Quinny SPEEDY SX Instructions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instructions For Use Manual
www.quinny.com
Speedi SX
Illustrations 3 - 4
Legend 5 - 6
GB Instructions for use / Warranty 7 - 12
F Mode d’emploi / Garantie 13 - 18
D Gebrauchsanweisung / Garantie 19 - 24
NL Gebruiksaanwijzing / Garantie 25 - 30
E Manual de instructions / Garantía 31 - 36
I Istruzioni per l’uso / Garanzia 37 - 42
P Modo de emprego / Garantia 43 - 48
Notes 49 - 50
3
2
1 2
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
2
1
2
1234
5 6/10 7 8
9111213
14 15
16
17
1
2
1
2
1
2
3
18 19 20 21
GB Instructions for use/Warranty
WARNING: Keep for future reference
F Mode d’emploi/Garantie
AVERTISSEMENT: Conservez-le comme référence
D Gebrauchsanweisung/Garantie
ACHTUNG: Bitte für künftige Benutzung
aufbewahren
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
WAARSCHUWING: Bewaar als naslagwerk
E Manual de instruccions/Garantía
CONSEJO: Guárdelo para futuras consultas
I Istruzioni per l’uso/Garanzia
ATTENZIONE: Censervare future referenze
P Modo de emprego/Garantia
AVISO: Guarde para consulta futura
Speedi SX
www.quinny.com
/ 3
ILLUSTRATIONS
/ 2
CONTENTS
NEDERLAND
Dorel Netherlands
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
Http://www.quinny.com
NORGE
ENG Norway AS
PB 34
NO-1662 Rolvsøy
Tel. (0047) 69 94 71 00
Fax (0047) 69 94 71 01
ÖSTERREICH
Dorel Germany
Vertrieb Österreich
Augustinusstraße 11b
50226 Frechen-Königsdorf
POLAND
ACP Sp. Jawna
ul. Kolejowa 58
40-604 Katowice
Tel. 4832 202 57 51
Fax 4832 202 57 51
www.quinny.pl
PORTUGAL
Ampa Portugal
Parque Industrial da Varziela
Árvore
4480 Vila do Conde (Portugal)
Tel. 252 248 530
Fax 252 248 531
RRooss ssiiåå
(RUSSIA)
1aå Pugahevskaå ul., 17
107392 Moskva, Rossiå
Tel./
Tel
. (095)161 29 45
Faks/
Fax
(095) 161 59 80
Q-pohta/
Carber Poriferra
1st Pugachevskaya Str.17
RUS-107392 Moscow
SCHWEIZ
Kinderwelt R. Natale
Dattenmattstrabe 16b
6010 Kriens
Tel. (041) 340 85 37/38
Fax (041) 340 86 53
SINGAPORE
B.I.D. Trading
69, Kaki Bukit Avenue 1
Shun Li Industrial Park
Singapore 417947
Tel. (65) 6 844 1188
Fax (65) 6 844 1189
SLOVAKIA
Libfin s.r.o.
Legionár
˘
u˚ 72
276 01 Me˘lník
C
˘
eská Republika
Tel. +420 315 621 961
Fax. +420 315 628 330
Http://www.libfin.cz
SLOVENIA
Sitrade d.o.o.
Na Skali 5
SI-4000 Kranj
Slovenija
Tel. +386 4 236 93 40
Fax +386 4 236 93 41
www.sitrade.si
SOUTH AFRICA
Anchor International
Gold Reef Industrial Park
Unit C 1
Booysens Reserve
JHB.
Tel. 002711 - 835 - 3715/3716/2530
Fax 002711 - 835 - 3718
SOUTH KOREA
Babywaltz
Deungchon dong
Gangseo Gu
6887 Seoul
Tel. 82 2 2063 4040
Fax 82 2 2063 4041
SUOMI
ENG Finland
Raisionkaari 50
21200 Raisio
Finland
Tel. +358 2436 3630
Fax +358 2438 0550
SVERIGE
ENG Sweden
S: Portgatan 19
28350 Osby
SWEDEN
Tel. +46 479 19234
Fax:+46 479 19441
TAI WAN
B & B Group/Topping Prosperity Inc.
4F, No.2, Lane 222,
Tun Hwa North Road, Taipei
Tel. (02)27 17 50 42
Fax. (02)25 14 99 83
THAILAND
Diethelm
Sukhumvit Road 2535
Bangchak
Prakanong
1050 Bangkok
Tel. 662 332 6060-89
Fax 662 332 6127
TÜRKIYE
Grup Ltd
Grup Baby Plaza
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7
Carrefour arkası
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat)
Fax: 0216 573 62 09
www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct
4th floor, 53b
Arnautskaya St
270023 Odessa
Tel. 00 380 482 227 338
Fax 00 380 482 345 812
www.europroduct.com.ua
UNITED KINGDOM
Dorel U.K.
Hertsmere House
Shenley Road
Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE
Tel. (020) 8 236 0707
Fax (020) 8 236 0770
Cadeira de carrinho de passeio
Cinto de segurança
Apoio para os pés
Capota de sol
Pega
Botão de desbloquear
Trava da pega
Travão de estacionamento
Travão manual
Roda traseira
Roda giratória
Fecho giratório
Cesto para compras
Adaptadores
Tam pa
Elemento de ajuste do encosto
Protectores peitorais
P
Pushchair seat
Safety harness
Footrest
Sun canopy
Handlebar
Release button
Handlebar safety lock
Parking brake
Handbrake
Rear wheel
Swivel wheel
Swivel lock
Shopping basket
Adapters
Guard
Back rest adjuster
Belt pads
GB
Hamac
Harnais de sécurité
Repose-pieds
Capote
Guidon
Bouton de déverrouillage
de la roue
Verrouillage des poignées
Frein de stationnement
Frein manuel
Roue arrière
Roue pivotante
Réglage de la position fixe
ou pivotante de la roue
Panier à provisions
Adaptateurs
Garde-boue
Réglage du dossier
Protège-bretelles
F
Sportwagensitz
Sicherheits-Hosenträgergurt
Fußstütze
Verdeck
Schiebegriff
Entriegelungsknopf
Schiebegriffverriegelung
Feststellbremse
Handbremse
Hinterrad
Schwenkrad
Schwenkrad-Arretierung
Einkaufskorb
Adapter
Abdeckkappe
Rückeneinstellung
Gurtpolster
D
Wandelwagenzitje
Veiligheidsharnas
Voetensteun
Zonnekap
Duwer
Ontgrendelknop
Duwervergrendeling
Parkeerrem
Bijrem
Achterwiel
Zwenkwiel
Zwenkslot
Boodschappenmandje
Adapters
Afdekkapje
Rugverstelling
Gordelbeschermers
NL
Silla
Arnés de seguridad
Reposapiés
Toldo
Manillar
Botón de desbloqueo
Bloqueo de seguridad del
manillar
Freno de estacionamiento
Freno de mano
Rueda trasera
Rueda orientable
Cierre orientable
Cesta para la compra
Adaptadores
Protector
Regulación del respaldo
Protege-cinturones
E
Sedile del passeggino
Cintura di sicurezza
Poggiapiedi
Tettuccio parasole
Barra di spinta
Pulsante di sblocco
Fermo di sicurezza della barra di
spinta
Freno di stazionamento
Freno a mano
Ruota posteriore
Ruota orientabile
Chiusura girevole
Cestello portaoggetti
Adattatori
Protezione
Sistema di regolazione dello
schienale
Cuscinetti per imbottiture della
cintura
I
1
2
1
2
11
2
2
1
2
1
2
1
2
2
2
1
22 23 24 25
26 27 28 29
30 31 32 33
1
2
34 35
3
12
2
4
17
14
5
1
10
13
11
7
9
6
8
16
15
/ 4
ILLUSTRATIONS
/ 5
LEGEND
/ 6
LEGEND
BELGIE
BELGIQUE/LUXEMBOURG
Dorel Benelux
Brussels Int. Trade Mart
Postbus/B.P. 301
1000 Brussel/Bruxelles
Tel. 0800/1.17.40
Fax 0031.492.57.81.22
www.quinny.com
BULGARIA
Nedelchev & Nedelchev Ltd.
Compl. Gotze Delchev
Ul. Silivria 16
Sofia 1404
Tel. 02-958 26 29
Fax 02-958 26 51
www.nn-bg.com
C
˘
ESKÁ REPUBLIKA
Libfin s.r.o.
Legionár
˘
u˚ 72
276 01 Me˘lník
C
˘
eská Republika
Tel. +420 315 621 961
Fax. +420 315 628 330
Http://www.libfin.cz
CROATIA
MAGMA d.d.
Bastijanova 52a
10000 ZAGREB
CROATIA
Tel. +385 1 3656 888
Fax. +385 1 3656 888
www.magma.hr
CURACAO
Mom & Co.
Promenade Shopping Center C3
Curacao
Tel. 00 5999 7360755
Fax 00 5999 7360744
CYPRUS
Xen. J. Demetriades & Son Ltd.
156, Anexartisias Street
3604 Lemesos
Tel. 35 72 53 65 261
Fax 35 72 53 52 092
Www.demetriades.com.cy
DANMARK
BabySam A.m.b.A.
Egelund A 27-29
6200 Aabenraa
Denmark
Tel. 74 63 25 10
Fax 74 63 25 11
DEUTSCHLAND
Dorel Germany
Augustinusstrabe 11b
50226 Frechen-Königsdorf
EESTI, LATVIA, LLETUVA
AS Greifto
Pärnu mnt. 139C
11317 Tallinn
Tel. (6) 56 33 06
Fax (6) 56 33 11
ESPAÑA
Ampa Hispania S.A.
Pare Rodés nr. 26
Torre A, 4ª Planta, Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
Tel. 937 243 710
Fax 937 243 711
FRANCE
Ampa France SA
Z.l. / 9 bd du Poitou - BP 905
49309 CHOLET CEDEX
Tel. 00-33-2-41-49-23-23
Fax 00-33-2-41-56-17-13
GREECE
Unikid Hellas SA
95 Aristotelous St.
136 71 Axarnes
Athens
Tel. (010) 24 19 583
Fax (010) 24 19 590
HONG KONG
Chup Shing Trading Co. Ltd.
Block A, 7/F, Unit J
25-31 Kwai Fung Crescent
Marvel ind. Bldg.
Kwai Chung, N.T
Hong Kong
Tel. (852) 24 22 21 01
Fax. (852) 24 89 10 92
ICELAND
Iceland ENG
P.O. Box 606
121 Reykjavik
Tel. 45 52 25 22
Fax 45 52 25 31
IRAN
Nab Kish
No 47 Pardis Market 2
Kish Island
Tel. +98 - 76444 - 23880
Fax +98 - 76444 - 23881
ISRAEL
Shesek Ltd.
28B Halechi Street
Bnei Brak 51200
Tel. 97 23 57 75 133
ITALIA
Ampa Industriale Italia S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
Tel. 035 44 21 035
Fax. 035 44 20 495
LEBANON
Gebran Geahchan & Sons
Azar Bldg.
Horch Tabet
Po Box 55134
Sin El Fil
Tel. 961 1 482369
Fax 961 1 486997
MAGYARORSZÁG
Re-Con-Tra KFT
Badacsonyi u. 24
1113 Budapest
Tel. (01) 209 26 32/209 26 33
Fax (01) 209 26 34
MALAYSIA
Sin Lee Enterprises
2, Jalan Masyhur 3
Taman Perindustrian Cemerlang
81800 Ulu Tiram, Johor
Malaysia
Tel. (60) 7 861 8388
Fax (60) 7 861 8218
MALTA
Rausi Company Limited
J.P.R. Buildings
Ta’ Zwejt Street
San Gwann Industrial Estate
San Gwann SGN 09, Malta
Tel. +356 21 44 56 54
Fax +356 21 44 56 57
MÉXICO
D’bebé
Girardón # 84
Esq. Camino a Sta. Lucia
Col. Alfonso XIII Mixcoac
01420 México, D.F.
Mexico
Tel. +525 5563 8244
Fax +525 5611 6630
www.quinny.com
GB
Dear parents
Congratulations on the purchase of your Quinny Speedi SX.
Safety, comfort and user friendliness have played an important role in the development of the Quinny Speedi SX.
This product meets the most stringent safety regulations.
Research shows that a high number of pushchairs are used incorrectly. Therefore, please take the time to read
through the instruction manual carefully.
The Quinny Speedi SX only offers maximum safety only when it is used in accordance with the instructions.
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully
up to date in the field of child safety. If you have any questions concerning the use of your Quinny Speedi SX,
please do not hesitate to contact us.
Dorel Netherlands
IMPORTANT: Read first!
Read the instruction manual carefully and keep it for future reference. Not following the instructions in this
manual may endanger the safety of your child. The Speedi SX has been approved in accordance with:
NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996.
WARNING: A child’s safety is your responsibility.
WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended.
WARNING: Ensure that all locking devices are engaged before use.
WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair.
WARNING: Use a harness as soon as your child can sit unaided, even when using the footmuff.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
WARNING: The plugs and the valves of the wheels must be sufficiently tightened to avoid any hazard due to
small parts which may be swallowed. Also keep the hand pump out of the reach of children.
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
WARNING: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged.
WARNING: The tyres may leave behind black marks on some surfaces (particularly smooth floors like parquet,
laminate and linoleum).
General instructions
• The Speedi SX is suitable for children from birth to 4 years of age (maximum weight 20 kg). When used with a
Maxi-Cosi car safety seat or Dreami carrycot, the maximum weight shown on the car safety seat or carrycot applies.
• Only use the Speedi SX for one child at a time.
• It is recommended that you do not use the Speedi SX as a pushchair until your child is able to sit up
unassisted, usually at around 6 months.
• The pushchair seat should not be used with children under 6 months.
• Always make sure that the Speedi SX is completely unfolded and that the safety locks are properly secured
before placing your child in the Speedi SX.
• Keep children away from moving parts while folding, unfolding or adjusting the Speedi SX.
• Always use the parking brake when parking the Speedi SX, even when just standing still.
• The bicycle-style handbrake should only be used as an extra brake. It should never be used as a parking brake.
• Inspect and clean the Speedi SX regularly. Never use abrasive cleaners or lubricants (containing silicone).
• Never lift the Speedi SX or use on escalator or stairs when there is a child in the pushchair.
• Use original accessories and manufacturer-approved parts only.
• No alterations may be made to the product. If you have any complaints or problems, please contact your
supplier or importer.
• Keep all plastic packaging material out of the reach of children, as these materials pose a choking hazard.
/ 7
ENGLISH
Unfolding / folding (see illustrations 1 - 13)
To unfold
• The frame has been secured by means of a transport safety lock to prevent it from unfolding during transport.
Release the lock by pulling the left handlebar safety lock in the direction of the arrow (1).
• Pull the handlebar upwards (2) until it "clicks" into the handlebar safety lock (3).
• Check this by pushing down on the handlebar.
• Make sure that the handlebar safety locks are released (4,1).
• Adjust the handlebar to the desired height (4,2).
• Click both handlebar safety locks back into place (5).
Placing / removing the wheels
• The 2 wheels with the brake cylinder should be mounted as rear wheels.
• Press the button in the middle of the hubcap (6/10) while pushing the axle into the axle opening (7).
• Check to make sure the wheel is secure.
• Place the wheel into the front fork by pressing the button (8,1) and then clicking the wheel into the opening on
the front (8,2).
• The swivel wheel can be adjusted into 2 different positions: fixed or swivelling (9,1). To lock it into the fixed
position, rotate the swivel lock until 2 straight arrows appear in the display (9,2).
• The swivelling front wheel will lock itself the moment the pushchair is pushed forward.
• Check the tyre pressure and inflate the tyre if necessary (see maintenance section for the maximum tyre
pressure allowance).
• To remove the rear wheels, press the button on the hubcap (6/10) and pull the wheel out of the axle opening (11).
• To remove the swivel wheel, press the button and pull the wheel out of the axle opening.
Folding
• IMPORTANT: The swivel wheel must be in a swivelling position before folding (9,1).
• IMPORTANT: Always remove the Dreami carrycot or Maxi-Cosi car seat before folding.
• Apply the brake on the Speedi SX (see Using the parking brake).
• Fold up the sun canopy (see Using the sun canopy).
• Make sure the footrest is in the lowest position (see Footrest).
• Click open both handlebar safety locks (12,1).
• Push in the release button on the handlebar (12,2).
• Push down the handlebar until the stop (13), and then further downwards until you hear a clearly definite "click".
• Make sure the transport safety lock clicks over the catch again.
• Remove the wheels to make the pushchair even smaller.
• IMPORTANT: It is advisable to remove the sun canopy before folding the pushchair (see Using the sun canopy).
INSTRUCTIONS FOR USE
For use with the Dreami carrycot (up to 9 kg) and the Maxi-Cosi car safety seat (up to 13 kg) (see illustrations 14 - 16)
Placing / removing the adapters
• Remove both guards by pushing in the button (14,1) whilst simultaneously pushing the guards upwards
(14,2).
• Slide the adapter marked R into the right-hand side and the adapter marked L into the left-hand side of the
adapter attachment.
• Continue sliding until you hear a "click" (15).
• Check to make sure the adapters are secure.
• To remove the adapters, push in the spring-loaded button (16,1) whilst simultaneously pushing the adapters
upwards (16,2).
• Place both guards back onto adapter attachments.
INSTRUCTIONS FOR USE
8/
GB
GB
Placing / removing the Dreami carrycot (see illustrations 17 - 18)
and Maxi-Cosi car safety seat (see illustrations 19 - 20)
• Apply the brake on the Speedi SX (see Using the parking brake).
• Place the carrycot / car safety seat onto the adapters (17/19) with the foot end between the sides of the handle.
• Check to make sure the carrycot/car seat is secured by lifting it up by the handles.
• To remove, place your thumbs on the control buttons on both sides of the carrycot/car seat (18,1/20,1).
• Push in the buttons while lifting the carrycot / car safety seat from the Speedi SX (18,2/20,2).
When used as a pushchair (see illustrations 21 - 29)
Placing / removing the pushchair seat
• Apply the brake on the Speedi SX (see Using the parking brake).
• To remove the pushchair seat undo the velcro under the foot rest (21,1) and undo the clasp (21,2) and the
press stud (21,3).
• Open the press studs on the bottom (22,1) and undo the velcro near the handlebar safety lock (22,2).
• Remove the pushchair seat from the frame.
• When placing the pushchair seat back onto the frame, make sure to re-attach all press studs, clasps and velcro.
• IMPORTANT: Make sure you remove the adapters before attaching the pushchair seat (see Placing / removing
the adapters).
• Check to make sure everything is securely fastened by lifting up the pushchair seat.
Safety harness
• Apply the brake on the Speedi SX (see Using the parking brake).
• Make sure the safety harness is loosened before placing your child (carefully!) into the seat.
• Slide the buckle sections together (23,1) and fasten the lap and shoulder belts into the crotch strap by clicking
the buckle sections into the fastener (23,2).
• Adjust the belts to the size of your child by lengthening or shortening the belts using the clasps (24).
• Push the buttons (25,1) to open the fastener (25,2).
• There are D-rings for securing an additional safety harness. Make sure the safety harness complies with all
safety standards (i.e. BS 6684) before using it.
• The shoulder belts are height adjustable. To change the height, open the cover on the back and adjust the clasp
both on the front in the cover and in the board. Tilt the clasp when adjusting (26).
• IMPORTANT: The press studs on the side of the seat are for attaching a footmuff only (27).
Footrest
• The footrest can be adjusted into 2 positions.
• P
ress both buttons under the footrest at the same time (28,1), and then adjust the footrest into the desired position (28,2).
• IMPORTANT: Never let your child sit or stand on the footrest.
Cover
• Remove the pushchair seat from the Speedi SX (see Placing / removing the pushchair seat).
• Remove the safety harness (see Safety harness).
• Remove the support plate from the back (34).
• The cover and basket can be washed by hand in lukewarm water using a regular detergent (see Washing
instructions).
• To re-attach the cover, slide the board back in.
• Re-attach all clasps, press studs and velcro.
• IMPORTANT: Make sure the safety harness is secured properly.
• IMPORTANT: Never use the pushchair seat without the support plate.
Back rest adjuster
• The pushchair seat back can be adjusted continuously from a sitting to a reclining position.
• To adjust the back rest, squeeze the adjusting section on the back (29,1) and adjust the strap until the seat is in
the desired position (29,2).
/ 9
ENGLISH
Using the parking brake (see illustration 30)
• Always use the parking brake when parking Speedi SX, "also when at a standstill".
• Step on the pedal on the rear axle to lock the wheels (30).
• Always check whether the wheels are locked.
• Release the parking brake by pulling the pedal upward.
• The handbrake is for slowing down and should not be used as a parking brake. The handbrake works on both
rear wheels. If you squeeze the handbrake too firmly or quickly, there is a risk that you will stumble over the
Speedi SX, thus endangering your child.
Using the sun canopy (see illustrations 31 - 32)
• To attach the sun canopy, push the clips onto both sides of the frame at the desired height (31).
• Fasten the clasps onto the back of the pushchair seat (32).
• Remove the sun canopy by unfastening the clasps and pulling the clips from the handlebar.
Using the shopping basket (see illustration 33)
• The maximum weight allowance for the shopping basket under the Speedi SX is 5 kg.
• The other storage compartments on the pushchair have a maximum weight allowance of 0.5 kg.
• The shopping basket can be enlarged using the zipper on the side (33,1).
• The shopping basket can be removed by undoing the hooks (33,2).
• IMPORTANT: Only use the storage compartments provided and do not exceed the maximum weight allowance.
• IMPORTANT: The shopping basket must be completely empty before folding the frame.
MAINTENANCE (see illustrations 34 - 35)
Frame
• Check whether everything functions properly on a regular basis.
• If the Speedi SX becomes damaged, have your supplier check and / or repair it before using it again.
• To ensure the long-lasting use of the Speedi SX, dry it off with a soft rag after using it in rainy weather.
• Clean the frame using a damp cloth. Do not use any abrasive detergents.
• Riding through seawater is not advised. After use on the beach, clean the frame and wheels thoroughly in
order to prevent rust formation.
• Never use lubricants (containing silicone), as they attract dirt and grime.
• NOTE: Oil and grease will damage the functioning of the handbrake.
Cover
• Remove the pushchair seat from the Speedi SX (see Placing / removing the pushchair seat).
• Remove the safety harness (see Safety harness).
• Remove the support plate from the back (34).
• The cover and basket can be washed by hand in lukewarm water using a regular detergent
(see Washing instructions).
• To re-attach the cover, slide the board back in.
• Re-attach all clasps, press studs and velcro.
• IMPORTANT: Make sure the safety harness is secured properly.
• IMPORTANT: Never use the pushchair seat without the support plate.
Wheels
• Inflate the tyres to a maximum pressure of 28 PSI (2.0 Bar) using the pump supplied. Insufficiently inflated
tyres can lead to unnecessary wear and tear.
• If the inner tube has a puncture, you can repair it as you would a bicycle tyre or have it repaired at a bicycle
repair shop.
INSTRUCTIONS FOR USE
10 /
GB
GB
• To replace the front tyre, first push in the pins on the front fork (35,1) and then slide the tyre off of the front
fork (35,2).
• Always deflate the tyres when taking the Speedi SX on an aircraft, as the tyres could burst out due to the
pressure difference.
• Clean the wheels regularly and remove all sand and dirt. Do not use oil, grease or cleaners.
Accessories
The following original accessories are available for the Speedi SX:
• Dreami carrycot
• Maxi-Cosi car seat
• Rain/wind cover
• Footmuff
• Nappy bag
IMPORTANT: The use of non-original accessories can have an adverse affect on the working of the Speedi SX.
IMPORTANT: Minor colour variation may occur between the pushchair and accessories and generally does not
constitute a reason for replacing the product once it has been used.
Questions
Contact your supplier or importer (see address on the back).
Warranty
Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current
European safety standard EN 1888 / 2003, and that this product is free from defects in workmanship and
material at the time of purchase. If this product shows material and / or workmanship defects after purchase
and during the warranty period (with normal use as described in the instruction manual), Dorel Netherlands will
assume the responsibility to repair or replace it. The warranty period is 24 months for the metal frame and
12 months for fabric components and other parts subject to wear, such as tyres, wheel bearings, and so forth.
Normal wear and tear that can be expected with daily use of the product is therefore hereby excluded.
The warranty does not apply in the following circumstances:
• The product is not supplied to the manufacturer together with the original sales receipt.
• The defect is the result of incorrect or negligent use, or maintenance that is contrary to the instructions given in
the manual.
• Repairs have been carried out by third parties.
• There is discolouration, damage to the fabric or watermarks due to washing or rainwater and excessive
exposure to sunlight (UV).
• The defect is the result of negligence or damage to the fabric or frame due to a blow to the pushchair.
• The defect is the result of an accident or airplane travel.
• The defect is the result of overloading (exceeding the maximum weight allowance for the child and any items
being carried).
• The defect is the result of using a standing board or seat for a 2nd child.
• There is normal wear and tear to the wheels, tyres and / or fabric (such as a flat tyre and / or loose snaps).
• The product has been involved in a "collision" with a sidewalk kerb or heavy shop door, as this could cause the
wheels and/or axles to be thrown out of alignment or bent, as a result of which the pushchair will not track well.
• Damage to surfaces, such as plastic laminate floors, due to tire marks.
• The stated warranty terms and conditions have not been satisfied.
Date of effect:
• The warranty period goes into effect as of the date of purchase of the product.
/ 11
ENGLISH
Warranty term:
• The warranty on the frame is valid for a period of 24 consecutive months. A term of 12 consecutive months
applies to the fabric components and other parts susceptible to wear and tear. The warranty applies solely to
the original owner and is non-transferable.
If you discover a defect:
• In the event of a defect, contact your retailer. If your retailer is unable to assist you, he will return the product
to the manufacturer together with a description of the complaint and the original, dated sales receipt. Products
that are returned directly to the manufacturer will NOT be eligible for the warranty.
Fabric components and other parts subject to wear:
• The cover should be cared for properly (see the instruction manual for care instructions). It is normal for fabric
to discolour from sunlight and to show wear and tear after a long period of use, even when used normally. The
warranty period for the cover and other parts subject to wear, such as the tyres, is therefore limited to a period
of no more than 12 months as of the date of purchase.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
INSTRUCTIONS FOR USE
12 /
GB
F
Chers parents
Félicitations pour l’achat de ce Quinny Speedi SX.
Tout au long de l’élaboration du Quinny Speedi SX, les critères de sécurité, de confort et de facilité d’utilisation
ont toujours été au centre de nos préoccupations. Ce produit satisfait aux normes de sécurité les plus strictes.
Des études ont montré que les poussettes de sécurité pour enfants sont souvent mal utilisées dans les voitures.
C’est pourquoi nous vous recommandons de prendre le temps de bien lire ce mode d’emploi. Le Quinny Speedi
SX ne peut offrir une sécurité maximale que s’il est utilisé selon les instructions données.
Le département de développement des produits de Maxi-Cosi mène continuellement des études, et les résultats
de panels d’essais ainsi que les réactions des consommateurs sont soigneusement pris en compte. Cela garantit
une adaptation permanente de nos produits au développement des conditions de sécurité des enfants. Toutes vos
questions ou remarques concernant le Quinny Speedi SX seront les bienvenues.
Dorel Netherlands
IMPORTANT: A lire en premier!
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour une consultation ultérieure. Le non-respect des
instructions peut mettre en danger la sécurité de votre enfant. La Speedi SX est conforme aux normes :
NFS 54-001, EN 1888 : 2003, BS 7409 :1996.
AVERTISSEMENT: Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre enfant seul dans sa poussette.
AVERTISSEMENT: Avant utilisation, vérifiez le verrouillage de toutes les pièces emboîtées.
AVERTISSEMENT: Des articles suspendus au guidon risquent de déstabiliser la poussette et de la faire basculer.
AVERTISSEMENT: Attachez toujours votre enfant au moyen du harnais de sécurité et utilisez toujours la sangle
de l’entrejambes, ainsi que les sangles abdominales et d’épaule, même lorsque vous utilisez le nid d’ange.
AVERTISSEMENT: Les bouchons et les valves des roues doivent être bien serrés afin d’éviter tout risque que
l’enfant n’avale des petites pièces. Ne laissez pas la pompe à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Dans l’intérêt de la sécurité de votre enfant, nous vous déconseillons de courir ou de patiner
lorsque vous poussez la poussette.
AVERTISSEMENT: Vérifiez, avant toute utilisation, que la nacelle de landau, les adaptateurs et/ou le siège
poussette sont correctement fixés.
AVERTISSEMENT: Les pneus peuvent laisser des traces noires sur certaines surfaces (notamment des sols
lisses comme le parquet, le plancher lamellé ou le linoléum).
Instructions generales
• La Speedi SX convient pour les enfants à partir de la naissance et jusqu’à l’âge de 4 ans (poids maximum 20 kg).
De la naissance à environ 6 mois, utilisez la Speedi SX en combinaison avec un siège-auto Maxi-Cosi ou un
couffin Dreami, le poids maximum indiqué sur ceux-ci est celui qui s’applique.
• Ne transportez jamais plus d’un enfant à la fois dans la Speedi SX.
• Il est recommandé d'utiliser le siège Speedi SX comme poussette seulement si votre enfant peut se tenir assis
sans aide, en général à partir de 6 mois.
Il est déconseillé d'utiliser le siège de la poussette avant l’âge de 6 mois.
• Assurez-vous toujours que la Speedi SX est complètement dépliée et que le verrouillage de sécurité est
correctement enclenché avant d’y installer votre enfant.
• Tenez les enfants éloignés des parties mobiles lorsque vous pliez, dépliez ou réglez la Speedi SX.
• Utilisez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la Speedi SX, même pour un arrêt minute.
• Le frein ralentisseur manuel, de type vélo ne doit servir que pour un freinage d’appoint. Il ne doit jamais servir
comme frein de stationnement.
/ 13
FRANÇAIS
• Vérifiez et nettoyez régulièrement votre Speedi SX. N'utilisez jamais de détergents agressifs ou lubrifiants
(à base de silicone).
• Lorsque votre enfant se trouve dans la Speedi SX, il ne faut jamais la soulever ni emprunter un ascenseur ou
un escalier.
• Utilisez uniquement des accessoires d’origine et des pièces homologuées par le fabricant.
• Aucune modification ne doit être apportée au produit. Pour tout problème ou réclamation, veuillez contacter
votre vendeur ou importateur.
• Tenez hors de portée des enfants et des animaux tout emballage en plastique pour éviter tout accident.
Depliage et pliage (voir illustrations 1 - 13)
Dépliage
• Le cadre est bloqué au moyen d’un verrouillage au guidon pour l’empêcher de se déplier lors du transport.
Libérez le verrouillage gauche au guidon en tirant dans le sens de la flèche (1).
• Tirez le guidon vers le haut (2) jusqu’à ce qu’il pénètre dans le verrouillage au guidon avec un click (3).
• Vérifiez en appuyant sur le guidon.
• Assurez vous que les verrouillages du guidon sont bien débloqués (4,1).
• Placez le guidon à la hauteur souhaitée (4,2).
• Bloquez les deux verrouillages du guidon jusqu'à entendre un déclick (5).
Montage / démontage des roues
• Les 2 roues avec cylindre de freins doivent être montées à l’arrière.
• Appuyez sur le bouton au centre du cache-moyeu (6/10) tout en enfonçant l’essieu dans son logement (7).
• Vérifiez que chaque roue est bien fixée.
• Montez la roue avec la fourche avant en enfonçant le bouton (8,1) puis en l'entrant dans l'ouverture à l'avant
jusqu'à entendre un déclick (8,2).
• La roue Avant peut être soit fixe, soit pivotante (9,1). Pour la fixer, tournez le blocage de pivotement jusqu'à ce
que deux flèches droites apparaissent dans l'affichage (9,2).
• La roue pivotante avant se fixe d'elle-même au moment où la poussette est poussée vers l'avant.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les si nécessaire (vous trouverez la pression maximum des pneus
dans la section entretien).
• Pour démonter les roues arrière, appuyez sur le bouton au centre du cache-moyeu (6/10) et retirez la roue de
son logement (11).
• Pour enlever la roue, enfoncez le bouton et tirez la roue hors de l'ouverture.
Pliage
• ATTENTION! Lors du pliage, il faut que la roue Avant soit en position pivotante (9,1).
• ATTENTION! Retirez toujours la nacelle Dreami et le siège-auto Maxi-Cosi avant de plier la poussette.
• Actionnez les freins de la Speedi SX (voir Frein de stationnement).
• Repliez la capote (voir Montage / démontage du pare-soleil).
• Assurez-vous que le repose-pieds est à sa position la plus basse (voir Repose-pieds).
• Débloquez les deux verrouillages du guidon (12,1).
• Refermez la pince de déblocage sur le guidon (12,2)
• Enfoncez le guidon vers le bas jusqu'à l'arrêt (13) puis poussez-le vers le bas jusqu'à entendre clairement
un ‘click’.
• Pour le transport, assurez-vous de bien fixer le système de verouillage au-dessus de la butée jusqu'à entendre
un ‘click’.
• Pour obtenir un paquet encore moins encombrant, retirez éventuellement les roues (voir Montage / démontage
du pare-soleil)
• ATTENTION! Il est recommandé de retirer le pare-soleil avant de plier la poussette.
MODE D’EMPLOI
14 /
F
F
UTILISATION
Utilisation avec la nacelle Dreami (jusqu’à 9 kg) et le siège-auto Maxi-Cosi (jusqu’à 13 kg) (voir illustrations 14 - 16)
Montage / démontage des adaptateurs
• Enlevez les deux bouchons de protection en enfonçant le bouton (14,1), et en les faisant glisser simultanément
vers le haut (14,2).
• Faites glisser l’adaptateur R dans le côté droit du logement et l’adaptateur L dans le côté gauche du logement.
• Continuez à les faire glisser jusqu’à entendre un ‘click’ (15).
• Vérifiez que les adaptateurs sont bien en place.
• Pour enlever les adaptateurs, enfoncez le bouton à ressort (16,1) et faites simultanément glisser les adaptateurs
vers le haut (16,2).
• Remettez les deux bouchons de protection à leur place dans les fixations des adaptateurs.
Montage / démontage de la nacelle Dreami (voir illustrations 17 - 18)
et du siège-auto Maxi-Cosi (voir illustrations 19 - 20)
• Actionnez les freins de la Speedi SX ( voir Frein de stationnement).
• Placez la nacelle/le siège-auto avec le côté pied entre le guidon sur les adaptateurs (17/19) du châssis déplié.
• Vérifiez si la nacelle/le siège-auto est fixé(e) en le/la soulevant par les poignées.
• Lors du retrait, placez vos pouces sur les boutons de commande de chaque côté de la nacelle / du siège-auto
(18,1/20,1).
• Enfoncez ces boutons et soulevez en même temps la nacelle/le siège-auto de la Speedi SX (18,2/20,2).
Utilisation comme poussette (voir illustrations 21 - 29)
Montage / démontage du siège de poussette
• Actionnez les freins de la Speedi SX (voir Frein de stationnement).
• Pour retirer le hamac de la poussette, détacher les velcros situés sous le repose-pieds (21,1), défaire l’attache
(21,2) et tous les boutons-pressions (21,3).
• Dégrafer les boutons-pressions (22,1) et détacher les velcros situés à proximité du verrou de sécurité du
guidon (22,2).
• Sortez le siège de poussette du cadre.
• Lorsque vous placez le hamac sur le châssis, assurez-vous de bien attacher tous les boutons-pressions,
les agrafes et velcros.
• ATTENTION! Veillez à ce que les adaptateurs soient retirés avant de placer le siège de poussette
(voir Montage / démontage des adaptateurs).
• Vérifiez que l'ensemble est bien fixé en soulevant le siège de poussette.
Harnais de sécurité
• Actionnez les freins de la Speedi SX (voir Frein de stationnement).
• Assurez-vous que le harnais de sécurité est relâché avant d’installer votre enfant (doucement!) dans le siège.
• Emboîtez les embouts du fermoir l'un dans l'autre (23,1) et fixez la ceinture ventrale et les bretelles à la bande
d'entrejambes en encliquetant les embouts dans le fermoir du harnais (23,2).
• Réglez les bretelles selon la taille de votre enfant en les allongeant ou en les raccourcissant à l’aide des pattes
de serrage (24).
• Ouvrez la boucle de fermeture (25,1) en appuyant sur les boutons (25,2).
• Vous disposez d’anneaux en D pour l’attachement d’un harnais supplémentaire. Veillez à ce que ce harnais de
sécurité réponde aux normes (BS 6684) lorsque vous l'utilisez.
• Les bretelles sont réglables en hauteur. Pour modifier la hauteur, ouvrez la housse à l'arrière et déplacez la
boucle dans la housse à l'avant ainsi que dans la plaque. Inclinez pour cela la boucle (26).
• ATTENTION! Utilisez l'attache rapide sur le côté du siège uniquement pour la mise en place d'un nid d'ange (27).
