocado com o parafuso na posição oposta (diagonal), como apresentado
na Figura 6.4.
PORTUGUÊS
Para facilitar a montagem, as bases podem possuir características como:
g Ressaltos e/ou reentrâncias;
g Parafusos de ancoragem com placas soltas;
g Parafusos fundidos no concreto;
g Parafusos de nivelamento;
g Parafusos de posicionamento;
g Blocos de ferro ou de aço, placas com superfícies planas.
Figura 6.4 - Motor instalado sobre base deslizante.
Recomenda-se também que após a instalação do motor, as partes metálicas expostas sejam protegidas
contra oxidação.
Motores Elétricos
25
www.weg.net
6.2. FIXAÇÃO DO MOTOR
Motores sem pés fornecidos com dispositivos de transporte, de acordo com a Figura 6.5, devem ter seus
dispositivos retirados antes de iniciar a instalação do motor.
Figura 6.5 - Detalhe do dispositivo de transporte para motores sem pés
PORTUGUÊS
6.2.1. Fixação pelos pés
O dimensional da furação dos pés, baseado nas normas IEC ou NEMA, é informado no catálogo técnico do
produto.
O motor deve ser apoiado sobre a base, alinhado e nivelado a fim de que não provoque vibrações e esforços
excessivos no eixo e nos mancais. Para mais detalhes, consultar item 6.3 e 6.6.
Recomenda-se que o parafuso de fixação tenha comprimento roscado livre de 1,5 vezes o diâmetro do
parafuso. Em aplicações severas, pode ser necessária a utilização de um comprimento roscado livre maior. A
Figura 6.6 representa a fixação do motor com pés indicando o comprimento livre mínimo do parafuso.
L = 1.5 x D
D
Figura 6.6 - Representação da fixação do motor por pés
26
Motores Elétricos
www.weg.net
6.2.2. Fixação por flange
O dimensional do flange, baseado nas normas IEC ou NEMA, é informado no catálogo eletrônico ou no
catálogo técnico do produto.
O flange do motor deve ser apoiado na base, que deve possuir dimensional de encaixe adequado para o
tamanho do flange do motor, assegurando assim a a concentricidade do conjunto.
Dependendo do tipo do flange, a fixação pode ser realizada do motor para a base (flange FF(IEC) ou D (NEMA))
ou da base para o motor (flange C (DIN ou NEMA)).
Para fixação da base para o motor, a determinação do comprimento do parafuso deve levar em consideração
a espessura da base do usuário e a profundidade da rosca do flange do motor.
Nos casos que utilizam flanges de polímero com porca incorporada ou o flange em alumínio com
furo sextavado, o comprimento do parafuso de fixação do motor não pode exceder o comprimento
do furo, evitando assim desalinhamento e folga do acoplamento.
Nos casos que a furação do flange é passante, o comprimento do parafuso de fixação do motor
não deve exceder o comprimento roscado do flange, evitando assim contato com a bobina do
motor.
Para fixação do motor à base, recomenda-se que o parafuso de fixação tenha comprimento roscado livre de
1,5 vezes o diâmetro do parafuso. Em aplicações severas, pode ser necessária a utilização de um
comprimento roscado livre maior.
Para fixação de motores de grande porte e/ou em aplicações severas, recomenda-se que além da fixação por
flange, o motor seja apoiado (por pés ou pad). O motor nunca pode ser apoiado sobre suas aletas (ver Figura
6.7).
PORTUGUÊS
Figura 6.7 - Representação da fixação do motor com flange e apoio na base da carcaça
Para aplicação de motores com a presença de líquidos no interior do flange (ex.: óleo), a vedação do motor
deve ser adequada para impedir a penetração de líquidos para o interior do motor.
Para motores W12, deve ser aplicado um torque de aperto máximo de 8 Nm na fixação do pé e/ou flange de
polímero no equipamento. Para instalação de motores W12 na posição vertical com ponta de eixo para cima,
o pé deve ser travado axialmente através da fixação de um parafuso de cabeça escareada M5x08 de
comprimento 16 mm (W63 e W71) ou 12 mm (IEC56). O furo dos flanges C-80 e C-105 de motores W12 são
hexagonais aptos a parafusos M5 (torque máximo 5 Nm) e M6 (torque máximo 8 Nm), respectivamente.
6.2.3. Fixação por pad
Esse tipo de fixação é normalmente utilizado em dutos de ventilação. A fixação do motor é feita através de
furos roscados na estrutura do motor, cujo dimensional é informado no catálogo eletrônico ou no catálogo
técnico do produto.
O dimensionamento da haste de fixação/parafuso do motor deve levar em consideração o dimensional do duto
de ventilação ou a base de instalação e a profundidade da rosca no motor. As hastes de fixação e a parede do
duto devem ter rigidez suficiente para evitar a vibração excessiva do conjunto (motor e ventilador). A Figura 6.8
representa a fixação por pads.
Figura 6.8 - Representação da fixação do motor no interior de um duto de ventilação
Motores Elétricos
27
www.weg.net
6.3. BALANCEAMENTO
Equipamentos desbalanceados geram vibrações que podem causar danos ao motor. Os motores WEG são
balanceados dinamicamente com “meia chaveta” em vazio (desacoplados). Balanceamentos especiais devem
ser solicitados no ato da compra.
Os elementos de transmissão tais como polias, acoplamentos, etc., devem ser balanceados antes
de serem instalados nos eixos dos motores.
O grau de qualidade de balanceamento do motor segue as normas vigentes para cada linha de produto.
Recomenda-se que os desvios máximos de balanceamento sejam registrados no relatório de instalação.
6.4. ACOPLAMENTOS
PORTUGUÊS
Os acoplamentos são utilizados para a transmissão do torque do motor para a máquina acionada. Ao utilizar
um acoplamento, devem ser observados os tópicos a seguir:
g U
tilizar ferramentas apropriadas para a montagem e desmontagem dos acoplamentos e assim evitar danos
ao motor;
g R
ecomenda-se a utilização de acoplamentos flexíveis, capazes de absorver pequenos desalinhamentos
durante a operação do equipamento;
g A
s cargas máximas e limites de velocidade informados nos catálogos dos fabricantes dos acoplamentos e
do motor não devem ser excedidos;
g Realizar o nivelamento e alinhamento do motor conforme itens 6.5 e 6.6, respectivamente.
Motores acionados sem elementos de transmissão acoplados devem ter sua chaveta firmemente
fixa ou removida, para prevenir acidentes.
6.4.1. Acoplamento direto
O acoplamento direto é caracterizado quando o eixo do motor está acoplado diretamente ao eixo da carga
acionada, sem o uso de elementos de transmissão. O acoplamento direto apresenta menor custo, maior
segurança contra acidentes e ocupa menos espaço.
Em aplicações com acoplamento direto, recomenda-se o uso de rolamentos de esferas.
6.4.2. Acoplamento por engrenagem
O acoplamento por engrenagens é utilizado quando há a necessidade de uma redução de velocidade.
É imprescindível que os eixos estejam perfeitamente alinhados, rigorosamente paralelos (no caso de
engrenagens retas) e no ângulo de engrenamento (no caso de engrenagens cônicas ou helicoidais).
6.4.3. Acoplamento por polias e correias
É um tipo de transmissão utilizado quando há a necessidade de uma relação de velocidades entre o motor e a
carga acionada.
Uma tensão excessiva nas correias danifica os rolamentos e pode provocar a ruptura do eixo do
motor.
6.4.4. Acoplamento de motores equipados com mancais de deslizamento
Motores equipados com mancais de deslizamento devem estar acoplados diretamente à máquina acionada ou
por meio de um redutor. Mancais de deslizamento não permitem o acoplamento através de polias e correias
Os motores equipados com mancais de deslizamento possuem 3 (três) marcas na ponta do eixo, sendo que a
marca central é a indicação do centro magnético e as outras 2 (duas) marcas externas indicam os limites de
movimento axial permitidos para o rotor, conforme Figura 6.9.
O motor deve ser acoplado de maneira que a seta fixada na carcaça do mancal fique posicionada sobre a
marca central, quando o motor está em operação. Durante a partida, ou mesmo em operação, o rotor pode
mover-se livremente entre as duas ranhuras externas, caso a máquina acionada exerça algum esforço axial
28
Motores Elétricos
www.weg.net
sobre o eixo do motor. No entanto, em hipótese alguma o motor pode operar de maneira constante com
esforço axial sobre o mancal.
Folga axial
Figura 6.9 - Folga axial em motor equipado com mancal de deslizamento
Ao avaliar o acoplamento, deve-se considerar a folga axial máxima do mancal (conforme Tabela 6.1). As folgas
axiais da máquina acionada e do acoplamento influenciam na folga máxima do mancal.
Tabela 6.1 Folgas utilizadas em mancais de deslizamento
Tamanho do mancal
9*
11*
14*
18
Folga axial total (mm)
3+3=6
4+4=8
5 + 5 =10
7,5 + 7,5 = 15
Os mancais de deslizamento utilizados pela WEG não foram projetados para suportar esforço axial contínuo.
Não é recomendada a operação contínua da máquina nos seus limites da folga axial.
6.5. NIVELAMENTO
O nivelamento do motor deve ser realizado para corrigir eventuais desvios de planicidade, que possam existir
provenientes de outros processos e acomodações dos materiais. O nivelamento pode ser feito por meio de
um parafuso de nivelamento fixo no pé ou flange do motor ou por meio de finas chapas de compensação.
Após o nivelamento, a diferença de altura entre a base de fixação do motor e o motor não deve exceder 0,1 mm.
Caso uma base metálica seja utilizada para ajustar a altura da ponta de eixo do motor com a ponta de eixo da
máquina acionada, esta deve ser nivelada na base de concreto.
Recomenda-se que os desvios máximos de nivelamento sejam registrados e armazenados no relatório de
instalação.
6.6. ALINHAMENTO
O alinhamento entre a máquina motora e a acionada é uma das variáveis que mais contribuem para prolongar
a vida do motor. O desalinhamento entre os acoplamentos geram elevadas cargas que reduzem a vida útil dos
mancais, provocam vibrações e, em casos extremos, podem causar a ruptura do eixo. A Figura 6.10 ilustra o
desalinhamento entre o motor e o equipamento acionado.
Eixo do acionador
O desalinhamento
máximo ocorre aqui
Eixo do acionado
Offset
acionado
Offset
(mils ou mm)
acionador
(mils ou mm)
Figura 6.10 - Condição típica de desalinhamento
Para se efetuar um bom alinhamento do motor, devem-se utilizar ferramentas e dispositivos adequados, como
relógio comparador, instrumento de alinhamento a laser, entre outros. O eixo deve ser alinhado axialmente e
radialmente com o eixo da máquina acionada
Motores Elétricos
29
PORTUGUÊS
* Para motores conforme a norma API 541, a folga axial total é 12,7 mm.
www.weg.net
O valor lido em relógios comparadores para o alinhamento, de acordo com a Figura 6.11, não deve exceder
0,03 mm, considerando um giro completo do eixo. Deve existir uma folga entre os acoplamentos, para
compensar a dilatação térmica dos eixos, conforme especificação do fabricante do acoplamento.
RELÓGIO
COMPARADOR
TRAÇO DE
REFERÊNCIA
GAP
Alinhamento paralelo
Alinhamento angular
Figura 6.11 - Alinhamento com relógio comparador
Caso o alinhamento seja realizado através de um instrumento a laser, devem ser seguidas as instruções e
recomendações fornecidas pelo fabricante do instrumento.
A verificação do alinhamento deve ser realizada na temperatura ambiente e na temperatura de trabalho dos
equipamentos.
É recomendado que o alinhamento dos acoplamentos seja verificado periodicamente.
PORTUGUÊS
Para acoplamento por polias e correias, o alinhamento deve ser realizado de tal modo que o centro da polia
motora esteja no mesmo plano do centro da polia movida e os eixos do motor e da máquina estejam
perfeitamente paralelos.
Após a realização dos procedimentos descritos anteriormente, deve-se certificar de que os dispositivos de
montagem do motor não permitam alterações no alinhamento e no nivelamento e não causem danos ao
equipamento.
Recomenda-se que os desvios máximos de alinhamento sejam registrados e armazenados no relatório de
instalação.
6.7. CONEXÃO DE MOTORES LUBRIFICADOS A ÓLEO OU DO TIPO OIL MIST
Nos motores com lubrificação a óleo ou do tipo oil mist, deve-se conectar os tubos de lubrificação existentes
(entrada, saída do mancal e dreno do motor), conforme indicado na Figura 6.12.
O sistema de lubrificação deve garantir lubrificação contínua do mancal de acordo com as especificações do
fabricante deste sistema.
Entrada
Dreno
Saída
Figura 6.12 - Sistema de alimentação e drenagem para motores lubrificados por óleo ou do tipo Oil Mist
6.8. CONEXÃO DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO À ÁGUA
Nos motores com refrigeração à água, deve ser prevista a instalação de dutos na entrada e saída de água do
motor para garantir a sua refrigeração. Deve-se observar (conforme item 7.2), a vazão mínima e temperatura da
água na instalação.
6.9. CONEXÃO ELÉTRICA
Para o dimensionamento dos cabos de alimentação e dispositivos de manobra e proteção devem ser
considerados: corrente nominal do motor, fator de serviço, corrente de partida, condições do ambiente e da
instalação, a máxima queda de tensão, etc., conforme as normas vigentes.
Todos os motores devem ser instalados com sistemas de proteção contra sobrecarga. Para motores trifásicos
recomenda-se também a instalação de sistemas de proteção contra falta de fase.
30
Motores Elétricos
www.weg.net
Antes de conectar o motor, verificar se a tensão e a frequência da rede são as mesmas marcadas
na placa de identificação do motor. Seguir o diagrama de ligação indicado na placa de identificação
do motor. Como referência, podem ser seguidos os diagramas de ligação apresentados nas Tabelas
6.2 e 6.3. Para evitar acidentes, verificar se o aterramento foi realizado conforme as normas vigentes.
Configuração
1
2
3
111 Tabela
222 333 6.2 - Diagramas de
L1 L2 L3
L1
L2
L3
L1
Quantidade
L11 L2
L22 L3
L33 Tipo de ligação
1
2
3
3333
3
L1 1 L2 2 L3 3
L1
L2
L3
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L11 L2
L2de
L3
2 L3
3
Diagrama
ligação
L1 L2 L3
1111
1 2222
2
ligação usuais para motores trifásicos
de cabos
NEMA MG 1 Parte 2
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
T12
IEC 60034-8
U1
V1
W1
U2
V2
W2
U3
V3
W3
U4
V4
W4
1U
1V
1W
2U
2V
2W
3U
3V
3W
4U
4V
4W
1U
1V
1W
2U
2V
2W
3U
3V
3W
4U
4V
4W
Velocidade única
Duas velocidades NEMA MG 1 Parte 21)
(Dahlander e
Duplo enrolamento) IEC 60034-8
1) A norma NEMA MG 1 Parte 2 define T1 a T12 para dois ou mais enrolamentos, porém a WEG adota 1U a 4W.
Motores Elétricos
31
11
11
11
11
511
11 12
12
11
5551
44
5
6
5
6
11 128
2884
8
998
77
58 6
2
11
2
2
3
2
3
1
8 L2
9 2L
71
L2
5
L2
L
L2
L3
L1
L2
L3
L1
2 3L21L
81
L211L312L1
5 6 24
PART
PAR
8 ARRA
9L27
PART
2 ARRA
3 1
ARRA
PARTIDA
PARTIDA
ARR
L2 L312L1
12
12
PARTIDA
12
12 10
10
71211
7
677199
12
77 10
88ARR
PAR
6
166 5
76 4
846
95
12
1
3
1 2
2111 3
6PARTIDA
5L
4L1
7
L1
1 L2
2L1
L1
L3L
L1
L2
L1L3
61
12 10
L1 L2 L3
7 8 19
6 4 L15
1 2 3
L1 L2 L
L
M
M
MENO
MENM
L
M
MENO
PORTUGUÊS
1
2
3
5
5
6 4 L15 L2 6 L3 4
6 4 L15 L2 6 L3 4
666 444 555
6666
666 4434 555
6666
6 4444
4 5555
5
6 4444
4 5555
5
1 2
3
3
1 2
16 24 L135 L2 16L3 24 35
1
1
111 L2222L3333
1111
222L33
333 L1
2222
3333
111 L22
1111
1 L22222
2L33333
3
L1
L1
2L33
3 L1
1 L22
6L2
4L3
5
5
6L2
4L3
5 L1
5 L1
L1
L2
L1
L2
L3
L3
L1
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
16L2
24L3
L1
L1
L2
L3
24L3
16L2
L1 L2
L2 L3
L1
L2
L3
L33
L1 L2
L2 L3
L3
L1
L2
L33 L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1 2
3 Δ-Y
3
1 62
61 42 53
61 42 53
L1
L1
4 L1 5L2 L3
6
4 L25 L3 6
4 L1 5L2 L3
6
4 L25 L3 6
5
5
4
6
4
5
6
4
6
4
5
5
4
6
4
5
6
4
6
444
36
55 9
555
44 8
66
44 8
55 9
66
444
66
41
5555
6666
52 9
41 8
6
4 25
5 36
6
8
7
7
7
7
9
L1
L2288
L3 399
8
7
7
7
9
7
4L1
58
69
47
58
69
7
288 9
177 8
288 9
399
177 8
399
177
288
399
177
8 9
8 L3
7 L2
9
7 8
9
2
2
1
2
3
1
3
1
2
3
1
3
2
2
1
2
3
1
3
1
2
3
1
3
L11 1 L22 2 L33 3 L11 1 L22 2 L33 3
L111
25 L333
14L222
25L333
36 L111
14 L222
36
82
71
93
71
82
93
5L3
4L2
6 L1
4 L2
5 L3
6
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L11 L22 L33
L11 L22 L33
YY
-Y
8
8
8
8
7
9
7
9
7
9
7
L1 L2 L3
L1 L2 L3 9
2
1
2
3
1
3
52
41
63
41
52
63
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
4
59 6
4
5
6
47 5 8 6 9
47 L2
58 L3
69
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
3
44 8
55 9
66
44 8
55 9
66
444
555
666
4414
5525
666
7
7
7
7
41 8
52 9
63
4 8
5 9
6
99
L1
L2
L1
8
9
7
7
7
7
177 8
288 9
399
177
288
399
177 8
177
288 9
399
288
3L3
47
58
69
47
58
69
8 L3
9
7 8
7 L2
8 9
9
Δ
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
L1111 L2222 L3333
L1111 L2222 L333ΔΔ
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Velocidade única
3
71 L2 82 L3 93
71 L2 82 L3 93
L1
L1
L1
L1
4 L2
5 L3
6
4 L2
5 L3
6
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L1
L14 L2
L25 L3
L36
L14 L2
L25 L3
L36
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1 L2
2 L3
3
1 L2
2 L3
3
8
9
8 L3 9
7
7
7 L2 8 L3 9
7
8
9
L1
L1
11 12 10 1 11 2
11 12 10 41 11 52
12 103
11 112 10
12 10
114112L25
10
2
311 12 10
2 6311 12 10
3
6
11
11
10
10
11
12
10
12
10
11
12
10
410
410
511
612
511
612
11
12
10
11
12
10
11
12
10
511
612
410
511
612
410
511
612
410
511
612
410
511
612
410
511
612
410
11
12
10
11
12L3
10 11
11
12
10L311
1112
12
10
L212
L1
L2
L2
L1
L2
1112
1210
10L1 11
1112
1210
10L1
11
12L3
10 11
1112
12
10L311
11
1112
1210
10
1210
10
84410
955511
7 55511
7 612
8 612
9410
555 6966 4
5511
555 6966 4
555 6966 4
555 6966 4
5511
44
55
66
55
66
44
5
6
4
6
4
5
8
744
8
7410
8
744
8
744 8
744
7410
8
710
7410
4 1 8
5 69612
6 4
5 269612
6 4
4
51 69612
6 24
4 38
5 69612
6 4
4
11
11
3
288 9
399 7
288
396
288 9
399 7
288 9
399 7
288 9
399 7
288
396
288
396
288
396
8
8
9
7
8
8
8
9
7
8
9
7
8
9
7
177
177
177 8
177
174
174
174
174
99
77
9
7
9
7
9
7
8
8
9
7
8
9
7
8
9
5
5
5
5
8
9
7
8
9
7
8
9
7
8
9
7
L1 222L2
L3
L1
L2
L3 222211333312117
ΔΔ
YY
Δ
Y
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
3
2
3
1
1
1
1
1
1
1
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
2
3
2
3
2
3
2
3
2
3
3
2
3
2
3
3
2
3
2
3
2
3
2
3
1
1
1
1
1
1
1
L2 2L3 3L1 1 L2 2L3 3L1 1 L2 2L3 3L1 1 L2 2L3 3L1 1
L282L393L11
1 L282L393L11
1 L282L393L11
1 L282L393L11
110
71
71
71
71
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
4
4
5
6
5
6
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
L2 L3 L1
L2
L2 L3 L1
L2 L3 L1 L2 L3 L1
L2
L2
L2
1
1
1
14
8 9 7
8L312
9L110
7 L211
8 9 7
8 9 7
8 9 7
8L312
9L110
7 L211
8L312
9 L110
7 L211
8L312
9 L110
7
L211
2PART-WINDING
3 1
2 3 1
2 WYE-DELTA
3 1
2 3 1
52 PART-WINDING
63 41
52 63 41 ESTRELA-TRIÂNGULO
52 63 41
52 63 41
PART-WINDING
ESTRELA-TRIÂNGULO
PART-WINDING
ESTRELA-TRIÂNGULO
WYE-DELTA
PART-WINDING
L2PART-WINDING
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
WYE-DELTA
WYE-DELTA
PART-WINDING
WYE-DELTA
PART-WINDING
PART-WINDING
ESTRELA-TRIÂNGULO
PART-WINDING
8 9 7 OPERAÇÃO
8 9 7 PARTIDA
8 9 7 OPERAÇÃO
8 9 7
12
PARTIDA
START
RUN
STARTWYE-DELTA
RUN
2 PART-WINDING
3 1 OPERAÇÃO
2 3 1 PARTIDA
2 3WYE-DELTA
2 3 1
1 OPERAÇÃO
PARTIDA
OPERAÇÃO
PARTIDA
OPERAÇÃO
START
RUN
START
RUN
PARTIDA
START
START
START
RUN
START
RUN
START
RUN
START
RUN
PARTIDA
OPERAÇÃO
PARTIDA
OPERAÇÃO
START
RUN
START
RUN
12RUN
10 11
12
10 11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
11
12
10 11
12RUN
10
12
10
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3 11
L1
Δ -12PWS
PART-WINDING
ESTRELA-TRIÂNGULO
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
11
11
12 10
11
10
12
10
PART-WINDING
11
10
12
10
12
11
10
12
10
11
12
10
11
11
12
10
12
10
11
12
10
11
11
12
10
11
12
10
START
START
6
4
5
5
6
4
5
5
61210
4
6
4
1210
1011
11 12
12 10
10WYE-DELTA
11 12
12RUN
1011
11 12
12 10
1011
11 12
12
1011
11 12
11
11
1011
12RUN
1011
7
8
9
7
8
9
712
810
911
712 10
810
911 12
Partida
6
4
5
5
6
4
5
6
4
6
4
7
8
9
7
8
9
7
8
9
7
8
9
6
4
5
5
6
4
5
5
6
4
6
4
7
8
9
7
8
9
6
4
5
55
6
4
6
4
5
6
4
7
8
9
7
8
9
7
8
9
7
8
9
6 7 4RUN
612
6 7START
612
48 59
410
12
77
88
99
7 6START
8 4 9 5 7 6 8RUN
712
810
6
4 911
5 7OPERAÇÃO
5
4 95
6 810
4 9511
8 59
7 410
8 511
9
OPERAÇÃO
PARTIDA
7PARTIDA
8 511
9
6
4
5
666
5
4
9
7
8
9
9
7
8
7
8
6
6
4
5
6
6
5
4
WYE-DELTA
PART-WINDING
6
4
5
5
4
6
4
5
5
4
7
9
7
8
9
9
7
8
7
8
355
3
177 8
288 9
39Part-winding
3
1
2
3
3
166 4
244 5
1
2
166 4
244 5
355
1
2
3
1
2
1
2
7
8
9
9
7
8
7
8
9
7
8
6712 4810 5911 6712 4810 59
7612 8410 9511 7612 8410 9511
9
911
7 8 9
33
111
222
333
333
11122221033311 111122221033311 111122221033311 111122221033311
11
22
11
22
33
111
222
3
1
2
3
3
1
1
2
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
3
6
4
5
6
5
4
3
1
2
3
1
2
1
2
3
1
2
7START
84L395 L176L2
84L3935
L1 7L2 8L3 9 L1 6 L2 4L3 5 L1 6L2 4L3 5
L1 7L2
L1 L2 L3
L1 START
L2 L3
RUN
RUN
6 L2
8L3
9 L1
7L2
8L3
9 L1
7L2
8L3
9 L1
L3
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L3
L1
L2
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
3
1
2
3
3
1
2
1
2
3
1
2
L3
L1
L3
L1
L2
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
L3
L1
L3
L1
L2
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
L17 L2
L1
L16 L2
L3
L1 L2 L3
L1
4 L35
6 6L2
4 L3
5
5 5L16 6L2
6 L2
5 5L1
4 L34
4 L3
12
10
11
12
11
11
12
10
11
12
10
7 L2
8 L3
9 L1
9
7 L2
8 L3
48 59 6 7 8 9
410
L3
L161 L2
L11 L22 L34
L353 66L161 L2
34 55 1 66 2 3
3444 5L1
1 442 55
3
1 2 4
1 L2
1 2 3
2 L33
82 93
44424
7 8 94
4 5 666
4 55555
5 666
6 4 5
4 5 6
4 555
57 6666
6
2 3 L1 L2 L3
25 36L1
1 2L1 3L2 L3
6 36L2
4 L3
5
6 L2
514 25L1
4 L3
L1 1L2 L3
L1
L1 L2 L3
L1
7 1L2
84 L3
9
9
7 L2
8 L3
111 222 YY
333 - Y
2222
111 222 333
1 11211
1 2 31111
1 3
2 3333
31 2 3
1 2222
21 3333
32 3
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
1 L2
2 L3L2
3 L3
L11 L2L1
L1 L2 L3
L1 Torque
L2 L3 Variável
L1 L1
L2
L1 L2 L3
L32 L33L1 L2 L3
L1
L2
L1
L3
L1
L3
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L1
L2
L3
L1
L2
MENOR
L11ROTAÇÃO
L22L3
L33
L11L2
L2SPEED
L33
L11L2
L22
L33
L11L2
L2
L33
MAIOR
ROTAÇÃO
LOW
HIGH
SPEED
2L3
2L3
4
5ROTAÇÃO
4
5
6
MENOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
L1
L2
L3
L1
L2
L36
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
MAIOR
ROTAÇÃO
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
MENOR
ROTAÇÃO
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
MAIOR
ROTAÇÃO
HIGH
4LOW
5 SPEED
6
4 5 SPEED
6
4 5 6
4 5 6
LOW
HIGH
SPEED
4
4
4
6
4
2
3
L2
L2
L2
L3
L2
41
52
63
41
5
4
5
6
4
5
6
44L1
55
66L3
44L1
55
66L3
44L1
55
66L3
44L1
55
666
4 5
5 6
6
4 5
5 6
6
4 5
5SPEED
6
4 5
5 6
6
1 2 3
1 2 3
14 2ROTAÇÃO
36
1MAIOR
25 ROTAÇÃO
36
MENOR
5
4
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
111 222 333
111 222 Δ333- YY
1111
2222
3333
1111
2222
3333
1
2
3
1
2
3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
66
4L2 5L3 6
L1 4L2 5L3
L114L225L336
L1Torque
L114L225L336
Constante
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L11L2
L22
L33
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
LOW
HIGH
1 SPEED
2 3
1 SPEED
2 3
1 2 3
4 ROTAÇÃO
5 L36
4 L25ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
MAIOR
L1
L2
L1
L36
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
HIGH
4LOW
5 SPEED
6
4 5
6
4 5 SPEED
6
4 5 ROTAÇÃO
6
Duas velocidades
4
4
6
4
4
55 6
5525
LOW
HIGH
SPEED
414
636
41
52
63
4
5
6
44
5L2
66L3
44
5L2
66L3
44L1
55
66L3
44L1
55
66L3
L1
L1
L2
L2
4 5
6
4 5
5 6
6
4 5
5SPEED
6
4 5
5 6
6
Distância
de isolação
Dahlander
1 2 3
14 25 36
1 2 3
14 25 36
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
11 22 33
111
222
333
1 1 2 2 YY
33 - Δ
111
222
3333
1
2
3
1
2
3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L114L225L336
L1 4L2 5L3 6
L114L225L336
L1 4L2 5L3 6
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
Potência
L1
L2
L3
L1
L2
L3 Constante
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L3
L1
L3
L1
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L11L2
L2ROTAÇÃO
L11L2
L2
L11L2
L22L3
L33
L11L2
L2
MAIOR
MENOR
ROTAÇÃO
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
2 L33
2 L33
2 L33
4 ROTAÇÃO
5 L36
4 L25ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
MENOR
L1
L36
L1
L2
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
LOW SPEED
HIGH SPEED
7 8 LOW
9 SPEED 7 8 9HIGH SPEED
7 8 L1 9L2 L3 7 8 9 L1 L27 L38 9
1 9L2
2 L3
3
1 L2
277 L3
38 99
L1
L1
8
7
7
8888 39
9999
7777 2
399
1777 82888 9
177 82888 9
399
17
7
9
888 3999
7
399 SPEED1777 2
177 8288LOW
177 8288 9
399
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
HIGH
SPEED
3
1
1
2
33
2
1
1
2
3
3
1
2
3
1
2
11
228
1171 5
22
1 22 333
1 22 333
1 22 333
41
1
1
1
63
3
22 3
2L1
2 6L2
6393L1 L24
71 58
93 L3 4
82 3
71L35
93
41 2
6
41 2
5 6
41 2
5 6
5
6
4
6
4
5
5 6
5 66
444
444
44
4447 5558 6669
4447 5558 6669
4447 5558 6669
147 55
147 555
258 663
147 55
258 3
669
669
669
258L3 3
L1
L2
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
9
Δ
Y
YY
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
1L2
1L2
4L1
63
41L2
52L3
63 SOMENTE
4
52L3
63
L1
L2
L3
52L3
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L1
L1
L1
3
3
1L2
1L2
2L3
1
2
3
2L3
MENOR
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
MAIOR
L1
L2
L3
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
ONLY
FOR
L1 L2 L3
L1 L2
L3
L1 L2 L3
SOMENTE
MENOR
6
5
5 96
MAIOR
MENOR
4 5 6 SOMENTE
LOW4SPEED
MAIOR
74
74 L2FOR
8FOR
ROTAÇÃO
ONLY
FOR
PARTIDA
ROTAÇÃO
SOMENTE
MENOR
6 HIGH SPEED
4 5 6 ONLY
4 FOR
5 6
5
ONLY
ONLY
MAIOR
STARTING
L1
L28 L3 9
L1
L3
L17 L28 L39
ONLY
FOR
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
PARTIDA
LOW
HIGH
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
ROTAÇÃO
PARTIDA
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
STARTING
LOW SPEED
HIGH SPEED STARTING
1L1SPEED
1SPEED
2 3
1 FOR
2 3
2 L33
ROTAÇÃO
PARTIDA
STARTING
STARTING
ROTAÇÃO
ONLY
STARTING
L2
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
LOW
SPEED
4MENOR
4SPEED
5 66 4 STARTING
45 5 6
6 4 5
1 2 3
15 2 6 3 HIGH
SOMENTE
MAIOR
ONLY
FOR
666 444 555
6666
5555
111 222 333 HIGH SPEED
11111 2222233333
6 4444
4 PARTIDA
5
Duas velocidades LOW SPEED
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
STARTING
L1
L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 6L3
L1 L2 L3 L1 1L2 2L33
L16 L24ONLY
L35 FOR
Duplo enrolamento
L1
L2
L3
L1
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
MAIOR
ROTAÇÃO
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
MENOR
L11 SPEED
L22 L3
L16 SPEED
L24 L35
L11 ROTAÇÃO
L22 L3
L16 L24
L35
LOW
HIGH
3
3
STARTING
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
MENOR
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
HIGH
L1 ROTAÇÃO
L2
L3
L1ROTAÇÃO
L2
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
LOWSPEED
SPEED
HIGHSPEED
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
6 SPEED
4 L3
5
3
2 L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
L11 L2
L1
L2
Tabela
de equivalências para identificação MENOR
dos cabos
ROTAÇÃO MAIOR ROTAÇÃO
LOW SPEED
HIGH SPEED
Identificação dos cabos no diagrama de ligação
1
2
3
4 L1 5L2 L36
7 L1 8L2 L3 9
10
11
12
LOW SPEED
HIGH SPEED
MEN
L
M
M
M
MEN
MEN
L
MEN
MEN
MEN
MEN
MEN
77
1
71
14
4
MEN
4
L1
L1 LL
7ME
ME
L1
L
R
1MER
R
ROT
ROT
4
ROT
L1 L
ME
ROTL
MEN
MEN
L
MEN
MEN
www.weg.net
Tabela 6.3 - Diagramas de ligação usuais para motores monofásicos
Proteção Térmica
Anti-horário ou
Horário
Com ou Sem
Tipo
Diagrama de ligação
Para inverter a
rotação trocar
o T5 pelo T8.
Sem
Única
Ambos
Protetor
Térmico Fenólico
Capacitores Partida /
Permanente /
Dois valores
Para inverter a
rotação trocar
o T5 pelo T8.
Para inverter a
rotação trocar
o T5 pelo T8.
Menor Tensão
Termostato
Termostato
PORTUGUÊS
Maior Tensão
Capacitores Partida /
Permanente /
Dois valores ou Split
Phase
Maior Tensão
Protetor Térmico
Fenólico
Menor Tensão
Anti-horário ou
Horário
Menor Tensão
Sem
Sem
Maior Tensão
Split Phase
(sem capacitor)
Para inverter a rotação trocar o
T5 pelo T8.
Dupla
Maior Tensão
Menor Tensão
Capacitores Partida /
Permanente /
Dois valores
Protetor Térmico
Fenólico
Maior Tensão
Split Phase (sem
capacitor)
Para inverter a
rotação trocar
o T7 pelo T5.
Maior Tensão
Termostato
Menor Tensão
Para inverter a rotação trocar o
T5 pelo T8.
Capacitores Partida /
Permanente /
Dois valores
Motores Elétricos
Maior Tensão
Para inverter a rotação
trocar o T7 pelo T5 e o T6
pelo T8.
Menor Tensão
Split Phase (sem
capacitor)
Menor Tensão
Para inverter a rotação trocar o
T5 pelo T8.
Capacitores Partida /
Permanente /
Dois valores
32
Para inverter a
rotação trocar
o T7 pelo T5.
Menor Tensão
Para inverter a rotação
trocar o T7 pelo T5 e o T6
pelo T8.
Ambos
Para inverter a
rotação trocar
o T7 pelo T5.
Menor Tensão
Para inverter a
rotação trocar
o T6 pelo T8.
Maior Tensão
Sentido de
rotação
Maior Tensão
Tensão
www.weg.net
Motores da plataforma W12 com tampa da caixa de ligação em polímero tem o esquema de ligação
impresso no seu interior e, para realizar a conexão dos cabos, observar na etiqueta de identificação
o código do esquema que deve ser utilizado.
Assegurar que o motor esteja conectado corretamente à rede de alimentação elétrica através de contatos
seguros e permanentes.
AVISO - Normas locais tem prioridade na definição dos padrões de conexão.
As conexões apresentadas abaixo são uma referência para a ligação dos cabos de alimentação do cliente em
motores de baixa tensão com placas de bornes. As placas de bornes apresentadas abaixo são o padrão de
cada linha, porém variações podem ocorrer.
Recomenda-se sempre o uso de terminais em cobre eletrolítico ou latão, similares aos terminais utilizados nos
cabos dos motores.
W21 e W22
Pino da placa de bornes
Pino da placa de bornes
Porca
Porca
Terminal de alimentação
Terminal de alimentação
Ponte
Terminal de ligação do motor
Terminal de ligação do motor
PORTUGUÊS
Conexão Delta
Conexão Estrela
Figura 6.13 - Conexão dos cabos para motores W21 e W22 com placa de bornes
HGF, W40, W50 e W60
Pino da placa de bornes
Porca
Terminal de alimentação
Pino da placa de bornes
Porca
Terminal de alimentação
Ponte
Terminal de ligação do motor
Conexão Delta
Terminal de ligação do motor
Conexão Estrela
Figura 6.14 - Conexão dos cabos para motores HGF, W40, W50 e W60 com placa de bornes
Para motores sem placa de bornes, isolar os cabos terminais do motor, utilizando materiais isolantes
compatíveis com a tensão de alimentação e classe de isolamento informadas na placa de identificação.
Para a conexão do cabo de alimentação e do sistema de aterramento devem ser respeitados os torques de
aperto indicados na Tabela 8.12.
A distância de isolação (ver Figura 6.15) entre partes vivas não isoladas entre si e entre partes vivas e partes
aterradas deve respeitar a os valores indicados na Tabela 6.4.
Motores Elétricos
33
www.weg.net
Distância de isolação
Distância de isolação
Distância de isolação
Distância de isolação
Figura 6.15 - Representação da distância de isolação.
Tabela 6.4 - Distância mínima de isolação (mm) x tensão de alimentação.
PORTUGUÊS
Tensão
U ≤ 440 V
440 < U ≤ 690 V
690 < U ≤ 1000 V
1000 < U ≤ 6900 V
6900 < U ≤ 11000 V
11000 < U ≤ 16500 V
Distância mínima de isolação (mm)
4
5.5
8
45
70
105
Mesmo com o motor desligado, pode existir energia elétrica no interior da caixa de ligação utilizada
para a alimentação das resistências de aquecimento ou inclusive para energizar o enrolamento,
quando este estiver sendo utilizado como elemento de aquecimento.
Os capacitores de motores podem reter energia elétrica, mesmo com o motor desligado. Não toque os
capacitores e/ou os terminais do motor sem antes verificar a existência de tensão nos mesmos.
Para as linhas WMagnet e WQuattro, mesmo com o motor desconectado da alimentação, pode haver
tensão nos terminais de ligação caso o rotor se mova.
Após fazer a conexão do motor, certifique-se que nenhum corpo estranho permaneceu no interior
da caixa de ligação.
Tomar as medidas necessárias para assegurar o grau de proteção indicado na placa de
identificação do motor:
- nas entradas de cabos não utilizadas de caixas de ligação, que devem ser devidamente fechadas
com bujões;
- nos componentes fornecidos em avulso (como, por exemplo, caixas de ligação montadas em separado).
As entradas de cabos utilizadas para alimentação e controle devem empregar componentes (como, por
exemplo, prensa-cabos e eletrodutos) que atendem as normas e regulamentações vigentes em cada país.
Caso existam acessórios, como freio e ventilação forçada, estes devem ser conectados à rede de
alimentação, seguindo as informações de suas placas de identificação e os cuidados indicados
anteriormente.
Nos motores com caixa/tampa de ligação em polímero deve-se assegurar que os encaixes e as
travas destes componentes estejam corretamente montados após executar a conexão dos cabos.
Todas as proteções, inclusive as contra sobrecorrente, devem ser ajustadas com base nas condições
nominais da máquina. Esta proteção também terá que proteger o motor em caso de curto-circuito, falta de
fase, ou rotor bloqueado.
Os ajustes dos dispositivos de segurança dos motores devem ser feitos segundo as normas vigentes.
Verificar o sentido de rotação do motor. Caso não haja nenhuma limitação devido à utilização de ventiladores
unidirecionais, é possível mudar o sentido de giro de motores trifásicos, invertendo duas fases de alimentação.
Para motores monofásicos, verificar o esquema de ligação na placa de identificação.
34
Motores Elétricos
www.weg.net
6.10. CONEXÃO DOS DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO TÉRMICA
Quando fornecido com dispositivos de proteção ou de monitoramento de temperatura, como: protetor térmico
bimetálico (termostatos), termistores, protetores térmicos do tipo Automático, Pt-100 (RTD), etc., seus terminais
devem ser conectados aos dispositivos de controle correspondentes, de acordo com as placas de
identificação dos acessórios. A não observação desse procedimento pode resultar em cancelamento da
garantia e risco para a instalação.
Não aplicar tensão de teste superior a 2,5 V para termistores e corrente maior do que 1 mA para
RTDs (Pt-100) de acordo com a norma IEC 60751.
O esquema de ligação dos protetores térmicos bimetálicos (termostatos) e termistores é mostrado nas Figura
6.16 e Figura 6.17, respectivamente.
PORTUGUÊS
Figura 6.17 - Conexão dos termistores
Figura 6.16 - Conexão dos protetores térmicos bimetálicos (termostatos)
Os limites de temperatura de alarme e desligamento das proteções térmicas podem ser definidos de acordo
com a aplicação, porém não devem ultrapassar os valores indicados na Tabela 6.5.
Tabela 6.5 - Temperatura máxima de atuação das proteções térmicas
Componente
Classe de isolamento
Temperatura máxima de operação (°C)
Alarme
Desligamento
B
-
130
Enrolamento
F
130
155
H
155
180
Mancal
Todas
110
120
Notas:
1) A quantidade e o tipo de proteção térmica instalados no motor são informados nas placas de identificação dos acessórios do mesmo.
2) No caso de proteção térmica com resistência calibrada (por exemplo, Pt-100), o sistema de proteção deve ser ajustado nas
temperaturas de operação indicada na Tabela 6.5.
6.11. TERMORRESISTORES (Pt-100)
São elementos, cuja operação está baseada na característica de variação da resistência com a temperatura,
intrínseca em alguns materiais (geralmente platina, níquel ou cobre).
Possuem resistência calibrada, que varia linearmente com a temperatura, possibilitando um acompanhamento
contínuo do processo de aquecimento do motor pelo display do controlador, com alto grau de precisão e
sensibilidade de resposta. Sua aplicação é ampla nos diversos setores de técnicas de medição e
automatização de temperatura das indústrias. Geralmente, aplica-se em instalações de grande
responsabilidade, como por exemplo, em regime intermitente muito irregular. O mesmo detector pode servir
tanto para alarme como para desligamento. A equivalência entre a resistência do Pt-100 e temperatura é
apresentada na Tabela 6.6 e Figura 6.19. Na Figura 6.18 é apresentado o esquema de conexão do Pt-100 para
enrolamento.
Figura 6.18 - Esquema de ligação do Pt-100 para enrolamento.
Motores Elétricos
35
www.weg.net
Tabela 6.6 - Equivalência entre a resistência do Pt-100 e temperatura
PORTUGUÊS
ºC
-29
-28
-27
-26
-25
-24
-23
-22
-21
-20
-19
-18
-17
-16
-15
-14
-13
-12
-11
-10
-9
-8
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Ω
88.617
89.011
89.405
89.799
90.193
90.587
90.980
91.374
91.767
92.160
92.553
92.946
93.339
93.732
94.125
94.517
94.910
95.302
95.694
96.086
96.478
96.870
97.262
97.653
98.045
98.436
98.827
99.218
99.609
100.000
100.391
100.781
101.172
101.562
101.953
102.343
102.733
103.123
103.513
103.902
104.292
104.681
105.071
105.460
105.849
106.238
ºC
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Ω
106.627
107.016
107.404
107.793
108.181
108.570
108.958
109.346
109.734
110.122
110.509
110.897
111.284
111.672
112.059
112.446
112.833
113.220
113.607
113.994
114.380
114.767
115.153
115.539
115.925
116.311
116.697
117.083
117.469
117.854
118.240
118.625
119.010
119.395
119.780
120.165
120.550
120.934
121.319
121.703
122.087
122.471
122.855
123.239
123.623
124.007
ºC
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Ω
124.390
124.774
125.157
125.540
125.923
126.306
126.689
127.072
127.454
127.837
128.219
128.602
128.984
129.366
129.748
130.130
130.511
130.893
131.274
131.656
132.037
132.418
132.799
133.180
133.561
133.941
134.322
134.702
135.083
135.463
135.843
136.223
136.603
136.982
137.362
137.741
138.121
138.500
138.879
139.258
139.637
140.016
140.395
140.773
141.152
141.530
ºC
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
Ω
141.908
142.286
142.664
143.042
143.420
143.797
144.175
144.552
144.930
145.307
145.684
146.061
146.438
146.814
147.191
147.567
147.944
148.320
148.696
149.072
149.448
149.824
150.199
150.575
150.950
151.326
151.701
152.076
152.451
152.826
153.200
153.575
153.950
154.324
154.698
155.072
155.446
155.820
156.194
156.568
156.941
157.315
157.688
158.061
158.435
158.808
ºC
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
Resistance (Ohm)
5HVLVWrQFLD 2KP
7HPSHUDWXUD(ºC)
&
Temperature
Figura 6.19 - Resistência ôhmica do Pt-100 x temperatura
36
Motores Elétricos
Ω
159.180
159.553
159.926
160.298
160.671
161.043
161.415
161.787
162.159
162.531
162.903
163.274
163.646
164.017
164.388
164.760
165.131
165.501
165.872
166.243
166.613
166.984
167.354
167.724
168.095
168.465
168.834
169.204
169.574
169.943
170.313
170.682
171.051
171.420
171.789
172.158
172.527
172.895
173.264
173.632
174.000
174.368
174.736
175.104
175.472
175.840
www.weg.net
6.12. CONEXÃO DA RESISTÊNCIA DE AQUECIMENTO
Antes de ligar a resistência de aquecimento, deve ser observado o esquema de ligação da resistência de
aquecimento disponível na placa de identificação adicional. Para motores fornecidos com resistência de
aquecimento que permite a sua ligação em duas tensões, ver Figura 6.20.
SPACE HEATER / STILLSTANDHEIZUNG
RESISTENCIA CALEFACTORA / AQUECIMENTO
110-127 V 1HE1 1HE2
L1
2HE1
2HE2
L2
1HE1
L1
1HE2
2HE1
2HE2
L2
220-240 V
SPACE HEATER MUST BE SWITCHED OFF WHEN MOTOR IS RUNNING
DESLIGAR RESISTÊNCIA AO LIGAR O MOTOR
Figura 6.20 - Esquema de ligação da resistência de aquecimento para tensão 110-127/220-240 V.
As resistências de aquecimento nunca devem estar energizadas enquanto o motor estiver operando.
6.13. MÉTODOS DE PARTIDA
A Tabela 6.7 indica os métodos de partida indireta possíveis de serem utilizados de acordo com a quantidade
de cabos do motor.
Tabela 6.7 - Métodos de partida x quantidade de cabos
Quantidade de cabos
3 cabos
6 cabos
9 cabos
12 cabos
Métodos de partidas possíveis
Chave Compensadora
Soft-starter
Chave Estrela - Triângulo
Chave Compensadora
Soft-starter
Chave Série - Paralela
Chave Compensadora
Soft-starter
Chave Estrela - Triângulo
Chave Série - Paralela
Chave Compensadora
Soft-starter
Motores Elétricos
37
PORTUGUÊS
Sempre que possível, a partida do motor deve ser direta (em plena tensão). É o método mais simples, no
entanto, somente é viável quando a corrente de partida não afeta a rede de alimentação. É importante seguir
as regras vigentes da concessionária de energia elétrica.
Nos casos em que a corrente de partida do motor é alta, podem ocorrer as seguintes consequências:
a) E
levada queda de tensão no sistema de alimentação da rede, provocando interferência nos equipamentos
instalados neste sistema;
b) O
superdimensionamento do sistema de proteção (cabos, contatores), o que eleva os custos da instalação.
Caso a partida direta não seja possível devido aos problemas citados acima, pode-se usar o método de partida indireta
compatível com a carga e a tensão do motor, para reduzir a corrente de partida.
Quando é utilizado um método de partida com tensão reduzida, o torque de partida do motor também será reduzido.
www.weg.net
A Tabela 6.8 indica exemplos de métodos de partida indireta possíveis de serem utilizados, de acordo com a
tensão indicada na placa de identificação do motor e a tensão da rede elétrica.
Tabela 6.8
Tensão da placa
de identificação
220/380 V
220/440 V
230/460 V
380/660 V
Tensão da rede
elétrica
220 V
380 V
220 V
440 V
230 V
460 V
380 V
220/380/440 V
220 V
380 V
440 V
- Métodos de partida x tensão
Partida com chave Partida com chave Partida com chave
Estrela - Triângulo
Compensadora
Série - Paralela
SIM
SIM
NÃO
NÃO
SIM
NÃO
NÃO
SIM
SIM
NÃO
SIM
NÃO
NÃO
SIM
SIM
NÃO
SIM
NÃO
SIM
SIM
NÃO
SIM
NÃO
SIM
SIM
SIM
SIM
Partida com
Soft-Starter
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
NÃO
SIM
SIM
SIM
Outro método de partida possível que não sobrecarregue a rede de alimentação é a utilização de um inversor
de frequência. Para mais informações sobre motores alimentados com inversor de frequência ver item 6.14.
6.14. MOTORES ALIMENTADOS POR INVERSOR DE FREQUÊNCIA
PORTUGUÊS
A operação com inversor de frequência deve ser informada no momento da compra devido a
possíveis diferenças construtivas necessárias para esse tipo de acionamento.
Motores WMagnet devem ser acionados somente por inversor de frequência. Os motores WQuattro
devem ser acionados diretamente a partir da rede ou ser acionados por inversor de frequência em
modo escalar.
O conversor utilizado para acionar motores com tensão de alimentação até 690 V deve possuir modulação
PWM com controle vetorial.
Quando um motor opera com inversor de frequência abaixo da frequência nominal, é necessário reduzir o
torque fornecido pelo motor a fim de evitar sobreaquecimento. Os valores de redução de torque (derating
torque) podem ser encontrados no item 6.4 do "Guia Técnico Motores de Indução Alimentados por Inversores
de Frequência PWM" disponível em www.weg.net.
Para operação acima da frequência nominal deve ser observado:
g Operação com potência constante;
g O motor pode fornecer no máximo 95% da potência nominal;
g Respeitar a rotação máxima, considerando os seguintes critérios:
g Máxima frequência de operação informada na placa adicional;
g Limite de rotação mecânica do motor.
Para motores WMagnet acionados por inversores que não sejam WEG, além do limite de rotação informado na
folha de dados do motor, deve ser verificado o limite máximo de rotação permitida para evitar queima do
inversor no caso de falta de energia. Deve ser considerado conforme equação abaixo:
RPMmáx = 0.9 * VrmsMáx * 1000
ke
Sendo,
RPMmáx – Rotação máxima permitida para evitar queima do inversor no caso de falta de energia em [RPM].