/ 15
FRANÇAIS
Repose-pieds
• Le repose-pieds a 2 positions.
• Enfoncez simultanément les deux boutons en dessous du repose-pieds et placez le repose-pieds à la position
souhaitée (28,2).
• ATTENTION! Ne laissez jamais votre enfant se mettre debout ou s'asseoir sur le repose-pieds.
La housse
• Retirez le siège de la poussette Speedi SX (voir Montage / démontage du siège de poussette).
• Retirez le harnais de sécurité (voir Harnais de sécurité).
• Retirez la plaque du dossier (34).
• La housse et le panier peuvent être lavés à la main dans de l’eau tiède et avec une lessive ordinaire
(voir Instructions de lavage).
• Pour remettre la housse, reglissez-y la plaque.
• Attacher tous les crochets, boutons-pressions et velcros.
• ATTENTION! Refixez correctement le harnais de sécurité.
• ATTENTION! Ne jamais retirer la garniture intérieure du hamac (plaque rigide).
Réglage du dossier
• Le dossier du siège de poussette se règle en continu de la position assise à la position allongée.
• Pour régler le dossier, serrez la poignée de réglage au milieu du dossier (29,1) et réglez la courroie jusqu'à ce
que la position désirée soit atteinte (29,2).
Frein de stationnement (voir illustration 30)
• Utilisez toujours ce frein pour arrêter la Speedi SX, même pour un arrêt minute.
• Bloquez les roues en appuyant avec le pied sur l’essieu arrière (30).
• Vérifiez toujours que les roues sont bloquées.
• Libérez le frein de stationnement en tirant la pédale vers le haut.
• Le frein à main ne sert que comme ralentisseur et ne doit pas être utilisé comme frein de stationnement. Le frein
à main fonctionne sur les deux roues arrière. Si vous le serrez trop fort ou trop vite, vous risquez de culbuter
sur la Speedi SX et de blesser votre enfant.
Montage / démontage du pare-soleil (voir illustrations 31 - 32)
Pour monter le pare-soleil, enfoncez les deux clips du pare-soleil sur les tubes du guidon à la hauteur désirée (31).
• Fermez les boutons pression sur le dossier du hamac (32).
• Retirez la capote en ouvrant les boutons pression et en retirant les clips du guidon.
Panier à provisions (voir illustration 33)
• Le poids maximum du panier à provisions situé sous la Speedi SX ne doit pas dépasser 5 kg.
• Le poids maximum des autres compartiments de rangement ne doit pas dépasser 0,5 kg.
• Le panier à provisions peut être agrandi à l'aide des fermetures Éclair sur le côté (33,1).
• Le panier peut être retiré en dégrafant tous les crochets (33,2).
• IMPORTANT: Utilisez uniquement les compartiments de rangement fournis et ne dépassez pas le poids
maximum indiqué.
• IMPORTANT: Pour pouvoir plier le cadre, le panier à provisions doit être entièrement vide.
ENTRETIEN (voir illustrations 34 - 35)
Le cadre
• Vérifiez régulièrement le bon état de fonctionnement de votre poussette.
• En cas d'endommagement, faites contrôler / réparer la Speedi SX par votre vendeur avant de l'utiliser.
• Pour assurer un longue vie à votre Speedi SX, séchez-la avec un chiffon doux après un usage par temps pluvieux.
• Nettoyez le cadre avec un linge humide. N’employez jamais de détergent abrasif.
MODE D’EMPLOI
16 /
F
F
• Il est fortement déconseillé de rouler dans l'eau de mer. Après utilisation sur la plage, nettoyez parfaitement le
cadre et les roues pour éviter la formation de rouille.
• N'utilisez jamais de lubrifiants (à base de silicone). Ceux-ci attirent la poussière et les saletés.
• ATTENTION: l’utilisation d’huile et de lubrifiant divers nuisent au bon fonctionnement des freins.
La housse
• Retirez le siège de la poussette Speedi SX (voir Montage / démontage du siège de poussette).
• Retirez le harnais de sécurité (voir Harnais de sécurité).
• Retirez la plaque du dossier (34).
• La housse et le panier peuvent être lavés à la main dans de l’eau tiède et avec une lessive ordinaire
(voir Instructions de lavage).
• Pour remettre la housse, reglissez-y la plaque.
• Attacher tous les crochets, boutons-pressions et velcros.
• ATTENTION! Refixez correctement le harnais de sécurité.
• ATTENTION! Ne jamais retirer la garniture intérieure du hamac (plaque rigide).
Roues
• Gonflez les pneus jusqu'à une pression maximale de 28 PSI/2,0 Bar avec la pompe fournie. Une pression
insuffisante des pneus entraîne une usure précoce.
• En cas de crevaison de la chambre à air, vous pouvez la réparer tout comme pour un pneu de vélo ou bien la
faire réparer chez un vendeur de vélos.
• Pour remplacer le pneu de la roue avant, enfoncez d'abord les chevilles sur la fourche avant (35,1) puis faites
glisser la roue hors de la fourche avant (35,2).
• Dégonflez toujours les pneus de la Speedi SX lorsque vous la faites transporter par avion afin d’éviter le risque
d’éclatement dû aux différences de pression.
Nettoyez régulièrement les roues, retirez le sable et la poussière. N'utilisez à cet effet ni graisse, ni huile ni détergents.
Accessoires
Le montage des accessoires d'origine suivants est possible sur la Speedi SX:
• Nacelle Dreami
• Siège-auto Maxi-Cosi
• Housse de pluie/coupe-vent
• Chancelière
• Sac à langer
IMPORTANT: l’utilisation d’accessoires autres que ceux d’origine peut nuire au bon fonctionnement du Quinny Speedi SX.
IMPORTANT: De légères divergences de couleur entra la poussette et les accessoires sont possibles et ne
donnent pas lieu à la reprise du produit déjà utilisé.
Questions
Contactez votre vendeur ou importateur (voir l’adresse au dos).
Garantie
Dorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulés dans
les normes européennes EN 1888/2003 actuellement en vigueur, et qu'au moment de son achat il ne présentait
aucun vice de montage ni de fabrication. Si, après son achat et pendant la période de garantie, le produit en
question montre à un moment donné un défaut de matériau ou un vice de fabrication (dans le cadre d'une
utilisation normale telle que décrite dans le mode d'emploi), Dorel Netherlands se charge de la réparation ou du
remplacement de ce dernier. La période de garantie est de 24 mois pour le châssis en métal et de 12 mois pour
les éléments en textile et tous les autres composants sujets à l'usure, tels que les pneus, les roulements de roue,
etc. Les phénomènes d'usure normaux, auxquels on peut s'attendre lors d'une utilisation quotidienne de ce
produit, ne sont bien sûr pas couverts par cette garantie.
/ 17
GARANTIE
Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente garantie:
• Le produit est remis au fabricant sans le ticket de caisse (original).
• Les défauts sont dus à une utilisation incorrecte, à une attitude négligente ou à un mauvais entretien de la part
de l'utilisateur, lesquels ne sont pas conformes à ce qui est stipulé dans le mode d'emploi.
• Les réparations ont été effectuées par des tiers.
• Le tissu est décoloré, abîmé ou présente des auréoles, ces défauts étant dus au mode de lavage, à l'eau de
pluie ou à une exposition excessive aux rayons du soleil (UV).
• Le défaut est survenu à la suite de négligences ou de chocs au niveau du tissu et du châssis.
• Le défaut est survenu à la suite d'un accident ou d'un transport par avion.
• Le défaut est dû à une surcharge (par rapport au poids maximum autorisé pour l'enfant et les commissions).
• Le défaut est survenu lors de l'utilisation d'une planche à roulettes ou d'un siège pour un deuxième enfant.
• Il y a lieu de parler d'un phénomène d'usure normal au niveau des roues, des pneus et / ou de la housse
(par exemple un pneu crevé et / ou des boutons-pression qui se détachent).
• Le produit a heurté un obstacle, par exemple la bordure d'un trottoir ou la porte d'un magasin. Les roues et/ou
les axes peuvent être déformés ou tordus, ce qui rend la poussette inutilisable.
• Des revêtements de sol, par exemple un revêtement de sol stratifié en matière synthétique, ont été
endommagés par le produit (traces de pneu).
• Il n'est pas satisfait, de quelque manière que ce soit, à l'une des conditions de garantie susmentionnées.
À partir de quand:
• La période de garantie court à partir de la date d'achat du produit.
Pendant combien de temps:
• Le châssis est couvert par une garantie de 24 mois. Les éléments en tissu et tous les autres composants
sujets à l'usure sont, quant à eux, couverts par une garantie de 12 mois. La garantie peut uniquement être
utilisée par le premier propriétaire et n'est donc pas transmissible.
Que faut-il faire:
• En cas de défauts, vous êtes tenu de prendre contact avec votre vendeur. Lorsque ce dernier n'est pas en
mesure de remédier au problème, il renvoie le produit au fabricant, accompagné d'une description de la
réclamation et du ticket de caisse (original) pourvu d'une date. Les produits qui sont directement renvoyés au
fabricant NE sont PAS couverts par la garantie.
Disposition supplémentaire concernant la housse et les autres composants sujets à l'usure:
• La housse doit être entretenue régulièrement (veuillez suivre à cet effet les instructions d'entretien contenues
dans le mode d'emploi). Il est tout à fait normal qu'après un certain temps, la housse commence à s'user ou à
se décolorer au soleil, même lors d'une utilisation standard. La garantie couvrant la housse et les autres
composants sujets à l'usure, tels que les pneus, est par conséquent limitée à une période maximum de 12
mois après achat.
Cette clause de garantie est conforme à la Directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai 1999
GARANTIE
18 /
F
D
Liebe Eltern
Zunächst möchten wir Ihnen zum Kauf Ihres Quinny Speedi SX gratulieren.
Bei der Entwicklung des Quinny Speedi SX standen Sicherheit, Komfort und Bedienerfreundlichkeit immer im
Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt die strengsten Sicherheitsnormen.
Untersuchungen haben gezeigt, dass viele Sportwagen falsch montiert oder benutzt werden. Bitte nehmen Sie
sich daher unbedingt die Zeit, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen. Die optimale Sicherheit des Quinny
Speedi SX kann nur dann gewährleistet werden, wenn er vorschriftsgemäß benutzt wird.
Fortlaufende Forschungen unserer Entwicklungsabteilung, Verbrauchertests und Informationen unserer Kunden
ermöglichen uns, die Produkte von Maxi-Cosi immer den neuesten Entwicklungen auf dem Gebiet der
Kindersicherheit anzupassen. Sollten Sie Fragen oder Anmerkungen zur Benutzung des Quinny Speedi SX haben,
zögern Sie bitte nicht, uns anzusprechen.
Dorel Netherlands
WICHTIG: vor Gebrauch bitte lesen!
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum Nachlesen auf. Wenn Sie die
Gebrauchsanweisung nicht befolgen, kann die Sicherheit Ihres Kindes ernsthaft gefährdet sein. Der Speedi SX ist
nach den Normen NFS 54-001, EN 1888:2003 und BS 7409:1996 zugelassen.
WARNUNG: Sie selbst sind verantwortlich für die Sicherheit Ihres Kindes.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in einem Sportwagen.
WARNUNG: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle Verriegelungen eingerastet sind.
WARNUNG: Alles, was Sie an den Schiebegriff hängen, mindert die Stabilität des Sportwagens und steigert die
Kippgefahr.
WARNUNG: Schnallen Sie Ihr Kind stets mit dem Sicherheits-Hosenträgergurt an und verwenden Sie immer
den Zwischenbeingurt in Kombination mit Becken- und Schultergurten, auch wenn Sie den Fußsack benutzen.
WARNUNG: Achten Sie auf kleine Gegenstände wie die Ventilverschlüsse der Räder; Ihr Kind könnte diese
verschlucken, so dass Erstickungsgefahr droht. Drehen Sie die Ventile daher immer fest an. Auch die
Handpumpe darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
WARNUNG: Für eine sichere Verwendung raten wir vom Skaten oder Joggen mit dem Sportwagen ab.
WARNUNG: Bitte prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Adapter, Sitz-/Kinderwagenaufsatz und das Gestell
richtig montiert bzw. befestigt sind.
WARNUNG: Die Reifen können auf einigen Böden (vor allem glatten Böden wie Parkett, Kunststofflaminat,
Linoleum usw.) schwarze Streifen hinterlassen.
Allgemeine Hinweise
• Der Speedi SX ist für Kinder im Alter von 0 bis 4 Jahren (Höchstgewicht 20 kg) geeignet. In Verbindung mit
einem Maxi-Cosi Sicherheitsautositz oder Dreami Kinderwagenaufsatz gilt das auf dem Sicherheitsautositz oder
Kinderwagenaufsatz angegebene Höchstgewicht.
• Benutzen Sie den Sportwagen jeweils für nur ein Kind.
• Es wird empfohlen, den Speedi SX erst dann als Sportwagen zu benutzen, wenn das Kind frei sitzen kann,
im Allgemeinen nach 6 Monaten.
• Der Sportwagensitz sollte nicht für Kinder unter 6 Monaten benutzt werden.
• Achten Sie immer darauf, dass der Speedi SX vollständig auseinandergeklappt ist und dass die Verriegelungen
richtig eingerastet sind, bevor Sie Ihr Kind hineinsetzen.
• Halten Sie Ihr Kind außerhalb des Bereichs beweglicher Teile, wenn Sie den Sportwagen zusammen- oder
auseinander klappen oder verstellen.
• Benutzen Sie beim Abstellen des Speedi SX immer die Feststellbremse, auch bei kurzen Stopps.
/ 19
DEUTSCH
• Die Handbremse eignet sich nur als ‘Zusatzbremse’. Als Feststellbremse dürfen Sie sie in keinem Fall benutzen.
• Überprüfen und reinigen Sie den Speedi SX regelmäßig. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
(silikonhaltige) Schmiermittel.
• Heben Sie den Speedi SX niemals mit einem Kind darin hoch, benutzen Sie keine (Roll-)Treppen, wenn sich ein
Kind im Wagen befindet.
• Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene Original-Accessoires und -teile.
• Nehmen Sie an dem Produkt keine Veränderungen vor. Bei Beschwerden oder Problemen wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder Importeur.
• Verpackungsmaterial aus Plastik darf nicht in die Hände des Kindes gelangen; es besteht sonst
Erstickungsgefahr.
Auseinanderklappen / zusammenklappen (siehe Abbildungen 1 - 13)
Auseinanderklappen
• Bei einem Transport ist das Gestell durch die Schiebegriffverriegelung vor unerwünschtem Auseinanderklappen
gesichert. Lösen Sie diese Verriegelung, indem Sie die linke Schiebegriffverriegelung in Pfeilrichtung ziehen (1).
• Ziehen Sie den Schiebegriff hoch (2), bis er in die Schiebegriffverriegelung einrastet (3).
• Überprüfen Sie dies durch Herunterdrücken des Schiebegriffs.
• Sorgen Sie dafür, dass die Schiebegriffverriegelungen offen sind (4,1).
• Stellen Sie die Schiebegriffe auf die gewünschte Höhe ein (4,2).
• Klicken Sie beide Schiebegriffverriegelungen fest (5).
Räder anbringen / abnehmen
• Die 2 Räder mit dem Bremszylinder gehören nach hinten.
• Drücken Sie die Taste in der Mitte der Radkappe (6/10) und schieben Sie gleichzeitig die Achse in die
Achsenöffnung (7).
• Überprüfen Sie, ob sie fest sitzt.
• Bringen Sie das Rad mit der Vorderachse an, indem Sie die Taste drücken (8,1) und es danach in die Öffnung
an der Vorderseite klicken (8,2).
• Die Lenkrollen können in zwei Positionen eingestellt werden; fest oder lenkend (9,1). Um sie festzustellen,
drehen Sie das Lenkschloss so lange, bis zwei waagerechte Säulen auf dem Display erscheinen (9,2).
• Das lenkbare Vorderrad fixiert sich selbst in dem Moment, in dem der Sportwagen geradeaus geschoben wird.
• Überprüfen Sie den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen gegebenenfalls auf (Höchstdruck: siehe Pflege).
• Drücken Sie zum Abnehmen der Hinterräder die Taste auf der Radkappe (6/10), und ziehen Sie das Rad aus
der Achsenöffnung (11).
• Um das Schwenkrad zu entfernen, drücken Sie die Taste der Arretierung und ziehen Sie das Rad aus der Öffnung.
Zusammenklappen
• VORSICHT! Beim Zusammenklappen muß das Schwenkrad frei beweglich sein (9,1).
• VORSICHT! Den Dreami Kinderwagenaufsatz und den Maxi-Cosi Kindersitz stets vor dem Zusammenklappen
entfernen.
• Betätigen Sie die Feststellbremse des Speedi SX (siehe Die Feststellbremse).
• Klappen Sie die Sonnenhaube ein (siehe Der Verdeck).
• Sorgen Sie dafür, dass die Fußstütze in der niedrigsten Position eingestellt ist (siehe Fußstütze).
• Öffnen Sie die beiden Schiebegriffverriegelungen (12,1).
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf auf dem Schiebegriff (12,2).
• Drücken Sie den Schiebegriff bis zum Anschlag nach unten (13), bis Sie ein deutliches "click” hören.
• Sorgen Sie dafür, dass die Transportverriegelung einrastet.
• Sie können nach Wunsch den Wagen verkleinern, indem Sie die Räder entfernen.
• VORSICHT! Es wird empfohlen, das Verdeck zu entfernen, bevor Sie den Sportwagen zusammenklappen
(siehe Der Verdeck).
GEBRAUCHSANWEISUNG
20 /
D
D
BENUTZUNG
Für die Benutzung mit dem Dreami Kinderwagenaufsatz (bis zu 9 kg)
und dem Maxi-Cosi Sicherheitsautositz (bis zu 13 kg) (siehe Abbildungen 14 - 16)
Befestigung / Entfernung des Adapters
• Entfernen Sie beide Abdeckkappen, indem Sie den Knopf drücken (14,1), und ziehen Sie gleichzeitig die
Abdeckkappen nach oben (14,2).
• Schieben Sie den mit R gekennzeichneten Adapter nach rechts und den mit L nach links in die
Adapterbefestigung.
• Schieben Sie die Adapter so weit, bis sie ein “click” hören (15).
• Überprüfen Sie, ob sie richtig fest sitzen.
Um die Adapter zu entfernen, drücken Sie den Federknopf (16,1) und ziehen Sie gleichzeitig die Adapter nach
oben (16,2).
• Bringen Sie die beiden Abdeckkappen wieder an der Adapterbefestigung an.
Befestigung / Entfernung des Dreami Kinderwagenaufsatzes (siehe Abbildung 17 - 18)
und des Maxi-Cosi Kindersitzes (siehe Abbildung 19 - 20)
• Betätigen Sie die Feststellbremse des Speedi SX (siehe Die Feststellbremse).
• Befestigen Sie den Kinderwagenaufsatz / Kindersitz mit dem Fußende zwischen den Schiebegriffen auf den
Adaptern (17/19) des ausgeklappten Rahmens.
• Kontrollieren Sie, ob der Kinderwagenaufsatz/Kindersitz festsitzt, indem Sie ihn an den Griffen anheben.
• Beim Entfernen des Sitzes drücken Sie die Bedienungsknöpfe an beiden Seiten (18,1/20,1).
• Ziehen Sie den Sitz gleichzeitig nach oben und heben Sie ihn vom Speedi SX (18,2/20,2).
Benutzung als Sportwagen (siehe Abbildungen 21 - 29)
Befestigung / Entfernung des Sportwagensitzes
• Betätigen Sie die Feststellbremse des Speedi SX (siehe Die Feststellbremse).
• Um den Sitzeinhang abzunehmen lösen Sie den Klettverschluss unter der Fußstütze (21,1), die Schnalle (21,2)
und den Druckknopf (21,3).
• Lösen Sie die Druckknopf unten (22,1) und lösen Sie den Klettverschluss im Bereich des Sicherung am
Schieber (22,2).
• Entfernen Sie den Sportwagensitz vom Rahmen.
• Wenn Sie den Sitzeinhang wieder befestigen, versichern Sie sich bitte, dass alle Klettverschlüsse, Schnallen und
Druckknöpfe wieder korrekt angebracht sind.
• VORSICHT! Entfernen Sie alle Adapter, bevor Sie den Sportwagensitz befestigen (siehe Befestigung /
Entfernung des Adapters).
• Kontrollieren Sie, ob alles festsitzt, indem Sie den Wagen anheben.
Sicherheits-Hosenträgergurt
• Betätigen Sie die Feststellbremse des Speedi SX (siehe Die Feststellbremse).
Achten Sie darauf, dass der Sicherheits-Hosenträgergurt gelöst ist, bevor Sie das Kind vorsichtig in den Sitz setzen
.
• Stecken Sie die Verschlüsse ineinander (23,1) und befestigen Sie die Hüft- / Schultergurte am Schrittbeingurt,
indem Sie die Verschlüsse in den Gurtverschluss klicken (23,2).
• Passen Sie die Gurtlänge der Größe des Kindes an, indem Sie die Gurte mit Hilfe der Schnallen verkürzen oder
verlängern (24).
• Drücken Sie die Tasten (25,1), um den Verschluss zu öffnen (25,2).
• Zur Befestigung eines zusätzlichen Sicherheits-Hosenträgergurtes sind D-Ringe vorhanden. Sorgen Sie dafür,
dass der Gurt auch die Sicherheitsnormen (z.B. BS 6684) erfüllt, wenn Sie ihn benutzen.
• Die Schultergurte sind höhenverstellbar. Um die Höhe zu ändern, öffnen Sie die Verkleidung an der Rückseite
und verschieben Sie die Bindung sowohl in der Verkleidung an der Vorderseite als auch auf der Platte. Kippen
Sie hierbei die Bindung (26).
• VORSICHT! Benutzen Sie die Schnellverschlüsse an den Seiten nur zum Anbringen eines Fußsacks (27).
/ 21
DEUTSCH
Fußstütze
• Die Fußstütze kann in 2 Positionen eingestellt werden.
• Drücken Sie die beiden Knöpfe unter der Fußstütze (28,1) gleichzeitig und bringen Sie die Fußstütze in die
gewünschte Position (28,2).
• VORSICHT! Lassen Sie Ihr Kind niemals auf der Fußstütze stehen oder sitzen.
Bezug
• Entfernen Sie den Sportwagensitz aus dem Speedi SX (siehe Befestigung / Entfernung des Sportwagensitzes)
• Entfernen Sie den Sicherheits-Hosenträgergurt (siehe Sicherheits- Hosentragergurt).
• Nehmen Sie die Platte aus dem Rückenteil (34).
• Bezug und Korb können von Hand in lauwarmem Wasser mit einem herkömmlichen Waschmittel gewaschen
werden (siehe Waschetikett).
• Um den Bezug wieder zu befestigen, schieben Sie die Platte wieder hinein.
• Befestigen Sie alle Schnallen, Druckknöpfe und Klettverschlüsse wieder.
• VORSICHT! Bringen Sie den Sicherheits-Hosenträgergurt richtig an.
• VORSICHT! Benutzen Sie den Sitzeinhang niemals ohne die Verstärkung!
Verstellen des Rückenteils
• Das Rückenteil des Sportwagensitzes lässt sich stufenlos von der Sitz- in die Liegeposition bringen.
• Zum Verstellen des Rückenteils drücken Sie den Verstellgriff in der Mitte des Rückenteils (29,1) und
verschieben Sie den Gurt in die gewünschte Position (29,2).
Die Feststellbremse (siehe Abbildung 30)
• Benutzen Sie während des Abstellens des Speedi SX immer die Bremse; auch, wenn Sie nur einen Augenblick
stehen bleiben.
• Betätigen Sie zum Blockieren der Räder das Pedal auf der Hinterachse (30).
• Überprüfen Sie immer, ob die Räder wirklich blockiert sind.
• Die Feststellbremse wird durch Hochziehen des Pedals entriegelt.
• Die Handbremse fungiert als "Zusatzbremse". Sie kann nicht als Feststellbremse eingesetzt werden. Diese
zusätzliche Bremse blockiert beide Hinterräder. Wenn Sie diese Bremse also zu stark oder plötzlich betätigen,
besteht die Gefahr, dass Sie über den Speedi SX stolpern und Ihr Kind in Gefahr bringen.
Der Verdeck (siehe Abbildungen 31 - 32)
• U
m das Verdeck anzubringen, drücken Sie die beiden Halterungen in der gewünschten Höhe auf die Schiebegriffe (31).
• Befestigen Sie die Druckknöpfe hinten am Sportwagensitz (32).
• Entfernen Sie das Verdeck, indem Sie die Druckknöpfe lösen und die Clips von den Rohren ziehen.
Der Einkaufskorb (siehe Abbildung 33)
• Der Korb unter dem Speedi SX kann für Einkäufe von bis zu maximal 5 kg benutzt werden.
• Die übrigen Ablagemöglichkeiten können für ein Gewicht von bis zu 0,5 kg benutzt werden.
• Der Einkaufskorb kann mithilfe des Reißverschlusses an der Seite vergrößert werden (33,1).
• Der Einkaufskorb kann demontiert werden indem Sie die Haken lösen (33,2).
• ACHTUNG: Benutzen Sie ausschließlich die vorgeschriebenen Ablagemöglichkeiten und überschreiten Sie das
zulässige Gewicht nicht.
• VORSICHT! Um den Rahmen zusammenklappen zu können, muss der Einkaufskorb vollständig geleert sein.
PFLEGE (siehe Abbildungen 34 - 35)
Untergestell
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert.
• Bei einer Beschädigung des Speedi SX muss dieser vor Gebrauch vom Verkäufer kontrolliert / repariert werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
22 /
D
D
• Der Speedi SX hat eine längere Lebensdauer, wenn Sie ihn nach Benutzung im Regen mit einem weichen Tuch
abtrocknen.
• Das Untergestell kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.
• Vom Fahren durch Salzwasser wird strengstens abgeraten. Reinigen Sie den Rahmen und die Räder nach einem
Spaziergang gründlich, um Durchrostung zu vermeiden.
• Benutzen Sie keine (silikonhaltigen) Schmiermittel, da diese Schmutz und Staub anziehen.
• ACHTUNG! Öl oder Fett schränken die Leistung der Zusatzbremse stark ein.
Bezug
• Entfernen Sie den Sportwagensitz aus dem Speedi SX (siehe Befestigung / Entfernung des Sportwagensitzes)
• Entfernen Sie den Sicherheits-Hosenträgergurt (siehe Sicherheits- Hosentragergurt).
• Nehmen Sie die Platte aus dem Rückenteil (34).
• Bezug und Korb können von Hand in lauwarmem Wasser mit einem herkömmlichen Waschmittel gewaschen
werden (siehe Waschetikett).
• Um den Bezug wieder zu befestigen, schieben Sie die Platte wieder hinein.
• Befestigen Sie alle Schnallen, Druckknöpfe und Klettverschlüsse wieder.
• VORSICHT! Bringen Sie den Sicherheits-Hosenträgergurt richtig an.
• VORSICHT! Benutzen Sie den Sitzeinhang niemals ohne die Verstärkung!
Räder
• Pumpen Sie die Schläuche bis zu einem maximalen Druck von 28 PSI/2,0 Bar mit der beigefügten Pumpe auf.
Ein nicht ordnungsgemäßer Druck führt zu schnellerem Verschleiß.
• Wenn Sie ein Loch im Schlauch feststellen, können Sie dies wie bei Ihrem Fahrrad selbst flicken oder von
einem Fahrradmechaniker flicken lassen.
• Um das Vorderrad zu wechseln, drücken Sie zuerst die Tasten an der Vorderachse ein (35,1) und ziehen Sie
danach das Rad von der Vorderachse (35,2).
• Lassen Sie bei einem Transport des Speedi SX im Flugzeug immer die gesamte Luft aus den Reifen. Durch den
Druckunterschied könnten die Reifen kaputt gehen.
• Reinigen Sie die Räder regelmäßig und entfernen Sie Schmutz und Staub. Benutzen Sie hierzu kein Öl, Fett oder
Reinigungsmittel.
Zubehör
Das folgende Original-Zubehör ist für den Speedi SX erhältlich:
• Dreami Kinderwagenaufsatz
• Maxi-Cosi Sicherheitsautositz
• Regen-/Windschutz
• Fußsack
• Wickeltasche
ACHTUNG: Die Benutzung von fremdem Zubehör kann die Funktion nachteilig beeinflussen.
ACHTUNG: Leichte Farbabweichungen zwischen dem Kinderwagen und den Accessoires sind möglich. Aufgrund
dieser Abweichungen werden keine bereits benutzten Produkte zurückgenommen.
Fragen
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Importeur (siehe rückseitige Adresse).
Garantie
Dorel Netherlands garantiert, dass dieses Produkt die Sicherheitsanforderungen der aktuellen europäischen
Normen EN 1888 / 2003 erfüllt und zum Zeitpunkt des Kaufs keinerlei Zusammensetzungs- und
Herstellungsfehler aufweist. Werden nach dem Kauf während der Garantiefrist Material- und/oder
Herstellungsfehler an diesem Produkt festgestellt (bei normalem Gebrauch gemäß der Beschreibung in der
Gebrauchsanweisung), wird Dorel Netherlands die Verantwortung hierfür übernehmen und den Defekt durch
/ 23
GARANTIE
Reparatur oder Austausch beheben. Für den Metallrahmen gilt eine Garantiefrist von 24 Monaten, für Textilteile
und andere verschleißende Teile wie Reifen, Radlager usw. eine Garantiefrist von 12 Monaten. Normaler
Verschleiß, der beim täglichen Gebrauch eines Produkts erwartet werden kann, ist von der Garantie
selbstverständlich ausgenommen.
Die Garantie entfällt in folgenden Fällen:
• Das Produkt wird nicht mit dem Original-Kaufbeleg zum Hersteller zurückgeschickt.
• Die Defekte sind durch eine falsche oder unsorgfältige Handhabung oder Wartung entstanden, die nicht mit
den Vorgaben in der Bedienungsanleitung übereinstimmt.
• Reparaturen wurden durch Dritte ausgeführt.
• Verfärbung, Stoffschäden oder Kreise auf dem Stoff infolge von Waschen, Regenwasser oder übermäßiger
Einwirkung von Sonnenlicht (UV).
• Der Defekt wurde durch Verwahrlosung oder Stoßschäden am Stoff und Gestell verursacht.
• Der Defekt wurde durch einen Unfall oder einen Transport in einem Flugzeug verursacht.
• Der Defekt wurde durch übermäßige Belastung verursacht (Überschreitung des Höchstgewichts durch Gewicht
des Kindes und oder Einkäufe).
• Der Defekt ist durch die Verwendung eines Rollbretts oder Sitzes für ein zweites Kind entstanden.
• Bei normalem Verschleiß an den Rädern, Reifen und / oder dem Bezug (z.B. „platte" Reifen und / oder kaputte
Druckknöpfe).
• Mit dem Produkt hat sich ein „Zusammenstoß" ereignet, z.B. gegen eine Bordsteinkante oder eine schwere Tür.
Dies kann zu einer Verformung oder Krümmung von Rädern und/oder Achsen führen, die den Geradeauslauf
beeinträchtigt.
• Die Garantie gilt nicht für Schäden infolge von Reifenspuren auf Oberflächen, z.B. Kunststoff-Laminatböden.
• Die Garantie gilt nicht, wenn die obigen Garantiebedingungen auf andere Weise nicht erfüllt werden.
Garantiebeginn:
• Die Garantiezeit beginnt zum Zeitpunkt des Kaufs.
Garantiezeitraum:
• Die Garantiefrist für den Rahmen gilt während eines Zeitraums von 24 aufeinander folgenden Monaten. Für
Textil- und andere verschleißende Teile gilt eine Garantiefrist von 12 aufeinander folgenden Monaten. Die
Garantie kann ausschließlich vom Erstbesitzer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar.
Vorgehensweise im Garantiefall:
• Im Falle eines Defekts sollten Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. Kann der Händler das Problem nicht
lösen, dann schickt er das Produkt mit einer Beschreibung der Beanstandung und dem Original-Kaufbeleg mit
Kaufdatum zum Hersteller. Die Garantie gilt NICHT für Produkte, die direkt an den Hersteller zurückgeschickt
werden.
Hinweis für den Bezug und andere verschleißende Teile:
• Der Bezug muss regelmäßig gepflegt werden (beachten Sie die Pflegehinweise in der Gebrauchsanweisung). Es
ist normal, dass der Bezug nach einiger Zeit gewisse Verschleißerscheinungen oder Verfärbungen durch
Sonneneinstrahlung aufweist (auch bei normalem Gebrauch). Die Garantiezeit auf den Bezug und andere
verschleißende Teile, z.B. Reifen, ist daher auf maximal 12 Monate nach dem Kaufdatum begrenzt.
Diese Garantiebestimmung entspricht der europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
GARANTIE
24 /
D
NL
Geachte ouders
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Quinny Speedi SX.
Bij de ontwikkeling van de Quinny Speedi SX hebben veiligheid, comfort en gebruiksgemak steeds voorop
gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen.
Uit onderzoek is gebleken, dat veel wandelwagens verkeerd gebruikt worden. Neem daarom alstublieft de tijd om
deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen. De Quinny Speedi SX kan alleen optimaal veilig zijn, wanneer het
volgens de voorschriften wordt gebruikt.
Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, het gebruik van testpanels en de reacties van
consumenten zorgen ervoor dat wij onze producten steeds aanpassen aan de nieuwste ontwikkelingen op het
gebied van kinderveiligheid. Vragen en/of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de Quinny Speedi SX
vernemen wij dan ook graag van u.
Dorel Netherlands
BELANGRIJK: Eerst lezen!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze als naslagwerk. Het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van uw kind ernstig schaden.
De Speedi SX is goedgekeurd conform de volgende normen: NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996.
WAARSCHUWING: U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind.
WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen in een wandelwagen achter.
WAARSCHUWING: Controleer voor elk gebruik of alle vergrendelingen zijn gesloten.
WAARSCHUWING: Alles wat u aan de duwer hangt maakt de wandelwagen minder stabiel en vergroot het kantelgevaar.
WAARSCHUWING: Zet uw kind altijd vast met het veiligheidsharnas en gebruik altijd het tussenbeenbandje in
combinatie met de heup- en schoudergordels, ook wanneer u gebruik maakt van de voetenzak.
WAARSCHUWING: Let op met kleine onderdelen zoals de ventieldopjes van de wielen; uw kind kan deze inslikken
waardoor er verstikkingsgevaar bestaat. Draai deze dus goed vast. Houd ook de handpomp buiten het bereik van
kinderen.
WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om mee te skaten of hard te lopen.
WAARSCHUWING: Zorg er voor dat de kinderwagenbak, adapters en/of wandelwagenzitje correct zijn bevestigd.
WAARSCHUWING: De banden kunnen op sommige ondergronden (vooral gladde vloeren zoals parket,
kunststoflaminaat, linoleum enz.) zwarte sporen achterlaten.
Algemene instructies
• De Speedi SX kan gebruikt worden voor kinderen van 0 tot 4 jaar (maximale gewicht 20 kg). Bij gebruik met
een Maxi-Cosi autoveiligheidszitje of Maxi-Cosi kinderwagenbak, geldt het maximale gewicht als aangegeven op
autoveiligheidszitje of kinderwagenbak.
• Gebruik de Speedi SX voor slechts één kind tegelijk.
• Geadviseerd wordt de Speedi SX pas als wandelwagen te gebruiken wanneer het kind zonder hulp kan zitten,
doorgaans na 6 maanden.
• Het wordt afgeraden het wandelwagenzitje te gebruiken voor kinderen jonger dan 6 maanden.
• Zorg ervoor dat de Speedi SX helemaal is uitgevouwen en vergrendeld voordat u uw kind in de Speedi SX plaatst.
• Houd uw kind terwijl u de Speedi SX in- en uitvouwt of verstelt buiten bereik van bewegende delen.
• Gebruik altijd de parkeerrem bij het parkeren van de Speedi SX, ook bij even stilstaan.
• De handrem is alleen geschikt als ‘bijrem’. Gebruik deze nooit als parkeerrem.
• Controleer en reinig de Speedi SX regelmatig. Gebruik nooit agressieve reinigings- of (siliconenhoudende)
smeermiddelen.
• Til de Speedi SX nooit op met het kind erin en maak geen gebruik van (rol)trappen met een kind in de wagen.
/ 25
NEDERLANDS
• Gebruik alleen originele accessoires en onderdelen die door de fabrikant zijn toegestaan.
• Breng geen veranderingen aan het product aan. Als u klachten of problemen heeft, neem dan contact op met
uw leverancier of importeur.
• Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van uw kind om verstikkingsgevaar te voorkomen.
Uit- / invouwen (zie illustraties 1 - 13)
Uitvouwen
Het frame is tijdens het transport beveiligd tegen onverwacht uitvouwen met behulp van de transportvergrendeling.
Maak deze los door de beveiliging over de nok te trekken (1).
• Til de duwer omhoog (2) tot hij klikt en vergrendelt (3).