VrmsMáx – Tensão rms de entrada máxima do inversor, conforme informado pelo fabricante do inversor em [V].
ke – Parâmetro informado na placa e na folha de dados do motor em [V/kRPM].
Recomendações para os cabos de conexão entre motor e inversor são indicadas no item 6.8 do “Guia Técnico
Motores de Indução Alimentados por Inversores de Frequência PWM” disponível em www.weg.net.
38
Motores Elétricos
www.weg.net
6.14.1. Uso de filtros (dV/dt)
6.14.1.1. Motor com fio circular esmaltado
Motores com tensão nominal de até 690 V, quando alimentados por inversores de frequência, não requerem
filtros, se observados os critérios da Tabela 6.9.
Tabela 6.9 - Critérios para utilização de motores de fio circular esmaltado alimentados por inversor de frequência
Tensão de operação
do motor1
Tensão de pico no
motor (max)
dV/dt na saída do
conversor (max)
Rise Time2 do
conversor (mín)
MTBP2
Tempo entre pulsos
(min)
Vnom < 460 V
460 ≤ Vnom < 575 V
575 ≤ Vnom ≤ 1000 V
≤ 1600 V
≤ 2000 V
≤ 2400 V
≤ 5200 V/µs
≤ 6500 V/µs
≤ 7800 V/µs
≥ 0,1 µs
≥ 6 µs
1. Para motores com dupla tensão, exemplo 380/660 V, devem ser observados os critérios da tensão menor
(380 V).
2. Informações fornecidas pelo fabricante do inversor.
6.14.1.2. Motor com bobina pré-formada
Motores com bobina pré-formada (média e alta tensão, independente do tamanho da carcaça e baixa tensão a
partir da carcaça IEC 315 / NEMA 50) específicos para utilização com inversor de frequência não requerem
filtros, se observados os critérios da Tabela 6.10.
Tabela 6.10 - Critérios para utilização de motores com bobina pré-formada alimentados com inversor de frequência
690 < Vnom ≤ 4160 V
4160 < Vnom ≤ 6600 V
Tipo de
modulação
Senoidal
PWM
Senoidal
PWM
Isolação da espira (fase-fase)
Tensão de pico
dV/dt nos
nos terminais do
terminais do motor
motor
≤ 5900 V
≤ 500 V/µs
≤ 9300 V
≤ 2700 V/µs
≤ 9300 V
≤ 500 V/µs
≤ 14000 V
≤ 1500 V/µs
Isolação principal (fase-terra)
Tensão de pico
dV/dt nos
nos terminais do
terminais do motor
motor
≤ 3400 V
≤ 500 V/µs
≤ 5400 V
≤ 2700 V/µs
≤ 5400 V
≤ 500 V/µs
≤ 8000 V
≤ 1500 V/µs
6.14.2. Isolamento dos mancais
Como padrão, apenas motores na carcaça IEC 315 (NEMA 50) e acima são fornecidos com mancal isolado.
Recomenda-se isolar os mancais para operação com inversor de frequência de acordo com a Tabela 6.11.
Tabela 6.11 - Recomendação sobre o isolamento dos mancais para motores acionados por inversor de frequência
Carcaça
Recomendação
IEC 315 e 355
NEMA 445/7 a L5810/11
Um mancal isolado
Aterramento entre eixo e carcaça por meio de escova
IEC 400 e acima
NEMA 6800 e acima
Mancal traseiro isolado
Aterramento entre eixo e carcaça por meio de escova
Para motores fornecidos com sistema de aterramento do eixo, deve ser observado constantemente
o estado de conservação da escova e, ao chegar ao fim de sua vida útil, a mesma deve ser
substituída por outra de mesma especificação.
Motores Elétricos
39
PORTUGUÊS
Tensão de operação
do motor
www.weg.net
6.14.3. Frequência de chaveamento
A frequência mínima de chaveamento do inversor deverá ser de 2 kHz.
Recomenda-se que a frequência máxima de chaveamento do conversor seja de 5 kHz.
A não observação dos critérios e recomendações expostos neste manual pode resultar na anulação
da garantia do produto.
6.14.4. Limite da rotação mecânica
A Tabela 6.12 mostra as rotações máximas permitidas para motores acionados por inversor de frequência.
Para motores WMagnet, consultar a folha de dados do motor ou entrar em contato com a WEG.
Tabela 6.12 - Rotação máxima do motor (em RPM)
Carcaça
PORTUGUÊS
IEC
NEMA
63-90
143/5
100
-
112
182/4
132
160
180
200
213/5
254/6
284/6
324/6
225-630
364/5-9610
Rolamento dianteiro
Rotação máxima
para motor padrão
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6307
6308
6309
6311
6312
6314
6315
6316
6218
6319
6220
6320
6322
6324
6328
6330
6224
6228
10400
8800
7600
6800
6000
5300
4400
4200
3600
3600
3200
3600
3000
3600
2200
1900
1800
1800
1800
1800
1800
Nota: para selecionar a rotação máxima permitida para o motor, considere a curva de redução de torque do motor.
Para mais informações sobre o uso de inversor de frequência, ou como dimensioná-lo corretamente para a
sua aplicação, favor contatar a WEG ou o "Guia Técnico Motores de Indução Alimentados por Inversores de
Frequência PWM" disponível em www.weg.net.
40
Motores Elétricos
www.weg.net
7. OPERAÇÃO
7.1. PARTIDA DO MOTOR
Após executar os procedimentos de instalação, alguns aspectos devem ser verificados antes da partida inicial
do motor, principalmente se o motor não foi colocado imediatamente em operação após sua instalação. Aqui
devem ser verificados os seguintes itens:
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
g
proteção, refrigeração, fator de serviço, entre outras) estão de acordo com a aplicação;
A correta montagem e alinhamento do conjunto (motor + máquina acionada);
O sistema de acionamento do motor, considerando que a rotação do motor não ultrapasse a velocidade
máxima estabelecida na Tabela 6.12;
A resistência de isolamento do motor, conforme item 5.4;
O sentido de rotação do motor;
A integridade da caixa de ligação, que deve estar limpa e seca, seus elementos de contato isentos de
oxidação, suas vedações em condições apropriadas de uso e suas entradas de cabos corretamente
fechadas/protegidas de acordo com o grau de proteção;
As conexões do motor, verificando se foram corretamente realizadas, inclusive aterramento e cabos
auxiliares, conforme recomendações do item 6.9;
O correto funcionamento dos acessórios (freio, encoder, proteção térmica, ventilação forçada, etc.)
instalados no motor;
A condição dos rolamentos. Para motores armazenados e/ou instalados há mais de dois anos, mas que não
entraram em operação, recomenda-se trocar os rolamentos, ou então, removê-los, lavá-los, inspecioná-los,
e relubrificá-los antes de serem colocados em operação.
Caso o armazenamento e/ou instalação tenham sido realizados conforme recomendações do item 5.3,
realizar o procedimento de relubrificação conforme descrito no item 8.2. Para uma avaliação dos rolamentos
podem ser utilizadas as técnicas de análise de vibração através de envelope ou demodulação;
Nos motores com mancais de rolamento com lubrificação a óleo deve ser assegurado:
g O nível correto de óleo do mancal. O mesmo deve estar na metade do visor (ver Figuras 8.1 e 8.2);
g
Que quando o motor for armazenado por período igual ou maior ao intervalo de troca de óleo, o óleo
deverá ser trocado antes da colocação em funcionamento;
Nos motores com mancais de deslizamento deve ser assegurado:
g O nível correto de óleo do mancal. O mesmo deve estar na metade do visor (ver Figura 8.3);
g Que o motor não parte e nem opere com cargas radiais ou axiais;
g
Que quando o motor for armazenado por período igual ou maior ao intervalo de troca de óleo, o óleo
deverá ser trocado antes da colocação em funcionamento;
A análise da condição dos capacitores, se existirem. Para motores instalados por um período superior a dois
anos, mas que não entraram em operação, recomenda-se a substituição de seus capacitores de partida de
motores monofásicos;
Que entradas e saídas de ar estejam completamente desobstruídas. O mínimo espaço livre até a parede
mais próxima (L) deve ser ¼ do diâmetro da entrada de ar da defletora (D), conforme Figura 7.1. O ar na
entrada do motor deve estar na temperatura ambiente.
L
D
Figura 7.1 - Distancia mínima do motor até a parede
Motores Elétricos
41
PORTUGUÊS
g
Se os dados que constam na placa de identificação (tensão, corrente, esquema de ligação, grau de
www.weg.net
Como referência, podem ser seguidas as distâncias mínimas apresentadas na Tabela 7.1:
Tabela 7.1 - Distância mínima entre a tampa defletora e a parede
Carcaça
IEC
63
71
80
90
100
112
132
160
180
200
225
250
280
315
355
PORTUGUÊS
400
450
500
560
630
g
g
Distância entre a tampa defletora e a parede (L)
NEMA
143/5
182/4
213/5
254/6
284/6
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
L447/9
504/5
5006/7/8
5009/10/11
586/7
588/9
5807/8/9
5810/11/12
6806/7/8
6809/10/11
7006/10
8006/10
8806/10
9606/10
mm
25
26
30
33
36
41
50
65
68
78
Inches
0,96
1,02
1,18
1,30
1,43
1,61
1,98
2,56
2,66
3,08
85
3,35
108
4,23
122
4,80
136
5,35
147
5,79
159
171
185
200
6,26
6,73
7,28
7,87
ue as vazões e temperaturas da água estejam corretas, quando uitlizadas na refrigeração do motor. Ver item 7.2.
Q
Q
ue todas as partes girantes, como polias, acoplamentos, ventiladores externos, eixo, etc., estejam
protegidas contra toques acidentais.
Outros testes e verificações que não constam nesta relação podem se fazer necessários, em função das
características específicas da instalação, aplicação e/ou do motor.
Após todas as verificações terem sido realizadas, seguir o procedimento a seguir para efetuar a partida do
motor:
g L
igar a máquina sem nenhuma carga (quando possível), acionando a chave de partida como se fosse um
pulso, verificando o sentido de rotação, a presença de ruído, vibração ou outra condição anormal de
operação;
g R
eligar o motor, que deve partir e funcionar de maneira suave. Caso isso não ocorra, desligue o motor,
verifique novamente o sistema de montagem e conexões antes de uma nova partida.
g N
o caso de vibrações excessivas, verificar se os parafusos de fixação estão adequadamente apertados ou
se a vibração é proveniente de máquinas adjacentes. Verificar periodicamente a vibração, respeitando os
limites apresentados no item 7.2.1;
g O
perar o motor sob carga nominal por um pequeno período de tempo e comparar a corrente de operação
com a corrente indicada na placa de identificação;
g R
ecomenda-se ainda que algumas variáveis do motor sejam acompanhadas até seu equilíbrio térmico:
corrente, tensão, temperatura nos mancais e na superfície externa da carcaça, vibração e ruído;
g Recomenda-se que os valores de corrente e tensão sejam registrados no relatório de instalação.
Devido ao valor elevado da corrente de partida dos motores de indução, o tempo gasto na aceleração nas
cargas de inércia apreciável resulta na elevação rápida da temperatura do motor. Se o intervalo entre partidas
sucessivas for muito reduzido, isso resultará no aumento da temperatura nos enrolamentos, danificando-os ou
reduzindo a sua vida útil. Caso não seja especificado regime de serviço diferente de S1 / CONT. na placa de
identificação do motor, os motores estão aptos para:
g D
uas partidas sucessivas, sendo a primeira feita com o motor frio, isto é, com seus enrolamentos na
temperatura ambiente e uma segunda partida logo a seguir, porém após o motor ter desacelerado até atingir
seu repouso;
g Uma partida com o motor a quente, ou seja, com os enrolamentos na temperatura de regime.
O item 10 lista alguns problemas de mau funcionamento do motor, com suas possíveis causas.
42
Motores Elétricos
www.weg.net
7.2. CONDIÇÕES DE OPERAÇÃO
Caso nenhuma outra condição seja informada no momento da compra, os motores elétricos são projetados
para operar a uma altitude limitada a 1000 m acima do nível do mar e em temperatura ambiente entre -20 °C e
+40 °C. Qualquer variação das condições do ambiente, onde o motor irá operar, deve estar indicada na placa
de identificação do motor.
Alguns componentes precisam ser trocados quando a temperatura ambiente é diferente da indicada acima.
Favor contatar a WEG para verificar as características especiais.
Para temperaturas e altitudes diferentes das indicadas acima, deve-se utilizar a Tabela 7.2 para encontrar o
fator de correção que deverá ser utilizado para definir a potência útil disponível (Pmax = Pnom x Fator de
correção).
Tabela 7.2 - Fatores de correção considerando a altitude e a temperatura ambiente
T (°C)
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
1000
1500
1,00
0,97
0,92
0,90
0,85
0,82
0,76
0,71
0,68
0,64
1,00
0,95
0,92
0,88
0,83
0,79
0,74
0,70
0,65
2000
1,00
0,95
0,94
0,90
0,87
0,83
0,80
0,74
0,69
0,66
0,62
2500
Altitude (m)
3000
3500
1,00
0,96
0,93
0,90
0,88
0,85
0,81
0,77
0,72
0,67
0,64
0,60
1,00
0,95
0,92
0,90
0,86
0,85
0,82
0,78
0,75
0,70
0,66
0,62
0,58
0,98
0,95
0,93
0,90
0,88
0,82
0,81
0,80
0,76
0,73
0,68
0,64
0,60
0,56
4000
0,97
0,94
0,91
0,89
0,86
0,84
0,80
0,78
0,77
0,73
0,70
0,66
0,62
0,58
0,55
4500
0,92
0,90
0,87
0,85
0,82
0,80
0,76
0,74
0,72
0,70
0,67
0,62
0,58
0,53
0,48
5000
0,88
0,86
0,83
0,81
0,78
0,75
0,71
0,69
0,67
0,65
0,62
0,58
0,53
0,49
0,44
Tabela 7.3 - Velocidade mínima de ar entre as aletas do motor (m/s)
Carcaça
IEC
63 a 90
100 a 132
160 a 200
225 a 280
315 a 450
NEMA
143/5
182/4 e 213/5
254/6 a 324/6
364/5 a 444/5
445/7 a 7008/9
Polos
2
13
18
20
22
25
4
7
12
15
20
25
6
5
8
10
15
20
8
4
6
7
12
15
As variações da tensão e frequência de alimentação podem afetar as características de desempenho e a
compatibilidade eletromagnética do motor. Estas variações de alimentação devem seguir os valores
estabelecidos nas normas vigentes. Exemplos:
g ABNT NBR 17094 - Partes 1 e 2. O motor está apto a fornecer torque nominal, sob as seguintes zonas de
variação de tensão e frequência:
g Zona A: ±5% de tensão e ±2% de frequência;
g Zona B: ±10% de tensão e +3% -5% de frequência.
Quando operado na Zona A ou B, o motor pode apresentar variações de desempenho e atingir temperaturas
mais elevadas. Estas variações são maiores para a operação na zona B. Não é recomendada uma operação
prolongada do motor na zona B.
g IEC 60034-1. O motor está apto a fornecer torque nominal, sob as seguintes zonas de variação de tensão e
frequência:
g Zona A: ±5% de tensão e ±2% de frequência;
g Zona B: ±10% de tensão e +3% -5% de frequência.
Quando operado na Zona A ou B, o motor pode apresentar variações de desempenho e atingir temperaturas
mais elevadas. Estas variações são maiores para a operação na zona B. Não é recomendada a operação
prolongada do motor na zona B. Para motores multitensão (exemplo 380-415/660 V) é permitida uma variação
de tensão de ±5%.
g NEMA MG 1 Parte 12. O motor está apto a operar em uma das seguintes variações:
g ±10% de tensão, com frequência nominal;
Motores Elétricos
43
PORTUGUÊS
O ambiente no local de instalação deverá ter condições de renovação de ar da ordem de 1m³ por segundo
para cada 100 kW ou fração de potência do motor. Para motores ventilados, que não possuem ventilador
próprio, a ventilação adequada do motor é de responsabilidade do fabricante do equipamento. Caso não haja
especificação da velocidade de ar mínima entre as aletas do motor em uma placa de identificação, devem ser
seguidos os valores indicados na Tabela 7.3. Os valores apresentados na Tabela 7.3 são válidos para motores
aletados alimentados na frequência de 60 Hz. Para obtenção das velocidades mínimas de ar em 50 Hz deve-se
multiplicar os valores da tabela por 0,83.
www.weg.net
g
g
±5 de frequência, com tensão nominal;
U
ma combinação de variação de tensão e frequência de ±10%, desde que a variação de frequência não
seja superior a ±5%.
Para motores que são resfriados através do ar ambiente, as entradas e saídas de ar devem ser limpas em
intervalos regulares para garantir uma livre circulação do ar, já que o ar quente não deve retornar para o motor.
O ar utilizado para refrigeração do motor deve estar na temperatura ambiente, limitada a faixa de temperatura
indicada na placa de identificação do motor (quando não indicado, considerar uma faixa de temperatura entre
-20 °C e +40 °C).
Para motores refrigerados à água, os valores da vazão da água para cada tamanho de carcaça, bem como a
máxima elevação de temperatura da água após circular pelo motor são mostrados na Tabela 7.4*. A
temperatura da água na entrada não deve exceder 40 °C.
Tabela 7.4 - Vazão e máxima elevação de temperatura de água
Carcaça
IEC
180
200
225
250
280
315
PORTUGUÊS
355
NEMA
284/6
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
504/5
586/7
588/9
Vazão
(litros/minuto)
12
12
12
12
Máxima elevação de
temperatura de água (°C)
5
5
5
5
15
6
16
6
25
6
Para motores da Linha W60, consultar os dados na placa fixa no radiador.
Para motores com lubrificação do tipo Oil Mist, em caso de falha do sistema de bombeamento de óleo, é
permitida uma operação em regime contínuo com o tempo máximo de uma hora de operação.
Considerando-se que o calor do sol causa aumento da temperatura de operação, motores instalados
externamente devem sempre estar protegidos contra a incidência direta dos raios solares.
Possíveis desvios em relação à operação normal (atuação de proteções térmicas, aumento do nível de ruído,
vibração, temperatura e corrente) devem ser examinados e eliminados por pessoal capacitado. Em caso de
dúvidas, desligar o motor imediatamente e contatar um Assistente Técnico Autorizado WEG.
A não observação dos critérios e recomendações expostos neste manual pode resultar na anulação
da garantia do produto.
7.2.1. Limites da severidade de vibração
A severidade de vibração é o máximo valor de vibração encontrada, dentre todos os pontos e direções
recomendados .
A Tabela 7.5 indica os valores admissíveis da severidade de vibração recomendados na norma IEC 60034-14
para as carcaças IEC 56 a 400, para os graus de vibração A e B.
Os limites de severidade da Tabela 7.5 são apresentados em termos do valor médio quadrático (= valor RMS
ou valor eficaz) da velocidade de vibração em mm/s medidos em condição de suspensão livre (base elástica).
Tabela 7.5 - Limites recomendados para a severidade de vibração de acordo com a norma IEC 60034-14.
Altura do eixo [mm]
Grau de vibração
A
B
56 ≤ H ≤ 132
132 < H ≤ 280
H > 280
Severidade de vibração em base elástica [mm/s RMS]
1,6
2,2
2,8
0,7
1,1
1,8
Notas:
1 - Os valores da Tabela 7.5 são válidos para medições realizadas com a máquina desacoplada e sem carga, operando na frequência e
tensão nominais.
2 - Os valores da Tabela 7.5 são válidos independentemente do sentido de rotação da máquina.
3 - A Tabela 7.5 não se aplica para motores trifásicos com comutador, motores monofásicos, motores trifásicos com alimentação
monofásica ou para máquinas fixadas no local de instalação, acopladas em suas cargas de acionamento ou cargas acionadas.
Para motor padrão, de acordo com a norma NEMA MG 1, o limite de vibração é de 0.15 in/s (polegadas/
segundo pico), na mesma condição de suspensão livre e desacoplado.
Nota:
Para condição de operação em carga recomenda-se o uso da norma ISO 10816-3 para avaliação dos limites de vibração do motor. Na
condição em carga, a vibração do motor será influenciada por vários fatores, entre eles, tipo de carga acoplada, condição de fixação do
motor, condição de alinhamento com a carga, vibração da estrutura ou base devido a outros equipamentos, etc..
44
Motores Elétricos
www.weg.net
8. MANUTENÇÃO
A finalidade da manutenção é prolongar ao máximo possível a vida útil do equipamento. A não observância de
um dos itens relacionados a seguir pode levar a paradas não desejadas do equipamento.
Caso, durante a manutenção, houver necessidade de transporte dos motores com rolamentos de rolos ou
contato angular, devem ser utilizados os dispositivos de travamento do eixo fornecidos com o motor. Todos os
motores HGF, W50 e W60 independente do tipo de mancal, devem ter seu eixo travado durante o transporte.
Qualquer serviço em máquinas elétricas deve ser realizado apenas por pessoal capacitado, utilizando somente
ferramentas e métodos adequados. Antes de iniciar qualquer serviço, as máquinas devem estar
completamente paradas e desconectadas da rede de alimentação, inclusive os acessórios (resistência de
aquecimento, freio, etc.).
Assistentes técnicos ou pessoal não capacitado e sem autorização para fazer manutenção e/ou reparar
motores são totalmente responsáveis pelo trabalho executado e pelos eventuais danos que possam ocorrer
durante o seu funcionamento.
Motores WMagnet e WQuattro possuem ímãs de alta energia e não devem ser abertos por pessoal
não capacitado e por portadores de marca passo.
8.1. INSPEÇÃO GERAL
A frequência com que devem ser realizadas as inspeções depende do tipo do motor, da aplicação e das
condições do local da instalação. Durante a inspeção, recomenda-se:
Fazer uma inspeção visual do motor e do acoplamento, observando os níveis de ruído, da vibração,
alinhamento, sinais de desgastes, oxidação e peças danificadas. Substituir as peças, quando for necessário;
g Medir a resistência de isolamento conforme descrito no item 5.4;
g Manter a carcaça limpa, eliminando todo acúmulo de óleo ou de pó na parte externa do motor para assim
facilitar a troca de calor com o meio ambiente;
g Verificar a condição do ventilador e das entradas e saídas de ar, assegurando um livre fluxo do ar;
g Verificar o estado das vedações e efetuar a troca, se necessário;
g
Drenar o motor. Após a drenagem, recolocar os drenos para novamente garantir o grau de proteção do motor. Os
drenos devem estar sempre posicionados de tal forma que a drenagem seja facilitada (conforme item 6);
g Verificar a conexão dos cabos de alimentação, respeitando as distâncias de isolação entre partes vivas não
isoladas entre si e entre partes vivas e partes aterradas de acordo com a Tabela 6.3.
g Verificar se o aperto dos parafusos de conexão, sustentação e fixação está de acordo com o indicado na
Tabela 8.12;
g Verificar o estado da passagem dos cabos na caixa de ligação, as vedações dos prensa-cabos e as
vedações nas caixas de ligação e efetuar a troca, se necessário;
g Verificar o estado dos mancais, observando o aparecimento de ruídos e níveis de vibração não habituais,
verificando a temperatura dos mancais, o nível do óleo, a condição do lubrificante e o monitoramento das
horas de operação versus a vida útil informada;
g Registrar e arquivar todas as modificações realizadas no motor.
g
8.2. LUBRIFICAÇÃO
A correta lubrificação é de vital importância para o bom funcionamento do motor.
Utilizar o tipo e quantidade de graxa ou óleo especificados e seguir os intervalos de relubrificação
recomendados para os mancais. Estas informações podem ser encontradas na placa de identificação e este
procedimento deve ser realizado conforme o tipo de lubrificante (óleo ou graxa).
Quando o motor utilizar proteção térmica no mancal, devem ser respeitados os limites de temperatura de
operação indicados na Tabela 6.5.
Motores para aplicações especiais podem apresentar temperaturas máximas de operação diferentes das
indicadas na tabela.
O descarte da graxa e/ou óleo deve seguir as recomendações vigentes de cada país.
A utilização de motor em ambientes e/ou aplicações especiais sempre requer uma consulta prévia
à WEG.
Motores Elétricos
45
PORTUGUÊS
Não reutilizar peças danificadas ou desgastadas. Substitua-as por novas, originais de fábrica.
www.weg.net
8.2.1. Mancais de rolamento lubrificados a graxa
Graxa em excesso provoca aquecimento do mancal e sua consequente falha.
Os intervalos de lubrificação especificados na Tabela 8.1, Tabela 8.2, Tabela 8.3, Tabela 8.4, Tabela 8.5, Tabela
8.6, Tabela 8.7, Tabela 8.8 e Tabela 8.9, consideram uma temperatura absoluta do mancal de 70 °C (até a
carcaça IEC 200 / NEMA 324/6) e 85 °C (a partir da carcaça IEC 225 / NEMA 364/5), rotação nominal do
motor, instalação horizontal e graxa Mobil Polyrex EM. Qualquer variação dos parâmetros indicados acima
deve ser avaliada pontualmente.
Tabela 8.1- Intervalo de lubrificação para rolamentos de esferas.
Carcaça
PORTUGUÊS
IEC
NEMA
90
143/5
100
-
112
182/4
132
160
180
200
225
250
280
315
355
213/5
254/6
284/6
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
L447/9
504/5
5008
5010/11
586/7
588/9
Polos
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
6205
4
-
-
20000
20000
6206
5
-
-
20000
20000
6207/
6307
9
-
-
20000
20000
20000
18400
20000
20000
18100
15700
20000
20000
13700
11500
20000
20000
11900
9800
20000
20000
4500
11600
16400
19700
3600
9700
14200
17300
*Mediante
consulta
8500
12800
15900
6308
6309
6311
6312
6314
11
13
18
21
27
6316
-
20000
20000
-
20000
20000
20000
20000
18000
14400
20000
20000
14000
*Mediante
consulta
3500
20000
20000
10400
14900
18700
34
2
4
6
8
4
6
8
46
Rolamento
2
4
6
8
Intervalos de relubrificação (horas)
ODP
W21
W22
(invólucro aberto)
(invólucro Fechado)
(invólucro Fechado)
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
Quantidade
de graxa (g)
Motores Elétricos
25000
25000
5000
14000
20000
24000
13000
18000
20000
4000
12000
17000
20000
*Mediante
consulta
10000
16000
20000
4000
*Mediante consulta
6319
6322
45
60
20000
20000
20000
20000
9000
13000
17400
7200
10800
7000
11000
14000
5100
9200
11000
16000
20000
9000
13000
8000
13000
17000
6000
11000
15100
11800
19000
14000
www.weg.net
Tabela 8.2- Intervalo de lubrificação para rolamentos de rolos
Intervalos de relubrificação (horas)
Carcaça
IEC
Polos
Quantidade
de graxa (g)
Rolamento
NEMA
160
50 Hz
2
4
6
8
2
4
6
8
2
254/6
180
284/6
200
NU309
18
NU312
6
8
4
6
8
4
6
8
21
NU314
27
NU316
34
NU319
45
NU322
60
4
6
8
4
6
8
W21
W22
(invólucro Fechado) (invólucro Fechado)
60 Hz
19600
50 Hz
13300
60 Hz
9800
50 Hz
16000
60 Hz
12000
20000
20000
20000
25000
25000
18400
12800
9200
6400
19100
11000
8000
20000
20000
20000
25000
25000
15200
10200
7600
9000
6000
20000
20000
20000
17800
14200
20000
20000
15200
12000
19000
20000
8900
13100
16900
7600
11600
15500
7100
11000
15100
6000
9500
13800
11000
16000
20000
9000
14000
19000
9000
13000
19000
7000
12000
17000
12000
9400
6000
4700
7000
5000
19600
20000
8800
15600
20000
15200
20000
6600
11800
20000
9800
13700
4400
7800
11500
7600
12200
3300
5900
10700
12000
17000
5000
9000
14000
9000
15000
4000
7000
13000
20000
20000
5100
17200
20000
20000
21000
25000
25000
Tabela 8.3 - Intervalo de lubrificação para rolamento de esferas - linha HGF
Carcaça
IEC
NEMA
315L/A/B e
315C/D/E
5006/7/8T e
5009/10/11T
355L/A/B e
355C/D/E
5807/8/9T e
5810/11/12T
400L/A/B e
400 C/D/E
6806/7/8T e
6809/10/11T
Rolamento
Quantidade de
graxa (g)
2
6314
6320
6316
6314
6322
6319
6315
6324
6319
6220
6328
6322
6328
6322
27
50
34
27
60
45
30
72
45
31
93
60
93
60
6330
104
4200
2800
6324
6330
6324
72
104
72
4500
4500
4500
4500
4500
4500
4-8
2
4-8
2
4-8
2
450
7006/10
4
6-8
4
500
8006/10
6-8
560
630
8806/10
9606/10
Intervalos de lubrificação (horas)
Polos
4-8
4-8
50 Hz
60 Hz
3100
4500
4500
3100
4500
4500
2700
4500
4500
2500
4500
4500
4500
4500
2100
4500
4500
2100
4500
4500
1800
4500
4500
1400
3300
4500
4500
4500
*Mediante consulta
Motores Elétricos
47
PORTUGUÊS
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
L447/9
504/5
5008
5010/11
586/7
588/9
13
NU311
4
324/6
225
250
280
315
355
ODP
(invólucro aberto)
www.weg.net
Tabela 8.4 - Intervalo de lubrificação para rolamento de rolos - linha HGF
Carcaça
IEC
NEMA
315L/A/B e
5006/7/8 e
315C/D/E
5009/10/11
355L/A/B e
5807/8/9 e
355C/D/E
5810/11/12
400L/A/B e
6806/7/8 e
400C/D/E
6809/10/11
450
7006/10
500
8006/10
560
8806/10
630
9606/10
Polos
4
6-8
4
6-8
4
6-8
4
6
8
4
6
8
4
6-8
4
6
8
Rolamento
Quantidade de
graxa (g)
NU320
50
NU322
60
NU324
72
NU328
93
NU330
104
NU228 + 6228
NU232 + 6232
75
106
92
120
140
Intervalos de lubrificação (horas)
50 Hz
60 Hz
4300
2900
4500
4500
3500
2200
4500
4500
2900
1800
4500
4500
2000
1400
4500
3200
4500
4500
1700
1000
4100
2900
4500
4500
2600
1600
4500
4500
1800
1000
4300
3100
4500
4500
Tabela 8.5 - Intervalo de lubrificação para rolamento de esferas - linha W50
Montagem horizontal
Rolamento de esferas
Montagem vertical
Rolamento de esferas
315 H/G
5009/10
355 J/H
5809/10
400 L/K e
400 J/H
6806/07 e
6808/09
450 L/K e
450 J/H
7006/07 e
7008/09
315 H/G
5009/10
355 J/H
5809/10
400 L/K e
400 J/H
6806/07 e
6808/09
450 L/K e
450 J/H
7006/07 e
7008/09
Número
de polos
Rolamento
dianteiro
Graxa
(g)
2
4-8
6314
6320
27
50
2
6314
27
4-8
6322
60
2
6218
24
4-8
6324
2
6220
4
6-8
2
4
6-8
2
4
6-8
2
4
6
8
2
4
6
8
50 Hz
(h)
60 Hz
(h)
Rolamento
traseiro
Graxa
(g)
3500
4500
6314
6316
27
34
3500
6314
27
4500
6319
45
3800
2500
6218
24
3800
1800
72
4500
4500
6319
45
4500
4500
31
3000
2000
6220
31
3000
2000
6322
60
4500
4500
6314
27
2500
1700
6316
34
4500
4500
6314
27
2500
6319
45
4500
6218
24
2000
1700
3600
4500
1300
3600
6319
45
4500
6220
31
1500
3500
1000
2700
6322
60
4500
4500
50 Hz
(h)
60 Hz
(h)
4500
4500
4500
6328
93
4500
7314
27
6320
50
7314
27
6322
60
7218
24
2500
4200
4500
2500
3600
4500
2000
3200
7324
72
7220
31
7328
93
4500
1500
2400
4100
4500
3300
4500
1700
3200
4500
1700
2700
4500
1300
2300
4300
4500
1000
1700
3500
4500
50 Hz
(h)
4500
60 Hz
(h)
3500
4500
3500
4500
4500
Tabela 8.6 - Intervalo de lubrificação para rolamento de rolos - linha W50
Carcaça
IEC
NEMA
Montagem horizontal
Rolamento de rolos
PORTUGUÊS
Carcaça
IEC
NEMA
48
315 H/G
5009/10
355 J/H
5809/10
400 L/K e
400 J/H
6806/07 e
6808/09
450 L/K e
450 J/H
7006/07 e
7008/09
Motores Elétricos
Número
de polos
4
6 -8
4
6-8
4
6-8
4
6
8
Rolamento
dianteiro
Graxa
(g)
NU320
50
NU322
60
NU324
72
NU328
93
50 Hz
(h)
60 Hz
(h)
4300
4500
3500
4500
2900
4500
2000
2900
4500
2200
4500
1800
4500
1400
3200
4500
4500
Rolamento
traseiro
Graxa
(g)
6316
34
6319
45
6322
60
www.weg.net
Tabela 8.7 - Intervalo de lubrificação para rolamento de esferas - linha W40
Carcaça
IEC
NEMA
160M/L
Montagem Horizontal
Rolamento de esferas
180M/L
Número
de polos
254/6
284/6
200M/L
324/6
225S/M
364/5
250S/M
404/5
280S/M
444/5
280L
447/9
315G/F
5010/11
355J/H L5010/11
400J/H L5810/11
450K/J L6808/09
Rolamento
dianteiro
6309
Quantidade
de Graxa (g)
13
6311
18
6312
21
6314
27
18000
14400
6316
6314
6319
6314
6319
6314
6319
6218
6224
6220
6228
6220
6228
34
27
45
27
45
27
45
24
43
31
52
31
52
20000
18000
20000
18000
20000
20000
14400
20000
14400
20000
4500
4500
4500
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2-8
50 Hz
(h)
20000
60 Hz Rolamento Quantidade
(h)
traseiro
de Graxa (g)
6209
9
6211
11
50 Hz 60 Hz
(h)
(h)
20000
20000 20000
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
6212
13
6314
27
6218
24
6220
31
18000 14400
20000 20000
Carcaça
Número Rolamento Quantidade 50 Hz 60 Hz Rolamento Quantidade
50 Hz (h)60 Hz (h)
de polos dianteiro de Graxa (g)
(h)
(h)
traseiro de Graxa (g)
IEC
NEMA
225S/M
364/5
NU314
27
20000
250S/M
404/5
NU316
34
20000
20000 20000
280S/M
444/5
6314
27
18800
280L
447/9
NU319
45
4–8
315G/F
5010/11
4500
355J/H
L5010/11
NU224
43
6218
24
4500
4500
4500
400J/H
L5810/11
NU228
52
3300
6220
31
450K/J L6808/09
Tabela 8.9 - Intervalo de lubrificação para rolamento de esferas e de rolos - linha W60
Carcaça
Montagem
horizontal
Rolamento
de esferas
Montagem
horizontal
Rolamento
de rolos
IEC
NEMA
355H/G
5810/11
400J/H L5810/11
400G/F
6810/11
355H/G
5810/11
400J/H L5810/11
400G/F
6810/11
Número Rolamento Graxa
50 Hz (h)
de polos dianteiro
(g)
2
4/8
2
4/8
2
4/8
4
6/8
4
6/8
4
6/8
6218
6224
6220
6228
6220
6228
24
43
31
52
31
52
NU224
43
2300
4500
1800
4500
1800
52
1500
4500
1200
4500
1200
Rolamento Graxa
50 Hz (h)
traseiro
(g)
6218
24
6220
31
4500
6218
4500
NU228
60 Hz (h)
1500
4500
1500
4500
2300
4500
1800
4500
1800
31
1500
4500
1200
4500
1200
4500
24
4500
6220
60 Hz (h)
1500
4500
1500
4500
Para cada incremento de 15 °C na temperatura do mancal, o intervalo de relubrificação deverá ser reduzido
pela metade.
Motores originais de fábrica para posição horizontal, porém instalados na posição vertical (com autorização da
WEG) devem ter seu intervalo de relubrificação reduzido pela metade.
Para aplicações especiais, tais como: altas e baixas temperaturas, ambientes agressivos, variação de
velocidade (acionamento por inversor de frequência), etc., entre em contato com a WEG para obter
informações referentes ao tipo de graxa e intervalos de lubrificação a serem utilizados.
8.2.1.1. Motores sem graxeira
Nos motores sem graxeira, a lubrificação deve ser efetuada conforme plano de manutenção preventiva
existente. A desmontagem e montagem do motor deve ser feita conforme item 8.3.
Motores com rolamentos blindados (por exemplo, ZZ, DDU, 2RS, VV) devem ter os rolamentos substituídos ao
final da vida útil da graxa.
Motores Elétricos
49
PORTUGUÊS
Montagem Horizontal
Rolamento de rolos
Tabela 8.8 - Intervalo de lubrificação para rolamento de rolos - linha W40
www.weg.net
8.2.1.2. Motores com graxeira
Para relubrificação dos rolamentos com o motor parado, deve-se proceder da seguinte maneira:
g Limpar as proximidades do orifício de entrada de graxa;
g Abrir a proteção da entrada de graxa;
g Remover a tampa de saída de graxa (não é necessária a remoção no caso de sistema de relubrificação
automático, como motores IEEE Std 841);
g Colocar aproximadamente metade da graxa total recomendada na placa de identificação do motor e girar o
motor durante aproximadamente 1 (um) minuto na rotação nominal;
g Desligar o motor e colocar o restante da graxa;
g Recolocar a proteção de entrada de graxa e a tampa da saída de graxa.
Para relubrificação dos rolamentos com o motor em operação, deve-se proceder da seguinte maneira:
g Limpar as proximidades do orifício de entrada de graxa;
g Abrir a proteção da entrada de graxa;
g Se possível e seguro, remover a tampa de saída de graxa;
g Colocar a quantidade total de graxa recomendada na placa de identificação do motor;
g Recolocar a proteção de entrada de graxa e a tampa da saída de graxa (caso tenha sido removida).
Para lubrificação, é indicado o uso de lubrificador manual.
Devido a espaços internos presentes no motor, é possível que, nas primeiras re-lubrificações dos mancais, a
graxa não saia pela saída de graxa. Portanto, não aplique graxa em excesso esperando que a ela saia.
PORTUGUÊS
Nos motores fornecidos com dispositivo de mola, o excesso de graxa deve ser removido, puxando a vareta da
mola e limpando a mola até que a mesma não contenha mais graxa.
8.2.1.3. Compatibilidade da graxa Mobil Polyrex EM com outras graxas
A graxa Mobil Polyrex EM possui espessante de poliuréia e óleo mineral, e não é compatível com outras
graxas.
Caso necessite de outro tipo de graxa, contate a WEG.
Não é recomendada a mistura de graxas, portanto é necessário a limpeza dos rolamentos e canais de
lubrificação antes de aplicar uma nova graxa.
A graxa aplicada deve possuir em sua formulação aditivos inibidores de corrosão e oxidação.
8.2.2. Mancais de rolamento lubrificados a óleo
Nos motores com rolamento lubrificados a óleo, a troca de óleo deve ser feita com o motor parado, seguindo
os procedimento a seguir:
g Abrir o respiro da entrada de óleo;
g Retirar o tampão de saída de óleo;
g Abrir a válvula e drenar todo o óleo;
g Fechar a válvula;
g Recolocar o tampão;
g Preencher com a quantidade e especificação do óleo indicados na placa de identificação;
g Verificar se o nível do óleo está na metade do visor;
g Fechar o respiro da entrada de óleo;
g Certificar-se que não há vazamento e que todos os furos roscados não utilizados estejam fechados.
Entrada de óleo
Visor de nível de óleo
Saída de óleo
Válvula de saída de óleo
Figura 8.1 - Mancal vertical de rolamento lubrificado a óleo.
50
Motores Elétricos
www.weg.net
Entrada de óleo
Visor de nível de óleo
Saída de óleo
Figura 8.2 - Mancal horizontal de rolamento lubrificado a óleo.
A troca de óleo dos mancais deve ser realizada no intervalo indicado na placa de identificação ou sempre que
o lubrificante apresentar alterações em suas características (viscosidade, pH, etc.).
O nível de óleo deve ser mantido na metade do visor de óleo e acompanhado diariamente.
O uso de lubrificantes com outras viscosidades requer contato prévio com a WEG.
Obs: motores HGF verticais para alto empuxo são fornecidos com mancais dianteiros lubrificados a graxa e
com mancais traseiros, a óleo. Os mancais dianteiros devem seguir as recomendações do item 8.2.1. A Tabela
8.10 apresenta a quantidade e especificação de óleo para essa configuração.
Carcaça
IEC
315L/A/B e
315C/D/E
355L/A/B e
355C/D/E
400L/A/B e
400C/D/E
450
NEMA
5006/7/8T e
5009/10/11T
5807/8/9T e
5810/11/12T
6806/7/8T e
6809/10/11T
7006/10
Polos
Rolamento
Óleo (L)
4-8
29320
20
4-8
29320
26
4-8
29320
37
4-8
29320
45
Intervalo (h) Lubrificante
8000
FUCHS
Renolin
DTA 40 /
Mobil SHC
629
Especificação
lubrificante
Óleo mineral ISO
VG150 com
aditivos
anti-espuma e
antioxidantes
8.2.3. Mancais de rolamento com lubrificação do tipo Oil Mist
Verificar o estado das vedações e, sempre que for necessária alguma troca, usar apenas peças originais.
Realizar a limpeza dos componentes antes da montagem (anéis de fixação, tampas, etc.).
Aplicar veda juntas resistente ao óleo lubrificante utilizado, entre os anéis de fixação e as tampas.
A conexão dos sistemas de entrada, saída e dreno de óleo devem ser realizados conforme Figura 6.12.
8.2.4. Mancais de deslizamento
Para os mancais de deslizamento, a troca de óleo deve ser feita nos intervalos indicados na
Tabela 8.11 e deve ser realizada, adotando os seguintes procedimentos:
g Para o mancal traseiro, retirar a tampa de inspeção da defletora;
g Drenar o óleo através do dreno localizado na parte inferior da carcaça do mancal (conforme Figura 8.3);
g Fechar a saída de óleo;
g Retirar o bujão da entrada de óleo;
g Preencher com o óleo especificado e com a quantidade indicada na Tabela 8.11;
g Verificar se o nível do óleo está na metade do visor;
g Fechar a entrada de óleo;
g Certificar-se que não há vazamento.
Entrada de óleo
Visor do nível de óleo
Saída de óleo
Figura 8.3 - Mancal de deslizamento
Motores Elétricos
51
PORTUGUÊS
Montagem alto empuxo
Tabela 8.10 - Características de lubrificação para motores HGF vertical de alto empuxo
www.weg.net
Tabela 8.11
Carcaça
IEC
NEMA
- Características de lubrificação para mancais de deslizamento
Polos
Mancal
2
9-80
315
5000
355
5800
400
6800
450
7000
315
5000
9-90
355
5800
9-100
400
6800
450
7000
500
8000
Óleo (L)
Intervalo (h)
Lubrificante
Especificação
lubrificante
8000
FUCHS
Renolin
DTA 10
Óleo mineral ISO
VG32 com aditivos
anti-espuma e
antioxidantes
8000
FUCHS
Renolin
DTA 15
Óleo mineral ISO
VG46 com aditivos
anti-espuma e
antioxidantes
3.6
4-8
11-110
11-125
4.7
A troca de óleo dos mancais deve ser realizada no intervalo indicado na placa de identificação ou sempre que
o lubrificante apresentar alterações em suas características (viscosidade, pH, etc.).
O nível de óleo deve ser mantido na metade do visor e acompanhado diariamente.
Não poderão ser usados lubrificantes com outras viscosidades sem antes consultar a WEG.
8.3. DESMONTAGEM E MONTAGEM
Serviços de reparo em motores devem ser efetuados apenas por pessoal capacitado seguindo as
normas vigentes no país. Devem ser utilizados somente ferramentas e métodos adequados.
PORTUGUÊS
Qualquer serviço de desmontagem e montagem deve ser realizado com o motor totalmente
desenergizado e completamente parado.
Mesmo o motor desligado pode apresentar energia elétrica no interior da caixa de ligação, nas resistências
de aquecimento, no enrolamento e nos capacitores.
Motores acionados por inversor de frequência podem estar energizados mesmo com o motor parado.
Antes de iniciar o procedimento de desmontagem, registrar as condições atuais da instalação, tais como
conexões dos terminais de alimentação do motor e alinhamento/nivelamento que devem ser considerados
durante a posterior montagem.
Realizar a desmontagem de maneira cuidadosa, sem causar impactos contra as superfícies usinadas e/ou nas
roscas.
Montar o motor em uma superfície plana para garantir uma boa base de apoio. Motores sem pés devem ser
calçados/travados para evitar acidentes.
Cuidados adicionais devem ser tomados para não danificar as partes isoladas que operam sob tensão elétrica,
como por exemplo, enrolamentos, mancais isolados, cabos de alimentação, etc.
Elementos de vedação, por exemplo, juntas e vedações dos mancais devem ser trocados sempre que
apresentarem desgaste ou estiverem danificados.
Motores com grau de proteção superior ao IP55 são fornecidos com produto vedante Loctite 5923 (Henkel)
nas juntas e parafusos. Antes de montar os componentes, limpar as superfícies e aplicar uma nova camada
deste produto.
Para motores com rotor de ímãs permanentes (linhas WQuattro e WMagnet), a montagem
e desmontagem do motor requerem a utilização de dispositivos adequados devido a forças de
atração ou de repulsão que ocorrem entre peças metálicas. Este serviço somente deve ser realizado
por Assistente Técnico Autorizado WEG com treinamento específico para tal operação.
Pessoas que utilizam marca-passo não podem manusear estes motores. Os ímãs permanentes também
podem causar distúrbios ou danos em outros equipamentos elétricos e componentes durante a
manutenção.
Para motores das linhas W40, W50 e HGF, fornecidos com ventiladores axiais, o motor e o ventilador
axial possuem indicações de sentido de rotação distintas, para prevenir uma montagem incorreta. O
ventilador deve ser montado de tal modo que a seta indicativa do sentido de rotação esteja sempre
visível, olhando do lado externo do motor (no lado não acionado). A marcação indicada na pá do ventilador,
CW para sentido de rotação horário ou CCW para sentido de rotação anti-horário, indica o sentido de
rotação do motor (olhando para o lado acionado).
52
Motores Elétricos
www.weg.net
8.3.1. Caixa de ligação
Ao retirar a tampa da caixa de ligação para a conexão/desconexão dos cabos de alimentação e acessórios,
devem ser adotados os seguintes cuidados:
g Assegurar que durante a remoção dos parafusos, a tampa da caixa não danifique os componentes
instalados em seu interior;
g Caso a caixa de ligação seja fornecida com olhal de suspensão, este deve ser utilizado para movimentar a
tampa da caixa de ligação;
g Para motores fornecidos com placa de bornes, devem ser assegurados os torques de aperto especificados
na Tabela 8.12;
Para motores sem placa de bornes, não empurrar o comprimento excedente dos cabos de ligação
para o interior do motor para evitar que os mesmos encostem no rotor.
Assegurar que os cabos não entrem em contato com superfícies com cantos vivos;
Adotar os devidos cuidados para garantir que o grau de proteção inicial, indicado na placa de identificação
do motor não seja alterado. As entradas de cabos para a alimentação e controle devem utilizar sempre
componentes (como por exemplo, prensa-cabos e eletrodutos) que atendam as normas e regulamentações
vigentes de cada país;
g Assegurar que a janela de alívio de pressão (quando houver) não esteja danificada. As juntas de vedação da
caixa de ligação devem estar em perfeito estado para reutilização e devem ser posicionadas corretamente
para garantir o grau de proteção;
g Assegurar os torques de aperto dos parafusos de fixação da tampa da caixa conforme Tabela 8.12.
g
g
Tabela 8.12
Tipo de parafuso e Junta
- Torques de aperto para elementos de fixação [Nm]
M4
M5
M6
M8
M10
M16
M20
45 a 70
75 a 110
115 a
170
230 a
330
-
-
-
-
-
8 a 15
18 a 30
25 a 40
30 a 45
35 a 50
-
4a8
8 a 15
-
-
-
-
-
2 a 41)
4 a 6,5
6,5 a 9
10 a 18
15,5 a
30
-
30 a 50
50 a 75
3a5
5 a 10
10 a 18
28 a 40
45 a 70
-
115 a
170
-
-
3,5 a 5
6a9
14 a 20
28 a 40
Parafuso fenda combinada
(junta rígida)
1,5 a 3
3a5
5 a 10
10 a 18
Parafuso sextavado externo/
interno (junta flexível)
-
3a5
4a8
Parafuso fenda combinada
(junta flexível)
-
3a5
Placa de Bornes
1 a 1,5
Aterramento
1,5 a 3
M12
Notas: 1) Para placa de bornes 12 pinos, aplicar o torque mínimo de 1,5 Nm e máximo 2,5 Nm.
8.4. PROCEDIMENTO PARA ADEQUAÇÃO DA RESISTÊNCIA DE ISOLAMENTO
O motor deve ser desmontado e suas tampas, rotor completo (com eixo), ventilador, defletora e caixa de
ligação devem ser separados, de modo que apenas a carcaça com o estator passe por um processo de
secagem em uma estufa apropriada, por um período de duas horas, a uma temperatura não superior a 120ºC.
Para motores maiores, pode ser necessário aumentar o tempo de secagem. Após esse período de secagem,
deixar o estator resfriar até a temperatura ambiente e repetir a medição da resistência de isolamento, conforme
item 5.4. Caso necessário, deve-se repetir o processo de secagem do estator.
Se, mesmo após repetidos processos de secagem do estator, a resistência de isolamento não voltar aos níveis
aceitáveis, recomenda-se fazer uma análise criteriosa das causas que levaram à queda do isolamento do
enrolamento e, eventualmente poderá culminar com o rebobinamento do motor.
Para evitar o risco de choque elétrico, descarregue os terminais imediatamente antes e depois de
cada medição. Caso o motor possua capacitores, estes devem ser descarregados.
Motores WMagnet e WQuattro possuem ímãs de alta energia e não devem ser abertos por pessoal
não capacitado e por portadores de marca passo.
Motores Elétricos
53
PORTUGUÊS
M14
Parafuso sextavado externo/
interno (junta rígida)
www.weg.net
8.5. PARTES E PEÇAS
Ao solicitar peças para reposição, informar a designação completa do motor, bem como seu código e número
de série, que podem ser encontrados na placa de identificação do motor.
Partes e peças devem ser adquiridas da rede de Assistência Técnica Autorizada WEG. O uso de peças não
originais pode resultar na queda do desempenho e causar a falha no motor.
As peças sobressalentes devem ser armazenadas em local seco com uma umidade relativa do ar de até 60%,
com temperatura ambiente maior que 5 °C e menor que 40 °C, isento de poeira, vibrações, gases, agentes
corrosivos, sem variações bruscas da temperatura, em sua posição normal e sem apoiar sobre as mesmas
outros objetos.
Tampa da caixa de ligação
Suporte da caixa de ligação
Caixa de ligação
Tampa defletora
Placa de
identificação
Olhal de suspensão
PORTUGUÊS
Tampa dianteira
Rolamento
Eixo
Ventilador
Tampa traseira
Anel de fixação traseiro
Rotor
Carcaça
Chaveta
Estator bobinado
Figura 8.4 - Vista explodida dos componentes de um motor W22
54
Motores Elétricos
Anel de fixação dianteiro
Vedação mancal dianteiro
www.weg.net
9. INFORMAÇÕES AMBIENTAIS
9.1. EMBALAGEM
Os motores elétricos são fornecidos em embalagens de papelão, plástico ou de madeira. Estes materiais são
recicláveis ou reutilizáveis e devem receber o destino certo conforme as normas vigentes de cada país. Toda a
madeira utilizada nas embalagens dos motores WEG provém de reflorestamento e não é submetida a nenhum
tratamento químico para a sua conservação.
9.2. PRODUTO
Os motores elétricos, sob o aspecto construtivo, são fabricados essencialmente com metais ferrosos (aço,
ferro fundido), metais não ferrosos (cobre, alumínio) e plástico.
O motor elétrico, de maneira geral, é um produto que possui vida útil longa, porém quando for necessário seu
descarte, a WEG recomenda que os materiais da embalagem e do produto sejam devidamente separados e
encaminhados para reciclagem.
Os materiais não recicláveis devem, como determina a legislação ambiental, ser dispostos de forma adequada,
ou seja, em aterros industriais, co-processados em fornos de cimento ou incinerados. Os prestadores de
serviços de reciclagem, disposição em aterro industrial, co-processamento ou incineração de resíduos devem
estar devidamente licenciados pelo órgão ambiental de cada estado para realizar estas atividades.
PORTUGUÊS
Motores Elétricos
55
www.weg.net
10. PROBLEMAS X SOLUÇÕES
As instruções a seguir apresentam uma relação de problemas comuns com possíveis soluções. Em caso de
dúvida, contatar o Assistente Técnico Autorizado ou a WEG.
Problema
Motor não parte, nem acoplado e nem
desacoplado
Quando acoplado com carga, o motor não
parte ou parte muito lentamente e não
atinge rotação nominal
Possíveis causas
Solução
Interrupção na alimentação do motor
Verificar o circuito de comando e os cabos
de alimentação do motor
Fusíveis queimados
Erro na conexão do motor
Mancal travado
Carga com torque muito elevado durante a
partida
Queda de tensão muito alta nos cabos de
alimentação
Defeito nos componentes de transmissão
ou na máquina acionada
Base desalinhada/desnivelada
PORTUGUÊS
Ruído elevado/anormal
Desbalanceamento dos componentes ou
da máquina acionada
Tipos diferentes de balanceamento entre
motor e acoplamento (meia chaveta,
chaveta inteira)
Sentido de rotação do motor errado
Parafusos de fixação soltos
Ressonância da fundação
Rolamentos danificados
Refrigeração insuficiente
Sobrecarga
Aquecimento excessivo no motor
Aquecimento do mancal
56
Motores Elétricos
Substituir os fusíveis
Corrigir as conexões do motor conforme
diagrama de conexão
Verificar se o mancal gira livremente
Não aplicar carga na máquina acionada
durante a partida
Verificar o dimensionamento da instalação
(transformador, seção dos cabos, relés,
disjuntores, etc.)
Verificar a transmissão de força, o
acoplamento e o alinhamento
Realinhar/nivelar o motor e a máquina
acionada
Refazer balanceamento
Refazer balanceamento
Inverter o sentido de rotação do motor
Reapertar os parafusos
Verificar o projeto da fundação
Substituir o rolamento
Limpar as entradas e saídas de ar da
defletora e da carcaça
Verificar as distâncias mínimas entre a
entrada da defletora de ar e paredes
próximas(conforme item 7)
Verificar temperatura do ar na entrada
Medir a corrente do motor, analisando sua
aplicação e, se necessário, diminuir a
carga.
Excessivo número de partidas ou momento
Reduzir o número de partidas
de inércia da carga muito elevado
Verificar a tensão de alimentação do motor.
Tensão muito alta
Não ultrapassar a tolerância conforme item
7.2
Verificar a tensão de alimentação e a queda
Tensão muito baixa
de tensão no motor. Não ultrapassar a
tolerância (conforme item 7.2)
Verificar a conexão de todos os cabos de
Interrupção de um cabo de alimentação
alimentação
Verificar se há fusíveis queimados,
Desequilíbrio de tensão nos terminais de
comandos errados, desequilíbrio nas
alimentação do motor
tensões da rede de alimentação, falta de
fase ou nos cabos de ligação
Sentido de rotação não compatível com o
Verificar sentido de rotação conforme
ventilador unidirecional
marcação do motor
Graxa/óleo em demasia
Fazer limpeza do mancal e lubrificar
Envelhecimento da graxa/óleo
segundo as recomendações
Utilização de graxa/óleo não especificados
Falta de graxa/óleo
Lubrificar segundo as recomendações
Reduzir tensão nas correias
Excessivo esforço axial ou radial
Redimensionar a carga aplicada ao motor
www.weg.net
Português
PT
2
English
EN
57
Español
ES
112
ENGLISH
Manual of Electric Motors
57
www.weg.net
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
MANUAL OF ELECTRIC MOTORS
This manual provides information about WEG induction motors fitted with squirrel cage,
permanent magnet or hybrid rotors, low, medium and high voltage, in frame sizes IEC 56
to 630 and NEMA 42 to 9606/10.
The motor lines indicated below have additional information that can be checked in their
respective manuals:
g Smoke Extraction Motors;
g Electromagnetic Brake Motors;
g Hazardous Area Motors.
These motors meet the following standards, if applicable:
g NBR 17094-1: Máquinas Elétricas Girantes - Motores de Indução - Parte 1: trifásicos.
g NBR 17094-2: Máquinas Elétricas Girantes - Motores de Indução - Parte 2: monofásicos.
g IEC 60034-1: Rotating Electrical Machines - Part 1: Rating and Performance.
g NEMA MG 1: Motors and Generators.
g CSA C 22.2 N°100: Motors and Generators.
g UL 1004-1: Rotating Electrical Machines - General Requirements.
If you have any questions regarding this manual please contact your local WEG branch,
contact details can be found at www.weg.net.
58
Manual of Electric Motors
www.weg.net
TABLE OF CONTENTS
1. TERMINOLOGY
61
2. INITIAL RECOMMENDATIONS
62
2.1. WARNING SYMBOL......................................................................................................................... 62
2.2. RECEIVING INSPECTION............................................................................................................... 62
2.3. NAMEPLATES.................................................................................................................................. 63
3. SAFETY INSTRUCTIONS
66
4. HANDLING AND TRANSPORT
67
4.1. LIFTING.............................................................................................................................................. 67
4.1.1. Horizontal motors with one eyebolt....................................................................................... 67
4.1.2. Horizontal motor with two eyebolts....................................................................................... 68
4.1.3. Vertical motors ........................................................................................................................ 69
4.1.3.1. Procedures to place W22 motors in the vertical position................................................ 69
4.1.3.2. Procedures to place HGF and W50 motors in the vertical position............................... 70
4.2 PROCEDURES TO PLACE W22 VERTICAL MOUNT MOTORS IN HORIZONTAL POSITION..... 71
5. STORAGE
73
6. INSTALLATION
ENGLISH
5.1. EXPOSED MACHINED SURFACES............................................................................................... 73
5.2. STORAGE......................................................................................................................................... 73
5.3 BEARINGS......................................................................................................................................... 74
5.3.1 Grease lubricated bearings..................................................................................................... 74
5.3.2 Oil lubricated bearings............................................................................................................ 74
5.3.3 Oil Mist lubricated bearings.................................................................................................... 75
5.3.4 Sleeve bearing.......................................................................................................................... 75
5.4. INSULATION RESISTANCE............................................................................................................ 75
5.4.1. Insulation resistance measurement...................................................................................... 75
78
6.1. FOUNDATIONS................................................................................................................................. 79
6.2. MOTOR MOUNTING........................................................................................................................ 81
6.2.1. Foot mounted motors.............................................................................................................. 81
6.2.2. Flange mounted motors......................................................................................................... 81
6.2.3. Pad mounted motors.............................................................................................................. 82
6.3. BALANCING..................................................................................................................................... 82
6.4. COUPLINGS...................................................................................................................................... 83
6.4.1. Direct coupling......................................................................................................................... 83
6.4.2. Gearbox coupling.................................................................................................................... 83
6.4.3. Pulley and belt coupling......................................................................................................... 83
6.4.4. Coupling of sleeve bearing motors....................................................................................... 83
6.5. LEVELING......................................................................................................................................... 84
6.6. ALIGNMENT...................................................................................................................................... 84
6.7. CONNECTION OF OIL LUBRICATED OR OIL MIST LUBRICATED MOTORS........................ 85
6.8. CONNECTION OF THE COOLING WATER SYSTEM.................................................................. 85
6.9. ELECTRICAL CONNECTION.......................................................................................................... 85
6.10. CONNECTION OF THE THERMAL PROTECTION DEVICES................................................... 90
6.11. RESISTANCE TEMPERATURE DETECTORS (PT-100)............................................................. 90
6.12. CONNECTION OF THE SPACE HEATERS................................................................................. 92
Manual of Electric Motors
59
www.weg.net
6.13. STARTING METHODS................................................................................................................... 93
6.14. MOTORS DRIVEN BY FREQUENCY INVERTER....................................................................... 94
6.14.1. Use of dV/dt filter.................................................................................................................... 94
6.14.1.1. Motor with enameled round wire....................................................................................... 94
6.14.1.2. Motor with prewound coils................................................................................................ 94
6.14.2. Bearing insulation................................................................................................................. 95
6.14.3. Switching frequency.............................................................................................................. 95
6.14.4. Mechanical speed limitation................................................................................................. 96
7. COMMISSIONING
96
7.1. INITIAL START-UP ........................................................................................................................... 96
7.2. OPERATING CONDITIONS ............................................................................................................ 98
7.2.1.Limits of vibration .................................................................................................................... 99
ENGLISH
8. MAINTENANCE
100
8.1. GENERAL INSPECTION................................................................................................................ 100
8.2. LUBRICATION................................................................................................................................ 100
8.2.1. Grease lubricated rolling bearings...................................................................................... 101
8.2.1.1. Motor without grease fitting.............................................................................................. 104
8.2.1.2. Motor with grease fitting.................................................................................................... 104
8.2.1.3. Compatibility of the Mobil Polyrex EM grease with other greases............................... 105
8.2.2. Oil lubricated bearings......................................................................................................... 105
8.2.3. Oil mist lubricated bearings................................................................................................. 106
8.2.4. Sleeve bearings..................................................................................................................... 106
8.3. MOTOR ASSEMBLY AND DISASSEMBLY................................................................................. 107
8.3.1. Terminal box........................................................................................................................... 108
8.4. DRYING THE STATOR WINDING INSULATION........................................................................ 108
8.5. SPARE PARTS................................................................................................................................ 109
9. ENVIRONMENTAL INFORMATION
110
9.1. PACKAGING.....................................................................................................................................110
9.2. PRODUCT.........................................................................................................................................110
10. TROUBLESHOOTING CHART X SOLUTIONS
60
Manual of Electric Motors
111
www.weg.net
1. TERMINOLOGY
Balancing: the procedure by which the mass distribution of a rotor is checked and, if necessary, adjusted to
ensure that the residual unbalance or the vibration of the journals and/or forces on the bearings at a frequency
corresponding to service speed are within specified limits in International Standards.
[ISO 1925:2001, definition 4.1]
Balance quality grade: indicates the peak velocity amplitude of vibration, given in mm/s, of a rotor running free-
in-space and it is the product of a specific unbalance and the angular velocity of the rotor at maximum
operating speed.
Grounded Part: metallic part connected to the grounding system.
Live Part: conductor or conductive part intended to be energized in normal operation, including a neutral
conductor.
Authorized personnel: employee who has formal approval of the company.
Qualified personnel: employee who meets the following conditions simultaneously:
g
g
Receives training under the guidance and responsibility of a qualified and authorized professional;
Works under the responsibility of a qualified and approved professional.
Note: The qualification is only valid for the company that trained the employee in the conditions set out by the authorized and qualified
professional responsible for training.
ENGLISH
Manual of Electric Motors
61
www.weg.net
2. INITIAL RECOMMENDATIONS
Electric motors have energized circuits, exposed rotating parts and hot surfaces that may cause serious
injury to people during normal operation. Therefore, it is recommended that transportation, storage,
installation, operation and maintenance services are always performed by qualified personnel.
Also the applicable procedures and relevant standards of the country where the machine will be installed must
be considered.
Noncompliance with the recommended procedures in this manual and other references on the WEG website
may cause severe personal injuries and/or substantial property damage and may void the product warranty.
For practical reasons, it is not possible to include in this Manual detailed information that covers all construction
variables nor covering all possible assembly, operation or maintenance alternatives.
This Manual contains only the required information that allows qualified and trained personnel to carry out their
services. The product images are shown for illustrative purpose only.
For Smoke Extraction Motors, please refer to the additional instruction manual 50026367 available on the
website www.weg.net.
For brake motors, please refer to the information contained in WEG 50021973 brake motor manual available on
the website www.weg.net.
For information about permissible radial and axial shaft loads, please check the product technical catalogue.
ENGLISH
The user is responsible for the correct definition of the installation environment and application
characteristics.
During the warranty period, all repair, overhaul and reclamation services must be carried out by WEG
authorized Service Centers to maintain validity of the warranty.
2.1. WARNING SYMBOL
Warning about safety and warranty.
2.2. RECEIVING INSPECTION
All motors are tested during the manufacturing process.
The motor must be checked when received for any damage that may have occurred during the transportation.
All damages must be reported in writing to the transportation company, to the insurance company and to
WEG. Failure to comply with such procedures will void the product warranty.
You must inspect the product:
g Check if nameplate data complies with the purchase order;
g Remove the shaft locking device (if any) and rotate the shaft by hand to ensure that it rotates freely. The shaft
might not rotate freely in WMagnet and WQuattro motors, due to alignment torque from the magnets. It might
be necessary to use a lever;
When rotating the shaft, it is necessary to certify that the terminals are insulated to eliminate the risc of
electric shock from induced voltage.
Check that the motor has not been exposed to excessive dust and moisture during the transportation.
Do not remove the protective grease from the shaft, or the plugs from the cable entries. These protections must
remain in place until the installation has been completed.
g
62
Manual of Electric Motors
www.weg.net
2.3. NAMEPLATES
The nameplate contains information that describes the construction characteristics and the performance of the
motor. Figure 2.1 and Figure 2.2 show nameplate layout examples.
ENGLISH
Figure 2.1 - IEC motor nameplate
Manual of Electric Motors
63
ENGLISH
www.weg.net
Figure 2.1 - IEC motor nameplate
64
Manual of Electric Motors
www.weg.net
ENGLISH
Figure 2.2 - NEMA motor nameplate
Manual of Electric Motors
65
www.weg.net
3. SAFETY INSTRUCTIONS
The motor must be disconnected from the power supply and be completely stopped before conducting
any installation or maintenance procedures. Additional measures should be taken to avoid accidental
motor starting.
Professionals working with electrical installations, either in the assembly, operation or maintenance,
should use proper tools and be instructed on the application of standards and safety requirements,
including the use of Personal Protective Equipment (PPE) that must be carefully observed in order to
reduce risk of personal injury during these services.
Electric motors have energized circuits, exposed rotating parts and hot surfaces that may cause serious
injury to people during normal operation. It is recommended that transportation, storage, installation,
operation and maintenance services are always performed by qualified personnel.
Pacemaker users and unqualified personnel shall not open WMagnet and WQuattro motors, because
high energy magnets are used.
ENGLISH
Always follow the safety, installation, maintenance and inspection instructions in accordance with the applicable
standards in each country.
66
Manual of Electric Motors
www.weg.net
4. HANDLING AND TRANSPORT
Individually packaged motors should never be lifted by the shaft or by the packaging. They must be lifted only by
means of the eyebolts, when supplied. Use always suitable lifting devices to lift the motor. Eyebolts on the frame
are designed for lifting the machine weight only as indicated on the motor nameplate. Motors supplied on pallets
must be lifted by the pallet base with lifting devices fully supporting the motor weight.
The package should never be dropped. Handle it carefully to avoid bearing damage.
Eyebolts provided on the frame are designed for lifting the machine only. Do not use these eyebolts for
lifting the motor with coupled equipment such as bases, pulleys, pumps, reducers, etc..
Never use damaged, bent or cracked eyebolts. Always check the eyebolt condition before lifting the motor.
Eyebolts mounted on components, such as on end shields, forced ventilation kits, etc. must be used for lifting
these components only. Do not use them for lifting the complete machine set.
Handle the motor carefully without sudden impacts to avoid bearing damage and prevent excessive mechanical
stresses on the eyebolts resulting in its rupture.
Do not handle the motors by the polymeric components: fan cover, terminal box and / or terminal box
cover.
To move or transport motors with cylindrical roller bearings or angular contact ball bearings, use always
the shaft locking device provided with the motor.
All HGF, W50 and W60 motors, regardless of bearing type, must be transported with shaft locking
device fitted.
Vertical mounted motors with oil-lubricated bearings must be transported in the vertical position. If necessary
to move or transport the motor in the horizontal position, install the shaft locking device on both sides (drive end
and non-drive end) of the motor.
ENGLISH
4.1. LIFTING
Before lifting the motor ensure that all eyebolts are tightened properly and the eyebolt shoulders are in
contact with the base to be lifted, as shown in Figure 4.1. Figure 4.2 shows an incorrect tightening of the
eyebolt.
Ensure that lifting machine has the required lifting capacity for the weight indicated on the motor nameplate.
Figure 4.1 - Correct tightening of the eyebolt
Figure 4.2 - Incorrect tightening of
the eyebolt
The center-of-gravity may change depending on motor design and accessories. During the lifting
procedures the maximum allowed angle of inclination should never be exceeded as specified below.
4.1.1. Horizontal motors with one eyebolt
30° Max.
For horizontal motors fitted with only one
eyebolt, the maximum allowed angle-ofinclination during the lifting process should
not exceed 30º in relation to the vertical
axis, as shown in Figure 4.3.
Figure 4.3 - Maximum allowed angle-of-inclination for motor with one eyebolt
Manual of Electric Motors
67
www.weg.net
4.1.2. Horizontal motor with two eyebolts
When motors are fitted with two or more eyebolts, all supplied eyebolts must be used simultaneously for the
lifting procedure.
There are two possible eyebolt arrangements (vertical and inclined), as shown below:
g
F
or motors with vertical lifting eyebolts, as shown in Figure 4.4, the maximum allowed lifting angle should not
exceed 45° in relation to the vertical axis. We recommend to use a spreader beam for maintaining the lifting
elements (chain or rope) in vertical position and thus preventing damage to the motor surface;
45° Max.
Figure 4.4 - Maximum resulting angle for motors with two or more lifting eyebolts
F
or HGF, W40 and W50 motors, as shown in Figure 4.5, the maximum resulting angle should not exceed 30° in
relation to the vertical axis;
ENGLISH
g
30° Max.
Figure 4.5 - Maximum resulting angle for horizontal HGF, W40 and W50 motors
For W60 motors, as shown in Figure 4.6, the use of a spreader beam is required for maintaining the lifting
elements (chain or rope) in vertical position and thus preventing damage to the motor surface.
Figure 4.6 - Lifting for W60 motors with paralel chains
68
Manual of Electric Motors
www.weg.net
g
For motors fitted with inclined eyebolts, as shown in Figure 4.7, the use of a spreader beam is required for
maintaining the lifting elements (chain or rope) in vertical position and thus preventing damage to the motor
surface.
4.1.3. Vertical motors
Figure 4.7 - Use of a spreader beam for lifting
For vertical mounted motors, as shown in Figure 4.8, the use of a spreader beam is required for maintaining the
lifting element (chain or rope) in vertical position and thus preventing damage to the motor surface.
ENGLISH
Figure 4.8 - Lifting of vertical mounted motors
Always use the eyebolts mounted on the top side of the motor, diametrically opposite, considering the
mounting position. See Figure 4.9.
Figure 4.9 - Lifting of HGF and W50 motors.
4.1.3.1. Procedures to place W22 motors in the vertical position
For safety reasons during the transport, vertical mounted Motors are usually packed and supplied in horizontal
position.
To place W22 motors fitted with eyebolts (see Figure 4.7), to the vertical position, proceed as follows:
1. Ensure that the eyebolts are tightened properly, as shown in Figure 4.1;
2. Remove the motor from the packaging, using the top mounted eyebolts, as shown in Figure 4.10;
Manual of Electric Motors
69
www.weg.net
Figure 4.10 - Removing the motor from the packaging
3. Install a second pair of eyebolts, as shown in Figure 4.11;
Figure 4.11 - Installation of the second pair of eyebolts
ENGLISH
4. Reduce the load on the first pair of eyebolts to start the motor rotation, as shown in Figure 4.12. This
procedure must be carried out slowly and carefully.
Figure 4.12 - End result: motor placed in vertical position
These procedures will help you to move motors designed for vertical mounting. These procedures are also
used to place the motor from the horizontal position into the vertical position and vertical to horizontal.
4.1.3.2. Procedures to place HGF and W50 motors in the vertical position
HGF motors are fitted with eight lifting points: four at drive end and four at non-drive end. W50 motors are fitted
with nine lifting points: four at drive end, one in the central part and four at non-drive end. The motors are
usually transported in horizontal position, however for the installation they must be placed in the vertical
position.
To place an these motors in the vertical position, proceed as follows:
1. Lift the motor by using the four lateral eyebolts and two hoists, see Figure 4.13;
Figure 4.13 - Lifting of HGF and W50 motors with two hoists
70
Manual of Electric Motors
www.weg.net
2. Lower the hoist fixed to motor drive end while lifting the hoist fixed to motor non-drive end until the motor
reaches its equilibrium, see Figure 4.14;
Figure 4.14 - Placing HGF and W50 motors in vertical position
3. Remove the hoist hooks from the drive end eyebolts and rotate the motor 180° to fix the removed hooks into
the two eyebolts at the motor non-drive end, see Figure 4.15;
ENGLISH
Figure 4.15 - Lifting HGF and W50 motors by the eyebolts at the non-drive end
4. Fix the removed hoist hooks in the other two eyebolts at the non-drive end and lift the motor until the vertical
position is reached, see Figure 4.16.
Figure 4.16 - HGF and W50 motors in the vertical position
These procedures will help you to move motors designed for vertical mounting. These procedures are also
used to place the motor from the horizontal position into the vertical position and vertical to horizontal.
4.2 Procedures to place W22 vertical mount motors in horizontal position
To place W22 vertical mount motor in horizontal position, proceed as follows:
Manual of Electric Motors
71
www.weg.net
1. Ensure that all eyebolts are tightened properly, as shown in Figure 4.1;
2. Install the first pair of eyebolts and lift the motor as shown in Figure 4.17;
Figure 4.17 - Install the first pair of eyebolts
ENGLISH
3. Install the second pair of eyebolts, as shown in Figure 4.18;
Figure 4.18 - Install the second pair of eyebolts
4. Reduce the load on the first pair of eyebolts for rotating the motor, as shown in Figure 4.19. This procedure
must be carried out slowly and carefully;
Figure 4.19 - Motor is being rotated to horizontal position
5. Remove the first pair of eyebolts, as shown in Figure 4.20.
Figure 4.20 - Final result: motor placed in horizontal position
72
Manual of Electric Motors
www.weg.net
5. STORAGE
If the motor is not installed immediately, it must be stored in a dry and clean environment, with relative humidity
not exceeding 60%, with an ambient temperature between 5 ºC and 40 ºC, without sudden temperature
changes, free of dust, vibrations, gases or corrosive agents. The motor must be stored in horizontal position,
unless specifically designed for vertical operation, without placing objects on it. Do not remove the protection
grease from shaft end to prevent rust.
If the motor are fitted with space heaters, they must always be turned on during the storage period or when the
installed motor is out of operation. Space heaters will prevent water condensation inside the motor and keep
the winding insulation resistance within acceptable levels. Store the motor in such position that the condensed
water can be easily drained. If fitted, remove pulleys or couplings from the shaft end (more information are given
on item 6).
The space heaters should never be energized when the motor is in operation.
5.1. EXPOSED MACHINED SURFACES
All exposed machined surfaces (like shaft end and flange) are factory-protected with temporary rust inhibitor. A
protective film must be reapplied periodically (at least every six months), or when it has been removed and/or
damaged.
5.2. STORAGE
The stacking height of the motor packaging during the storage period should not exceed 5 m, always
considering the criteria indicated in Table 5.1:
Packaging type
Frame sizes
Maximum stacking quantity
Cardboard box
IEC 56 to 132
NEMA 143 to 215
Indicated on the top side of
the cardboard box
IEC 56 to 315
NEMA 48 to 504/5
06
IEC 355
NEMA 586/7 and 588/9
03
W40 / W50 / W60 / HGF IEC 315 to 630
W40 / W50 / HGF NEMA 5000 to 9600
Indicated on the packaging
Wood crate
ENGLISH
Table 5.1 - Max. recommended stacking height
Notes:
1) Never stack larger packaging onto smaller packaging;
2) Align the packaging correctly (see Figure 5.1 and Figure 5.2);
Figure 5.1 - Correct stacking
X
Figure 5.2 - Incorrect stacking
Manual of Electric Motors
73
www.weg.net
3) The feet of the crates above should always be supported by suitable wood battens (Figure 5.3) and never stand on the steel tape or
without support (Figure 5.4);
Figure 5.3 - Correct stacking
X X
Figure 5.4 - Incorrect stacking
ENGLISH
4) When stacking smaller crates onto longer crates, always ensure that suitable wooden supports are provided to withstand the weight
(see Figure 5.5). This condition usually occurs with motor packaging above IEC 225S/M (NEMA 364/5T) frame sizes.
Figure 5.5 - Use of additional battens for stacking
5.3 BEARINGS
5.3.1 Grease lubricated bearings
We recommend rotating the motor shaft at least once a month (by hand, at least five revolutions, stopping the
shaft at a different position from the original one). The shaft might not rotate freely in WMagnet and WQuattro
motors, due to alignment torque from the magnets. It might be necessary to use a lever.
When rotating the shaft, it is necessary to certify that the terminals are insulated to eliminate the risc of
electric shock from induced voltage.
If the motor is fitted with shaft locking device, remove it before rotating the shaft and install it again before
performing any handling procedure.
Vertical motors may be stored in the vertical or in horizontal position. If motors with open bearings are stored
longer than six months, the bearings must be relubricated according to item 8.2 before commissioning of the
motor.
If the motor is stored for longer than 2 years, the bearings must be replaced or removed, washed, inspected
and relubricated according to item 8.2.
5.3.2 Oil lubricated bearings
The motor must be stored in its original operating position and with oil in the bearings. Correct oil level must be
ensured. It should be in the center of the sight glass.
During the storage period, remove the shaft locking device and rotate the shaft by hand every month, at least
five revolutions, thus achieving an even oil distribution inside the bearing and maintaining the bearing in good
operating conditions. Reinstall the shaft locking device every time the motor has to be moved.
If the motor is stored for a period equal or longer than the oil change interval, the oil must be replaced
according to Item 8.2, before starting the operation. If the motor is stored for a period of over two years, the
bearings must be replaced or removed, washed according to manufacturer instructions, checked and
relubricated according to Item 8.2. The oil of vertical mounted motors is removed to prevent oils leaks during
the transport. After receiving the motor the bearings must be lubricated.
74
Manual of Electric Motors
www.weg.net
5.3.3 Oil Mist lubricated bearings
The motor must be stored in horizontal position. Lubricate the bearings with ISO VG 68 mineral oil in the
amount indicated in the Table 5.2 (this is also valid for bearings with equivalent dimensions). After filling with oil,
rotate the shaft by hand, at least five revolutions)
During the storage period, remove the shaft locking device (if any) and rotate the shaft by hand every week, at
least five revolutions, stopping it at a different position from the original one. Reinstall the shaft locking device
every time the motor has to be moved. If the motor is stored for a period of over two years, the bearings must
be replaced or removed, washed according to manufacturer instructions, checked and relubricated according
to item 8.2.
Table 5.2 - Amount of oil per bearing
Bearing size
Amount of oil (ml)
Bearing size
Amount of oil (ml)
6201
15
6309
65
6202
15
6311
90
6203
15
6312
105
6204
25
6314
150
6205
25
6315
200
6206
35
6316
250
6207
35
6317
300
6208
40
6319
350
6209
40
6320
400
6211
45
6322
550
6212
50
6324
600
6307
45
6326
650
6308
55
6328
700
5.3.4 Sleeve bearing
The motor must be stored in its original operating position and with oil in the bearings. Correct oil level must be
ensured. It should be in the middle of the sight glass. During the storage period, remove the shaft locking
device and rotate the shaft by hand every month, at least five revolutions, and at 30 rpm, thus achieving an
even oil distribution inside the bearing and maintaining the bearing in good operating conditions. Reinstall the
shaft locking device every time the motor has to be moved.
If the motor is stored for a period equal or longer than the oil change interval, the oil must be replaced,
according to Item 8.2, before starting the operation.
If the motor is stored for a period longer than the oil change interval, or if it is not possible to rotate the motor
shaft by hand, the oil must be drained and a corrosion protection and dehumidifiers must be applied.
5.4. INSULATION RESISTANCE
We recommend measuring the winding insulation resistance at regular intervals to follow-up and evaluate its
electrical operating conditions. If any reduction in the insulation resistance values are recorded, the storage
conditions should be evaluated and corrected, where necessary.
5.4.1. Insulation resistance measurement
We recommend measuring the winding insulation resistance at regular intervals to follow-up and evaluate its
electrical operating conditions. If any reduction in the insulation resistance values are recorded, the storage
conditions should be evaluated and corrected, where necessary.
The insulation resistance must be measured in a safe environment.
Manual of Electric Motors
75
ENGLISH
The oil must always be removed when the motor has to be handled. If the oil mist system is not operating after
installation, fill the bearings with oil to prevent bearing rusting. During the storage period, rotate the shaft by
hand, at least five revolutions, stopping it at a different position from the original one. Before starting the motor,
all bearing protection oil must be drained from the bearing and the oil mist system must be switched ON.
www.weg.net
The insulation resistance must be measured with a megohmmeter. The machine must be in cold state and
disconnected from the power supply.
To prevent the risk of an electrical shock, ground the terminals before and after each measurement.
Ground the capacitor (if any) to ensure that it is fully discharged before the measurement is taken.
It is recommended to insulate and test each phase separately. This procedure allows the comparison of the
insulation resistance between each phase. During the test of one phase, the other phases must be grounded.
The test of all phases simultaneously evaluates the insulation resistance to ground only but does not evaluate
the insulation resistance between the phases.
The power supply cables, switches, capacitors and other external devices connected to the motor may
considerably influence the insulation resistance measurement. Thus all external devices must be disconnected
and grounded during the insulation resistance measurement.
Measure the insulation resistance one minute after the voltage has been applied to the winding. The applied
voltage should be as shown in Table 5.3.
Table 5.3 - Voltage for the insulation resistance
Winding rated voltage (V)
Testing voltage for measuring the insulation resistance (V)
< 1000
500
1000 - 2500
500 - 1000
2501 - 5000
1000 - 2500
5001 - 12000
2500 - 5000
> 12000
5000 - 10000
The reading of the insulation resistance must be corrected to 40 °C as shown in the Table 5.4.
ENGLISH
Table 5.4 - Correction factor for the insulation resistance corrected to 40 °C
76
Measuring temperature
of the insulation
resistance (°C)
Correction factor of the
insulation resistance
corrected to 40 °C
Measuring temperature of
the insulation resistance
(°C)
Correction factor of the
insulation resistance
corrected to 40 °C
10
0.125
30
0.500
11
0.134
31
0.536
12
0.144
32
0.574
13
0.154
33
0.616
14
0.165
34
0.660
15
0.177
35
0.707
16
0.189
36
0.758
17
0.203
37
0.812
18
0.218
38
0.871
19
0.233
39
0.933
20
0.250
40
1.000
21
0.268
41
1.072
22
0.287
42
1.149
23
0.308
43
1.231
24
0.330
44
1.320
25
0.354
45
1.414
26
0.379
46
1.516
27
0.406
47
1.625
28
0.435
48
1.741
29
0.467
49
1.866
30
0.500
50
2.000
Manual of Electric Motors
www.weg.net
The motor insulation condition must be evaluated by comparing the measured value with the values indicated in
Table 5.5 (corrected to 40 °C):
Table 5.5 - Evaluation of the insulation system
Limit value for rated voltage
up to 1.1 kV (MΩ)
Limit value for rated voltage
above 1.1 kV (MΩ)
Situation
Up to 5
Up to 100
Dangerous. The motor can not
be operated in this condition
5 to 100
100 to 500
Regular
100 to 500
Higher than 500
Good
Higher than 500
Higher than 1000
Excellent
The values indicated in the table should be considered only as reference values. It is advisable to log all
measured values to provide a quick and easy overview on the machine insulation resistance.
If the insulation resistance is low, moisture may be present in the stator windings. In this case the motor should
be removed and transported to a WEG authorized Service Center for proper evaluation and repair (This service
is not covered by the warranty). To improve the insulation resistance through the drying process, see section
8.4.
ENGLISH
Manual of Electric Motors
77
www.weg.net
6. INSTALLATION
The insulation resistance must be measured in a safe environment.
ENGLISH
Check some aspects before proceeding with the installation:
1. Insulation resistance: must be within the acceptable limits. See item 5.4.
2. Bearings:
If the motor is installed without running immediately, proceed as described in item 5.3.
3. Operating conditions of the start capacitors: If single-phase motors are stored for a period of over two years,
it is recommended to change the start capacitors before motor starting since they lose their operating
characteristics.
4. Terminal box:
a. the inside of the terminal box must be clean and dry;
b. the contacts must be correctly connected and corrosion free. See 6.9 and 6.10;
c. the cable entries must be correctly sealed and the terminal box cover properly mounted in order to ensure
the degree of protection indicated on the motor nameplate.
5. Cooling: the cooling fins, air inlet and outlet openings must be clean and unobstructed. The distance between
the air inlet openings and the wall should not be shorter than ¼ (one quarter) of the diameter of the air inlet.
Ensure sufficient space to perform the cleaning services. See item 7.
6. Coupling: remove the shaft locking device (where fitted) and the corrosion protection grease from the shaft
end, including the grounding brush area, and flange immediately before installing the motor. See item 6.4.
7. Drain hole: the motor must always be positioned so the drain hole is at the lowest position (If there is any
indication arrow on the drain, the drain must be so installed that the arrow points downwards).
Motors supplied with rubber drain, threaded drain or any other open/close drain plugs must be opened
periodically to allow the exit of condensed water. For environments with high water condensation levels and
motor with degree of protection IP55, the drain plugs can be mounted in open position (see Figure 6.1).
For motors with degree of protection IP56, IP65 or IP66, the drain plugs must remain at closed position (see
Figure 6.1), being opened only during the motor maintenance procedures.
The drain system of motors with Oil Mist lubrication system must be connected to a specific collection system
(see Figure 6.12).
Closed position
Open position
Figure 6.1 - Detail of the rubber drain plug mounted in closed and open position
78
Manual of Electric Motors
www.weg.net
8.Additional recommendations:
a. C
heck the direction of motor rotation, starting the motor at no-load before coupling it to the load;
b. Vertical mounted motors with shaft end down must be fitted with drip cover to protect them from liquids or
solids that may drop onto the motors;
c. V
ertical mounted motors with shaft end up should be fitted with water slinger ring to prevent water ingress
inside the motor.
d. The fixing elements mounted in the threaded through holes in the motor enclosure (for example, the
flange) must be properly sealed.
Remove or fix the shaft key before starting the motor.
Changes on the motor construction (features), such as installation of extended grease fittings or
modification of the lubrication system, installation of accessories at alternative locations, etc., can be
carried out only after prior written consent from WEG.
6.1. FOUNDATIONS
The foundation is the structure, structural element, natural or prepared base, designed to withstand the
stresses produced by the installed equipment, ensuring safe and stable performance during operation. The
foundation design should consider the adjacent structures to avoid the influences of other installed equipment
and no vibration is transferred through the structure
The foundation must be flat and its selection and design must consider the following characteristics:
a) T
he features of the machine to be installed on the foundation, the driven loads, application, maximum
allowed deformations and vibration levels (for instance, motors with reduced vibration levels, foot flatness,
flange concentricity, axial and radial loads, etc. lower than the values specified for standard motors).
ENGLISH
b) Adjacent buildings, conservation status, maximum applied load estimation, type of foundation and fixation
and vibrations transmitted by theses constructions.
If the motor is supplied with leveling/alignment bolts, this must be considered in the base design.
Please consider for the foundation dimensioning all stresses that are generated during the operation of
the driven load.
The user is responsible for the foundation designing and construction.
The foundation stresses can be calculated by using the following equations (see Figure 6.2):
F1 = 0,5 * g * m - (4 * Tb / A)
F2 = 0,5 * g * m + (4 * Tb / A)
Where:
F1 and F2 = lateral stresses (N);
g = gravitational acceleration (9,8 m/s2);
m = motor weight (kg);
Tb = breakdown torque (Nm);
A = distance between centerlines of mounting holes in feet or base of the machine (end view) (m).
Manual of Electric Motors
79
www.weg.net
The motors may be mounted on:
g Concrete bases: are most used for large-size motors (see Figure 6.2);
g Metallic bases: are generally used for small-size motors (see Figure 6.3).
F1
F1
A
F2
F2
Figure 6.2 - Motor installed on concrete base
A
Figure 6.3 - Motor installed on metallic base
ENGLISH
The metallic and concrete bases may be fitted with sliding system. These types of foundations are generally used
where the power transmission is achieved by belts and pulleys. This power transmission system is easier to
assemble/disassemble and allows the belt tension adjustment. Other important aspect of this foundation type is
the location of the base locking screws that must be diagonally opposite. The rail nearest the drive pulley is
placed in such a way that the positioning bolt is between the motor and the driven machine. The other rail must
be placed with the bolt on the opposite side (diagonally opposite), as shown in Figure 6.4 .
To facilitate assembly, the bases may have the following features:
g Shoulders and/or recesses;
g Anchor bolts with loose plates;
g Bolts cast in the concrete;
g Leveling screws;
g Positioning screws;
g Steel & cast iron blocks, plates with flat surfaces.
Figure 6.4 - Motor installed on sliding base
After completing the installation, it is recommended that all exposed machined surfaces are coated with suitable
rust inhibitor.
80
Manual of Electric Motors
www.weg.net
6.2. MOTOR MOUNTING
Footless motors supplied with transportation devices, according to Figure 6.5, must have their devices
removed before starting the motor installation.
Figure 6.5 - Detail of the transportation devices for footless motors
6.2.1. Foot mounted motors
L = 1.5 x D
D
Figure 6.6 - Mounting system of a foot mounted motor
6.2.2. Flange mounted motors
The drawings of the flange mounting dimensions, IEC and NEMA flanges, can be checked in the technical
catalogue.
The coupling of the driven equipment to the motor flange must be properly dimensioned to ensure the required
concentricity of the assembly.
Depending on the flange type, the mounting can be performed from the motor to the driven equipment flange
(flange FF (IEC) or D (NEMA)) or from the driven equipment flange to the motor (flange C (DIN or NEMA)).
For the mounting process from the driven equipment flange to the motor, you must consider the bolt length,
flange thickness and the thread depth of the motor flange.
In cases that use polymer flanges with a built-in nut or the aluminum flange with hexagonal hole, the
length of the motor fixing screw must not exceed the length of the hole, thus avoiding misalignment
and clearance of the coupling.
Manual of Electric Motors
81
ENGLISH
The drawings of the mounting hole dimensions for NEMA or IEC motors can be checked in the respective
technical catalogue.
The motor must be correctly aligned and leveled with the driven machine. Incorrect alignment and leveling may
result in bearing damage, generate excessive vibration and even shaft distortion/breakage.
For more details, see section 6.3 and 6.6. The thread engagement length of the mounting bolt should be at
least 1.5 times the bolt diameter. This thread engagement length should be evaluated in more severe
applications and increased accordingly.
Figure 6.6 shows the mounting system of a foot mounted motor indicating the minimum required thread
engagement length.
www.weg.net
If the motor flange has tapped through-holes, the length of the mounting bolts must not exceed the
tapped through-hole length of the motor flange, thus preventing damage to the winding head.
For flange mounting the thread engagement length of the mounting bolt should be at least 1.5 times the bolt
diameter. In severe applications, longer thread engagement length may be required.
Figure 6.7 - Mounting method of flange mounted motors with frame base support
ENGLISH
In severe applications or if large motors are flange mounted, a foot or pad mounting may be required in addition
to the flange mounting (Figure 6.7). The motor must never be supported on its cooling fins.
For W12 motors, do not exceed the maximum tightening torque of 8 Nm when fixing the foot and/or polymeric
flange on the equipment.
When the motor is used in vertical shaft up position, fixed by foot, the foot must be locked axially by the fixing
of a flat socket head screw M5x0.8 measuring 16mm length (W63 and W71) or 12mm length (IEC56).
The hexagonal holes of the C-80 and C-105 flanges of W12 motors are suitable for M5 (maximum torque 5 Nm)
and M6 (maximum torque 8 Nm) screws, respectively.
Note:
When liquid (for example oil) is likely to come into contact with the shaft seal, please contact your local WEG representative.
6.2.3. Pad mounted motors
Typically, this method of mounting is used in axial fans. The motor is fixed by tapped holes in the frame. The
dimensions of these tapped holes can be checked in the respective product catalogue. The selection of the
motor mounting rods/bolts must consider the dimensions of the fan case, the installation base and the thread
depth in the motor frame.
The mounting rods and the fan case wall must be sufficiently stiff to prevent the transmission of excessive
vibration to the machine set (motor & fan). Figure 6.8 shows the pad mounting system.
Figure 6.8 - Mounting of the motor inside the cooling duct
6.3. BALANCING
Unbalanced machines generate vibration which can result in damage to the motor. WEG motors are
dynamically balanced with “half key” and without load (uncoupled). Special balancing quality level must be
stated in the Purchase Order.
The transmission elements, such as pulleys, couplings, etc., must balanced with “half key” before they
are mounted on the motor shaft.
The balance quality grade meets the applicable standards for each product line.
The maximum balancing deviation must be recorded in the installation report.
82
Manual of Electric Motors
www.weg.net
6.4. COUPLINGS
Couplings are used to transmit the torque from the motor shaft to the shaft of the driven machine. The following
aspects must be considered when couplings are installed:
g Use proper tools for coupling assembly & disassembly to avoid damages to the motor and bearings;
g
Whenever possible, use flexible couplings, since they can absorb eventual residual misalignments during the
machine operation;
g
The maximum loads and speed limits informed in the coupling and motor manufacturer catalogues cannot be
exceeded;
g Level and align the motor as specified in sections 6.5 and 6.6, respectively.
Remove or fix the shaft key firmly when the motor is operated without coupling in order to prevent
accidents.
6.4.1. Direct coupling
Direct coupling is characterized when the Motor shaft is directly coupled to the shaft of the driven machine
without transmission elements. Whenever possible, use direct coupling due to lower cost, less space required
for installation and more safety against accidents.
Do not use roller bearings for direct coupling, unless sufficient radial load is expected.
6.4.2. Gearbox coupling
Gearbox coupling is typically used where speed reduction is required.
Make sure that shafts are perfectly aligned and strictly parallel (in case of straight spur gears) and in the right
meshing angle (in case of bevel and helical gears).
Pulleys and belts are used when speed increase or reduction between motor shaft and driven load is required.
Excessive belt tension will damage the bearings and cause unexpected accidents such as breakage of
the motor shaft.
6.4.4. Coupling of sleeve bearing motors
Motors designed with sleeve bearings must be operated with direct coupling to the driven machine or a
gearbox. Pulley and belts can not be applied for sleeve bearing motors.
Motors designed with sleeve bearings have 3 (three) marks on the shaft end. The center mark is the indication
of the magnetic center and the 2 (two) outside marks indicate the allowed limits of the rotor axial movement, as
shown in Figure 6.9.
The motor must be so coupled that during operation the arrow on the frame is placed over the central mark
indicating the rotor magnetic center. During start-up, or even during operation, the rotor may freely move
between the two outside marks when the driven machine exerts an axial load on the motor shaft. However,
under no circumstance, the motor can operate continuously with axial forces on the bearing.
Axial clearance
Figure 6.9 - Axial clearance of motor designed with sleeve bearing
Manual of Electric Motors
83
ENGLISH
6.4.3. Pulley and belt coupling
www.weg.net
For coupling evaluation consider the maximum axial bearing clearance as shown in Table 6.1.
The axial clearance of the driven machine and coupling influence the maximum bearing clearance.
Table 6.1 - Clearance used for sleeve bearings
Bearing size
Total axial clearance (mm)
9*
3+3=6
11*
4+4=8
14*
5 + 5 =10
18
7,5 + 7,5 = 15
* For Motors in accordance with API 541, the total axial clearance is 12.7 mm
The sleeve bearings used by WEG were not designed to support axial load continuously.
Under no circumstance must the motor be operated continuously at its axial clearance limits.
6.5. LEVELING
The motor must be leveled to correct any deviations in flatness arising from the manufacturing process and the
material structure rearrangement. The leveling can be carried out by a leveling screw fixed on the motor foot or
on the flange or by means of thin compensation shims. After the leveling process, the leveling height between
the motor mounting base and the motor cannot exceed 0.1 mm.
If a metallic base is used to level the height of the motor shaft end and the shaft end of the driven machine,
level only the metallic base relating to the concrete base.
Record the maximum leveling deviations in the installation report.
ENGLISH
6.6. ALIGNMENT
The correct alignment between the motor and the driven machine is one of the most important variables that
extends the useful service life of the motor. Incorrect coupling alignment generates high loads and vibrations
reducing the useful life of the bearings and even resulting in shaft breakages. Figure 6.10 illustrates the
misalignment between the motor and the driven machine.
Motor shaft
Maximum
misalignment
Motor
offset (mm)
Driven machine shaft
Driven machine
offset (mm)
Figure 6.10 - Typical misalignment condition
Alignment procedures must be carried out using suitable tools and devices, such as dial gauge, laser alignment
instruments, etc.. The motor shaft must be aligned axially and radially with the driven machine shaft.
The maximum allowed eccentricity for a complete shaft turn should not exceed 0.03 mm, when alignment is
made with dial gauges, as shown in Figure 6.11. Ensure a gap between couplings to compensate the thermal
expansion between the shafts as specified by the coupling manufacturer.
DIAL GAUGE
REFERENCE
LINE
GAP
Parallel alignment
Angular alignment
Figure 6.11 - Alignment with dial gauge
84
Manual of Electric Motors
www.weg.net
If alignment is made by a laser instrument, please consider the instructions and recommendations provided by
the laser instrument manufacturer.
The alignment should be checked at ambient temperature with machine at operating temperature.
The coupling alignment must be checked periodically.
Pulley and belt couplings must be so aligned that the driver pulley center lies in the same plane of the driven
pulley center and the motor shaft and the shaft of the driven machine are perfectly parallel.
After completing the alignment procedures, ensure that mounting devices do not change the motor and
machine alignment and leveling resulting into machine damage during operation.
It is recommended to record the maximum alignment deviation in the Installation Report.
6.7. CONNECTION OF OIL LUBRICATED OR OIL MIST LUBRICATED MOTORS
When oil lubricated or oil mist lubricated motors are installed, connect the existing lubricant tubes (oil inlet and
oil outlet tubes and motor drain tube), as shown in Figure 6.12. The lubrication system must ensure continuous
oil flow through the bearings as specified by the manufacturer of the installed lubrication system.
Inlet
ENGLISH
Drain
Outlet
Figure 6.12 - Oil supply and drain system of oil lubricated or oil mist lubricated motors
6.8. CONNECTION OF THE COOLING WATER SYSTEM
When water cooled motors are installed, connect the water inlet and outlet tubes to ensure proper motor
cooling. According to item 7.2, ensure correct cooling water flow rate and water temperature in the motor
cooling system.
6.9. ELECTRICAL CONNECTION
Consider the rated motor current, service factor, starting current, environmental and installation conditions,
maximum voltage drop, etc. to select appropriate power supply cables and switching and protection devices.
All motors must be installed with overload protection systems. Three-phase motors should be fitted with phase
fault protection systems.
Before connecting the motor, check if the power supply voltage and the frequency comply with the
motor nameplate data. All wiring must be made according to the connection diagram on the motor
nameplate. Please consider the connection diagrams in the Tables 6.2 and 6.3 as reference value.
To prevent accidents, check if motor has been solidly grounded in accordance with the applicable standards.
Manual of Electric Motors
85
www.weg.net
Table 6.2 - Typical connection diagram for three-phase motors.