• Controleer dit door de duwer omlaag te drukken.
• Zorg ervoor dat de duwervergrendelingen los zitten (4,1).
• Zet de duwer op de gewenste hoogte (4,2).
• click beide duwervergrendelingen vast (5).
Plaatsen / verwijderen wielen
• De 2 wielen met de remcilinder komen achter.
• Om de achterwielen te plaatsen op de knop in het midden van de wieldop duwen (6/10) en gelijktijdig de as in
de as-opening drukken (7).
• Controleer of het vast zit.
• Plaats het wiel met de voorvork door de knop in te duwen (8,1) en het vervolgens in de opening aan de
voorzijde te klikken (8,2).
• Het zwenkwiel is in 2 posities vast te zetten; vast of zwenkend (9,1). Om het vast te zetten, draai het zwenkslot
zo tot 2 rechte pijlen in het display verschijnen (9,2).
• Het zwenkend voorwiel fixeert zichzelf op het moment dat de wandelwagen vooruit wordt geduwd.
• Controleer de bandenspanning en pomp eventueel de banden op (maximale druk zie onderhoud).
Om de achterwielen te verwijderen op de knop op de wieldop duwen (6/10) en het wiel uit de as-opening trekken (11).
• Om het zwenkwiel te verwijderen op de knop duwen en het wiel uit de opening trekken.
Invouwen
• LET OP! Bij invouwen moet het zwenkwiel kunnen zwenken (9,1).
• LET OP! De Dreami kinderwagenbak en het Maxi-Cosi autoveiligheidszitje altijd verwijderen bij het invouwen.
• Zet de Speedi SX op de parkeerrem (zie Gebruik parkeerrem).
• Vouw de zonnekap in (zie Gebruik zonnekap).
• Zorg ervoor dat de voetensteun in de laagste positie staat (zie Voetensteun).
• click beide duwervergrendelingen open (12,1).
• Knijp de ontgrendelknop op de duwer in (12,2).
• Druk de duwer tot aan de aanslag omlaag (13) en vervolgens naar beneden tot een duidelijk hoorbare ‘click’.
• Zorg ervoor dat de transportvergrendeling weer over de nok vastklikt.
• Het pakket naar wens kleiner maken door de wielen te verwijderen.
• LET OP! Het is aan te bevelen de zonnekap te verwijderen bij het invouwen (zie Gebruik zonnekap).
GEBRUIK
Gebruik van adapters met Dreami kinderwagenbak (tot 9 kg)
en Maxi-Cosi autoveiligheidszitje (tot 13 kg) (zie illustraties 14 - 16)
Plaatsen / verwijderen adapters
• Verwijder beide afdekkapjes door de knop in te duwen (14,1) en gelijktijdig de afdekkapjes omhoog te schuiven
(14,2).
• Schuif de adapter gemerkt R rechts en die met L links in de adapterbevestiging (met de rijrichting mee).
• Doorschuiven tot een hoorbare "click” (15).
• Controleer of beide adapters vast zitten.
GEBRUIKSAANWIJZING
26 /
NL
NL
• Om de adapters te verwijderen de veerknop indrukken (16,1) en gelijktijdig de adapters omhoog schuiven (16,2).
• Plaats beide afdekkapjes terug in de adapterbevestigingen.
Plaatsen / verwijderen Dreami kinderwagenbak (zie illustraties 17 - 18)
en Maxi-Cosi autoveiligheidszitje (zie illustraties 19 - 20)
• Zet de Speedi SX op de parkeerrem (zie Gebruik parkeerrem).
• Plaats de kinderwagenbak / autoveiligheidszitje met het voeteneind tussen de duwer op de adapters (17/19) van
het uitgevouwen frame.
• Controleer of de kinderwagenbak/ autoveiligheidszitje vast zit door hem aan de handgrepen omhoog te tillen.
• Plaats bij het verwijderen uw duimen op de bedieningsknoppen aan weerszijden van de kinderwagenbak /
autoveiligheidszitje (18,1/20,1).
• Druk deze in en til gelijktijdig de kinderwagenbak/ autoveiligheidszitje van de Speedi SX (18,2/20,2).
Gebruik met wandelwagenzitje (zie illustraties 21 - 29)
Plaatsen / verwijderen wandelwagenzitje
• Zet de Speedi SX op de parkeerrem (zie Gebruik parkeerrem).
• Om het wandelwagenzitje te verwijderen het klittenband onder de voetensteun (21,1), de drukker (21,2) en de
snelsluiter (21,3) loshalen.
• Open de snelsluiters aan de onderzijde (22,1) en maak het klittenband los bij de duwervergrendeling (22,2).
• Verwijder het wandelwagenzitje van het frame.
• Leg bij het terugplaatsen het wandelwagenzitje op het frame en bevestig vervolgens weer alle snelsluiters,
drukkers en klittenband.
• LET OP! Zorg ervoor dat de adapters verwijderd zijn en de afdekkapjes geplaatst zijn alvorens het
wandelwagenzitje te plaatsen (zie plaatsen / verwijderen adapters).
• Controleer of het geheel vastzit.
Veiligheidsharnas
• Zet de Speedi SX op de parkeerrem (zie Gebruik parkeerrem).
• Zorg dat het veiligheidsharnas los is, voordat u het kind in het zitje zet.
• Schuif de slotdelen in elkaar (23,1) en maak de heup / schoudergordels vast aan het tussenbeenbandje door de
slotdelen in het gordelslot te klikken (23,2).
Pas de gordellengte aan de grootte van het kind aan door deze met behulp van de gespen korter of langer te maken (24).
• Druk op de knoppen (25,1) om het gordelslot te openen (25,2).
• Er zijn D-ringen aanwezig om een extra veiligheidsharnas te bevestigen. Zorg ervoor dat dit veiligheidsharnas
aan de normen (i.e. BS 6684) voldoet wanneer u dit gebruikt.
• De schoudergordels zijn in hoogte verstelbaar. Om de hoogte te wijzigen de bekleding openen aan de
achterzijde
en de gesp zowel in de bekleding aan de voorzijde als in de plaat verplaatsen. Kantel hierbij de gesp (26).
• LET OP! Gebruik de snelsluiters aan de zijkant van de zitting alléén voor het plaatsen van een voetenzak (27).
Voetensteun
• De voetensteun heeft 2 standen.
Druk beide knoppen onder de voetensteun (28,1) gelijktijdig in en plaats de voetensteun in de gewenste positie (28,2).
• LET OP! Laat uw kind nooit op de voetensteun staan of zitten.
Bekleding
• Verwijder het wandelwagenzitje uit de Speedi SX (zie plaatsen / verwijderen wandelwagenzitje).
• Verwijder het veiligheidsharnas (zie Veiligheidsharnas).
• Verwijder de platen uit de rug (34).
• De bekleding en het boodschappenmandje met de hand reinigen in lauwwarm water met een normaal
wasmiddel (zie wasetiket).
• Om de bekleding terug te plaatsen de platen terug erin schuiven.
• Alle drukkers, snelsluiters en klittenband weer bevestigen.
/ 27
NEDERLANDS
• LET OP! Bevestig het veiligheidsharnas weer op de juiste wijze.
• LET OP! Gebruik uw wandelwagenzitje nooit zonder verstevigingsplaten.
Rugverstelling
• De rug van het wandelwagenzitje is traploos te verstellen van zit- naar ruststand en andersom.
• Om de rug te verstellen, knijp in de verstelgreep midden op de rug (29,1) en verstel de riem tot de gewenste
positie is bereikt (29,2).
Gebruik parkeerrem (zie illustratie 30)
• Gebruik altijd de parkeerrem bij het parkeren van de Speedi SX, ook wanneer u even stilstaat.
• Druk het pedaal op de achteras omlaag om de wielen te blokkeren (30).
• Controleer altijd of de wielen geblokkeerd zijn.
• De parkeerrem déblokkeert door het pedaal omhoog te trekken.
• De handrem is om "bij te remmen". Gebruik deze nooit als parkeerrem. Deze bijrem werkt op beide
achterwielen. Wanneer u deze rem te hard of te plotseling inknijpt, bestaat het gevaar dat u over de Speedi SX
struikelt en uw kind in gevaar brengt.
Gebruik zonnekap (zie illustratie 31 - 32)
Om de zonnekap te plaatsen beide clips van de zonnekap op de buizen van de duwer drukken op de gewenste hoogte (31).
• De drukkers achter op het wandelwagenzitje vastzetten (32).
• Om de zonnekap te verwijderen de drukkers losmaken en de clips van de buizen trekken.
Gebruik boodschappenmandje (zie illustratie 33)
• Het boodschappenmandje onder de Speedi SX kan gebruikt worden voor boodschappen tot maximaal 5 kg.
• De overige opbergmogelijkheden kunnen gebruikt worden tot maximaal 0,5 kg.
• Het boodschappenmandje kan vergroot worden met behulp van de rits aan de zijkant (33,1).
• Het boodschappenmandje kan verwijderd worden door de haakjes los te halen (33,2).
• LET OP! Gebruik uitsluitend de voorgeschreven opbergmogelijkheden en overschrijd het maximaal toelaatbare
gewicht niet.
• LET OP! Om het frame in te kunnen klappen, dient het boodschappenmandje geheel leeg te zijn.
ONDERHOUD (zie illustraties 34 - 35)
Frame
• Controleer regelmatig of alles goed functioneert.
• Bij schade de Speedi SX eerst door uw verkoper laten controleren / repareren alvorens het te gebruiken.
Voor een langere levensduur van de Speedi SX deze, na gebruik in regenachtig weer, afdrogen met een zachte doek.
• Reinig het onderstel regelmatig met een vochtige doek. Gebruik hierbij geen agressieve reinigingsmiddelen.
• Rijden door zeewater wordt streng afgeraden. Maak het frame na een strandrit goed schoon om roestvorming
te voorkomen.
• Gebruik nooit (siliconenhoudende) smeermiddelen, deze trekken stof en vuil aan.
• LET OP! Olie en vet doen de bijrem zijn werking verliezen.
Bekleding
• Verwijder het wandelwagenzitje uit de Speedi SX (zie plaatsen / verwijderen wandelwagenzitje).
• Verwijder het veiligheidsharnas (zie Veiligheidsharnas).
• Verwijder de platen uit de rug (34).
• De bekleding en het boodschappenmandje met de hand reinigen in lauwwarm water met een normaal
wasmiddel (zie wasetiket).
• Om de bekleding terug te plaatsen de platen terug erin schuiven.
• Alle drukkers, snelsluiters en klittenband weer bevestigen.
• LET OP! Bevestig het veiligheidsharnas weer op de juiste wijze.
• LET OP! Gebruik uw wandelwagenzitje nooit zonder verstevigingsplaten.
GEBRUIKSAANWIJZING
28 /
NL
NL
Wielen
• Pomp de banden op tot een maximale druk van 28 PSI/2,0 Bar met de bijgeleverde pomp. Indien de banden
niet voldoende op spanning worden gebracht, kan slijtage eerder optreden.
• Als een band lek is, kunt u deze plakken of laten plakken bij een fietsenmaker op dezelfde manier als bij een fiets.
• Om de buitenband van het voorwiel te vervangen eerst de pinnetjes op de voorvork indrukken (35,1) en
vervolgens het wiel de band van de voorvork af schuiven (35,2).
• Laat de banden altijd leeg lopen wanneer u de Speedi SX in het vliegtuig meeneemt. Door het drukverschil
bestaat de mogelijkheid dat de banden klappen.
• Reinig de wielen regelmatig, verwijder zand en stof. Gebruik hierbij geen olie, vet of reinigingsmiddelen.
Accessoires
De volgende originele accessoires zijn te plaatsen op de Speedi SX:
• Dreami kinderwagenbak
• Maxi-Cosi autostoeltje
• Regen/windscherm
• Voetenzak
• Luiertas
LET OP! Het gebruik van niet-originele accessoires kan de werking nadelig beïnvloeden.
LET OP! Lichte kleurafwijkingen tussen kinderwagen en accessoires onderling zijn mogelijk en leiden doorgaans
niet tot terugname van het reeds in gebruik genomen product.
Vragen
Neem contact op met uw verkoper of importeur (zie adressenlijst).
Garantie
Dorel Netherlands staat er borg voor dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de
actuele Europese normen EN 1888 / 2003. Dat dit product geen enkel gebrek vertoont op gebied van
samenstelling en fabricage op het moment van aankoop. Indien dit product na aankoop en gedurende de garantie
termijn, materiaal- en of fabricagefouten vertoont (bij een normaal gebruik zoals omschreven in de
gebruiksaanwijzing) zal Dorel Netherlands de verantwoordelijkheid op zich nemen dit te repareren of te
vervangen. De garantietermijn bedraagt 24 maanden op het metalen frame en 12 maanden op textieldelen en
andere aan slijtage onderhevige onderdelen, zoals banden, wiellagers etc. De normale slijtage, die men bij het
dagelijks gebruik van een product mag verwachten is hierbij uiteraard uitgesloten.
De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:
• Het product niet met de originele aankoopbon wordt aangeboden aan de fabrikant.
• De defecten ontstaan zijn door verkeerd, onzorgvuldig gebruik of onderhoud, afwijkend van wat in de
gebruiksaanwijzing wordt aangegeven.
• Reparaties werden uitgevoerd door derden.
• Verkleuring of stofschade of kringen aan de stof door wassen, regenwater en bovenmatige blootstelling aan zonlicht
(UV).
• Het defect is ontstaan door verwaarlozing, stootschade aan stof en onderstel.
• Het defect is ontstaan door een ongeval of vervoer in een vliegtuig.
• Het defect is ontstaan door overbelasting (van maximale gewicht van kind en boodschappen).
• Het defect is ontstaan als gevolg van gebruik van 2e kind plankjes of zitjes.
• Er sprake is van normale slijtage aan de wielen, banden en / of bekleding (bijvoorbeeld lekke band en / of
loslatende drukkers).
• Er met het product een "botsing" heeft plaatsgevonden, tegen bijv. trottoirband of zware winkeldeur. Wielen
en/of assen kunnen hierdoor ontzet of krom raken, waardoor de wagen niet meer spoort.
• Schade is ontstaan aan oppervlakken, zoals kunststof laminaatvloeren, door bandensporen.
• Anderszins niet wordt voldaan aan de voornoemde garantievoorwaarden.
/ 29
GARANTIE
Vanaf wanneer:
• De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum van het product.
Voor welke periode:
• De garantietermijn op het frame geldt voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. Voor stofdelen en
andere slijtage gevoelige onderdelen geldt een termijn van 12 opeenvolgende maanden. De garantie kan
uitsluitend door de eerste eigenaar genoten worden en is niet overdraagbaar.
Wat moet u doen:
• In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te wenden. Wanneer deze de klacht niet kan verhelpen,
stuurt uw verkoper het product, voorzien van omschrijving van de klacht en een originele aankoopbon met
datum terug naar de fabrikant. Producten die rechtstreeks naar de fabrikant retour gezonden worden, komen
NIET voor garantie in aanmerking.
Betreft de bekleding en andere aan slijtage onderhevige delen:
• De bekleding dient regelmatig onderhouden te worden (volg voor het onderhoud de gebruiksaanwijzing op).
Het is normaal dat bekleding, na enige tijd een zekere slijtage of verkleuring door zonlicht vertoont. Ook bij
normaal gebruik. De garantieperiode voor bekleding en andere aan slijtage onderhevige onderdelen, zoals
banden, is derhalve gelimiteerd tot een periode van maximaal 12 maanden na aankoop.
Deze Garantiebepaling is overeenkomstig de Europese Richtlijn 99/44/EG dat. 25 mei ‘99
GARANTIE
30 /
NL
E
Estimados padres
Les felicitamos por la compra de esta Quinny Speedi SX.
Seguridad, confort y fácil manejo han sido las prioridades que hemos tenido en cuenta al desarrollar la Quinny
Speedi SX, que cumple con las más estrictas normas de seguridad.
Las investigaciones han demostrado que muchos cochecitos de paseo no se utilizan de forma adecuada por lo
que le aconsejamos lea, por favor, detenidamente el modo de empleo. Así la seguridad de su hijo estará
garantizada al máximo.
Las constantes investigaciones realizadas por nuestros técnicos y personal de control, las experiencias de
personas que han probado nuestros productos y las reacciones de nuestros clientes, nos sirven para estar a la
vanguardia en el campo de la seguridad infantil. Atenderemos gustosamente cualquier duda o comentario sobre
la utilización de la Quinny Speedi SX.
Dorel Netherlands
IMPORTANTE: ¡Lea primero estas instrucciones!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Si no se siguen las
instrucciones de este manual puede peligrar la seguridad del niño.
El Speedi SX es conforme a las normas: NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996.
ADVERTENCIA: Ud. es responsable de la seguridad del niño.
ADVERTENCIA: No deje nunca al niño sólo en la silla.
ADVERTENCIA: Antes de usarla, compruebe que están seguros todos los dispositivos de enclavamiento.
ADVERTENCIA: El colgar artículos en la barra del manillar puede contribuir a la inestabilidad de la silla y
aumentar el riesgo de que vuelque.
ADVERTENCIA: Sujete siempre al niño con el arnés de seguridad y utilice siempre la correa de la entrepierna
junto con las correas abdominal y de hombros, incluso cuando esté utilizando el cubrepiés.
ADVERTENCIA: Los tapones y las válvulas de las ruedas deberán estar suficientemente apretadas para evitar el riesgo
de que el niño pueda tragar piezas pequeñas. Mantener también la bomba de mano fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del niño, recomendamos no patinar ni correr con la silla.
ADVERTENCIA: Compruebe que el los adaptadores del asiento del cochecito o de la silla de seguridad se hallan
correctamente sujetos.
ADVERTENCIA: Las ruedas podrían dejar marcas negras sobre algunas superficies (especialmente sobre suelos
lisos como parqué, laminados o linóleo).
INSTRUCCIONES GENERALES
• El Speedi SX está indicado para niños desde recién nacidos hasta los 4 años de edad (peso máximo 20 kg.).
Cuando se utilice en combinación con un asiento de seguridad para coche Maxi-Cosi o con un capazo Dreami,
se aplicará el peso máximo indicado en el asiento de seguridad para coche o en el capazo.
• No transporte nunca más de un niño en el Speedi SX.
• Te recomendamos utilizar el Speedi SX como silla de paseo, a partir de que el bebé sea capaz de sentarse o
mantenerse sentado por sí mismo, alrededor de los 6 meses.
• No te aconsejamos usar la sille de paseo si tu bebé es menor de 6 meses.
• Antes de poner al niño en el Speedi SX, asegúrese siempre que éste está completamente desplegado y que se
han echado correctamente los mecanismos de seguridad.
Mantenga a los niños alejados de las piezas móviles mientras se está abriendo, cerrando o regulando el Speedi SX.
Utilice siempre el freno de estacionamiento cuando que el Speedi SX esté parado, aunque se trate de una parada corta.
• El freno de mano tipo bicicleta solo debe utilizarse como freno adicional. No debe utilizarse nunca como freno
de estacionamiento.
/ 31
ESPAÑOL
• Verifique y limpie regularmente el Speedi SX. En ningún caso utilice detergentes o productos engrasantes
(con silicona).
• No levante nunca el Speedi SX, ni utilice los ascensores ni las escaleras cuando haya un niño en la silla.
• Utilice solamente accesorios originales y piezas homologadas por el fabricante.
• No se podrán hacer modificaciones en el producto. En caso de reclamaciones o problemas, por favor, póngase
en contacto con su proveedor o importador.
• Mantenga todos los materiales de plástico del embalaje fuera del alcance de los niños y de los animales
domésticos, dado que podrían atragantarse con estos materiales.
Apertura y plegado (ver ilustraciones 1 - 13)
Para abrir
• El bastidor está sujeto mediante un dispositivo de seguridad situado en el manillar para impedir que se abra
durante el transporte. Desbloquéelo tirando del seguro del manillar situado a la izquierda en el sentido de la
flecha (1).
• Tire del manillar hacia arriba (2) hasta que haga "click" al entrar en el seguro del manillar (3).
• Compruébelo empujando el manillar hacia abajo.
• Asegurese que el dispositivo de seguridad del manillar ha sido desbloqueado(4,1).
• Poner el dispositivo de seguridad a la altura deseada (4,2).
• Fíje el dispositivo de seguridad de ambos manillares hasta oir "click” (5).
Montaje / desmontaje de las ruedas
• Las 2 ruedas con freno de tambor deben montarse como ruedas traseras.
• Presione el botón situado en el centro del tapacubos (6/10) al tiempo que empuja el eje dentro de su
alojamiento (7).
• Compruebe que la rueda está bien sujeta.
• Monte la rueda con la horquilla delantera apretándo el botón (8,1) a continuación ajustéla en parte delantera
hasta oir un "click” (8,2).
• La rueda orientable se puede fijar en 2 posiciones; orientable o fija (9,1). Para fijarla girar el cierre orientable
hasta que apararezcan 2 flechas en el visualizador (9,2).
• La rueda orientable delantera se fija por sí misma en el momento que se empuja la sillita hacia delante.
• Compruebe la presión de las ruedas e ínflelas si fuera necesario (consulte el capítulo de mantenimiento para
averiguar la máxima presión permitida en las ruedas).
• Para desmontar las ruedas traseras, presione el botón situado en el tapacubos (6/10) y tire de la rueda para
sacarla del alojamiento del eje (11).
• Para retirar la rueda orientable deberá apretar el botón y retirar la rueda de la apertura.
Plegado
• ¡PRECAUCIÓN! La rueda debe estar en posición orientable cuando pliegue la sillita. (9,1).
¡PRECAUCIÓN! Retire siempre el capazo Dreami y la sillita de seguridad para coches Maxi-Cosi antes del plegado
.
• Accione el freno del Speedi SX (ver Freno de estacionamiento).
• Cierre el toldo (ver Montaje / desmontaje del parasol).
• Asegurése que el reposapiés se encuentra en su posición más baja (ver Reposapiés)
• Abra ambos dispositivos de seguridad (12,1).
• Presione el botón regulador contra el dispositivo (12,2).
• Aprete el dispositivo hasta el fondo (13) y a continuación hacía abajo hasta oir un "click”.
• Asegurése que el bloqueo automático queda de nuevo bien ajustado a la parte superior.
• Puede reducir aún más el conjunto si lo desea desmontando las ruedas.
¡PRECAUCIÓN! Se recomienda retirar el parasol antes de plegar el cochecito (ver Montaje / desmontaje del parasol).
MODO DE EMPLEO
32 /
E
E
MODO DE EMPLEO
Para utilizar con el capazo Dreami (hasta 9 kg.) y con la silla auto Maxi-Cosi (hasta 13 kg.) (ver ilustraciones 14 - 16)
Montaje / desmontaje de los adaptadores
• Retirar ambas tapas pulsando el botón (14,1) deslizar simultaneamente ambas tapas hacía arriba (14,2).
• Deslice el adaptador con la marca R en el lado derecho y el adaptador con la marca L en el lado izquierdo del
cajetín del adaptador.
• Continúe deslizándolos hasta que oiga un "click" (15).
• Compruebe que los adaptadores están bien sujetos.
• Retirar los adaptadores apretando el pulsador (16,1) deslizar hacia arriba ambos adaptadores (16,2).
• Colocar de nuevo las tapas en el orificio de los adaptadores.
Montaje / desmontaje del capazo Dreami (véanse las ilustraciones 17 - 18)
y la sillita de seguridad para coche Maxi-Cosi (véanse las ilustraciones 19 - 20)
• Accione el freno del Speedi SX (ver Freno de estacionamiento).
• Coloque el capazo / la sillita de seguridad para coche con el extremo de los pies entre el manillar sobre los
adaptadores (17/19) del soporte extendido.
• Compruebe que el capazo / la sillita de seguridad para coche se encuentre correctamente fijada levantándolo /
la por los tiradores.
• En el momento de la retirada, sitúe sus pulgares sobre los pulsadores a ambos lados del capazo / sillita de
seguridad para coche (18,1/20,1).
• Presiónelos y levante simultáneamente el capazo / la sillita de seguridad para coche del Speedi SX (18,2/20,2).
Cuando se utilice como silla de paseo (ver ilustraciones 21 - 29)
Montaje / desmontaje del asiento del cochecito
• Accione el freno del Speedi SX (ver Freno de estacionamiento).
• Para quitar la vestidura de la silla, separa el velcro por debajo del reposapiés (21,1) y desabrocha los corchetes
(21,2/21,3).
• Desabrocha los corchetes de la parte inferior del asiento (22,1) y quita el velcro cerca del cierre de manillar (22,2).
• Retire el asiento del cochecito del soporte.
• Cuando vuelvas a colocar la vestidura, asegúrate de abrochar correctamente todos los corchetes y velcros.
• ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que los adaptadores están retirados antes de montar el asiento del cochecito
(consulte el apartado montaje / desmontaje de los adaptadores).
• Compruebe que el conjunto se encuentra correctamente fijado levantando el asiento del cochecito.
Arnés de seguridad
• Accione el freno del Speedi SX (ver Freno de estacionamiento).
• Asegúrese de que el arnés de seguridad está suelto antes de colocar al niño (¡con cuidado!) en el asiento.
• Ensamble los elementos de cierre (23,1) y abroche las bandas abdominales / del hombro a la banda situada
entre las piernas insertando los elementos de cierre en la abrazadera (23,2).
• Ajuste los cinturones al tamaño del niño alargándolos o acortándolos por medio de las presillas (24).
• Presione los botones (25,1) para abrir la abrazadera (25,2).
• Existen argollas en forma de D para acoplar un arnés de seguridad adicional. Asegúrese de que este arnés de
seguridad cumple lo dispuesto en las normativas (es decir: BS 6684) cuando se encuentre en uso.
• Las bandas de los hombros son regulables en altura. Para modificar la altura, abra el recubrimiento por la parte
de atrás y desplace la presilla tanto a la altura del recubrimiento por la parte delantera y en la placa. Para ello,
gire la presilla (26).
• ¡PRECAUCIÓN! Utilice los cierres rápidos en el lateral del asiento únicamente para instalar una funda para
los pies (27).
/ 33
ESPAÑOL
Reposapiés
• El reposapies tiene 2 posiciones.
Pulse, simultaneamente, los botones debajo del reposapies (28,1) y coloque el reposapies en la posición deseada. (28,2).
• ¡PRECAUCION! Nunca deje a su hijo ponerse de pie o sentarse en el reposapies.
La funda
• Retire el asiento del Speedi SX (véase el apartado montaje / desmontaje del asiento del cochecito).
• Retire el arnés de seguridad (ver Arnés de seguridad).
• Retire la placa del respaldo (34).
• La funda y la cesta se pueden lavar a mano utilizando un detergente normal (ver "Instrucciones de Lavado").
• Para montar de nuevo la funda, inserte otra vez la placa en su interior.
• Vuelve a abrochar todos los corchetes, los puntos de fijación y los velcros.
• ¡PRECAUCIÓN! Monte el arnés de seguridad de nuevo de forma correcta.
• ¡PRECAUCIÓN! No utilices nunca el asiento sin la placa rígida del respaldo.
Regulación del respaldo
El respaldo del asiento del cochecito se puede regular en cualquier posición entre la posición sentada y de descanso.
• Para regular el respaldo, presione la palanca de ajuste en el centro del respaldo (29,1) y ajuste la correa hasta
alcanzar la posición deseada (29,2).
Freno de estacionamiento (ver ilustración 30)
• Utilice siempre el freno para parar el Speedi SX, "incluso para paradas cortas".
• Pise el pedal situado en el eje trasero para bloquear las ruedas (30).
• Asegúrese siempre que las ruedas están bloqueadas.
• Suelte el freno de estacionamiento tirando del pedal hacia arriba.
• El freno de mano es solamente para reducir velocidad y no deberá utilizarse como freno de estacionamiento. El
freno de mano actúa sobre ambas ruedas traseras. Si aprieta el freno de mano demasiado fuerte o demasiado
rápido, corre el riesgo de tropezar con el Speedi SX, poniendo, así, en peligro la seguridad del niño.
Montaje/desmontaje del parasol (ver ilustración 31 - 32)
• Instale el toldo apretando ambos "clips" situados en los tubos del manillar a la alturas deseada. (31).
• Abroche los corchetes al respaldo de la silla (32).
• Desmonte el toldo desabrochando los corchetes y tirando de las presillas del manillar.
Cesta de la compra (ver ilustración 33)
• El peso máximo que se puede transportar en la cesta de la compra montada en el Speedi SX es de 5 kg.
• Los otros bolsillos para guardar cosas que tiene el cochecito pueden transportar un peso máximo de 0,5 kg.
• La cestita puede ampliarse con ayuda de la cremallera situada en el lateral (33,1).
• La cestilla también se puede quitar desabrochando los corchetes (33,2).
IMPORTANTE: Utilice solamente los bolsillos para guardar cosas que lleva la silla y no transporte más peso del permitido.
• IMPORTANTE: Para poder plegar el bastidor, se debe vaciar el bolso para la compra por completo.
MANTENIMIENTO (ver ilustración 34 - 35)
El chasis
• Compruebe con regularidad que todo funciona bien.
• En caso de que el Speedi SX resulte dañado, deje que su distribuidor lo compruebe / repare antes de utilizarlo.
Para asegurar una larga vida del Speedi SX, séquelo con una bayeta suave cuando haya estado expuesto a la lluvia.
• Limpie el bastidor con un paño húmedo. No utilice detergentes abrasivos.
• Se desaconseja circular por agua marina. Tras un paseo por la playa, limpie el bastidor y las ruedas a fondo
para prevenir la formación de óxido.
• No utilice productos engrasantes (con silicona) ya que atraen el polvo y la suciedad.
• ATENCIÓN: No engrase el freno de mano. La grasa y el aceite pueden estropearlo.
MODO DE EMPLEO
34 /
E
E
La funda
• Retire el asiento del Speedi SX (véase el apartado montaje / desmontaje del asiento del cochecito).
• Retire el arnés de seguridad (ver Arnés de seguridad).
• Retire la placa del respaldo (34).
• La funda y la cesta se pueden lavar a mano utilizando un detergente normal (ver "Instrucciones de Lavado").
• Para montar de nuevo la funda, inserte otra vez la placa en su interior.
• Vuelve a abrochar todos los corchetes, los puntos de fijación y los velcros.
• ¡PRECAUCIÓN! Monte el arnés de seguridad de nuevo de forma correcta.
• ¡PRECAUCIÓN! No utilices nunca el asiento sin la placa rígida del respaldo.
Ruedas
• Infle los neumáticos sin sobrepasar la presión máxima de 28 PSI/2,0 Bar con la bomba que se incluye. Si no se
aplica la presión adecuada a los neumáticos, se puede producir un desgaste prematuro.
• Si se pincha la cámara, Ud. la puede reparar como si fuera la de una bicicleta o puede hacer que se la reparen
en una tienda de bicicletas.
• Para sustituir el neumático de la rueda delantera, pulse el botón situado en la parte inferior de la horquilla
(35,1) y a continuación retire la rueda de la horquilla (35,2).
• Deshinche siempre las ruedas cuando transporte el Speedi SX en avión, ya que podrían explotar debido a la
diferencia de presión.
• Limpie las ruedas regularmente, retire los restos de arena y polvo. No utilice para ello aceite, grasa o detergentes.
Accesorios
Puede completar el Speedi SX con los siguientes accesorios originales:
• Capazo Dreami
• Silla auto Maxi-Cosi
• Burbuja para la lluvia/viento
• Cubrepiés
• Bolsa cambiador
ADVERTENCIA: La utilización de accesorios no originales puede tener consecuencias negativas para el
funcionamiento del Speedi SX.
ADVERTENCIA: Se pueden producir pequeñas diferencias de color entre el cochecito y los accesorios sin que
suelan suponer la posibilidad de devolver el producto que ya se encuentre en uso.
Dudas y preguntas
Póngase en contacto con su proveedor o importador (ver dirección al dorso).
Garantía
Dorel Netherlands garantiza que este producto cumple los requisitos de seguridad que se encuentran descritos
en las normas europeas en vigor EN 1888 / 2003. Que en el momento de la compra, el producto no presenta
ningún defecto en términos de composición y fabricación. En caso de que el producto, durante la vigencia de la
garantía, presente defectos materiales o de fabricación (sometido a un uso normal tal y como se describe en las
instrucciones de uso), Dorel Netherlands asumirá la responsabilidad y lo reparará o lo sustituirá. El período de
garantía es de 24 meses para el bastidor metálico y de 12 meses para los elementos textiles y las demás piezas
sometidas a desgaste como ruedas, rodamientos, etc. Queda excluido el desgaste normal que cabe esperarse del
uso diario del producto.
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:
• El producto no se presenta junto con el justificante de compra original al fabricante.
• Los defectos surgidos como consecuencia de un uso o mantenimiento diferente con respecto a lo indicado en
las instrucciones de uso.
• Las reparaciones han sido llevadas a cabo por terceros.
/ 35
GARANTÍA
• Se ha producido decoloración, daños en los tejidos o manchas como consecuencia del lavado, la lluvia o la
exposición excesiva a la luz solar (UV).
• El defecto es consecuencia de abandono o daños por impacto en tapizados y bastidor.
• El defecto es consecuencia de accidente o transporte en avión.
• El defecto es consecuencia de sobrecarga (al excederse el peso máximo del niño y de las compras).
• El defecto es consecuencia del uso de plataformas o asientos para un segundo niño.
Se ha producido un desgaste normal en las ruedas, neumáticos y / o tapicería (como un pinchazo y / o abrazaderas flojas).
• Se ha producido una "colisión" entre el producto y, por ejemplo, un bordillo o una puerta pesada en un
establecimiento comercial. Esto puede ocasionar el desajuste o deformación de las ruedas y/o ejes, lo que
dificulta que el cochecito ruede.
• Se produzcan daños en superficies como suelos plásticos laminados como consecuencia de las marcas de las ruedas.
• En todos los casos en los que se incumplan las citadas condiciones de la garantía.
Entrada en vigor:
• El plazo de garantía comienza con la fecha de compra del producto.
Período de vigencia:
• El plazo de garantía para el bastidor se prolongará durante 24 meses consecutivos. Para los tapizados y otros
elementos sometidos a desgaste, se aplicará un período de 12 meses consecutivos. La garantía solo será
aplicable exclusivamente al primer propietario y no será transferible.
Qué debe hacer:
• En caso de defectos, deberá acudir a su distribuidor. Si éste no puede solucionar la reclamación, el distribuidor
remitirá el producto, junto con una descripción de la reclamación y el justificante de compra original de vuelta
al fabricante. Los productos que se devuelvan directamente al fabricante quedarán EXCLUIDOS de la cobertura
de la garantía.
En relación con la tapicería y otros elementos sometidos a desgaste:
• La tapicería deberá someterse a un mantenimiento regular (observe las indicaciones de mantenimiento en las
instrucciones de uso). La tapicería mostrará cierto desgaste o decoloración por la luz solar al cabo del tiempo.
Incluso con un uso normal. El período de garantía para la tapicería y otros elementos sometidos a desgaste,
como las ruedas, se limita, por consiguiente, a un período máximo de 12 meses tras la fecha de compra.
Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la Directiva Europea 99/44/CE del 25 de mayo de 1999.
GARANTÍA
36 /
E
I
Cari genitori
Congratulazioni per l’acquisto del vostro Quinny Speedi SX.
Durante la progettazione del Quinny Speedi SX carattere prioritario hanno avuto la sicurezza, il comfort e la
praticità. Questo prodotto risponde alle più strette esigenze di sicurezza.
Da una ricerca è emerso che molte carrozzine e passeggini vengono usati in modo scorretto. Vi preghiamo di
leggere attentamente le presenti istruzioni. Il Quinny Speedi SX può essere sicuro solamente se si osservano le
misure di sicurezza.
Ricerche continue da parte dei nostri progettisti, test e reazioni dei consumatori fanno si che i prodotti Quinny
Speedi SX vengano sempre modificati in base agli ultimi sviluppi nel campo della sicurezza dei bambini. Per tale
ragione siamo sempre ben lieti di rispondere ad eventuali domande o osservazioni circa l’uso del Quinny Speedi SX.
Dorel Netherlands
IMPORTANTE: Da leggere!
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri. La mancata osservanza di
questo manuale potrebbe mettere in pericolo il vostro bambino.
Lo Speedi SX è conforme a: NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996.
AVVERTENZA: Siete responsabili della sicurezza del vostro bambino.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza nel passeggino.
AVVERTENZA: Prima dell’utilizzo, controllare che tutti i dispositivi di blocco siano chiusi.
AVVERTENZA: Oggetti appesi sulla barra di spinta possono rendere instabile il passeggino e aumentare il
rischio di ribaltamento.
AVVERTENZA: Assicurare sempre il bambino con la cintura di sicurezza e usare sempre la cinghia spartigambe
con le cinture addominale e trasversale, anche se si usa lo scaldapiedi.
AVVERTENZA: I tasselli e le valvole delle ruote devono essere sufficientemente stretti in modo da evitare che il
bambino possa inghiottire piccoli pezzi. Tenere anche la pompa a mano lontana dai bambini.
AVVERTENZA: Per garantire la sicurezza del bambino, si raccomanda di non fare pattinaggio o di non correre
con il passeggino.
AVVERTENZA: Controllare che la navicella o il seggiolino siano correttamente fissati mediante gli appositi
sistemi di bloccaggio.
AVVERTENZA: I pneumatici possono lasciare tracce nere su alcune superfici (in particolare sui pavimenti lisci
come i parquet, lamine e linoleum).
Istruzioni generali
• Lo Speedi SX è adatto per bambini di età compresa tra la nascita e i 4 anni (peso massimo 20 kg). Quando
viene utilizzato insieme al seggiolino auto Maxi-Cosi o alla sacca Dreami, si applica il peso massimo indicato
sul seggiolino auto o sulla sacca.
• Utilizzare lo Speedi SX solo per un bambino alla volta.
• Si sconsiglia l'utilizzo dello Speedi SX come passeggino, quando il bimbo non è ancora in grado di rimanere
seduto da solo, intorno ai 6 mesi.
• Si sconsiglia l'utilizzo del passeggino Speedi SX con bambini di età inferiore ai 6 mesi.
• Accertarsi che lo Speedi SX sia completamente eretto e bloccato prima di mettere il bambino nello Speedi SX.
• Tenere i bambini lontani dai pezzi mobili mentre si chiude, si apre o si regola lo Speedi SX.
• Usare sempre il freno di stazionamento quando si parcheggia lo Speedi SX, anche quando si sta solo fermi.
• Il freno a mano tipo bicicletta non va usato solo come freno supplementare. Non deve mai essere usato come
freno di stazionamento.
• Controllare e pulire lo Speedi SX regolarmente. Non utilizzare mai detergenti o lubrificanti (al silicone) aggressivi.
/ 37
ITALIANO
• Non sollevare mai lo Speedi SX, non prendere mai l’ascensore o le scale quando il bambino è nel passeggino.
• Usare gli accessori originali e solo pezzi approvati dal fabbricante.
• Il prodotto non può essere modificato. In caso di reclami o problemi, contattate il vostro fornitore o importatore.
• Conservare l’imballaggio di plastica lontano dai bambini e dagli animali domestici perché c’è il rischio di
soffocamento.
Apertura e chiusura (vedi illustrazioni 1 - 13)
Apertura
• Il telaio viene bloccato tramite il fermo di sicurezza della barra di spinta per evitare l’apertura durante il
trasporto. Sganciare il dispositivo di bloccaggio tirando sul fermo di sicurezza della barra di spinta sinistro
nella direzione della freccia (1).
• Tirare la barra di spinta verso l’alto (2) fino a udire uno ‘click’ nel fermo di sicurezza della barra di spinta (3).
• Controllare premendo sulla barra di spinta verso il basso.
• Assicurarsi che i fermi di sicurezza della barra di spinta siano liberi (4,1).
• Posizionare la barra di spinta all’altezza desiderata (4,2).
• Bloccare con uno click entrambi i fermi di sicurezza della barra di spinta (5).
Montaggio / smontaggio delle ruote
• Le 2 ruote con il cilindro di freno vanno montate come ruote posteriori.
• Premere il bottone al centro del tappo (6/10) spingendo allo stesso tempo l’asse dentro la relativa apertura (7).
• Accertarsi che la ruota sia bloccata.
• Posizionare la ruota con la forcella anteriore premendo il pulsante (8,1) e, in seguito, incastrandola
nell’apertura sul lato anteriore (8,2).
• La ruota orientabile può essere montata in 2 posizioni, fissa o orientabile (9,1). Per fissarla, ruotare la chiusura
girevole fino a che sul display non appaiono 2 frecce diritte (9,2).
• La ruota anteriore orientabile si fissa automaticamente nel momento in cui il passeggino viene spinto in avanti.
• Controllare la pressione dei pneumatici e gonfiare i pneumatici se necessario (vedi Manutenzione per la
pressione massima autorizzata).
Per smontare le ruote posteriori, premere il bottone sul tappo (6/10) e tirar fuori la ruota dall’apertura dell’asse (11).
• Per smontare la ruota orientabile, premere il pulsante ed estrarre la ruota dall’apertura.
Chiusura
• ATTENZIONE! Quando si chiude il passeggino, la ruota orientabile deve potersi muovere (9,1).
• ATTENZIONE! All’atto della chiusura, smontare sempre la navicella Dreami e il seggiolino per auto Maxi-Cosi.
• Azionare i freni dello Speedi SX (vedi Freno di stazionamento).
• Ripiegare il tettuccio parasole (vedi Fissare / rimuoveri il tettuccio parasole).
• Assicurarsi che il poggiapiedi si trovi nella posizione più bassa (vedi Poggiapiedi).
• Con uno click aprire entrambi i fermi di sicurezza della barra di spinta (12,1).
• Premere il pulsante di sblocco sulla barra di spinta (12,2).
• Premere la barra di spinta fino al fine corsa (13) e poi verso il basso, fino a che non si ode un chiaro "click”.
• Assicurarsi che il fermo di sicurezza del trasporto si incastri di nuovo sopra il perno.
• P
er diminuire l’ingombro del passeggino, eliminare le ruote (si rimanda al paragrafo sul montaggio/smontaggio delle ruote).
• ATTENZIONE! Prima di chiudere il passeggino, si raccomanda di smontare la pagodina (vedi Fissare /
rimuoveri il tettuccio parasole).
ISTRUZIONI PER L’USO
Per
l’utilizzo con la sacca Dreami (fino a 9 kg) e il seggiolino auto Maxi-Cosi (fino a 13 kg) (vedi illustrazioni 14 - 16)
Montaggio / smontaggio degli adattatori
• Togliere entrambi i cappucci di protezione premendo il pulsante (14,1) e, nel contempo, spingendo verso l’alto
i cappucci (14,2).
• Far scivolare l’adattatore R sul lato destro e l’adattatore L sulla parte sinistra dell’attacco dell’adattatore.
• Continuare a farlo scivolare fino quando si sente uno "click” (15).
ISTRUZIONI PER L’USO
38 /
I
I
• Accertarsi che gli adattatori siano bloccati.
• Per
smontare gli adattatori premere il pulsante a molla (16,1) e, nel contempo, spostare verso l’alto gli adattatori (16,2).
• Riposizionare entrambi i cappucci di protezione nei blocchi degli adattatori.
Montaggio / smontaggio della navicella Dreami (vedi illustrazioni 17 - 18)
e del seggiolino per auto Maxi-Cosi (vedi illustrazioni 19 - 20)
• Azionare i freni dello Speedi SX (vedi Freno di stazionamento).
• Sistemare la navicella / il seggiolino per auto sugli adattatori (17/19) del telaio precedentemente aperto,
posizionandoli in senso inverso di marcia.
• Controllare che il cestello portaoggetti della sacca/il seggiolino per auto sia ben fissato, afferrandolo per le
apposite leve e tirandolo verso l’alto.
• Per lo smontaggio, appoggiare i pollici sui pulsanti di controllo situati sui due lati della navicella/del seggiolino
per auto (18,1/20,1).
• Esercitare pressione con i pollici e staccare allo stesso tempo la navicella / il seggiolino per auto dallo
Speedi SX (18,2/20,2).
Quando è usato come passeggino (vedi illustrazioni 21 - 29)
Montaggio / smontaggio del sedile del passeggino
• Azionare i freno dello Speedi SX (vedi Freno di sazionamento).
• Per rimuovere il sedile del passeggino, sganciare il velcro sotto il poggiapiedi (21,1), le fibbie (21,2) e i bottoni
automatici (21,3).
• Aprire i bottoni automatici sul lato inferiore (22,1) e il velcro in prossimità del fermo di sicurezza del
salvabimbo (22,2).
• Staccare il sedile del passeggino dal telaio.
Quando il seggiolino viene montato di nuovo, porlo sul telaio e fissare tutti i bottoni automatici, le fibbie e il velcro.
• ATTENZIONE! Prima di montare il sedile del passeggino, assicurarsi che gli adattatori siano stati rimossi (vedi
montaggio / smontaggio degli adattatori).
• Controllare che l’unità sia ben fissata, tirando verso l’alto il sedile.
Cintura di sicurezza
• Azionare i freni dello Speedi SX (vedi Freno di stazionamento).
• Accertarsi che la cintura di sicurezza sia allentata prima di posizionare il bambino (con cautela!) nel sedile.
• Unire i punti di chiusura (23,1) e fissare la cintura lombare e le cinture per le spalle alla fascetta passagambe,
facendo scattare i dispositivi di chiusura nella fibbia della cintura (23,2).
• Regolare le cinture secondo la grandezza del bambino allungando o accorciando le cinture mediante le fibbie (24).
• Premere i bottoni (25,1) per aprire la chiusura (25,2).
• Vi sono delle ghiere a D per bloccare la cintura di sicurezza supplementare. Assicurarsi che, durante l’uso,
questo sistema di sicurezza soddisfi la normativa applicabile (c.q. BS 6684).
• Le cinture per le spalle sono regolabili in altezza. Per modificare l’altezza, aprire la fodera sul lato posteriore e
spostare la fibbia sia a livello del rivestimento anteriore, sia a livello della piastra. Nell’eseguire questa
operazione, capovolgere la fibbia (26).
• ATTENZIONE! Utilizzare i dispositivi di chiusura rapida situati sui lati del sedile soltanto per il montaggio della
sacca invernale (27).
Poggiapiedi
• Il poggiapiedi ha 2 posizioni.
• Premere contemporaneamente entrambi i pulsanti sotto il poggiapiedi (28,1) e sistemare il poggiapiedi nella
posizione desiderata (28,2).
• ATTENZIONE! Il bambino non deve mai stare in piedi o seduto sul poggiapiedi.
Fodera
• Smontare il sedile del passeggino dallo Speedi SX (vedi a Montaggio / smontaggio del sedile del passeggino).
• Smontare la cintura di sicurezza (vedi Cintura di sicurezza).
• Eliminare la piastra dallo schienale (34).
/ 39
ITALIANO
• La fodera e il cestello vanno lavati a mano in acqua tiepida con un normale detergente per la casa (vedi Istruzioni
per il lavaggio).
• Per risistemare la fodera, rimettere la piastra al suo posto.
• Riagganciare le fibbie, i bottoni automatici e il velcro.
• ATTENZIONE! Fissare la cintura di sicurezza di nuovo nel modo corretto.
• ATTENZIONE! Non utilizzare mai il sedile del passeggino senza la piastra di supporto.
Regolazione dello schienale
• Lo schienale del sedile del passeggino è regolabile in qualsiasi punto compreso tra la posizione eretta e quella
di riposo.
• Per modificare la posizione dello schienale, afferrare l’apposita maniglia, al centro dello schienale (29,1) e
portare la cinghia alla posizione desiderata (29,2).
Freno di stazionamento (vedi illustrazione 30)
• Usare sempre il freno quando si parcheggia lo Speedi SX, "anche quando si sta solo fermi ".
• Premere il pedale con il piede sull’asse posteriore per bloccare le ruote (30).
• Accertarsi sempre che le ruote siano bloccate.
• Liberare il freno di stazionamento tirando sul pedale.
• Il freno a mano permette di rallentare e non deve essere usato come freno di stazionamento. Il freno a mano
opera su entrambe le ruote posteriori. Se si stringe il freno a mano troppo fermamente o rapidamente, si
rischia di inciampare nello Speedi SX, e quindi di mettere il bambino in pericolo.
Fissare/rimuovere il tettuccio parasole (vedi illustrazione 31 - 32)
• Per montare il tettuccio parasole fissare entrambe le clip sui tubi della barra di spinta, per portarlo all’altezza
desiderata (31).
• Fissare i bottoni a pressione sullo schienale del sedile (32).
• Rimuovere il tettuccio staccando i bottoni a pressione e tirando sulle clip della barra di spinta.
Cestello portaoggetti (vedi illustrazione 33)
• Il peso massimo consentito nel cestello portaoggetti sotto lo Speedi SX è di 5 kg.
• Il peso massimo consentito per gli altri scomparti portaoggetti è di 0.5 kg.
• Il cestello portaoggetti può essere ingrandito con la cerniera sul lato (33,1).
• Per smontare il cestello portaoggetti, sgancare i bottini automatici (33,2).
• IMPORTANTE: Usare solo gli scomparti portaoggetti forniti e non superare il peso massimo consentito.
• ATTENZIONE! Per la chiusura del telaio, è indispensabile che il cestello portaoggetti sia completamente vuoto.
MANUTENZIONE (vedi illustrazione 34 - 35)
Telaio
• Accertarsi che tutto funzioni correttamente in modo regolare.
• In caso di danni, prima di procedere all’uso dello Speedi SX, affidarlo al proprio rivenditore per il controllo / la
riparazione.
Per un impiego prolungato dello Speedi SX, asciugarlo con un panno morbido dopo averlo usato sotto la pioggia.
• Per pulire il telaio usare un panno umido. Non usare detergenti abrasivi.
• L’utilizzo nell’acqua del mare è fortemente sconsigliato. Dopo una passeggiata sulla spiaggia, pulire
accuratamente il telaio e le ruote, al fine di evitare la formazione di ruggine.
• Non utilizzare mai lubrificanti (al silicone), poiché questi attirano sporcizia e polvere.
• NOTA: L’olio e il grasso danneggiano il funzionamento del freno a mano.
Fodera
• Smontare il sedile del passeggino dallo Speedi SX (vedi a Montaggio / smontaggio del sedile del passeggino).
• Smontare la cintura di sicurezza (vedi Cintura di sicurezza).
• Eliminare la piastra dallo schienale (34).
ISTRUZIONI PER L’USO
40 /
I
I
• La fodera e il cestello vanno lavati a mano in acqua tiepida con un normale detergente per la casa (vedi Istruzioni
per il lavaggio).
• Per risistemare la fodera, rimettere la piastra al suo posto.
• Riagganciare le fibbie, i bottoni automatici e il velcro.
• ATTENZIONE! Fissare la cintura di sicurezza di nuovo nel modo corretto.
• ATTENZIONE! Non utilizzare mai il sedile del passeggino senza la piastra di supporto.
Ruote
• Gonfiare le ruote fino ad una pressione massima di 28 PSI/2,0 Bar, con l’ausilio della pompa fornita insieme
all’articolo. Nel caso in cui le ruote non siano gonfiate a sufficienza, si può verificare una loro usura precoce.
• Se la camera d’aria è forata, la si può riparare come si farebbe per una bicicletta oppure la si fa aggiustare
presso un’officina di riparazioni per biciclette.
• Per sostituire il pneumatico della ruota anteriore, premere dapprima sui pin della forcella anteriore (35,1) e poi
staccare la ruota dalla forcella anteriore (35,2).
• Sgonfiare sempre i pneumatici quando si porta lo Speedi SX sull’aereo, perché potrebbero sgonfiarsi a causa
della differenza di pressione.
• Pulire le ruote regolarmente, eliminando sabbia e polvere. Per questa operazione, non ricorrere a olio, grasso o
detergenti.
Accessori
Sullo Speedi SX si possono montare i seguenti accessori originali:
• Sacca Dreami
• Seggiolino auto Maxi-Cosi
• Fodera per pioggia/vento
• Sacco invernale
• Borsa portapannolini
AVVERTENZA: L’uso di accessori non originali potrebbe avere effetti contrari circa il funzionamento dello Speedi SX.
AVVERTENZA: È possibile che esistano delle leggere differenze cromatiche tra il passeggino e i suoi accessori;
tali differenze non costituiscono generalmente ragione sufficiente per la restituzione del prodotto già in uso
presso l’utente.
Per ulteriori informazioni
Contattare il proprio fornitore o importatore (vedi indirizzo sul retro).
Garanzia
La Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attuali norme
europee EN 1888 / 2003. Che questo prodotto, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal
punto di vista dell’assemblaggio o della fabbricazione. Qualora si rilevino difetti del materiale e/o di fabbricazione
di questo prodotto, dopo l’acquisto e durante il periodo di validità della garanzia e l’utente abbia fatto uso
regolare del prodotto, secondo quanto descritto nelle istruzioni d’uso, la Dorel Netherlands si assumerà la
responsabilità di provvedere alla riparazione o alla sostituzione dell’articolo. La garanzia ha una validità di 24
mesi per il telaio in metallo e di 12 mesi per le parti in tessuto e per gli altri componenti soggetti ad usura, quali
pneumatici, cuscinetti delle ruote e simili. La normale usura che ci si può aspettare in conseguenza dell’uso
quotidiano dell’articolo non è contemplata, naturalmente, da questa garanzia.
La garanzia non è valida nel caso in cui:
• il prodotto sia consegnato alla casa produttrice non corredato dello scontrino d’acquisto originale;
• i difetti siano insorti in seguito ad un utilizzo errato o incauto, oppure in seguito ad una manutenzione eseguita
con modalità diverse da quelle descritte nelle istruzioni;
• siano state eseguite delle riparazioni a cura di terzi;
• il danno consista nello scolorimento del tessuto o nella comparsa di aloni in seguito a lavaggio, all’azione
dell’acqua piovana o all’eccessiva esposizione ai raggi solari (UV);
/ 41
GARANZIA
• il difetto sia insorto in seguito a negligenza o a colpi al telaio/rivestimento;
• il difetto sia insorto in seguito ad un incidente o al trasporto in aereo;
• il difetto sia insorto in seguito a sovraccarico (carico superiore a quello massimo consentito per il bambino e
per le borse della spesa);
• il difetto sia insorto in seguito all’utilizzo di pedane o seggiolini, montati per il trasporto di un secondo bambino;
• si tratti di normale usura di ruote, pneumatici e / o rivestimenti (per esempio un pneumatico sgonfio e / o
bottoni automatici che non si chiudono);
• si sia verificato uno "scontro" dell’articolo contro, per es., il bordo di un marciapiedi o la porta pesante di un
negozio. In quel caso, le ruote e / o gli assi possono uscire dalla propria sede o deformarsi, dando luogo allo
sbandamento del passeggino;
• il danno abbia colpito delle superfici, quali pavimenti in laminato sintetico, dovuto a tracce di pneumatici;
• non si soddisfino in altro modo i requisiti della garanzia sopraccitati.
A partire da quando:
La garanzia entra in vigore alla data d’acquisto del prodotto.
Per quale periodo:
La garanzia sul telaio è valida per i 24 mesi successivi. Per le parti in tessuto e altre parti soggette ad usura,
essa vale per i 12 mesi successivi. Soltanto ed esclusivamente il primo proprietario ha facoltà di ricorrere alla
garanzia e quest’ultima non è trasferibile.
Che cosa si deve fare:
In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore. Se non sarà in grado di porre rimedio al difetto, il rivenditore
rispedirà il prodotto alla casa produttrice, corredato di una descrizione del problema e dello scontrino
d’acquisto provvisto di data. Per i prodotti che saranno inviati direttamente alla casa produttrice NON si
applicherà la garanzia.
Per il rivestimento e altre parti soggette ad usura:
Il rivestimento va sottoposto a regolare manutenzione (per la manutenzione, attenersi alle istruzioni d’uso).
Dopo un certo periodo, è normale che esso esibisca un certo grado di usura o di scolorimento dovuto ai raggi
solari, anche in caso di utilizzo regolare. Il periodo di validità della garanzia sul rivestimento e su altre parti
soggette ad usura, come i pneumatici, è stato pertanto limitato al termine massimo dei 12 mesi successivi alla
data d’acquisto.
Questa garanzia rispetta la direttiva europea 99/44/EG del 25 maggio ’99.
GARANZIA
42 /
I
P
Caros pais
Felicitamo-vos pela aquisição desta Quinny Speedi SX.
No desenvolvimento da cadeira do carrinho de passeio Quinny Speedi SX, a nossa preocupação principal sempre
foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto cumpre as mais rigorosas normas de segurança.
A investigação demonstrou que muitas da cadeira do carrinho de passeio são utilizadas de maneira incorrecta.
Por favor leia as instruções com muita atenção. A segurança da cadeira Quinny Speedi SX estará absolutamente
garantida apenas quando utilizada conforme as instruções.
Graças às constantes investigações levadas a cabo pelo nosso departamento de desenvolvimento do produto,
aos ensaios realizados por técnicos e às reacções dos consumidores, os produtos da Maxi-Cosi estão sempre
dotados com as mais recentes inovações em matéria de segurança para as crianças. Todas as suas questões e
sugestões em relação ao uso da cadeira Quinny Speedi SX são sempre bem-vindas.
Dorel Netherlands
IMPORTANTE: leia primeiramente!
Leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para futura consulta. O não cumprimento das instruções
contidas no manual pode colocar em risco a segurança da sua criança. O carrinho Speedi SX foi aprovado
conforme as normas: NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996.
AVISO: A segurança da sua criança é da sua responsabilidade.
AVISO: Nunca deixe a criança sozinha no carrinho de passeio.
AVISO: Antes de utilizar, certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão engatados.
AVISO: Qualquer objecto, pendurado na pega, afecta a estabilidade do carrinho e aumenta o risco de virar.
AVISO: Prenda sempre a criança com a armação do cinto de segurança e utilize-o sempre com a correia intermédia
das pernas em combinação com os cintos inferiores e dos ombros, também se utilizar o abafo para os pés.
AVISO: Atenção às peças pequenas, como os casquilhos da válvula das rodas. A criança pode as engolir, com
risco de sufocação. Por isso, aperte-as bem. Também a bomba portátil deve ser mantida fora do alcance das
crianças.
AVISO: Para uma utilização segura, aconselhamos a não patinar ou correr com o carrinho.
AVISO: Certifique-se de que o cesto para bebés, adaptadores e/ou a cadeira do carrinho de passeio estão
correctamente montados.
AVISO: As rodas podem deixar marcas escuras sobre alguns tipos de piso (principalmente pisos lisos, como
parquete, laminado de plástico, linóleo, etc.).
Instruções gerais
• O Speedi SX pode ser utilizado para crianças de 0 a 4 anos de idade (peso máximo de 20 kg). Para utilização
com cadeira auto Maxi-Cosi ou o cesto para bebés Dreami, sempre prevalece o peso máximo indicado para a
cadeira auto ou cesto para bebés.
• Utilize o carrinho Speedi SX apenas para uma criança de cada vez.
• Recomenda-se a utilização do Speedi SX como carrinho de passeio apenas quando a criança já conseque
sentar-se sozinha, o que em geral se dá depois dos 6 meses.
• Desaconselhamos a utilização do carrinho de passeio para crianças com menos de 6 meses.
• Certifique-se de que o Speedi SX se encontra completamente aberto e que os dispositivos de bloqueio estão
aplicados antes de instalar a criança no carrinho.
• Quando estiver a abrir, fechar ou ajustar o Speedi SX, mantenha sempre a criança longe do alcance das peças móveis.
• Utilize sempre o travão de estacionamento do Speedi SX, mesmo quando estacionar só por um instante.
• O travão manual é destinado apenas como "travão auxiliar". Nunca o utilize como travão de estacionamento.
/ 43
PORTUGÛES
Controle e limpe o Speedi SX regularmente. Nunca utilize produtos de limpeza agressivos ou lubrificantes (com silicone).
Nunca levante o Speedi SX juntamente com a criança e não utilize escadas (rolantes) com uma criança no carrinho.
• Utilize apenas acessórios originais e componentes aprovados pelo fabricante.
Não faça modificações ao produto. Se tiver queixas ou problemas, entre em contacto com o seu fornecedor ou importador.
• Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance de crianças, para evitar riscos de sufocação.
Abrir e dobrar (ver ilustrações 1 - 13)
Abrir
• Durante o transporte, o suporte é protegido por meio da trava da pega para que este não se abra
inesperadamente. Abra esta trava de protecção, puxando a trava esquerda da pega na direcção da seta (1).
• Puxe a pega para cima (2), até que a trava da pega se fixe (click) (3).
• Verifique se está bem fixa, empurrando a pega para baixo.
• Verifique se os bloqueadores da pega estão soltos (4,1).
• Coloque as pegas na altura desejada (4,2).
• Fixe os bloqueadores da pega (5).
Montar / desmontar as rodas
• As 2 rodas com cilindro do travão são montadas atrás.
Prima o botão na parte central da tampa da roda (6/10) e ao mesmo tempo introduza o eixo na respectiva abertura (7).
• Verifique se está bem fixo.
• P
ara montar a roda com forquilha, prima o botão (8,1) e seguidamente introduza a roda na abertura em frente (8,2).
• Pode montar-se a roda giratória em duas posições: fixa ou giratória (9,1). Para montar fixa, gire o fecho
giratório até aparecem duas flechas direitas no display (9,2).
• A roda giratória fixa-se quando se vai utilizar o carrinho de passeio.
• Verifique a pressão das rodas e encha-as se necessário (ver Manutençãom para a pressão máxima).
• Para desmontar as rodas traseiras, prima o botão situado na tampa da roda (6/10) e remova a roda da
abertura do eixo (11).
• Para desmontar a roda giratória, prima o botão e remova a roda da abertura.
Dobrar
• ATENÇÃO! Para dobrar a roda giratória deve poder girar (9,1).
ATENÇÃO! Remova sempre o cesto para bebés Dreami e a cadeira auto de segurança Maxi-Cosi antes de dobrar o carrinho.
• Aplique o travão do Speedi SX (ver Travão de estacionamento).
• Dobre a capota de sol (ver Instaler / remover a capota de sol).
• Verifique que o apoio para os pés está na posição inferior (veja Apoio para os pés).
• Abra os dois bloqueadores da pega (12,1).
• Prima o botão de desprender na pega (12,2).
• Baixar a pega (13) até se ouvir um “click” bem audível.
• Verifique que os bloqueadores para transporte se fixa novamente com un click.
• Pode tornar o conjunto mais compacto desmontando as rodas.
• ATENÇÃO! É recomendável remover a capota de sol antes de dobrar o carrinho de passeio (ver Instaler /
remover a capota de sol).
UTILIZAÇÃO
Utilização com o cesto para bebés Dreami (9 kg) e a cadeira auto Maxi-Cosi (13 kg) (ver ilustrações 14 - 16).
Montar / desmontar os adaptadores
• Para remover as tampas, prima o botão (14,1) e simultaneamente levante as tampas (14,2).
• Insira o adaptador marcado com R à direita e o L à esquerda do elemento de fixação do adaptador.
• Empurre até ouvir um nítido estalido (click) (15).
• Verifique se está bem fixo.
• Para remover os adaptadores, prima o botão de mola (16,1) e simultaneamente levante os adaptadores (16,2).
• Monte as tampas nos fixadores dos adaptadores.
MODO DE EMPREGO
44 /
P
P
Montar / desmontar o cesto para bebés Dreami (ver ilustrações 17 - 18)
e a cadeira auto de segurança para carrinhos Maxi-Cosi (ver ilustrações 19 - 20)
• Aplique o travão do Speedi SX (ver Travão de estacionamento).
• Coloque o cesto para bebés / cadeira auto de segurança com a extremidade dos pés entre as pegas e sobre os
adaptadores (17/19), com a armação do chassis aberta.
• Controle se o cesto para bebés/cadeira auto estão bem firmes levantando-o(a) por meio das pegas.
• Para remover, coloque os polegares sobre os botões de desengate em ambos os lados do cesto para bebés/da
cadeira auto (18,1/20,1).
• Prima-os e levante simultaneamente o cesto / a cadeira auto do Speedi SX (18,2/20,2).
Utilização com carrinho de passeio (ver ilustrações 21 - 29)
Montar / desmontar a cadeira do carrinho de passeio
• Aplique o travão do Speedi SX (ver Travão de estacionamento).
• Para remover o assento solte o Velcro por baixo do apoio de pés (21,1), assim como (21,2), o gancho e as
molas de pressão (21,3).
• Desaperte as molas de pressão no fundo (22,1) e solte o velcro perto do sistema de bloqueio do punho (22,2).
• Remova a cadeira do carrinho de passeio da armação.
• Ao instalar o assento certifique-se sempre se as molas de pressão, os boucles e velcros se encontram seguros.
• ATENÇÃO! Certifique-se de que os adaptadores foram removidos antes de montar a cadeira do carrinho (ver
Montar/ desmontar os adaptadores).
• Controle se o conjunto está firmemente montado, levantando a cadeira do carrinho.
Cinto de segurança
• Aplique o travão do Speedi SX (ver Travão de estacionamento).
• Certifique-se de que o cinto de segurança está aberto, antes de instalar, cuidadosamente, a criança na cadeira.
• Junte as placas do fecho (23,1) e prenda os cintos dos ombros / inferior na correia intermédia das pernas
introduzindo as placas do fecho no fecho do cinto com um click (23,2).
• Ajuste o cinto ao tamanho da criança, tornando-o mais longo ou mais curto por meio das fivelas (24).
• Prima nos botões (25,1) para abrir o fecho (25,2).
• São fornecidos anéis D para permitir a utilização de um cinto de segurança adicional. Assegure-se de que o
cinto de segurança está em conformidade com as normas vigentes (isto é: BS 6684) quando for utilizá-lo.
• Os cintos dos ombros são ajustáveis em altura. Para modificar a altura, abra a parte traseira da capa e
desloque a fivela introduzindo-a tanto pela parte da frente da capa como na placa da cadeira. Para isso, gire a
fivela (26).
ATENÇÃO! Utilize os fechos rápidos situados nas laterais da cadeira apenas para instalar um abafo para os pés (27).
Apoio para os pés
• O apoio para os pés tem duas posições.
• Prima nos botões debaixo do apoio para os pés (28,1) simultaneamente e coloque o apoio para os pés na
posição desejada (28,2).
• ATENÇÃO! Nunca deixa o seu filho estar de pé ou sentado no apoio para os pés.
Capa
• Desmonte a cadeira do carrinho de passeio do Speedi SX (ver a secção Montar / desmontar a cadeira do
carrinho de passeio).
• Remova o cinto de segurança (ver Cinto de segurança) .
• Remova a placa do encosto (34).
• A capa e a almofada podem ser lavados à mão com água morna e um sabão normal (ver etiqueta de instruções
para lavagem).
• Para recolocar a capa, instale novamente a placa do encosto.
• Verifique se os ganchos, molas de pressão e velcro se encontram bem presos.
• ATENÇÃO! Reinstale a armação do cinto de segurança de modo correcto.
• ATENÇÃO! Nunca use o assento sem o braço de apoio.
/ 45
PORTUGÛES
Elemento de ajuste do encosto
• O encosto da cadeira do carrinho de passeio é ajustável em qualquer posição, entre a posição sentada e a
posição de descanso.
• Para ajustar o encosto, prima no manípulo de ajuste situado no centro na parte traseira do encosto (29,1) e
ajuste a correia até alcançar a posição desejada (29,2).
Travão de estacionamento (ver ilustração 30)
• Utilize sempre o travão ao estacionar o carrinho Speedi SX, mesmo quando estacionar só por um instante.
• Carregue no pedal situado no eixo traseiro para bloquear as rodas (30).
• Verifique sempre se as rodas estão bem travadas.
• Para desengatar o travão de estacionamento puxe o pedal para cima.
• O travão manual é destinado apenas como "travão auxiliar". Não o utilize como travão de estacionamento. Este
travão auxiliar actua sobre as duas rodas traseiras e, caso o premir com muita força ou repentinamente, existe
o risco de que caia sobre o Speedi SX, colocando em perigo a sua criança.
Instalar / remover a capota de sol (ver ilustração 31 - 32)
Para instalar a capota de sol, coloque os dois grampos da capota de sol nos tubos da pega ao nível desejado (31).
• Prenda as molas de pressão atrás da cadeira do carrinho (32).
• Para remover a capota de sol, solte as molas de pressão e puxe os ganchos de fixação dos tubos.
Cesto de compras (ver ilustração 33)
• O cesto de compras, em baixo do Speedi SX, pode ser utilizado para transportar artigos de no máximo 5 kg.
• Os demais compartimentos para armazenar podem ser utilizados até um máximo de 0,5 kg.
• O cesto de compras pode ser aumentado através do fecho de correr (33,1).
• Para remover o cesto têxtil, desprenda os ganchos (33,2).
• ATENÇÃO: utilize apenas os compartimentos indicados e não exceda os limites máximos permitidos.
• ATENÇÃO! Para poder dobrar a armação do carrinho, o cesto para compras deve estar completamente vazio.
MANUTENÇÃOM (ver ilustração 34 - 35)
Segurança
• Verifique regularmente o seu bom funcionamento.
• Em caso de danos no Speedi SX, deve primeiramente levar ao fornecedor para controlo / reparos antes de o
utilizar novamente.
• Para uma vida útil mais alongada do Speedi SX, depois da utilização com tempo chuvoso, deve secá-lo bem
com um pano macio.
• O suporte pode ser limpo com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza agressivos.
• Desaconselhamos fortemente conduzir o carrinho por água marinha. Depois de um passeio na praia, limpe
completamente a armação e as rodas para evitar corrosões.
• Nunca utilize produtos lubrificantes (com silicone), visto que estes agarram sujidades e poeiras.
• ATENÇÃO: Óleo ou gordura no travão auxiliar pode afectar o seu bom funcionamento.
Capa
• Desmonte a cadeira do carrinho de passeio do Speedi SX (ver a secção Montar / desmontar a cadeira do
carrinho de passeio).
• Remova o cinto de segurança (ver Cinto de segurança) .
• Remova a placa do encosto (34).
• A capa e a almofada podem ser lavados à mão com água morna e um sabão normal (ver etiqueta de
instruções para lavagem).
• Para recolocar a capa, instale novamente a placa do encosto.
• Verifique se os ganchos, molas de pressão e velcro se encontram bem presos.
• ATENÇÃO! Reinstale a armação do cinto de segurança de modo correcto.
• ATENÇÃO! Nunca use o assento sem o braço de apoio.
MODO DE EMPREGO
46 /
P
P
Rodas
• Encha os pneus com pressão de no máximo 28 PSI/2,0 Bar com a bomba fornecida. Se não aplicar pressão
adequada aos pneus pode resultar em desgastes prematuros.
• Se notar que a câmara está com fuga, poderá repará-la por si próprio ou levar a uma oficina para ser reparada,
do mesmo modo que uma bicicleta comum.
• Para substituir o pneu da roda dianteira, primeiro prima nas cavilhas da forquilha (35,1) e em seguida remova
o pneu da roda e da forquilha (35,2).
• Sempre esvazie as rodas quando levar o Speedi SX numa viagem aérea. Devido à diferença de pressão existe o
risco das rodas se romperem.
• Limpe as rodas regularmente, removendo areia e poeiras. Não utilize para isso óleo, graxa ou produtos de
limpeza.
Acessórios
Podem ser instalados no Speedi SX os seguintes acessórios originais:
• Cesto para bebés Dreami
• Cadeira auto Maxi-Cosi
• Cobertura para chuva/vento
• Abafo para os pés
• Saco para fraldas
AVISO: A utilização de acessórios não originais pode afectar o seu funcionamento.
AVISO: Pode ocorrer pequenas diferenças de cor entre o carrinho de bebés e os acessórios, o que não
representa um motivo para a devolução de produtos que já se encontram em uso.
Perguntas?
Entre em contacto com o seu fornecedor ou importador (ver lista de endereços).
Garantia
A Dorel Netherlands garante que este produto cumpre com os requisitos de segurança que estão descritos nas
normas Europeias em vigor EN 1888 / 2003. Que no momento da aquisição, o produto não deve apresentar
nenhum defeito em termos de composição e fabricação. Em caso de que o produto, durante a vigência da
garantia, apresente defeitos de materiais ou de fabricação (desde que utilizado de forma normal, tal como é
descrito nas instruções de utilização) a Dorel Netherlands assumirá a responsabilidade pela sua reparação ou
substituição. O período de garantia é de 24 meses para a armação metálica e de 12 meses para os componentes
em têxtil e as outras peças sujeitas a desgastes, como rodas, rolamentos, etc. A garantia não abrange os
desgastes normais, resultantes de utilização quotidiana.
A garantia perde a validade nos seguintes casos:
• O produto não seja devolvido ao fabricante acompanhado pelo recibo de aquisição original.
• Os defeitos resultem da utilização ou manutenção incorrecta, que não respeitem as instruções contidas no
manual de instruções de utilização.
• As reparações sejam efectuadas por terceiros.
• Ocorrer descoloração, danos ao tecido ou manchas no tecido resultantes de lavagem ou chuva e a exposição
excessiva à luz solar. (UV)
• O defeito seja causado por actos de negligência, danos resultantes de colisões contra o tecido e ao suporte.
• O defeito seja resultado de um acidente ou de transporte por avião.
• O defeito seja resultante de sobrecarregamento (do peso máximo para a criança e as compras).
• O defeito seja causado pela utilização de prancha ou assentos para levar outra criança.
• Tratar-se de desgaste normal nas rodas, pneus e / ou capa (como furo no pneu ou molas de pressão soltas).