1
2
Configuration
Quantity of leads
Type of
connection
3
-
6
9
Single speed
ENGLISH
12
6
Double speed
Dahlander
9
Double speed
Double winding
6
3
1
2
1
2 33
3
1
2
1
2
3
111 222 333
1
2
L1
L2
L3
Connection
diagram
L1 L2
L2 L3
L33
L1
L1
L1 L2
L2 L3
L3
L1
L2
L3
L1
L1 1 L2
L2 2 L3
L3 3
L1 L2 L3
66 44 55
66 44 55
6
L3 4 55
6 4L1 55 L2 6
6
6 4
4 5
5
6 4
4 5
5
6
4
4
6
666
4
5
6
11 4422 5533
11 422 533
16 224 335
16 224 335
1
1
1
2
3
2 L3
3
1 L2
L1
L3
L1
1 L2
1
L2
L3
L2
L3
1L1
222 L3
33
L1
L2
L3
222 L3
33
1L1
L1
L2
L3
1 L2
1 L2
L1
L1
L2
L333
L1
L2
L333 L1
2
1
2
1
L1
L2
L3
Δ-Y
L1
L2
L3
6
4
L1
L2
L3
6
4
5
L1
L1 L2 L3 5
L1 L2
L2 L3
L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
1 2
3
3
1 2
55
44
66
4
5
6
L144
5
4
6
4 L2 55
5L3 66
6
5
4
4L1 L2
5 L36
6
4
5
6
8
8
7
9
7
9
5
4
6
4
5
8 666
8 6699
7 5588
9
7 5588
9
4477
4477
9
9
2
1
2
3
1
3
825 9
714 8
936
714 8
825 9
936
7
7
1 8822 9933
1 8822 9933
771
771
L1
17 L2
28 L3
39 L1
17 L2
39
28 L3
YY - Y
L1
L2
L3
L1
L2
L3
2
1
2
3
1
3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
22 L3
11 L2
22 L3
33
11 L2
33
L1
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
5 L3
4 L2
6 L1
4 L2
5 L3
6
L1
L1 1 L2
L2 2 L3
L3 3 L1
L1 1 L2
L2 2 L3
L3 3
L17 L28 L39
L17 L28 L39
2
1
2
3
1
3
44
5
66
4
5
6
L1
L144
4 L25
5 L3
6
4 L25
5 L36
6
4
47 5
58 6
69
47 5
58 6
69
8
9
7
7
8
9
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
8
9
7
7
8
9
47
58
69
47
58
69
ΔΔ - Δ
1
2
3
1
2
3
82
93
71
71
82
93
14 88
25 99
36
14 88
25 99
36
777
777
1
1
82
93
82
93
L1
L1
17 L2
28 L3
39
17 L2
28 L3
39
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1
2
3
1
2
3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1
2
3
1
2
3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1
2
3
1
2
3
L1 1 L2
L2 2 L3
L3 3
L1 1 L2
L2 2 L3
L3 3
L1
L1
L1
L1
L1 4 L2
L2 5 L3
L3 6
L1 4 L2
L2 5 L3
L3 6
L1 11
L2 12L39
L1
L210 L39 11 12 10
11
12
10
10
11
7 12
11 12
12 10
10 7 11
118 12
12 10
10
11
12810
10 11
11 12
12 10
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
11
11
12
4
5
6
5
6
4
5
6
4
55 12
66 10
44
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
1
2
1
2
3
4
5 12
6 10
5 12
6 10
4
5 12
6 10
4 311
11
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
4
5
6
5
6
4
5
6
4
5 12
6 10
4
11
11
11
4
5
6
5
6
4
5
6
4
5
6
4
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
L1
L2
L3
L1
L2
L3
4
581112
6
5
6
4
5
6
4
5
6
4
8
99
7
8
9
7
8
9
7
8
9
7
7
8
9
7
8
9
7
8
9
4
5
6
5
6
4
5
6
4
5
6
4
12447710 558811669912447710 558811669912447710 5588116699124477
8 669
9
710
558
2
3
2
3
2
3
2
3
ΔΔ - YY - Δ - Y
1
1
1
1
82
93
71
8
9
7
8
9
7
8
9
7
2
3
2
3
2
3
2
3
1
1
1
8
9
7
8
9
7
8
9
7
8
9
7
4
5
6
5
6
4
5
6
4
5
6
2
3
2
3
2
3
1
1
1 882
14
882
993
771
882
993
771
882
993
771
993
771
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
L2
17 L2
17 L2
17 L2
17
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
2
3
2
3
2
3
2
3
1
1
1
1
8
9
8
9
8
9
8
9
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
2
3
2
3
2
3
2
3
1
1
1
1
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
L2
L2
L2
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
1
1
1 L2
1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L2
L2
L2
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
2 L3
3 L1
L2
L25L3
L36L1
L141 L2
L25L3
L36L1
L141 L2
L25L3
L36L1
L141 L2
L25L3
L36L1
L141
L2
L3
L2
L2
L1
8 PART-WINDING
9 L1
7
8 L3
9 L1
7
8 L3
9WYE-DELTA
7 L2
8 L3
9 L1
7
WYE-DELTA
PART-WINDING
PART-WINDING
WYE-DELTA
2 PART-WINDING
3 1
2 3 1
2 3
2 3 1
WYE-DELTA
1
WYE-DELTA
PART-WINDING
WYE-DELTA
PART-WINDING
WYE-DELTA
PART-WINDING
START
RUN
START
RUN
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
WYE-DELTARUN
PART-WINDING
START
RUN
START
RUN
START
START
RUN
START
RUN
START
RUN
WYE-DELTA
PART-WINDING
START
RUN
START
RUN
12
10
11
12
10
11
11
12
10
11
12
10
START
RUN
START
RUN
12
10 11
11
12 10
10 11
11 12
11
12
10 11
11
12
10 11
START
RUN
START
RUN
12
10
11
12
10
11
11
12
10
11
12
10
START
RUN
START
RUN
12
10
12
12
10
10
Δ - PWS
12
10
11
12
10
11
11
12
10
11
12
10
START
RUN
START
RUN
6
4
5
55
6
44 11
77 10
88 11
99
77 10
88 11
99
12
10
11
12
10
11
11
12
10
11
12
10
6
4
5
6
12
12
10
11
12
12
10
6
4
5
5
6
4
WYE-DELTA
PART-WINDING
7
8
9
9
7 10
8 11
12
10
11
12
10
11
11
12
12
10
6
4
5
5
6
4
7
8
9
7
8
9
Part-winding start
6
4
5
5
6
4
6
4
5
6
5
4
7
8
9
7
8
9
7
8
9
9
7
8
12884
10995
11 667
12 448
10559
11 667
11
12 84
10 95
11 776
12448
10559
6
4
5
6
5
7
8
9
9
7
8
76
4
776
884
995
67
48
59
59
67
48
76
84
95
6
4
5
6
5
4
3
1
2
3
3
1
2
1
2
3
1
2
7
8
9
9
7
8
START
RUN
START
RUN
16 88
24 99
35 77
35
2
17 44
28 55
39
16 88
24 99
61
53
2
3
17 444
28 553
39
1
2
3
1
3
1
2
666
661
777
1
2
1
42
53
82
93
93
71
82
311
112
2
3
3
112
210
112
210
311
1
2
L3
L1
L3
L1
L2
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
10
11
11
12
10
3
1
2
3
3
1
2
1
2
3
1
2
6
4
5
6
5
4
7 22
8 33
9 1L1
9
8 33
L3
L1
L3
L1
L2
L1 22
L2 L3
L2 L3
L3
L1
L2
L3
33
11
11
1L1
33
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L2
L3
1 22
17 22
L1
L1
L3
L1
L3
L393 L1
L171 L2
L3
L161 L2
L2
L171 L2
L2
L2
L3
L161 L2
L2
L353
42 L3
53 L1
42 L3
82 L3
93
82 L3
L1
L1
L2
L1
L2
L2
L2
L1
66 L2
556 L2
664 L3
L35 44 L1
L1
L35 L1
L1 L2
L244L3
L16 L2
L24 L3
L2
L3 55 L1
L1
L2 L3
L3
4
5
6
4
5
6
7
8
9
9
7
8
L1 6
L1 L2
L1 L2 L34
L2 L3
4
4 L35
5 6
6L1 L2 L3
4 5
5
6
1 4424
1 2 3444
11 3555
2 666
31 2 3
11 555
21 666
32 3
14 22
25 33
36
14 22
25 33
36
1
YY - Y
L1
L3
L1
L2
L1 L2 L31
L2
L3
L1
L2 L3
1
2
3
1
2
3
111 222 333
111 222 333
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1
2
3
1
2
3
Variable Torque
L1
L2
L3
L1
L2
L3
4 L2
6
4 L2
6
L1
L25 L3
L3
L1
L25 L3
L3
L1
L1
L1
L2 SPEED
L3
L1 L2
L2 L3
L3
L1
L2
L3
L1
LOW
HIGH
L1
L2
L3
L1
L2SPEED
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L1LOW
L33
L1
L33
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
HIGH
SPEED
1 L2
2
1 L2
2SPEED
L1
L2
L3
L1
L2
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
44 5SPEED
66
44 SPEED
55 66
LOW
HIGH
LOW
HIGH
4 55
5SPEED
6
4 SPEED
5 66
4
6
4
HIGH
4LOW
5 SPEED
6
4 5
5SPEED
6
4
6
4
6
4
555
4L1
555
L1
22 6L3
22 6L3
411 L2
633
411 L2
63
14 225 336
14 225 33
3
1
1
1LOW
2 SPEED
3
1 2
2SPEED
36
1
2
3
1
3
HIGH
Δ - YY
11 22 33
11 22 33
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1
2
3
1
2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
4 L2
6
4 L25 L3
63
L1
L25 L3
L3
L1
L3
L1
L1
Constant Torque
L1
L2 SPEED
L3
L1 L2
L2SPEED
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
LOW
HIGH
L1
L2
L3
L1
L2
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L1LOW
L2
L3
L1
L2
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
HIGH
SPEED
1 2SPEED
3
1 L2
2 3
L1
L3
L1
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
44 L2
55SPEED
66
44 SPEED
55 L3
6
LOW
HIGH
SPEED
LOW
HIGH
4 5SPEED
5SPEED
6
4 SPEED
5 66
6
LOW
HIGH
4
6
4
4LOW
5 SPEED
6
4 5
5SPEED
6
HIGH
4
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
411 L2
522 L3
633
411 L2
522 6L3
633
L1
L1
14 225 336
14 225 336
1
1
1 2
2 3
3
1 2 3
3
HIGH
111LOW
22 SPEED
33
111 222SPEED
33
YY - Δ
L1
L2
L1
L2
2 L3
2 L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
41 L2
63
41 L2
63
L1
L25 L3
L3
L1
L25 L3
L3
L1
L1
L1 L2
L2SPEED
L3
L1
L2SPEED
L3
L1
L3
L1
L2
L3
Constant Output
LOW
HIGH
L1
L2
L3
L1
L2
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L1
L2
L3
L1
L2
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
HIGH
SPEED
1 L2
2SPEED
3
1 L2
2 L3
3
L1
L1
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
77 8LOW
99SPEED
99HIGHSPEED
77 88 99
77 88 HIGH
SPEED
8LOW
7 88
9 SPEED 77
8 99
7 88 99
7
9
8
7
L2
71 8
93 L3
82 39
93L1 L2 7
71L3 8
8
71 2
93
8
3
1
17
1
22 99
3
2L1
9
2 993
777
93
771
771
3
1 82
1 882
1 82
3
1
3
3
17 82
17 82
28 93
17 82
28 93
3
28LOW
9
SPEED
4
669SPEED11
4
5
6HIGH
4
5
669
5
3
3
2
1
2
3
2
4
4
5
6
4
5
5
3
3
111
2
1
2
3
2
4
6
4
5
6
4
5
6
5
3
3
1
2
1
2
3
2
4
6
4
5
6
4
5
6
5
4
6
4
5
6
4
5
6
5
3
3
1
1
2
1
2
2
4 55 66
4 55 663
44
444 L2
555 L3
666
4L1
L1
L2
L2
L1
69
4L1
58 L3
69
58 L3
L1
L2
L3
L2
L3
L2
L3
L1
7
8
9
7
7
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
4 L2
4 L2
5L3
Δ - Y - YY
L1
L1
L1
L1
L25L3
L3 6
L25 L3
L36
L1
L2FOR
L3 6
L14 L2
ONLY
ONLY
FOR
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
1 L2
2L3
2FOR
2L3
ONLY
L1
L1
L3
L1
ONLY
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L1
L2
L3 3
L2
L33
L11 L2
L2FOR
L3 3
L11L2
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
ONLY
FOR
STARTING
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
ONLY
FOR
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
STARTING
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
STARTING
ONLY
FOR
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
4
6
4
5
6
4
5
5
STARTING
ONLY
FOR6
LOW SPEED
HIGH SPEED
STARTING
LOW
HIGH
ONLY FOR
STARTING
LOW SPEED
SPEED
HIGH SPEED
SPEED
STARTING
STARTING
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
6
4
5
3
1
2
L1 L211
L15
6 4
4STARTING
5L2 L3
3 L1 L2 L3 66
1L3 2
2 3
6 4
4 5
5
3
1 2
2 3
666 444ONLY
555 FOR
111 222 333 HIGH SPEED
LOW SPEED
L1
L2
L3
L1
L2
L3
STARTING
6
4
5
3
1
2
L1 L2
L2 L3
L3
L1 L2
L2 L3
L3
L1
L3
L1
L3
L1
L1
L1 L2
L2
L3
L1 L2
L2
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L1
L2
L3
L1
L2
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L1
L2
L3
L1
L2
L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L1
L2
L3
L1
L2
L3
LOW
HIGH
6 SPEED
4 L3
5
3
1 SPEED
2 L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L1
L2
L1
L2
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
HIGH
LOW SPEED
SPEED
HIGH SPEED
SPEED
LOW SPEED
HIGH SPEED
L1 L2 L3
L1 L2 L3
HIGH SPEED
Equivalent table for lead identificationLOW SPEED
66 44
6 4L
6
6 4
4
4
666
11 4422
16 224
1
2
1 L2
L1
1
L2
222
1L1
L1
L2
1 L2
L1
L1
L2
2
1 L2
L1
L1
L16 L2
L2 4
L1 L2
1 2
55
44
5
4
5
4
5
4L1 L2
8
7
5
4
8
7 558
4477
8
1
2
825
714 8
7
1 8822
771
L1
1 L2
2
L1
L2
L1
L2
1117 L2
2228
L1
L1
L2
L1
5
4 L2
L1
L1 1 L2
L2 2
L17 L28
1
2
44
5
L1
4 L25
5
4
47 5
58
7
8
5
444
5
7
8
7
58
1
2
71
82
14 88
25
777
1
82
L1
17 L2
28
L1
L2
1
2
L1
L2
1
2
L1
L2
1
2
L1 1 L2
L2 2
L1
L1
L1 4 L2
L2 5
L1 11
L2
11
12
10
11 12
12 10
10 7 11
118 11
1
11
12
10
11
11
4
5
6
55 2 1
6
11
12
10
11
1
1
4
5 12
6 10
11
12
10
11
1
4
5
6
5
11
11
12
4
5
6
5
11
16
L1 11
4
5811 12
6
5L2
6
8
991210
7710
8
9
8
4
5
6
5
6
8 669
9 447
7
811669
558
558
2
3
2
3
1
82
93
71
82
9
25 99
36 77
25 99
14
2
2
888
888
93
71
93
2 L3
3 L1
2 L3
3
L2
17 L2
L2
L3
L1
L2
L3
2
3
2
1
8
9
L2
L3
L1
L2
L3
2
3
2
3331
1
11
12
10
11
L2
L2
2 L3
3 L1
28 L3
1
L2
L3
L1
L2
L3
L252L3
L363L1
L141 L2
L252L3
L3
L2
L2 L3 L1
L2 L3
L2
L2
8 L3
9 L1
7
8 L
PART-WINDIN
PART-WINDIN
PART-WINDIN
2 PART-WINDING
3 1
2
PART-WINDIN
PART-WINDING
PART-WINDING
PARTIDA
OPERA
PART-WINDING
L2
L3
L1
L2
L3
PARTIDA
OPER
PARTIDA
OPER
PART-WINDIN
PARTIDA
OPERA
PARTIDA
OPERA
12
11
12
10
11
PARTIDA
OPERA
12
12
10
11
PARTIDA
OPERA
PARTIDA
OPERA
12
1
12
10
11
12
1
12
10
11
12
18
12
10
11
OPER
77 10
7PARTIDA
88
99
12
1
12
10
11
8
7
PART-WINDIN
12
12
10
11
7
8
7 10
8 11
9
12
18
12
7
7
8
9
6
4
6
5
4
7
8
7
8
9
12884
12 84
10 95
11 776
6
4
6
5
4
6
777
884
995
6
76
84
6
4
6
5
4
PARTIDA
OPER
3
1
2
1
2
17 44
28 53
17 42
61
42
61
53
2
661
661
422
5339
42
112
210
112
L3
L1
L1
L2
L2
1
11
3
1
2
1
2
6
6
5
4
L3 L1
L1
L1 22
L2 L3
L
33
11
1L1
L3
L1
L2
L
1 22
L1
L3
L171 L2
L171 L2
L2
L2
8
82 L3
93 L1
L1
L2
L2
L1
556 L2
664
L35 44 L1
L1
L16 L2
L24 L3
L2
4
5
L1 6
L1 L2 L34
L6
4 5
5
6
5
6
1 2 3444
1
5
6
11 522 6332
1 225 33
L1 L2 L31
14 L1
2 L3
111 222 333
L1
L2
L3
1
L1
L2
L
4 L252 L3
L1
L6
L1
L1 L2
L2
L3
MENOR
ROTAÇ
L1
L2
L3
MENOR
ROTA
L1
L2
L3
MENOR
ROTA
L1
L2
L3
MENOR
ROTAÇ
MENOR
ROTAÇ
1 ROTAÇ
2 L3
L1
L2
MENOR
MENOR
44 ROTAÇ
55 66
MENOR
4 ROTAÇ
5 6
MENOR
4
5
4 ROTA
5 6
6
4
6
4
555
L1
22 6L
411 L2
63
14 225 33
3
1
1 ROTA
2 3
3
MENOR
1
2
11 22 33
L1
L2
L3
1
2
L1
L2
L
4 L25 L3
L1
L6
L1
L1 L2
L2
L3
MENOR
ROTA
L1
L2
L3
MENOR
ROTA
L1
L3
MENOR
ROTA
L11 L2
L2
MENOR
ROTA
2 L3
3
MENOR
ROTA
L1
L2
MENOR
ROTA
44 ROTAÇ
55 L6
MENOR
MENOR
4 ROTA
5
4
5
MENOR
4 ROTA
5 6
6
4
5
6
4
5
6
411 L2
52 L63
L1
1 2
2
1
14 2
25 3
3
2
3
MENOR
111 2ROTA
2 33
L1
L2
1
2 L3
L1
L2
L
4 L2
L1
L25 L3
L
L1
L1 L2
L2 L3
L3
MENOR
ROTA
L1
MENOR
ROTA
L1
L3
MENOR
ROTA
L11 L2
L2
MENOR
2 L3
MENOR
ROTA
L1 ROTA
L2
L
MENOR
ROTA
MENOR
ROTAÇ
MENOR
ROTAÇ
7
99
88 ROTA
7 8
MENOR
7
8 99
7
7
9
8
33 L
11 882L1
9
777
3
1 2
2 9L2
3
1
3
17 82
28 9
669
4
5
3
1
ROTA
4
5
11MENOR
6
4 222
5 33
4
5
63
41 5
52 6
6
4
66
44
55 L3
L1
L2
L1
L2
L3
74 L2
85L3
L1
L2
L396
L1
L1
L2 L3
L3
MENOR
L1
L2
MENOR
1
L1
L2
MENOR
L1
L22L3
L3 3
MENOR
MENOR
ROTAÇÃO
L1
L2
L36
MENOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
4
5
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
L1
L2
ROTAÇÃO
11 L322 33
1 2 33
1
1 2
2 3
MENOR
111 222 333
ROTAÇÃO
L1
L3
1 L2
L1
L22 L3
L3
L1
L2
L
L1
L2
L1 L2
L2
L3
MENOR
ROTA
L1
L3
MENOR
ROTA
L1
L2
L3
MENOR
ROTA
L1
L2
L3
MENOR
ROTA
MENOR
ROTA
3
1 ROTA
2 L
L1
L2
MENOR
MENOR
MENOR ROTAÇ
ROTA
MENOR ROTA
L1 L2 L
MENOR ROTA
Lead identification on the wiring diagram
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NEMA MG 1 Part 2
T1
T2
T3
T4
T5
T6
T7
T8
T9
T10
T11
T12
IEC 60034-8
U1
V1
W1
U2
V2
W2
U3
V3
W3
U4
V4
W4
NEMA MG 1 Part 21)
1U
1V
1W
2U
2V
2W
3U
3V
3W
4U
4V
4W
IEC 60034-8
1U
1V
1W
2U
2V
2W
3U
3V
3W
4U
4V
4W
Single speed
Double speed
(Dahlander /
Double winding)
1) NEMA MG 1 Part 2 defines T1 to T12 for two or more winding, however WEG adopts 1U to 4W.
86
LL
L
L
L
L
L1
L
Manual of Electric Motors
www.weg.net
Table 6.3 - Typical connection diagram for single-phase motors.
Direction of
Rotation
Thermal
Protection
CW or CCW
With or Without
Type
Connection diagram
To reverse
rotation invert
T5 with T8.
Without
Single
Both
Phenolic Thermal
Protector
Run / Permanent
Capacitors
Two values
To reverse
rotation invert
T5 with T8
To reverse
rotation invert
T5 with T8
Higher Voltage
Run / Permanent
Capacitors
Two values or Split
Phase
Thermostat
Higher Voltage
Lower Voltage
CW or CCW
Phenolic Thermal
Protector
Lower Voltage
Without
Higher Voltage
Lower Voltage
Thermostat
Higher Voltage
Without
To reverse
rotation invert
T7 with T5.
Lower Voltage
Split Phase
(without capacitor)
To reverse rotation invert T5
with T8.
Double
Higher Voltage
Lower Voltage
Run / Permanent
Capacitors
Two values
Phenolic Thermal
Protector
Lower Voltage
Split Phase (without
capacitor)
To reverse
rotation invert
T7 with T5.
Higher Voltage
To reverse the rotation
invert T7 with T5 and T6
with T8.
Split Phase (without
capacitor)
Lower Voltage
To reverse the rotation
invert T7 with T5 and T6
with T8.
Lower Voltage
Run / Permanent
Capacitors
Two values
Higher Voltage
To reverse rotation invert T5
with T8.
To reverse
rotation invert
T7 with T5.
Thermostat
To reverse rotation invert T5 and T8
Higher Voltage
Run / Permanent
Capacitors
Two values
Lower Voltage
Both
ENGLISH
To reverse
rotation invert
T6 with T8.
Higher Voltage
Voltage
Manual of Electric Motors
87
www.weg.net
W12 platform motors with polymeric terminal box cover have the connection diagram printed on its
interior. To connect the cables, check on the nameplate the diagram code that must be used.
WARNING - Local Standards have priority on the definition of the connection standards.
The connections presented below are a reference for the connection of the customer’s power cables on low
voltage motors with terminal block. The terminal blocks presented below are the standard for each product line,
however variations may occur.
It is recommended the use of terminals made of electrolytic copper or brass, similar to the terminals used on
the motors cables.
W21 and W22
Terminal block pin
Terminal block pin
Nut
Nut
Power supply terminal
Power supply terminal
Bridge
Motor lead terminal
Motor lead terminal
Delta connection
Wye connection
ENGLISH
Figure 6.13 - Connetion for W21 and W22 motors with terminal block
HGF, W40, W50 and W60
Terminal block pin
Nut
Terminal block pin
Nut
Power supply terminal
Power supply terminal
Bridge
Motor lead terminal
Delta connection
Motor lead terminal
Wye connection
Figure 6.14 - Connetion for HGF, W40, W50 and W60 motors with terminal block
If motors are supplied without terminal blocks, insulate the cable terminals with suitable insulation material that
meets the power supply voltage and the insulation class indicated on the motor nameplate.
Ensure correct tightening torque for the power cable and grounding connections as specified in Table 8.12.
The clearance distance (see Figure 6.15) between non-insulated live parts with each other and between
grounded parts must be as indicated in Table 6.4.
88
Manual of Electric Motors
www.weg.net
Clearance distance
Clearance distance
Clearance distance
Clearance distance
Figure 6.15 - Clearance distance representation
Table 6.4 - Minimum clearance distance (mm) x supply voltage
Voltage
Minimum clearance distance (mm)
U ≤ 440 V
4
440 < U ≤ 690 V
5.5
690 < U ≤ 1000 V
8
1000 < U ≤ 6900 V
45
70
105
Even when the motor is off, dangerous voltages may be present inside the terminal box used for the
space heater supply or winding energization when the winding is used as heating element.
Motor capacitors will hold a charge even after the power has been cut off. Do not touch the capacitors
and/or motor terminals, before discharging the capacitors completely. For WMagnet and WQuattro motors,
even when the motor is disconnected from the power supply, there may be voltage in the motor’s terminals if
the rotor moves.
After the motor connection has been completed, ensure that no tool or foreign body has been left
inside the terminal box.
Take the required measures in order to ensure the degree of protection indicated on the motor
nameplate:
- unused cable inlet holes in the terminal boxes must be properly closed with threaded blanking plugs;
- components supplied loose (for example, terminal boxes mounted separately) must be properly closed and
sealed.
The cable inlets used for power supply and control must be fitted with components (for example, cable-glands
and conduits) that meet the applicable standards and regulations in each country.
If the motor is fitted with accessories, such as brakes and forced cooling systems, these devices must
be connected to the power supply according to the information provided on their nameplates and with
special care as indicated above.
In motors with polymeric terminal box and/or its cover, ensure that the fittings and locks of these
components are correctly assembled after performing the cable connection.
All protection devices, including overcurrent protection, must be set according to the rated machine conditions.
These protection devices must protect the machine against short circuit, phase fault or locked rotor condition.
The motor protection devices must be set according to the applicable standards.
Check the direction of rotation of the motor shaft. If there is no limitation for the use of unidirectional fans, the
shaft rotation direction can be changed by reversing any two of the phase connections. For single-phase
motor, check the connection diagram indicated on the motor nameplate.
Manual of Electric Motors
89
ENGLISH
6900 < U ≤ 11000 V
11000 < U ≤ 16500 V
www.weg.net
6.10. CONNECTION OF THE THERMAL PROTECTION DEVICES
If the motor is supplied with temperature monitoring devices, such as, thermostat, thermistors, automatic
thermal protectors, Pt-100 (RTD), etc., they must be connected to the corresponding control devices as
specified on the accessory nameplates. The non-compliance with this procedure may void the product
warranty and cause serious material damages.
Do not apply test voltage above 2.5 V on thermistors and current above 1 mA on RTDs (Pt-100)
according to IEC 60751 standard.
Figure 6.16 and Figure 6.17 show the connection diagram of the bimetal thermal protector (thermostats) and
thermistors, respectively.
ENGLISH
Figure 6.16 - Connection of the bimetal thermal protectors (thermostats)
Figure 6.17 - Thermistor connection
The alarm temperature limits and thermal protection shutdowns can be defined according to the application;
however these temperature limits can not exceed the values in Table 6.5.
Table 6.5 - Maximum activation temperature of the thermal protections
Component
Insulation class
Maximum temperature of the protection setting (°C)
Alarm
Tripping
B
-
130
Winding
F
130
155
H
155
180
Bearing
All
110
120
Notes:
1) The number and type of the installed protection devices are stated on the accessory nameplate of the motor.
2) If the motor is supplied with calibrated resistance, (for example, Pt-100), the motor protection system must be set according to the
operating temperatures indicated in Table 6.5.
6.11. RESISTANCE TEMPERATURE DETECTORS (PT-100)
The thermocouples Pt-100 are made of materials, whose resistance depends on the temperature variation,
intrinsic property of some materials (usually platinum, nickel or copper), calibrated resistance. Its operation is
based on the principle that the electric resistance of a metallic conductor varies linearly with the temperature,
thus allowing a continuous monitoring of the motor warm-up through the controller display ensuring a high level
of precision and answer stability. These devices are widely used for measuring temperatures in various industry
sectors.
In general these devices are used in installations where precise temperature control is required, for example, in
installation for irregular or intermittent duty. The same detector may be used for alarm and tripping purposes.
Table 6.6 and Figure 6.19 show the equivalence between the Pt-100 resistance and the temperature. The Figure
6.18 shows the connection of a winding Pt-100.
Figure 6.18 - Connection of winding Pt-100
90
Manual of Electric Motors
www.weg.net
Table 6.6 - Equivalence between the Pt-100 resistance and the temperature
Ω
88.617
89.011
89.405
89.799
90.193
90.587
90.980
91.374
91.767
92.160
92.553
92.946
93.339
93.732
94.125
94.517
94.910
95.302
95.694
96.086
96.478
96.870
97.262
97.653
98.045
98.436
98.827
99.218
99.609
100.000
100.391
100.781
101.172
101.562
101.953
102.343
102.733
103.123
103.513
103.902
104.292
104.681
105.071
105.460
105.849
106.238
ºC
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Ω
106.627
107.016
107.404
107.793
108.181
108.570
108.958
109.346
109.734
110.122
110.509
110.897
111.284
111.672
112.059
112.446
112.833
113.220
113.607
113.994
114.380
114.767
115.153
115.539
115.925
116.311
116.697
117.083
117.469
117.854
118.240
118.625
119.010
119.395
119.780
120.165
120.550
120.934
121.319
121.703
122.087
122.471
122.855
123.239
123.623
124.007
ºC
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Ω
124.390
124.774
125.157
125.540
125.923
126.306
126.689
127.072
127.454
127.837
128.219
128.602
128.984
129.366
129.748
130.130
130.511
130.893
131.274
131.656
132.037
132.418
132.799
133.180
133.561
133.941
134.322
134.702
135.083
135.463
135.843
136.223
136.603
136.982
137.362
137.741
138.121
138.500
138.879
139.258
139.637
140.016
140.395
140.773
141.152
141.530
ºC
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
Ω
141.908
142.286
142.664
143.042
143.420
143.797
144.175
144.552
144.930
145.307
145.684
146.061
146.438
146.814
147.191
147.567
147.944
148.320
148.696
149.072
149.448
149.824
150.199
150.575
150.950
151.326
151.701
152.076
152.451
152.826
153.200
153.575
153.950
154.324
154.698
155.072
155.446
155.820
156.194
156.568
156.941
157.315
157.688
158.061
158.435
158.808
ºC
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
Ω
159.180
159.553
159.926
160.298
160.671
161.043
161.415
161.787
162.159
162.531
162.903
163.274
163.646
164.017
164.388
164.760
165.131
165.501
165.872
166.243
166.613
166.984
167.354
167.724
168.095
168.465
168.834
169.204
169.574
169.943
170.313
170.682
171.051
171.420
171.789
172.158
172.527
172.895
173.264
173.632
174.000
174.368
174.736
175.104
175.472
175.840
Manual of Electric Motors
ENGLISH
ºC
-29
-28
-27
-26
-25
-24
-23
-22
-21
-20
-19
-18
-17
-16
-15
-14
-13
-12
-11
-10
-9
-8
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
91
www.weg.net
Resistance
(Ohm)
5HVLVWrQFLD
2KP
7HPSHUDWXUD
&
Temperature (ºC)
Figure 6.19 - Ohmic resistance of the Pt-100 x temperature
ENGLISH
6.12. CONNECTION OF THE SPACE HEATERS
Before switching ON the space heaters, check if the space heaters connection have been made according to
the connection diagram shown on the space heater nameplate. For motors supplied with dual voltage space
heaters (110-127/220-240 V), see Figure 6.20.
SPACE HEATER / STILLSTANDHEIZUNG
RESISTENCIA CALEFACTORA / AQUECIMENTO
110-127 V 1HE1 1HE2
L1
2HE1
2HE2
L2
1HE1
L1
1HE2
2HE1
2HE2
L2
220-240 V
SPACE HEATER MUST BE SWITCHED OFF WHEN MOTOR IS RUNNING
DESLIGAR RESISTÊNCIA AO LIGAR O MOTOR
Figure 6.20 - Dual voltage space heater connection
The space heaters should never be energized when the motor is in operation.
92
Manual of Electric Motors
www.weg.net
6.13. STARTING METHODS
Whenever possible, the motor starting must be Direct On Line (DOL) at rated voltage. This is the most simple
and feasible starting method. However, it must only be applied when the starting current does not affect the
power supply. Please consider the local electric utility regulations when installing a motor.
High inrush current may result in:
a) high voltage drop in the power supply line creating unacceptable line disturbance on the distribution system;
b) requiring oversized protection system (cables and contactor) increasing the installation costs.
If DOL starting is not allowed due to the reasons mentioned above, an indirect starting method compatible with
the load and motor voltage to reduce the starting current may be used.
If reduced voltage starters are used for starting, the motor starting torque will also be reduced.
Table 6.7 shows the possible indirect starting methods that can be used depending on the number of the
motor leads.
Table 6.7 - Starting method x number of motor leads
Possible starting methods
3 leads
Autotransformer
Soft-starter
6 leads
Star-Delta
Autotransformer
Soft-starter
9 leads
Series/Parallel
Part winding
Autotransformer
Soft-starter
12 leads
Star-Delta
Series/Parallel
Part winding
Autotransformer
Soft-starter
ENGLISH
Number of leads
Table 6.8 shows examples of possible indirect starting methods to be used according to the voltage indicated
on the motor nameplate and the power supply voltage.
Table 6.8 - Starting methods x voltage
Nameplate
voltage
Operating
voltage
Star-delta
Autotransformer
starting
Starting by series/
parallel switch
Part-winding
starting
Starting by
Soft-starter
220/380 V
220 V
380 V
YES
NO
YES
YES
NO
NO
NO
NO
YES
YES
220/440 V
220 V
440 V
NO
NO
YES
YES
YES
NO
YES
NO
YES
YES
230/460 V
230 V
460 V
NO
NO
YES
YES
YES
NO
YES
NO
YES
YES
380/660 V
380 V
YES
YES
NO
NO
YES
220/380/440 V
220 V
380 V
440 V
YES
NO
YES
YES
YES
YES
YES
YES
NO
YES
YES
NO
YES
YES
YES
Manual of Electric Motors
93
www.weg.net
6.14. MOTORS DRIVEN BY FREQUENCY INVERTER
The operation with frequency inverter must be stated in the Purchase Order since this drive type may
require some changes of the motor design.
WMagnet Motors must only be driven by frequency inverter. The WQuattro line motors must be started
direct on-line (DOL) or driven by a frequency inverter in scalar mode.
The frequency inverter used to drive motors up to 690 V must be fitted with Pulse With Modulation (PWM) with
vector control.
When a motor is driven by a frequency inverter at lower frequencies than the rated frequency, you must reduce
the motor torque to prevent motor overheating. The torque reduction (derating torque) can be found in the item
6.4 of the “Technical Guidelines for Induction Motors driven by PWM Frequency inverters” available on the site
www.weg.net.
If the motor is operated above the rated frequency, please note:
g That the motor must be operated at constant output;
g That the motor can supply max. 95% of its rated output;
g Do not exceed the maximum speed and please consider:
g max. operating frequency stated on the additional nameplate;
g mechanical speed limitation of the motor.
ENGLISH
For WMagnet motors driven by non-WEG inverters, in addition to the speed limit stated in the motor data sheet,
the maximum permitted speed limit must be checked to avoid burning the inverter in the event of a power
failure. It should be considered according to the equation below:
RPMmax = 0.9 * VrmsMax * 1000
ke
Being,
RPMmax – Maximum speed allowed to avoid burning the inverter in the event of a power failure in [RPM].
VrmsMax – Maximum input rms voltage of the inverter, as informed by the inverter manufacturer in [V].
ke – Parameter informed on the nameplate and in the motor data sheet in [V / kRPM].
Information on the selection of the power cables between the frequency inverter and the motor can be found in the item
6.4 of the “Technical Guidelines for Induction Motors driven by PWM Frequency inverters” available at www.weg.net.
6.14.1. Use of dV/dt filter
6.14.1.1. Motor with enameled round wire
Motors designed for rated voltages up to 690 V, when driven by frequency inverter, do not require the use of
dV/dT filters, provided they comply with the criteria in Table 6.9.
Table 6.9 - Criteria for the selection of motors with round enameled wire when driven by frequency inverter
Inverter
MTBP 2
Peak voltage at the
dV/dt
Motor rated votage 1
Rise Time 2
Time between pulses
motor terminals (max) inverter output (max)
(min.)
(min)
Vnom < 460 V
≤ 1600 V
≤ 5200 V/µs
460 ≤ Vnom < 575 V
≤ 2000 V
≤ 6500 V/µs
575 ≤ Vnom ≤ 1000 V
≤ 2400 V
≤ 7800 V/µs
≥ 0,1 µs
≥ 6 µs
Notes:
1. For the application of dual voltage motors, example 380/660 V, consider the lower voltage (380 V).
2. Information supplied by the inverter manufacturer.
6.14.1.2. Motor with prewound coils
Motors with prewound coils (medium and high voltage motors regardless of frame sizes, and low voltage
motors from IEC 500 / NEMA 800 frame on), designed for the use with frequency inverters, do not require the
use of filters, provided they comply with the criteria in Table 6.10.
Table 6.10 - Criteria to be considered when using motor with prewound coils to be drive by frequency inverters
Turn to turn insulation (phase-phase)
Motor rated voltage
690 < Vnom ≤ 4160 V
4160 < Vnom ≤ 6600 V
94
Type of
modulation
Peak voltage at
the motor
terminals
Sinusoidal
PWM
Sinusoidal
PWM
≤ 5900 V
≤ 9300 V
≤ 9300 V
≤ 14000 V
Manual of Electric Motors
Phase-ground insulation
dV/dt at the motor
terminals
Peak voltage at
the motor
terminals
dV/dt at the motor
terminals
≤ 500 V/µs
≤ 2700 V/µs
≤ 500 V/µs
≤ 1500 V/µs
≤ 3400 V
≤ 5400 V
≤ 5400 V
≤ 8000 V
≤ 500 V/µs
≤ 2700 V/µs
≤ 500 V/µs
≤ 1500 V/µs
www.weg.net
6.14.2. Bearing insulation
Only the motors in IEC frame size 315 (NEMA 50) and larger are supplied, as standard, with insulated bearing. If
motor must be driven by frequency inverter, insulate the bearing according to Table 6.11.
Table 6.11 - Recommendation on the bearing insulation for inverter driven motors
Frame size
Recommendation
IEC 315 and 355
NEMA 445/7 to L5810/11
Insulated bearing/end shield
Grounding between shaft and frame by grounding brush
g
g
IEC 400 and larger
NEMA 680 and larger
g
g Insulated NDE bearing
Grounding between shaft and frame by grounding brush
When motors are supplied with shaft grounding system, monitor the grounding brush constantly during
its operation and, when it reaches the end of its useful life, it must be replaced by another brush with the
same specification.
6.14.3. Switching frequency
The minimum inverter switching frequency must not be lower than 2 kHz and should not exceed 5 kHz.
The non-compliance with the criteria and recommendations indicated in this manual may void the
product warranty.
6.14.4. Mechanical speed limitation
Table 6.12 shows the maximum speeds allowed for motors driven by frequency inverter. For WMagnet motors,
see the motor’s data sheet or contact WEG.
ENGLISH
Table 6.12 - Maximum motor speed (in rpm)
Frame size
IEC
NEMA
63-90
143/5
100
-
112
182/4
132
160
180
200
213/5
254/6
284/6
324/6
225-630
364/5-9610
DE-bearing
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6307
6308
6309
6311
6312
6314
6315
6316
6218
6319
6220
6320
6322
6324
6328
6330
6224
6228
Maximum speed for
standard motors
10400
8800
7600
6800
6000
5300
4400
4200
3600
3600
3200
3600
3000
3600
2200
1900
1800
1800
1800
1800
1800
Note:
To select the maximum allowed motor speed, consider the motor torque derating curve.
For more information on the application of frequency inverters, contact WEG or check the “Technical Guidelines
for Induction Motors driven by PWM Frequency inverters” available at www.weg.net.
Manual of Electric Motors
95
www.weg.net
7. COMMISSIONING
ENGLISH
7.1. INITIAL START-UP
After finishing the installation procedures and before starting the motor for the first time or after a long period
without operation, the following items must be checked:
g I
f the nameplate data (voltage, current, connection diagram, degree of protection, cooling system, service
factor, etc.) meet the application requirements;
g If the machine set (motor + driven machine) has been mounted and aligned correctly;
g I
f the motor driving system ensures that the motor speed does not exceed the max. allowed speed indicated
in Table 6.12;
g Measure the winding insulation resistance, making sure it complies with the specified values in item 5.4;
g Check the motor rotation direction;
g I
nspect the motor terminal box for damage and ensure that it is clean and dry and all contacts are rust-free,
the seals are in perfect operating conditions and all unused threaded holes are properly closed thus ensuring
the degree of protection indicated on the motor nameplate;
g C
heck if the motor wiring connections, including grounding and auxiliary equipment connection, have been
carried out properly and are in accordance with the recommendations in item 6.9;
g C
heck the operating conditions of the installed auxiliary devices (brake, encoder, thermal protection device,
forced cooling system, etc.);
g C
heck bearing operating conditions. If the motors are stored and/or installed for more than two years without
running, it is recommended to change the bearings, or to remove, wash, inspect and relubricate them before
the motor is started. If the motor is stored and/or installed according to the recommendations described in
item 5.3, lubricate the bearings as described in item 8.2. For the bearing condition evaluation, it is
recommended to use of the vibration analysis techniques: Envelope Analysis or Demodulation Analysis.
g For roller bearing motors with oil lubrication, ensure:
g The oil level should be in the center of the sight glass (see Figure 8.1 and 8.2);
g T
hat if the motor is stored for a period equal or longer than the oil change interval, the oil must be changed
before starting the motor.
g When motors are fitted with sleeve bearings, ensure:
g Correct oil level for the sleeve bearing. The oil level should be in the center of the sight glass (see Figure 8.3);
g That the motor is not started or operated with axial or radial loads;
g T
hat if the motor is stored for a period equal or longer than the oil change interval, the oil must be changed
before starting the motor.
g I
nspect the capacitor operating condition, if any. If motors are installed for more than two years, but were
never commissioned, it is recommended to change the start capacitors since they lose their operating
characteristics;
g E
nsure that the air inlet and outlet opening are not blocked. The minimum clearance to the nearest wall (L)
should be at least ¼ of the fan cover diameter (D), see Figure 7.1. The intake air temperature must be at
ambient temperature.
L
D
Figure 7.1- Minimum clearance to the wall
96
Manual of Electric Motors
www.weg.net
Please consider the minimum distances shown in the Table 7.1 as reference value;
Table 7.1 - Minimum distance between the fan cover and wall
Frame size
IEC
63
71
80
90
100
112
132
160
180
200
225
250
280
315
355
400
g
g
mm
25
26
30
33
36
41
50
65
68
78
inches
0.96
1.02
1.18
1.30
1.43
1.61
1.98
2.56
2.66
3.08
85
3.35
108
4.23
122
4.80
136
5.35
147
5.79
159
171
185
200
6.26
6.73
7.28
7.87
ENGLISH
450
500
560
630
Distance between the fan cover and the wall (L)
NEMA
143/5
182/4
213/5
254/6
284/6
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
L447/9
504/5
5006/7/8
5009/10/11
586/7
588/9
5807/8/9
5810/11/12
6806/7/8
6809/10/11
7006/10
8006/10
8806/10
9606/10
nsure correct water flow rate and water temperature when water cooled motors are used. See item 7.2;
E
Ensure
that all rotating parts, such as pulleys, couplings, external fans, shaft, etc. are protected against
accidental contact.
Other tests and inspections not included in the manual may be required, depending on the specific installation,
application and/or motor characteristics.
After all previous inspections have been carried out, proceed as follows to start the motor:
g
g
g
g
g
g
Start the motor on no-load (if possible) and check the motor direction of rotation. Check for the presence of
any abnormal noise, vibration or other abnormal operating conditions;
Ensure the motor starts smoothly. If any abnormal operating condition is noticed, switch off the motor, check
the assembly system and connections before the motor is started again;
If excessive vibrations are noticed, check if the motor mounting bolts are well tightened or if the vibrations are
not generated and transmitted from adjacent installed equipment. Check the motor vibration periodically and
ensure that the vibration limits are as specified in item 7.2.1;
Start the motor at rated load during a short time and compare the operating current with the rated current
indicated on the nameplate;
Continue to measure the following motor variables until thermal equilibrium is reached: current, voltage,
bearing and motor frame temperature, vibration and noise levels;
Record the measured current and voltage values on the Installation Report for future comparisons.
As induction motors have high inrush currents during start-up, the acceleration of high inertia load requires an
extended starting time to reach full speed resulting in fast motor temperature rise. Successive starts within
short intervals will result in winding temperature increases and can lead to physical insulation damage reducing
the useful life of the insulation system. If the duty cycle S1 / CONT. is specified on the motor nameplate, this
means that the motor has been designed for:
g
Two successive starts: first start from cold condition, i. e., the motor windings are at room temperature and
the second start immediately after the motor stops;
g
One start from hot condition, i. e., the motor windings are at rated temperature.
The Troubleshooting Chart in section 10 provides a basic list of unusual cases that may occur during motor
operation with the respective corrective actions.
Manual of Electric Motors
97
www.weg.net
7.2. OPERATING CONDITIONS
Unless otherwise stated in the Purchase Order, electric motors are designed and built to be operated at
altitudes up to 1000 meters above sea level and in a temperature range from -20 °C to +40 °C. Any deviation
from the normal condition of motor operation must be stated on the motor nameplate. Some components must
be changed if the ambient temperature is different from the specified one. Please contact WEG to check the
required special features.
For operating temperatures and altitudes differing from those above, the factors indicated in Table 7.2 must be
applied to the nominal motor power rating in order to determine the derated available output (Pmax = Pnom x
correction factor).
Table 7.2 - Correction factors for altitude and ambient temperature
T (°C)
1000
ENGLISH
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
1500
1.00
0.97
0.92
0.90
0.85
0.82
0.76
0.71
0.68
0.64
1.00
0.95
0.92
0.88
0.83
0.79
0.74
0.70
0.65
2000
1.00
0.95
0.94
0.90
0.87
0.83
0.80
0.74
0.69
0.66
0.62
2500
Altitude (m)
3000
3500
1.00
0.96
0.93
0.90
0.88
0.85
0.81
0.77
0.72
0.67
0.64
0.60
1.00
0.95
0.92
0.90
0.86
0.85
0.82
0.78
0.75
0.70
0.66
0.62
0.58
0.98
0.95
0.93
0.90
0.88
0.82
0.81
0.80
0.76
0.73
0.68
0.64
0.60
0.56
4000
0.97
0.94
0.91
0.89
0.86
0.84
0.80
0.78
0.77
0.73
0.70
0.66
0.62
0.58
0.55
4500
0.92
0.90
0.87
0.85
0.82
0.80
0.76
0.74
0.72
0.70
0.67
0.62
0.58
0.53
0.48
5000
0.88
0.86
0.83
0.81
0.78
0.75
0.71
0.69
0.67
0.65
0.62
0.58
0.53
0.49
0.44
Motors installed inside enclosures (cubicles) must be ensured an air renewal rate in the order of one cubic
meter per second for each 100 kW installed power or fraction of installed power. Totally Enclosed Air Over
motors - TEAO (fan and exhaust / smoke extraction) are supplied without cooling fan and the manufacturer of
the driven machine is responsible for sufficient motor cooling. If no minimum required air speed between motor
fins is indicated on the motor nameplate, ensure the air speed indicated in the table 7.3 is provided. The values
shown in Table 7.3 are valid for 60 Hz motors. To obtain the minimum air speed for 50 Hz motors, multiply the
values in the table by 0.83.
Table 7.3 - Minimum required air speed between motor fins (metres/second)
Frame
Poles
IEC
NEMA
2
4
6
8
63 to 90
143/5
13
7
5
4
100 to 132
182/4 to 213/5
18
12
8
6
160 to 200
254/6 to 324/6
20
15
10
7
225 to 280
364/5 to 444/5
22
20
15
12
315 to 450
445/7 to 7008/9
25
25
20
15
The voltage and frequency variations may affect the performance characteristics and the electromagnetic
compatibility of the motor. The power supply variations should not exceed the values specified in the applicable
standards. Examples:
g A
BNT NBR 17094 - Parts 1 and 2. The motor has been designed to supply the rated torque for a combined
variation in voltage and frequency:
g Zone A: ±5% of the rated voltage and ±2% of the rated frequency;
g Zone B: ±10% of the rated voltage and +3% -5% of the rated frequency.
When operated continuously in Zone A or B, the motor may show performance variations and the operating
temperature may increase considerably. These performance variations will be higher in Zone B. Thus it is not
recommended to operate the motor in Zone B during extended periods.
IEC 60034-1. The motor has been designed to supply the rated torque for combined variation in voltage and
frequency:
g Zone A: ±5% of the rated voltage and ±2% of the rated frequency;
g Zone B: ±10% of the rated voltage and +3% -5% of the rated frequency.
When operated continuously in Zone A or B, the motor may show performance variations and the operating
temperature may increase considerably. These performance variations will be higher in Zone B. Thus it is not
recommended to operate the motor in Zone B during extended periods. For multivoltage motors (example 380415/660 V), a ±5% voltage variation from the rated voltage is allowed.
g
98
Manual of Electric Motors
www.weg.net
g
NEMA MG 1 Part 12. The motor has been designed to be operated in one of the following variations:
±10% of the rated voltage, with rated frequency;
g ±5% of the rated frequency, with rated voltage;
g A combined variation in voltage and frequency of ±10%, provided the frequency variation does not exceed
±5%.
g
If the motor is cooled by ambient air, clean the air inlet and outlet openings and cooling fins at regular intervals
to ensure a free airflow over the frame surface. The hot air should never be returned to the motor. The cooling
air must be at room temperature limited to the temperature range indicated on the motor nameplate (if no room
temperature is specified, please consider a temperature range between -20 °C and +40 °C).
Table 7.4* shows the minimum required water flow for water cooled motors considering the different frame sizes
and the maximum allowed temperature rise of the cooling water after circulating through the motor. The inlet
water temperature should not exceed 40 °C.
Table 7.4 - Minimum required water flow and the maximum allowed temperature rise of the cooling water after circulating through the motor
Frame size
IEC
180
200
225
250
NEMA
284/6
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
504/5
586/7
588/9
280
315
355
Flow rate
(litres/minute)
Maximum allowed water
temperature rise (°C)
12
12
12
12
5
5
5
5
15
6
16
6
25
6
ENGLISH
For W60 motors, please see the nameplate at heat-exchanger.
Motors fitted with oil mist lubrication systems can be operated continuously for a maximum of one hour after
the failure of the oil pumping system.
Considering the sun’s heat increases the operating temperature, externally mounted motors must always be
protected from direct sunlight exposure.
Each and every deviation from the normal operating condition (tripping of the thermal protection, noise and
vibration level increase, temperature and current rise) should be investigated and corrected by WEG Authorized
Service Centers.
Motors fitted with cylindrical roller bearings require a minimum radial load to ensure a normal operation.
For information regarding the radial preload, please contact WEG.