• Tenha ocorrido uma "colisão" do produto contra, por exemplo, um lancil de passeio ou uma porta pesada. As
rodas e / ou eixos podem se deformar ou empenar, pelo que o carrinho não rodará de forma correcta.
• Danos a pisos, como de laminados de plástico, por manchas causadas pelas rodas.
• Os termos e condições da garantia, acima mencionados, não sejam satisfeitos.
/ 47
GARANTIA
A partir de quando:
• O prazo de garantia tem início a partir da data de aquisição do produto.
Por quanto tempo:
• O prazo de garantia para a armação tem validade de 24 meses consecutivos. Para as partes em tecido e outras
peças sujeitas a desgaste, a garantia aplicar-se-á por um período de 12 meses consecutivos. A garantia pode
apenas ser usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por isso transmissível.
O que deve fazer:
• Em caso de defeitos no produto, deverá dirigir-se ao seu fornecedor. Caso este não possa reparar o defeito,
tratará de enviar o produto ao fabricante, juntamente com uma descrição detalhada da reclamação bem como
da factura original datada. Os produtos que sejam devolvidos directamente ao fabricante, serão EXCLUÍDOS da
cobertura da garantia.
Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste:
• A capa deve ser submetida regularmente a uma manutenção (siga as indicações para manutenção contidas nas
instruções de utilização). A capa apresentará um certo desgaste ou descoloração resultante de luz solar depois
de algum tempo. Também com sua utilização normal. O período de garantia para a capa e outras peças
sujeitas a desgaste, como as rodas, é, por essa razão, limitado a um período de no máximo 12 meses a partir
da data de aquisição.
Esta cláusula da garantia está em conformidade com a Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de 1999.
GARANTIA
48 /
P
Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias:
/ 49
NOTES
Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias:
NOTES
50 /

Transcripción de documentos

NEDERLAND Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET Helmond Http://www.quinny.com SINGAPORE B.I.D. Trading 69, Kaki Bukit Avenue 1 Shun Li Industrial Park Singapore 417947 Tel. (65) 6 844 1188 Fax (65) 6 844 1189 E-mail: [email protected] NORGE ENG Norway AS PB 34 NO-1662 Rolvsøy Tel. (0047) 69 94 71 00 Fax (0047) 69 94 71 01 E-mail: [email protected] Speedi SX SVERIGE ENG Sweden S: Portgatan 19 28350 Osby SWEDEN Tel. +46 479 19234 Fax:+46 479 19441 e-mail: [email protected] Speedi SX 2 w w w . q u i n n y . c o m Illustrations ÖSTERREICH Dorel Germany Vertrieb Österreich Augustinusstraße 11b 50226 Frechen-Königsdorf POLAND ACP Sp. Jawna ul. Kolejowa 58 40-604 Katowice Tel. 4832 202 57 51 Fax 4832 202 57 51 E-mail: [email protected] www.quinny.pl PORTUGAL Ampa Portugal Parque Industrial da Varziela Árvore 4480 Vila do Conde (Portugal) Tel. 252 248 530 Fax 252 248 531 E-mail: [email protected] R o s s i å (RUSSIA) 1aå Pugahevskaå ul., 17 107392 Moskva, Rossiå Tel./Tel. (095)161 29 45 Faks/Fax (095) 161 59 80 Q-pohta/E-mail: [email protected] Carber Poriferra 1st Pugachevskaya Str.17 RUS-107392 Moscow SCHWEIZ Kinderwelt R. Natale Dattenmattstrabe 16b 6010 Kriens Tel. (041) 340 85 37/38 Fax (041) 340 86 53 E-mail: [email protected] SLOVAKIA Libfin s.r.o. Legionár̆ ů 72 276 01 Mĕlník C̆eská Republika Tel. +420 315 621 961 Fax. +420 315 628 330 E-mail: [email protected] Http://www.libfin.cz TAIWAN SLOVENIA Sitrade d.o.o. Na Skali 5 SI-4000 Kranj Slovenija Tel. +386 4 236 93 40 Fax +386 4 236 93 41 E-mail: [email protected] www.sitrade.si THAILAND Diethelm Sukhumvit Road 2535 Bangchak Prakanong 1050 Bangkok Tel. 662 332 6060-89 Fax 662 332 6127 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] SOUTH AFRICA Anchor International Gold Reef Industrial Park Unit C 1 Booysens Reserve JHB. Tel. 002711 - 835 - 3715/3716/2530 Fax 002711 - 835 - 3718 E-mail: [email protected] SOUTH KOREA Babywaltz Deungchon dong Gangseo Gu 6887 Seoul Tel. 82 2 2063 4040 Fax 82 2 2063 4041 E-mail: [email protected] SUOMI ENG Finland Raisionkaari 50 21200 Raisio Finland Tel. +358 2436 3630 Fax +358 2438 0550 e-mail: [email protected] 1 B & B Group/Topping Prosperity Inc. 4F, No.2, Lane 222, Tun Hwa North Road, Taipei Tel. (02)27 17 50 42 Fax. (02)25 14 99 83 E-mail: [email protected] 5-6 Instructions for use / Warranty 7 - 12 22 33 4 2 GB TÜRKIYE Grup Ltd Grup Baby Plaza Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7 Carrefour arkası Küçükbakkalköy-ISTANBUL Tel: 0216 573 62 00 (8 hat) Fax: 0216 573 62 09 www.grupbaby.com F Mode d’emploi / Garantie 13 - 18 D Gebrauchsanweisung / Garantie 19 - 24 1 1 5 6/10 9 11 NL Gebruiksaanwijzing / Garantie 25 - 30 E Manual de instructions / Garantía 31 - 36 I Istruzioni per l’uso / Garanzia 37 - 42 7 8 12 13 16 17 2 2 1 1 UKRAINE Europroduct 4th floor, 53b Arnautskaya St 270023 Odessa Tel. 00 380 482 227 338 Fax 00 380 482 345 812 E-mail: [email protected] www.europroduct.com.ua 1 2 UNITED KINGDOM Dorel U.K. Hertsmere House Shenley Road Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE Tel. (020) 8 236 0707 Fax (020) 8 236 0770 w w w . q u i n n y . c o m Legend 1 1 3-4 2 1 1 14 15 2 P GB Instructions for use/Warranty WARNING: Keep for future reference F Mode d’emploi/Garantie AVERTISSEMENT: Conservez-le comme référence D Gebrauchsanweisung/Garantie ACHTUNG: Bitte für künftige Benutzung aufbewahren NL Gebruiksaanwijzing/Garantie WAARSCHUWING: Bewaar als naslagwerk E I P Manual de instruccions/Garantía CONSEJO: Guárdelo para futuras consultas Istruzioni per l’uso/Garanzia ATTENZIONE: Censervare future referenze Modo de emprego/Garantia AVISO: Guarde para consulta futura Modo de emprego / Garantia 43 - 48 2 1 1 3 1 2 Notes 49 - 50 CONTENTS /2 18 19 20 I L L U S T R AT I O N S 21 /3 GB 1 2 2 2 1 1 22 23 24 25 1 1 1 1 2 2 2 26 27 28 29 2 쐃 � � � � � � � � 쐅 쐈 쐉 씈 씉 씊 씋 씌 Pushchair seat Safety harness Footrest Sun canopy Handlebar Release button Handlebar safety lock Parking brake Handbrake Rear wheel Swivel wheel Swivel lock Shopping basket Adapters Guard Back rest adjuster Belt pads F 쐃 � � � � � � � � 쐅 쐈 쐉 씈 씉 씊 씋 씌 Hamac Harnais de sécurité Repose-pieds Capote Guidon Bouton de déverrouillage de la roue Verrouillage des poignées Frein de stationnement Frein manuel Roue arrière Roue pivotante Réglage de la position fixe ou pivotante de la roue Panier à provisions Adaptateurs Garde-boue Réglage du dossier Protège-bretelles BELGIE BELGIQUE/LUXEMBOURG Dorel Benelux Brussels Int. Trade Mart Postbus/B.P. 301 1000 Brussel/Bruxelles Tel. 0800/1.17.40 Fax 0031.492.57.81.22 www.quinny.com P D 쐃 � � � � � � � � 쐅 쐈 쐉 씈 씉 씊 씋 씌 쐃 � � � � � � � � 쐅 쐈 쐉 씈 씉 씊 씋 씌 Sportwagensitz Sicherheits-Hosenträgergurt Fußstütze Verdeck Schiebegriff Entriegelungsknopf Schiebegriffverriegelung Feststellbremse Handbremse Hinterrad Schwenkrad Schwenkrad-Arretierung Einkaufskorb Adapter Abdeckkappe Rückeneinstellung Gurtpolster Cadeira de carrinho de passeio Cinto de segurança Apoio para os pés Capota de sol Pega Botão de desbloquear Trava da pega Travão de estacionamento Travão manual Roda traseira Roda giratória Fecho giratório Cesto para compras Adaptadores Tampa Elemento de ajuste do encosto Protectores peitorais 6 9 4 5 BULGARIA Nedelchev & Nedelchev Ltd. Compl. Gotze Delchev Ul. Silivria 16 Sofia 1404 Tel. 02-958 26 29 Fax 02-958 26 51 E-mail: [email protected] www.nn-bg.com C̆ESKÁ REPUBLIKA Libfin s.r.o. Legionár̆ ů 72 276 01 Mĕlník C̆eská Republika Tel. +420 315 621 961 Fax. +420 315 628 330 E-mail: [email protected] Http://www.libfin.cz 17 14 2 2 NL 1 30 31 1 34 32 33 2 35 쐃 � � � � � � � � 쐅 쐈 쐉 씈 씉 씊 씋 씌 Wandelwagenzitje Veiligheidsharnas Voetensteun Zonnekap Duwer Ontgrendelknop Duwervergrendeling Parkeerrem Bijrem Achterwiel Zwenkwiel Zwenkslot Boodschappenmandje Adapters Afdekkapje Rugverstelling Gordelbeschermers E 쐃 � � � � � � � � 쐅 쐈 쐉 씈 씉 씊 씋 씌 Silla Arnés de seguridad Reposapiés Toldo Manillar Botón de desbloqueo Bloqueo de seguridad del manillar Freno de estacionamiento Freno de mano Rueda trasera Rueda orientable Cierre orientable Cesta para la compra Adaptadores Protector Regulación del respaldo Protege-cinturones CROATIA MAGMA d.d. Bastijanova 52a 10000 ZAGREB CROATIA Tel. +385 1 3656 888 Fax. +385 1 3656 888 www.magma.hr I 쐃 � � � � � � � � 쐅 쐈 쐉 씈 씉 씊 씋 씌 Sedile del passeggino Cintura di sicurezza Poggiapiedi Tettuccio parasole Barra di spinta Pulsante di sblocco Fermo di sicurezza della barra di spinta Freno di stazionamento Freno a mano Ruota posteriore Ruota orientabile Chiusura girevole Cestello portaoggetti Adattatori Protezione Sistema di regolazione dello schienale Cuscinetti per imbottiture della cintura 7 2 15 16 1 8 3 13 10 I L L U S T R AT I O N S /4 LEGEND /5 12 LEGEND EESTI, LATVIA, LLETUVA AS Greifto Pärnu mnt. 139C 11317 Tallinn Tel. (6) 56 33 06 Fax (6) 56 33 11 E-mail: [email protected] ESPAÑA Ampa Hispania S.A. Pare Rodés nr. 26 Torre A, 4ª Planta, Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) Tel. 937 243 710 Fax 937 243 711 FRANCE Ampa France SA Z.l. / 9 bd du Poitou - BP 905 49309 CHOLET CEDEX Tel. 00-33-2-41-49-23-23 Fax 00-33-2-41-56-17-13 GREECE Unikid Hellas SA 95 Aristotelous St. 136 71 Axarnes Athens Tel. (010) 24 19 583 Fax (010) 24 19 590 E-mail: [email protected] CURACAO Mom & Co. Promenade Shopping Center C3 Curacao Tel. 00 5999 7360755 Fax 00 5999 7360744 E-mail: [email protected] HONG KONG Chup Shing Trading Co. Ltd. Block A, 7/F, Unit J 25-31 Kwai Fung Crescent Marvel ind. Bldg. Kwai Chung, N.T Hong Kong Tel. (852) 24 22 21 01 Fax. (852) 24 89 10 92 CYPRUS Xen. J. Demetriades & Son Ltd. 156, Anexartisias Street 3604 Lemesos Tel. 35 72 53 65 261 Fax 35 72 53 52 092 E-mail: [email protected] Www.demetriades.com.cy ICELAND Iceland ENG P.O. Box 606 121 Reykjavik Tel. 45 52 25 22 Fax 45 52 25 31 DANMARK BabySam A.m.b.A. Egelund A 27-29 6200 Aabenraa Denmark Tel. 74 63 25 10 Fax 74 63 25 11 E-mail: [email protected] 11 DEUTSCHLAND Dorel Germany Augustinusstrabe 11b 50226 Frechen-Königsdorf IRAN Nab Kish No 47 Pardis Market 2 Kish Island Tel. +98 - 76444 - 23880 Fax +98 - 76444 - 23881 ISRAEL Shesek Ltd. 28B Halechi Street Bnei Brak 51200 Tel. 97 23 57 75 133 E-mail: [email protected] ITALIA Ampa Industriale Italia S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) Tel. 035 44 21 035 Fax. 035 44 20 495 LEBANON Gebran Geahchan & Sons Azar Bldg. Horch Tabet Po Box 55134 Sin El Fil Tel. 961 1 482369 Fax 961 1 486997 MAGYARORSZÁG Re-Con-Tra KFT Badacsonyi u. 24 1113 Budapest Tel. (01) 209 26 32/209 26 33 Fax (01) 209 26 34 E-mail: [email protected] MALAYSIA Sin Lee Enterprises 2, Jalan Masyhur 3 Taman Perindustrian Cemerlang 81800 Ulu Tiram, Johor Malaysia Tel. (60) 7 861 8388 Fax (60) 7 861 8218 E-mail: [email protected] MALTA Rausi Company Limited J.P.R. Buildings Ta’ Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09, Malta Tel. +356 21 44 56 54 Fax +356 21 44 56 57 E-mail: [email protected] MÉXICO D’bebé Girardón # 84 Esq. Camino a Sta. Lucia Col. Alfonso XIII Mixcoac 01420 México, D.F. Mexico Tel. +525 5563 8244 Fax +525 5611 6630 E-mail: [email protected] /6 w w w . q u i n n y . c o m GB Dear parents Congratulations on the purchase of your Quinny Speedi SX. Safety, comfort and user friendliness have played an important role in the development of the Quinny Speedi SX. This product meets the most stringent safety regulations. Research shows that a high number of pushchairs are used incorrectly. Therefore, please take the time to read through the instruction manual carefully. The Quinny Speedi SX only offers maximum safety only when it is used in accordance with the instructions. Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. If you have any questions concerning the use of your Quinny Speedi SX, please do not hesitate to contact us. Dorel Netherlands IMPORTANT: Read first! Read the instruction manual carefully and keep it for future reference. Not following the instructions in this manual may endanger the safety of your child. The Speedi SX has been approved in accordance with: NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996. • WARNING: A child’s safety is your responsibility. • WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended. • WARNING: Ensure that all locking devices are engaged before use. • WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. • WARNING: Use a harness as soon as your child can sit unaided, even when using the footmuff. • WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. • WARNING: The plugs and the valves of the wheels must be sufficiently tightened to avoid any hazard due to small parts which may be swallowed. Also keep the hand pump out of the reach of children. • WARNING: This product is not suitable for running or skating. • WARNING: Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged. • WARNING: The tyres may leave behind black marks on some surfaces (particularly smooth floors like parquet, laminate and linoleum). General instructions • The Speedi SX is suitable for children from birth to 4 years of age (maximum weight 20 kg). When used with a Maxi-Cosi car safety seat or Dreami carrycot, the maximum weight shown on the car safety seat or carrycot applies. • Only use the Speedi SX for one child at a time. • It is recommended that you do not use the Speedi SX as a pushchair until your child is able to sit up unassisted, usually at around 6 months. • The pushchair seat should not be used with children under 6 months. • Always make sure that the Speedi SX is completely unfolded and that the safety locks are properly secured before placing your child in the Speedi SX. • Keep children away from moving parts while folding, unfolding or adjusting the Speedi SX. • Always use the parking brake when parking the Speedi SX, even when just standing still. • The bicycle-style handbrake should only be used as an extra brake. It should never be used as a parking brake. • Inspect and clean the Speedi SX regularly. Never use abrasive cleaners or lubricants (containing silicone). • Never lift the Speedi SX or use on escalator or stairs when there is a child in the pushchair. • Use original accessories and manufacturer-approved parts only. • No alterations may be made to the product. If you have any complaints or problems, please contact your supplier or importer. • Keep all plastic packaging material out of the reach of children, as these materials pose a choking hazard. ENGLISH /7 GB Unfolding / folding (see illustrations 1 - 13) To unfold • The frame has been secured by means of a transport safety lock to prevent it from unfolding during transport. Release the lock by pulling the left handlebar safety lock in the direction of the arrow (1). • Pull the handlebar upwards (2) until it "clicks" into the handlebar safety lock (3). • Check this by pushing down on the handlebar. • Make sure that the handlebar safety locks are released (4,1). • Adjust the handlebar to the desired height (4,2). • Click both handlebar safety locks back into place (5). Placing / removing the wheels • The 2 wheels with the brake cylinder should be mounted as rear wheels. • Press the button in the middle of the hubcap (6/10) while pushing the axle into the axle opening (7). • Check to make sure the wheel is secure. • Place the wheel into the front fork by pressing the button (8,1) and then clicking the wheel into the opening on the front (8,2). • The swivel wheel can be adjusted into 2 different positions: fixed or swivelling (9,1). To lock it into the fixed position, rotate the swivel lock until 2 straight arrows appear in the display (9,2). • The swivelling front wheel will lock itself the moment the pushchair is pushed forward. • Check the tyre pressure and inflate the tyre if necessary (see maintenance section for the maximum tyre pressure allowance). • To remove the rear wheels, press the button on the hubcap (6/10) and pull the wheel out of the axle opening (11). • To remove the swivel wheel, press the button and pull the wheel out of the axle opening. Folding • IMPORTANT: The swivel wheel must be in a swivelling position before folding (9,1). • IMPORTANT: Always remove the Dreami carrycot or Maxi-Cosi car seat before folding. • Apply the brake on the Speedi SX (see Using the parking brake). • Fold up the sun canopy (see Using the sun canopy). • Make sure the footrest is in the lowest position (see Footrest). • Click open both handlebar safety locks (12,1). • Push in the release button on the handlebar (12,2). • Push down the handlebar until the stop (13), and then further downwards until you hear a clearly definite "click". • Make sure the transport safety lock clicks over the catch again. • Remove the wheels to make the pushchair even smaller. • IMPORTANT: It is advisable to remove the sun canopy before folding the pushchair (see Using the sun canopy). INSTRUCTIONS FOR USE For use with the Dreami carrycot (up to 9 kg) and the Maxi-Cosi car safety seat (up to 13 kg) (see illustrations 14 - 16) Placing / removing the adapters • Remove both guards by pushing in the button (14,1) whilst simultaneously pushing the guards upwards (14,2). • Slide the adapter marked R into the right-hand side and the adapter marked L into the left-hand side of the adapter attachment. • Continue sliding until you hear a "click" (15). • Check to make sure the adapters are secure. • To remove the adapters, push in the spring-loaded button (16,1) whilst simultaneously pushing the adapters upwards (16,2). • Place both guards back onto adapter attachments. 8 / INSTRUCTIONS FOR USE GB Placing / removing the Dreami carrycot (see illustrations 17 - 18) and Maxi-Cosi car safety seat (see illustrations 19 - 20) • Apply the brake on the Speedi SX (see Using the parking brake). • Place the carrycot / car safety seat onto the adapters (17/19) with the foot end between the sides of the handle. • Check to make sure the carrycot/car seat is secured by lifting it up by the handles. • To remove, place your thumbs on the control buttons on both sides of the carrycot/car seat (18,1/20,1). • Push in the buttons while lifting the carrycot / car safety seat from the Speedi SX (18,2/20,2). When used as a pushchair (see illustrations 21 - 29) Placing / removing the pushchair seat • Apply the brake on the Speedi SX (see Using the parking brake). • To remove the pushchair seat undo the velcro under the foot rest (21,1) and undo the clasp (21,2) and the press stud (21,3). • Open the press studs on the bottom (22,1) and undo the velcro near the handlebar safety lock (22,2). • Remove the pushchair seat from the frame. • When placing the pushchair seat back onto the frame, make sure to re-attach all press studs, clasps and velcro. • IMPORTANT: Make sure you remove the adapters before attaching the pushchair seat (see Placing / removing the adapters). • Check to make sure everything is securely fastened by lifting up the pushchair seat. Safety harness • Apply the brake on the Speedi SX (see Using the parking brake). • Make sure the safety harness is loosened before placing your child (carefully!) into the seat. • Slide the buckle sections together (23,1) and fasten the lap and shoulder belts into the crotch strap by clicking the buckle sections into the fastener (23,2). • Adjust the belts to the size of your child by lengthening or shortening the belts using the clasps (24). • Push the buttons (25,1) to open the fastener (25,2). • There are D-rings for securing an additional safety harness. Make sure the safety harness complies with all safety standards (i.e. BS 6684) before using it. • The shoulder belts are height adjustable. To change the height, open the cover on the back and adjust the clasp both on the front in the cover and in the board. Tilt the clasp when adjusting (26). • IMPORTANT: The press studs on the side of the seat are for attaching a footmuff only (27). Footrest • The footrest can be adjusted into 2 positions. • Press both buttons under the footrest at the same time (28,1), and then adjust the footrest into the desired position (28,2). • IMPORTANT: Never let your child sit or stand on the footrest. Cover • Remove the pushchair seat from the Speedi SX (see Placing / removing the pushchair seat). • Remove the safety harness (see Safety harness). • Remove the support plate from the back (34). • The cover and basket can be washed by hand in lukewarm water using a regular detergent (see Washing instructions). • To re-attach the cover, slide the board back in. • Re-attach all clasps, press studs and velcro. • IMPORTANT: Make sure the safety harness is secured properly. • IMPORTANT: Never use the pushchair seat without the support plate. Back rest adjuster • The pushchair seat back can be adjusted continuously from a sitting to a reclining position. • To adjust the back rest, squeeze the adjusting section on the back (29,1) and adjust the strap until the seat is in the desired position (29,2). ENGLISH /9 GB Using the parking brake (see illustration 30) • Always use the parking brake when parking Speedi SX, "also when at a standstill". • Step on the pedal on the rear axle to lock the wheels (30). • Always check whether the wheels are locked. • Release the parking brake by pulling the pedal upward. • The handbrake is for slowing down and should not be used as a parking brake. The handbrake works on both rear wheels. If you squeeze the handbrake too firmly or quickly, there is a risk that you will stumble over the Speedi SX, thus endangering your child. Using the sun canopy (see illustrations 31 - 32) • To attach the sun canopy, push the clips onto both sides of the frame at the desired height (31). • Fasten the clasps onto the back of the pushchair seat (32). • Remove the sun canopy by unfastening the clasps and pulling the clips from the handlebar. Using the shopping basket (see illustration 33) • The maximum weight allowance for the shopping basket under the Speedi SX is 5 kg. • The other storage compartments on the pushchair have a maximum weight allowance of 0.5 kg. • The shopping basket can be enlarged using the zipper on the side (33,1). • The shopping basket can be removed by undoing the hooks (33,2). • IMPORTANT: Only use the storage compartments provided and do not exceed the maximum weight allowance. • IMPORTANT: The shopping basket must be completely empty before folding the frame. MAINTENANCE (see illustrations 34 - 35) Frame • Check whether everything functions properly on a regular basis. • If the Speedi SX becomes damaged, have your supplier check and / or repair it before using it again. • To ensure the long-lasting use of the Speedi SX, dry it off with a soft rag after using it in rainy weather. • Clean the frame using a damp cloth. Do not use any abrasive detergents. • Riding through seawater is not advised. After use on the beach, clean the frame and wheels thoroughly in order to prevent rust formation. • Never use lubricants (containing silicone), as they attract dirt and grime. • NOTE: Oil and grease will damage the functioning of the handbrake. Cover • Remove the pushchair seat from the Speedi SX (see Placing / removing the pushchair seat). • Remove the safety harness (see Safety harness). • Remove the support plate from the back (34). • The cover and basket can be washed by hand in lukewarm water using a regular detergent (see Washing instructions). • To re-attach the cover, slide the board back in. • Re-attach all clasps, press studs and velcro. • IMPORTANT: Make sure the safety harness is secured properly. • IMPORTANT: Never use the pushchair seat without the support plate. Wheels • Inflate the tyres to a maximum pressure of 28 PSI (2.0 Bar) using the pump supplied. Insufficiently inflated tyres can lead to unnecessary wear and tear. • If the inner tube has a puncture, you can repair it as you would a bicycle tyre or have it repaired at a bicycle repair shop. 10 / I N S T R U C T I O N S FOR USE GB • To replace the front tyre, first push in the pins on the front fork (35,1) and then slide the tyre off of the front fork (35,2). • Always deflate the tyres when taking the Speedi SX on an aircraft, as the tyres could burst out due to the pressure difference. • Clean the wheels regularly and remove all sand and dirt. Do not use oil, grease or cleaners. Accessories The following original accessories are available for the Speedi SX: • Dreami carrycot • Maxi-Cosi car seat • Rain/wind cover • Footmuff • Nappy bag IMPORTANT: The use of non-original accessories can have an adverse affect on the working of the Speedi SX. IMPORTANT: Minor colour variation may occur between the pushchair and accessories and generally does not constitute a reason for replacing the product once it has been used. Questions Contact your supplier or importer (see address on the back). Warranty Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current European safety standard EN 1888 / 2003, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. If this product shows material and / or workmanship defects after purchase and during the warranty period (with normal use as described in the instruction manual), Dorel Netherlands will assume the responsibility to repair or replace it. The warranty period is 24 months for the metal frame and 12 months for fabric components and other parts subject to wear, such as tyres, wheel bearings, and so forth. Normal wear and tear that can be expected with daily use of the product is therefore hereby excluded. The warranty does not apply in the following circumstances: • The product is not supplied to the manufacturer together with the original sales receipt. • The defect is the result of incorrect or negligent use, or maintenance that is contrary to the instructions given in the manual. • Repairs have been carried out by third parties. • There is discolouration, damage to the fabric or watermarks due to washing or rainwater and excessive exposure to sunlight (UV). • The defect is the result of negligence or damage to the fabric or frame due to a blow to the pushchair. • The defect is the result of an accident or airplane travel. • The defect is the result of overloading (exceeding the maximum weight allowance for the child and any items being carried). • The defect is the result of using a standing board or seat for a 2nd child. • There is normal wear and tear to the wheels, tyres and / or fabric (such as a flat tyre and / or loose snaps). • The product has been involved in a "collision" with a sidewalk kerb or heavy shop door, as this could cause the wheels and/or axles to be thrown out of alignment or bent, as a result of which the pushchair will not track well. • Damage to surfaces, such as plastic laminate floors, due to tire marks. • The stated warranty terms and conditions have not been satisfied. Date of effect: • The warranty period goes into effect as of the date of purchase of the product. ENGLISH / 11 GB Warranty term: • The warranty on the frame is valid for a period of 24 consecutive months. A term of 12 consecutive months applies to the fabric components and other parts susceptible to wear and tear. The warranty applies solely to the original owner and is non-transferable. If you discover a defect: • In the event of a defect, contact your retailer. If your retailer is unable to assist you, he will return the product to the manufacturer together with a description of the complaint and the original, dated sales receipt. Products that are returned directly to the manufacturer will NOT be eligible for the warranty. Fabric components and other parts subject to wear: • The cover should be cared for properly (see the instruction manual for care instructions). It is normal for fabric to discolour from sunlight and to show wear and tear after a long period of use, even when used normally. The warranty period for the cover and other parts subject to wear, such as the tyres, is therefore limited to a period of no more than 12 months as of the date of purchase. This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999. 12 / I N S T R U C T I O N S FOR USE F Chers parents Félicitations pour l’achat de ce Quinny Speedi SX. Tout au long de l’élaboration du Quinny Speedi SX, les critères de sécurité, de confort et de facilité d’utilisation ont toujours été au centre de nos préoccupations. Ce produit satisfait aux normes de sécurité les plus strictes. Des études ont montré que les poussettes de sécurité pour enfants sont souvent mal utilisées dans les voitures. C’est pourquoi nous vous recommandons de prendre le temps de bien lire ce mode d’emploi. Le Quinny Speedi SX ne peut offrir une sécurité maximale que s’il est utilisé selon les instructions données. Le département de développement des produits de Maxi-Cosi mène continuellement des études, et les résultats de panels d’essais ainsi que les réactions des consommateurs sont soigneusement pris en compte. Cela garantit une adaptation permanente de nos produits au développement des conditions de sécurité des enfants. Toutes vos questions ou remarques concernant le Quinny Speedi SX seront les bienvenues. Dorel Netherlands IMPORTANT: A lire en premier! Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le pour une consultation ultérieure. Le non-respect des instructions peut mettre en danger la sécurité de votre enfant. La Speedi SX est conforme aux normes : NFS 54-001, EN 1888 : 2003, BS 7409 :1996. • AVERTISSEMENT: Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant. • AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais votre enfant seul dans sa poussette. • AVERTISSEMENT: Avant utilisation, vérifiez le verrouillage de toutes les pièces emboîtées. • AVERTISSEMENT: Des articles suspendus au guidon risquent de déstabiliser la poussette et de la faire basculer. • AVERTISSEMENT: Attachez toujours votre enfant au moyen du harnais de sécurité et utilisez toujours la sangle de l’entrejambes, ainsi que les sangles abdominales et d’épaule, même lorsque vous utilisez le nid d’ange. • AVERTISSEMENT: Les bouchons et les valves des roues doivent être bien serrés afin d’éviter tout risque que l’enfant n’avale des petites pièces. Ne laissez pas la pompe à la portée des enfants. • AVERTISSEMENT: Dans l’intérêt de la sécurité de votre enfant, nous vous déconseillons de courir ou de patiner lorsque vous poussez la poussette. • AVERTISSEMENT: Vérifiez, avant toute utilisation, que la nacelle de landau, les adaptateurs et/ou le siège poussette sont correctement fixés. • AVERTISSEMENT: Les pneus peuvent laisser des traces noires sur certaines surfaces (notamment des sols lisses comme le parquet, le plancher lamellé ou le linoléum). Instructions generales • La Speedi SX convient pour les enfants à partir de la naissance et jusqu’à l’âge de 4 ans (poids maximum 20 kg). De la naissance à environ 6 mois, utilisez la Speedi SX en combinaison avec un siège-auto Maxi-Cosi ou un couffin Dreami, le poids maximum indiqué sur ceux-ci est celui qui s’applique. • Ne transportez jamais plus d’un enfant à la fois dans la Speedi SX. • Il est recommandé d'utiliser le siège Speedi SX comme poussette seulement si votre enfant peut se tenir assis sans aide, en général à partir de 6 mois. • Il est déconseillé d'utiliser le siège de la poussette avant l’âge de 6 mois. • Assurez-vous toujours que la Speedi SX est complètement dépliée et que le verrouillage de sécurité est correctement enclenché avant d’y installer votre enfant. • Tenez les enfants éloignés des parties mobiles lorsque vous pliez, dépliez ou réglez la Speedi SX. • Utilisez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la Speedi SX, même pour un arrêt minute. • Le frein ralentisseur manuel, de type vélo ne doit servir que pour un freinage d’appoint. Il ne doit jamais servir comme frein de stationnement. FRANÇAIS / 13 F • Vérifiez et nettoyez régulièrement votre Speedi SX. N'utilisez jamais de détergents agressifs ou lubrifiants (à base de silicone). • Lorsque votre enfant se trouve dans la Speedi SX, il ne faut jamais la soulever ni emprunter un ascenseur ou un escalier. • Utilisez uniquement des accessoires d’origine et des pièces homologuées par le fabricant. • Aucune modification ne doit être apportée au produit. Pour tout problème ou réclamation, veuillez contacter votre vendeur ou importateur. • Tenez hors de portée des enfants et des animaux tout emballage en plastique pour éviter tout accident. Depliage et pliage (voir illustrations 1 - 13) Dépliage • Le cadre est bloqué au moyen d’un verrouillage au guidon pour l’empêcher de se déplier lors du transport. Libérez le verrouillage gauche au guidon en tirant dans le sens de la flèche (1). • Tirez le guidon vers le haut (2) jusqu’à ce qu’il pénètre dans le verrouillage au guidon avec un click (3). • Vérifiez en appuyant sur le guidon. • Assurez vous que les verrouillages du guidon sont bien débloqués (4,1). • Placez le guidon à la hauteur souhaitée (4,2). • Bloquez les deux verrouillages du guidon jusqu'à entendre un déclick (5). Montage / démontage des roues • Les 2 roues avec cylindre de freins doivent être montées à l’arrière. • Appuyez sur le bouton au centre du cache-moyeu (6/10) tout en enfonçant l’essieu dans son logement (7). • Vérifiez que chaque roue est bien fixée. • Montez la roue avec la fourche avant en enfonçant le bouton (8,1) puis en l'entrant dans l'ouverture à l'avant jusqu'à entendre un déclick (8,2). • La roue Avant peut être soit fixe, soit pivotante (9,1). Pour la fixer, tournez le blocage de pivotement jusqu'à ce que deux flèches droites apparaissent dans l'affichage (9,2). • La roue pivotante avant se fixe d'elle-même au moment où la poussette est poussée vers l'avant. • Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les si nécessaire (vous trouverez la pression maximum des pneus dans la section entretien). • Pour démonter les roues arrière, appuyez sur le bouton au centre du cache-moyeu (6/10) et retirez la roue de son logement (11). • Pour enlever la roue, enfoncez le bouton et tirez la roue hors de l'ouverture. Pliage • ATTENTION! Lors du pliage, il faut que la roue Avant soit en position pivotante (9,1). • ATTENTION! Retirez toujours la nacelle Dreami et le siège-auto Maxi-Cosi avant de plier la poussette. • Actionnez les freins de la Speedi SX (voir Frein de stationnement). • Repliez la capote (voir Montage / démontage du pare-soleil). • Assurez-vous que le repose-pieds est à sa position la plus basse (voir Repose-pieds). • Débloquez les deux verrouillages du guidon (12,1). • Refermez la pince de déblocage sur le guidon (12,2) • Enfoncez le guidon vers le bas jusqu'à l'arrêt (13) puis poussez-le vers le bas jusqu'à entendre clairement un ‘click’. • Pour le transport, assurez-vous de bien fixer le système de verouillage au-dessus de la butée jusqu'à entendre un ‘click’. • Pour obtenir un paquet encore moins encombrant, retirez éventuellement les roues (voir Montage / démontage du pare-soleil) • ATTENTION! Il est recommandé de retirer le pare-soleil avant de plier la poussette. 