7.2.1.Limits of vibration
The vibration severity is the maximum vibration value measured at all positions and in all directions as
recommended in the standard IEC 60034-14. Table 7.5 specifies the limits of the maximum vibrations
magnitudes according to standard IEC 60034-14 for shaft heights IEC 56 to 400, for vibrations grades A and B.
The vibration severity limits in Table 7.5 are given as RMS values (Root Mean Square values or effective values)
of the vibration speed in mm/s measured in free suspension condition.
Table 7.5 - Recommended limits for the vibration severity according to standard IEC 60034-14
Shaft height [mm]
56 < H < 132
Vibration grade
132 < H < 280
H > 280
Vibration severity on elastic base [mm/s RMS]
A
1.6
2.2
2.8
B
0.7
1.1
1.8
Notes:
1-T
he values in Table 7.5 are valid for measurements carried out with decoupled machines (without load) operated at rated voltage and
frequency.
2 - The values in Table 7.5 are valid regardless of the direction of rotation of the machine.
3-T
he values in Table 7.5 are not applicable to single-phase motors, three-phase motors powered by a single-phase system or to
machines mounted in situ or coupled with inertia flywheels or to loads.
According to NEMA MG 1, the allowed vibration limit for standard motors is 0.15 in/s (peak vibration in in/s).
Note:
For the load operation condition, the use of the standard ISO 10816-3 is recommended for evaluating the motor vibration limits. In the
load condition the motor vibration will be influenced by several factors, such as, type of the coupled load, condition of the motor fixation,
alignment condition under load, structure or base vibration due to other equipments, etc..
Manual of Electric Motors
99
www.weg.net
8. MAINTENANCE
The purpose of the maintenance is to extend the useful life of the equipment. The non-compliance with one of
these previous items can cause unexpected machine failures.
If motors with cylindrical roller or angular contact bearings are to be transported during the maintenance
procedures, the shaft locking device must always be fitted. All HGF, W50 and W60 motors, regardless of the
bearing type, must always be transported with the shaft locking device fitted.
All repairs, disassembly and assembly related services must be carried out only by qualified and well-trained
personnel by using proper tools and techniques. Make sure that the machine has stopped and it is
disconnected from the power supply, including the accessory devices (space heater, brake, etc.), before any
servicing is undertaken.
The company does not assume any responsibility or liability for repair services or maintenance operations
executed by non-authorized Service Centers or by non qualified service personnel. The company shall have no
obligation or liability whatsoever to the buyer for any indirect, special, consequential or incidental loss or
damage caused or arising from the company’s proven negligence.
Pacemaker users and unqualified personnel shall not open WMagnet and WQuattro motors, because
high energy magnets are used.
8.1. GENERAL INSPECTION
The inspection intervals depend on the motor type, application and installation conditions. Proceed as follows
during inspection:
g
V
isually inspect the motor and coupling. Check if abnormal noises, vibrations, excessive heating, wear signs,
misalignment or damaged parts are noticed. Replace the damaged parts as required;
Measure the insulation resistance according to the item 5.4;
g C
lean the motor enclosure. Remove oil spills and dust accumulation from the motor frame surface to ensure
ENGLISH
g
a better heat transfer to the surrounding ambient;
g
g
g
Check cooling fan condition and clean the air inlet & outlet openings to ensure a free air flow over the motor;
Investigate the actual condition of the seals and replace them, if required;
D
rain the condensed water from inside the motor. After draining, reinstall the drain plugs to ensure the degree
of protection as indicated on the motor nameplate. The motor must always be positioned so the drain hole is
at the lowest position (see item 6);
g C
heck the connections of the power supply cables, ensuring the correct clearance distance between live and
grounded parts, as specified in Table 6.3;
g C
heck if the tightening torque of the bolted connections and mounting bolts meets the tightening torque
specified in Table 8.12;
g C
heck the status of the cable passages, the cable gland seals and the seals inside the terminal box and
replace them, if required;
g C
heck the bearing operating conditions. Check for the presence of any abnormal noise, vibration or other
abnormal operating conditions, like motor temperature rise. Check the oil level, the lube oil condition and
compare the workings hours with the informed life time;
g Record and file all changes performed on the motor.
Do not reuse damaged or worn parts. Damaged or worn parts must be replaced by parts supplied by
the manufacturer and must be installed as if they were the original parts.
8.2. LUBRICATION
Proper lubrication plays a vital role in the motor performance. Only use the grease or oil types, amounts and
lubrication intervals recommended for the bearings. This information is available on the motor nameplate and
the lubrication procedures must be carried out according to the type of lubricant (oil or grease).
When the motor is fitted with thermal protection devices for bearing temperature control, consider the operating
temperature limits shown in Table 6.5.
The maximum operating temperature of motors used in special applications may differ from those shown in
Table 6.4. The grease and oil disposal should be made in compliance with applicable laws in each country.
Please contact WEG when motors are to be installed in special environments or used for special
applications.
100
Manual of Electric Motors
www.weg.net
8.2.1. Grease lubricated rolling bearings
Excess grease causes bearing overheating, resulting in bearing failure.
The lubrication intervals specified in Table 8.1, Table 8.2, Table 8.3, Table 8.4, Table 8.5, Table 8.6, Table 8.7,
Table 8.8 and Table 8.9 consider an absolute temperature on the bearing of 70 °C (up to frame size IEC 200 /
NEMA 324/6) and 85 °C (for frame size IEC 225 / NEMA 364/5 and above), the motor running at rated speed, a
motor mounted in horizontal position and greased with Mobil Polyrex EM grease. Any variation of the
parameters listed above must be evaluated.
Table 8.1 - Lubrication intervals for ball bearings
Frame
IEC
Poles
143/5
100
-
160
180
200
225
250
280
315
355
182/4
213/5
254/6
284/6
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
L447/9
504/5
5008
5010/11
586/7
588/9
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
6205
4
6206
5
-
6207/
6307
-
20000
9
18400
6308
6309
6311
6312
6314
11
6316
6319
20000
13
18
20000
27
18000
14400
20000
20000
14000
*Upon
request
20000
20000
34
45
20000
6322
20000
21
2
4
6
8
2
4
6
8
4
6
8
20000
60
20000
18100
15700
20000
20000
13700
11500
20000
20000
11900
9800
20000
20000
4500
11600
16400
19700
3600
9700
14200
17300
*Upon
3500
request
10400
8500
14900
12800
18700
15900
*Upon request
9000
7000
13000
11000
17400
14000
7200
5100
10800
9200
15100
11800
25000
25000
5000
14000
20000
24000
13000
18000
20000
4000
12000
17000
20000
*Upon
request
10000
16000
20000
11000
16000
20000
9000
13000
19000
8000
13000
17000
6000
11000
14000
4000
Manual of Electric Motors
101
ENGLISH
132
Amount of
grease (g)
NEMA
90
112
Bearing
designation
Lubrication intervals (hours)
W21 TEFC
W22 TEFC
ODP
(Totally Enclosed Fan (Totally Enclosed Fan
(Open Drip Proof)
Cooled)
Cooled)
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
www.weg.net
Table 8.2 - Lubrication intervals for cylindrical roller bearings
Lubrication intervals (hours)
Frame
IEC
254/6
180
284/6
225
250
280
315
355
Amount of
grease (g)
NEMA
160
200
Poles
Bearing
designation
ODP
(Open Drip Proof)
50 Hz
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
4
6
8
4
6
8
4
6
8
4
6
8
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
L447/9
504/5
5008
5010/11
586/7
588/9
NU309
13
NU311
18
NU312
21
NU314
27
NU316
34
NU319
45
NU322
60
W21 TEFC
(Totally Enclosed Fan Cooled)
W22 TEFC
(Totally Enclosed Fan
Cooled)
50 Hz
60 Hz
16000
12000
60 Hz
19600
50 Hz
13300
60 Hz
9800
20000
20000
20000
25000
25000
18400
12800
9200
6400
19100
11000
8000
20000
20000
20000
25000
25000
15200
10200
7600
9000
6000
21000
20000
20000
20000
17800
14200
20000
20000
15200
12000
19000
20000
9400
15200
20000
6600
11800
20000
8900
13100
16900
7600
11600
15500
6000
9800
13700
4400
7800
11500
20000
20000
12000
19600
20000
8800
15600
20000
20000
5100
17200
20000
7100
11000
15100
6000
9500
13800
4700
7600
12200
3300
5900
10700
25000
11000
16000
20000
9000
14000
19000
7000
12000
17000
5000
9000
14000
25000
9000
13000
19000
7000
12000
17000
5000
9000
15000
4000
7000
13000
Table 8.3 - Lubrication intervals for ball bearings - HGF line
Frame
ENGLISH
IEC
NEMA
315L/A/B and
315C/D/E
5006/7/8T and
5009/10/11T
355L/A/B and
355C/D/E
5807/8/9T and
5810/11/12T
400L/A/B and 400
C/D/E
6806/7/8T and
6809/10/11T
Poles
Bearing
designation
Amount of grease
(g)
2
6314
27
6320
50
6316
34
4-8
2
4-8
2
4-8
2
450
4
7006/10
6-8
4
500
8006/10
6-8
560
8806/10
4-8
630
9606/10
4-8
6314
27
6322
60
6319
45
6315
30
6324
72
6319
45
6220
31
6328
93
6322
60
6328
93
6322
60
6330
104
6324
72
6330
104
6324
72
Lubrication intervals (hours)
50 Hz
60 Hz
3100
2100
4500
4500
3100
2100
4500
4500
2700
1800
4500
4500
2500
1400
3300
4500
4500
4200
2800
4500
4500
*Upon request
Table 8.4 - Lubrication intervals for cylindrical roller bearings - HGF line
Frame
Poles
IEC
NEMA
315L/A/B and
315C/D/E
5006/7/8 and
5009/10/11
355L/A/B and
355C/D/E
5807/8/9 and
5810/11/12
6-8
400L/A/B and
400C/D/E
6806/7/8 and
6809/10/11
6-8
450
7006/10
4
6-8
4
4
Bearing
designation
NU320
Amount of grease
(g)
50
NU322
60
NU324
72
NU328
93
4
500
8006/10
8806/10
630
9606/10
2900
4500
4500
3500
2200
4500
4500
2900
1800
4500
4500
1400
3200
8
4500
4500
4
1700
1000
4100
2900
4500
4500
6
4
6-8
6
8
Manual of Electric Motors
60 Hz
4300
4500
NU330
NU228 + 6228
4
102
50 Hz
2000
6
104
8
560
Lubrication intervals (hours)
NU232 + 6232
75
2600
1600
106
4500
4500
1000
92
1800
120
4300
3100
140
4500
4500
www.weg.net
Table 8.5 - Lubrication intervals for ball bearings - W50 line
Vertical mounting
Ball bearings
Horizontal mounting
Ball bearings
IEC
Frame
NEMA
315 H/G
5009/10
355 J/H
5809/10
400 L/K and 6806/07 and
400 J/H
6808/09
450 L/K and 7006/07 and
450 J/H
7008/09
315 H/G
5009/10
355 J/H
5809/10
400 L/K and 6806/07 and
400 J/H
6808/09
450 L/K and 7006/07 and
450 J/H
7008/09
Poles
DE
Bearing
Amount of
grease (g)
2
4-8
6314
6320
27
50
2
6314
27
4-8
6322
60
50 Hz
(h)
4500
60 Hz
(h)
NDE
Bearing
Amount of
grease (g)
3500
4500
6314
6316
27
34
3500
6314
27
4500
6319
45
50 Hz
(h)
4500
60 Hz
(h)
3500
4500
3500
4500
2
6218
24
3800
2500
6218
24
3800
1800
4-8
6324
72
4500
4500
6319
45
4500
4500
2
6220
31
3000
2000
6220
31
3000
2000
6322
60
4500
4500
6314
27
2500
1700
6316
34
4500
4500
6314
27
2500
6319
45
4500
6218
24
2000
1700
3600
4500
1300
3600
6319
45
4500
6220
31
1500
3500
1000
2700
6322
60
4500
4500
50 Hz
(h)
60 Hz
(h)
4500
4500
4
6-8
2
4
6-8
2
4
6-8
2
4
6
8
2
4
6
8
6328
93
4500
7314
27
6320
50
7314
27
6322
60
7218
24
2500
4200
4500
2500
3600
4500
2000
3200
7324
72
7220
31
7328
93
4500
1500
2400
4100
4500
3300
4500
1700
3200
4500
1700
2700
4500
1300
2300
4300
4500
1000
1700
3500
4500
4500
Table 8.6 - Lubrication intervals for cylindrical roller bearings - W50 line
Horizontal mounting
Roller bearings
Frame
NEMA
315 H/G
5009/10
355 J/H
5809/10
400 L/K and 6806/07 and
400 J/H
6808/09
450 L/K and 7006/07 and
450 J/H
7008/09
Poles
4
6 -8
4
6-8
4
6-8
4
6
8
DE
Bearing
Amount of
grease (g)
NU320
50
NU322
60
NU324
72
NU328
93
50 Hz
(h)
60 Hz
(h)
4300
4500
3500
4500
2900
4500
2000
2900
4500
2200
4500
1800
4500
1400
3200
4500
4500
NDE
Bearing
Amount of
grease (g)
6316
34
6319
45
6322
60
Table 8.7 - Lubrication intervals for ball bearings - W40 line
IEC
Frame
NEMA
Horizontal mounting
Ball bearings
160M/L
Poles
254/6
180M/L
284/6
200M/L
324/6
225S/M
364/5
250S/M
404/5
280S/M
444/5
280L
447/9
315G/F
5010/11
355J/H
L5010/11
400J/H
L5810/11
450K/J
L6808/09
DE
Amount of
50 Hz (h) 60 Hz (h)
Bearing grease (g)
6309
13
6311
18
6312
21
6314
27
18000
14400
6316
6314
6319
6314
6319
6314
6319
6218
6224
6220
6228
6220
6228
34
27
45
27
45
27
45
24
43
31
52
31
52
20000
18000
20000
18000
20000
20000
14400
20000
14400
20000
4500
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2-8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
20000
NDE
Amount of
50 Hz (h) 60 Hz (h)
Bearing grease (g)
6209
9
6211
11
20000
6212
13
6314
27
6218
24
6220
31
20000
20000
18000
20000
14400
20000
4500
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
Manual of Electric Motors
103
ENGLISH
IEC
Horizontal mounting
Roller bearings
www.weg.net
Frame
IEC
NEMA
225S/M
364/5
250S/M
404/5
280S/M
444/5
280L
447/9
315G/F
5010/11
355J/H
L5010/11
400J/H L5810/11
450K/J L6808/09
Table 8.8 - Lubrication intervals for cylindrical roller bearings - W40 line
DE
Amount of
NDE
Amount of
Poles
50 Hz (h) 60 Hz (h)
50 Hz (h) 60 Hz (h)
Bearing grease (g)
Bearing grease (g)
NU314
27
20000
NU316
34
20000
20000
20000
6314
27
18800
NU319
45
4–8
4500
NU224
43
6218
24
4500
4500
4500
NU228
52
3300
6220
31
Table 8.9 - Lubrication intervals for ball bearings and for cylindrical roller bearings - line W60
Frame
Horizontal
mounting
Ball
bearings
ENGLISH
Horizontal
mounting
Roller
bearings
IEC
NEMA
355H/G
5810/11
400J/H L5810/11
400G/F
6810/11
355H/G
5810/11
400J/H L5810/11
400G/F
6810/11
Poles
2
4/8
2
4/8
2
4/8
4
6/8
4
6/8
4
6/8
DE
Bearing
Amount of
50 Hz (h)
grease (g)
6218
6224
6220
6228
6220
6228
24
43
31
52
31
52
NU224
43
2300
4500
1800
4500
1800
4500
52
1500
4500
1200
4500
1200
NDE
Bearing
Amount of
grease (g)
6218
24
6220
31
4500
6218
4500
NU228
60 Hz (h)
1500
4500
1500
4500
50 Hz 60 Hz
(h)
(h)
2300
4500
1800
4500
1800
4500
24
4500
6220
31
1500
4500
1200
4500
1200
1500
4500
1500
4500
For each increment of 15 ºC above the bearing temperature, the relubrication intervals given in the Table must
be halved. The relubrication interval of motors designed by the manufacturer for mounting in horizontal position,
but installed in vertical position (with WEG authorization), must be halved.
For special applications, such as: high and low temperatures, aggressive environments, driven by frequency
inverter (VFD - frequency inverter), etc., please contact WEG about the required amount of grease and the
relubrication intervals.
8.2.1.1. Motor without grease fitting
Motors without grease fittings must be lubricated in accordance with the existing Maintenance Plan. Motor
disassembly must be carried out as specified in Item 8.3. If motors are fitted with shielded bearings (for
example, ZZ, DDU, 2RS, VV), these bearings must be replaced at the end of the grease service life.
8.2.1.2. Motor with grease fitting
To lubricate the bearings with the motor stopped, proceed as follows:
g B
efore lubricating, clean the grease nipple and immediate vicinity thoroughly;
g L
ift grease inlet protection;
g R
emove the grease outlet plug (not required for motors with automatic grease relief fittings, such as IEEE Std 841);
g P
ump in approximately half of the total grease indicated on the motor nameplate and run the motor for about
1 (one) minute at rated speed;
g S
witch-off the motor and pump in the remaining grease;
g Lower again the grease inlet protection and reinstall the grease outlet plug.
To grease the motor while running, proceed as follows:
g
Before lubricating, clean the grease nipple and immediate vicinity thoroughly;
g L
ift grease inlet protection;
g I
f safe and possible, remove the grease outlet plug;
g
Pump the total grease indicated on the motor nameplate;
g
Lower again the grease inlet protection and reinstall the grease outlet plug (if removed).
For lubrication, use only manual grease gun.
Due to internal clearances in the motor, it is possible that, in the first re-lubrication of the bearings, the
grease will not come out of the grease outlet. Therefore, do not apply excess grease expecting for it to
come out.
If Motors are provided with a spring device for grease removal, the grease excess must be removed
by pulling the rod and cleaning the spring until the spring does not remove more grease.
104
Manual of Electric Motors
www.weg.net
8.2.1.3. Compatibility of the Mobil Polyrex EM grease with other greases
The Mobil Polyrex EM grease has a polyurea thickener and a mineral oil and it is not compatible with other
greases.
If you need another type of grease, contact WEG.
It is not recommended to mix different types of greases. In such a case, clean the bearings and lubrication
channels before applying new grease.
The used grease must have in its formulation corrosion and oxidation inhibitors.
8.2.2. Oil lubricated bearings
To change the oil of oil lubricated motor proceed as follows:
g
Switch-off the motor;
g
Remove threaded oil drain plug;
g
Open the valve and drain the oil;
g
Close the drain valve again;
g
Reinstall the threaded oil drain plug;
g
Fill-up with the type and amount of oil as specified on the nameplate;
g
Check oil level. The oil level is OK when the lubricant can be viewed approximately in the center of the sight
glass;
g
Reinstall oil inlet plug;
g
Check for oil leaks and ensure that all not used threaded plugs are closed with plugs.
Oil inlet
ENGLISH
Oil sight glass
Oil outlet
Oil outlet valve
Figure 8.1 - Oil lubricated bearing - vertical mounting
Oil inlet
Oil sight glass
Oil outlet
Figure 8.2 - Oil lubricated bearing - horizontal mounting
Manual of Electric Motors
105
www.weg.net
The bearing lubricating oil must be replaced as specified on the nameplate or whenever changes in the oil
properties are noticed. The oil viscosity and pH must be checked periodically. The oil level must be checked
every day and must be kept in the center of the sight glass.
Please contact WEG, when oils with different viscosities should be used.
Note:
The HGF vertical mounted motors with high axial thrust are supplied with grease lubricated DE-bearings and with oil lubricated NDEbearings. The DE-bearings must be lubricated according to recommendations in item 8.2.1. Table 8.10 specifies the oil type and the
amount of oil required for this motor lubrication.
Mounting - high axial thrust
Table 8.10 - Oil properties for HGF vertical mounted motors with high axial thrust
Frame
Poles
Bearing
designation
Oil (liters)
IEC
NEMA
315L/A/B and
315C/D/E
5006/7/8T and
5009/10/11T
20
355L/A/B and
355C/D/E
5807/8/9T and
5810/11/12T
26
400L/A/B and
400C/D/E
6806/7/8T and
6809/10/11T
450
7006/10
4-8
29320
37
Interval (h)
Lubricant
Lubricant
specification
8000
FUCHS
Renolin
DTA 40 /
Mobil SHC
629
ISO VG150
mineral oil with
antifoam and
antioxidant
additives
45
ENGLISH
8.2.3. Oil mist lubricated bearings
Check the service conditions of the seals and if replacement is required use only original components. Clean
the seal components before assembly (bearing caps, end shields, etc.).
Apply joint sealant between the bearing caps and end shields. The joint sealant must be compatible with the
used lubricating oil. Connect the oil lubricant tubes (oil inlet and oil outlet tubes and motor drain tube), as shown
in Figure 6.12.
8.2.4. Sleeve bearings
The lubricating oil of sleeve bearings must be changed at the intervals specified in Table 8.11. To replace the oil,
proceed as follows:
g N
DE-bearing: remove the protection plate from the fan cover;
g D
rain the oil through the drain hole located at the bottom of the bearing (see Figure 8.3);
g C
lose the oil drain hole;
g R
emove the oil inlet plug;
g F
ill the sleeve bearing with the specified oil and with the amount of oil specified in the Table 8.11;
g C
heck the oil level and ensure it is kept close to the center of the sight glass;
g I
nstall the oil inlet plug;
g C
heck for oil leaks.
Oil inlet
Oil sight glass
Oil outlet
Figure 8.3 - Sleeve bearing
106
Manual of Electric Motors
www.weg.net
Table 8.11 - Oil properties for sleeve bearings
Frame
IEC
NEMA
315
5000
355
5800
400
6800
Poles
2
Bearing
designation
Oil
(liters)
9-80
Interval (h)
Lubricant
Lubricant
specification
8000
FUCHS
Renolin
DTA 10
ISO VG32
mineral oil with
antifoam and
antioxidant
additives
3.6
450
7000
315
5000
9-90
355
5800
9-100
400
6800
450
7000
500
8000
4-8
11-110
11-125
8000
4.7
ISO VG46
mineral oil with
FUCHS
antifoam and
Renolin DTA 15
antioxidant
additives
The lubricating oil must be replaced as specified on the nameplate or whenever changes on the oil properties
are noticed. The oil viscosity and pH must be checked periodically. The oil level must be checked every day
and kept in the center of the sight glass.
Please contact WEG, when oils with different viscosities are to be used.
8.3. MOTOR ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
All repair services on motors should be always performed by qualified personnel and in accordance with
the applicable laws and regulations in each country. Always use proper tools and devices for motor
disassembly and assembly.
Dangerous voltages may be present at the motor terminals inside the terminal box since capacitors can
retain electrical charge for long periods of time even when they are not connected directly to a power source or
when space heaters are connected to the motor or when the motor windings are used as space heaters.
Dangerous voltages may be present at the motor terminals when they are driven by frequency inverter even
when they are completely stopped.
Record the installation conditions such as terminal connection diagram, alignment / leveling conditions before
starting the disassembly procedures. These records should be considered for later assembly.
Disassemble the motor carefully without causing scratches on machined surfaces or damaging the threads.
Assemble the motor on a flat surface ensuring a good support base. Footless motors must be fixed/locked on
the base to prevent accidents.
Handle the motor carefully to not damage the insulated components such as windings, insulated rolling
bearings, power cables etc..
Seal elements, such as joint seals and bearing seals should always be replaced when wear or damage is
noticed.
Motors with degree of protection higher than IP55 are supplied with joint and screw seal Loctite 5923 (Henkel)
Clean the components and apply a new coat of Loctite 5923 on the surfaces before assembly.
For motors with permanent magnet rotor (lines W22 Quattro and W22 Magnet), the motor assembly
and disassembly require the use of proper devices due to the attracting or repelling forces that occur
between metallic parts. This work must only be performed by a WEG Authorized service center
specifically trained for such an operation. People with pacemakers cannot handle these motors.
The permanent magnets can also cause disturbances or damages to other electric equipment and
components during maintenance.
For the W40, W50 and HGF motor lines provided with axial fans, the motor and the axial fan have
different markings for indicating the direction of rotation for prevent incorrect assembly.
The axial fan must be assembled so that the indicative arrow for direction of rotation is always visible,
viewing the non-drive end side. The marking indicated on the axial fan blade, CW for clockwise direction of
rotation or CCW for counterclockwise direction of rotation, indicates the direction of rotation of the motor
viewing the drive end side.
Manual of Electric Motors
107
ENGLISH
Disassembly and assembly services can be carried out only after the motor has been disconnected from
the power supply and is completely stopped.
www.weg.net
8.3.1. Terminal box
Proceed as follows to remove the terminal box cover and to disconnect/connect the power supply cables and
the cables of the accessory devices:
g E
nsure that during the screw removal the terminal box cover does not damage the components installed
inside the terminal box;
g I
f the terminal box cover is fitted with lifting eyebolt, lift the terminal box cover always by its lift eyebolt;
g I
f motors are supplied with terminal blocks, ensure the correct tightening torque on the motor terminals as
specified in Table 8.12;
For flying leads motors, do not push the overlength of leads into the motor in order to prevent that
they touch the rotor.
g
g
E
nsure that the cables do not contact sharp edges;
E
nsure that the original IP degree of protection is not changed and is maintained as indicate on the motor
nameplate. The power supply cables and the control cables must always be fitted with components (cable
glands, conduits) that meet the applicable standards and regulations of each country;
g E
nsure that the pressure relief device is in perfect operating condition, if provided. The seals in the terminal
box must be in perfect condition for reuse and must be reinstalled correctly to ensure the specified degree of
protection;
g E
nsure the correct tightening torque for the securing bolts of the terminal box cover as specified in Table 8.12.
Table 8.12 - Tightening torque for the securing bolts [Nm]
ENGLISH
Screw type and seal
M4
M5
M6
M8
M10
M14
M16
M20
45 to 70
75 to 110
115 to
170
230 to
330
-
-
-
-
-
8 to 15
18 to 30
25 to 40
30 to 45
35 to 50
-
4 to 8
8 to 15
-
-
-
-
-
2 to 4 1)
4 to 6,5
6,5 to 9
10 to 18
15,5 to
30
-
30 to 50
50 to 75
3 to 5
5 to 10
10 to 18
28 to 40
45 to 70
-
115 to
170
-
Hex bolt/hex socket bolt
(rigid joint)
-
3,5 to 5
6 to 9
14 to 20
28 to 40
Combined slotted screw
(rigid joint)
1,5 to 3
3 to 5
5 to 10
10 to 18
Hex bolt/hex socket bolt
(flexible joint)
-
3 to 5
4 to 8
Combined slotted screw
(flexible joint)
-
3 to 5
Terminal blocks
1 to 1,5
Grounding terminals
1,5 to 3
M12
Note: 1) For 12-pin terminal block, apply the minimum torque of 1.5 Nm and maximum torque of 2.5 Nm.
8.4. DRYING THE STATOR WINDING INSULATION
Dismantle the motor completely. Remove the end shields, the rotor with the shaft, the fan cover, the fan and the
terminal box before the wound stator with the frame is transferred to the oven for the drying process. Place the
wound stator in the oven heated to max. 120 °C for two hours. For larger motors a longer drying time may be
required. After the drying process has been concluded, allow the stator to cool to room temperature. Measure
the insulation resistance again as described in item 5.4. Repeat the stator drying process if the required
insulation resistance does not meet the values specified in Table 5.3. If the insulation resistance does not
improve despite several drying processes, evaluate the causes of the insulation resistance drop carefully and an
eventual replacement of the motor winding may be required. If in doubt contact WEG.
To prevent electrical shock, discharge the motor terminals immediately before, and after each
measurement. If the motor is equipped with capacitors, these must be discharged before beginning any
repair.
Pacemaker users and unqualified personnel shall not open WMagnet and WQuattro motors, because
high energy magnets are used.
108
Manual of Electric Motors
www.weg.net
8.5. SPARE PARTS
When ordering spare parts, always provide complete motor designation, indicating the motor type, the code
number and the serial number, which are stated on the motor nameplate.
Spare parts must always be purchased from WEG authorized Service Centers. The use of non-original spare
parts can cause motor failure, performance drop and void the product warranty.
The spare parts must be stored in a clean, dry and properly ventilated room, with relative air humidity not
exceeding 60%, with ambient temperature between 5 °C and 40 °C, free of dust, vibrations, gases, corrosive
smokes and at constant temperature. The spare parts must be stored in their normal mounting position
without placing other components onto them.
Terminal box cover
Terminal box support
Terminal box
Fan cover
Nameplate
Eyebolt
ENGLISH
DE shield
Bearing
Shaft
DE bearing cap
W-ring
Fan
NDE shield
NDE bearing cap
Rotor
Frame
Key
Wound stator
Figure 8.4 - Exploded view of the components of a W22 motor
Manual of Electric Motors
109
www.weg.net
9. ENVIRONMENTAL INFORMATION
9.1. PACKAGING
WEG electric motors are supplied in cardboard, plastic or wooden packaging. These materials can be recycled
and must be disposed according to the applicable laws and regulations in each country. All wood used in the
packaging of WEG motors come from the company reforestation program and is not submitted to any chemical
conservation treatment.
9.2. PRODUCT
Electric motors consist mainly of ferrous metals (steel plates and cast iron), non ferrous metals (copper and
aluminum) and plastic materials.
In general, electric motors have relatively long service live. However when they must be discarded, WEG
recommends to dismantle the motor, sort the different materials and send them for recycling.
No-recyclable materials should be disposed of at industrial landfills according to the applicable environmental
laws and regulations in each country, or co-processed in cement kilns or incinerated.
ENGLISH
The recycling service providers, the disposal in industrial landfills, the waste co-processing or the incineration
process must be properly authorized by the state environment agency to carry out these activities.
110
Manual of Electric Motors
www.weg.net
10. TROUBLESHOOTING CHART X SOLUTIONS
This troubleshooting chart provides a basic list of problems that may occur during motor operation, possible
causes and recommended corrective actions. In case of doubts, please contact WEG Service Center.
Problem
Motor does not start, neither coupled nor
decoupled
The motor starts at no-load, but fails when
load is applied. It starts very slowly and
does not reach the rated speed
Abnormal/excessive noise
Possible cause
Corrective action
Check the control panel and the motor
power supply cables
Blown fuses
Replace blown fuses
Wrong motor connection
Correct the motor connection according to
connection diagram
Locked rotor
Check motor shaft to ensure that it rotates
freely
Load toque is too high during start-up
Do not start the motor on load
Too high voltage drop in the power cables
Check the installation dimensioning
(transformer, cable cross section, relays,
circuit breakers, etc.)
Defective transmission component or
defective driven machine
Check the transmission force, the coupling
and the alignment
Misaligned / unleveled base
Align / level the motor with the driven
machine
Unbalanced components or unbalanced
driven machine
Balance the machine set again
Different balancing methods used for motor
and coupling balancing (halve key, full key)
Balance the motor again
Wrong motor direction of rotation
Reverse the direction of rotation
Loose bolts
Retighten the bolts
Foundation resonance
Check the foundation design
Damaged bearings
Replace the bearings
Clean air inlet and outlet and cooling fins
Insufficient cooling
Check the minimum required distance
between the fan cover and nearest walls.
See item 7
Check air temperature at inlet
Motor overheating
Overload
Measure motor current, evaluate motor
application and if required, reduce the load
Number of starts per hour is too high or the
load inertia moment is too high
Reduce the number of starts per hour
Power supply voltage too high
Check the motor power supply voltage.
Power supply voltage must not exceed the
tolerance specified in item 7.2
Power supply voltage too low
Check the motor power supply voltage and
the voltage drop. Power supply voltage
must not exceed the tolerance specified in
item 7.2
Interrupted power supply
Check the connection of the power cables
Voltage unbalance at the motor terminals
Check for blown fuses, wrong commands,
voltage unbalance in the power line, phase
fault or interrupted power cables
Direction of rotation is not compatible with
the unidirectional fan
Check if the direction of rotation matches
the rotation arrow indicated on end shield
Excessive grease/oil
Grease/oil aging
Bearing overheating
The used grease/oil does not matches the
specified one
Lack of grease/oil
Excessive axial or radial forces due to
the belt tension
Clean the bearing and lubricate it
according to the provided
recommendations
Lubricate the bearing according to the
provided recommendations
Reduce the belt tension
Reduce the load applied to the motor
Manual of Electric Motors
111
ENGLISH
Power cables are interrupted
www.weg.net
PT
2
English
EN
57
Español
ES
112
ESPAÑOL
Português
112
Motores Eléctricos
www.weg.net
MANUAL GENERAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO DE MOTORES ELÉCTRICOS
En caso de dudas sobre la aplicabilidad de este material, póngase en contacto con WEG.
Motores Eléctricos
113
ESPAÑOL
Este manual presenta información de a los motores eléctricos WEG de inducción con rotor de
jaula, con rotor de imanes permanentes o híbridos, de baja y alta tensión, en las carcasas IEC
56 a 630 y NEMA 42 a 9606/10.
A continuación se relacionan manuales específicos donde encontrar información adicional:
g Motores para extracción de humo (Smoke Extraction Motor);
g Motores con freno electromagnético;
g Motores para Áreas Clasificadas.
Estos productos están de acuerdo con las siguientes normas, cuando son aplicables:
g NBR 17094-1: Máquinas Eléctricas Giratorias - Motores de Inducción - Parte 1: trifásicos.
g NBR 17094-2: Máquinas Eléctricas Giratorias - Motores de Inducción - Parte 2: monofásicos.
g IEC 60034-1: Máquinas Eléctricas Giratorias - Parte 1: Clasificación y Rendimiento
g NEMA MG 1: Motores y Generadores
g CSA C 22.2 N°100: Motores y Generadores
g UL 1004-1: Máquinas Eléctricas Giratorias - Requisitos Generales
www.weg.net
INDICE
1. DEFINICIONES
116
2. RECOMENDACIONES INICIALES
117
2.1. SENÃLES DE ADVERTENCIA.......................................................................................................117
2.2. VERIFICACIÓN EN LA RECEPCIÓN............................................................................................117
2.3. PLACAS DE CARACTERÍSTICAS................................................................................................118
3. SEGURIDAD
121
4. MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
122
4.1. ELEVACIÓN..................................................................................................................................... 122
4.1.1. Motores horizontales con un cáncamo de elevación........................................................ 123
4.1.2. Motores horizontales con dos o más cáncamos de elevación........................................ 123
4.1.3. Motores verticales................................................................................................................. 124
4.1.3.1. Procedimiento para colocación de motores W22 en posición vertical........................ 125
4.1.3.2. Procedimiento para colocación de motores HGF y W50 en posición vertical............ 126
4.2. PROCEDIMIENTO PARA VIRADA DE MOTORES W22 VERTICALES.................................. 128
ESPAÑOL
5. ALMACENAMIENTO
129
5.1. SUPERFICIES MECANIZADAS EXPUESTAS............................................................................ 129
5.2. APILAMIENTO................................................................................................................................ 129
5.3. COJINETES..................................................................................................................................... 130
5.3.1. Cojinetes de rodamiento lubricados con grasa................................................................. 130
5.3.2. Cojinetes de rodamiento con lubricación por aceite........................................................ 130
5.3.3. Cojinetes de rodamiento con lubricación de tipo neblina de aceite............................... 131
5.3.4. Cojinetes de deslelevación.................................................................................................. 131
5.4. RESISTENCIA DE AISLAMIENTO............................................................................................... 131
5.4.1. Procedimiento para medición de la resistencia de aislamiento...................................... 131
6. INSTALACIÓN
134
6.1. CIMIENTOS PARA EL MOTOR..................................................................................................... 135
6.2. FIJACIÓN DEL MOTOR................................................................................................................. 137
6.2.1. Fijación por las patas............................................................................................................ 137
6.2.2. Fijación por brida.................................................................................................................. 138
6.2.3. Fijación por pad..................................................................................................................... 138
6.3. EQUILIBRADO............................................................................................................................... 139
6.4. ACOPLAMIENTOS......................................................................................................................... 139
6.4.1. Acoplamiento directo............................................................................................................ 139
6.4.2. Acoplamiento por engranaje............................................................................................... 139
6.4.3. Acoplamiento por poleas y correas.................................................................................... 139
6.4.4. Acoplamiento de motores equipados con cojinetes de deslelevación.......................... 139
6.5. NIVELACIÓN................................................................................................................................... 140
6.6. ALINEAMIENTO............................................................................................................................. 140
6.7. CONEXIÓN DE MOTORES LUBRICADOS A ACEITE O DE TIPO OIL MIST..........................141
6.8. CONEXIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACION POR AGUA...............................................141
6.9. CONEXIÓN ELECTRICA................................................................................................................141
114
Motores Eléctricos
www.weg.net
6.10. CONEXIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCION TERMICA...................................... 146
6.11. TERMORESISTORES (PT-100).................................................................................................... 146
6.12. CONEXIÓN DE LAS RESISTENCIAS DE CALDEO................................................................. 148
6.13. METODOS DE PUESTA EN MARCHA....................................................................................... 148
6.14. MOTORES ALIMENTADOS POR CONVERTIDOR DE FRECUENCIA.................................. 149
6.14.1. Uso de filtros (dV/dt)............................................................................................................ 150
6.14.1.1. Motor con alambre circular esmaltado........................................................................... 150
6.14.1.2. Motor con bobina preformada......................................................................................... 150
6.14.2. Aislamiento de los cojinetes.............................................................................................. 150
6.14.3. Frecuencia de conmutación............................................................................................... 150
6.14.4. Límite de la rotación mecánica.......................................................................................... 151
7. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
152
7.1. ARRANQUE DEL MOTOR............................................................................................................. 152
7.2. CONDICIONES DE PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO.............................................................. 154
7.2.1. Límites de las Vibraciones.................................................................................................... 155
8. MANTENIMIENTO
156
9. INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
ESPAÑOL
8.1. INSPECCIÓN GENERAL............................................................................................................... 156
8.2. LUBRICACIÓN................................................................................................................................ 156
8.2.1. Cojinetes de rodamiento lubricados a grasa..................................................................... 157
8.2.1.1. Motores sin accesorio de engrase.................................................................................... 160
8.2.1.2. Motores con accesorio de engrase.................................................................................. 160
8.2.1.3. Compatibilidad de la grasa Mobil Polyrex EM con otras grasas.................................. 161
8.2.2. Cojinetes de rodamiento lubricados con aceite................................................................ 161
8.2.3. Cojinetes de rodamiento con lubricación de tipo Oil Mist............................................... 162
8.2.4. Cojinetes de deslelevación.................................................................................................. 162
8.3. DESMONTAJE Y MONTAJE......................................................................................................... 163
8.3.1. Caja de conexión................................................................................................................... 164
8.4. PROCEDIMIENTO PARA ADECUACIÓN DE LA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO........... 164
8.5. PARTES Y PIEZAS......................................................................................................................... 165
166
9.1. EMBALAJE...................................................................................................................................... 166
9.2. PRODUCTO..................................................................................................................................... 166
10. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
167
Motores Eléctricos
115
www.weg.net
1. DEFINICIONES
Equilibrado: procedimiento por el cual la distribución de masa de un cuerpo es verificada y, si es necesario,
ajustada para garantizar que el desequilibrio residual o las vibraciones y fuerzas en los cojinetes en la
frecuencia de rotación mecánica estén dentro de los límites especificados en las normas internacionales.
Grado de balanceo: indica la amplitud de pico de la velocidad de vibración, expresada en mm/s, de un rotor
girando libre en el espacio y es producto de un desequilibrio específico y la velocidad angular del rotor a la
velocidad máxima de operación.
Parte puesta a tierra: partes metálicas eléctricamente conectadas al sistema de puesta a tierra.
Parte viva: conductor o parte conductora destinada a ser energizada en condiciones normales de uso,
incluyendo el conductor neutro.
Personal autorizado: trabajador que tiene autorización formal de la empresa.
Personal capacitado: trabajador que cumpla las siguientes condiciones:
g Reciba capacitación bajo orientación y responsabilidad de profesional habilitado y autorizado;
g Bajo responsabilidad de profesional habilitado y autorizado.
Nota: La capacitación sólo es válida para la empresa que lo capacitó y en las condiciones establecidas por el profesional habilitado y
autorizado responsable por la capacitación.
Personal habilitado: trabajador previamente cualificado y con registro en el consejo de clase competente.
ESPAÑOL
Personal cualificado: trabajador que compruebe conclusión de curso específico en el área eléctrica por el
sistema oficial de enseñanza.
116
Motores Eléctricos
www.weg.net
2. RECOMENDACIONES INICIALES
Los motores eléctricos poseen circuitos energizados, componentes giratorios y superficies calientes,
durante su operación normal, que pueden causar daños personales. Por ello, todas las actividades
relacionadas con su transporte, almacenamiento, instalación, operación y mantenimiento deben ser
realizadas por personal capacitado.
Deben ser observadas las normas y procedimientos vigentes en el país de instalación.
La no observación de las instrucciones indicadas en este manual y demás referencias en el sitio web:
www.weg.net puede resultar en graves lesiones y daños materiales y anular la garantía del producto.
En este manual no se presentan todas las informaciones detalladas sobre posibles variantes constructivas se
consideran todos los casos de montaje, operación o mantenimiento. Este documento contiene informaciones
necesarias para que las personas capacitadas puedan ejecutar el servicio. Las imágenes presentadas son
meramente ilustrativas.
Para motores utilizados para extracción de humo (Smoke Extraction Motors), consulte también las
instrucciones del manual 50026367 (inglés) disponible en el sitio web www.weg.net.
Para operación de motores con freno, consultar las informaciones del manual del motofreno 50021973 (inglés/ español)
disponible en el sitio web www.weg.net.
Para informaciones sobre cargas radiales y axiales admisibles en el eje consultar el catálogo técnico del
producto.
ESPAÑOL
La correcta definición de las características del entorno y de la aplicación es de responsabilidad del
usuario.
Durante el período de garantía del motor, los servicios de reparación, revisión y recuperación deben
ser realizadas por Asistentes Técnicos autorizados WEG para que la garantía siga vigente.
2.1. SEÑALES DE ADVERTENCIA
Advertencia sobre seguridad y garantía.
2.2. VERIFICACION A LA RECEPCION
Todos los motores son testeados durante el proceso de fabricación.
A la recepción del motor, verifique si ocurrieron daños durante el transporte. Ante la ocurrencia de cualquier
daño, regístrelo por escrito junto al transportista, y comuníquelo inmediatamente a la compañía aseguradora y
a WEG. La no comunicación puede resultar en la cancelación de la garantía.
Se debe realizar una inspección completa en el producto:
g Verifique si los datos contenidos en la placa de características están de acuerdo con el pedido de compra;
g
Remueva los dispositivos de trabado del eje (en caso que existan) y gire manualmente el eje para verificar si
el mismo gira libremente. En los motores WMagnet y WQuattro, el eje no gira libremente debido al par de
alineación de los imanes. Puede que sea necesario utilizar una palanca para girar el eje.
Al girar el eje de un motor WMagnet o WQuattro, se debe garantizar el aislamiento de los terminales
de la máquina, debido al riesgo de descarga eléctrica provocada por la tensión inducida durante el
procedimiento.
g
Asegúrese que el motor no haya sido expuesto a polvareda y humedad excesiva durante el transporte.
No remueva la grasa de protección de la punta del eje, ni los tapones que cierran los agujeros de la caja de
conexión, si existen. Estos ítems de protección deben ser mantenidos hasta que la instalación completa sea
concluída.
Motores Eléctricos
117
www.weg.net
2.3. PLACAS DE CARACTERÍSTICAS
ESPAÑOL
La placa de características contiene las informaciones que describen las características constructivas y el
rendimiento del motor. En la Figura 2.1 y Figura 2.2 son presentados ejemplos de diseños de placas de
carcterísticas..
Figura 2.1 - Placa de características de motores IEC
118
Motores Eléctricos
www.weg.net
ESPAÑOL
Figura 2.1 - Placa de características de motores IEC
Motores Eléctricos
119
ESPAÑOL
www.weg.net
Figura 2.2 - Placa de características de motores NEMA
120
Motores Eléctricos
www.weg.net
3. SEGURIDAD
Durante la instalación y mantenimiento, los motores deben estar desconectados de la red,
completamente parados y deben ser tomados cuidados adicionales para evitar arranques
accidentales.
Los profesionales que trabajan en instalaciones eléctricas, sea en el montaje, en la operación o en el
mantenimiento, deben utilizar herramientas apropiadas y ser instruidos sobre la aplicación de las
normas y prescripciones de seguridad, inclusive sobre el uso de Equipamientos de Protección
Individual (EPI), los que deben ser cuidadosamente observados.
Los motores eléctricos poseen circuitos energizados, componentes giratorios y superficies calientes,
durante su operación normal, que pueden causar lesiones. De esta forma, todas las actividades
relacionadas a su transporte, almacenamiento, instalación, operación y mantenimiento deben ser
realizadas por personal capacitado.
Los usuarios de marcapasos y el personal no calificado no deben abrir los motores WMagnet y
WQuattro, ya que se utilizan imanes de alta energía.
Deben ser seguidas las instrucciones sobre seguridad, instalación, mantenimiento e inspección de acuerdo
con las normas vigentes en cada país.
ESPAÑOL
Motores Eléctricos
121
www.weg.net
4. MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE
Los motores embalados individualmente no deben ser izados por el eje o por el embalaje, sino por el(los)
cáncamos de elevación (cuando existan) y con dispositivos adecuados. Los cáncamos de elevación están
dimensionados para soportar tan solo la masa del motor indicada en la placa de características. Los motores
suministrados en palés deben ser izados por la base de palé.
El embalaje no debe ser tumbado bajo ninguna circunstancia.
No utilice los cáncamos de elevación para suspender el motor en conjunto con otros equipamientos,
como por ejemplo: bases, poleas, ventiladores, bombas, reductores, etc..
No deben ser utilizados cáncamos dañados, por ejemplo, con rajaduras, deformaciones, etc. Verificar sus
condiciones antes de utilizarlos.
Los cáncamos de elevación en componentes como tapas, kit de ventilación forzada, entre otros, deben
ser utilizados solamente para el elevación de estos componentes de manera aislada, nunca del motor
completo.
Todo el movimiento debe ser realizado de forma suave, sin impactos, en caso contrario los rodamientos
pueden ser dañados, así como los cáncamos ser expuestos a esfuerzos excesivos, pudiendo provocar la
rotura de los mismos.
ESPAÑOL
Nunca manipule los motores por los componentes poliméricos: tapa deflectora, caja de conexión y /
o tapa de la caja de conexión.
Los dispositivos de trabado del eje (utilizados para protección durante el transporte), en motores con
rodamientos de rodillos o contacto angular, deben ser utilizados para todo y cualquier transporte del
motor, aunque eso requiera el desplazamiento de la máquina accionada.
Todos los motores HGF, W50 y W60 independientemente del tipo de cojinete, deben tener su rotor trabado
para transporte. Motores verticales con rodamientos lubricados por aceite deben ser transportados en
posición vertical. En caso de necesidad de transporte en posición horizontal, utilice el dispositivo de
trabado del eje en ambos lados (delantero / trasero) del motor.
4.1. ELEVACIÓN
Antes de iniciar cualquier proceso de elevación, asegúrese de que los cáncamos estén
adecuadamente fijados, totalmente atornillados y con su base en contacto con la superficie a ser
izada, conforme Figura 4.1. La Figura 4.2 ejemplifica el uso incorrecto.
Asegúrese de que el equipamiento utilizado en el elevación y sus dimensiones sean adecuados al tamaño
del cáncamo y de la masa del motor.
Figura 4.1 - Manera correcta de fijación
del cáncamo de elevación
Figura 4.2 - Manera incorrecta de fijación
del cáncamo de elevación
El centro de gravedad de los motores varía en función de la potencia y los accesorios instalados.
Respete los ángulos máximos, durante la elevación, informados en los subtemas a seguir.
122
Motores Eléctricos
www.weg.net
4.1.1. Motores horizontales con un cáncamo de elevación
Para motores con un cáncamo de elevación, el ángulo máximo resultante durante el proceso de elevación no
podrá exceder 30° en relación al eje vertical, conforme Figura 4.3.
30° Max.
Figura 4.3 - Ángulo máximo resultante para motores con un cáncamo de elevación
4.1.2. Motores horizontales con dos o más cáncamos de elevación
Para motores que poseen dos o más cáncamos para el elevación, todos los cáncamos suministrados deben
ser utilizados simultáneamente para el elevación.
Existen dos disposiciones de cáncamos posibles (verticales e inclinados), conforme son presentadas a seguir:
g
Motores con cáncamos verticales, conforme Figura 4.4, el ángulo máximo resultante debe ser de 45° en
relación al eje vertical. Se recomienda la utilización de una barra separadora, para mantener el elemento de
elevación (corriente o cable) en el eje vertical y evitar daños a la superficie del motor.
ESPAÑOL
45° Máx.
Figura 4.4 - Ángulo máximo resultante para motores con dos o más cáncamos de elevación
Para motores HGF, W40 y W50 conforme Figura 4.5, el ángulo máximo resultante debe ser de 30° en relación
al eje vertical;
30° Máx.
Figura 4.5 - Ángulo máximo resultante para motores HGF, W40 y W50 horizontales
Motores Eléctricos
123
www.weg.net
Para motores W60, conforme Figura 4.6, es necesaria la utilización de una barra separadora, para mantener el
elemento de elevación (corriente, cable, etc.) en el eje vertical y así también evitar daños a la superficie del
motor.
Figura 4.6 - Uso de barra separadora en la elevación de motores W60
g
Motores con cáncamos inclinados, conforme Figura 4.7, es necesaria la utilización de una barra separadora,
ESPAÑOL
para mantener el elemento de elevación (corriente, cable, etc.) en el eje vertical y así también evitar daños a la
superficie del motor.
Figura 4.7 - Uso de barra separadora en la elevación
4.1.3. Motores verticales
Para motores verticales, conforme Figura 4.8, es necesaria la utilización de una barra separadora, para
mantener el elemento de elevación (corriente, cable) en el eje vertical y así también evitar daños a la superficie
del motor.
Figura 4.8 - Elevación de motores verticales
124
Motores Eléctricos
www.weg.net
Utilice siempre los cáncamos que están dispuestos en la parte superior del motor en relación a la
posición de montaje y diametralmente opuestos. Ver Figura 4.9.
Figura 4.9 - Elevación de motores HGF y W50
4.1.3.1. Procedimiento para colocación de motores W22 en posición vertical
De forma general, por cuestiones de seguridad durante el transporte, los motores verticales son embalados y
suministrados en la posición horizontal.
Para la colocación de motores W22 con cáncamos inclinados (ver Figura 4.7) en la vertical, deben ser seguidos
los pasos abajo descritos:
ESPAÑOL
1. Asegúrese de que los cáncamos están adecuadamente fijos, conforme Figura 4.1;
2. Remover el motor del embalaje, utilizando los cáncamos superiores, conforme Figura 4.10;
Figura 4.10 - Retirada del motor del embalaje
3. Instalar el segundo par de cáncamos, conforme Figura 4.11;
Figura 4.11 - Instalación del segundo par de cáncamos
Motores Eléctricos
125
www.weg.net
4. Reducir la carga sobre el primer par de cáncamos para iniciar a rotación del motor, conforme Figura 4.12.
Este procedimiento debe ser realizado de forma lenta y cuidadosa.
Figura 4.12 - Resultado final: motor posicionado de forma vertical
4.1.3.2. Procedimiento para colocación de motores HGF y W50 en posición vertical
ESPAÑOL
Los motores verticales HGF son suministrados con ocho puntos de elevación, cuatro en la parte delantera y
cuatro en la parte trasera. Los motores verticales W50 son suministrados con nueve puntos de elevación,
cuatro en la parte delantera, uno en la parte central y cuatro en la parte trasera. Ambos son generalmente
transportados en la posición horizontal, no obstante, para la instalación precisan ser colocados en la posición
vertical.
Para la colocación de motores en posición vertical, deben ser seguidos los pasos de abajo:
1. Levante el motor a través de los cuatro cáncamos laterales, utilizando dos grúas, ver Figura 4.13;
Figura 4.13 - Elevación del motor HGF y W50 utilizando dos grúas
2. B
aje la grúa que está sujeta a la parte delantera del motor y al mismo tempo levante la grúa que está sujeta
al lado trasero del motor hasta que el motor se equilibre, ver Figura 4.14;
Figura 4.14 - Colocación de motor HGF y W50 en posición vertical
126
Motores Eléctricos
www.weg.net
3. S
uelte la grúa sujeta a la parte delantera del motor y gire el motor 180° para posibilitar la fijación de la grúa
suelta en los otros dos cáncamos de la parte trasera del motor, ver Figura 4.15;
Figura 4.15 -Suspensión de motor HGF y W50 por los cáncamos traseros
4. Fije la grúa suelta a los otros dos cáncamos de la parte trasera del motor y levántela hasta que el motor
quede en la posición vertical, ver Figura 4.16.
ESPAÑOL
Figura 4.16 - Motor HGF y W50 en posición vertical
Estos procedimientos sirven para movimientos de motores construidos con montaje en posición vertical. Estos
mismos procedimientos pueden ser utilizados para la colocación del motor de posición horizontal a posición
vertical y viceversa.
Motores Eléctricos
127
www.weg.net
4.2. PROCEDIMIENTO PARA VIRADA DE MOTORES W22 VERTICALES
Para realizar la virada de motores W22 originalmente en la posición vertical, siga los pasos mostrados abajo:
1. Asegúrese que los cáncamos estén fijados adecuadamente, conforme ítem 4.1;
2. Instale el primer par de cáncamos y suspenda el motor, ver Figura 4.17;
Figura 4.17 - Instalación del primer par de cáncamos
ESPAÑOL
3. Instalar el segundo par de cáncamos, ver Figura 4.18;
Figura 4.18 - Instalación del segundo par de cáncamos
4. Reduzca la carga sobre el primer par de cáncamos para iniciar la rotación del motor, conforme Figura 4.19.
Este procedimiento debe ser realizado de forma lenta y cuidadosa;
Figura 4.19 - Motor está siendo rotado para hacia la posición horizontal
5. Remueva el primer par de cáncamos, ver Figura 4.20.
Figura 4.20 - Resultado final: motor posicionado de forma horizontal
128
Motores Eléctricos
www.weg.net
5. ALMACENAMIENTO
Si los motores no fueran instalados de inmediato, se recomienda almacenarlos en local seco con humedad
relativa del aire de hasta 60%, con temperatura ambiente por encima de 5 °C y por debajo de 40 °C, libre de
polvo, vibraciones, gases, agentes corrosivos, con temperatura uniforme, en posición normal y sin apoyar otros
objetos sobre los mismos. Quite las poleas, en caso que existan, de la punta del eje, la cual debe ser
mantenida libre y con grasa protectora para evitar corrosión.
En caso que el motor posea resistencia de calentamiento, ésta deberá ser energizada siempre que el motor no
esté en operación. Esto se aplica también a los casos en que el motor está instalado, pero fuera de uso por un
largo período. En estas situaciones, dependiendo de las condiciones del ambiente, podrá ocurrir condensación
de agua en el interior del motor, provocando una caída en la resistencia de aislamiento. Los motores deben ser
almacenamientos de tal modo que el drenaje de agua condensada sea facilitado (informaciones adicionales
están disponibles en el ítem 6).
Las resistencias de calentamiento nunca deben estar energizadas mientras el motor esté operando.
5.1. SUPERFICIES MECANIZADAS EXPUESTAS
Todas las superficies mecanizadas expuestas (por ejemplo, punta de eje y brida) son protegidas en la fábrica por
un inhibidor de oxidación temporario. Esta película protectora debe ser reaplicada periódicamente durante el
período de almacenamiento (por lo menos a cada seis meses) o cuando fuera retirada o estuviera deteriorada.
5.2. APILAMIENTO
ESPAÑOL
El apilamiento de embalajes durante el almacenamiento no debe sobrepasar los 5 metros de altura,
obedeciendo los criterios de la Tabla 5.1:
Tabla 5.1 - Apilamiento máximo recomendado
Tipo de embalaje
Carcasas
IEC 56 a 132
NEMA 143 a 215
IEC 56 a 315
NEMA 48 a 504/5
Caja de cartón
Jaula de madera
Cantidad máxima de apilamiento
Indicada en la pestaña superior
de la caja de cartón
06
IEC 355
NEMA 586/7 y 588/9
03
W40 / W50 / W60 / HGF IEC 315 a 630
W40 / W50 / HGF NEMA 5000 a 9600
Indicado en el propio embalaje
Notas:
1) No apile embalajes mayores sobre menores;
2) Posicione correctamente un embalaje sobre el otro (ver Figura 5.1 y Figura 5.2);
Figura 5.1 - Apilamiento adecuado
X
Figura 5.2 - Apilamiento inadecuado
Motores Eléctricos
129
www.weg.net
3) L
as patas de los embalajes superiores deben estar apoyadas sobre calces de madera (Figura 5.3) no sobre cintas
pueden permanecer sin apoyo (Figura 5.4);
Figura 5.3 - Apilamiento adecuado
de acero ni
X
Figura 5.4 - Apilamiento inadecuado
ESPAÑOL
4) Para el apilamiento de un volumen menor sobre un volumen mayor, agregue varas transversales entre los mismos cuando el mayor no
ofrezca resistencia al peso del menor (ver Figura 5.5). Esta situación normalmente ocurre con los volúmenes de los motores de carcasa
por encima de la IEC 225S/M (NEMA 364/5T).
Figura 5.5 - Utilización de varas adicionales para apilamiento
5.3. COJINETES
5.3.1. Cojinetes de rodamiento lubricados con grasa
Se recomienda girar el eje del motor por lo menos una vez al mes (manualmente, al menos cinco vueltas, dejando el
eje en posición diferente de la original). En los motores WMagnet y WQuattro, el eje no gira libremente debido al par
de alineación de los imanes. Puede que sea necesario utilizar una palanca para girar el eje.
Al girar el eje de un motor WMagnet o WQuattro, se debe garantizar el aislamiento de los terminales
de la máquina, debido al riesgo de descarga eléctrica provocada por la tensión inducida durante el
procedimiento.
Obs.: en caso que el motor posea dispositivo de trabado del eje, el mismo debe ser retirado antes de girar el eje y
ser colocado de nuevo antes de levantar el motor.
Los motores verticales pueden ser almacenamientos en posición vertical o en posición horizontal.
Para motores con rodamiento abierto almacenamientos por más de seis meses, los rodamientos deben ser
relubricados, conforme el ítem 8.2, antes de la entrada en operación.
En caso que el motor permanezca almacenamiento por un período superior a dos años, se recomienda sustituir los
rodamientos, o de otra forma, deben ser retirados, lavados, inspeccionados y relubricados conforme el ítem 8.2.
5.3.2. Cojinetes de rodamiento con lubricación por aceite
El motor debe ser almacenamiento en su posición original de funcionamiento, y con aceite en los cojinetes. El
nivel de aceite debe ser respetado, permaneciendo en la mitad del visor de nivel.
Durante el período de almacenamiento, se debe retirar el dispositivo de trabado del eje y, mensualmente, girar
el eje manualmente cinco vueltas, para hacer circular el aceite y conservar el cojinete en buenas condiciones.
Siendo necesario mover el motor, el dispositivo de trabado del eje debe ser reinstalado.
Para los motores almacenamientos durante un periodo igual o mayor que el intervalo de cambio de aceite, el
aceite deberá ser cambiado, conforme el ítem 8.2, antes de la puesta en funcionamiento.
En caso que el motor permanezca almacenamiento por un período superior a dos años, se recomienda
sustituir los rodamientos o entonces retirarlos, lavarlos, inspeccionarlos y relubricarlos conforme el ítem 8.2.
El aceite de los cojinetes de los motores verticales, es retirado para evitar derramamiento durante el transporte.
Tras la recepción, sus cojinetes deben ser lubricados.
130
Motores Eléctricos
www.weg.net
5.3.3. Cojinetes de rodamiento con lubricación de tipo de neblina de aceite
El motor debe ser almacenamiento en posición horizontal. Rellene los cojinetes con aceite mineral ISO VG 68
con la cantidad de aceite indicada en la Tabla 5.2 (también válida para rodamientos con dimensiones
equivalentes). Tras a colocación de aceite en los cojinetes, gire el eje (como mínimo cinco vueltas).
Durante el período de almacenamiento, se debe retirar el dispositivo de trabado del eje (cuando es
suministrado) y semanalmente girar el eje manualmente 5 vueltas, dejando el mismo en posición diferente de la
original. Siendo necesario mover el motor, el dispositivo de trabado del eje debe ser reinstalado.
En caso que el motor permanezca almacenamiento por un período superior a dos años, se recomienda
sustituir los rodamientos o entonces retirarlos, lavarlos, inspeccionarlos y relubricarlos conforme el ítem 8.2.
Tabla 5.2 - Cantidad de aceite por rodamiento
Tamaño de rodamiento
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6211
6212
6307
6308
Cantidad de aceite (ml)
15
15
15
25
25
35
35
40
40
45
50
45
55
Tamaño de rodamiento
6309
6311
6312
6314
6315
6316
6317
6319
6320
6322
6324
6326
6328
Cantidad de aceite (ml)
65
90
105
150
200
250
300
350
400
550
600
650
700
5.3.4. Cojinetes de deslelevación
El motor debe ser almacenamiento en su posición original de funcionamiento, y con aceite en los cojinetes. El
nivel de aceite debe ser respetado, permaneciendo en la mitad del visor de nivel.
Durante el período de almacenamiento, se debe, retirar el dispositivo de trabado del eje y, mensualmente, girar
el eje manualmente 5 vueltas (y a 30 rpm), para hacer circular el aceite y conservar el cojinete en buenas
condiciones. En caso que sea necesario mover el motor, el dispositivo de trabado del eje debe ser reinstalado.
Para los motores almacenamientos durante un periodo igual o mayor que el intervalo de cambio de aceite, el
aceite deberá ser cambiado, conforme el ítem 8.2, antes de la puesta en funcionamiento.
En caso que el motor permanezca almacenamiento por un período mayor que el intervalo de cambio de aceite,
o no sea posible girar el eje del motor, el aceite debe ser drenado y debe ser aplicada una protección
anticorrosiva y deshumidificadores.
5.4. RESISTENCIA DE AISLAMIENTO
Se recomienda medir periódicamente la resistencia de aislamiento de los motores, para de esa forma evaluar
las condiciones de almacenamiento bajo el punto de vista eléctrico. Si fueran observadas caídas en los valores
de Resistencia de Aislamiento, las condiciones del almacenamiento deben ser analizadas, evaluadas y
corregidas, cuando sea necesario.
5.4.1. Procedimiento para medición de la resistencia de aislamiento
La medición de la resistencia de aislamiento debe ser realizada en área segura.
La resistencia de aislamiento debe ser medida con un megóhmetro y con el motor parado, frío y
completamente desconectado de la red eléctrica.
Para evitar el riesgo de shock eléctrico, descargue los terminales inmediatamente antes y después
de cada medición. En caso que el motor posea capacitores, éstos deben ser descargados.
Motores Eléctricos
131
ESPAÑOL
Durante cualquier manipulación del motor, los cojinetes deben estar sin aceite. De esa forma, antes de la
entrada en operación, todo el aceite de los cojinetes debe ser drenado. Después de la instalación, en caso que
el sistema de neblina no esté en operación, el aceite debe ser recolocado para garantizar la conservación del
cojinete. En este caso, se debe también proceder con el giro semanal del eje.
www.weg.net
Es recomendable que cada fase sea aislada y testeada separadamente, permitiendo que sea hecha una
comparación entre la resistencia de aislamiento entre cada fase. Para testear una de las fases, las demás fases
deben estar puestas a tierra.
El test de todas las fases simultáneamente evalúa solamente la resistencia de aislamiento contra tierra. En este
caso no es evaluada la resistencia de aislamiento entre las fases.
Los cables de alimentación, llaves, condensadores y otros equipamientos externos conectados al motor
pueden influenciar considerablemente la medición de la resistencia de aislamiento. Al realizar estas
mediciones, todos los equipamientos externos deben estar desconectados y puestos a tierra.
La lectura de la resistencia de aislamiento debe ser realizada después de ser aplicada la tensión durante un
período de un minuto (1 min). La tensión a ser aplicada debe obedecer la Tabla 5.3.
Tabla 5.3 - Tensión para medición de la resistencia de aislamiento
Tensión nominal del motor (V)
< 1.000
1.000 - 2.500
2.501 - 5.000
5.001 - 1.2000
> 1.2000
Tensión aplicada para la medición de la resistencia de aislamiento (V)
500
500 - 1.000
1.000 - 2.500
2.500 - 5.000
5.000 - 1.0000
La medición de la resistencia de aislamiento debe ser corregida para la temperatura de 40 °C conforme Tabla 5.4.
Tabla 5.4 - Factor de Corrección de la Resistencia de Aislamiento para 40 °C
ESPAÑOL
Temperatura de medición
de la resistencia de
aislamiento (°C)
Factor de corrección de la
resistencia de aislamiento
para 40 °C
Temperatura de medición
de la resistencia de
aislamiento (°C)
Factor de corrección de la
resistencia de aislamiento
para 40 °C
10
0,125
30
0,500
11
0,134
31
0,536
12
0,144
32
0,574
13
0,154
33
0,616
14
0,165
34
0,660
15
0,177
35
0,707
16
0,189
36
0,758
17
0,203
37
0,812
18
0,218
38
0,871
19
0,233
39
0,933
20
0,250
40
1,000
21
0,268
41
1,072
22
0,287
42
1,149
23
0,308
43
1,231
1,320
24
0,330
44
25
0,354
45
1,414
26
0,379
46
1,516
27
0,406
47
1,625
28
0,435
48
1,741
29
0,467
49
1,866
30
0,500
50
2,000
La condición del aislamiento del motor deberá ser evaluada comparándose el valor medido con los valores de
la Tabla 5.5 (referenciados a 40 °C):
132
Motores Eléctricos
www.weg.net
Tabla 5.5 - Avaliação do sistema de isolamento
Valor límite para tensión
nominal hasta 1,1 kV (MΩ)
Valor límite para tensión nominal
por encima de 1,1 kV (MΩ)
Situación
Hasta 5
Hasta 100
Peligroso, el motor no debe
operar en esa condición
Entre 5 y 100
Entre 100 y 500
Regular
Entre 100 y 500
Por encima de 500
Bueno
Por encima de 500
Por encima de 1.000
Excelente
Los datos indicados de la tabla sirven simplemente como valores de referencia. Se sugiere mantener el
histórico de la resistencia de aislamiento del motor durante toda su vida.
Si la resistencia de aislamiento estuviera baja, el estator del motor puede estar húmedo. En ese caso, se
recomienda llevarlo a un Asistente Técnico Autorizado WEG para que sean realizadas la evaluación y la
reparación adecuadas. Este servicio no está cubierto por el Término de Garantía.
Para procedimiento de adecuación de la resistencia de aislamiento, ver ítem 8.4.
ESPAÑOL
Motores Eléctricos
133
www.weg.net
6. INSTALACIÓN
La instalación de motores debe ser hecha por profesionales capacitados con conocimientos sobre
las normas y las prescripciones de seguridad.
ESPAÑOL
Antes de continuar con el procedimiento de instalación deben ser evaluados algunos puntos:
1. Resistencia de aislamiento: debe estar dentro de los valores aceptables. Ver ítem 5.4.
2. Cojinetes:
Si el motor está instalado y no entra en funcionamiento inmediatamente, proceder con elas instrucciones
del ítem 5.3
3. Condición de los condensadores de arranque: para motores monofásicos almacenamientos por un período
mayor a dos años, se recomienda que sus condensadores de arranque sean sustituidos.
4. Caja de conexión:
a. Deben estar limpias y secas en su interior;
b. Los elementos de contacto deben estar libres de oxidación y correctamente conectados. Ver ítems 6.9 y
6.10;
c. L
as entradas de cables no utilizadas deben estar correctamente selladas, la tapa de la caja de conexión
debe ser cerrada y los sellados deben estar en condiciones apropiadas para atender el grado de
protección del motor.
5. Ventilación: las aletas, la entrada y la salida de aire deben estar limpias y desobstruidas. La distancia de
instalación recomendada entre las entradas de aire del motor y la pared no debe ser inferior a ¼ (un cuarto)
del diámetro de la entrada de aire. Se debe asegurar espacio suficiente para la realización de servicios de
limpieza. Ver ítem 7.
6. Acoplamiento: retirar el dispositivo de trabado del eje (si existe) y la grasa de protección contra corrosión de
la punta del eje, incluyendo el área del cepillo de tierra, y de la brida inmediatamente antes de instalar el
motor. Ver ítem 6.4.
7. Drenaje: siempre deben estar posicionados de forma que el drenaje sea facilitado (en el punto más bajo del
motor. En caso que exista una flecha indicadora en el cuerpo del drenaje, el drenaje debe ser montado para
que la misma apunte hacia abajo).
Motores con drenaje de goma, drenaje roscada y además drenajes abierto/cerrado salen de la fábrica en la
posición y deben ser abiertos periódicamente para permitir la salida del agua condensado. Para ambientes
con elevada condensación del agua y motores con grado de protección IP55, los drenajes pueden ser
armados en posición abierta (ver Figura 6.1).
Para motores con grado de protección IP56, IP65 o IP66, los drenajes deben permanecer en posición
cerrada (ver Figura 6.1), siendo abiertos solamente durante el mantenimiento del motor.
Los motores con lubricación de tipo neblina de aceite deben tener sus drenajes conectados a un sistema de
recogida específico (ver Figura 6.12).
Drenaje de goma cerrado
Drenaje de goma abierto
Figura 6.1 - Detalle del drenaje de goma montado en posición cerrada y abierta
134
Motores Eléctricos
www.weg.net
8. Recomendaciones adicionales
a. Verifique el sentido de rotación del motor, encendiéndolo a vacío antes de acoplarlo a la carga;
b. Para motores montados a posición vertical con la punta de eje hacia abajo, se recomienda el uso de sombrerete para evitar a penetración de cuerpos extraños en el interior del motor;
c. P
ara motores montados en la posición vertical con la punta de eje hacia arriba, se recomienda el uso de
un deflector de agua (water slinger ring) para evitar la penetración de agua por el eje.
d. Los elementos de fijación montados en agujeros roscados pasantes del involucro del motor (por ejemplo,
en la brida) deben ser sellados para asegurar el grado de protección indicado en la placa de identificación
del motor.
Retire o fije completamente la chaveta antes de encender el motor.
Cualquier modificación de las características constructivas del motor, como la instalación de accesorio de engrases prolongadas o modificación del sistema de lubricación, instalación de accesorios en
puntos alternativos, etc., sólo puede ser realizada con aprobación previa por escrito de WEG.
6.1. CIMIENTOS PARA EL MOTOR
El cimiento es el elemento estructural, base natural o preparada, destinada a soportar los esfuerzos
producidos por los equipamientos instalados, permitiendo la operación de éstos con estabilidad, buen
rendimiento y seguridad.
El proyecto de cimientos debe considerar las estructuras adyacentes para evitar influencia de un equipamiento
sobre el otro, a fin de que no ocurra propagación de vibraciones.
Los cimientos deben ser planos y su elección, detallado y ejecución, exige las características:
b) De las construcciones vecinas, comprendiendo el estado de conservación, estimación de las cargas
máximas aplicadas, tipo de cimiento y fijación empleadas, así como los niveles de vibración transmitidos por
estas construcciones.
Cuando el motor sea suministrado con tornillo de alineamiento/nivelación, deberá ser prevista en la base una
superficie que permita el alineamiento/nivelación.
Los esfuerzos generados durante la operación, por la carga accionada, deben ser considerados
como parte del dimensionamiento de los cimientos.
El usuario es totalmente responsable del proyecto, preparación y ejecución de los cimientos.
Los esfuerzos sobre los cimientos pueden ser calculados por las ecuaciones:
F1 = 0,5 * g * m - (4 * Tb / A)
F2 = 0,5 * g * m + (4 * Tb / A)
Donde:
F1 y F2 = esfuerzos en un lado del motor (N)
g = aceleración de la gravedad (9,8 m/s2)
m = peso del motor (kg)
Tb = par máximo del motor (Nm)
A = distancia entre los agujeros de montaje de las patas del motor (vista frontal) (m)
Motores Eléctricos
135
ESPAÑOL
a) D
e la construcción del propio equipamiento, implicando no solamente los valores y forma de actuación de
las cargas, sino que también su finalidad y los límites máximos de las deformaciones y vibraciones
compatibles en cada caso (ejemplo, motores con valores reducidos de: nivel de vibración, planicidad de las
patas, concentricidad de la brida, pulso de la brida, etc.);
www.weg.net
Los motores pueden ser montados sobre:
g Bases de concreto: más recomendadas y usuales para los motores de gran porte (ver Figura 6.2)
g Bases metálicas: más comunes para motores de pequeño tamaño (ver Figura 6.3)
F1
F2
F1
A
F2
Figura 6.2 - Motor instalado sobre base de concreto
Figura 6.3 - Motor instalado sobre base metálica
En las bases metálicas y de hormigón puede existir un sistema de deslelevación. Normalmente son utilizados
en aplicaciones en que el accionamiento ocurre por poleas y correas. Son más flexibles permitiendo montajes
y desmontajes más rápidas, además de permitir ajustes en la tensión de la correa. Otro aspecto importante es
la posición de los tornillos de trabado de la base, que deben ser opuestos y en posición diagonal. El riel más
cercano a la polea motora es colocado de forma que el tornillo de posicionamiento permanezca entre el motor
y la máquina accionada. El otro riel debe ser colocado con el tornillo en posición opuesta (diagonal), como es
presentado en la Figura 6.4.
Para facilitar el montaje, las bases pueden poseer características como:
Resaltes y/o huecos
g Tornillos de anclaje con placas sueltas
g Tornillos fundidos en el hormigón
g Tornillos de nivelación
g Tornillos de posicionamiento
g Bloques de hierro o de acero, placas con superficies planas
ESPAÑOL
g
Figura 6.4 - Motor instalado sobre base deslizante
También se recomienda que después de la instalación del motor, las partes metálicas expuestas sean
protegidas contra oxidación.
136
Motores Eléctricos
www.weg.net
6.2. FIJACIÓN DEL MOTOR
Motores sin patas suministrados con dispositivos de transporte, de acuerdo con la Figura 6.5, deben
tener sus dispositivos retirados antes de iniciar la instalación del motor.
Figura 6 5 - Dispositivo de transporte para motores sin patas
6.2.1. Fijación por las patas
ESPAÑOL
El dimensionamiento de la perforación de las patas, basado en las normas IEC o NEMA, es informado en el
catálogo técnico del producto.
El motor debe ser apoyado sobre la base, alineado y nivelado a fin de que no provoque vibraciones ni
esfuerzos excesivos en el eje o en los cojinetes. Para más detalles, consulte el ítem 6.3 y 6.6.
Se recomienda que el tornillo de fijación tenga longitud roscada libre de 1,5 veces el diámetro del tornillo. En
aplicaciones de alto rendimiento, puede ser necesaria la utilización de una longitud roscada libre mayor. La
Figura 6.6 representa la fijación del motor con patas indicando la longitud libre mínima del tornillo.
L = 1.5 x D
D
Figura 6.6 - Representación de la fijación del motor por patas
Motores Eléctricos
137
www.weg.net
6.2.2. Fijación por brida
El dimensional de la brida, basado en las normas IEC o NEMA, es informado en el catálogo electrónico o en el
catálogo técnico del producto.
La brida del motor debe ser apoyada en la base, que debe poseer un dimensionamiento de encaje adecuado
para el tamaño de la brida del motor y así asegurar la concentricidad del conjunto.
Dependiendo del tipo de brida, la fijación puede ser realizada desde el motor hacia la base (brida FF(IEC) o D
(NEMA)) o desde la base hacia el motor (brida C (DIN o NEMA)).
Para fijación desde la base hacia el motor, la determinación de la longitud del tornillo debe tomar en
consideración el grosor de la base del usuario y la profundidad de la rosca de la brida del motor.
En los casos en que se utilicen bridas de polímero con tuerca incorporada o brida de aluminio con
orificio hexagonal, la longitud del tornillo de fijación del motor no debe exceder la longitud del orificio,
evitando así la desalineación y holgura del acoplamiento.
En los casos que el agujero de la brida sea pasante, la longitud del tornillo de fijación del motor no
debe exceder la longitud roscada de la brida para evitar contacto con la bobina del motor.
ESPAÑOL
Para fijación del motor a la base, se recomienda que el tornillo de fijación tenga longitud roscada libre de 1,5
veces el diámetro del tornillo. En aplicaciones severas, puede ser necesaria la utilización de una longitud
roscada libre mayor.
Para fijación de motores de gran porte y/o en aplicaciones de alto rendimiento, se recomienda que, además de
la fijación por brida, el motor sea apoyado (por patas o pad). El motor nunca puede ser apoyado sobre sus
aletas. Ver Figura 6.7.
Figura 6.7 - Representación de la fijación del motor con brida y apoyo en la base de la carcasa
Para aplicación de motores con la presencia de líquidos en el interior de la brida (ej.: aceite), el sellado del
motor debe ser adecuado para impedir la penetración de líquidos en el interior del motor.
Para motores W12, no exceda el par de apriete máximo de 8 Nm al fijar el pie y / o la brida polimérica en el
equipo. Cuando el motor se utiliza en posición vertical del eje hacia arriba, fijado por el pie, el pie debe
bloquearse axialmente mediante la fijación de un tornillo de cabeza plana M5x0.8 que mide 16 mm (W63 y
W71) o 12 mm (IEC56) de longitud. Los orificios hexagonales de las bridas C-80 y C-105 de los motores W12
son adecuados para tornillos M5 (par máximo 5 Nm) y M6 (par máximo 8 Nm), respectivamente.
6.2.3. Fijación por pad
Este tipo de fijación es normalmente utilizado en conductos de ventilación. La fijación del motor se hace a
través de perforaciones roscadas en la estructura del motor, cuyas medidas se informan en el catálogo
electrónico o en el catálogo técnico del producto.
El dimensionamiento de la varilla de fijación/tornillo del motor debe tomar en consideración las medidas del
conducto de ventilación o base de instalación y la profundidad de la rosca en el motor. Las varillas de fijación y
la pared del ducto deben tener rigidez suficiente para evitar la vibración excesiva del conjunto (motor y
ventilador). La Figura 6.8 representa la fijación por pads.
Figura 6.8 - Representación de la fijación del motor en el interior de un conducto de ventilación
138
Motores Eléctricos
www.weg.net
6.3. EQUILIBRADO
Los equipos desequilibrados generan vibraciones que pueden causar daños al motor. Los motores WEG están
equilibrados dinámicamente con “media chaveta” en vacío (desacoplados). Deben ser solicitadosequilibrados
especiales en el momento de la compra.
Los elementos de transmisión tales como poleas, acoplamientos, etc., deben ser equilibrados antes
de ser instalados en los ejes de los motores.
El grado de calidad de equilibrado del motor sigue las normas vigentes para cada línea de producto.
Se recomienda que los desvíos máximos de equilibrado sean registrados en el informe de instalación.
6.4. ACOPLAMIENTOS
Los acoplamientos son utilizados para la transmisión del par del motor hacia la máquina accionada. Al utilizar
un acoplamiento, deben ser observados los aspectos siguientes:
g
Utilice herramientas apropiadas para el montaje y desmontaje de los acoplamientos y así evitar daños al
motor;
g
Se recomienda la utilización de acoplamientos flexibles, capaces de absorber pequeños desalineamientos
durante la funcionamiento del equipo
g
Las cargas máximas y límites de velocidad informados en los catálogos de los fabricantes de los
acoplamientos y del motor no deben ser excedidos;
g Realice la nivelación y el alineamiento del motor conforme ítems 6.5 y 6.6, respectivamente.
Los motores accionados sin elementos de transmisión acoplados deben tener su chaveta
firmemente fijada o retirada, para prevenir accidentes.
Cuando el eje del motor está acoplado directamente al eje de la carga accionada, sin el uso de elementos de
transmisión, presenta acoplamiento directo. El acoplamiento directo ofrece menor costo, mayor seguridad
contra accidentes y ocupa menos espacio.
En aplicaciones con acoplamiento directo, se recomienda el uso de rodamientos de bolas.
6.4.2. Acoplamiento por engranaje
El acoplamiento por engranajes es utilizado cuando existe la necesidad de una reducción de velocidad.
Es imprescindible que los ejes estén perfectamente alineados, rigurosamente paralelos (en caso de engranajes
rectos) y en el ángulo de engranaje (en caso de engranajes cónicos o helicoidales).
6.4.3. Acoplamiento por poleas y correas
Es un tipo de transmisión utilizado cuando existe la necesidad de una relación de velocidades entre el motor y
la carga accionada.
Una tensión excesiva en las correas perjudica los rodamientos y puede provocar la ruptura del eje
del motor.
6.4.4. Acoplamiento de motores equipados con cojinetes de deslelevación
Los motores equipados con cojinetes de deslelevación deben estar acoplados directamente a la
máquina accionada o por medio de un reductor. Los cojinetes de deslelevación no permiten el
acoplamiento a través de poleas y correas.
Los motores equipados con cojinetes de deslelevación poseen 3 marcas en la punta del eje, donde la marca
central es la indicación del centro magnético y las otras 2 marcas externas indican los límites de movimiento
axial permitidos para el rotor, conforme Figura 6.9.
El motor debe ser acoplado de manera que la flecha fijada en la carcasa del cojinete quede posicionada sobre
la marca central, cuando el motor esté en operación. Durante la puesta en marcha, o incluso en operación, el
Motores Eléctricos
139
ESPAÑOL
6.4.1. Acoplamiento directo
www.weg.net
rotor puede moverse libremente entre las dos ranuras externas, en caso que la máquina accionada ejerza
algún esfuerzo axial sobre el eje del motor. No obstante, el motor no puede operar de manera constante con
esfuerzo axial sobre el cojinete, bajo ningún concepto.
Holgura axial
Figura 6.9 - Holgura axial en motor equipado con cojinete de deslelevación
Al evaluar el acoplamiento, se debe considerar la holgura axial máxima del cojinete conforme la
Tabla 6.1. Las holguras axiales de la máquina accionada y del acoplamiento influyen en la holgura
máxima del cojinete.
Tabla 6.1 Holguras utilizadas en cojinetes de deslelevación
Tamaño del cojinete
9*
11*
14*
18
Holgura axial total (mm)
3+3=6
4+4=8
5 + 5 =10
7,5 + 7,5 = 15
ESPAÑOL
* Para motores conforme la norma API 541, la holgura axial total es 12.7 mm.
Los cojinetes de deslelevación utilizados por WEG no fueron proyectados para soportar un esfuerzo axial
continuo. La operación continua de la máquina, en sus límites de holgura axial, no es recomendada.
6.5. NIVELACIÓN
La nivelación del motor debe ser realizada para corregir eventuales desvíos de planicidad, que puedan existir
provenientes de otros procesos y acomodaciones de los materiales. La nivelación puede ser realizada por
medio de un tornillo de nivelación fijado a la pata o brida del motor, o por medio de finas chapas de
compensación. Tras la nivelación, la diferencia de altura entre la base de fijación del motor y el motor no debe
exceder 0,1 mm.
En caso que sea utilizada una base metálica para ajustar la altura de la punta de eje del motor con la punta de
eje de la máquina accionada, ésta debe ser nivelada en la base de cemento.
Se recomienda que los desvíos máximos de nivelación sean registrados y almacenamientos en el informe de
instalación.
6.6. ALINEAMIENTO
El alineamiento entre la máquina motriz y la accionada es una de las variables que más contribuyen para
prolongar la vida del motor. El desalineamiento entre los acoplamientos genera elevadas cargas que reducen la
vida útil de los cojinetes, provocan vibraciones y, en casos extremos, pueden causar la ruptura del eje. La
Figura 6.10 ilustra el desalineamiento entre el motor y el equipamiento accionado.
Eje del accionador
El desalineamiento
máximo ocurre aquí
Eje del accionado
Offset accinado
mils o mm
Offset accinador
mils o mm
Figura 6.10 - Condición típica de desalineamiento
Para efectuar un buen alineamiento del motor, se deben utilizar herramientas y dispositivos adecuados, tales
como reloj comparador, instrumento de alineamiento láser, entre otros. El eje debe ser alineado axialmente y
radialmente con el eje de la máquina accionada.
El valor leído en relojes comparadores para el alineamiento, de acuerdo con la Figura 6.11, no debe exceder
0,03 mm, considerando un giro completo del eje. Debe existir una holgura entre los acoplamientos, para
compensar la dilatación térmica de los ejes, conforme especificación del fabricante del acoplamiento.
140
Motores Eléctricos
www.weg.net
RELOJ
COMPARADOR
TRAZO DE
REFERENCIA
GAP
Alineamiento paralelo
Alineamiento angular
Figura 6.11 - Alineamiento con reloj comparador
En caso que el alineamiento sea realizado a través de un instrumento láser, deben ser seguidas las
instrucciones y recomendaciones suministradas por el fabricante del instrumento.
La verificación del alineamiento debe ser realizada a temperatura ambiente y a la temperatura de trabajo de los
equipamientos.
Es recomendable que el alineamiento de los acoplamientos sea verificado periódicamente.
Para acoplamiento por poleas y correas, el alineamiento debe ser realizado de tal modo que el centro de la
polea motora esté en el mismo plano del centro de la polea movida y los ejes del motor y de la máquina estén
perfectamente paralelos.
Después de la realización de los procedimientos descritos anteriormente, se debe certificar que los dispositivos
de montaje del motor no permitan alteraciones en el alineamiento y en la nivelación y no causen daños al
equipamiento.
6.7. CONEXIÓN DE MOTORES LUBRICADOS POR ACEITE O DE TIPO NEBLINA DE ACEITE
En motores con lubricación a aceite o de tipo oil mist, se debe conectar los tubos de lubricación existentes
(entrada, salida del cojinete y drenaje del motor), conforme se indica en la Figura 6.12.
El sistema de lubricación debe garantizar lubricación continua del cojinete, de acuerdo con las especificaciones
del fabricante de este sistema.
Entrada
Drenaje
Salida
Figura 6.12 - Sistema de alimentación y drenaje para motores lubricados por aceite o de tipo Neblina de aceite
6.8. CONEXIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACION POR AGUA
En motores con refrigeración a agua, debe ser prevista la instalación de conductos en la entrada y salida de
agua del motor para garantizar su refrigeración. Se debe observar, conforme el ítem 7.2, el flujo mínimo y la
temperatura del agua en la instalación.
6.9. CONEXIÓN ELECTRICA
Para el dimensionamiento de los cables de alimentación y dispositivos de maniobra y protección deben ser
considerados: corriente nominal del motor, factor de servicio, corriente de arranque, condiciones del ambiente
y de la instalación, la máxima caída de tensión, etc. conforme las normas vigentes.
Todos los motores deben ser instalados con sistemas de protección contra sobrecarga. Para motores
trifásicos se recomienda la instalación de sistemas de protección contra falta de fase.
Motores Eléctricos
141
ESPAÑOL
Se recomienda que los desvíos máximos de alineamiento sean registrados y almacenamientos en el informe
de instalación.
www.weg.net
Antes de conectar el motor, verifique si la tensión y la frecuencia de la red son las mismas marcadas
en la placa de características del motor. Siga el diagrama de conexión indicado en la placa de
características del motor. Como referencia, pueden ser seguidas los diagramas de conexión
presentados en la Tabla 6.2.
Para evitar accidentes, verifique si la puesta a tierra fue realizada conforme las normas vigentes.
1
11
1
Configuración
10
2 10
10
22
2
10
4
44
4
7
77
7
1
11
1
L1
L1
L1
L1
ESPAÑOL
12 10
6N 4
UN
N
UN
7
11
009 11
11
03 11
1
55
3 5L1
5
9
99
9
3
33
3
L3
L3
L3
L3
UN
10 11
4 5
8 9
2 3
2 L3
L3
OR
NG
1
L1
L2
L3
Cantidad
L1 1
L2 2 L3 3
L1 L2
L2
L3
L1
L3
L1
L2
L3
Tipo
de cables
de conexión
44 55
554L1
665L2 6L3
44 55
554L1
665L2 6L3
44
66
44
66
4
5
6
4
5
6
2221 3LOW
3332 SPEED
111 22221HIGH
3332 SPEED
3
1
1
11
2
1
3
Δ3 - YY
1 2 3
1 2 3
4 56 6
4 5 6
Par
Constante
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1L3
L2 L3
L1L3
L2 L3
L1L2
L2
L1L2
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1L3 2 3
1L3 2 3
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MENORROTAÇÃO
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
LOW SPEED MAIOR
HIGH
SPEED
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
Dos velocidades 4 5 6
44 55
554L1
66 5L2 6L3
44 55
554L1
665L2 6L3
44
66
44
66
4
5
6
Dahlander
HIGH
3
3 -Δ
11 22
221 LOW
33 2 SPEED
11 22
221
332 SPEED
11
33
11
33
1
2
3
1
2
3
YY
4 5 6
4 5 6
Potencia
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2 L3 Constante
L1L3
L2 L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L3
L1
L1 L2
L2
L3
L1L2
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1
2 3
1L3 2 3
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
LOW SPEED MAIOR
HIGH
SPEED
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
L2 9L3
L1 L2 L3 8 9 4 57L1 6 8
985 69 77
874 99
7 88
8 7 99
98 9
88
8 799
9 8 9 77
7 88
9
8
7
11 222SPEED
33
22 333
HIGH
32 LOW
211 33
22
1
1
11
2
3
33 SPEED
1
2
3
2
1
2 1 33
2 3
1 2 13 2 3
6
54 66
55
444 555 666
444 555 666
6
5
69
7 5 8 6 9 94 5 4 67 5 8 6 94 5Δ4 -76Y5 -8 YY
L1L3L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2L1L3
L1
L2
L2
L3
L1 L2
L2L1
L3
L1 L2
L2L1
L3
L1
L3
3
1L2 2L3 3L1
1L2 2L3 3
L3
L2L1
L31L2 2L3 L1
L1 L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L2
L3
L1
SOMENTE
MENOR
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
SOMENTE
MENOR
MENOR
MAIOR 4 5 SOMENTE
MAIOR
4 5
6
6 ONLY
4 FOR
5 6
SOMENTE
MENOR
MAIOR
ROTAÇÃO
PARTIDA
ROTAÇÃO
LOW SPEEDROTAÇÃO
HIGH SPEED
ROTAÇÃO
PARTIDA
ROTAÇÃO
PARTIDA
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
PARTIDA
ROTAÇÃO
7 8 L1 9L2 L3
7 STARTING
8 L19 L2 L3
7 8 L19 L2 L3
1 12 23 3
1 2ONLY
3 FOR
1 2 3
13 2 3 HIGH66
6 44
4 6 55
54 5
1 22
2SPEED
4
1
velocidades
6 33
4 1LOW
5
45 5STARTING
6
4 5 66SPEED
7
77
7
1
11
1
4
44
4
Dos
Doble devanado
L1 L1
L2
6
-
L2
L3
L1
L2
L3
L3 L2 L3
L2 L3
L3
L1
L1 L2
L2 L1
L31L2 2L1
L1 L2
L2L1L3
L3
L1
L3
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
6 L24 L35
3MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
SOMENTE
MENOR
MAIORROTAÇÃO
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
MAIOR
MENOR
ROTAÇÃO
LOW SPEED
HIGH
SPEED
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
PARTIDA
ROTAÇÃO
L1 L2 L3
L1 L2 L3
Tabla de
equivalencias
LOW SPEED
HIGH SPEED
6 4 5 de conexión
1 cable
2 3 en el diagrama
Características del
L1 NEMA
L2 L3 MG 1 Parte
L1 2L2 L3
Velocidad única
MENOR ROTAÇÃO MAIOR ROTAÇÃO
IEC 60034-8
Dos velocidades
(Dahlander /
Doble bobinado)
2
3 3
33
333
3
1
2
3
L1 L1L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L11L2
L2
L33
Diagrama
de2L3
conexión
L1 L2 L3
1 L2
2 L3
3
L1
6 64 45 5 6 64 45 5
66 444
4 55
66 444
44 1555
55 2 666
666
6 3 44 5555
6 4
5
1 16L3
2 243 35
1 162 243L135 L2
11
22
1
22 333
3
22
33
11
1
2
2
3
1
2
3
1
11 L2L3
L2
24L3 335
22 L3 33 L1 L1
11 L2L3
L1 L1
L2
6L2
6L2
4L3
5L2L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L1
L2
L3
1L3
2L3
L1
L2
L3
2L1
1 L2
L1
L2
L3
L1
L2
L33
L1
L2
L3
L1
L2
L33
L11 L2 2 L3 3 L161 L242 L353
6 4
5
L1 L2 L3
L1 L2 L3
4 4 5 5 6 6 4 4 5 5 6 6
1 45
255 53666
64
3
5542 666
4461 555
656
4
444
44
55 9 666
4
7 74 8 85 9 96 7 L1
774 8L288885L3
99
L2
L3
88
77
99
4L1
52
69 1 77
47 2 288
5 999
69
8
7
9
77
1 771
2 882
3 993
9
1
8
7
3
1
228 33333
2
1
2
3
1
1
2
3
1
33
2
1
2
3
1
2L3
2L3
33
1L2
3
L1 L11L2
2
1
2
1
825 L3
714 L2L2
936L1 L1
714L2
82L3
936
5
L2
L3
L1
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L117 L2
L228 L3
L339 L1
L117 L2
L228 L3
L339
L1 41 L2 52 L3 63 L141 L252 L363
L1 L2 L3
L1 L2 L3
4 4 475 5 586 6 69 4 447 5 5586 669
4418 555
5529 666
66 3 7 444
41 555
529 666
63
4
7 447
4
5
6
885
99696
777448 L2
8
9
L3
L1
85 L3
8 9
7 L2
9
77
77
88
99
88
99
77
8
1 7L1
472 882
583 993
69 1 771
472 882
583 993
69
1
2
1
2
3
1
1L2
2L3
393
1L2
2L3
33
111
222
333
111
222
333
L1 L1
1
2
825 L3
714 L2
714 L2
825 L3
936 L1 L1
36
L2
L3
L1
L2
L3
L11
L2
L3
L22
L33
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
17L2
28L3
39
17L2
28L3
39 L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1 1 L2 2 L3 3
L1 1 L2 2 L3 3
11 11
12 12
10 10 11
12512
10 10
12
10 510 11611
12 12
10 10
4 11
6 11 11
4 12
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10 5L311
11
12
10
12
10
L2
L3
L1
L2
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
41210
5 11
61112
57 11
611
41210
611
412
61112
41210
12
10
11
12
10
11
12
11
12
10
10L1
84
712
10 5 11
10 95
10
8
9
5511
4410
410
612
511
612
4610
511
612
511
612
444
666
555
666
444
555
666
4
55
666
444410
4
5
6
5
6
4
5
6
4
5
6
8 55
9
7
8
9
7
8
9
7
8
9
4
5
6
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
4
5
6
11
10
1
2
3
1
2
3
4
5
6
5
6
4
5
6
4
5
88 9999 7777
88 9999 7777
88 9999 7777
88 999976 774
7744
8
8
8
8
8
8
8
8
2 2
27 2
3
2 2
387 3
2
38 3
19 1
19L3
19L281
19 1
88
96
74
88
96
794
8L1
96
74
88
96
74
538113
5
5
5
L1
L2
L3
9
7
9
7
8
9
7
9
7
9
8
7
8
7
7
710
3
2
1
10 2L3
10 2L3
10 2L3
22
33 12111
22
33 12111
22
33 12111
22 113L1
33 12111
22 3L1
22113L1
22113L1
2L3
17L2
L2 L2
825L333
936L111
714L21L2
825L3
936L11
714L2 L2
8215L333
936L1
825L333
936L111
714
21
3 22
233
31
14 L2
L2
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
2
3
2
3
2
3
2
3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
1
1
1
1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L28 L39 L17 L28 L39 L17
L28 L39 L17 L28 L39 L17
12 10 11 12 10
L211
L312
L110 L211
L312L110 L211
2L363 L141 L252L363 L141
52 PART-WINDING
63 41
52 63 41 ESTRELLA
5WYE-DELTA
PART-WINDING
- TRIÁNGULO
PART-WINDING
ESTRELA-TRIÂNGULO
ESTRELLA
TRIÁNGULO
PART-WINDING
ESTRELLA
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
ESTRELLA
TRIÁNGULO
PART-WINDING
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
8 PART-WINDING
9
7
8
9
7
8
9WYE-DELTA
7---TRIÁNGULO
8 L3
9 L1
7
PART-WINDING
WYE-DELTA
PART-WINDING
START
RUN
RUN
52 PART-WINDING
63 41 OPERACIÓN
52 63 41 START
52 63WYE-DELTA
41 OPERAÇÃO
52 63 41
ARRANQUE
ARRANQUE
OPERACIÓN
PARTIDA
OPERAÇÃO
PARTIDA
ARRANQUE
OPERACIÓN
ARRANQUE
OPERACIÓN
ARRANQUE
OPERACIÓN
ARRANQUE
OPERACIÓN
ARRANQUE
OPERACIÓN
ARRANQUE
OPERACIÓN
START
RUN
START
RUN
START
RUN
START
RUN
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
10
11
11
11
12 12
10
11
10
8 10
9PART-WINDING
7 12 12
8 10
9 117 12 1210
8ESTRELA-TRIÂNGULO
9 117 12 12
8 10
9 117
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
11
12
10
12
10
11
12
10
11
12
10
11
11
12
10
10
12
10
11
START
START
RUN
2
3
2 RUN
3 11
2 10
3 11
2 10
3 11
12
10
11
12
10
11
10
11
12
10
1
1 6 12
1 6 12
1
12
10
10
11
12
10
11
12
10
4
510
5
412
8
910
12
11
12
11
11
12
10
11 7 12
10
7 12
8
9 11
6612
5511
9911
6
44
5
55
66
44
77
88
9
4
511
6
4
77
88
99
7
8
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
6
4
5
5L1
6
4
7
8
9
712
8
9
8
9
12
10
11
12
10
11
10
11
12
10
6
4
5
5
6
4
7
8
9
PARTIDA
OPERAÇÃO
PARTIDA
OPERAÇÃO
7
8
9
6
4
5
6 7L2
5
4
94 955 7 76
55
86 849
77 488 599 7 7668 84
4
77 4PART-WINDING
88 599
6
6
9
WYE-DELTA
66
55
66
44
59 1 777
66
44
55
99
555
88
99
99
77
88
999
888
4
6
4
8
3810
1 661
212442
3410
2712
67212882
4
5 1 777
5911
6
43
72612442
8
76
8341053
95111 61
511 177
810933
335
333911 111
22
22
22
11
22
33
11
22
11
33
11
22
333
222
111
222
1
2
617 2RUN
428333
539L1 111
617
539L1 111
4PART-WINDING
3
3
71START
82433
935L1- TRIÁNGULO
935
7162RUN
824 33
START
28L3
L3
L3
L2
L1 L1
L2
L2
L3
L2
L3
ESTRELLA
6 L2
L1
L3
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
L3
L1
L3
L1
L2
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
311
112
210
311
311
112
210
112
210
311
112
210
L3
L1
L3
L1
L2
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
L3
L1
L3
L1
L2
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
6L2
4L3
5 L1
6L2
5 L1
4L3
L3
L1
L3
L1
L2
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
7L2
8L3
9 L1
9
7L2
8L3
5 536 OPERACIÓN
4 3
5 OPERACIÓN
6 L22 L33 ARRANQUE
ARRANQUE
L1
L1614 L2
L171 L2
55
61 L2
42 L353
82 L3
944
44
4442 L3
55 666
6L1
44 555
5571666
668 9
4
5
4
4
5
6
4
6
66
4
5
4 12
56 10
64 11
12
10
11
12
10
11
11
12
10
5
6
5
4
71 L2
82 L3
9 3 L1
9
7 L2
8 L3
L1
L1 L21 L3
3 36L2 L3
4 2
1142 22225L1
33
1421
61 111
52225 33366 4 5
71 82 91
311
1
11 227
1 3222 33331 2 3
21 333832 93
4
5
6
4
5
6
6
4
5
6
5
4
7
8
9
9
7
8
1
2
3
1
2
3
L1 L2 L3
L1
L2
L1 L2
L3
L1L3
L2 L2L3
L1 L1
L2 L2
L3 L3L1 L2 L3
L1
L3
3 L2
1 L1
2 L2
3 L3
1 2 L1
1 L3
2 3
1 2 3
L1
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1L2
3
1ROTACIÓN
3
L1
L252L3
L3
L1
L252ROTACIÓN
L3
LOW
SPEED
HIGH
MAYOR
MENOR
4SPEED
6 L2 L3
4ROTACIÓN
6 L3
L3
L1
L1
L2
L1MENOR
L2
L2
L3
L1
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MAYOR
ROTACIÓN
MAYOR
ROTACIÓN
MENOR
ROTACIÓN
MAYOR
ROTACIÓN
L1
L2 SPEED
L3
L1 L2SPEED
L3
MENOR
ROTACIÓN
LOW
HIGH
HIGH
SPEED
4 4LOW
5 56 SPEED
4
5
6
1 555L2
2 666L3
3
1 55L2
2SPEED
3
LOW
HIGH
SPEED
666L3
4L1
4L1
444
444
4
444 55
555 66
666
444 55
555 66
666
1 142 2ROTAÇÃO
3 36
1 1MAIOR
2 253 ROTAÇÃO
MENOR
5
4
336
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
111
2
3
1
2
3
222 3L3
1
222 3L3
L1
L1
11 L2
33
11 L2
33
4 25 36
5 36
1LOW
14 L3
2SPEED
L1 L1
L2
L3SPEED
L1 L1
L2
HIGH
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1SPEED
3
1L2
3
L1
L252L3
L3
L1
L252
L3
LOW
HIGH
MENOR
MAYOR
ROTACIÓN
4ROTACIÓN
6
4SPEED
6
MAYOR
ROTACIÓN
ROTAÇÃO
MENOR
ROTACIÓN
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTACIÓN
MAYOR
ROTACIÓN
MENOR
MAYOR
ROTACIÓN
L1ROTACIÓN
L2 L3
L1 L2SPEED
L3
MENOR
ROTACIÓN
MAYOR
ROTACIÓN
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
4 4LOW
5 56SPEED
4 HIGH
5 56
6
4
6
55SPEED
6663
1 55
2 666
3
4L1
55
6L3
4L1
444
444
LOW
HIGH
4
6
41
52
44 5L2
55SPEED
66
4
5
66
4 55L2
5 66L3
1 142 2ROTAÇÃO
1 1
MENOR
MAIOR
53 33336
42 222253 3ROTAÇÃO
336
22
1
3
11
2
1
111
2
1
2
11 L2
22 3
33
33
11
22
11 L2
22 L3
33
3
L1
L1
L3
14 L3
25 36
14 L3
25 36
L1 L1
L2
L1 L1
L2
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L1
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1SPEED
3
1L2
2L3
3
L1
L25ROTACIÓN
L3
L1
L252L3
L3
LOW
HIGH
MENOR
ROTACIÓN
4ROTACIÓN
6
4SPEED
6
MAYOR
MAIOR
ROTAÇÃO
MENOR
ROTAÇÃO
ROTACIÓN
MENOR
MAYOR
ROTACIÓN
MAYOR
MENOR
ROTACIÓN
L1 L2ROTACIÓN
L3
L1
L2 L3
MAYOR
ROTACIÓN
MENOR
ROTACIÓN
MAYOR
ROTACIÓN
LOW
HIGH
LOW SPEED
SPEED
HIGH SPEED
SPEED
3 9 9
L1
L3
L1
L3
SPEED
7 7777 8 8888LOW
91 99L2
4
52SPEED
63 7 778 889 99HIGH
41 7L2
52
7 86888
8 999
9
777
8 99
9
7 88
77
7 8 999
7
8
77 22388 3399MAIOR
ROTAÇÃO
1 1117MENOR
1 112
1 111772
ROTAÇÃO
22883 333399
72 22883 3339
9
1
3
1
2
3
1
2
17 22
3
1
2
3
1
2
3
1
39
17 28 39L1 L2 7 L3222
9
8
L1
L2
L3
8
3
3
1
1
2
1
2
2
4 444415 555526 66663
4 4451 5562 663 4 44415 55526 66633
4417 5528 6639
41755
52866
69
44
417 528 639
SPEED
44 55LOW
66 SPEED 4
6HIGH
44 55 66
4 5
5 3
6
L1
L2L1
L3
L1
L2
L1
L2
L3
L1L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L352L3
L1
L2
L3
3 L3L1L1
1L2
L2
L3
L1
2L3
3
1
2
L1
L2
4
6
4
5
6
41
L2
5
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L1
L2
L3 63
L3
L1
L2
L3
L2 L3
L3
L1 L2
L1 L2 L3
L1
L2
L3
L2
L3
L1
ONLY
MENOR
ROTACIÓN
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L1
MENOR
MAYOR
MAYOR
ROTACIÓN
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L396
L1
SÓLO
PARA
6
4
5
SOMENTE
MENOR
4
5
6
7
9
8
9
74FOR
85L3
7
8
MAIOR
MENOR
MAYOR
SÓLO
PARA
SÓLO
PARA
LOWMENOR
SPEED
HIGHMAYOR
SPEED
MENOR
MAYOR
SÓLO
PARA
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
STARTING
ONLY
FOR
ONLY
ROTACIÓN
ROTACIÓN
ARRANQUE
ROTAÇÃO
PARTIDA
ROTAÇÃO
3
1 SPEED
2 3 ARRANQUE
1 2FOR3
ROTACIÓN
ROTACIÓN
ROTACIÓN
ROTACIÓN
ARRANQUE
LOW
HIGH
ROTACIÓN
ROTACIÓN
LOW
SPEED
HIGH
71L1SPEED
L2
82 L39
7
8
9
L1
L2
L3
ONLY
FOR
8 L3
9 ARRANQUE
7SPEED
L2
L1
STARTING
STARTING
LOW
SPEED
HIGH4SPEED
41MENOR
5 6
5 2 363
SOMENTE
14 5 25 36
11 2
MAIOR
1 2 6 3 64 45STARTING
3
2
6
4
5
3
1
2
5
1 122
2 33
66 44 555
11
4ROTAÇÃO
5 1L36223 33 ROTAÇÃO
4 5L2
5 L36
4 L2
5 L3
6 666 444 PARTIDA
L1
L2
L1
L1
6 L3
4ONLY
5 FOR
1 L3
2 3
L1
L2
L1 L1
L2
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2 L3
L3 HIGH
L1
L3
L1L1
L2L1
L3
L1
L1
L2
L3
L16L2
L24
L35L2 L3
L2
L3
L1
L2
L1
L2
L3
LOW
SPEED
SPEED
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
3
1
2
STARTING
L1
L2 L3
L1
L2 L3
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
BAJA
VELOCIDAD
ALTA
VELOCIDAD
MENOR
ROTACIÓN
MAYOR
ROTACIÓN
MAIOR
MENOR
ROTAÇÃO
MENOR
MENOR
ROTACIÓN
MAYOR
ROTACIÓN
MENOR
SÓLO
MAYOR
ROTACIÓN
MENOR
ROTACIÓN
L1ROTACIÓN
L2
L3 MAYOR
L1ROTAÇÃO
L2
L3 PARA
MAYOR
ROTACIÓN
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
ROTACIÓN
ROTACIÓN
6
4 L3
5
3
1
2
LOW
SPEED
HIGH
SPEED
L2 L3
L1 ARRANQUE
L2
característicasL1del
cable
MENOR ROTAÇÃO MAIOR ROTAÇÃO
2
3
4 1L152L23 L36
7 L16 8L24 L359
10
para la
1
T1
T2
T3
U1
V1
W1
NEMA MG 1 Parte 21)
1U
1V
IEC 60034-8
1U
1V
SPEED
T4 L1LOW
T5
L2 L3 T6
MENOR ROTACIÓN
SPEED
T7 HIGH
T9
L1T8L2 L3
MAYOR ROTACIÓN
Motores Eléctricos
L1
11
12
T10
T11
T12
U2
V2
W2
U3
V3
W3
U4
V4
W4
1W
2U
2V
2W
3U
3V
3W
4U
4V
4W
1W
2U
2V
2W
3U
3V
3W
4U
4V
4W
1) La norma NEMA MG 1 Parte 2 define T1 hasta T12 para dos o más bobinados, pero WEG adopta 1U hasta 4W.