14 / M O D E D’EMPLOI F UTILISATION Utilisation avec la nacelle Dreami (jusqu’à 9 kg) et le siège-auto Maxi-Cosi (jusqu’à 13 kg) (voir illustrations 14 - 16) Montage / démontage des adaptateurs • Enlevez les deux bouchons de protection en enfonçant le bouton (14,1), et en les faisant glisser simultanément vers le haut (14,2). • Faites glisser l’adaptateur R dans le côté droit du logement et l’adaptateur L dans le côté gauche du logement. • Continuez à les faire glisser jusqu’à entendre un ‘click’ (15). • Vérifiez que les adaptateurs sont bien en place. • Pour enlever les adaptateurs, enfoncez le bouton à ressort (16,1) et faites simultanément glisser les adaptateurs vers le haut (16,2). • Remettez les deux bouchons de protection à leur place dans les fixations des adaptateurs. Montage / démontage de la nacelle Dreami (voir illustrations 17 - 18) et du siège-auto Maxi-Cosi (voir illustrations 19 - 20) • Actionnez les freins de la Speedi SX ( voir Frein de stationnement). • Placez la nacelle/le siège-auto avec le côté pied entre le guidon sur les adaptateurs (17/19) du châssis déplié. • Vérifiez si la nacelle/le siège-auto est fixé(e) en le/la soulevant par les poignées. • Lors du retrait, placez vos pouces sur les boutons de commande de chaque côté de la nacelle / du siège-auto (18,1/20,1). • Enfoncez ces boutons et soulevez en même temps la nacelle/le siège-auto de la Speedi SX (18,2/20,2). Utilisation comme poussette (voir illustrations 21 - 29) Montage / démontage du siège de poussette • Actionnez les freins de la Speedi SX (voir Frein de stationnement). • Pour retirer le hamac de la poussette, détacher les velcros situés sous le repose-pieds (21,1), défaire l’attache (21,2) et tous les boutons-pressions (21,3). • Dégrafer les boutons-pressions (22,1) et détacher les velcros situés à proximité du verrou de sécurité du guidon (22,2). • Sortez le siège de poussette du cadre. • Lorsque vous placez le hamac sur le châssis, assurez-vous de bien attacher tous les boutons-pressions, les agrafes et velcros. • ATTENTION! Veillez à ce que les adaptateurs soient retirés avant de placer le siège de poussette (voir Montage / démontage des adaptateurs). • Vérifiez que l'ensemble est bien fixé en soulevant le siège de poussette. Harnais de sécurité • Actionnez les freins de la Speedi SX (voir Frein de stationnement). • Assurez-vous que le harnais de sécurité est relâché avant d’installer votre enfant (doucement!) dans le siège. • Emboîtez les embouts du fermoir l'un dans l'autre (23,1) et fixez la ceinture ventrale et les bretelles à la bande d'entrejambes en encliquetant les embouts dans le fermoir du harnais (23,2). • Réglez les bretelles selon la taille de votre enfant en les allongeant ou en les raccourcissant à l’aide des pattes de serrage (24). • Ouvrez la boucle de fermeture (25,1) en appuyant sur les boutons (25,2). • Vous disposez d’anneaux en D pour l’attachement d’un harnais supplémentaire. Veillez à ce que ce harnais de sécurité réponde aux normes (BS 6684) lorsque vous l'utilisez. • Les bretelles sont réglables en hauteur. Pour modifier la hauteur, ouvrez la housse à l'arrière et déplacez la boucle dans la housse à l'avant ainsi que dans la plaque. Inclinez pour cela la boucle (26). • ATTENTION! Utilisez l'attache rapide sur le côté du siège uniquement pour la mise en place d'un nid d'ange (27). FRANÇAIS / 15 F Repose-pieds • Le repose-pieds a 2 positions. • Enfoncez simultanément les deux boutons en dessous du repose-pieds et placez le repose-pieds à la position souhaitée (28,2). • ATTENTION! Ne laissez jamais votre enfant se mettre debout ou s'asseoir sur le repose-pieds. La housse • Retirez le siège de la poussette Speedi SX (voir Montage / démontage du siège de poussette). • Retirez le harnais de sécurité (voir Harnais de sécurité). • Retirez la plaque du dossier (34). • La housse et le panier peuvent être lavés à la main dans de l’eau tiède et avec une lessive ordinaire (voir Instructions de lavage). • Pour remettre la housse, reglissez-y la plaque. • Attacher tous les crochets, boutons-pressions et velcros. • ATTENTION! Refixez correctement le harnais de sécurité. • ATTENTION! Ne jamais retirer la garniture intérieure du hamac (plaque rigide). Réglage du dossier • Le dossier du siège de poussette se règle en continu de la position assise à la position allongée. • Pour régler le dossier, serrez la poignée de réglage au milieu du dossier (29,1) et réglez la courroie jusqu'à ce que la position désirée soit atteinte (29,2). Frein de stationnement (voir illustration 30) • Utilisez toujours ce frein pour arrêter la Speedi SX, même pour un arrêt minute. • Bloquez les roues en appuyant avec le pied sur l’essieu arrière (30). • Vérifiez toujours que les roues sont bloquées. • Libérez le frein de stationnement en tirant la pédale vers le haut. • Le frein à main ne sert que comme ralentisseur et ne doit pas être utilisé comme frein de stationnement. Le frein à main fonctionne sur les deux roues arrière. Si vous le serrez trop fort ou trop vite, vous risquez de culbuter sur la Speedi SX et de blesser votre enfant. Montage / démontage du pare-soleil (voir illustrations 31 - 32) • Pour monter le pare-soleil, enfoncez les deux clips du pare-soleil sur les tubes du guidon à la hauteur désirée (31). • Fermez les boutons pression sur le dossier du hamac (32). • Retirez la capote en ouvrant les boutons pression et en retirant les clips du guidon. Panier à provisions (voir illustration 33) • Le poids maximum du panier à provisions situé sous la Speedi SX ne doit pas dépasser 5 kg. • Le poids maximum des autres compartiments de rangement ne doit pas dépasser 0,5 kg. • Le panier à provisions peut être agrandi à l'aide des fermetures Éclair sur le côté (33,1). • Le panier peut être retiré en dégrafant tous les crochets (33,2). • IMPORTANT: Utilisez uniquement les compartiments de rangement fournis et ne dépassez pas le poids maximum indiqué. • IMPORTANT: Pour pouvoir plier le cadre, le panier à provisions doit être entièrement vide. ENTRETIEN (voir illustrations 34 - 35) Le cadre • Vérifiez régulièrement le bon état de fonctionnement de votre poussette. • En cas d'endommagement, faites contrôler / réparer la Speedi SX par votre vendeur avant de l'utiliser. • Pour assurer un longue vie à votre Speedi SX, séchez-la avec un chiffon doux après un usage par temps pluvieux. • Nettoyez le cadre avec un linge humide. N’employez jamais de détergent abrasif. 16 / M O D E D’EMPLOI F • Il est fortement déconseillé de rouler dans l'eau de mer. Après utilisation sur la plage, nettoyez parfaitement le cadre et les roues pour éviter la formation de rouille. • N'utilisez jamais de lubrifiants (à base de silicone). Ceux-ci attirent la poussière et les saletés. • ATTENTION: l’utilisation d’huile et de lubrifiant divers nuisent au bon fonctionnement des freins. La housse • Retirez le siège de la poussette Speedi SX (voir Montage / démontage du siège de poussette). • Retirez le harnais de sécurité (voir Harnais de sécurité). • Retirez la plaque du dossier (34). • La housse et le panier peuvent être lavés à la main dans de l’eau tiède et avec une lessive ordinaire (voir Instructions de lavage). • Pour remettre la housse, reglissez-y la plaque. • Attacher tous les crochets, boutons-pressions et velcros. • ATTENTION! Refixez correctement le harnais de sécurité. • ATTENTION! Ne jamais retirer la garniture intérieure du hamac (plaque rigide). Roues • Gonflez les pneus jusqu'à une pression maximale de 28 PSI/2,0 Bar avec la pompe fournie. Une pression insuffisante des pneus entraîne une usure précoce. • En cas de crevaison de la chambre à air, vous pouvez la réparer tout comme pour un pneu de vélo ou bien la faire réparer chez un vendeur de vélos. • Pour remplacer le pneu de la roue avant, enfoncez d'abord les chevilles sur la fourche avant (35,1) puis faites glisser la roue hors de la fourche avant (35,2). • Dégonflez toujours les pneus de la Speedi SX lorsque vous la faites transporter par avion afin d’éviter le risque d’éclatement dû aux différences de pression. • Nettoyez régulièrement les roues, retirez le sable et la poussière. N'utilisez à cet effet ni graisse, ni huile ni détergents. Accessoires Le montage des accessoires d'origine suivants est possible sur la Speedi SX: • Nacelle Dreami • Siège-auto Maxi-Cosi • Housse de pluie/coupe-vent • Chancelière • Sac à langer IMPORTANT: l’utilisation d’accessoires autres que ceux d’origine peut nuire au bon fonctionnement du Quinny Speedi SX. IMPORTANT: De légères divergences de couleur entra la poussette et les accessoires sont possibles et ne donnent pas lieu à la reprise du produit déjà utilisé. Questions Contactez votre vendeur ou importateur (voir l’adresse au dos). Garantie Dorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulés dans les normes européennes EN 1888/2003 actuellement en vigueur, et qu'au moment de son achat il ne présentait aucun vice de montage ni de fabrication. Si, après son achat et pendant la période de garantie, le produit en question montre à un moment donné un défaut de matériau ou un vice de fabrication (dans le cadre d'une utilisation normale telle que décrite dans le mode d'emploi), Dorel Netherlands se charge de la réparation ou du remplacement de ce dernier. La période de garantie est de 24 mois pour le châssis en métal et de 12 mois pour les éléments en textile et tous les autres composants sujets à l'usure, tels que les pneus, les roulements de roue, etc. Les phénomènes d'usure normaux, auxquels on peut s'attendre lors d'une utilisation quotidienne de ce produit, ne sont bien sûr pas couverts par cette garantie. GARANTIE / 17 F Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente garantie: • Le produit est remis au fabricant sans le ticket de caisse (original). • Les défauts sont dus à une utilisation incorrecte, à une attitude négligente ou à un mauvais entretien de la part de l'utilisateur, lesquels ne sont pas conformes à ce qui est stipulé dans le mode d'emploi. • Les réparations ont été effectuées par des tiers. • Le tissu est décoloré, abîmé ou présente des auréoles, ces défauts étant dus au mode de lavage, à l'eau de pluie ou à une exposition excessive aux rayons du soleil (UV). • Le défaut est survenu à la suite de négligences ou de chocs au niveau du tissu et du châssis. • Le défaut est survenu à la suite d'un accident ou d'un transport par avion. • Le défaut est dû à une surcharge (par rapport au poids maximum autorisé pour l'enfant et les commissions). • Le défaut est survenu lors de l'utilisation d'une planche à roulettes ou d'un siège pour un deuxième enfant. • Il y a lieu de parler d'un phénomène d'usure normal au niveau des roues, des pneus et / ou de la housse (par exemple un pneu crevé et / ou des boutons-pression qui se détachent). • Le produit a heurté un obstacle, par exemple la bordure d'un trottoir ou la porte d'un magasin. Les roues et/ou les axes peuvent être déformés ou tordus, ce qui rend la poussette inutilisable. • Des revêtements de sol, par exemple un revêtement de sol stratifié en matière synthétique, ont été endommagés par le produit (traces de pneu). • Il n'est pas satisfait, de quelque manière que ce soit, à l'une des conditions de garantie susmentionnées. À partir de quand: • La période de garantie court à partir de la date d'achat du produit. Pendant combien de temps: • Le châssis est couvert par une garantie de 24 mois. Les éléments en tissu et tous les autres composants sujets à l'usure sont, quant à eux, couverts par une garantie de 12 mois. La garantie peut uniquement être utilisée par le premier propriétaire et n'est donc pas transmissible. Que faut-il faire: • En cas de défauts, vous êtes tenu de prendre contact avec votre vendeur. Lorsque ce dernier n'est pas en mesure de remédier au problème, il renvoie le produit au fabricant, accompagné d'une description de la réclamation et du ticket de caisse (original) pourvu d'une date. Les produits qui sont directement renvoyés au fabricant NE sont PAS couverts par la garantie. Disposition supplémentaire concernant la housse et les autres composants sujets à l'usure: • La housse doit être entretenue régulièrement (veuillez suivre à cet effet les instructions d'entretien contenues dans le mode d'emploi). Il est tout à fait normal qu'après un certain temps, la housse commence à s'user ou à se décolorer au soleil, même lors d'une utilisation standard. La garantie couvrant la housse et les autres composants sujets à l'usure, tels que les pneus, est par conséquent limitée à une période maximum de 12 mois après achat. Cette clause de garantie est conforme à la Directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai 1999 18 / G A R A N T I E D Liebe Eltern Zunächst möchten wir Ihnen zum Kauf Ihres Quinny Speedi SX gratulieren. Bei der Entwicklung des Quinny Speedi SX standen Sicherheit, Komfort und Bedienerfreundlichkeit immer im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt die strengsten Sicherheitsnormen. Untersuchungen haben gezeigt, dass viele Sportwagen falsch montiert oder benutzt werden. Bitte nehmen Sie sich daher unbedingt die Zeit, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen. Die optimale Sicherheit des Quinny Speedi SX kann nur dann gewährleistet werden, wenn er vorschriftsgemäß benutzt wird. Fortlaufende Forschungen unserer Entwicklungsabteilung, Verbrauchertests und Informationen unserer Kunden ermöglichen uns, die Produkte von Maxi-Cosi immer den neuesten Entwicklungen auf dem Gebiet der Kindersicherheit anzupassen. Sollten Sie Fragen oder Anmerkungen zur Benutzung des Quinny Speedi SX haben, zögern Sie bitte nicht, uns anzusprechen. Dorel Netherlands WICHTIG: vor Gebrauch bitte lesen! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum Nachlesen auf. Wenn Sie die Gebrauchsanweisung nicht befolgen, kann die Sicherheit Ihres Kindes ernsthaft gefährdet sein. Der Speedi SX ist nach den Normen NFS 54-001, EN 1888:2003 und BS 7409:1996 zugelassen. • WARNUNG: Sie selbst sind verantwortlich für die Sicherheit Ihres Kindes. • WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in einem Sportwagen. • WARNUNG: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle Verriegelungen eingerastet sind. • WARNUNG: Alles, was Sie an den Schiebegriff hängen, mindert die Stabilität des Sportwagens und steigert die Kippgefahr. • WARNUNG: Schnallen Sie Ihr Kind stets mit dem Sicherheits-Hosenträgergurt an und verwenden Sie immer den Zwischenbeingurt in Kombination mit Becken- und Schultergurten, auch wenn Sie den Fußsack benutzen. • WARNUNG: Achten Sie auf kleine Gegenstände wie die Ventilverschlüsse der Räder; Ihr Kind könnte diese verschlucken, so dass Erstickungsgefahr droht. Drehen Sie die Ventile daher immer fest an. Auch die Handpumpe darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. • WARNUNG: Für eine sichere Verwendung raten wir vom Skaten oder Joggen mit dem Sportwagen ab. • WARNUNG: Bitte prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Adapter, Sitz-/Kinderwagenaufsatz und das Gestell richtig montiert bzw. befestigt sind. • WARNUNG: Die Reifen können auf einigen Böden (vor allem glatten Böden wie Parkett, Kunststofflaminat, Linoleum usw.) schwarze Streifen hinterlassen. Allgemeine Hinweise • Der Speedi SX ist für Kinder im Alter von 0 bis 4 Jahren (Höchstgewicht 20 kg) geeignet. In Verbindung mit einem Maxi-Cosi Sicherheitsautositz oder Dreami Kinderwagenaufsatz gilt das auf dem Sicherheitsautositz oder Kinderwagenaufsatz angegebene Höchstgewicht. • Benutzen Sie den Sportwagen jeweils für nur ein Kind. • Es wird empfohlen, den Speedi SX erst dann als Sportwagen zu benutzen, wenn das Kind frei sitzen kann, im Allgemeinen nach 6 Monaten. • Der Sportwagensitz sollte nicht für Kinder unter 6 Monaten benutzt werden. • Achten Sie immer darauf, dass der Speedi SX vollständig auseinandergeklappt ist und dass die Verriegelungen richtig eingerastet sind, bevor Sie Ihr Kind hineinsetzen. • Halten Sie Ihr Kind außerhalb des Bereichs beweglicher Teile, wenn Sie den Sportwagen zusammen- oder auseinander klappen oder verstellen. • Benutzen Sie beim Abstellen des Speedi SX immer die Feststellbremse, auch bei kurzen Stopps. DEUTSCH / 19 D • Die Handbremse eignet sich nur als ‘Zusatzbremse’. Als Feststellbremse dürfen Sie sie in keinem Fall benutzen. • Überprüfen und reinigen Sie den Speedi SX regelmäßig. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder (silikonhaltige) Schmiermittel. • Heben Sie den Speedi SX niemals mit einem Kind darin hoch, benutzen Sie keine (Roll-)Treppen, wenn sich ein Kind im Wagen befindet. • Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene Original-Accessoires und -teile. • Nehmen Sie an dem Produkt keine Veränderungen vor. Bei Beschwerden oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder Importeur. • Verpackungsmaterial aus Plastik darf nicht in die Hände des Kindes gelangen; es besteht sonst Erstickungsgefahr. Auseinanderklappen / zusammenklappen (siehe Abbildungen 1 - 13) Auseinanderklappen • Bei einem Transport ist das Gestell durch die Schiebegriffverriegelung vor unerwünschtem Auseinanderklappen gesichert. Lösen Sie diese Verriegelung, indem Sie die linke Schiebegriffverriegelung in Pfeilrichtung ziehen (1). • Ziehen Sie den Schiebegriff hoch (2), bis er in die Schiebegriffverriegelung einrastet (3). • Überprüfen Sie dies durch Herunterdrücken des Schiebegriffs. • Sorgen Sie dafür, dass die Schiebegriffverriegelungen offen sind (4,1). • Stellen Sie die Schiebegriffe auf die gewünschte Höhe ein (4,2). • Klicken Sie beide Schiebegriffverriegelungen fest (5). Räder anbringen / abnehmen • Die 2 Räder mit dem Bremszylinder gehören nach hinten. • Drücken Sie die Taste in der Mitte der Radkappe (6/10) und schieben Sie gleichzeitig die Achse in die Achsenöffnung (7). • Überprüfen Sie, ob sie fest sitzt. • Bringen Sie das Rad mit der Vorderachse an, indem Sie die Taste drücken (8,1) und es danach in die Öffnung an der Vorderseite klicken (8,2). • Die Lenkrollen können in zwei Positionen eingestellt werden; fest oder lenkend (9,1). Um sie festzustellen, drehen Sie das Lenkschloss so lange, bis zwei waagerechte Säulen auf dem Display erscheinen (9,2). • Das lenkbare Vorderrad fixiert sich selbst in dem Moment, in dem der Sportwagen geradeaus geschoben wird. • Überprüfen Sie den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen gegebenenfalls auf (Höchstdruck: siehe Pflege). • Drücken Sie zum Abnehmen der Hinterräder die Taste auf der Radkappe (6/10), und ziehen Sie das Rad aus der Achsenöffnung (11). • Um das Schwenkrad zu entfernen, drücken Sie die Taste der Arretierung und ziehen Sie das Rad aus der Öffnung. Zusammenklappen • VORSICHT! Beim Zusammenklappen muß das Schwenkrad frei beweglich sein (9,1). • VORSICHT! Den Dreami Kinderwagenaufsatz und den Maxi-Cosi Kindersitz stets vor dem Zusammenklappen entfernen. • Betätigen Sie die Feststellbremse des Speedi SX (siehe Die Feststellbremse). • Klappen Sie die Sonnenhaube ein (siehe Der Verdeck). • Sorgen Sie dafür, dass die Fußstütze in der niedrigsten Position eingestellt ist (siehe Fußstütze). • Öffnen Sie die beiden Schiebegriffverriegelungen (12,1). • Drücken Sie den Entriegelungsknopf auf dem Schiebegriff (12,2). • Drücken Sie den Schiebegriff bis zum Anschlag nach unten (13), bis Sie ein deutliches "click” hören. • Sorgen Sie dafür, dass die Transportverriegelung einrastet. • Sie können nach Wunsch den Wagen verkleinern, indem Sie die Räder entfernen. • VORSICHT! Es wird empfohlen, das Verdeck zu entfernen, bevor Sie den Sportwagen zusammenklappen (siehe Der Verdeck). 20 / G E B R A U C H S A N W E I S U N G D BENUTZUNG Für die Benutzung mit dem Dreami Kinderwagenaufsatz (bis zu 9 kg) und dem Maxi-Cosi Sicherheitsautositz (bis zu 13 kg) (siehe Abbildungen 14 - 16) Befestigung / Entfernung des Adapters • Entfernen Sie beide Abdeckkappen, indem Sie den Knopf drücken (14,1), und ziehen Sie gleichzeitig die Abdeckkappen nach oben (14,2). • Schieben Sie den mit R gekennzeichneten Adapter nach rechts und den mit L nach links in die Adapterbefestigung. • Schieben Sie die Adapter so weit, bis sie ein “click” hören (15). • Überprüfen Sie, ob sie richtig fest sitzen. • Um die Adapter zu entfernen, drücken Sie den Federknopf (16,1) und ziehen Sie gleichzeitig die Adapter nach oben (16,2). • Bringen Sie die beiden Abdeckkappen wieder an der Adapterbefestigung an. Befestigung / Entfernung des Dreami Kinderwagenaufsatzes (siehe Abbildung 17 - 18) und des Maxi-Cosi Kindersitzes (siehe Abbildung 19 - 20) • Betätigen Sie die Feststellbremse des Speedi SX (siehe Die Feststellbremse). • Befestigen Sie den Kinderwagenaufsatz / Kindersitz mit dem Fußende zwischen den Schiebegriffen auf den Adaptern (17/19) des ausgeklappten Rahmens. • Kontrollieren Sie, ob der Kinderwagenaufsatz/Kindersitz festsitzt, indem Sie ihn an den Griffen anheben. • Beim Entfernen des Sitzes drücken Sie die Bedienungsknöpfe an beiden Seiten (18,1/20,1). • Ziehen Sie den Sitz gleichzeitig nach oben und heben Sie ihn vom Speedi SX (18,2/20,2). Benutzung als Sportwagen (siehe Abbildungen 21 - 29) Befestigung / Entfernung des Sportwagensitzes • Betätigen Sie die Feststellbremse des Speedi SX (siehe Die Feststellbremse). • Um den Sitzeinhang abzunehmen lösen Sie den Klettverschluss unter der Fußstütze (21,1), die Schnalle (21,2) und den Druckknopf (21,3). • Lösen Sie die Druckknopf unten (22,1) und lösen Sie den Klettverschluss im Bereich des Sicherung am Schieber (22,2). • Entfernen Sie den Sportwagensitz vom Rahmen. • Wenn Sie den Sitzeinhang wieder befestigen, versichern Sie sich bitte, dass alle Klettverschlüsse, Schnallen und Druckknöpfe wieder korrekt angebracht sind. • VORSICHT! Entfernen Sie alle Adapter, bevor Sie den Sportwagensitz befestigen (siehe Befestigung / Entfernung des Adapters). • Kontrollieren Sie, ob alles festsitzt, indem Sie den Wagen anheben. Sicherheits-Hosenträgergurt • Betätigen Sie die Feststellbremse des Speedi SX (siehe Die Feststellbremse). • Achten Sie darauf, dass der Sicherheits-Hosenträgergurt gelöst ist, bevor Sie das Kind vorsichtig in den Sitz setzen. • Stecken Sie die Verschlüsse ineinander (23,1) und befestigen Sie die Hüft- / Schultergurte am Schrittbeingurt, indem Sie die Verschlüsse in den Gurtverschluss klicken (23,2). • Passen Sie die Gurtlänge der Größe des Kindes an, indem Sie die Gurte mit Hilfe der Schnallen verkürzen oder verlängern (24). • Drücken Sie die Tasten (25,1), um den Verschluss zu öffnen (25,2). • Zur Befestigung eines zusätzlichen Sicherheits-Hosenträgergurtes sind D-Ringe vorhanden. Sorgen Sie dafür, dass der Gurt auch die Sicherheitsnormen (z.B. BS 6684) erfüllt, wenn Sie ihn benutzen. • Die Schultergurte sind höhenverstellbar. Um die Höhe zu ändern, öffnen Sie die Verkleidung an der Rückseite und verschieben Sie die Bindung sowohl in der Verkleidung an der Vorderseite als auch auf der Platte. Kippen Sie hierbei die Bindung (26). • VORSICHT! Benutzen Sie die Schnellverschlüsse an den Seiten nur zum Anbringen eines Fußsacks (27). DEUTSCH / 21 D Fußstütze • Die Fußstütze kann in 2 Positionen eingestellt werden. • Drücken Sie die beiden Knöpfe unter der Fußstütze (28,1) gleichzeitig und bringen Sie die Fußstütze in die gewünschte Position (28,2). • VORSICHT! Lassen Sie Ihr Kind niemals auf der Fußstütze stehen oder sitzen. Bezug • Entfernen Sie den Sportwagensitz aus dem Speedi SX (siehe Befestigung / Entfernung des Sportwagensitzes) • Entfernen Sie den Sicherheits-Hosenträgergurt (siehe Sicherheits- Hosentragergurt). • Nehmen Sie die Platte aus dem Rückenteil (34). • Bezug und Korb können von Hand in lauwarmem Wasser mit einem herkömmlichen Waschmittel gewaschen werden (siehe Waschetikett). • Um den Bezug wieder zu befestigen, schieben Sie die Platte wieder hinein. • Befestigen Sie alle Schnallen, Druckknöpfe und Klettverschlüsse wieder. • VORSICHT! Bringen Sie den Sicherheits-Hosenträgergurt richtig an. • VORSICHT! Benutzen Sie den Sitzeinhang niemals ohne die Verstärkung! Verstellen des Rückenteils • Das Rückenteil des Sportwagensitzes lässt sich stufenlos von der Sitz- in die Liegeposition bringen. • Zum Verstellen des Rückenteils drücken Sie den Verstellgriff in der Mitte des Rückenteils (29,1) und verschieben Sie den Gurt in die gewünschte Position (29,2). Die Feststellbremse (siehe Abbildung 30) • Benutzen Sie während des Abstellens des Speedi SX immer die Bremse; auch, wenn Sie nur einen Augenblick stehen bleiben. • Betätigen Sie zum Blockieren der Räder das Pedal auf der Hinterachse (30). • Überprüfen Sie immer, ob die Räder wirklich blockiert sind. • Die Feststellbremse wird durch Hochziehen des Pedals entriegelt. • Die Handbremse fungiert als "Zusatzbremse". Sie kann nicht als Feststellbremse eingesetzt werden. Diese zusätzliche Bremse blockiert beide Hinterräder. Wenn Sie diese Bremse also zu stark oder plötzlich betätigen, besteht die Gefahr, dass Sie über den Speedi SX stolpern und Ihr Kind in Gefahr bringen. Der Verdeck (siehe Abbildungen 31 - 32) • Um das Verdeck anzubringen, drücken Sie die beiden Halterungen in der gewünschten Höhe auf die Schiebegriffe (31). • Befestigen Sie die Druckknöpfe hinten am Sportwagensitz (32). • Entfernen Sie das Verdeck, indem Sie die Druckknöpfe lösen und die Clips von den Rohren ziehen. Der Einkaufskorb (siehe Abbildung 33) • Der Korb unter dem Speedi SX kann für Einkäufe von bis zu maximal 5 kg benutzt werden. • Die übrigen Ablagemöglichkeiten können für ein Gewicht von bis zu 0,5 kg benutzt werden. • Der Einkaufskorb kann mithilfe des Reißverschlusses an der Seite vergrößert werden (33,1). • Der Einkaufskorb kann demontiert werden indem Sie die Haken lösen (33,2). • ACHTUNG: Benutzen Sie ausschließlich die vorgeschriebenen Ablagemöglichkeiten und überschreiten Sie das zulässige Gewicht nicht. • VORSICHT! Um den Rahmen zusammenklappen zu können, muss der Einkaufskorb vollständig geleert sein. PFLEGE (siehe Abbildungen 34 - 35) Untergestell • Überprüfen Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert. • Bei einer Beschädigung des Speedi SX muss dieser vor Gebrauch vom Verkäufer kontrolliert / repariert werden. 22 / G E B R A U C H S A N W E I S U N G D • Der Speedi SX hat eine längere Lebensdauer, wenn Sie ihn nach Benutzung im Regen mit einem weichen Tuch abtrocknen. • Das Untergestell kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. • Vom Fahren durch Salzwasser wird strengstens abgeraten. Reinigen Sie den Rahmen und die Räder nach einem Spaziergang gründlich, um Durchrostung zu vermeiden. • Benutzen Sie keine (silikonhaltigen) Schmiermittel, da diese Schmutz und Staub anziehen. • ACHTUNG! Öl oder Fett schränken die Leistung der Zusatzbremse stark ein. Bezug • Entfernen Sie den Sportwagensitz aus dem Speedi SX (siehe Befestigung / Entfernung des Sportwagensitzes) • Entfernen Sie den Sicherheits-Hosenträgergurt (siehe Sicherheits- Hosentragergurt). • Nehmen Sie die Platte aus dem Rückenteil (34). • Bezug und Korb können von Hand in lauwarmem Wasser mit einem herkömmlichen Waschmittel gewaschen werden (siehe Waschetikett). • Um den Bezug wieder zu befestigen, schieben Sie die Platte wieder hinein. • Befestigen Sie alle Schnallen, Druckknöpfe und Klettverschlüsse wieder. • VORSICHT! Bringen Sie den Sicherheits-Hosenträgergurt richtig an. • VORSICHT! Benutzen Sie den Sitzeinhang niemals ohne die Verstärkung! Räder • Pumpen Sie die Schläuche bis zu einem maximalen Druck von 28 PSI/2,0 Bar mit der beigefügten Pumpe auf. Ein nicht ordnungsgemäßer Druck führt zu schnellerem Verschleiß. • Wenn Sie ein Loch im Schlauch feststellen, können Sie dies wie bei Ihrem Fahrrad selbst flicken oder von einem Fahrradmechaniker flicken lassen. • Um das Vorderrad zu wechseln, drücken Sie zuerst die Tasten an der Vorderachse ein (35,1) und ziehen Sie danach das Rad von der Vorderachse (35,2). • Lassen Sie bei einem Transport des Speedi SX im Flugzeug immer die gesamte Luft aus den Reifen. Durch den Druckunterschied könnten die Reifen kaputt gehen. • Reinigen Sie die Räder regelmäßig und entfernen Sie Schmutz und Staub. Benutzen Sie hierzu kein Öl, Fett oder Reinigungsmittel. Zubehör Das folgende Original-Zubehör ist für den Speedi SX erhältlich: • Dreami Kinderwagenaufsatz • Maxi-Cosi Sicherheitsautositz • Regen-/Windschutz • Fußsack • Wickeltasche ACHTUNG: Die Benutzung von fremdem Zubehör kann die Funktion nachteilig beeinflussen. ACHTUNG: Leichte Farbabweichungen zwischen dem Kinderwagen und den Accessoires sind möglich. Aufgrund dieser Abweichungen werden keine bereits benutzten Produkte zurückgenommen. Fragen Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Importeur (siehe rückseitige Adresse). Garantie Dorel Netherlands garantiert, dass dieses Produkt die Sicherheitsanforderungen der aktuellen europäischen Normen EN 1888 / 2003 erfüllt und zum Zeitpunkt des Kaufs keinerlei Zusammensetzungs- und Herstellungsfehler aufweist. Werden nach dem Kauf während der Garantiefrist Material- und/oder Herstellungsfehler an diesem Produkt festgestellt (bei normalem Gebrauch gemäß der Beschreibung in der Gebrauchsanweisung), wird Dorel Netherlands die Verantwortung hierfür übernehmen und den Defekt durch GARANTIE / 23 D Reparatur oder Austausch beheben. Für den Metallrahmen gilt eine Garantiefrist von 24 Monaten, für Textilteile und andere verschleißende Teile wie Reifen, Radlager usw. eine Garantiefrist von 12 Monaten. Normaler Verschleiß, der beim täglichen Gebrauch eines Produkts erwartet werden kann, ist von der Garantie selbstverständlich ausgenommen. Die Garantie entfällt in folgenden Fällen: • Das Produkt wird nicht mit dem Original-Kaufbeleg zum Hersteller zurückgeschickt. • Die Defekte sind durch eine falsche oder unsorgfältige Handhabung oder Wartung entstanden, die nicht mit den Vorgaben in der Bedienungsanleitung übereinstimmt. • Reparaturen wurden durch Dritte ausgeführt. • Verfärbung, Stoffschäden oder Kreise auf dem Stoff infolge von Waschen, Regenwasser oder übermäßiger Einwirkung von Sonnenlicht (UV). • Der Defekt wurde durch Verwahrlosung oder Stoßschäden am Stoff und Gestell verursacht. • Der Defekt wurde durch einen Unfall oder einen Transport in einem Flugzeug verursacht. • Der Defekt wurde durch übermäßige Belastung verursacht (Überschreitung des Höchstgewichts durch Gewicht des Kindes und oder Einkäufe). • Der Defekt ist durch die Verwendung eines Rollbretts oder Sitzes für ein zweites Kind entstanden. • Bei normalem Verschleiß an den Rädern, Reifen und / oder dem Bezug (z.B. „platte" Reifen und / oder kaputte Druckknöpfe). • Mit dem Produkt hat sich ein „Zusammenstoß" ereignet, z.B. gegen eine Bordsteinkante oder eine schwere Tür. Dies kann zu einer Verformung oder Krümmung von Rädern und/oder Achsen führen, die den Geradeauslauf beeinträchtigt. • Die Garantie gilt nicht für Schäden infolge von Reifenspuren auf Oberflächen, z.B. Kunststoff-Laminatböden. • Die Garantie gilt nicht, wenn die obigen Garantiebedingungen auf andere Weise nicht erfüllt werden. Garantiebeginn: • Die Garantiezeit beginnt zum Zeitpunkt des Kaufs. Garantiezeitraum: • Die Garantiefrist für den Rahmen gilt während eines Zeitraums von 24 aufeinander folgenden Monaten. Für Textil- und andere verschleißende Teile gilt eine Garantiefrist von 12 aufeinander folgenden Monaten. Die Garantie kann ausschließlich vom Erstbesitzer in Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar. Vorgehensweise im Garantiefall: • Im Falle eines Defekts sollten Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. Kann der Händler das Problem nicht lösen, dann schickt er das Produkt mit einer Beschreibung der Beanstandung und dem Original-Kaufbeleg mit Kaufdatum zum Hersteller. Die Garantie gilt NICHT für Produkte, die direkt an den Hersteller zurückgeschickt werden. Hinweis für den Bezug und andere verschleißende Teile: • Der Bezug muss regelmäßig gepflegt werden (beachten Sie die Pflegehinweise in der Gebrauchsanweisung). Es ist normal, dass der Bezug nach einiger Zeit gewisse Verschleißerscheinungen oder Verfärbungen durch Sonneneinstrahlung aufweist (auch bei normalem Gebrauch). Die Garantiezeit auf den Bezug und andere verschleißende Teile, z.B. Reifen, ist daher auf maximal 12 Monate nach dem Kaufdatum begrenzt. Diese Garantiebestimmung entspricht der europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999. 24 / G A R A N T I E NL Geachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van deze Quinny Speedi SX. Bij de ontwikkeling van de Quinny Speedi SX hebben veiligheid, comfort en gebruiksgemak steeds voorop gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen. Uit onderzoek is gebleken, dat veel wandelwagens verkeerd gebruikt worden. Neem daarom alstublieft de tijd om deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen. De Quinny Speedi SX kan alleen optimaal veilig zijn, wanneer het volgens de voorschriften wordt gebruikt. Voortdurend onderzoek door onze afdeling productontwikkeling, het gebruik van testpanels en de reacties van consumenten zorgen ervoor dat wij onze producten steeds aanpassen aan de nieuwste ontwikkelingen op het gebied van kinderveiligheid. Vragen en/of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de Quinny Speedi SX vernemen wij dan ook graag van u. Dorel Netherlands BELANGRIJK: Eerst lezen! Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze als naslagwerk. Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van uw kind ernstig schaden. De Speedi SX is goedgekeurd conform de volgende normen: NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996. WAARSCHUWING: U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit alleen in een wandelwagen achter. WAARSCHUWING: Controleer voor elk gebruik of alle vergrendelingen zijn gesloten. WAARSCHUWING: Alles wat u aan de duwer hangt maakt de wandelwagen minder stabiel en vergroot het kantelgevaar. WAARSCHUWING: Zet uw kind altijd vast met het veiligheidsharnas en gebruik altijd het tussenbeenbandje in combinatie met de heup- en schoudergordels, ook wanneer u gebruik maakt van de voetenzak. WAARSCHUWING: Let op met kleine onderdelen zoals de ventieldopjes van de wielen; uw kind kan deze inslikken waardoor er verstikkingsgevaar bestaat. Draai deze dus goed vast. Houd ook de handpomp buiten het bereik van kinderen. WAARSCHUWING: Dit product is niet geschikt om mee te skaten of hard te lopen. WAARSCHUWING: Zorg er voor dat de kinderwagenbak, adapters en/of wandelwagenzitje correct zijn bevestigd. WAARSCHUWING: De banden kunnen op sommige ondergronden (vooral gladde vloeren zoals parket, kunststoflaminaat, linoleum enz.) zwarte sporen achterlaten. Algemene instructies • De Speedi SX kan gebruikt worden voor kinderen van 0 tot 4 jaar (maximale gewicht 20 kg). Bij gebruik met een Maxi-Cosi autoveiligheidszitje of Maxi-Cosi kinderwagenbak, geldt het maximale gewicht als aangegeven op autoveiligheidszitje of kinderwagenbak. • Gebruik de Speedi SX voor slechts één kind tegelijk. • Geadviseerd wordt de Speedi SX pas als wandelwagen te gebruiken wanneer het kind zonder hulp kan zitten, doorgaans na 6 maanden. • Het wordt afgeraden het wandelwagenzitje te gebruiken voor kinderen jonger dan 6 maanden. • Zorg ervoor dat de Speedi SX helemaal is uitgevouwen en vergrendeld voordat u uw kind in de Speedi SX plaatst. • Houd uw kind terwijl u de Speedi SX in- en uitvouwt of verstelt buiten bereik van bewegende delen. • Gebruik altijd de parkeerrem bij het parkeren van de Speedi SX, ook bij even stilstaan. • De handrem is alleen geschikt als ‘bijrem’. Gebruik deze nooit als parkeerrem. • Controleer en reinig de Speedi SX regelmatig. Gebruik nooit agressieve reinigings- of (siliconenhoudende) smeermiddelen. • Til de Speedi SX nooit op met het kind erin en maak geen gebruik van (rol)trappen met een kind in de wagen. NEDERLANDS / 25 NL • Gebruik alleen originele accessoires en onderdelen die door de fabrikant zijn toegestaan. • Breng geen veranderingen aan het product aan. Als u klachten of problemen heeft, neem dan contact op met uw leverancier of importeur. • Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van uw kind om verstikkingsgevaar te voorkomen. Uit- / invouwen (zie illustraties 1 - 13) Uitvouwen • Het frame is tijdens het transport beveiligd tegen onverwacht uitvouwen met behulp van de transportvergrendeling. Maak deze los door de beveiliging over de nok te trekken (1). • Til de duwer omhoog (2) tot hij klikt en vergrendelt (3). • Controleer dit door de duwer omlaag te drukken. • Zorg ervoor dat de duwervergrendelingen los zitten (4,1). • Zet de duwer op de gewenste hoogte (4,2). • click beide duwervergrendelingen vast (5). Plaatsen / verwijderen wielen • De 2 wielen met de remcilinder komen achter. • Om de achterwielen te plaatsen op de knop in het midden van de wieldop duwen (6/10) en gelijktijdig de as in de as-opening drukken (7). • Controleer of het vast zit. • Plaats het wiel met de voorvork door de knop in te duwen (8,1) en het vervolgens in de opening aan de voorzijde te klikken (8,2). • Het zwenkwiel is in 2 posities vast te zetten; vast of zwenkend (9,1). Om het vast te zetten, draai het zwenkslot zo tot 2 rechte pijlen in het display verschijnen (9,2). • Het zwenkend voorwiel fixeert zichzelf op het moment dat de wandelwagen vooruit wordt geduwd. • Controleer de bandenspanning en pomp eventueel de banden op (maximale druk zie onderhoud). • Om de achterwielen te verwijderen op de knop op de wieldop duwen (6/10) en het wiel uit de as-opening trekken (11). • Om het zwenkwiel te verwijderen op de knop duwen en het wiel uit de opening trekken. Invouwen • LET OP! Bij invouwen moet het zwenkwiel kunnen zwenken (9,1). • LET OP! De Dreami kinderwagenbak en het Maxi-Cosi autoveiligheidszitje altijd verwijderen bij het invouwen. • Zet de Speedi SX op de parkeerrem (zie Gebruik parkeerrem). • Vouw de zonnekap in (zie Gebruik zonnekap). • Zorg ervoor dat de voetensteun in de laagste positie staat (zie Voetensteun). • click beide duwervergrendelingen open (12,1). • Knijp de ontgrendelknop op de duwer in (12,2). • Druk de duwer tot aan de aanslag omlaag (13) en vervolgens naar beneden tot een duidelijk hoorbare ‘click’. • Zorg ervoor dat de transportvergrendeling weer over de nok vastklikt. • Het pakket naar wens kleiner maken door de wielen te verwijderen. • LET OP! Het is aan te bevelen de zonnekap te verwijderen bij het invouwen (zie Gebruik zonnekap). GEBRUIK Gebruik van adapters met Dreami kinderwagenbak (tot 9 kg) en Maxi-Cosi autoveiligheidszitje (tot 13 kg) (zie illustraties 14 - 16) Plaatsen / verwijderen adapters • Verwijder beide afdekkapjes door de knop in te duwen (14,1) en gelijktijdig de afdekkapjes omhoog te schuiven (14,2). • Schuif de adapter gemerkt R rechts en die met L links in de adapterbevestiging (met de rijrichting mee). • Doorschuiven tot een hoorbare "click” (15). • Controleer of beide adapters vast zitten. 