142
1
36.2 - Diagrama de conexión usuales para motores trifásicos
11 222
2
32
Tabla
111
33
1
3
1 222
L1 L2 L3
5
6 44
46 554
66
6 44
46 155
543 2 5
66
6
6
4
5
3 4 55
1
2
3
3
1 22
21 33
32
3
11
21 33
32
1 22
11
2
3
1
L1
L2
L3
6L2 4L3 5
L1
L2
L3
6L2 L2
4L3
5L2
L1L3
L2L1L3
L3
L1
L1 L2
L2L1L1
L3
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1 2
3 Δ-Y
3
1 62
L1 L2 L3
L1 L2 L3
44 45554 56665
646
6
544 66
4 6 55
65
44
5
4
6
4
5
6
977
9
87 99
87 99
7 88
98
7 88
98
77
8
8
7
9
7
9
1
2
3
2
3
1
311
3
21 33
1 22
21 33
32
1 22
32
11
2
1
2
3
3
5
4
6
4
5
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1 L3
L2 L3
L1 L3
L2 L3 6
L1 L2
L2
L3
L1 L2
L2
L3
L1
L1
L1
L2
L3
L1
L2
L3
8 YY
8
7
9
7
9 -Y
2
1
2
3
1
3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
9
4
5
6
4
5
6
5
4
6
4
5
6
6 44
6
4 55
54 66
65
4 55
54 66
65
44
8 99
9
87
989
7 7 88
77 88
878 99
989 9 77
77
8
9
7
7
8
9
1
2
3
1
2
3
2
1
2
3
1
3
3ΔΔ - Δ
3 11
1 22
21 33
32
1 22
21 33
32
11
Velocidad Única L1L1
L2
L3
L1
L2
L3
4
5
6
4
5
6
L2
L3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1 L2 L3
L1 L2 L3
8
9
7
7
8
9
1
2
3 10
1
2
3
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
12 L3
10
10
11
11 12
1211
1012 10
11 L1
1211
10
11 12
1211
1012L2
11 12
12
1012 10
11
10
11
12
10
11
10
11
10
L2
L1
L3
11
12
10
11
12
10
11
12
10
11
12
10
4
5
6
5
6
4
5
6
4
5
6
4
5
6
5
6
4
5
6
4
5 66
6 44 4 55
5 66 44
46
5 66 4
4
5 66
6 5444 6 4
55
55
55
4
99 874
77 9 7888 596
99 8777
88 4 96
99 85
77 9 688
99 874
77 9 7
9
7
7
8
8
88
9
8
7
9
8 3
9 1
7 7 2
8 83
9 1
79
87 3
9 81
7 92
8 3
9 1
7
113 12122
113 12122
113 12
113
211
1
2 33
3 211
21033
3 211
21033
3 211
2 10
3 YY
22
22
3-3
1
1
1
1
ΔΔ
- 12
Δ1-10
Y
2
2
1
2
3
1
2
3
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
4
5
6
5
6
4
5
6
4
L1
L1 L3
L2 L3
L3L2
L1L3L1L2
L2L2
L3L2
L1L3 L1
L2
L3L2
L1L3L3
L2
L3L2
L15L3 6L1 4
L2
L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L3
L1
L2
8 9 7
8 9 7
8 9 7
8 9 7
2 3 1
2 3 1
2 3 1
2 3 1
PART-WINDING
ESTRELA-TRIÂNGULO
PART-WINDING
ESTRELA-TRIÂNGULO
L3 L1
L1
L1
WYE-DELTA
PART-WINDING
PART-WINDING
ESTRELA-TRIÂNGULO
11PART-WINDING
12L210
11 12L210L3 ESTRELA-TRIÂNGULO
11 12L210L3
11 12L210L3 L1
4 OPERAÇÃO
5 6 START
5 6 RUN
4
5 6START
4 OPERAÇÃO
5 6 RUN
4
PARTIDA
PARTIDA
PARTIDA
OPERAÇÃO
PARTIDA
OPERAÇÃO
PARTIDA
OPERAÇÃO
PARTIDA
OPERAÇÃO
PARTIDA
PARTIDA
8 10
9 11
7 OPERAÇÃO
8 109 117
8 109 117 OPERAÇÃO
8 109 117
12
12
12
12
WYE-DELTA
11
11
12
10
11110 11
122 10
10
11110 12
122 10
10
11
11
12
10312
12
11
12
11
12
Δ
-11
PWS
31211
2 10
312
312
2 10
12
10
11
12
10
11
12
10
11
11
12
10
110PART-WINDING
110 11
66 4L3
44 65L1
55 4 6L2
55 4 5
66 4L3
44 65L1
77 8L3
88 79L1
99 8 96L2
77 8L3
88 7 9L1
99 8 7
5
9L2
7L2
6 4
5START
5 RUN
6 4
7 4
8 5
912
Partida
7 4
8 5
9START
RUN7
6
6
8
9
9
7
8
56
6 44
4 655
5 4 577
6 44
54 6
4 6 55
66
8 7912
9 8 10
9 8 109 11
7 88
8 799
797
8
9
12 10 711 82
122 1031
11 1 3
12
Devanado
parcial
11 1122
3
1 22
2 133
3 2 13
32 3
1 22
2 1 33
1 22
2 33
3 2 311
2 133
11
11
3
1
3
3
1
2
2
1 2
6 4L1 5L2 L3
PART-WINDING
6 4 5
7 8 L1ESTRELA-TRIÂNGULO
9 L2 L3
7 8 L19 L2 L3
L3
L1
L2
L3
L1
L1
L2 L1
L2 L1
L2 L3
L3
L1
L2 L3
L3
L1
L3
L1
L2
L1 L2
L2L1L3
L2
L3
L1
L2
L3
L3
L1
L2
L1
L2
L3
L2
L3
L3
L1
L3
L1
L2
L1
L2
L2
L3
L1
L2
L3
6 4 5
6 4 5
7 8 9
7 8 9
PARTIDA
66 53 6 1 2 3
3 666 5 1 6 2 PARTIDA
1 444 2OPERAÇÃO
3 444 1555 426OPERAÇÃO
555 4
4 11
5 6
12 610L1
11 L2 L3
12 10
12 10L1114L2 5L3
11L2 L3
12
10
L12 L23 L3
L1
11 22271 33382 93
3 5- Y
14 2
2 1 33
3 62 4
6 11
52
7 8 911
1
2 3
YY
6 4 4 55 6 7 8 9 4 7 58 69
6 4 5
L1
L2
L3
L1
L2
L3
3 L2
1 L1
2 L2
3L1L3
3
1 2 L1
1L3
2 3L3
1ParL3
2 Variable
L2
L2
L1
L2L1
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L3
1 2 3
1 2 3
MENOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
L3
L1
L3
L1
L2
L1 MENOR
L2
L2
L3
L1SPEED
L2 L3
MENOR
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
MAIOR
ROTAÇÃO
LOW SPEED MAIOR
HIGH
MENOR ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
9
99
9
3
33
3
6
6
66
L3
33
3
OR
OR
R
OR
NG
NG
G
NG
9
3
6
21
22
2
LL
L
6 4
5
6
66 44
1 62 43L
1
22
11 L3
L1 L2
L1
2
1 L2
L1
L1
L2
L1 L2
6 4
L
5
4
1 42
7 44 8 55
L2
75
4L1
1 7
8
7 2 18
L1 L2
1
2
8
71 L3
L1 24
L1
L11 L2
L22 7
L1 4 L2 51
L1
86
4 75
2
7 4418 4
559
L23
1 L1
472 7
58
7
8
1
L1 L2
1
2
71 L1L3
82 4
L1
1 L2
27
L1
L2
L1 L2 1
11 12 10
11
4 125 1
11 125 106 L14
412
5 11
611 12
10 7 11
118 11
5 10
6 49
8 11
44 81 11
595 12
676 10
55 2 1
67
8 4 9L1
7 53
2 8
538 6
L2
9192 11
773 2
8
91
8 6
121L310
L2 L3
L1
L2
L1
2
82 3
93 51
71 6 2
82 3
9
L2
L3
L1 24 L3
2
3
L2
L3
L1
L2
L3
1
L2 L3 L1
810 9 L211
7 L3
1
L211L312L1
L2
L3
PART-WINDING
5 6 24 3 15
L3 L18
8 PART-WINDIN
9L27PART-WIN
PART-WINDIN
PARTIDA
2 ARRANQUE
3 1OPERAÇÃ
2O
PART-WINDIN
PARTIDA
PARTIDA
OPER
L2
10 L3
1
12 L2
10 L3
11 L1 12OPERA
12 10PART-W
11
PARTIDA
OPERA
8 191
12
12
10
11 7 12
7 12
8 10
9 11
7 118 6 912
1
10
ARRANQUE
4
58
6 12
5
4
77 8
77 88
9
PART-WINDIN
6 94 1 572 8
1 6
2 4
34
5
76
834 12
95 10 611
6 4
3
1
2
619 L3
42
6PARTIDA
53 L1
42 73
1
2
1
2
1 L3
L1 L2
L2
8 OPER
L2 L31 2L
311
112 L2
2L1
L1
6L3
5 L2
4 L1
12
10 L3
L1
L1
L2
L1
41 52 L1
63 L2
L17 L2
7
8 L3
9
4 8
44 556 664
6 4 L1
5
1 4L2
2 L3
531 6
1 2 3 11 221
332
1
2
L1 4L3
L1 L2
L1L3L2 L3
L1 L
L2 1L3
MENOR L1
ROTAÇÃO
L1
L6
4 L25 RO
MENOR
L1 ROTAÇ
L2
L3
MENOR
MENOR
ROTA
4
5
6
MENOR
1 ROTAÇ
24L1 3
44 55 66
1 4MENOR
2 53 6
1
L1
11 L2
22 L33
1 ROTA
2 43
MENOR
L1 L2
L3
L1 L
L2 1L3
L1
L6
MENORL1
ROTAÇÃ
4 L25 RO
MENOR
L1 L2
L3
MENOR
ROTA
MENOR
ROTA
4 5 6
MENOR
1 ROTA
24 3
44 55L1 6
1 MENOR
42 531 6
11 L2
22 L3
L1
1 ROTA
2 43
L1 L2
L3
MENOR
L1 L
L2
1L3
L1
L2
MENORL1
ROTAÇÃO
4 5 LR
MENOR
L1
L2
L3
MENOR
ROTA
MENOR
ROTA
7 MENOR
91 ROTA
8
2
7 8 L1
99
1 772 883MENOR
1 92 3
715 8
33 L
2L1
26 L2
4 1
4 7 35 8
1
2
66
44 55 ROTA
MENOR
L1 L2
L3
6 L3
4 5L1 1L2
2
MENOR
L1
L2
L3
L1
L2
L3
7 MENOR
84 95
L1
L2 L3
ROTAÇÃO
MENOR
MENOR
3 R
1 ROTACIÓN
2
MENOR
ROTAÇÃO
ROTAÇÃO
L1 6L2 L
4
5
ROTAÇÃO
3
1 2MENOR
1 2
L1 L2
1ROTACIÓ
1 L322 33
1 L3
2 3
MENOR
L1
L2
L1 L2
ROTAÇÃO
L1
L2
MENOR
ROTAÇÃ
L1
L2 1L3
L
MENOR
R
L1
L2
L3
MENOR
ROTA
MENOR
ROTA
MENOR
1 ROTA
2L1 3
MENOR
L1 L2 L
MENOR ROTA
www.weg.net
Tabela 6.3 - Diagramas de ligação usuais para motores monofásicos
Sentido de giro
Protección
Térmica
Anti-horario o
Horario
Con o Sin
Sin
Única
Bidireccional
Con Protección
Térmica Fenólica
Tipo
Diagrama de conexión
Para invertir la
rotación cambiar
T5 con T8.
Condensador
de arranque /
Condensador
permanente
Dos valores
Para invertir la
rotación cambiar
T5 con T8.
Para invertir la
rotación cambiar
T5 con T8.
Menor Tensión
Con Termostato
Sin
Mayor Tensión
Menor Tensión
Con Termostato
Mayor Tensión
Split Phase
(sin condensador)
Para invertir la rotación
cambiar T7 con T5.
Menor Tensión
Para invertir la rotación
cambiar T6 con T8.
ESPAÑOL
Mayor Tensión
Con Protección
Térmica Fenólica
Menor Tensión
Anti-horario o
Horario
Condensador
de arranque /
Condensador
permanente
Dos valores o Split
Phase
Mayor Tensión
Tensión
Sin
Menor Tensión
Split Phase (sin
condensador)
Con Termostato
Condensador
de arranque /
Condensador
permanente
Dos valores
Mayor Tensión
Para invertir la rotación
cambiar T7 con T5 y
T6 con T8.
Mayor Tensión
Para invertir la rotación cambiar
T5 con T8.
Para invertir la
rotación cambiar T7
con T5.
Mayor Tensión
Condensador
de arranque /
Condensador
permanente
Dos valores
Menor Tensión
Con Protección
Térmica Fenólica
Menor Tensión
Bidireccional
Para invertir la rotación cambiar T5
con T8.
Menor Tensión
Split Phase (sin
condensador)
Para invertir la rotación
cambiar T7 con T5.
Menor Tensión
Para invertir la rotación
cambiar T7 con T5 y
T6 con T8.
Mayor Tensión
Doble
Mayor Tensión
Para invertir la rotación cambiar T5
con T8.
Condensador
de arranque /
Condensador
permanente
Dos valores
Motores Eléctricos
143
www.weg.net
Los motores de plataforma W12 con la tapa de la caja de conexión polimérica tienen el diagrama de
conexión impreso en su interior. Para conectar los cables, verifique en la placa de identificación el
código del diagrama que debe usarse.
AVISO – Las normas locales tienen prioridad en la definición de los estándares de conexión.
Las conexiones presentadas abajo son una referencia para la conexión de los cables de alimentación del
cliente, en motores de baja tensión con placas de bornes. Las placas de bornes presentadas abajo son el
estándar de cada línea, no obstante, pueden ocurrir variaciones.
Se recomienda siempre el uso de terminales en cobre electrolítico o latón, similares a los terminales utilizados
en los cables de los motores.
W21 y W22
Perno da placa de bornes
Perno da placa de bornes
Tuerca
Tuerca
Terminal de alimentación
Terminal de alimentación
Puente
Terminal de conexión del motor
Terminal de conexión del motor
Conexión Delta
Conexión Estrella
ESPAÑOL
Figura 6.13 - Conexión para los motores W21 y W22 con placa de bornes
HGF, W40, W50 y W60
Perno da placa de bornes
Perno da placa de bornes
Tuerca
Terminal de alimentación
Tuerca
Terminal de alimentación
Puente
Terminal de conexión del motor
Conexión Delta
Terminal de conexión del motor
Conexión Estrella
Figura 6.14 - Conexión para los motores HGF, W40, W50 y W60 con placa de bornes
Asegúrese de que el motor esté conectado correctamente a la red de alimentación eléctrica a través de
contactos seguros y permanentes.
Para motores sin placa de bornes, aísle los cables terminales del motor, utilizando materiales aislantes
compatibles con la tensión de alimentación y con la clase de aislamiento informada en la placa de
características.
Para la conexión del cable de alimentación y del sistema de puesta a tierra deben ser respetados los pares de
apriete indicados en la Tabla 8.12.
La distancia de aislamiento (ver Figura 6.15) entre partes vivas no aisladas entre sí y entre partes vivas y partes
puestas a tierra debe respetar los valores indicados en la Tabla 6.4.
144
Motores Eléctricos
www.weg.net
Distancia de aislamiento
Distancia de
aislamiento
Distancia de
aislamiento
Distancia de aislamiento
Figura 6.15 - Representación de la distancia de aislamiento
Tabla 6.4 - Distancia mínima de aislamiento (mm) x tensión de alimentación
Tensión
U < 440 V
440 < U < 690 V
690 < U < 1.000 V
1.000 < U < 6.900 V
6.900 < U < 1.1000 V
1.1000 < U < 16.500 V
Distancia mínima de aislamiento (mm)
4
5.5
8
45
70
105
Después de efectuar la conexión del motor, asegúrese de que ningún cuerpo extraño haya
permanecido en el interior de la caja de conexión.
Tomar las medidas necesarias para asegurar el grado de protección indicado en la placa de identificación
del motor:
- En las entradas de cables no utilizadas de la caja de conexiones, las cuales deben ser debidamente
cerradas con tapón;
- En componentes suministrados de forma independiente (por ejemplo cajas de conexiones montadas por
separado).
Las entradas de cables utilizadas para alimentación y control deben emplear componentes (como, por ejemplo,
prensacables y conductos eléctricos) que cumplan las normas y reglamentaciones vigentes en cada país.
En caso que existan accesorios, como freno y ventilación forzada, los mismos deben ser conectados
a la red de alimentación, siguiendo las informaciones de sus placas de características y los cuidados
indicados anteriormente.
En motores con caja de conexión polimérica y / o su tapa, asegúrese de que los accesorios y
bloqueos de estos componentes estén correctamente ensamblados después de realizar la conexión
del cable.
Todas las protecciones, inclusive las contra sobretensión, deben ser ajustadas tomando como base las
condiciones nominales de la máquina. Esta protección también tendrá que proteger el motor en caso de
cortocircuito, falta de fase, o rotor bloqueado.
Los ajustes de los dispositivos de seguridad de los motores deben ser hechos según las normas vigentes.
Verifique el sentido de rotación del motor. En caso que no haya ninguna limitación debido a la utilización de
ventiladores unidireccionales, es posible cambiar el sentido de giro de motores trifásicos, invirtiendo dos fases
de alimentación. Para motores monofásicos, verifique el esquema de conexión en la placa de características.
Motores Eléctricos
145
ESPAÑOL
Aunque el motor esté apagado, puede existir energía eléctrica en el interior de la caja de conexión
utilizada para la alimentación de las resistencias de calentamiento o inclusive para energizar el
devanado, cuando éste esté siendo utilizado como elemento de calentamiento.
Los condensadores de motores pueden retener energía eléctrica, incluso con el motor apagado. No toque
los condensadores ni los terminales del motor sin antes verificar la existencia de tensión en los mismos.
Para las líneas WMagnet y WQuattro, incluso con la máquina desconectada de la energía, puede haber
voltaje en los terminales de la máquina si el rotor se mueve.
www.weg.net
6.10. CONEXIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN TERMICA
Cuando es suministrado con dispositivos de protección o de monitoreo de temperatura, como: protector
térmico bimetálico (termostatos), termistores, protectores térmicos del tipo Automático, Pt-100 (RTD), etc., sus
terminales deben ser conectados a los dispositivos de control correspondientes, de acuerdo con las placas de
características de los accesorios. La no observación de este procedimiento puede resultar en la cancelación
de la garantía y riesgo para la instalación.
No aplique tensión de test superior a 2,5 V para termistores y corriente superior a 1 mA para RTDs
(Pt-100) de acuerdo con la norma IEC 60751.
El esquema de conexión de los protectores térmicos bimetálicos (termostatos) y termistores se muestra en la
Figura 6.16 y Figura 6.17, respectivamente.
ESPAÑOL
Figura 6.16 - Conexión de los protectores térmicos bimetálicos (termostatos)
Figura 6.17 - Conexión de los termistores
Los límites de temperatura de alarma y desconexión de las protecciones térmicas pueden ser definidos de
acuerdo con la aplicación, no obstante, no deben sobrepasar los valores indicados en la Tabla 6.5.
Tabla 6.5 - Temperatura máxima de actuación de las protecciones térmicas
Componente
Devanado
Cojinete
Clase de aislamiento
Temperatura máxima de operación (°C)
Alarma
Desconexión
B
-
130
F
130
155
H
155
180
Todas
110
120
Notas:
1) La cantidad y el tipo de protección térmica instalados en el motor son informados en las placas de características de los accesorios
del mismo.
2) En el caso de protección térmica con resistencia calibrada (por ejemplo, Pt-100), el sistema de protección debe ser ajustado a la
temperatura de operación indicada en la Tabla 6.5.
6.11. TERMORESISTORES (PT-100)
Son elementos cuya operación está basada en la característica de variación de la resistencia con la
temperatura, intrínseca en algunos materiales (generalmente platina, níquel o cobre).
Poseen resistencia calibrada, que varía linealmente con la temperatura, posibilitando un acompañamiento
continuo del proceso de calentamiento del motor por el display del controlador, con alto grado de precisión y
sensibilidad de respuesta. Su aplicación es amplia en los diversos sectores de técnicas de medición y
automatización de temperatura de las industrias. Generalmente, se aplica en instalaciones de gran
responsabilidad como, por ejemplo, en régimen intermitente muy irregular. El mismo detector puede servir
tanto para alarma como para apagado.
La equivalencia entre la resistencia del Pt-100 y la temperatura se presenta en la Tabla 6.6 y Figura 6.19. En la
Figura 6.18 se presenta la conexión de Pt-100 de los bobinados.
Figura 6.18 - Conexión de Pt-100 de los bobinados
146
Motores Eléctricos
www.weg.net
Tabla 6.6 - Equivalencia entre la resistencia del Pt-100 y la temperatura
Ω
88.617
89.011
89.405
89.799
90.193
90.587
90.980
91.374
91.767
92.160
92.553
92.946
93.339
93.732
94.125
94.517
94.910
95.302
95.694
96.086
96.478
96.870
97.262
97.653
98.045
98.436
98.827
99.218
99.609
100.000
100.391
100.781
101.172
101.562
101.953
102.343
102.733
103.123
103.513
103.902
104.292
104.681
105.071
105.460
105.849
106.238
ºC
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
Ω
106.627
107.016
107.404
107.793
108.181
108.570
108.958
109.346
109.734
110.122
110.509
110.897
111.284
111.672
112.059
112.446
112.833
113.220
113.607
113.994
114.380
114.767
115.153
115.539
115.925
116.311
116.697
117.083
117.469
117.854
118.240
118.625
119.010
119.395
119.780
120.165
120.550
120.934
121.319
121.703
122.087
122.471
122.855
123.239
123.623
124.007
ºC
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Ω
124.390
124.774
125.157
125.540
125.923
126.306
126.689
127.072
127.454
127.837
128.219
128.602
128.984
129.366
129.748
130.130
130.511
130.893
131.274
131.656
132.037
132.418
132.799
133.180
133.561
133.941
134.322
134.702
135.083
135.463
135.843
136.223
136.603
136.982
137.362
137.741
138.121
138.500
138.879
139.258
139.637
140.016
140.395
140.773
141.152
141.530
ºC
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
Ω
141.908
142.286
142.664
143.042
143.420
143.797
144.175
144.552
144.930
145.307
145.684
146.061
146.438
146.814
147.191
147.567
147.944
148.320
148.696
149.072
149.448
149.824
150.199
150.575
150.950
151.326
151.701
152.076
152.451
152.826
153.200
153.575
153.950
154.324
154.698
155.072
155.446
155.820
156.194
156.568
156.941
157.315
157.688
158.061
158.435
158.808
ºC
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
Ω
159.180
159.553
159.926
160.298
160.671
161.043
161.415
161.787
162.159
162.531
162.903
163.274
163.646
164.017
164.388
164.760
165.131
165.501
165.872
166.243
166.613
166.984
167.354
167.724
168.095
168.465
168.834
169.204
169.574
169.943
170.313
170.682
171.051
171.420
171.789
172.158
172.527
172.895
173.264
173.632
174.000
174.368
174.736
175.104
175.472
175.840
ESPAÑOL
Resistencia
(Ohm)2KP
5HVLVWrQFLD
ºC
-29
-28
-27
-26
-25
-24
-23
-22
-21
-20
-19
-18
-17
-16
-15
-14
-13
-12
-11
-10
-9
-8
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Temperatura
7HPSHUDWXUD &(°C)
Figura 6.19 - Resistencia óhmica del Pt-100 x temperatura
Motores Eléctricos
147
www.weg.net
6.12. CONEXIÓN DE LAS RESISTENCIAS DE CALDEO
Antes de encender las resistencias de caldeo, verifique si sus conexiones fueron realizadas de acuerdo con el
diagrama indicado en la placa de características de las resistencias de caldeo. Para motores suministrados
con resistencias de caldeo de doble tensión (110-127/220-240 V), ver Figura 6.20.
SPACE HEATER / STILLSTANDHEIZUNG
RESISTENCIA CALEFACTORA / AQUECIMENTO
110-127 V 1HE1 1HE2
L1
2HE1
2HE2
L2
1HE1
L1
1HE2
2HE1
2HE2
L2
220-240 V
SPACE HEATER MUST BE SWITCHED OFF WHEN MOTOR IS RUNNING
DESLIGAR RESISTÊNCIA AO LIGAR O MOTOR
Figura 6.20 - Conexión de las resistencias de caldeo de doble tensión
Las resistencias de caldeo nunca deben estar energizadas mientras el motor esté operando.
ESPAÑOL
6.13. METODOS DE ARRANQUE
Siempre que sea posible, el arranque del motor debe ser directo (en plena tensión). Es el método más simple,
sin embargo, solamente es viable cuando la corriente de arranque no afecta la red de alimentación. Es
importante seguir las reglas vigentes de la concesionaria de energía eléctrica.
En los casos en que la corriente de arranque del motor es alta, pueden ocurrir las siguientes consecuencias:
a) E
levada caída de tensión en el sistema de alimentación de la red, provocando interferencia en los
equipamientos instalados en este sistema;
b) El superdimensionamiento del sistema de protección (cables, contactores), lo que eleva los costos de la instalación.
En caso que la arranque directa no sea posible debido a los problemas citados arriba, se puede usar el método el
arranque indirecto compatible con la carga y la tensión del motor, para reducir la corriente de arranque.
Cuando es utilizado un método de arranque con tensión reducida, el par de arranque del motor también será
reducido.
La Tabla 6.7 indica los métodos de arranque indirecta posibles de ser utilizados, de acuerdo con la cantidad de
cables del motor.
Tabla 6.7 - Métodos de arranque - cantidad de cables
Cantidad de cables
3 cables
6 cables
9 cables
12 cables
148
Motores Eléctricos
Métodos de arranques posibles
Llave Compensadora
Soft-starter
Llave Estrella - Triángulo
Llave Compensadora
Soft-starter
Llave Serie - Paralela
Llave Compensadora
Soft-starter
Llave Estrella - Triángulo
Llave Serie - Paralela
Llave Compensadora
Soft-starter
www.weg.net
La Tabla 6.8 indica ejemplos de métodos de arranque indirecto que se pueden utilizar, de acuerdo con la
tensión indicada en la placa de características del motor y la tensión de la red eléctrica.
Tabla 6.8
Tensión de la
placa de
características
Tensión de la red
220/380 V
220/440 V
230/460 V
380/660 V
220/380/440 V
- Métodos de arranque x tensión
Arranque con llave Arranque con llave Arranque con llave
Estrella - Triángulo
compensadora
Serie - Paralela
Arranque con
Soft-starter
220 V
380 V
220 V
440 V
230 V
460 V
380 V
SÍ
NO
NO
NO
NO
NO
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
NO
NO
SÍ
NO
SÍ
NO
NO
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
220 V
380 V
440 V
SÍ
NO
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
SÍ
Otro método de arranque posible que no sobrecargue la red de alimentación es la utilización de un convertidor
de frecuencia. Para más informaciones sobre motores alimentados con convertidor de frecuencia ver ítem 6.14.
6.14. MOTORES ALIMENTADOS POR CONVERTIDOR DE FRECUENCIA
La operación con convertidor de frecuencia debe ser informada en el momento de la compra debido
a posibles diferencias constructivas necesarias para ese tipo de accionamiento.
El convertidor utilizado para accionar motores con tensión de alimentación hasta 690 V debe poseer
modulación PWM con control vectorial.
Cuando un motor opera con convertidor de frecuencia por debajo de la frecuencia nominal, es necesario
reducir el torque suministrado por el motor, a fin de evitar sobrecalentamiento. Los valores de reducción de
torque (derating torque) pueden ser encontrados en el ítem 6.4 de la “Guía Técnica Motores de Inducción
Alimentados por Convertidores de Frecuencia PWM” disponible en www.weg.net.
Para operación por encima de la frecuencia nominal se debe observar:
g Operación con potencia constante;
g El motor puede suministrar como máximo 95% de la potencia nominal;
g Respetar la rotación máxima, considerando los siguientes criterios:
g Máxima frecuencia de operación informada en la placa adicional;
g Límite de rotación mecánica del motor.
Para los motores WMagnet accionados por inversores que no son WEG, además del límite de velocidad
indicado en la hoja de datos del motor, se debe verificar el límite de velocidad máxima permitida para evitar
quemar el inversor en caso de un corte de energía. Debe considerarse de acuerdo con la siguiente ecuación:
RPMmáx = 0.9 * VrmsMáx * 1000
ke
Ser,
RPMmáx – Velocidad máxima permitida para evitar quemar el inversor en caso de un corte de energía en [RPM].
VrmsMáx – Voltaje rms máximo de entrada del inversor, según lo informado por el fabricante del inversor en [V].
ke – Parámetro informado en la placa de características y en la hoja de datos del motor en [V / kRPM].
Los recomendaciones para los cables de conexión entre motor y convertidor son indicadas en el ítem 6.8 de
la “Guía Técnica de Motores de Inducción alimentados por Convertidores de Frecuencia PWM” disponible en
www.weg.net.
Motores Eléctricos
149
ESPAÑOL
Los motores WMagnet deben ser accionados solamente por convertidor de frecuencia. Los motores
WQuattro deben ser accionados directamente a partir de la red o por convertidor de frecuencia en
modo escalar.
www.weg.net
6.14.1. Uso de filtros (dV/dt)
6.14.1.1. Motor con alambre circular esmaltado
Los motores con tensión nominal de hasta 690 V, cuando son alimentados por convertidores de frecuencia, no
requieren filtros, si son observados los criterios de la Tabla 6.9.
Tabla 6.9 - Criterios para utilización de motores de alambre circular esmaltado alimentados por convertidor de frecuencia
Tensión de operación
del motor1
Vnom < 460 V
460 ≤ Vnom < 575 V
575 ≤ Vnom ≤ 1000 V
Tensión de pico en el
motor (máx.)
≤ 1.600 V
≤ 2.000 V
≤ 2.400 V
dV/dt en la salida del
convertidor (máx.)
≤ 5200 V/µs
≤ 6500 V/µs
≤ 7800 V/µs
Rise time2 del
convertidor (mín.)
MTBP2 tiempo entre
pulsos (min)
≥ 0,1 µs
≥ 6 µs
1. P
ara motores con doble tensión, ejemplo 380/660 V, deben ser observados los criterios de la tensión menor
(380 V).
2. Informaciones suministradas por el fabricante del convertidor.
6.14.1.2. Motor con bobina preformada
Los motores con bobina preformada (media y alta tensión, independientemente del tamaño de la carcasa y
baja tensión a partir de la carcasa IEC 500 / NEMA 80) especificados para utilización con convertidor de
frecuencia no requieren filtros, si son observados los criterios de la Tabla 6.10.
Tabla 6.10 - Criterios para utilización de motores con bobina preformada alimentados con convertidor de frecuencia
ESPAÑOL
Tensión de
operación del motor
690 < Vnom ≤ 4160 V
4160 < Vnom ≤ 6600 V
Tipo de
modulación
Senoidal
PWM
Senoidal
PWM
Aislamiento de la espira (fase-fase)
Tensión de pico en
dV/dt en los
los terminales del
terminales del
motor
motor
≤ 5.900 V
≤ 500 V/µs
≤ 9.300 V
≤ 2700 V/µs
≤ 9.300 V
≤ 500 V/µs
≤ 14.000 V
≤ 1.500 V/µs
Aislamiento principal (fase-tierra)
Tensión de pico en
dV/dt en los
los terminales del
terminales del
motor
motor
≤ 3.400 V
≤ 500 V/µs
≤ 5.400 V
≤ 2.700 V/µs
≤ 5.400 V
≤ 500 V/µs
≤ 8.000 V
≤ 1.500 V/µs
6.14.2. Aislamiento de los cojinetes
Como modelo, solamente motores en carcasa IEC 315 (NEMA 50) y superiores son suministrados con cojinete
aislado. Se recomienda aislar los cojinetes para operación con convertidor de frecuencia de acuerdo con la
Tabla 6.11.
Tabla 6.11 - Recomendación sobre el aislamiento de los cojinetes para motores accionados por convertidor de frecuencia
Carcasa
Recomendación
IEC 315 e 355
NEMA 445/7 a L5810/11
Un cojinete aislado
Puesta a tierra entre eje y carcasa por medio de escobilla
IEC 400 y superior
NEMA 6800 y superior
Cojinete trasero aislado
Puesta a tierra entre eje y carcasa por medio de escobilla
Para motores suministrados con sistema de puesta a tierra del eje, debe ser observado
constantemente el estado de conservación de la escobilla y, al llegar al fin de su vida útil, la misma
debe ser sustituida por otra de su misma especificación.
6.14.3. Frecuencia de conmutación
La frecuencia mínima de conmutación del convertidor deberá ser de 2 kHz.
Se recomienda que la frecuencia máxima de conmutación del convertidor sea de 5 kHz.
La no observación de los criterios y recomendaciones expuestos en este manual puede resultar en
la anulación de la garantía del producto.
150
Motores Eléctricos
www.weg.net
6.14.4. Límite de la rotación mecánica
La Tabla 6.12 muestra las rotaciones máximas permitidas para motores accionados por convertidor de
frecuencia.
Tabla 6.12 - Rotación máxima del motor (en r.p.m.)
Carcasa
IEC
NEMA
63-90
143/5
100
-
112
182/4
132
160
180
200
213/5
254/6
284/6
324/6
225-630
364/5-9610
Rodamiento delantero
10.400
8.800
7.600
6.800
6.000
5.300
4.400
4.200
3.600
3.600
3.200
3.600
3.000
3.600
2.200
1.900
1.800
1.800
1.800
1.800
1.800
ESPAÑOL
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6307
6308
6309
6311
6312
6314
6315
6316
6218
6319
6220
6320
6322
6324
6328
6330
6224
6228
Rotación máxima para
motores estándar
Nota: para seleccionar la rotación máxima permitida para el motor, considere la curva de reducción de par del motor.
Para más informaciones sobre el uso de convertidor de frecuencia, o acerca de cómo dimensionarlo
correctamente para su aplicación, contacte a WEG o consulte la “Guía Técnica de Motores de Inducción
Alimentados por Convertidores de Frecuencia PWM” disponible en www.weg.net.
Motores Eléctricos
151
www.weg.net
7. OPERACIÓN
7.1. ARRANQUE DEL MOTOR
Después de ejecutar los procedimientos de instalación, algunos aspectos deben ser verificados antes de la
arranque inicial del motor, principalmente si el motor no fue colocado inmediatamente en operación tras su
instalación. Aquí deben ser verificados los siguientes ítems:
g
g
g
g
g
g
g
g
ESPAÑOL
g
g
g
g
g
S
i los datos que constan en la placa de características (tensión, corriente, esquema de conexión, grado de
protección, refrigeración, factor de servicio, entre otras) están de acuerdo con la aplicación;
El correcto montaje y alineamiento del conjunto (motor + máquina accionada);
E
l sistema de accionamiento del motor, considerando que la rotación del motor no sobrepase la velocidad
máxima establecida en la Tabla 6.12;
La resistencia de aislamiento del motor, conforme ítem 5.4;
El sentido de rotación del motor;
L
a integridad de la caja de conexión, que debe estar limpia y seca, sus elementos de contacto libres de
oxidación, sus sellados en condiciones apropiadas de uso y sus entradas de cables correctamente
cerradas/protegidas de acuerdo con el grado de protección.
L
as conexiones del motor, verificando si fueron correctamente realizadas, inclusive puesta a tierra y cables
auxiliares, conforme recomendaciones del ítem 6.9;
E
l correcto funcionamiento de los accesorios (freno, encoder, protección térmica, ventilación forzada, etc.)
instalados en el motor;
L
a condición de los rodamientos. Para los motores almacenados y/o instalados hace más de dos años sin
funcionamento, se recomienda cambiar los rodamientos, o como alternativa, desmontarlos, lavarlos,
revisarlos y lubricarlos nuevamente antes de hacer trabajar el motor. Si el almacenamiento y/o instalación se
realizó de acuerdo con las recomendaciones del ítem 5.3, realice el procedimiento de relubricación como se
describe en el ítem 8.2. Para una evaluación de los cojinetes se pueden utilizar técnicas de análisis de
vibración: análisis de envolvente o demodulación.
En motores con cojinetes de rodillos y lubricación por aceite debe ser verificado:
g El nivel correcto de aceite del cojinete. El mismo debe estar en la mitad del visor (ver Figura 8.1 y 8.2);
g Q
ue cuando el motor sea almacenamiento por un período igual o mayor al intervalo de cambio de aceite,
el aceite deberá ser cambiado antes de la puesta en funcionamiento.
En motores con cojinetes de deslelevación debe ser verificado:
g El nivel correcto de aceite del cojinete. El mismo debe estar en la mitad del visor (ver Figura 8.3);
g Que el motor no arranque ni opere con cargas radiales o axiales;
g Q
ue cuando el motor sea almacenamiento por un período igual o mayor al intervalo de cambio de aceite,
el aceite deberá ser cambiado antes de la puesta en funcionamiento.
E
l análisis de la condición de los condensadores, si existen. Para motores instalados por un período superior
a dos años, pero que no entraron en operación, se recomienda la sustitución de sus condensadores de
arranque de motores monofásicos;
Q
ue entradas y salidas de aire estén completamente desobstruidas. El mínimo espacio libre hasta la pared
más próxima (L) debe ser ¼ del diámetro de la entrada de aire de la deflectora (D), ver Figura 7.1. El aire en la
entrada del motor debe estar a temperatura ambiente.
L
D
Figura 7.1 - Distancia mínima del motor hasta la pared
Como referencia, pueden ser seguidas las distancias mínimas presentadas en la Tabla 7.1.
152
Motores Eléctricos
www.weg.net
Tabla 7.1 - Distancia mínima entre la tapa deflectora y la pared
Carcasa
IEC
63
71
80
90
100
112
132
160
180
200
225
250
280
315
355
400
mm
25
26
30
33
36
41
50
65
68
78
pulgadas
0,96
1,02
1,18
1,30
1,43
1,61
1,98
2,56
2,66
3,08
85
3,35
108
4,23
122
4,80
136
5,35
147
5,79
159
171
185
200
6,26
6,73
7,28
7,87
g
Que los flujos y las temperaturas del agua estén correctas, cuando es utilizada en la refrigeración del motor.
g
Ver ítem 7.2;
Que todas las partes giratorias, como poleas, acoplamientos, ventiladores externos, eje, etc., estén
protegidas contra toques accidentales.
Otros ensayos y verificaciones que no constan en esta relación pueden hacerse necesarios, en función de las
características específicas de la instalación, aplicación y/o del motor.
Despuésde haber sido realizadas todas las verificaciones, siga el procedimiento de abajo para efectuar el
arranque de motor:
g
g
g
g
g
g
Encienda la máquina sin ninguna carga (cuando sea posible), accionando la llave de arranque como si fuese un pulso,
verificando el sentido de rotación, la presencia de ruido, vibración u otra condición anormal de operación;
Encienda nuevamente el motor, debiendo arrancar y funcionar de manera suave. En caso que eso no ocurra,
apáguelo y verifique nuevamente el sistema de montaje y las conexiones antes de arrancarlo de nuevo;
En caso de vibraciones excesivas, verifique si los tornillos de fijación están adecuadamente apretados o si la
vibración es proveniente de máquinas adyacentes. Verifique periódicamente la vibración, respetando los
límites presentados en el ítem 7.2.1;
Opere el motor bajo carga nominal por un pequeño período de tiempo y compare la corriente de operación
con la corriente indicada en la placa de características;
Se recomienda que algunas variables del motor sean acompañadas hasta su equilibrio térmico: corriente,
tensión, temperatura en los cojinetes y en la superficie externa de la carcasa, vibración y ruido;
Se recomienda que los valores de corriente y tensión sean registrados en el informe de instalación.
Debido al valor elevado de la corriente de arranque de los motores de inducción, el tiempo gastado en la
aceleración en las cargas de inercia apreciable resulta en la elevación rápida de la temperatura del motor. Si el
intervalo entre arranques sucesivos es muy reducido, resultará en un aumento de la temperatura en los
devanados, deteriorándolos o reduciendo su vida útil. En caso que no sea especificado régimen de servicio
diferente a S1 / CONT. en la placa de características del motor, los motores son aptos para:
g
Dos arranques sucesivos, siendo el primero realizado con el motor frío, es decir, con sus devanados a
temperatura ambiente y un segundo arranque a seguir, no obstante, después de que el motor haya sido
desacelerado hasta alcanzar su reposo;
g Un arranque con el motor a caliente, o sea, con los devanados a la temperatura de régimen.
El ítem 10 relaciona algunos problemas de mal funcionamiento del motor, con sus posibles causas.
Motores Eléctricos
153
ESPAÑOL
450
500
560
630
Distancia entre la tapa deflectora y la pared (L)
NEMA
143/5
182/4
213/5
254/6
284/6
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
L447/9
504/5
5006/7/8
5009/10/11
586/7
588/9
5807/8/9
5810/11/12
6806/7/8
6809/10/11
7006/10
8006/10
8806/10
9606/10
www.weg.net
7.2. CONDICIONES DE OPERACIÓN
En caso que ninguna otra condición sea informada en el momento de la compra, los motores eléctricos son
proyectados para operar a una altitud limitada a 1000 m sobre el nivel del mar y en temperatura ambiente entre
-20 °C y + 40 °C. Cualquier variación de las condiciones del entorno donde vaya a funcionar el moto, debe
estar indicada en la placa de características del motor.
Algunos componentes se deben sustituir cuando la temperatura ambiente es diferente de la indicada arriba.
Favor contactar a WEG para verificar las características especiales.
Para temperaturas y altitudes diferentes de las indicadas arriba, utilizar la Tabla 7.2 para encontrar el factor de
corrección que deberá ser utilizado para definir la potencia útil disponible (Pmax = Pnom x Factor de
corrección).
Tabla 7.2 - Factores de corrección considerando la altitud y la temperatura ambiente
T (°C)
ESPAÑOL
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
1000
1500
1,00
0,97
0,92
0,90
0,85
0,82
0,76
0,71
0,68
0,64
1,00
0,95
0,92
0,88
0,83
0,79
0,74
0,70
0,65
2000
1,00
0,95
0,94
0,90
0,87
0,83
0,80
0,74
0,69
0,66
0,62
2500
Altitud (m)
3000
3500
1,00
0,96
0,93
0,90
0,88
0,85
0,81
0,77
0,72
0,67
0,64
0,60
1,00
0,95
0,92
0,90
0,86
0,85
0,82
0,78
0,75
0,70
0,66
0,62
0,58
0,98
0,95
0,93
0,90
0,88
0,82
0,81
0,80
0,76
0,73
0,68
0,64
0,60
0,56
4000
0,97
0,94
0,91
0,89
0,86
0,84
0,80
0,78
0,77
0,73
0,70
0,66
0,62
0,58
0,55
4500
0,92
0,90
0,87
0,85
0,82
0,80
0,76
0,74
0,72
0,70
0,67
0,62
0,58
0,53
0,48
5000
0,88
0,86
0,83
0,81
0,78
0,75
0,71
0,69
0,67
0,65
0,62
0,58
0,53
0,49
0,44
El ambiente en el local de instalación deberá tener condiciones de renovación de aire del orden de 1 m³ por
segundo para cada 100 kW o fracción de potencia del motor. Para motores ventilados, que no poseen
ventilador propio, la ventilación adecuada del motor es de responsabilidad del fabricante del equipamiento. En
caso que no haya especificación de la velocidad de aire mínima entre las aletas del motor en una placa de
características, deben ser seguidos los valores indicados en la Tabla 7.3. Los valores presentados en la Tabla
7.3 son válidos para motores aleteados alimentados en la frecuencia de 60 Hz. Para obtención de las
velocidades mínimas de aire en 50 Hz se deben multiplicar los valores de la tabla por 0,83.
Tabla 7.3 - Velocidad mínima de aire entre las aletas del motor (m/s)
Carcasa
IEC
63 a 90
100 a 132
160 a 200
225 a 280
315 a 450
NEMA
143/5
182/4 y 213/5
254/6 a 324/6
364/5 a 444/5
445/7 a 7008/9
Polos
2
4
6
8
13
18
20
22
25
7
12
15
20
25
5
8
10
15
20
4
6
7
12
15
Las variaciones de la tensión y frecuencia de alimentación pueden afectar las características derendimiento y la
compatibilidad electromagnética del motor. Estas variaciones de alimentación deben seguir los valores
establecidos en las normas vigentes. Ejemplos:
g
ABNT NBR 17094 - Partes 1 y 2. El motor está apto para proveer torque nominal, bajo las siguientes zonas
de variación de tensión y frecuencia:
g Zona A: ±5% de tensión y ±2% de frecuencia;
g Zona B: ±10% de tensión y +3% -5% de frecuencia.
Cuando es operado en la Zona A o B, el motor puede presentar variaciones de rendimiento y alcanzar
temperaturas más elevadas. Estas variaciones son mayores para la operación en la zona B. No es
recomendada una operación prolongada del motor en la zona B.
g
IEC 60034-1. El motor es apto para suministrar el par nominal bajo las siguientes zonas de variación de
tensión y frecuencia:
g Zona A: ±5% de tensión y ±2% de frecuencia;
g Zona B: ±10% de tensión y +3% -5% de frecuencia.
Cuando es operado en la Zona A o B, el motor puede presentar variaciones de rendimiento y alcanzar
temperaturas más elevadas. Estas variaciones son mayores para la operación en la zona B. No es
recomendada la operación prolongada del motor en la zona B. Para motores multitensión (ejemplo 380415/660 V) se permite una variación de tensión de ±5%.
g NEMA MG 1 Parte 12. El motor es apto para operar en una de las siguientes variaciones:
g ±10% de tensión, con frecuencia nominal
g ±5 de frecuencia, con tensión nominal
154
Motores Eléctricos
www.weg.net
g
Una combinación de variación de tensión y frecuencia de ±10%, siempre que la variación de frecuencia
no sea superior a ±5%.
Para motores que son enfriados a través del aire ambiente, las entradas y salidas de aire deben ser limpiadas
en intervalos regulares para garantizar una libre circulación del aire. El aire caliente no debe retornar hacia el
motor. El aire utilizado para refrigeración del motor debe estar a temperatura ambiente, limitada a la franja de
temperatura indicada en la placa de características del motor (cuando no sea indicado, considere una franja
de temperatura entre -20 °C y +40 °C).
Para motores refrigerados a agua, los valores del flujo de agua para cada tamaño de carcasa, así como la
máxima elevación de temperatura del agua después de circular por el motor, son mostrados en la Tabla 7.4.
La temperatura del agua en la entrada no debe exceder 40 °C.
Tabla 7.4 - Flujo y máxima elevación de temperatura del agua
Carcasa
IEC
180
200
225
250
280
315
355
NEMA
284/6
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
504/5
586/7
588/9
Flujo
(litros/minuto)
12
12
12
12
Máxima elevación de
temperatura del agua (°C)
5
5
5
5
15
6
16
6
25
6
Para motores W60, consulte la placa de identificación en el intercambiador de calor.
Para motores con lubricación de tipo Oil Mist, en caso de fallo del sistema de bombeo de aceite, está permitida
una operación en régimen continuo con el tiempo máximo de una hora de operación.
Posibles desvíos en relación a la operación normal (actuación de protecciones térmicas, aumento del nivel de
ruido, vibración, temperatura y corriente) deben ser examinados y eliminados por personal capacitado. En caso
de dudas, apague el motor inmediatamente y contacte a un Asistente Técnico Autorizado WEG.
Motores equipados con rodamiento de rodillos necesitan una carga radial mínima para asegurar su
operación normal. En caso de dudas, contacte a WEG.
7.2.1. Límites de la gravedad de la vibración
La gravedad de la vibración es el máximo valor de vibración encontrada entre todos los puntos y direcciones
recomendados.
La Tabla 7.5 indica los valores admisibles de la gravedad de la recomendados en la norma IEC 60034-14 para las
carcasas IEC 56 a 400, para los grados de vibración A y B.
Los límites de gravedad de la Tabla 7.5 son presentados en términos del valor medio cuadrático (= valor RMS o
valor eficaz) de la velocidad de vibración en mm/s medidos en condición de suspensión libre (base elástica).
Tabla 7.5 - Limites recomendados para la severidad de vibración de acuerdo con la norma IEC 60034-14
Altura del eje [mm]
Grado de vibración
A
B
56 ≤ H ≤ 132
132 < H ≤ 280
H > 280
gravedad de la vibración en base elástica [mm/s RMS]
1,6
2,2
2,8
0,7
1,1
1,8
Notas:
1 - Los valores de la Tabla 7.5 son válidos para mediciones realizadas con la máquina desacoplada y sin carga, operando en la
frecuencia y tensión nominales.
2 - Los valores de la Tabla 7.5 son válidos independientemente del sentido de giro de la máquina.
3 - La Tabla 7.5 no se aplica para motores trifásicos con conmutador, motores monofásicos, motores trifásicos con alimentación
monofásica o para máquinas fijadas en el local de instalación, acopladas en sus cargas de accionamiento o cargas accionadas.
Para motor estándar, de acuerdo con la norma NEMA MG 1, el límite de vibración es de 0,15 pulg/s, en la
misma condición de suspensión libre y desacoplado.
Nota:
Para condición de operación en carga se recomienda el uso de la norma ISO 10816-3 para evaluación de los limites de vibración del motor.
En la condición en carga, la vibración del motor resultará influida por varios factores, entre ellos, tipo de carga acoplada, condición de
fijación del motor, condición de alineamiento con la carga, vibración de la estructura o base debido a otros equipamientos, etc..
Motores Eléctricos
155
ESPAÑOL
Considerando que el calor del sol causa aumento de la temperatura de operación, los motores instalados
externamente deben siempre estar protegidos contra la incidencia directa de los rayos solares.
www.weg.net
8. MANTENIMIENTO
La finalidad del mantenimiento es prolongar lo máximo posible la vida útil del equipo. La no observancia de
uno de los ítems relacionados a seguir puede llevar a paradas no deseadas del equipo.
En caso que, durante el mantenimiento, hubiera necesidad de transporte de los motores con rodamientos de
rodillos o contacto angular, deben ser utilizados los dispositivos de trabado del eje suministrados con el motor.
Todos los motores HGF, W50 y W60 independientemente del tipo de cojinete, deben tener su eje trabado durante
el transporte.
Cualquier servicio en máquinas eléctricas debe ser realizado solamente por personal capacitado, utilizando
sólo herramientas y métodos adecuados. Antes de iniciar cualquier servicio, las máquinas deben estar
completamente paradas y desconectadas de la red de alimentación, inclusive los accesorios (resistencia de
calentamiento, freno, etc.).
Asistentes técnicos o personal no capacitado, sin autorización para hacer mantenimiento y/o reparar motores,
son totalmente responsables por el trabajo ejecutado y por los eventuales daños que puedan ocurrir durante
su funcionamiento.
8.1. INSPECCIÓN GENERAL
La frecuencia con que deben ser realizadas las inspecciones depende del tipo de motor, de la aplicación y de
las condiciones del local de la instalación. Durante la inspección, se recomienda:
acer una inspección visual del motor y del acoplamiento, observando los niveles de ruido, de la vibración,
H
alineamiento, señales de desgastes, oxidación y piezas deterioradas. Sustituir as piezas, cuando fuera
necesario;
g
Medir la resistencia de aislamiento conforme se describe en el ítem 5.4;
g
Mantener la carcasa limpia, eliminando toda acumulación de aceite o de polvo en la parte externa del motor
para de esta forma facilitar el intercambio de calor con el medio ambiente;
g Verificar la condición del ventilador y de las entradas y salidas de aire, asegurando un libre flujo del aire;
g Verificar el estado de los sellados y efectuar el cambio, si fuera necesario;
g Drenar el motor. Tras el drenaje, recolocar los drenajes para garantizar nuevamente el grado de protección del
motor. Los drenajes deben estar siempre posicionados de tal forma que se facilite el drenaje (ver ítem 6);
g
Verificar la conexión de los cables de alimentación, respetando las distancias de aislamiento entre partes
vivas no aisladas entre sí y entre partes vivas y partes puestas a tierra de acuerdo con la Tabla 6.3;
g
Verificar si el apriete de los tornillos de conexión, sustentación y fijación está de acuerdo con lo indicado en
la Tabla 8.12;
g
Verificar el estado del pasaje de los cables en la caja de conexión, los sellados de los prensacables y los
sellados en las cajas de conexión y efectuar el cambio, se fuera necesario;
g
Verificar el estado de los cojinetes, observando la aparición de ruidos y niveles de vibración no habituales,
verificando la temperatura de los cojinetes, el nivel del aceite, la condición del lubricante y el monitoreo de
las horas de operación en comparación con la vida útil informada;
g Registrar y archivar todas las modificaciones realizadas en el motor.
ESPAÑOL
g
No reutilice piezas dañadas o desgastadas. Sustitúyalas por nuevas originales de fábrica.
8.2. LUBRICACIÓN
La correcta lubricación es de vital importancia para el buen funcionamiento del motor.
Utilice el tipo y cantidad de grasa o aceite especificados y siga los intervalos de relubricación recomendados
para los cojinetes. Estas informaciones pueden ser encontradas en la placa de características y este
procedimiento debe ser realizado conforme el tipo de lubrificante (aceite o grasa).
Cuando el motor utilice protección térmica en el cojinete, deben ser respetados los límites de temperatura de
operación indicados en la Tabla 6.5.
Los motores para aplicaciones especiales pueden presentar temperaturas máximas de operación diferentes a
las indicadas en la tabla.
El descarte de la grasa y/o aceite debe seguir las recomendaciones vigentes de cada país.
La utilización de motor en ambientes y/o aplicaciones especiales siempre requiere una consulta
previa a WEG.
156
Motores Eléctricos
www.weg.net
8.2.1. Cojinetes de rodamiento lubricados con grasa
Grasa en exceso provoca calentamiento del cojinete y su consecuente falla.
Los intervalos de lubricación especificados en la Tabla 8.1, Tabla 8.2, Tabla 8.3, Tabla 8.4, Tabla 8.5, Tabla 8.6,
Tabla 8.7, Tabla 8.8 y Tabla 8.9 consideran una temperatura absoluta del cojinete de 70 °C (hasta carcasa IEC
200 / NEMA 324/6) y 85 °C (a partir de la carcasa IEC 225 / NEMA 364/5), rotación nominal del motor,
instalación horizontal y grasa Mobil Polyrex EM. Cualquier variación de los parámetros indicados debe ser
evaluada puntualmente.
Tabla 8.1- Intervalo de lubricación para rodamientos de bolas
Carcasa
IEC
NEMA
Intervalos de relubricación (horas)
Polos
Rodamiento
Cantidad de
grasa (g)
ODP
(Carcasa abierta)
50 Hz
60 Hz
W21
(Carcasa cerrada)
W22
(Carcasa cerrada)
50 Hz
50 Hz
60 Hz
25000
25000
60 Hz
2
90
143/5
4
6
6205
4
6206
5
8
2
100
-
4
6
8
-
2
112
182/4
4
6
20000
6207/
6307
-
20000
9
8
2
213/5
6
18400
6308
11
20000
8
2
160
254/6
4
6
6309
13
18100
15700
20000
20000
13700
11500
20000
20000
11900
9800
20000
20000
4500
3600
5000
4000
11600
9700
14000
12000
16400
14200
20000
17000
19700
17300
24000
20000
3500
*Mediante
consulta
4000
*Mediante
consulta
10000
8
2
180
284/6
4
6
6311
18
20000
20000
8
2
200
324/6
4
6
6312
21
8
2
4
6
18000
6314
27
20000
14400
20000
8
225
250
280
315
355
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
L447/9
504/5
5008
5010/11
586/7
588/9
2
4
6316
14000
*Mediante
consulta
20000
20000
34
6
8
10400
8500
13000
14900
12800
18000
16000
18700
15900
20000
20000
2
*Mediante consulta
4
9000
7000
11000
8000
13000
11000
16000
13000
17400
14000
20000
17000
7200
5100
9000
6000
10800
9200
13000
11000
15100
11800
19000
14000
6
6319
45
8
20000
4
6
8
6322
60
20000
Motores Eléctricos
157
ESPAÑOL
132
4
www.weg.net
Tabla 8.2- Intervalo de lubricación para rodamientos de rodillos
Intervalos de relubricación (horas)
Carcasa
IEC
Polos
Cantidad de
grasa (g)
Rodamiento
NEMA
160
254/6
180
284/6
200
324/6
364/5
404/5
444/5
445/7
447/9
L447/9
504/5
5008
5010/11
586/7
588/9
225
250
280
315
355
2
4
6
8
2
4
6
8
2
4
6
8
4
6
8
4
6
8
4
6
8
4
6
8
NU309
13
NU311
18
NU312
21
NU314
27
NU316
34
NU319
45
NU322
60
ODP
(Carcasa abierta)
W21
(Carcasa cerrada)
W22
(Carcasa cerrada)
50 Hz
60 Hz
19600
50 Hz
13300
60 Hz
9800
50 Hz
16000
60 Hz
12000
20000
20000
20000
25000
25000
18400
12800
9200
6400
19100
11000
8000
20000
20000
20000
25000
25000
15200
10200
7600
9000
6000
21000
20000
20000
20000
17800
14200
20000
20000
15200
12000
19000
20000
9400
15200
20000
6600
11800
20000
8900
13100
16900
7600
11600
15500
6000
9800
13700
4400
7800
11500
20000
20000
12000
19600
20000
8800
15600
20000
20000
5100
17200
20000
7100
11000
15100
6000
9500
13800
4700
7600
12200
3300
5900
10700
25000
11000
16000
20000
9000
14000
19000
7000
12000
17000
5000
9000
14000
25000
9000
13000
19000
7000
12000
17000
5000
9000
15000
4000
7000
13000
Tabla 8.3 - Intervalo de lubricación para rodamiento de bolas - línea HGF.
Carcasa
ESPAÑOL
IEC
NEMA
315L/A/B y
315C/D/E
5006/7/8T y
5009/10/11T
355L/A/B y
355C/D/E
5807/8/9T y
5810/11/12T
400L/A/B y
400 C/D/E
6806/7/8T y
6809/10/11T
Polos
Rodamiento
Cantidad de
grasa (g)
2
6314
27
6320
50
6316
34
4-8
2
4-8
2
4-8
2
450
7006/10
4
6-8
4
500
8006/10
6-8
560
8806/10
630
9606/10
6314
27
6322
60
6319
45
6315
30
6324
72
6319
45
6220
31
6328
93
6322
60
6328
93
6322
60
6330
104
6324
72
6330
104
6324
72
4-8
Intervalos de Lubricación (horas)
50 Hz
60 Hz
3100
2100
4500
4500
3100
2100
4500
4500
2700
1800
4500
4500
2500
1400
3300
4500
4500
4200
2800
4500
4500
*Mediante consulta
Tabla 8.4 - Intervalo de lubricación para rodamiento de rodillos - línea HGF
Carcasa
158
IEC
315L/A/B y
315C/D/E
355L/A/B y
355C/D/E
400L/A/B y
400C/D/E
NEMA
5006/7/8 y
5009/10/11
5807/8/9 y
5810/11/12
6806/7/8 y
6809/10/11
450
7006/10
500
8006/10
560
8806/10
630
9606/10
Motores Eléctricos
Polos
4
6-8
4
6-8
4
6-8
4
6
8
4
6
8
4
6-8
4
6
8
Rodamiento
Cantidad de
grasa (g)
NU320
50
NU322
60
NU324
72
NU328
93
NU330
104
NU228 + 6228
NU232 + 6232
75
106
92
120
140
Intervalos de lubricación (horas)
50 Hz
60 Hz
4300
2900
4500
4500
3500
2200
4500
4500
2900
1800
4500
4500
2000
1400
3200
4500
4500
1700
1000
4100
2900
4500
4500
2600
1600
4500
4500
1800
1000
4300
3100
4500
4500
www.weg.net
Tabla 8.5 - Intervalo de lubricación para rodamiento de bolas - línea W50
Montaje vertical – Esferas
Montaje horizontal
Esferas
Carcasa
IEC
NEMA
315 H/G
5009/10
355 J/H
5809/10
400 L/K y
400 J/H
6806/07 y
6808/09
450 L/K y
450 J/H
7006/07 y
7008/09
315 H/G
5009/10
355 J/H
5809/10
400 L/K y
400 J/H
6806/07 y
6808/09
450 L/K y
450 J/H
7006/07 y
7008/09
Polos
Rodamiento Cantidad
50 Hz
delantero
de grasa (g)
(h)
60 Hz
(h)
Rodamiento
trasero
Cantidad 50 Hz
de grasa (g)
(h)
3500
4500
6314
6316
27
34
3500
6314
27
4500
6319
45
60 Hz
(h)
2
4-8
6314
6320
27
50
2
6314
27
4-8
6322
60
2
6218
24
3800
2500
6218
24
3800
1800
4-8
6324
72
4500
4500
6319
45
4500
4500
2
6220
31
3000
2000
6220
31
3000
2000
6322
60
4500
4500
6314
27
2500
1700
6316
34
4500
4500
6314
27
2500
6319
45
4500
6218
24
2000
1700
3600
4500
1300
3600
6319
45
4500
6220
31
1500
3500
1000
2700
6322
60
4500
4500
4
6-8
2
4
6-8
2
4
6-8
2
4
6
8
2
4
6
8
4500
6328
93
4500
7314
27
6320
50
7314
27
6322
60
7218
24
2500
4200
4500
2500
3600
4500
2000
3200
7324
72
7220
31
7328
93
4500
1500
2400
4100
4500
3300
4500
1700
3200
4500
1700
2700
4500
1300
2300
4300
4500
1000
1700
3500
4500
3500
4500
4500
3500
4500
4500
Tabla 8.6 - Intervalo de lubricación para rodamiento de rodillos - línea W50
Montaje horizontal
Rodillos
315 H/G
5009/10
355 J/H
5809/10
400 L/K y
400 J/H
6806/07 y
6808/09
450 L/K y
450 J/H
7006/07 y
7008/09
Polos
4
6 -8
4
6-8
4
6-8
4
6
8
Rodamiento Cantidad 50 Hz 60 Hz Rodamiento Cantidad 50 Hz 60 Hz
delantero
de grasa (g)
(h)
(h)
trasero
de grasa (g)
(h)
(h)
NU320
50
NU322
60
NU324
72
NU328
93
4300
4500
3500
4500
2900
4500
2000
4500
2900
4500
2200
4500
1800
4500
1400
3200
4500
6316
34
6319
45
6322
60
4500
4500
Tabla 8.7 - Intervalo de lubricación para rodamiento de esferas - línea W40
Montaje horizontal
Rodamiento de Esferas
Carcasa
IEC
NEMA
160M/L
254/6
180M/L
284/6
200M/L
324/6
225S/M
364/5
250S/M
404/5
280S/M
444/5
280L
447/9
315G/F
5010/11
355J/H
L5010/11
400J/H
L5810/11
450K/J
L6808/09
Polos
Cantidad
Rodamiento
de grasa
delantero
(g)
6309
13
60 Hz Rodamiento Cantidad
50 Hz (h)
(h)
trasero de grasa (g)
20000
20000
6311
18
6312
21
6314
27
18000
14400
6316
6314
6319
6314
6319
6314
6319
6218
6224
6220
6228
6220
6228
34
27
45
27
45
27
45
24
43
31
52
31
52
20000
18000
20000
18000
20000
20000
14400
20000
14400
20000
4500
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2-8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
2
4–8
50 Hz
(h)
6209
9
6211
11
6212
13
6314
27
6218
24
6220
31
60 Hz (h)
20000
20000
18000
20000
14400
20000
4500
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
2200
4500
Motores Eléctricos
159
ESPAÑOL
Carcasa
IEC
NEMA
www.weg.net
Tabla 8.8 - Intervalo de lubricación para rodamiento de rodillos - línea W40
Montaje horizontal
Rodillos
Carcasa
IEC
NEMA
225S/M
250S/M
280S/M
280L
315G/F
355J/H
400J/H
450K/J
364/5
404/5
444/5
447/9
5010/11
L5010/11
L5810/11
L6808/09
Polos
Cantidad
Rodamiento
de grasa
delantero
(g)
NU314
27
NU316
34
4–8
NU319
45
NU224
43
NU228
52
50 Hz
(h)
60 Hz
(h)
Cantidad
Rodamiento
de grasa
trasero
(g)
50 Hz
(h)
60 Hz
(h)
20000
20000
4500
4500
20000
20000
18800
4500
4500
3300
6314
27
6218
24
6220
31
Tabela 8.9 - Intervalo de lubrificação para rolamento de esferas e de rolos - linha W60
Carcasa
IEC
NEMA
355H/G 5810/11
Montaje
horizontal
400J/H L5810/11
Rodamiento
de Esferas 400G/F 6810/11
ESPAÑOL
Montaje
horizontal
Rodillos
355H/G
5810/11
400J/H L5810/11
400G/F
6810/11
Polos
2
4/8
2
4/8
2
4/8
4
6/8
4
6/8
4
6/8
Rodamiento Cantidad de 50 Hz
delantero
grasa (g)
(h)
6218
6224
6220
6228
6220
6228
24
43
31
52
31
52
NU224
43
NU228
52
2300
4500
1800
4500
1800
4500
4500
60 Hz Rodamiento Cantidad de 50 Hz
(h)
trasero
grasa (g)
(h)
60 Hz
(h)
1500
4500
1200
4500
1200
1500
4500
1200
4500
1200
4500
1500
4500
1500
4500
6218
24
6220
31
6218
6220
2300
4500
1800
4500
1800
4500
24
31
4500
4500
1500
4500
1500
4500
Para cada incremento de 15 °C en la temperatura del cojinete, el intervalo de relubricación deberá ser reducido
a la mitad.
Los motores originales de fábrica, para posición horizontal, pero instalados en posición vertical (con
autorización de WEG), deben tener su intervalo de relubricación reducido a la mitad.
Para aplicaciones especiales, tales como: altas y bajas temperaturas, ambientes agresivos, variación de
velocidad (accionamiento por convertidor de frecuencia), etc., entre en contacto con WEG para obtener
informaciones referentes al tipo de grasa e intervalos de lubricación a ser utilizados.
8.2.1.1. Motores sin accesorio de engrase
En motores sin accesorio de engrase, la lubricación debe ser efectuada conforme el plano de mantenimiento
preventivo existente. El desmontaje y montaje del motor deben ser hechos conforme el ítem 8.3.
En motores con rodamientos blindados (por ejemplo, ZZ, DDU, 2RS, VV), los rodamientos deben ser
substituidos al final de la vida útil de la grasa.
8.2.1.2. Motores con accesorio de engrase
Para relubricación de los rodamientos con el motor parado, proceder de la siguiente manera:
g Limpie las proximidades del orificio de entrada de grasa;
g Abrir la protección de entrada de grasa;
g Retirar la tapa de salida de grasa (la eliminación no es necesaria en el caso de sistema de relubricación
automática, como los motores IEEE Std 841);
g Coloque aproximadamente mitad de la grasa total recomendada en la placa de características del motor y
gire el motor durante aproximadamente 1 minuto en la rotación nominal;
g Apague el motor y coloque el resto de la grasa;
g Recoloque la protección de entrada de grasa y la tapa de salida de grasa.
Para relubricación de los rodamientos con el motor en funcionamiento, proceder de la siguiente manera:
g Limpie las proximidades del orificio de entrada de grasa;
g Abrir la protección de entrada de grasa;
g Si es posible y seguro, retirar la tapa de salida de grasa;
g Coloque la cantidad de grasa total recomendada en la placa de características del motor;
g Recoloque la protección de entrada de grasa y la tapa de salida de grasa (si ha sido eliminado).
Para lubricación, es indicado el uso de lubricador manual.
Debido a los espacios internos presentes en el motor, es posible que, en los primeros reengrases de
los cojinetes, la grasa no va a salir de la salida de grasa. Por lo tanto, no aplique exceso de grasa
esperando que salga.
En motores suministrados con dispositivo de resorte, el exceso de grasa debe ser retirado
extrayendo la varilla del resorte y limpiándola hasta que no presente más grasa.
160
Motores Eléctricos
www.weg.net
8.2.1.3. Compatibilidad de la grasa Mobil Polyrex EM con otras grasas
La grasa Mobil Polyrex EM posee espesante de poliurea y aceite mineral, no siendo compatible con otras
grasas.
En caso que necesite de otro tipo de grasa, contacte a WEG.
No es recomendada la mezcla de grasas. En tal caso, limpiar los cojinetes y los canales de lubricación antes
de aplicar grasa nueva.
La grasa aplicada debe poseer, en su formulación, aditivos inhibidores de corrosión y oxidación.
8.2.2. Cojinetes de rodamiento lubricados por aceite
En motores con rodamientos lubricados por aceite, el cambio de aceite debe ser hecho con el motor parado,
siguiendo los procedimientos siguientes:
g Abra la respiración de entrada de aceite;
g Retire el tapón de salida de aceite;
g Abra la válvula y drene todo el aceite;
g Cierre la válvula;
g Recoloque el tapón;
g Abastezca con la cantidad y especificación de aceite indicadas en la placa de características;
g verifique si el nivel del aceite está en la mitad del visor;
g cierre la respiración de la entrada de aceite;
g asegúrese de que no hay pérdida y que todos los orificios roscados no utilizados estén cerrados.
Entrada de aceite
ESPAÑOL
Visor del nivel de aceite
Salida de aceite
Válvula de salida de aceite
Figura 8.1 - Cojinete vertical de rodamiento lubrificado por aceite.
Entrada de aceite
Visor del nivel de aceite
Salida de aceite
Figura 8.2 - Cojinete horizontal de rodamiento lubricado por aceite.
Motores Eléctricos
161
www.weg.net
El cambio de aceite de los cojinetes debe ser realizado en el intervalo indicado en la placa de características o
siempre que el lubrificante presente alteraciones en sus características (viscosidad, pH, etc.).
El nivel de aceite debe ser mantenido en la mitad del visor de aceite y comprobado diariamente.
El uso de lubricantes con otras viscosidades requiere contacto previo con WEG.
Obs.: los motores HGF verticales para alto empuje son suministrados con cojinetes delanteros lubricados a
grasa y con cojinetes traseros por aceite. Los cojinetes delanteros deben seguir las recomendaciones del ítem
8.2.1. La Tabla 8.10 presenta la cantidad y especificación de aceite para esa configuración.
Tabla 8.10 - Características de lubricación para motores HGF vertical de alto empuje.
Montaje alto empuje
Carcasa
IEC
315L/A/B y
315C/D/E
355L/A/B y
355C/D/E
400L/A/B y
400C/D/E
NEMA
5006/7/8T y
5009/10/11T
5807/8/9T y
5810/11/12T
6806/7/8T y
6809/10/11T
450
7006/10
Polos
Rodamiento
Aceite (l)
4-8
29320
20
4-8
29320
26
4-8
29320
37
4-8
29320
45
Intervalo (h)
Lubricante
Especificación
lubricante
8000
FUCHS
Renolin
DTA 40 /
Mobil SHC
629
Aceite mineral
ISO VG150 con
aditivos
antiespuma y
antioxidantes
8.2.3. Cojinetes de rodamiento con lubricación de tipo Neblina de aceite
ESPAÑOL
Verifique el estado de los sellados y, siempre que fuera necesario algún cambio, use solamente piezas
originales. Realice la limpieza de los componentes antes del montaje (anillos de fijación, tapas, etc.).
Aplique sellajuntas resistente al aceite lubricante utilizado, entre los anillos de fijación y las tapas.
A conexión de los sistemas de entrada, salida y drenaje de aceite deben ser realizados conforme la
Figura 6.12.
8.2.4. Cojinetes de deslelevación
Para los cojinetes de deslelevación, el cambio de aceite debe ser hecho en los intervalos indicados en la Tabla
8.11 y debe ser realizado, adoptando los siguientes procedimientos:
g Para el cojinete trasero, retire la tapa de inspección de la deflectora;
g Drene el aceite a través del drenaje localizado en la parte inferior de la carcasa del cojinete (ver Figura 8.3);
g Cierre la salida de aceite;
g Retire el tapón de la entrada de aceite;
g Abastezca con el aceite especificado y con la cantidad indicada en la Tabla 8.11;
g Verifique si el nivel del aceite está en la mitad del visor;
g Cierre la entrada de aceite;
g Asegúrese de que no existe pérdida.
Entrada de aceite
Visor del nivel de aceite
Salida de aceite
Figura 8.3 - Cojinete de deslelevación.
162
Motores Eléctricos
www.weg.net
Tabla 8.11
Carcasa
IEC
NEMA
315
5000
355
5800
400
6800
450
7000
315
5000
355
5800
400
6800
450
7000
500
8000
- Características de lubricación para cojinetes de deslelevación
Polos
Cojinete
2
9-80
Aceite (L)
Intervalo (h)
Lubricante
Especificación
lubrificante
8000
Aceite mineral ISO
FUCHS Renolin VG32 con aditivos
DTA 10
antiespuma y
antioxidantes
8000
Aceite mineral ISO
FUCHS Renolin VG46 con aditivos
DTA 15
antiespuma y
antioxidantes
3.6
9-90
9-100
4-8
11-110
11-125
4.7
El cambio de aceite de los cojinetes debe ser realizado en el intervalo indicado en la placa de características o
siempre que el lubricante presente alteraciones en sus características (viscosidad, pH, etc.).
El nivel de aceite debe ser mantenido en la mitad del visor y seguido diariamente.
No podrán ser usados lubrificantes con otras viscosidades sin antes consultar a WEG.
8.3. DESMONTAJE Y MONTAJE
Los servicios de reparación en motores deben ser efectuados solamente por personal capacitado
siguiendo las normas vigentes del país. Sólo deben ser utilizadas herramientas y métodos
adecuados.
Cualquier servicio de desmontaje y montaje debe ser realizado con el motor totalmente
desenergizado y completamente parado.
Los motores accionados por convertidor de frecuencia pueden estar energizados incluso con el motor
parado.
Antes de iniciar el procedimiento de desmontaje, registre las condiciones actuales de la instalación, tales como
conexiones de los terminales de alimentación del motor y alineamiento / nivelación, los que deben ser
considerados durante el montaje posterior.
Realice el desmontaje de manera cuidadosa, sin causar impactos contra las superficies mecanizadas y / o en
las roscas.
Monte el motor en una superficie plana para garantizar una buena base de apoyo. Los motores sin patas
deben ser calzados/trabados para evitar accidentes.
Deben ser tomados cuidados adicionales para no dañar las partes aisladas que operan bajo tensión eléctrica,
como por ejemplo, devanados, cojinetes aislados, cables de alimentación, etc..
Los elementos de sellado, como por ejemplo, juntas y sellados de los cojinetes deben ser cambiados siempre
que presenten desgaste o estén damnificados.
Los motores con grado de protección superior a IP55 son suministrados con producto sellante Loctite 5923
(Henkel) en las juntas y tornillos. Antes de montar los componentes, limpie las superficies y aplique una nueva
camada de este producto.
En el caso de motores con rotor de imanes permanentes (lineas W22 Quattro y W22 Magnet), el
montaje y desmontaje del motor requiere de la utilización de dispositivos adecuados debido a las
fuerzas de atracción o de repulsión entre piezas metálicas. Este servicio solamente debe llevarse
a cabo por un Servicio Técnico Autorizado WEG con formación específica para dicha operación.
Las personas que utilicen marcapasos no pueden manipular estos motores. Los imanes
permanentes también pueden causar perturbaciones o daños en otros equipamientos eléctricos y
componentes durante el mantenimiento.
En los motores de las líneas W40, W50 y HGF, suministrados con ventiladores axiales, el motor y el
ventilador axial tienen indicación de sentido de rotación distintas, para prevenir un montaje erróneo. El
ventilador debe ser montado de tal forma que la flecha indicativa del sentido de rotación este siempre
visible, cuando observadas desde el lado externo del motor (en el lado no accionado). La marca indicada en
las aspas del ventilador, CW para sentido de rotación horario o CCW para sentido de rotación anti-horario,
indica el sentido de rotación del motor.
Motores Eléctricos
163
ESPAÑOL
El motor apagado también puede presentar energía eléctrica en el interior de la caja de conexión:, en
las resistencias de calentamiento, en el devanado y en los capacitores.
www.weg.net
8.3.1. Caja de conexión
Al retirar la tapa de la caja de conexión para la conexión/desconexión de los cables de alimentación y
accesorios, deben ser adoptados los siguientes cuidados:
g Asegúrese que durante la remoción de los tornillos, la tapa de la caja no dañe los componentes instalados en
su interior;
g En caso que la caja de conexión sea suministrada con cáncamo de suspensión, éste debe ser utilizado para
mover la tapa de la caja de conexión;
g Para motores suministrados con placa de bornes, deben ser asegurados los torques de apriete especificados
en la Tabla 8.12;
Para motores sin placa de bornes, no forzar los cables de alimentación para el interior para evitar
contacto con el rotor.
Verifique que los cables no entren en contacto con superficies con esquinas vivas.
Adopte los debidos cuidados para garantizar que el grado de protección inicial, indicado en la placa de
características del motor no sea alterado. Las entradas de cables para la alimentación y control deben utilizar
siempre componentes (como, por ejemplo, prensacables y conductos eléctricos) que atiendan las normas y
reglamentaciones vigentes de cada país;
g
Asegúrese que la ventana de alivio de presión, cuando exista, no esté dañada. Las juntas de sellado de la
caja de conexión deben estar en perfecto estado para reutilización y deben ser posicionadas correctamente
para garantizar el grado de protección;
g Verifique los torques de apriete de los tornillos de fijación de la tapa de la caja conforme Tabla 8.12.
g
g
ESPAÑOL
Tabla 8.12
- Torques de apriete para elementos de fijación [Nm]
Tipo de tornillo y junta
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M14
M16
M20
Tornillo sextavado externo/
interno (junta rígida)
-
3,5 hasta
5
6 hasta 9
14 hasta
20
28 hasta
40
45 hasta
70
75 hasta
110
115
hasta
170
230
hasta
330
Tornillo ranura combinada
(junta rígida)
1,5 hasta
3
3 hasta 5
5 hasta
10
10 hasta
18
-
-
-
-
-
Tornillo sextavado externo/
interno (junta flexible)
-
3 hasta 5
4 hasta 8
8 hasta
15
18 hasta
30
25 hasta
40
30 hasta
45
35 hasta
50
-
Tornillo ranura combinada
(junta flexible)
-
3 hasta 5
4 hasta 8
8 hasta
15
-
-
-
-
-
Placa de Bornes
1 hasta
1,5
2 hasta 4
4 hasta
6,5
6,5 hasta
9
10 hasta
18
15,5
hasta 30
-
30 hasta
50
50 hasta
75
Puesta a tierra
1,5 hasta
3
5 hasta
10
10 hasta
18
28 hasta
40
45 hasta
70
-
115
hasta
170
-
1)
3 hasta 5
Notas: 1) Para la placa de bornes 12 pines, aplicar el par mínimo de 1,5 Nm y máximo 2,5 Nm.
8.4. PROCEDIMIENTO PARA ADECUACIÓN DE LA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO
El motor debe ser desmontado y sus tapas, rotor completo (con eje), ventilador, deflectora y caja de conexión
deben ser separados, de modo que apenas la carcasa con el estator pase por un proceso de secado en una
horno apropiado, por un período de dos horas, a una temperatura no superior a 120 ºC. Para motores
mayores, puede ser necesario aumentar el tiempo de secado. Luego de ese período de secado, deje el estator
enfriar hasta que llegue a temperatura ambiente y repita la medición de la resistencia de aislamiento, conforme
ítem 5.4. En caso necesario, se debe repetir el proceso de secado del estator.
Si, luego de repetidos los procesos de secado del estator, la resistencia de aislamiento no vuelve a los niveles
aceptables, se recomienda hacer un análisis exhaustivo de las causas que llevaron a la caída del aislamiento
del devanado y, eventualmente podrá culminar con el rebobinado del motor.
Para evitar el riesgo de shock eléctrico, descargue los terminales inmediatamente antes y después
de cada medición. En caso que el motor posea condensadores, éstos deben ser descargados.
164
Motores Eléctricos
www.weg.net
8.5. COMPONENTES Y PIEZAS
Al solicitar piezas para repuesto, informe la designación completa del motor, así como su código y número de
serie, que pueden ser encontrados en la placa de características del motor.
Las partes y piezas deben ser adquiridas de la red de Asistencia Técnica Autorizada WEG. El uso de piezas no
originales puede resultar en una disminución del rendimiento y causar fallos en el motor.
Las piezas sobresalientes deben ser almacenadas en un lugar seco con una humedad relativa del aire de
hasta 60%, con temperatura ambiente mayor a 5 °C y menor a 40 °C, libre de polvo, vibraciones, gases,
agentes corrosivos, sin variaciones bruscas de temperatura, en su posición normal y sin apoyar otros objetos
sobre las mismas.
Tapa de la caja
de conexión
Suporte de la caja de conexión
Caja de conexión
Tapa deflectora
Placa de características
Cáncamo de
suspensión
Tapa delantera
Eje
Anillo de fijación delantero
Selledo cojinete delantero
Ventilador
Tapa trasera
Anillo de fijación trasero
Rotor
Carcasa
Chaveta
Estator bobinado
Figura 8.2 - Vista en despiece de los componentes de un motor W22
Motores Eléctricos
165
ESPAÑOL
Rodamiento
www.weg.net
9. INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
9.1. EMBALAJE
Los motores eléctricos son suministrados en embalajes de cartón, plástico o madera. Estos materiales son
reciclables o reutilizables y deben recibir el destino correcto, conforme las normas vigentes de cada país. Toda
la madera utilizada en los embalajes de los motores WEG proviene de reforestación y no es sometida a ningún
tratamiento químico para su conservación.
9.2. PRODUCTO
Los motores eléctricos, bajo el aspecto constructivo, son fabricados esencialmente con metales ferrosos
(acero, hierro fundido), metales no ferrosos (cobre, aluminio) y plástico.
ESPAÑOL
El motor eléctrico, de manera general, es un producto que posee una vida útil larga, no obstante en cuanto a
su eliminación, WEG recomienda que los materiales del embalaje y del producto sean debidamente separados
y enviados a reciclaje.
Los materiales no reciclables deben, como determina la legislación ambiental, ser dispuestos de forma
adecuada, o sea, en vertederos industriales, coprocesados en hornos de cemento o incinerados. Los
prestadores de servicios de reciclaje, disposición en vertederos industiales, coprocesamiento o incineración de
residuos deben estar debidamente autorizados por el organismo responsable en materia medioambiental de
cada país para realizar estas actividades.
166
Motores Eléctricos
www.weg.net
10. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Las instrucciones siguientes presentan una relación de problemas comunes con posibles soluciones. En caso
de duda, contacte al Asistente Técnico Autorizado, o a WEG.
Problema
El motor no arranca, ni acoplado ni
desacoplado
Cuando acoplado con carga, el motor no
arranca o arranca muy lentamente y no
alcanza la rotación nominal
Ruido elevado/anormal
Calentamiento del cojinete
Solución
Interrupción en la alimentación del motor
Verifique el circuito de comando y los
cables de alimentación del motor.
Fusibles quemados
Sustituya los fusibles.
Corrija las conexiones del motor conforme
Error en la conexión del motor
al diagrama de conexión.
Cojinete trabado
Verifique si el cojinete gira libremente.
Carga con torque muy elevado durante el
No aplique carga en la máquina accionada
arranque
durante la arranque.
Verifique el dimensionamiento de la
Caída de tensión muy alta en los cables de
instalación (transformador, sección de los
alimentación
cables, relés, disyuntores, etc.).
Defecto en los componentes de transmisión Verifique la transmisión de fuerza, el
o en la máquina accionada
acoplamiento y el alineamiento.
Realinee/nivele el motor y la máquina
Base desalineada/desnivelada
accionada.
Desequilibrio de los componentes o de la
Recupere el balanceo.
máquina accionada
Tipos diferentes de equilibrio entre motor y
acoplamiento (media chaveta, chaveta
Recupere el balanceo.
entera)
Sentido de rotación del motor incorrecto
Invierta el sentido de rotación del motor.
Tornillos de fijación sueltos
Reapriete los tornillos.
Resonancia de los cimientos
Verifique el proyecto de los cimientos.
Rodamientos deteriorados
Sustituya el rodamiento.
Limpie las entradas y salidas de aire de la
deflectora, y de la carcasa.
Verifique las distancias mínimas entre la
Refrigeración insuficiente
entrada de la deflectora de aire y las
paredes cercanas. Ver ítem 7.
Verifique la temperatura del aire en la
entrada.
Mida la corriente del motor, analizando su
Sobrecarga
aplicación y, si fuera necesario, disminuya la
carga.
Excesivo número de arranques o momento
Reduzca el número de arranques.
de inercia de la carga muy elevado
Verifique la tensión de alimentación del
Tensión muy alta
motor. No sobrepase la tolerancia conforme
ítem 7.2.
Verifique la tensión de alimentación y la
Tensión muy baja
caída de tensión en el motor. No sobrepase
la tolerancia conforme ítem 7.2.
Verifique la conexión de todos los cables de
Interrupción de un cable de alimentación
alimentación.
Verifique si hay fusibles quemados,
Desequilibrio de tensión en los terminales
comandos incorrectos, desequilibrio en las
de alimentación del motor
tensiones de la red de alimentación, falta de
fase o en los cables de conexión.
Sentido de rotación no compatible con el
Verifique el sentido de rotación conforme la
ventilador unidireccional
indicación del motor.
Grasa aceite en exceso
Realice la limpieza del cojinete y lubríquelo
Envejecimiento de la grasa/aceite
según las recomendaciones.
Utilización de grasa/aceite no especificados
Falta de grasa/aceite
Lubrique según las recomendaciones.
Reduzca la tensión en las correas.
Excesivo esfuerzo axial o radial
Redimensione la carga aplicada al motor.
Motores Eléctricos
167
ESPAÑOL
Calentamiento excesivo en el motor
Posibles Causas
AUSTRALIA
WEG AUSTRALIA PTY. LTD.
14 Lakeview Drive, Scoresby 3179,
Victoria
Phone: +03 9765 4600
www.weg.net/au
AUSTRIA
WATT DRIVE ANTRIEBSTECHNIK
GMBH*
Wöllersdorfer Straße 68
2753, Markt Piesting
Phone: + 43 2633 4040
www.wattdrive.com
LENZE ANTRIEBSTECHNIK
GES.M.B.H*
Ipf - Landesstrasse 1
A-4481 Asten
Phone: +43 (0) 7224 / 210-0
www.lenze.at
BELGIUM
WEG BENELUX S.A.*
Rue de l’Industrie 30 D, 1400 Nivelles
Phone: +32 67 888420
www.weg.net/be
BRAZIL
WEG EQUIPAMENTOS
ELÉTRICOS S.A.
Av. Pref. Waldemar Grubba, 3000,
CEP 89256-900
Jaraguá do Sul - SC
Phone: +55 47 3276-4000
www.weg.net/br
CHILE
WEG CHILE S.A.
Los Canteros 8600,
La Reina - Santiago
Phone: +56 2 2784 8900
www.weg.net/cl
CHINA
WEG (NANTONG) ELECTRIC MOTOR
MANUFACTURING CO. LTD.
No. 128# - Xinkai South Road,
Nantong Economic &
Technical Development Zone,
Nantong, Jiangsu Province
Phone: +86 513 8598 9333
www.weg.net/cn
COLOMBIA
WEG COLOMBIA LTDA
Calle 46A N82 - 54
Portería II - Bodega 6 y 7
San Cayetano II - Bogotá
Phone: +57 1 416 0166
www.weg.net/co
DENMARK
WEG SCANDINAVIA DENMARK*
Sales Office of WEG Scandinavia AB
Verkstadgatan 9 - 434 22
Kumgsbacka, Sweden
Phone: +46 300 73400
www.weg.net/se
FRANCE
WEG FRANCE SAS *
ZI de Chenes - Le Loup13 / 38297
Saint Quentin Fallavier, Rue du Morellon - BP 738 / Rhône Alpes, 38 > Isère
Phone: + 33 47499 1135
www.weg.net/fr
GREECE
MANGRINOX*
14, Grevenon ST.
GR 11855 - Athens, Greece
Phone: + 30 210 3423201-3
GERMANY
WEG GERMANY GmbH*
Industriegebiet Türnich 3
Geigerstraße 7
50169 Kerpen-Türnich
Phone: + 49 2237 92910
www.weg.net/de
GHANA
ZEST ELECTRIC MOTORS (PTY) LTD.
15, Third Close Street Airport
Residential Area, Accra
Phone: +233 3027 66490
www.zestghana.com.gh
HUNGARY
AGISYS AGITATORS &
TRANSMISSIONS LTD.*
Tó str. 2. Torokbalint, H-2045
Phone: + 36 (23) 501 150
www.agisys.hu
INDIA
WEG ELECTRIC (INDIA) PVT. LTD.
#38, Ground Floor, 1st Main Road,
Lower Palace, Orchards,
Bangalore, 560 003
Phone: +91 804128 2007
www.weg.net/in
ITALY
WEG ITALIA S.R.L.*
Via Viganò de Vizzi, 93/95
20092 Cinisello Balsamo, Milano
Phone: + 39 2 6129 3535
www.weg.net/it
JAPAN
WEG ELECTRIC MOTORS
JAPAN CO., LTD.
Yokohama Sky Building 20F, 2-19-12
Takashima, Nishi-ku, Yokohama City,
Kanagawa, Japan 220-0011
Phone: + 81 45 5503030
www.weg.net/jp
* European Union Importers
MEXICO
WEG MEXICO, S.A. DE C.V.
Carretera Jorobas-Tula
Km. 3.5, Manzana 5, Lote 1
Fraccionamiento Parque
Industrial - Huehuetoca,
Estado de México - C.P. 54680
Phone: +52 55 53214275
www.weg.net/mx
NETHERLANDS
WEG NETHERLANDS *
Sales Office of WEG Benelux S.A.
Hanzepoort 23C, 7575 DB Oldenzaal
Phone: +31 541 571090
www.weg.net/nl
PORTUGAL
WEG EURO - INDÚSTRIA
ELÉCTRICA, S.A.*
Rua Eng. Frederico Ulrich,
Sector V, 4470-605 Maia, Apartado
6074, 4471-908 Maia, Porto
Phone: +351 22 9477700
www.weg.net/pt
RUSSIA
WEG ELECTRIC CIS LTD*
Russia, 194292, St. Petersburg,
Prospekt Kultury 44, Office 419
Phone: +7 812 3632172
www.weg.net/ru
SOUTH AFRICA
ZEST ELECTRIC MOTORS (PTY) LTD.
47 Galaxy Avenue, Linbro Business
Park - Gauteng Private Bag X10011
Sandton, 2146, Johannesburg
Phone: +27 11 7236000
www.zest.co.za
SPAIN
WEG IBERIA INDUSTRIAL S.L.*
C/ Tierra de Barros, 5-7
28823 Coslada, Madrid
Phone: +34 91 6553008
www.weg.net/es
UNITED ARAB EMIRATES
The Galleries, Block No. 3, 8th Floor,
Office No. 801 - Downtown Jebel Ali
262508, Dubai
Phone: +971 (4) 8130800
www.weg.net/ae
UNITED KINGDOM
WEG (UK) Limited*
Broad Ground Road - Lakeside
Redditch, Worcestershire B98 8YP
Phone: + 44 1527 513800
www.weg.net/uk
ERIKS *
Amber Way, B62 8WG
Halesowen, West Midlands
Phone: + 44 (0)121 508 6000
BRAMMER GROUP *
PLC43-45 Broad St, Teddington
TW11 8QZ
Phone: + 44 20 8614 1040
USA
WEG ELECTRIC CORP.
6655 Sugarloaf Parkway,
Duluth, GA 30097
Phone: +1 678 2492000
www.weg.net/us
VENEZUELA
WEG INDUSTRIAS VENEZUELA C.A.
Centro corporativo La Viña
Plaza, Cruce de la Avenida
Carabobo con la calle Uzlar de la
Urbanización La Viña /
Jurisdicción de la Parroquia
San José - Valencia
Oficinas 06-16 y 6-17, de la planta
tipo 2, Nivel 5, Carabobo
Phone: (58) 241 8210582
www.weg.net/ve
SINGAPORE
WEG SINGAPORE PTE LTD
159, Kampong Ampat, #06-02A KA
PLACE. 368328
Phone: +65 68581081
www.weg.net/sg
SWEDEN
WEG SCANDINAVIA AB*
Box 27, 435 21 Mölnlycke
Visit: Designvägen 5, 435 33
Mölnlycke, Göteborg
Phone: +46 31 888000
www.weg.net/se
SWITZERLAND
BIBUS AG*
Allmendstrasse 26
8320 – Fehraltorf
Phone: + 41 44 877 58 11
www.bibus-holding.ch
Cod: 50033244 | Rev: 30 | Date (m/y): 05/2021
The values shown are subject to change without prior notice.
ARGENTINA
WEG EQUIPAMIENTOS
ELECTRICOS S.A.
Sgo. Pampiglione 4849
Parque Industrial San Francisco,
2400 - San Francisco
Phone: +54 (3564) 421484
www.weg.net/ar