26 / G E B R U I K S A A N W I J Z I N G NL • Om de adapters te verwijderen de veerknop indrukken (16,1) en gelijktijdig de adapters omhoog schuiven (16,2). • Plaats beide afdekkapjes terug in de adapterbevestigingen. Plaatsen / verwijderen Dreami kinderwagenbak (zie illustraties 17 - 18) en Maxi-Cosi autoveiligheidszitje (zie illustraties 19 - 20) • Zet de Speedi SX op de parkeerrem (zie Gebruik parkeerrem). • Plaats de kinderwagenbak / autoveiligheidszitje met het voeteneind tussen de duwer op de adapters (17/19) van het uitgevouwen frame. • Controleer of de kinderwagenbak/ autoveiligheidszitje vast zit door hem aan de handgrepen omhoog te tillen. • Plaats bij het verwijderen uw duimen op de bedieningsknoppen aan weerszijden van de kinderwagenbak / autoveiligheidszitje (18,1/20,1). • Druk deze in en til gelijktijdig de kinderwagenbak/ autoveiligheidszitje van de Speedi SX (18,2/20,2). Gebruik met wandelwagenzitje (zie illustraties 21 - 29) Plaatsen / verwijderen wandelwagenzitje • Zet de Speedi SX op de parkeerrem (zie Gebruik parkeerrem). • Om het wandelwagenzitje te verwijderen het klittenband onder de voetensteun (21,1), de drukker (21,2) en de snelsluiter (21,3) loshalen. • Open de snelsluiters aan de onderzijde (22,1) en maak het klittenband los bij de duwervergrendeling (22,2). • Verwijder het wandelwagenzitje van het frame. • Leg bij het terugplaatsen het wandelwagenzitje op het frame en bevestig vervolgens weer alle snelsluiters, drukkers en klittenband. • LET OP! Zorg ervoor dat de adapters verwijderd zijn en de afdekkapjes geplaatst zijn alvorens het wandelwagenzitje te plaatsen (zie plaatsen / verwijderen adapters). • Controleer of het geheel vastzit. Veiligheidsharnas • Zet de Speedi SX op de parkeerrem (zie Gebruik parkeerrem). • Zorg dat het veiligheidsharnas los is, voordat u het kind in het zitje zet. • Schuif de slotdelen in elkaar (23,1) en maak de heup / schoudergordels vast aan het tussenbeenbandje door de slotdelen in het gordelslot te klikken (23,2). • Pas de gordellengte aan de grootte van het kind aan door deze met behulp van de gespen korter of langer te maken (24). • Druk op de knoppen (25,1) om het gordelslot te openen (25,2). • Er zijn D-ringen aanwezig om een extra veiligheidsharnas te bevestigen. Zorg ervoor dat dit veiligheidsharnas aan de normen (i.e. BS 6684) voldoet wanneer u dit gebruikt. • De schoudergordels zijn in hoogte verstelbaar. Om de hoogte te wijzigen de bekleding openen aan de achterzijde en de gesp zowel in de bekleding aan de voorzijde als in de plaat verplaatsen. Kantel hierbij de gesp (26). • LET OP! Gebruik de snelsluiters aan de zijkant van de zitting alléén voor het plaatsen van een voetenzak (27). Voetensteun • De voetensteun heeft 2 standen. • Druk beide knoppen onder de voetensteun (28,1) gelijktijdig in en plaats de voetensteun in de gewenste positie (28,2). • LET OP! Laat uw kind nooit op de voetensteun staan of zitten. Bekleding • Verwijder het wandelwagenzitje uit de Speedi SX (zie plaatsen / verwijderen wandelwagenzitje). • Verwijder het veiligheidsharnas (zie Veiligheidsharnas). • Verwijder de platen uit de rug (34). • De bekleding en het boodschappenmandje met de hand reinigen in lauwwarm water met een normaal wasmiddel (zie wasetiket). • Om de bekleding terug te plaatsen de platen terug erin schuiven. • Alle drukkers, snelsluiters en klittenband weer bevestigen. NEDERLANDS / 27 NL • LET OP! Bevestig het veiligheidsharnas weer op de juiste wijze. • LET OP! Gebruik uw wandelwagenzitje nooit zonder verstevigingsplaten. Rugverstelling • De rug van het wandelwagenzitje is traploos te verstellen van zit- naar ruststand en andersom. • Om de rug te verstellen, knijp in de verstelgreep midden op de rug (29,1) en verstel de riem tot de gewenste positie is bereikt (29,2). Gebruik parkeerrem (zie illustratie 30) • Gebruik altijd de parkeerrem bij het parkeren van de Speedi SX, ook wanneer u even stilstaat. • Druk het pedaal op de achteras omlaag om de wielen te blokkeren (30). • Controleer altijd of de wielen geblokkeerd zijn. • De parkeerrem déblokkeert door het pedaal omhoog te trekken. • De handrem is om "bij te remmen". Gebruik deze nooit als parkeerrem. Deze bijrem werkt op beide achterwielen. Wanneer u deze rem te hard of te plotseling inknijpt, bestaat het gevaar dat u over de Speedi SX struikelt en uw kind in gevaar brengt. Gebruik zonnekap (zie illustratie 31 - 32) • Om de zonnekap te plaatsen beide clips van de zonnekap op de buizen van de duwer drukken op de gewenste hoogte (31). • De drukkers achter op het wandelwagenzitje vastzetten (32). • Om de zonnekap te verwijderen de drukkers losmaken en de clips van de buizen trekken. Gebruik boodschappenmandje (zie illustratie 33) • Het boodschappenmandje onder de Speedi SX kan gebruikt worden voor boodschappen tot maximaal 5 kg. • De overige opbergmogelijkheden kunnen gebruikt worden tot maximaal 0,5 kg. • Het boodschappenmandje kan vergroot worden met behulp van de rits aan de zijkant (33,1). • Het boodschappenmandje kan verwijderd worden door de haakjes los te halen (33,2). • LET OP! Gebruik uitsluitend de voorgeschreven opbergmogelijkheden en overschrijd het maximaal toelaatbare gewicht niet. • LET OP! Om het frame in te kunnen klappen, dient het boodschappenmandje geheel leeg te zijn. ONDERHOUD (zie illustraties 34 - 35) Frame • Controleer regelmatig of alles goed functioneert. • Bij schade de Speedi SX eerst door uw verkoper laten controleren / repareren alvorens het te gebruiken. • Voor een langere levensduur van de Speedi SX deze, na gebruik in regenachtig weer, afdrogen met een zachte doek. • Reinig het onderstel regelmatig met een vochtige doek. Gebruik hierbij geen agressieve reinigingsmiddelen. • Rijden door zeewater wordt streng afgeraden. Maak het frame na een strandrit goed schoon om roestvorming te voorkomen. • Gebruik nooit (siliconenhoudende) smeermiddelen, deze trekken stof en vuil aan. • LET OP! Olie en vet doen de bijrem zijn werking verliezen. Bekleding • Verwijder het wandelwagenzitje uit de Speedi SX (zie plaatsen / verwijderen wandelwagenzitje). • Verwijder het veiligheidsharnas (zie Veiligheidsharnas). • Verwijder de platen uit de rug (34). • De bekleding en het boodschappenmandje met de hand reinigen in lauwwarm water met een normaal wasmiddel (zie wasetiket). • Om de bekleding terug te plaatsen de platen terug erin schuiven. • Alle drukkers, snelsluiters en klittenband weer bevestigen. • LET OP! Bevestig het veiligheidsharnas weer op de juiste wijze. • LET OP! Gebruik uw wandelwagenzitje nooit zonder verstevigingsplaten. 28 / G E B R U I K S A A N W I J Z I N G NL Wielen • Pomp de banden op tot een maximale druk van 28 PSI/2,0 Bar met de bijgeleverde pomp. Indien de banden niet voldoende op spanning worden gebracht, kan slijtage eerder optreden. • Als een band lek is, kunt u deze plakken of laten plakken bij een fietsenmaker op dezelfde manier als bij een fiets. • Om de buitenband van het voorwiel te vervangen eerst de pinnetjes op de voorvork indrukken (35,1) en vervolgens het wiel de band van de voorvork af schuiven (35,2). • Laat de banden altijd leeg lopen wanneer u de Speedi SX in het vliegtuig meeneemt. Door het drukverschil bestaat de mogelijkheid dat de banden klappen. • Reinig de wielen regelmatig, verwijder zand en stof. Gebruik hierbij geen olie, vet of reinigingsmiddelen. Accessoires De volgende originele accessoires zijn te plaatsen op de Speedi SX: • Dreami kinderwagenbak • Maxi-Cosi autostoeltje • Regen/windscherm • Voetenzak • Luiertas LET OP! Het gebruik van niet-originele accessoires kan de werking nadelig beïnvloeden. LET OP! Lichte kleurafwijkingen tussen kinderwagen en accessoires onderling zijn mogelijk en leiden doorgaans niet tot terugname van het reeds in gebruik genomen product. Vragen Neem contact op met uw verkoper of importeur (zie adressenlijst). Garantie Dorel Netherlands staat er borg voor dat dit product voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de actuele Europese normen EN 1888 / 2003. Dat dit product geen enkel gebrek vertoont op gebied van samenstelling en fabricage op het moment van aankoop. Indien dit product na aankoop en gedurende de garantie termijn, materiaal- en of fabricagefouten vertoont (bij een normaal gebruik zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing) zal Dorel Netherlands de verantwoordelijkheid op zich nemen dit te repareren of te vervangen. De garantietermijn bedraagt 24 maanden op het metalen frame en 12 maanden op textieldelen en andere aan slijtage onderhevige onderdelen, zoals banden, wiellagers etc. De normale slijtage, die men bij het dagelijks gebruik van een product mag verwachten is hierbij uiteraard uitgesloten. De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen: • Het product niet met de originele aankoopbon wordt aangeboden aan de fabrikant. • De defecten ontstaan zijn door verkeerd, onzorgvuldig gebruik of onderhoud, afwijkend van wat in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven. • Reparaties werden uitgevoerd door derden. • Verkleuring of stofschade of kringen aan de stof door wassen, regenwater en bovenmatige blootstelling aan zonlicht (UV). • Het defect is ontstaan door verwaarlozing, stootschade aan stof en onderstel. • Het defect is ontstaan door een ongeval of vervoer in een vliegtuig. • Het defect is ontstaan door overbelasting (van maximale gewicht van kind en boodschappen). • Het defect is ontstaan als gevolg van gebruik van 2e kind plankjes of zitjes. • Er sprake is van normale slijtage aan de wielen, banden en / of bekleding (bijvoorbeeld lekke band en / of loslatende drukkers). • Er met het product een "botsing" heeft plaatsgevonden, tegen bijv. trottoirband of zware winkeldeur. Wielen en/of assen kunnen hierdoor ontzet of krom raken, waardoor de wagen niet meer spoort. • Schade is ontstaan aan oppervlakken, zoals kunststof laminaatvloeren, door bandensporen. • Anderszins niet wordt voldaan aan de voornoemde garantievoorwaarden. GARANTIE / 29 NL Vanaf wanneer: • De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum van het product. Voor welke periode: • De garantietermijn op het frame geldt voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. Voor stofdelen en andere slijtage gevoelige onderdelen geldt een termijn van 12 opeenvolgende maanden. De garantie kan uitsluitend door de eerste eigenaar genoten worden en is niet overdraagbaar. Wat moet u doen: • In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te wenden. Wanneer deze de klacht niet kan verhelpen, stuurt uw verkoper het product, voorzien van omschrijving van de klacht en een originele aankoopbon met datum terug naar de fabrikant. Producten die rechtstreeks naar de fabrikant retour gezonden worden, komen NIET voor garantie in aanmerking. Betreft de bekleding en andere aan slijtage onderhevige delen: • De bekleding dient regelmatig onderhouden te worden (volg voor het onderhoud de gebruiksaanwijzing op). Het is normaal dat bekleding, na enige tijd een zekere slijtage of verkleuring door zonlicht vertoont. Ook bij normaal gebruik. De garantieperiode voor bekleding en andere aan slijtage onderhevige onderdelen, zoals banden, is derhalve gelimiteerd tot een periode van maximaal 12 maanden na aankoop. Deze Garantiebepaling is overeenkomstig de Europese Richtlijn 99/44/EG dat. 25 mei ‘99 30 / G A R A N T I E E Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta Quinny Speedi SX. Seguridad, confort y fácil manejo han sido las prioridades que hemos tenido en cuenta al desarrollar la Quinny Speedi SX, que cumple con las más estrictas normas de seguridad. Las investigaciones han demostrado que muchos cochecitos de paseo no se utilizan de forma adecuada por lo que le aconsejamos lea, por favor, detenidamente el modo de empleo. Así la seguridad de su hijo estará garantizada al máximo. Las constantes investigaciones realizadas por nuestros técnicos y personal de control, las experiencias de personas que han probado nuestros productos y las reacciones de nuestros clientes, nos sirven para estar a la vanguardia en el campo de la seguridad infantil. Atenderemos gustosamente cualquier duda o comentario sobre la utilización de la Quinny Speedi SX. Dorel Netherlands IMPORTANTE: ¡Lea primero estas instrucciones! Lea detenidamente el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Si no se siguen las instrucciones de este manual puede peligrar la seguridad del niño. El Speedi SX es conforme a las normas: NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996. • ADVERTENCIA: Ud. es responsable de la seguridad del niño. • ADVERTENCIA: No deje nunca al niño sólo en la silla. • ADVERTENCIA: Antes de usarla, compruebe que están seguros todos los dispositivos de enclavamiento. • ADVERTENCIA: El colgar artículos en la barra del manillar puede contribuir a la inestabilidad de la silla y aumentar el riesgo de que vuelque. • ADVERTENCIA: Sujete siempre al niño con el arnés de seguridad y utilice siempre la correa de la entrepierna junto con las correas abdominal y de hombros, incluso cuando esté utilizando el cubrepiés. • ADVERTENCIA: Los tapones y las válvulas de las ruedas deberán estar suficientemente apretadas para evitar el riesgo de que el niño pueda tragar piezas pequeñas. Mantener también la bomba de mano fuera del alcance de los niños. • ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del niño, recomendamos no patinar ni correr con la silla. • ADVERTENCIA: Compruebe que el los adaptadores del asiento del cochecito o de la silla de seguridad se hallan correctamente sujetos. • ADVERTENCIA: Las ruedas podrían dejar marcas negras sobre algunas superficies (especialmente sobre suelos lisos como parqué, laminados o linóleo). INSTRUCCIONES GENERALES • El Speedi SX está indicado para niños desde recién nacidos hasta los 4 años de edad (peso máximo 20 kg.). Cuando se utilice en combinación con un asiento de seguridad para coche Maxi-Cosi o con un capazo Dreami, se aplicará el peso máximo indicado en el asiento de seguridad para coche o en el capazo. • No transporte nunca más de un niño en el Speedi SX. • Te recomendamos utilizar el Speedi SX como silla de paseo, a partir de que el bebé sea capaz de sentarse o mantenerse sentado por sí mismo, alrededor de los 6 meses. • No te aconsejamos usar la sille de paseo si tu bebé es menor de 6 meses. • Antes de poner al niño en el Speedi SX, asegúrese siempre que éste está completamente desplegado y que se han echado correctamente los mecanismos de seguridad. • Mantenga a los niños alejados de las piezas móviles mientras se está abriendo, cerrando o regulando el Speedi SX. • Utilice siempre el freno de estacionamiento cuando que el Speedi SX esté parado, aunque se trate de una parada corta. • El freno de mano tipo bicicleta solo debe utilizarse como freno adicional. No debe utilizarse nunca como freno de estacionamiento. E S PA Ñ O L / 31 E • Verifique y limpie regularmente el Speedi SX. En ningún caso utilice detergentes o productos engrasantes (con silicona). • No levante nunca el Speedi SX, ni utilice los ascensores ni las escaleras cuando haya un niño en la silla. • Utilice solamente accesorios originales y piezas homologadas por el fabricante. • No se podrán hacer modificaciones en el producto. En caso de reclamaciones o problemas, por favor, póngase en contacto con su proveedor o importador. • Mantenga todos los materiales de plástico del embalaje fuera del alcance de los niños y de los animales domésticos, dado que podrían atragantarse con estos materiales. Apertura y plegado (ver ilustraciones 1 - 13) Para abrir • El bastidor está sujeto mediante un dispositivo de seguridad situado en el manillar para impedir que se abra durante el transporte. Desbloquéelo tirando del seguro del manillar situado a la izquierda en el sentido de la flecha (1). • Tire del manillar hacia arriba (2) hasta que haga "click" al entrar en el seguro del manillar (3). • Compruébelo empujando el manillar hacia abajo. • Asegurese que el dispositivo de seguridad del manillar ha sido desbloqueado(4,1). • Poner el dispositivo de seguridad a la altura deseada (4,2). • Fíje el dispositivo de seguridad de ambos manillares hasta oir "click” (5). Montaje / desmontaje de las ruedas • Las 2 ruedas con freno de tambor deben montarse como ruedas traseras. • Presione el botón situado en el centro del tapacubos (6/10) al tiempo que empuja el eje dentro de su alojamiento (7). • Compruebe que la rueda está bien sujeta. • Monte la rueda con la horquilla delantera apretándo el botón (8,1) a continuación ajustéla en parte delantera hasta oir un "click” (8,2). • La rueda orientable se puede fijar en 2 posiciones; orientable o fija (9,1). Para fijarla girar el cierre orientable hasta que apararezcan 2 flechas en el visualizador (9,2). • La rueda orientable delantera se fija por sí misma en el momento que se empuja la sillita hacia delante. • Compruebe la presión de las ruedas e ínflelas si fuera necesario (consulte el capítulo de mantenimiento para averiguar la máxima presión permitida en las ruedas). • Para desmontar las ruedas traseras, presione el botón situado en el tapacubos (6/10) y tire de la rueda para sacarla del alojamiento del eje (11). • Para retirar la rueda orientable deberá apretar el botón y retirar la rueda de la apertura. Plegado • ¡PRECAUCIÓN! La rueda debe estar en posición orientable cuando pliegue la sillita. (9,1). • ¡PRECAUCIÓN! Retire siempre el capazo Dreami y la sillita de seguridad para coches Maxi-Cosi antes del plegado. • Accione el freno del Speedi SX (ver Freno de estacionamiento). • Cierre el toldo (ver Montaje / desmontaje del parasol). • Asegurése que el reposapiés se encuentra en su posición más baja (ver Reposapiés) • Abra ambos dispositivos de seguridad (12,1). • Presione el botón regulador contra el dispositivo (12,2). • Aprete el dispositivo hasta el fondo (13) y a continuación hacía abajo hasta oir un "click”. • Asegurése que el bloqueo automático queda de nuevo bien ajustado a la parte superior. • Puede reducir aún más el conjunto si lo desea desmontando las ruedas. • ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda retirar el parasol antes de plegar el cochecito (ver Montaje / desmontaje del parasol). 32 / M O D O DE EMPLEO E MODO DE EMPLEO Para utilizar con el capazo Dreami (hasta 9 kg.) y con la silla auto Maxi-Cosi (hasta 13 kg.) (ver ilustraciones 14 - 16) Montaje / desmontaje de los adaptadores • Retirar ambas tapas pulsando el botón (14,1) deslizar simultaneamente ambas tapas hacía arriba (14,2). • Deslice el adaptador con la marca R en el lado derecho y el adaptador con la marca L en el lado izquierdo del cajetín del adaptador. • Continúe deslizándolos hasta que oiga un "click" (15). • Compruebe que los adaptadores están bien sujetos. • Retirar los adaptadores apretando el pulsador (16,1) deslizar hacia arriba ambos adaptadores (16,2). • Colocar de nuevo las tapas en el orificio de los adaptadores. Montaje / desmontaje del capazo Dreami (véanse las ilustraciones 17 - 18) y la sillita de seguridad para coche Maxi-Cosi (véanse las ilustraciones 19 - 20) • Accione el freno del Speedi SX (ver Freno de estacionamiento). • Coloque el capazo / la sillita de seguridad para coche con el extremo de los pies entre el manillar sobre los adaptadores (17/19) del soporte extendido. • Compruebe que el capazo / la sillita de seguridad para coche se encuentre correctamente fijada levantándolo / la por los tiradores. • En el momento de la retirada, sitúe sus pulgares sobre los pulsadores a ambos lados del capazo / sillita de seguridad para coche (18,1/20,1). • Presiónelos y levante simultáneamente el capazo / la sillita de seguridad para coche del Speedi SX (18,2/20,2). Cuando se utilice como silla de paseo (ver ilustraciones 21 - 29) Montaje / desmontaje del asiento del cochecito • Accione el freno del Speedi SX (ver Freno de estacionamiento). • Para quitar la vestidura de la silla, separa el velcro por debajo del reposapiés (21,1) y desabrocha los corchetes (21,2/21,3). • Desabrocha los corchetes de la parte inferior del asiento (22,1) y quita el velcro cerca del cierre de manillar (22,2). • Retire el asiento del cochecito del soporte. • Cuando vuelvas a colocar la vestidura, asegúrate de abrochar correctamente todos los corchetes y velcros. • ¡PRECAUCIÓN! Asegúrese de que los adaptadores están retirados antes de montar el asiento del cochecito (consulte el apartado montaje / desmontaje de los adaptadores). • Compruebe que el conjunto se encuentra correctamente fijado levantando el asiento del cochecito. Arnés de seguridad • Accione el freno del Speedi SX (ver Freno de estacionamiento). • Asegúrese de que el arnés de seguridad está suelto antes de colocar al niño (¡con cuidado!) en el asiento. • Ensamble los elementos de cierre (23,1) y abroche las bandas abdominales / del hombro a la banda situada entre las piernas insertando los elementos de cierre en la abrazadera (23,2). • Ajuste los cinturones al tamaño del niño alargándolos o acortándolos por medio de las presillas (24). • Presione los botones (25,1) para abrir la abrazadera (25,2). • Existen argollas en forma de D para acoplar un arnés de seguridad adicional. Asegúrese de que este arnés de seguridad cumple lo dispuesto en las normativas (es decir: BS 6684) cuando se encuentre en uso. • Las bandas de los hombros son regulables en altura. Para modificar la altura, abra el recubrimiento por la parte de atrás y desplace la presilla tanto a la altura del recubrimiento por la parte delantera y en la placa. Para ello, gire la presilla (26). • ¡PRECAUCIÓN! Utilice los cierres rápidos en el lateral del asiento únicamente para instalar una funda para los pies (27). E S PA Ñ O L / 33 E Reposapiés • El reposapies tiene 2 posiciones. • Pulse, simultaneamente, los botones debajo del reposapies (28,1) y coloque el reposapies en la posición deseada. (28,2). • ¡PRECAUCION! Nunca deje a su hijo ponerse de pie o sentarse en el reposapies. La funda • Retire el asiento del Speedi SX (véase el apartado montaje / desmontaje del asiento del cochecito). • Retire el arnés de seguridad (ver Arnés de seguridad). • Retire la placa del respaldo (34). • La funda y la cesta se pueden lavar a mano utilizando un detergente normal (ver "Instrucciones de Lavado"). • Para montar de nuevo la funda, inserte otra vez la placa en su interior. • Vuelve a abrochar todos los corchetes, los puntos de fijación y los velcros. • ¡PRECAUCIÓN! Monte el arnés de seguridad de nuevo de forma correcta. • ¡PRECAUCIÓN! No utilices nunca el asiento sin la placa rígida del respaldo. Regulación del respaldo • El respaldo del asiento del cochecito se puede regular en cualquier posición entre la posición sentada y de descanso. • Para regular el respaldo, presione la palanca de ajuste en el centro del respaldo (29,1) y ajuste la correa hasta alcanzar la posición deseada (29,2). Freno de estacionamiento (ver ilustración 30) • Utilice siempre el freno para parar el Speedi SX, "incluso para paradas cortas". • Pise el pedal situado en el eje trasero para bloquear las ruedas (30). • Asegúrese siempre que las ruedas están bloqueadas. • Suelte el freno de estacionamiento tirando del pedal hacia arriba. • El freno de mano es solamente para reducir velocidad y no deberá utilizarse como freno de estacionamiento. El freno de mano actúa sobre ambas ruedas traseras. Si aprieta el freno de mano demasiado fuerte o demasiado rápido, corre el riesgo de tropezar con el Speedi SX, poniendo, así, en peligro la seguridad del niño. Montaje/desmontaje del parasol (ver ilustración 31 - 32) • Instale el toldo apretando ambos "clips" situados en los tubos del manillar a la alturas deseada. (31). • Abroche los corchetes al respaldo de la silla (32). • Desmonte el toldo desabrochando los corchetes y tirando de las presillas del manillar. Cesta de la compra (ver ilustración 33) • El peso máximo que se puede transportar en la cesta de la compra montada en el Speedi SX es de 5 kg. • Los otros bolsillos para guardar cosas que tiene el cochecito pueden transportar un peso máximo de 0,5 kg. • La cestita puede ampliarse con ayuda de la cremallera situada en el lateral (33,1). • La cestilla también se puede quitar desabrochando los corchetes (33,2). • IMPORTANTE: Utilice solamente los bolsillos para guardar cosas que lleva la silla y no transporte más peso del permitido. • IMPORTANTE: Para poder plegar el bastidor, se debe vaciar el bolso para la compra por completo. MANTENIMIENTO (ver ilustración 34 - 35) El chasis • Compruebe con regularidad que todo funciona bien. • En caso de que el Speedi SX resulte dañado, deje que su distribuidor lo compruebe / repare antes de utilizarlo. • Para asegurar una larga vida del Speedi SX, séquelo con una bayeta suave cuando haya estado expuesto a la lluvia. • Limpie el bastidor con un paño húmedo. No utilice detergentes abrasivos. • Se desaconseja circular por agua marina. Tras un paseo por la playa, limpie el bastidor y las ruedas a fondo para prevenir la formación de óxido. • No utilice productos engrasantes (con silicona) ya que atraen el polvo y la suciedad. • ATENCIÓN: No engrase el freno de mano. La grasa y el aceite pueden estropearlo. 34 / M O D O DE EMPLEO E La funda • Retire el asiento del Speedi SX (véase el apartado montaje / desmontaje del asiento del cochecito). • Retire el arnés de seguridad (ver Arnés de seguridad). • Retire la placa del respaldo (34). • La funda y la cesta se pueden lavar a mano utilizando un detergente normal (ver "Instrucciones de Lavado"). • Para montar de nuevo la funda, inserte otra vez la placa en su interior. • Vuelve a abrochar todos los corchetes, los puntos de fijación y los velcros. • ¡PRECAUCIÓN! Monte el arnés de seguridad de nuevo de forma correcta. • ¡PRECAUCIÓN! No utilices nunca el asiento sin la placa rígida del respaldo. Ruedas • Infle los neumáticos sin sobrepasar la presión máxima de 28 PSI/2,0 Bar con la bomba que se incluye. Si no se aplica la presión adecuada a los neumáticos, se puede producir un desgaste prematuro. • Si se pincha la cámara, Ud. la puede reparar como si fuera la de una bicicleta o puede hacer que se la reparen en una tienda de bicicletas. • Para sustituir el neumático de la rueda delantera, pulse el botón situado en la parte inferior de la horquilla (35,1) y a continuación retire la rueda de la horquilla (35,2). • Deshinche siempre las ruedas cuando transporte el Speedi SX en avión, ya que podrían explotar debido a la diferencia de presión. • Limpie las ruedas regularmente, retire los restos de arena y polvo. No utilice para ello aceite, grasa o detergentes. Accesorios Puede completar el Speedi SX con los siguientes accesorios originales: • Capazo Dreami • Silla auto Maxi-Cosi • Burbuja para la lluvia/viento • Cubrepiés • Bolsa cambiador ADVERTENCIA: La utilización de accesorios no originales puede tener consecuencias negativas para el funcionamiento del Speedi SX. ADVERTENCIA: Se pueden producir pequeñas diferencias de color entre el cochecito y los accesorios sin que suelan suponer la posibilidad de devolver el producto que ya se encuentre en uso. Dudas y preguntas Póngase en contacto con su proveedor o importador (ver dirección al dorso). Garantía Dorel Netherlands garantiza que este producto cumple los requisitos de seguridad que se encuentran descritos en las normas europeas en vigor EN 1888 / 2003. Que en el momento de la compra, el producto no presenta ningún defecto en términos de composición y fabricación. En caso de que el producto, durante la vigencia de la garantía, presente defectos materiales o de fabricación (sometido a un uso normal tal y como se describe en las instrucciones de uso), Dorel Netherlands asumirá la responsabilidad y lo reparará o lo sustituirá. El período de garantía es de 24 meses para el bastidor metálico y de 12 meses para los elementos textiles y las demás piezas sometidas a desgaste como ruedas, rodamientos, etc. Queda excluido el desgaste normal que cabe esperarse del uso diario del producto. La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • El producto no se presenta junto con el justificante de compra original al fabricante. • Los defectos surgidos como consecuencia de un uso o mantenimiento diferente con respecto a lo indicado en las instrucciones de uso. • Las reparaciones han sido llevadas a cabo por terceros. GARANTÍA / 35 E • Se ha producido decoloración, daños en los tejidos o manchas como consecuencia del lavado, la lluvia o la exposición excesiva a la luz solar (UV). • El defecto es consecuencia de abandono o daños por impacto en tapizados y bastidor. • El defecto es consecuencia de accidente o transporte en avión. • El defecto es consecuencia de sobrecarga (al excederse el peso máximo del niño y de las compras). • El defecto es consecuencia del uso de plataformas o asientos para un segundo niño. • Se ha producido un desgaste normal en las ruedas, neumáticos y / o tapicería (como un pinchazo y / o abrazaderas flojas). • Se ha producido una "colisión" entre el producto y, por ejemplo, un bordillo o una puerta pesada en un establecimiento comercial. Esto puede ocasionar el desajuste o deformación de las ruedas y/o ejes, lo que dificulta que el cochecito ruede. • Se produzcan daños en superficies como suelos plásticos laminados como consecuencia de las marcas de las ruedas. • En todos los casos en los que se incumplan las citadas condiciones de la garantía. Entrada en vigor: • El plazo de garantía comienza con la fecha de compra del producto. Período de vigencia: • El plazo de garantía para el bastidor se prolongará durante 24 meses consecutivos. Para los tapizados y otros elementos sometidos a desgaste, se aplicará un período de 12 meses consecutivos. La garantía solo será aplicable exclusivamente al primer propietario y no será transferible. Qué debe hacer: • En caso de defectos, deberá acudir a su distribuidor. Si éste no puede solucionar la reclamación, el distribuidor remitirá el producto, junto con una descripción de la reclamación y el justificante de compra original de vuelta al fabricante. Los productos que se devuelvan directamente al fabricante quedarán EXCLUIDOS de la cobertura de la garantía. En relación con la tapicería y otros elementos sometidos a desgaste: • La tapicería deberá someterse a un mantenimiento regular (observe las indicaciones de mantenimiento en las instrucciones de uso). La tapicería mostrará cierto desgaste o decoloración por la luz solar al cabo del tiempo. Incluso con un uso normal. El período de garantía para la tapicería y otros elementos sometidos a desgaste, como las ruedas, se limita, por consiguiente, a un período máximo de 12 meses tras la fecha de compra. Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la Directiva Europea 99/44/CE del 25 de mayo de 1999. 36 / G A R A N T Í A I Cari genitori Congratulazioni per l’acquisto del vostro Quinny Speedi SX. Durante la progettazione del Quinny Speedi SX carattere prioritario hanno avuto la sicurezza, il comfort e la praticità. Questo prodotto risponde alle più strette esigenze di sicurezza. Da una ricerca è emerso che molte carrozzine e passeggini vengono usati in modo scorretto. Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni. Il Quinny Speedi SX può essere sicuro solamente se si osservano le misure di sicurezza. Ricerche continue da parte dei nostri progettisti, test e reazioni dei consumatori fanno si che i prodotti Quinny Speedi SX vengano sempre modificati in base agli ultimi sviluppi nel campo della sicurezza dei bambini. Per tale ragione siamo sempre ben lieti di rispondere ad eventuali domande o osservazioni circa l’uso del Quinny Speedi SX. Dorel Netherlands IMPORTANTE: Da leggere! Leggere attentamente il manuale d’istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri. La mancata osservanza di questo manuale potrebbe mettere in pericolo il vostro bambino. Lo Speedi SX è conforme a: NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996. • AVVERTENZA: Siete responsabili della sicurezza del vostro bambino. • AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza nel passeggino. • AVVERTENZA: Prima dell’utilizzo, controllare che tutti i dispositivi di blocco siano chiusi. • AVVERTENZA: Oggetti appesi sulla barra di spinta possono rendere instabile il passeggino e aumentare il rischio di ribaltamento. • AVVERTENZA: Assicurare sempre il bambino con la cintura di sicurezza e usare sempre la cinghia spartigambe con le cinture addominale e trasversale, anche se si usa lo scaldapiedi. • AVVERTENZA: I tasselli e le valvole delle ruote devono essere sufficientemente stretti in modo da evitare che il bambino possa inghiottire piccoli pezzi. Tenere anche la pompa a mano lontana dai bambini. • AVVERTENZA: Per garantire la sicurezza del bambino, si raccomanda di non fare pattinaggio o di non correre con il passeggino. • AVVERTENZA: Controllare che la navicella o il seggiolino siano correttamente fissati mediante gli appositi sistemi di bloccaggio. • AVVERTENZA: I pneumatici possono lasciare tracce nere su alcune superfici (in particolare sui pavimenti lisci come i parquet, lamine e linoleum). Istruzioni generali • Lo Speedi SX è adatto per bambini di età compresa tra la nascita e i 4 anni (peso massimo 20 kg). Quando viene utilizzato insieme al seggiolino auto Maxi-Cosi o alla sacca Dreami, si applica il peso massimo indicato sul seggiolino auto o sulla sacca. • Utilizzare lo Speedi SX solo per un bambino alla volta. • Si sconsiglia l'utilizzo dello Speedi SX come passeggino, quando il bimbo non è ancora in grado di rimanere seduto da solo, intorno ai 6 mesi. • Si sconsiglia l'utilizzo del passeggino Speedi SX con bambini di età inferiore ai 6 mesi. • Accertarsi che lo Speedi SX sia completamente eretto e bloccato prima di mettere il bambino nello Speedi SX. • Tenere i bambini lontani dai pezzi mobili mentre si chiude, si apre o si regola lo Speedi SX. • Usare sempre il freno di stazionamento quando si parcheggia lo Speedi SX, anche quando si sta solo fermi. • Il freno a mano tipo bicicletta non va usato solo come freno supplementare. Non deve mai essere usato come freno di stazionamento. • Controllare e pulire lo Speedi SX regolarmente. Non utilizzare mai detergenti o lubrificanti (al silicone) aggressivi. I TA L I A N O / 37 I • Non sollevare mai lo Speedi SX, non prendere mai l’ascensore o le scale quando il bambino è nel passeggino. • Usare gli accessori originali e solo pezzi approvati dal fabbricante. • Il prodotto non può essere modificato. In caso di reclami o problemi, contattate il vostro fornitore o importatore. • Conservare l’imballaggio di plastica lontano dai bambini e dagli animali domestici perché c’è il rischio di soffocamento. Apertura e chiusura (vedi illustrazioni 1 - 13) Apertura • Il telaio viene bloccato tramite il fermo di sicurezza della barra di spinta per evitare l’apertura durante il trasporto. Sganciare il dispositivo di bloccaggio tirando sul fermo di sicurezza della barra di spinta sinistro nella direzione della freccia (1). • Tirare la barra di spinta verso l’alto (2) fino a udire uno ‘click’ nel fermo di sicurezza della barra di spinta (3). • Controllare premendo sulla barra di spinta verso il basso. • Assicurarsi che i fermi di sicurezza della barra di spinta siano liberi (4,1). • Posizionare la barra di spinta all’altezza desiderata (4,2). • Bloccare con uno click entrambi i fermi di sicurezza della barra di spinta (5). Montaggio / smontaggio delle ruote • Le 2 ruote con il cilindro di freno vanno montate come ruote posteriori. • Premere il bottone al centro del tappo (6/10) spingendo allo stesso tempo l’asse dentro la relativa apertura (7). • Accertarsi che la ruota sia bloccata. • Posizionare la ruota con la forcella anteriore premendo il pulsante (8,1) e, in seguito, incastrandola nell’apertura sul lato anteriore (8,2). • La ruota orientabile può essere montata in 2 posizioni, fissa o orientabile (9,1). Per fissarla, ruotare la chiusura girevole fino a che sul display non appaiono 2 frecce diritte (9,2). • La ruota anteriore orientabile si fissa automaticamente nel momento in cui il passeggino viene spinto in avanti. • Controllare la pressione dei pneumatici e gonfiare i pneumatici se necessario (vedi Manutenzione per la pressione massima autorizzata). • Per smontare le ruote posteriori, premere il bottone sul tappo (6/10) e tirar fuori la ruota dall’apertura dell’asse (11). • Per smontare la ruota orientabile, premere il pulsante ed estrarre la ruota dall’apertura. Chiusura • ATTENZIONE! Quando si chiude il passeggino, la ruota orientabile deve potersi muovere (9,1). • ATTENZIONE! All’atto della chiusura, smontare sempre la navicella Dreami e il seggiolino per auto Maxi-Cosi. • Azionare i freni dello Speedi SX (vedi Freno di stazionamento). • Ripiegare il tettuccio parasole (vedi Fissare / rimuoveri il tettuccio parasole). • Assicurarsi che il poggiapiedi si trovi nella posizione più bassa (vedi Poggiapiedi). • Con uno click aprire entrambi i fermi di sicurezza della barra di spinta (12,1). • Premere il pulsante di sblocco sulla barra di spinta (12,2). • Premere la barra di spinta fino al fine corsa (13) e poi verso il basso, fino a che non si ode un chiaro "click”. • Assicurarsi che il fermo di sicurezza del trasporto si incastri di nuovo sopra il perno. • Per diminuire l’ingombro del passeggino, eliminare le ruote (si rimanda al paragrafo sul montaggio/smontaggio delle ruote). • ATTENZIONE! Prima di chiudere il passeggino, si raccomanda di smontare la pagodina (vedi Fissare / rimuoveri il tettuccio parasole). ISTRUZIONI PER L’USO Per l’utilizzo con la sacca Dreami (fino a 9 kg) e il seggiolino auto Maxi-Cosi (fino a 13 kg) (vedi illustrazioni 14 - 16) Montaggio / smontaggio degli adattatori • Togliere entrambi i cappucci di protezione premendo il pulsante (14,1) e, nel contempo, spingendo verso l’alto i cappucci (14,2). • Far scivolare l’adattatore R sul lato destro e l’adattatore L sulla parte sinistra dell’attacco dell’adattatore. • Continuare a farlo scivolare fino quando si sente uno "click” (15). 38 / I S T R U Z I O N I P E R L’ U S O I • Accertarsi che gli adattatori siano bloccati. • Per smontare gli adattatori premere il pulsante a molla (16,1) e, nel contempo, spostare verso l’alto gli adattatori (16,2). • Riposizionare entrambi i cappucci di protezione nei blocchi degli adattatori. Montaggio / smontaggio della navicella Dreami (vedi illustrazioni 17 - 18) e del seggiolino per auto Maxi-Cosi (vedi illustrazioni 19 - 20) • Azionare i freni dello Speedi SX (vedi Freno di stazionamento). • Sistemare la navicella / il seggiolino per auto sugli adattatori (17/19) del telaio precedentemente aperto, posizionandoli in senso inverso di marcia. • Controllare che il cestello portaoggetti della sacca/il seggiolino per auto sia ben fissato, afferrandolo per le apposite leve e tirandolo verso l’alto. • Per lo smontaggio, appoggiare i pollici sui pulsanti di controllo situati sui due lati della navicella/del seggiolino per auto (18,1/20,1). • Esercitare pressione con i pollici e staccare allo stesso tempo la navicella / il seggiolino per auto dallo Speedi SX (18,2/20,2). Quando è usato come passeggino (vedi illustrazioni 21 - 29) Montaggio / smontaggio del sedile del passeggino • Azionare i freno dello Speedi SX (vedi Freno di sazionamento). • Per rimuovere il sedile del passeggino, sganciare il velcro sotto il poggiapiedi (21,1), le fibbie (21,2) e i bottoni automatici (21,3). • Aprire i bottoni automatici sul lato inferiore (22,1) e il velcro in prossimità del fermo di sicurezza del salvabimbo (22,2). • Staccare il sedile del passeggino dal telaio. • Quando il seggiolino viene montato di nuovo, porlo sul telaio e fissare tutti i bottoni automatici, le fibbie e il velcro. • ATTENZIONE! Prima di montare il sedile del passeggino, assicurarsi che gli adattatori siano stati rimossi (vedi montaggio / smontaggio degli adattatori). • Controllare che l’unità sia ben fissata, tirando verso l’alto il sedile. Cintura di sicurezza • Azionare i freni dello Speedi SX (vedi Freno di stazionamento). • Accertarsi che la cintura di sicurezza sia allentata prima di posizionare il bambino (con cautela!) nel sedile. • Unire i punti di chiusura (23,1) e fissare la cintura lombare e le cinture per le spalle alla fascetta passagambe, facendo scattare i dispositivi di chiusura nella fibbia della cintura (23,2). • Regolare le cinture secondo la grandezza del bambino allungando o accorciando le cinture mediante le fibbie (24). • Premere i bottoni (25,1) per aprire la chiusura (25,2). • Vi sono delle ghiere a D per bloccare la cintura di sicurezza supplementare. Assicurarsi che, durante l’uso, questo sistema di sicurezza soddisfi la normativa applicabile (c.q. BS 6684). • Le cinture per le spalle sono regolabili in altezza. Per modificare l’altezza, aprire la fodera sul lato posteriore e spostare la fibbia sia a livello del rivestimento anteriore, sia a livello della piastra. Nell’eseguire questa operazione, capovolgere la fibbia (26). • ATTENZIONE! Utilizzare i dispositivi di chiusura rapida situati sui lati del sedile soltanto per il montaggio della sacca invernale (27). Poggiapiedi • Il poggiapiedi ha 2 posizioni. • Premere contemporaneamente entrambi i pulsanti sotto il poggiapiedi (28,1) e sistemare il poggiapiedi nella posizione desiderata (28,2). • ATTENZIONE! Il bambino non deve mai stare in piedi o seduto sul poggiapiedi. Fodera • Smontare il sedile del passeggino dallo Speedi SX (vedi a Montaggio / smontaggio del sedile del passeggino). • Smontare la cintura di sicurezza (vedi Cintura di sicurezza). • Eliminare la piastra dallo schienale (34). I TA L I A N O / 39 I • La fodera e il cestello vanno lavati a mano in acqua tiepida con un normale detergente per la casa (vedi Istruzioni per il lavaggio). • Per risistemare la fodera, rimettere la piastra al suo posto. • Riagganciare le fibbie, i bottoni automatici e il velcro. • ATTENZIONE! Fissare la cintura di sicurezza di nuovo nel modo corretto. • ATTENZIONE! Non utilizzare mai il sedile del passeggino senza la piastra di supporto. Regolazione dello schienale • Lo schienale del sedile del passeggino è regolabile in qualsiasi punto compreso tra la posizione eretta e quella di riposo. • Per modificare la posizione dello schienale, afferrare l’apposita maniglia, al centro dello schienale (29,1) e portare la cinghia alla posizione desiderata (29,2). Freno di stazionamento (vedi illustrazione 30) • Usare sempre il freno quando si parcheggia lo Speedi SX, "anche quando si sta solo fermi ". • Premere il pedale con il piede sull’asse posteriore per bloccare le ruote (30). • Accertarsi sempre che le ruote siano bloccate. • Liberare il freno di stazionamento tirando sul pedale. • Il freno a mano permette di rallentare e non deve essere usato come freno di stazionamento. Il freno a mano opera su entrambe le ruote posteriori. Se si stringe il freno a mano troppo fermamente o rapidamente, si rischia di inciampare nello Speedi SX, e quindi di mettere il bambino in pericolo. Fissare/rimuovere il tettuccio parasole (vedi illustrazione 31 - 32) • Per montare il tettuccio parasole fissare entrambe le clip sui tubi della barra di spinta, per portarlo all’altezza desiderata (31). • Fissare i bottoni a pressione sullo schienale del sedile (32). • Rimuovere il tettuccio staccando i bottoni a pressione e tirando sulle clip della barra di spinta. Cestello portaoggetti (vedi illustrazione 33) • Il peso massimo consentito nel cestello portaoggetti sotto lo Speedi SX è di 5 kg. • Il peso massimo consentito per gli altri scomparti portaoggetti è di 0.5 kg. • Il cestello portaoggetti può essere ingrandito con la cerniera sul lato (33,1). • Per smontare il cestello portaoggetti, sgancare i bottini automatici (33,2). • IMPORTANTE: Usare solo gli scomparti portaoggetti forniti e non superare il peso massimo consentito. • ATTENZIONE! Per la chiusura del telaio, è indispensabile che il cestello portaoggetti sia completamente vuoto. MANUTENZIONE (vedi illustrazione 34 - 35) Telaio • Accertarsi che tutto funzioni correttamente in modo regolare. • In caso di danni, prima di procedere all’uso dello Speedi SX, affidarlo al proprio rivenditore per il controllo / la riparazione. • Per un impiego prolungato dello Speedi SX, asciugarlo con un panno morbido dopo averlo usato sotto la pioggia. • Per pulire il telaio usare un panno umido. Non usare detergenti abrasivi. • L’utilizzo nell’acqua del mare è fortemente sconsigliato. Dopo una passeggiata sulla spiaggia, pulire accuratamente il telaio e le ruote, al fine di evitare la formazione di ruggine. • Non utilizzare mai lubrificanti (al silicone), poiché questi attirano sporcizia e polvere. • NOTA: L’olio e il grasso danneggiano il funzionamento del freno a mano. Fodera • Smontare il sedile del passeggino dallo Speedi SX (vedi a Montaggio / smontaggio del sedile del passeggino). • Smontare la cintura di sicurezza (vedi Cintura di sicurezza). • Eliminare la piastra dallo schienale (34). 40 / I S T R U Z I O N I P E R L’ U S O I • La fodera e il cestello vanno lavati a mano in acqua tiepida con un normale detergente per la casa (vedi Istruzioni per il lavaggio). • Per risistemare la fodera, rimettere la piastra al suo posto. • Riagganciare le fibbie, i bottoni automatici e il velcro. • ATTENZIONE! Fissare la cintura di sicurezza di nuovo nel modo corretto. • ATTENZIONE! Non utilizzare mai il sedile del passeggino senza la piastra di supporto. Ruote • Gonfiare le ruote fino ad una pressione massima di 28 PSI/2,0 Bar, con l’ausilio della pompa fornita insieme all’articolo. Nel caso in cui le ruote non siano gonfiate a sufficienza, si può verificare una loro usura precoce. • Se la camera d’aria è forata, la si può riparare come si farebbe per una bicicletta oppure la si fa aggiustare presso un’officina di riparazioni per biciclette. • Per sostituire il pneumatico della ruota anteriore, premere dapprima sui pin della forcella anteriore (35,1) e poi staccare la ruota dalla forcella anteriore (35,2). • Sgonfiare sempre i pneumatici quando si porta lo Speedi SX sull’aereo, perché potrebbero sgonfiarsi a causa della differenza di pressione. • Pulire le ruote regolarmente, eliminando sabbia e polvere. Per questa operazione, non ricorrere a olio, grasso o detergenti. Accessori Sullo Speedi SX si possono montare i seguenti accessori originali: • Sacca Dreami • Seggiolino auto Maxi-Cosi • Fodera per pioggia/vento • Sacco invernale • Borsa portapannolini AVVERTENZA: L’uso di accessori non originali potrebbe avere effetti contrari circa il funzionamento dello Speedi SX. AVVERTENZA: È possibile che esistano delle leggere differenze cromatiche tra il passeggino e i suoi accessori; tali differenze non costituiscono generalmente ragione sufficiente per la restituzione del prodotto già in uso presso l’utente. Per ulteriori informazioni Contattare il proprio fornitore o importatore (vedi indirizzo sul retro). Garanzia La Dorel Netherlands garantisce che questo prodotto soddisfa i requisiti di sicurezza previsti dalle attuali norme europee EN 1888 / 2003. Che questo prodotto, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dell’assemblaggio o della fabbricazione. Qualora si rilevino difetti del materiale e/o di fabbricazione di questo prodotto, dopo l’acquisto e durante il periodo di validità della garanzia e l’utente abbia fatto uso regolare del prodotto, secondo quanto descritto nelle istruzioni d’uso, la Dorel Netherlands si assumerà la responsabilità di provvedere alla riparazione o alla sostituzione dell’articolo. La garanzia ha una validità di 24 mesi per il telaio in metallo e di 12 mesi per le parti in tessuto e per gli altri componenti soggetti ad usura, quali pneumatici, cuscinetti delle ruote e simili. La normale usura che ci si può aspettare in conseguenza dell’uso quotidiano dell’articolo non è contemplata, naturalmente, da questa garanzia. La garanzia non è valida nel caso in cui: • il prodotto sia consegnato alla casa produttrice non corredato dello scontrino d’acquisto originale; • i difetti siano insorti in seguito ad un utilizzo errato o incauto, oppure in seguito ad una manutenzione eseguita con modalità diverse da quelle descritte nelle istruzioni; • siano state eseguite delle riparazioni a cura di terzi; • il danno consista nello scolorimento del tessuto o nella comparsa di aloni in seguito a lavaggio, all’azione dell’acqua piovana o all’eccessiva esposizione ai raggi solari (UV); GARANZIA / 41 I • il difetto sia insorto in seguito a negligenza o a colpi al telaio/rivestimento; • il difetto sia insorto in seguito ad un incidente o al trasporto in aereo; • il difetto sia insorto in seguito a sovraccarico (carico superiore a quello massimo consentito per il bambino e per le borse della spesa); • il difetto sia insorto in seguito all’utilizzo di pedane o seggiolini, montati per il trasporto di un secondo bambino; • si tratti di normale usura di ruote, pneumatici e / o rivestimenti (per esempio un pneumatico sgonfio e / o bottoni automatici che non si chiudono); • si sia verificato uno "scontro" dell’articolo contro, per es., il bordo di un marciapiedi o la porta pesante di un negozio. In quel caso, le ruote e / o gli assi possono uscire dalla propria sede o deformarsi, dando luogo allo sbandamento del passeggino; • il danno abbia colpito delle superfici, quali pavimenti in laminato sintetico, dovuto a tracce di pneumatici; • non si soddisfino in altro modo i requisiti della garanzia sopraccitati. A partire da quando: • La garanzia entra in vigore alla data d’acquisto del prodotto. Per quale periodo: • La garanzia sul telaio è valida per i 24 mesi successivi. Per le parti in tessuto e altre parti soggette ad usura, essa vale per i 12 mesi successivi. Soltanto ed esclusivamente il primo proprietario ha facoltà di ricorrere alla garanzia e quest’ultima non è trasferibile. Che cosa si deve fare: • In caso di difetti, rivolgersi al rivenditore. Se non sarà in grado di porre rimedio al difetto, il rivenditore rispedirà il prodotto alla casa produttrice, corredato di una descrizione del problema e dello scontrino d’acquisto provvisto di data. Per i prodotti che saranno inviati direttamente alla casa produttrice NON si applicherà la garanzia. Per il rivestimento e altre parti soggette ad usura: • Il rivestimento va sottoposto a regolare manutenzione (per la manutenzione, attenersi alle istruzioni d’uso). Dopo un certo periodo, è normale che esso esibisca un certo grado di usura o di scolorimento dovuto ai raggi solari, anche in caso di utilizzo regolare. Il periodo di validità della garanzia sul rivestimento e su altre parti soggette ad usura, come i pneumatici, è stato pertanto limitato al termine massimo dei 12 mesi successivi alla data d’acquisto. Questa garanzia rispetta la direttiva europea 99/44/EG del 25 maggio ’99. 42 / G A R A N Z I A P Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição desta Quinny Speedi SX. No desenvolvimento da cadeira do carrinho de passeio Quinny Speedi SX, a nossa preocupação principal sempre foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto cumpre as mais rigorosas normas de segurança. A investigação demonstrou que muitas da cadeira do carrinho de passeio são utilizadas de maneira incorrecta. Por favor leia as instruções com muita atenção. A segurança da cadeira Quinny Speedi SX estará absolutamente garantida apenas quando utilizada conforme as instruções. Graças às constantes investigações levadas a cabo pelo nosso departamento de desenvolvimento do produto, aos ensaios realizados por técnicos e às reacções dos consumidores, os produtos da Maxi-Cosi estão sempre dotados com as mais recentes inovações em matéria de segurança para as crianças. Todas as suas questões e sugestões em relação ao uso da cadeira Quinny Speedi SX são sempre bem-vindas. Dorel Netherlands IMPORTANTE: leia primeiramente! Leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para futura consulta. O não cumprimento das instruções contidas no manual pode colocar em risco a segurança da sua criança. O carrinho Speedi SX foi aprovado conforme as normas: NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996. • AVISO: A segurança da sua criança é da sua responsabilidade. • AVISO: Nunca deixe a criança sozinha no carrinho de passeio. • AVISO: Antes de utilizar, certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão engatados. • AVISO: Qualquer objecto, pendurado na pega, afecta a estabilidade do carrinho e aumenta o risco de virar. • AVISO: Prenda sempre a criança com a armação do cinto de segurança e utilize-o sempre com a correia intermédia das pernas em combinação com os cintos inferiores e dos ombros, também se utilizar o abafo para os pés. • AVISO: Atenção às peças pequenas, como os casquilhos da válvula das rodas. A criança pode as engolir, com risco de sufocação. Por isso, aperte-as bem. Também a bomba portátil deve ser mantida fora do alcance das crianças. • AVISO: Para uma utilização segura, aconselhamos a não patinar ou correr com o carrinho. • AVISO: Certifique-se de que o cesto para bebés, adaptadores e/ou a cadeira do carrinho de passeio estão correctamente montados. • AVISO: As rodas podem deixar marcas escuras sobre alguns tipos de piso (principalmente pisos lisos, como parquete, laminado de plástico, linóleo, etc.). Instruções gerais • O Speedi SX pode ser utilizado para crianças de 0 a 4 anos de idade (peso máximo de 20 kg). Para utilização com cadeira auto Maxi-Cosi ou o cesto para bebés Dreami, sempre prevalece o peso máximo indicado para a cadeira auto ou cesto para bebés. • Utilize o carrinho Speedi SX apenas para uma criança de cada vez. • Recomenda-se a utilização do Speedi SX como carrinho de passeio apenas quando a criança já conseque sentar-se sozinha, o que em geral se dá depois dos 6 meses. • Desaconselhamos a utilização do carrinho de passeio para crianças com menos de 6 meses. • Certifique-se de que o Speedi SX se encontra completamente aberto e que os dispositivos de bloqueio estão aplicados antes de instalar a criança no carrinho. • Quando estiver a abrir, fechar ou ajustar o Speedi SX, mantenha sempre a criança longe do alcance das peças móveis. • Utilize sempre o travão de estacionamento do Speedi SX, mesmo quando estacionar só por um instante. • O travão manual é destinado apenas como "travão auxiliar". Nunca o utilize como travão de estacionamento. PORTUGÛES / 43 P • Controle e limpe o Speedi SX regularmente. Nunca utilize produtos de limpeza agressivos ou lubrificantes (com silicone). • Nunca levante o Speedi SX juntamente com a criança e não utilize escadas (rolantes) com uma criança no carrinho. • Utilize apenas acessórios originais e componentes aprovados pelo fabricante. • Não faça modificações ao produto. Se tiver queixas ou problemas, entre em contacto com o seu fornecedor ou importador. • Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance de crianças, para evitar riscos de sufocação. Abrir e dobrar (ver ilustrações 1 - 13) Abrir • Durante o transporte, o suporte é protegido por meio da trava da pega para que este não se abra inesperadamente. Abra esta trava de protecção, puxando a trava esquerda da pega na direcção da seta (1). • Puxe a pega para cima (2), até que a trava da pega se fixe (click) (3). • Verifique se está bem fixa, empurrando a pega para baixo. • Verifique se os bloqueadores da pega estão soltos (4,1). • Coloque as pegas na altura desejada (4,2). • Fixe os bloqueadores da pega (5). Montar / desmontar as rodas • As 2 rodas com cilindro do travão são montadas atrás. • Prima o botão na parte central da tampa da roda (6/10) e ao mesmo tempo introduza o eixo na respectiva abertura (7). • Verifique se está bem fixo. • Para montar a roda com forquilha, prima o botão (8,1) e seguidamente introduza a roda na abertura em frente (8,2). • Pode montar-se a roda giratória em duas posições: fixa ou giratória (9,1). Para montar fixa, gire o fecho giratório até aparecem duas flechas direitas no display (9,2). • A roda giratória fixa-se quando se vai utilizar o carrinho de passeio. • Verifique a pressão das rodas e encha-as se necessário (ver Manutençãom para a pressão máxima). • Para desmontar as rodas traseiras, prima o botão situado na tampa da roda (6/10) e remova a roda da abertura do eixo (11). • Para desmontar a roda giratória, prima o botão e remova a roda da abertura. Dobrar • ATENÇÃO! Para dobrar a roda giratória deve poder girar (9,1). • ATENÇÃO! Remova sempre o cesto para bebés Dreami e a cadeira auto de segurança Maxi-Cosi antes de dobrar o carrinho. • Aplique o travão do Speedi SX (ver Travão de estacionamento). • Dobre a capota de sol (ver Instaler / remover a capota de sol). • Verifique que o apoio para os pés está na posição inferior (veja Apoio para os pés). • Abra os dois bloqueadores da pega (12,1). • Prima o botão de desprender na pega (12,2). • Baixar a pega (13) até se ouvir um “click” bem audível. • Verifique que os bloqueadores para transporte se fixa novamente com un click. • Pode tornar o conjunto mais compacto desmontando as rodas. • ATENÇÃO! É recomendável remover a capota de sol antes de dobrar o carrinho de passeio (ver Instaler / remover a capota de sol). UTILIZAÇÃO Utilização com o cesto para bebés Dreami (9 kg) e a cadeira auto Maxi-Cosi (13 kg) (ver ilustrações 14 - 16). Montar / desmontar os adaptadores • Para remover as tampas, prima o botão (14,1) e simultaneamente levante as tampas (14,2). • Insira o adaptador marcado com R à direita e o L à esquerda do elemento de fixação do adaptador. • Empurre até ouvir um nítido estalido (click) (15). • Verifique se está bem fixo. • Para remover os adaptadores, prima o botão de mola (16,1) e simultaneamente levante os adaptadores (16,2). • Monte as tampas nos fixadores dos adaptadores. 44 / M O D O DE EMPREGO P Montar / desmontar o cesto para bebés Dreami (ver ilustrações 17 - 18) e a cadeira auto de segurança para carrinhos Maxi-Cosi (ver ilustrações 19 - 20) • Aplique o travão do Speedi SX (ver Travão de estacionamento). • Coloque o cesto para bebés / cadeira auto de segurança com a extremidade dos pés entre as pegas e sobre os adaptadores (17/19), com a armação do chassis aberta. • Controle se o cesto para bebés/cadeira auto estão bem firmes levantando-o(a) por meio das pegas. • Para remover, coloque os polegares sobre os botões de desengate em ambos os lados do cesto para bebés/da cadeira auto (18,1/20,1). • Prima-os e levante simultaneamente o cesto / a cadeira auto do Speedi SX (18,2/20,2). Utilização com carrinho de passeio (ver ilustrações 21 - 29) Montar / desmontar a cadeira do carrinho de passeio • Aplique o travão do Speedi SX (ver Travão de estacionamento). • Para remover o assento solte o Velcro por baixo do apoio de pés (21,1), assim como (21,2), o gancho e as molas de pressão (21,3). • Desaperte as molas de pressão no fundo (22,1) e solte o velcro perto do sistema de bloqueio do punho (22,2). • Remova a cadeira do carrinho de passeio da armação. • Ao instalar o assento certifique-se sempre se as molas de pressão, os boucles e velcros se encontram seguros. • ATENÇÃO! Certifique-se de que os adaptadores foram removidos antes de montar a cadeira do carrinho (ver Montar/ desmontar os adaptadores). • Controle se o conjunto está firmemente montado, levantando a cadeira do carrinho. Cinto de segurança • Aplique o travão do Speedi SX (ver Travão de estacionamento). • Certifique-se de que o cinto de segurança está aberto, antes de instalar, cuidadosamente, a criança na cadeira. • Junte as placas do fecho (23,1) e prenda os cintos dos ombros / inferior na correia intermédia das pernas introduzindo as placas do fecho no fecho do cinto com um click (23,2). • Ajuste o cinto ao tamanho da criança, tornando-o mais longo ou mais curto por meio das fivelas (24). • Prima nos botões (25,1) para abrir o fecho (25,2). • São fornecidos anéis D para permitir a utilização de um cinto de segurança adicional. Assegure-se de que o cinto de segurança está em conformidade com as normas vigentes (isto é: BS 6684) quando for utilizá-lo. • Os cintos dos ombros são ajustáveis em altura. Para modificar a altura, abra a parte traseira da capa e desloque a fivela introduzindo-a tanto pela parte da frente da capa como na placa da cadeira. Para isso, gire a fivela (26). • ATENÇÃO! Utilize os fechos rápidos situados nas laterais da cadeira apenas para instalar um abafo para os pés (27). Apoio para os pés • O apoio para os pés tem duas posições. • Prima nos botões debaixo do apoio para os pés (28,1) simultaneamente e coloque o apoio para os pés na posição desejada (28,2). • ATENÇÃO! Nunca deixa o seu filho estar de pé ou sentado no apoio para os pés. Capa • Desmonte a cadeira do carrinho de passeio do Speedi SX (ver a secção Montar / desmontar a cadeira do carrinho de passeio). • Remova o cinto de segurança (ver Cinto de segurança) . • Remova a placa do encosto (34). • A capa e a almofada podem ser lavados à mão com água morna e um sabão normal (ver etiqueta de instruções para lavagem). • Para recolocar a capa, instale novamente a placa do encosto. • Verifique se os ganchos, molas de pressão e velcro se encontram bem presos. • ATENÇÃO! Reinstale a armação do cinto de segurança de modo correcto. • ATENÇÃO! Nunca use o assento sem o braço de apoio. PORTUGÛES / 45 P Elemento de ajuste do encosto • O encosto da cadeira do carrinho de passeio é ajustável em qualquer posição, entre a posição sentada e a posição de descanso. • Para ajustar o encosto, prima no manípulo de ajuste situado no centro na parte traseira do encosto (29,1) e ajuste a correia até alcançar a posição desejada (29,2). Travão de estacionamento (ver ilustração 30) • Utilize sempre o travão ao estacionar o carrinho Speedi SX, mesmo quando estacionar só por um instante. • Carregue no pedal situado no eixo traseiro para bloquear as rodas (30). • Verifique sempre se as rodas estão bem travadas. • Para desengatar o travão de estacionamento puxe o pedal para cima. • O travão manual é destinado apenas como "travão auxiliar". Não o utilize como travão de estacionamento. Este travão auxiliar actua sobre as duas rodas traseiras e, caso o premir com muita força ou repentinamente, existe o risco de que caia sobre o Speedi SX, colocando em perigo a sua criança. Instalar / remover a capota de sol (ver ilustração 31 - 32) • Para instalar a capota de sol, coloque os dois grampos da capota de sol nos tubos da pega ao nível desejado (31). • Prenda as molas de pressão atrás da cadeira do carrinho (32). • Para remover a capota de sol, solte as molas de pressão e puxe os ganchos de fixação dos tubos. Cesto de compras (ver ilustração 33) • O cesto de compras, em baixo do Speedi SX, pode ser utilizado para transportar artigos de no máximo 5 kg. • Os demais compartimentos para armazenar podem ser utilizados até um máximo de 0,5 kg. • O cesto de compras pode ser aumentado através do fecho de correr (33,1). • Para remover o cesto têxtil, desprenda os ganchos (33,2). • ATENÇÃO: utilize apenas os compartimentos indicados e não exceda os limites máximos permitidos. • ATENÇÃO! Para poder dobrar a armação do carrinho, o cesto para compras deve estar completamente vazio. MANUTENÇÃOM (ver ilustração 34 - 35) Segurança • Verifique regularmente o seu bom funcionamento. • Em caso de danos no Speedi SX, deve primeiramente levar ao fornecedor para controlo / reparos antes de o utilizar novamente. • Para uma vida útil mais alongada do Speedi SX, depois da utilização com tempo chuvoso, deve secá-lo bem com um pano macio. • O suporte pode ser limpo com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza agressivos. • Desaconselhamos fortemente conduzir o carrinho por água marinha. Depois de um passeio na praia, limpe completamente a armação e as rodas para evitar corrosões. • Nunca utilize produtos lubrificantes (com silicone), visto que estes agarram sujidades e poeiras. • ATENÇÃO: Óleo ou gordura no travão auxiliar pode afectar o seu bom funcionamento. Capa • Desmonte a cadeira do carrinho de passeio do Speedi SX (ver a secção Montar / desmontar a cadeira do carrinho de passeio). • Remova o cinto de segurança (ver Cinto de segurança) . • Remova a placa do encosto (34). • A capa e a almofada podem ser lavados à mão com água morna e um sabão normal (ver etiqueta de instruções para lavagem). • Para recolocar a capa, instale novamente a placa do encosto. • Verifique se os ganchos, molas de pressão e velcro se encontram bem presos. • ATENÇÃO! Reinstale a armação do cinto de segurança de modo correcto. • ATENÇÃO! Nunca use o assento sem o braço de apoio. 46 / M O D O DE EMPREGO P Rodas • Encha os pneus com pressão de no máximo 28 PSI/2,0 Bar com a bomba fornecida. Se não aplicar pressão adequada aos pneus pode resultar em desgastes prematuros. • Se notar que a câmara está com fuga, poderá repará-la por si próprio ou levar a uma oficina para ser reparada, do mesmo modo que uma bicicleta comum. • Para substituir o pneu da roda dianteira, primeiro prima nas cavilhas da forquilha (35,1) e em seguida remova o pneu da roda e da forquilha (35,2). • Sempre esvazie as rodas quando levar o Speedi SX numa viagem aérea. Devido à diferença de pressão existe o risco das rodas se romperem. • Limpe as rodas regularmente, removendo areia e poeiras. Não utilize para isso óleo, graxa ou produtos de limpeza. Acessórios Podem ser instalados no Speedi SX os seguintes acessórios originais: • Cesto para bebés Dreami • Cadeira auto Maxi-Cosi • Cobertura para chuva/vento • Abafo para os pés • Saco para fraldas AVISO: A utilização de acessórios não originais pode afectar o seu funcionamento. AVISO: Pode ocorrer pequenas diferenças de cor entre o carrinho de bebés e os acessórios, o que não representa um motivo para a devolução de produtos que já se encontram em uso. Perguntas? Entre em contacto com o seu fornecedor ou importador (ver lista de endereços). Garantia A Dorel Netherlands garante que este produto cumpre com os requisitos de segurança que estão descritos nas normas Europeias em vigor EN 1888 / 2003. Que no momento da aquisição, o produto não deve apresentar nenhum defeito em termos de composição e fabricação. Em caso de que o produto, durante a vigência da garantia, apresente defeitos de materiais ou de fabricação (desde que utilizado de forma normal, tal como é descrito nas instruções de utilização) a Dorel Netherlands assumirá a responsabilidade pela sua reparação ou substituição. O período de garantia é de 24 meses para a armação metálica e de 12 meses para os componentes em têxtil e as outras peças sujeitas a desgastes, como rodas, rolamentos, etc. A garantia não abrange os desgastes normais, resultantes de utilização quotidiana. A garantia perde a validade nos seguintes casos: • O produto não seja devolvido ao fabricante acompanhado pelo recibo de aquisição original. • Os defeitos resultem da utilização ou manutenção incorrecta, que não respeitem as instruções contidas no manual de instruções de utilização. • As reparações sejam efectuadas por terceiros. • Ocorrer descoloração, danos ao tecido ou manchas no tecido resultantes de lavagem ou chuva e a exposição excessiva à luz solar. (UV) • O defeito seja causado por actos de negligência, danos resultantes de colisões contra o tecido e ao suporte. • O defeito seja resultado de um acidente ou de transporte por avião. • O defeito seja resultante de sobrecarregamento (do peso máximo para a criança e as compras). • O defeito seja causado pela utilização de prancha ou assentos para levar outra criança. • Tratar-se de desgaste normal nas rodas, pneus e / ou capa (como furo no pneu ou molas de pressão soltas). • Tenha ocorrido uma "colisão" do produto contra, por exemplo, um lancil de passeio ou uma porta pesada. As rodas e / ou eixos podem se deformar ou empenar, pelo que o carrinho não rodará de forma correcta. • Danos a pisos, como de laminados de plástico, por manchas causadas pelas rodas. • Os termos e condições da garantia, acima mencionados, não sejam satisfeitos. GARANTIA / 47 P A partir de quando: • O prazo de garantia tem início a partir da data de aquisição do produto. Por quanto tempo: • O prazo de garantia para a armação tem validade de 24 meses consecutivos. Para as partes em tecido e outras peças sujeitas a desgaste, a garantia aplicar-se-á por um período de 12 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por isso transmissível. O que deve fazer: • Em caso de defeitos no produto, deverá dirigir-se ao seu fornecedor. Caso este não possa reparar o defeito, tratará de enviar o produto ao fabricante, juntamente com uma descrição detalhada da reclamação bem como da factura original datada. Os produtos que sejam devolvidos directamente ao fabricante, serão EXCLUÍDOS da cobertura da garantia. Com respeito à capa e outras peças sujeitas a desgaste: • A capa deve ser submetida regularmente a uma manutenção (siga as indicações para manutenção contidas nas instruções de utilização). A capa apresentará um certo desgaste ou descoloração resultante de luz solar depois de algum tempo. Também com sua utilização normal. O período de garantia para a capa e outras peças sujeitas a desgaste, como as rodas, é, por essa razão, limitado a um período de no máximo 12 meses a partir da data de aquisição. Esta cláusula da garantia está em conformidade com a Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de 1999. 48 / G A R A N T I A Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: NOTES / 49 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: 50 / N O T E S
1 / 1

Quinny SPEEDY SX Instructions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas