Rockwell RK4248K Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
RANDOM ORBIT SANDER
PAGE
5 ENG
LIJADORA ROTO ORBITAL
PAGE
10 ESP
PONCEUSE ORBITALE PAGE 16 FRE
RK4248K
Thank you for purchasing a ROCKWELL
®
power tool. We are confident that you will appreciate
the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read
carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly
within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ROCKWELL
®
. Estamos seguros de que apreciará
la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información
acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de
seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL
®
. Nous sommes certains que ous
apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes
les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de
sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée.
www.rockwelltools.com
RK4248K
11
10B
10A
2
3
4
1
9
8
6
7
5
B
D E
F
G H
J2J1
I
C
A
RK4248K
11
10B
10A
2
3
4
1
9
8
6
7
5
B
D E
F
G H
J2J1
I
C
A
5
RANDOM ORBIT SANDER ENG
COMPONENT LIST
ON/OFF SWITCH
SOFT GRIP
VARIABLE SPEED CONTROL
CYCLONIC DUST/AIR SEPARATOR
LATCHING LEVER
DUST EXTRACTION OUTLET
OUTER PAD
INNER PAD
MOTOR HOUSING
A: INNER SANDING PAPER*(See Fig. A) B: OUTER SANDING PAPER*(See Fig. A)
DUST EXTRACTION ADAPTER (See Fig. D)
1
8
2
9
3
10
11
4
5
6
7
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
ACCESSORIES
Cyclone box 1
60 grit hook and loop sanding paper 5
120 grit hook and loop sanding paper 5
180 grit hook and loop sanding paper 5
Dust extraction adapter 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and
other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-
treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
WARNING: This product may contain lead,
phthalate or other chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm. Please wash your
hands after use.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
6
RANDOM ORBIT SANDER ENG
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term power tool in the warnings refers to your
electric (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are
tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
7
RANDOM ORBIT SANDER ENG
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account
the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
8
RANDOM ORBIT SANDER ENG
TECHNICAL DATA
Rated voltage 120 V~60 Hz
Rated current 3.3 A
No load speed 6000-13500 /min
Base size
Orbit diameter 1/8˝
Protection class
/II
Weight 3.3 lbs
OPERATION INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
1. CHANGING HOOK & LOOP SANDPAPER (See Fig. A)
Sanding Paper is easily attached on the pad of your
sander. Fit the Inner paper over the plate so that it
covers the entire area, push and slightly twist to make
sure the coated Sanding Paper is even on the plate. In
the same way, fit the Outer Sanding Paper. Make sure
the Sanding Paper is even with the edges and that the
Sanding Paper is taut on the pad.
Remove the abrasive paper by pinching an edge and
peeling off.
2. CYCLONIC DUST/AIR SEPARATOR (See Fig. B, C)
A) ATTACH THE CYCLONIC DUST/AIR SEPARATOR
(See Fig. B)
Your sander is equipped with a cyclonic dust/air
separator. To attach, slide the separator onto the outlet
piece and take care that the latching levers engage.
Make sure that the dust extraction tubes are upwards.
CAUTION: To prevent the possibility of sanding
dust or a foreign body being thrown into your face
or eyes, never attempt to use your sander without the
box properly installed.
B) EMPTY THE CYCLONIC DUST/AIR SEPARATOR
(See Fig. C)
For more efficient operation, empty the cyclonic dust/
air separator every 5-10mins. This will permit the air to
flow through the separator better.
To empty the separator, press the latching levers in and
pull off the separator. Then press the button at the rear
of the box to open it, and shake out dust.
3. USING THE DUST EXTRACTION ADAPTER (See
Fig. D)
Your sander is equipped with a dust adapter, which is
designed for use with a vacuum hose. To attach, slide
the adapter onto the outlet piece and take care that
the latching levers engage. Then connect the hose of a
vacuum cleaner. Turn on the vacuum cleaner, and then
turn on the sander. If you stop sanding, first turn off the
sander, then turn off your vacuum cleaner.
4. ON/OFF SWITCH (See Fig. E)
To start your sander, depress the protective cover
over the switch at the position marked“I”. To stop your
sander, depress the protective cover at the position
marked0”.
5. VARIABLE SPEED CONTROL (See Fig. F)
With the variable speed control (3), the required speed
can be selected (also while running). The required
speed is dependent on the material and is to be
determined by a practical trial.
If your power tool becomes too hot, especially when
used at low speed, set the speed to maximum and run
with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speed.
6. USING THE SANDER (See Fig. G)
NOTE: If you see some sparks flashing in the ventilation
slots do not panic, this is normal and will not damage
the tool.
Be sure to hold the sander firmly while it is on and
apply it gently to the work; it may kick on first contact.
Hold the sander so that it is flat on the work and move
slowly, preferably in parallel lines, circles, or crosswise
movements. When you first turn it on, make sure that
your finger remains on the switch so you can STOP the
sander in case there is a problem.
Switch the sander on with the base away from the workpiece.
Let the motor reach full speed then begin sanding. Remove
the sander from the workpiece before switching off.
7. SELECT THE RIGHT GRADE OF SAND PAPER
This machine can only fit special sanding paper, which
can be purchased from the store where the sander was
purchased, or www.rockwelltools.com. Available grades
range from coarse to fine.
• Use a coarse grit to sand down rough finishes, medium
grit to smooth the work and fine grit to finish off.
• It is recommended to make a trial run on a scrap piece
of material to determine the optimum grades of sanding
sheet for a particular job.
• If there are still marks on your work after sanding,
either try going back to a coarser grade and sanding the
marks out before recommencing with the original choice
of grit, or try using a new sanding sheet to eliminate
9
RANDOM ORBIT SANDER ENG
the unwanted marks before going on to a finer grit and
finishing the job.
NOTE: Do not use the same sanding sheet for wood and
metal. Metal particles will be embedded in the sanding
sheet and will scour a wooden surface.
8. FLUSH SANDING (See Fig. H)
Flush sanding can be performed with the front edge
of this sander. Upon completion of sanding operation,
turn sander off and wait until sanding disc comes to a
complete stop before removing from workpiece.
9. ORBITAL MOTION (See Fig. I)
As shown in Figure H, the orbit diameter of the sander
is 1/8-in. in diameter so the sandpaper moves in tiny
circles at very high speed, allowing the sander to move
easily.
This orbital action duplicates a “hand sanding” motion
for more aggressive sanding as you push the sander
forward. This powerful orbital action is ideal for heavy-
duty sanding applications, such as:
1. Removing old finishes
2. Smoothing rough wood
3. Sanding stock down to required dimensions
4. Finishing surfaces that are to be painted.
10. CHANGING THE OUTER/INNER PAD
NOTE: Before changing the pad, take off the sanding
paper.
Take off the Outer Pad by removing the four screws (See
Fig. J1). Align the new pad according to the screw holes
and attach the pad using the provided screws.
Follow the same steps as above to change the Inner
Pad. Please hold the inner pad firmly while removing or
attaching the screws. (See Fig. J2)
WORKING HINTS FOR YOUR SANDER
If your power tool becomes too hot, especially when used
at low speed, set the speed to maximum and run it with
no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged
usage at very low speeds. Always use sand paper that is
suitable for the material you want to sand.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to
prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality of the
sanding finish.
Start your sander before sanding and turn it off only after
you stop sanding. For the best results, sand wood in the
direction of the grain.
Do not start sanding without having the sandpaper fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away, it will damage the
base-plate. The guarantee does not cover base-plate wear
and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit
for smooth surfaces and fine grit for the final surfaces. If
necessary, first make a test run on scrap material.
Use sandpaper designed for the vibrafree
®
sander
specifically.
The sandpaper controls the sanding efficiency, not the
amount of force you apply to the tool. Excessive force will
reduce the sanding efficiency and cause motor overload.
Replacing the sandpaper regularly will maintain optimum
sanding efficiency.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Remove the plug from the socket before carrying
out any adjustment, servicing or maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility. Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance. There are no user
serviceable parts in your power tool. Never use water or
chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool in a dry
place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
working controls free of dust.
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard .
TROUBLESHOOTING
1. If your sander will not operate, check the power at
the electrical plug.
2. If the sander does not abrade surface, check the
sanding paper. If the sanding paper has been
worn, replace the new paper and try again. The
paper must be kept in a dry place, if it is allowed to
become damp, the abrasive particles will lose their
adhesion to the backing paper and will not abrade.
3. If the sander does not move smoothly, the sanding
paper may be loose, damaged or wrinkled. Replace
and try again.
4. If a fault can not be rectified return the sander to an
authorized dealer for repair.
10
LIJADORA ROTO ORBITAL ESP
LISTA DE PARTE
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO
EMPUÑADURA
LLAVE DE VELOCIDAD VARIABLE
CAJA CYCLONE
PALANCA DEL SEGURO
BOCA DE SALIDA DE POLVO
PLACA BASE EXTERNA
PLACA BASE INTERNA
TAPA DEL MOTOR
A: PAPEL DE LIJA INTERNO* (VER FIG. A) B: PAPEL DE LIJA EXTERNO*(VER FIG. A)
ADAPTADOR DE EXTRACCIÓN DE POLVOS (VER FIG. D)
1
8
2
9
3
10
11
4
5
6
7
* No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
ACCESORIOS
Caja cyclone 1
Gancho y bucle del papel de lija (60 Grano) 5
Gancho y bucle del papel de lija (120 Grano) 5
Gancho y bucle del papel de lija (180 Grano) 5
Adaptador de extracción de polvos 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede
ayudar y aconsejar.
ADVERTENCIA: El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
esos productos químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo
La sílice cristalina de los ladrillos, del
cemento y de otros productos de albañilería
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente
El riesgo que se corre a causa del contacto con
esos productos varía según la frecuencia con
que usted realice este tipo de trabajos. Con el
fin de reducir su exposición a esas substancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada;
utilice un equipo de seguridad adecuado, tal
como una máscara contra el polvo especialmente
diseñada para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto podría
contener plomo, ftalato y otros químicos
identicados por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y
otras lesiones reproductivas. Lávese las manos
después de utilizar.
11
LIJADORA ROTO ORBITAL ESP
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas
las advertencias que aparecen a continuación hace
referencia a la herramienta que funciona con la red
de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta
eléctrica accionada a baterías (sin cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, inflamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y
visitantes a una distancia prudente cuando
esté utilizando una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente.
No modifique de algún modo el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan los
tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cables dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un
cable adecuado para uso en exteriores reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, use un elemento
protegido del dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que es
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de instalar el
paquete de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de
batería cuando el interruptor está encendido invitan
a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave o clave
de ajuste dejada en una parte giratoria de la
herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
adecuados en todo momento. El apoyo de
12
LIJADORA ROTO ORBITAL ESP
los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegúrese
que estos estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación que
desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende o apaga. Toda herramienta que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición de trabado
o de apagado antes de hacer cualquier
ajuste, cambio de accesorios o guardar
la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y otras
personas no capacitadas. Las herramientas
son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas. Si la
herramienta está dañada, hágala arreglar
antes de usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte afilados,
tienen menos probabilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquellas para las que se encuentra diseñada
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico y se
deben utilizar partes de reemplazo idénticas.
Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
13
LIJADORA ROTO ORBITAL ESP
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual
de instrucciones
Advertencia
Doble aislamiento
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
DATOS TÉCNICOS
Voltios 120 V~60 Hz
Corriente nominal 3.3 A
Velocidad sin carga 6000-13500/min
Tamaño de la base 5 pulg.(125 mm)
Diámetro orbital 1/8 pulg.(3 mm)
Clase de protección
/II
Peso 3.3 libras(1.6 kg)
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
1. CAMBIO DEL GANCHO Y BUCLE DEL PAPEL DE
LIJA (Ver Fig. A)
El papel de lija se instala fácilmente en el panel de su
lijadora. Instale el papel interno sobre la placa de forma
que cubra todo el área. Presione y gire ligeramente para
asegurarse de que el papel de lija se ha asentado sobre
la placa de forma uniforme. Realice esta operación para
instalar el papel de lija externo. Asegúrese de que el
papel de lija se encuentra instalado de forma uniforme
en relación con los ejes, y que el papel de lija esté tenso
sobre el panel.
Para retirar el papel de lija, levante una esquina del
mismo y hálelo retirándolo del disco de lijado.
2. CAJA CYCLONE (Ver Fig.B, C)
A) INSERTE LA CAJA CYCLONE (Ver Fig.B)
Su lijadora está equipada con la nueva caja Cyclone.
Para instalarla, inserte la caja Cyclone en la parte
trasera de la lijadora hasta que quede fija.
PRECAUCIÓN: Para evitar la posibilidad de lanzar
polvo o materiales extraños provenientes del
lijado a su cara o a sus ojos, nunca intente usar su
lijadora sin la bolsa para el polvo s adecuadamente
instalada.
B)
VACIAR LA CAJA CYCLONE (Ver Fig. C)
Para un uso más eficaz, vacíe la caja Cyclone cada
5 - 10 minutos. Ello permitirá que el aire fluya mejor a
través de la bolsa.
Para vaciar el saco de polvo, extráigalo del puerto de
extracción de polvo, presione el botón situado en la
parte trasera de la caja para abrirla y sacuda el polvo.
14
LIJADORA ROTO ORBITAL ESP
3. ADAPTADOR DE EXTRACCIÓN DE POLVOS (Ver Fig. D)
Su lijadora está equipada con un adaptador de
extracción de polvos, el cual está diseñado para la labor
de recolección de polvos. Para instalarlo, deslice el
adaptador sobre la pieza de salida, haciendo encajar las
palancas del seguro. Luego conecte la manguera de una
aspiradora.Encienda primero la aspiradora y luego la
lijadora. Al detener el lijado, apague primero la lijadora y
luego la aspiradora.
4. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO (Ver Fig. E)
Para encender su lijadora, presione la cubierta
protectora del interruptor a la posición marcada como
“I. Para apagar su lijadora, presione la cubierta
protectora a la posición marcada como “0”.
5.CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE Y SU FUNCIÓN
(VER FIG. F)
Ajuste la perilla de control variable de velocidad (3)
para aumentar o disminuir la velocidad de acuerdo con
el material y la especificación de la cinta de lijado que
use (también se puede hacer sin carga). Vea la tabla de
abajo como guía general para la selección de velocidad.
Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas ya que
podría dañar el motor de su lijadora.
6. UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA (Ver Fig. G)
NOTA:
La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación, indica operación normal que no
dañará su herramienta.
Asegúrese de sostener firmemente la lijadora cuando
se encuentra encendida. Colóquela nuevamente sobre
la pieza de trabajo. Puede que la lijadora “salte” en el
primer contacto. Sostenga la lijadora de manera que se
encuentre plana durante su funcionamiento y muévala
suavemente, preferiblemente de manera suave y circular.
Encienda la lijadora con la base lejos de la pieza de
trabajo. Permita que el motor alcance su velocidad
xima y luego utilice la lijadora. Retire la lijadora de la
pieza de trabajo antes de apagarla.
7. SELECCIÓN DEL GROSOR DE LA HOJA DE LIJA
Sólo se puede colocar papel de lija especial a esta
máquina, que se puede comprar a partir de la tienda
donde se adquirió la lijadora, o en www.rockwelltools.
com. Los grosores disponibles abarcan de grueso a fino.
Utilice una hoja de lija gruesa para lijar acabados ásperos,
una hoja de lija de grosor medio para alisar el trabajo y una
hoja de lija para realizar el acabado del trabajo.
Se recomienda realizar una prueba sobre un recorte
de la pieza del material con el fin de determinar el grosor
óptimo de la hoja de lija para un trabajo en particular.
Si quedaron marcas sobre el trabajo luego del proceso de
lijado, utilice una hoja de lija más gruesa y lije para eliminar
las marcas antes de volver a utilizar la hoja de lija original.
Como alternativa, puede utilizar una nueva hoja de lija para
eliminar las marcas no deseadas antes de utilizar una hoja
de lija más fina para realizar el acabado del trabajo.
NOTA:
No utilice la misma hoja de lija para madera y
metal. Puede que las partículas se incrusten en la hoja
de lija y raspen la supercie de madera.
8. DISPOSITIVO PARA LIJADO AL RAS (Ver Fig. H)
La limpieza de los residuos de lijado puede realizarse
por la parte delantera de la lijadora. Después de finalizar
la operación de lijado, apague la lijadora y espere a que
el disco de lijado se detenga completamente antes de
retirar la pieza de trabajo.
9. LIJADO ORBITAL (Ver Fig. I)
Como muestra la Figura H, la órbita de la lijadora es de
1/8 pulgadas de diámetro, por lo que el papel de lija se
mueve describiendo pequeños círculos a gran velocidad,
permitiendo a la lijadora moverse con más facilidad.
Esta acción orbital duplica el movimiento de “lijado
a mano, produciendo como resultado un lijado más
agresivo al presionar la lijadora hacia delante. Esta
potente acción orbital es ideal para aplicaciones de
lijado de alto rendimiento, como:
1. Eliminación de acabados antiguos
2. Suavizado de maderas ásperas
3. Lijado de piezas para adaptarlas a las dimensiones
necesarias
4. Acabado de superficies a pintar.
10. REEMPLAZO DE LA ALMOHADILLA EXTERIOR/
INTERIOR
NOTA:
Antes de reemplazar la almohadilla, extraiga en
primera lugar el papel de lijado.
Extraiga la almohadilla exterior quitando los cuatro
tornillos (Ver Fig J1). Alinee la almohadilla nueva con los
orificios de los tornillos y coloque la almohadilla con los
tornillos suministrados. Siga los mismos pasos descritos
anteriormente para el reemplazo de la almohadilla
interior. Sostenga la almohadilla interior firmemente al
extraer o colocar los tornillos. (Ver Fig J2)
15
LIJADORA ROTO ORBITAL ESP
CONSEJOS DE TRABAJO PARA
SU LIJADORA DE CORREA
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado,
hágala funcionar sin carga durante 2-3 minutos para
enfriar el motor. Evite el uso prolongado a velocidades
muy bajas. Utilice siempre un papel de lija adecuado
para el material que desea lijar.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté
firmemente sujeta -con o sin abrazaderas- para evitar
el movimiento.
Cualquier movimiento del material puede afectar la
calidad de acabado.
Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela recién
después de haber terminado. Para mejores resultados,
lije la madera en dirección del grano del papel.
No comience a lijar si no tiene instalado el papel.
No permita que el papel se desgaste, ya que dañará la
placa base. La garantía no cubre el deterioro de la placa
base.
Utilice papel de grano grueso para lijar supercies
groseras, de grano medio para supercies lisas y de
grano fino para acabados. De ser necesario, primero
haga una prueba sobre material de desecho.
Use el papel de lija diseñado para la lijadora vibrafree
®
específicamente.
La eficiencia de lijado es controlada por el papel de lija,
no por la fuerza que Ud. aplique a la herramienta. La
fuerza excesiva reducirá la eficiencia de lijado y causará
la sobrecarga del motor. El reemplazo periódico del
papel de lija mantendrá una óptima eficiencia de lijado.
MANTENGA LAS
HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de
llevar a cabo cualquier reparación o ajuste.
Conserve las herramientas afiladas y limpias para
que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Inspeccione periódicamente los cables de las
herramientas y si están dañados hágalos reparar por un
centro de servicio autorizado. Su herramienta no requiere
lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas
en su interior que puedan ser reparadas por el usuario.
Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde
siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga
limpias las ranuras de ventilación del motor.
Si es necesario el reemplazo del cable de suministro,
esto debe ser realizado por el fabricante o su agente para
evitar un riesgo de seguridad.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Si no funciona la lijadora, compruebe el suministro
de energía del enchufe.
2. Si la lijadora no lija la superficie, compruebe la hoja
de lija. Si la hoja de lija se encuentra desgastada,
reemplácela por una hoja nueva e intente nuevamente.
Las hojas de lija deben ser almacenadas en un lugar
seco. Si las hojas de lija se humedecen, las partículas
abrasivas perderán su adherencia a la almohadilla y
no se podrá realizar el
lijado.
3. Si la lijadora no se mueve fácilmente, puede que la
hoja de lija se encuentre suelta, dañada o doblada.
Reemplácela e intente nuevamente.
4. Si no se puede solucionar una falla, lleve la lijadora
a un distribuidor autorizado para su reparación.
16
PONCEUSE ORBITALE FRE
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
LISTE DES ÉLÉMENTS
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
ZONE DE PRISE
CONTRÔLE VARIABLE DE LA VITESSE
PAPIER ABRASIF
LEVIER D’ENCLENCHEMENT
SORTIE D’ÉJECTION DE BRAN DE SCIE
PLAQUE DE BASE EXTÉRIEURE
PLAQUE DE BASE INRIEURE
CAISSON MOTEUR
A: PAPIER ABRASIF INTÉRIEUR*(Voir Fig. A) B: PAPIER ABRASIF EXTÉRIEUR*(VoiR Fig. A)
ADAPTATEUR DE DÉPOUSSIÉRAGE (Voir Fig. D)
1
8
2
9
3
10
11
4
5
6
7
ACCESSOIRES
Bac de récupération de la poussière 1
Feuille de papier abrasif à bande velcro de grain 60 5
Feuille de papier abrasif à bande velcro de grain 120 5
Feuille de papier abrasif à bande velcro de grain 180 5
Adaptateur de dépoussiérage 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du
même magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de plus amples
renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le
personnel du magasin peut également vous conseiller.
AVERTISSEMENT: Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques
sont considérées par l’État de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de reproduction.
Voici des exemples de ces produits chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb.
Silice crystalline issue de briques et du ciment
et autres produits de maçonnerie.
Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction
de la fréquence à laquelle vous effectuez ce
travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans une zone
bien ventilée; portez un équipement de sécurité
approuvé, tel que des masques antipoussières
spécialement conçus pour éliminer les particules
microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut contenir
du plomb, des phtalates ou d’autres agents
chimiques connus dans l’État de Californie pour
causer le cancer, des malformations congénitales
et d’autres problèmes lies à la reproduction. Lavez
vos mains après chaque utilisation.
17
PONCEUSE ORBITALE FRE
AVERTISSEMENTS GENERAUX
CONCERNANT LA SECURITE DES
OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes
les instructions. Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Lexpression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre
outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à
batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et
les visiteurs lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire faire une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec
des outils électriques mis à la terre (mis à la
masse). Des fiches non modifiées et des prises
qui leur correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil par son cordon et ne débranchez
jamais la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté
à une utilisation en extérieur. Lutilisation dun
cordon adapté à une utilisation exrieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez un dispositif
de courant résiduel (RCD) d’alimentation
protégée. Lutilisation d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des conditions
appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/linterrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente
est en position « ON » (Marche) peut causer un
accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé restée attachée à
une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des
blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux
18
PONCEUSE ORBITALE FRE
réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants éloignés
des pièces en mouvement. Les vêtements
flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement relié
et utilisé de façon appropriée. Lutilisation
de ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas loutil. Utilisez l’outil appropr
à la tâche. Loutil approprié fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un
outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) branchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou
« LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un
glage, de changer daccessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-
le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais
état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier doutil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. Lemploi de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles
pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une
situation dangereuse.
5. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue.
19
PONCEUSE ORBITALE FRE
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire ce
mode d’emploi.
Avertissement
Double isolation
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussière
DONNÉES TECHNIQUES
Tension 120 V~60 Hz
Ampérage nominal 3.3 A
Vitesse à vide 6000-13500 tr/min
Taille de la semelle 125 mm(5 po)
Diamètre de l’orbite 3 mm(1/8 po)
Classe de protection
/II
Poids 1.6 kg(3.3 lbs)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel dutilisation.
1. CHANGEMENT DU PAPIER ABRASIF À BANDE
VELCRO (Voir Fig. A)
Le papier abrasif s’attache facilement sur la semelle
de votre ponceuse. Montez le papier intérieur sur la
semelle de sorte qu’il couvre la zone totale et poussez et
tordez légèrement pour vous assurer que le coté abrasif
du papier soit bien égalisé sur la semelle. Assurez-vous
que le papier abrasif extérieur que le papier s’aligne
avec les bords et qu’il est fermement fixé sur la semelle.
Pour retirer le papier abrasif, soulever un des coins du
papier puis le retirer complètement du disque abrasif.
2. BAC À POUSSIÈRE (POUR LE MODÈLE (Voir Fig.
B. C)
A) INSÉREZ LE SAC OU LE BAC (Voir Fig. B)
Votre ponceuse est équipée d’un bac à poussière. Pour le
fixer, insérez le sac ou le bac à l’arrière de la ponceuse et
poussez jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé.
ATTENTION:
Pour empêcher qu’un corps étranger ne soit éjecté
dans vos yeux ou votre visage, n’utilisez jamais la ponceuse
sans avoir au préalable installé le bac à poussière.
B) VIDAGE DU BAC À POUSSIÈRE (Voir Fig. C)
Pour un fonctionnement plus efficace, vider le bac à
poussière toutes les 5 à 10 minutes. Ceci permettra à
l’air de mieux circuler à travers le bac. Sortez le sac à
poussière de la ponceuse et retirez toute la poussière.
Pour vider le bac à poussière, retirez-le de son point
d’attache, enfoncez le bouton à l’arrière du bac pour
l’ouvrir et secouez-le pour faire sortir toute la poussière.
3. ADAPTATEUR DE DÉPOUSSIÉRAGE (Voir Fig. D)
Votre ponceuse est équipée d’un adaptateur
de
dépoussiérage, conçu pour la collecte de la poussière.
Pour le monter, glissez l’adaptateur sur la pièce de sortie
20
PONCEUSE ORBITALE FRE
et assurez-vous bien que le levier d’enclenchement
a bien été engagé. Connectez ensuite le tuyau de
l’aspirateur. Allumez d’abord l’aspirateur, puis allumez
la ponceuse. Si vous interrompez le ponçage, éteignez
d’abord la ponceuse, puis l’aspirateur.
4. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (Voir Fig. E)
Pour mettre en marche la ponceuse, abaissez le capot
de protection sur l’interrupteur sur la position “I”. Pour
arrêter la ponceuse, abaissez le capot de protection sur
la position “0”.
5. CADRAN DE RÉGLAGE DE VITESSE (Voir Fig. F)
Réglez le cadran de réglage (3) pour augmenter ou
diminuer la vitesse selon le matériau à poncer et les
spécifications de la bande de ponçage utilisée (peut
aussi se régler à vide) Pour une aide générale sur
le choix de la vitesse, référez-vous au tableau 2-3
ci-après. Évitez toute utilisation prolongée à faible
vitesse car cela pourrait endommager le moteur de la
ponceuse.
6. UTILISATION DE LA PONCEUSE (Voir Fig. G)
REMARQUE: Si vous remarquez des étincelles dans
les ouvertures de ventilation, ceci est normal et
n’endommagera pas votre outil.
Tenez fermement la ponceuse lorsqu’elle fonctionne.
Posez-la doucement sur la pièce à poncer – elle risque
de rebondir au premier contact. Tenez la ponceuse de
manière à ce qu’elle soit bien à plat durant le ponçage
et déplacez-la lentement par mouvements circulaires
lents. Lorsque vous lallumez, gardez votre doigt sur
l’interrupteur de façon à pouvoir arrêter la ponceuse
rapidement en cas de problème.
Allumez la ponceuse avant de la poser sur la pièce à
poncer. Laissez le moteur atteindre sa pleine vitesse
puis commencez à poncer. Éloignez la ponceuse de la
pièce à poncer avant de l’éteindre.
7. CHOISIR LA GROSSEUR DU GRAIN POUR LE
PAPIER DE VERRE
Cette machine ne peut recevoir que sur du papier de
ponçage spécial. Celui-ci peut être acheté dans le
magasin où la machine a été achetée, ou sur le site
www.rockwelltools.com. Les grains habituellement
disponibles vont de Gros grain, à grain fin.
• Utilisez un gros grain pour poncer des travaux encore
rugueux, un grain médium pour adoucir le travail et un
grain fin pour le terminer.
• Il est préférable de faire un essai sur une pièce de
travail afin de déterminer le grain idéal à utiliser pour un
travail particulier.
• Si vous voyez encore des marques sur la pièce alors
que vous l’avez poncée, essayez un grain plus gros et
poncez à nouveau sur les marques avant de reprendre
le grain précédent, ou utilisez un papier de verre neuf
pour poncer les marques indésirables avant de passer à
un grain plus fin pour terminer le travail.
REMARQUE: Nutilisez pas le même papier de verre
pour le bois et pour le métal. Les particules de métal
viennent s’incruster dans le papier de verre et risquent
d’abîmer la pièce de bois.
8. PONÇAGE À RAS (Voir Fig. H)
Su lijadora le permitirá lijar al ras con el borde delantera
de este lijador. Al finalizar de la operación de lijar, apague
la lijador y espera hasta que el disco de lijar viene a una
parada completa antes de sacar de la pieza de trabajo.
9. PONÇAGE ORBITAL (Voir Fig. I)
Como se muestra en la Figura H, el movimiento orbital
de la lijadora es 1/8 de pulgada de diámetro, de forma tal
que el papel de lijar se mueve en pequeños círculos a una
velocidad muy alta, dejando la lijadora mover con facilidad.
Esta acción orbital duplica un movimiento de “lijado a
mano, para un lijado más agresivo cuando impulse la
lijadora hacia delante. Esta poderosa acción orbital es ideal
para aplicaciones de lijado considerable, tales, como:
1. Sacar acabados antiguos.
2. Suavizar madera áspera.
3. Lijar hasta reducir a la dimension deseada.
4. Acabar supercies que se van a pintar.
10. CHANGER LE COUSSIN EXTÉRIEUR/INTÉRIEUR
REMARQUE: Avant de changer le coussin, veuillez
enlever le papier abrasive d’abord.
Enlevez le coussin extérieur en enlevant les quatre vis (Voir
Fig. J1). Alignez le nouveau coussin avec les trous de vis
et attachez le coussin en utilisant les vis qui sont fournies.
Veuillez suivre les mêmes étapes pour changer le coussin
intérieur. Veuillez maintenir fermement le tampon interne
alors que vous enlevez ou fixez les vis. (Voir Fig. J2)
CONSEILS D‘UTILISATION POUR
VOTRE PONCEUSE À COURROIE
Si l’outil motorisé devient trop chaud, le faire tourner
vide pendant 2-3 minutes afin de refroidir le moteur.
Evitez les utilisations prolongées à une vitesse faible.
Utilisez toujours un papier abrasif adapté au matériau
à poncer.
Toujours s’assurer que la pièce à travailler est
21
PONCEUSE ORBITALE FRE
fermement maintenue ou fixée afin de l’empêcher de
bouger. Tout mouvement du matériau pourrait affecter la
qualité du ponçage de finition.
Démarrer la ponceuse avant de commencer à poncer
et l’éteindre uniquement après avoir arrêté de poncer.
Pour de meilleurs résultats, poncer le bois dans le sens
du grain.
Ne pas commencer à poncer si le papier abrasif n’est
pas fixé.
Ne pas utiliser du papier abrasif usagé, cela
endommagerait la semelle. La garantie ne couvre pas
l’usure de la semelle.
Utiliser du papier abrasif à gros grain pour poncer des
surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour des
surfaces lisses et du papier à grain fin pour les surfaces
de finition. Si nécessaire, effectuer dabord un test sur
des déchets de coupe.
Utilisez du papier de verre conçu spécifiquement pour la
ponceuse vibrafree
®
.
L’efficacité de ponçage est contrôlée par le papier
abrasif et non par la force de la pression appliquée
à l’outil. Une force excessive réduira l’efcacité de
ponçage et provoquera une surcharge du moteur. Pour
conserver une efficacité de ponçage optimale, remplacer
régulièrement le papier abrasif.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET
ENTRETENEZ LES BIEN
Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer
n’importe quel travail de réglage, de réparation ou
d’entretien.
En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez
le rendement maximum dans des conditions optimales
de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou
la pose et le démontage des accessoires. Inspectez les
cordons dalimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont
endommagés, faites-les réparer à un centre de service
après-vente autorisé. Votre outil ne nécessite aucune
lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte
aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur.
N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec.
Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez
propres les ouvertures de ventilation du moteur.
S’il est nécessaire de procéder au remplacement du
cordon d’alimentation, cette opération doit être réalisée
par le fabricant ou son mandataire afin d’éviter tout risque
de sécurité.
PANNAGE
1. Si votre outil électrique ne fonctionne pas, vérifiez
l’alimentation au secteur.
2. Si la ponceuse n’est pas efcace, vérifiez le papier
abrasif. Si le papier abrasif est usé, remplacez la
feuille et essayez à nouveau. Le papier abrasif doit
être entreposé dans un endroit sec; si le papier venait
à être humide, ses particules adhésives risqueraient
de se décoller et il perdrait ses propriétés abrasives.
3. Si l’efficacité de votre outil électrique est faible,
vérifiez la vitesse de l’outil et le type d’accessoire.
4. Si un défaut ne peut pas être rectifié, retournez
l’outil électrique à un détaillant autorisé pour le faire
réparer.
Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved.
© Derechos reservados 2016, Positec. Todos los derechos reservados.
Copyright © 2016, Positec. Tous droits réservés.
AR01259101

Transcripción de documentos

RANDOM ORBIT SANDER LIJADORA ROTO ORBITAL PAGE 5 ENG PAGE 10 ESP PONCEUSE ORBITALE PAGE 16 FRE RK4248K Thank you for purchasing a ROCKWELL® power tool. We are confident that you will appreciate the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly within safety norms and regulations. Gracias por su compra de un producto ROCKWELL®. Estamos seguros de que apreciará la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de seguridad. Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL®. Nous sommes certains que ous apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée. www.rockwelltools.com RK4248K 2 3 1 4 9 5 8 6 7 7 RK4248K 10B 10A A B C E F G H I J1 J2 D 11 RANDOM ORBIT SANDER ENG COMPONENT LIST 1 ON/OFF SWITCH 2 SOFT GRIP 3 VARIABLE SPEED CONTROL 4 CYCLONIC DUST/AIR SEPARATOR 5 LATCHING LEVER 6 DUST EXTRACTION OUTLET 7 OUTER PAD 8 INNER PAD 9 MOTOR HOUSING 10 A: INNER SANDING PAPER*(See Fig. A) B: OUTER SANDING PAPER*(See Fig. A) 11 DUST EXTRACTION ADAPTER (See Fig. D) * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. ACCESSORIES Cyclone box 60 grit hook and loop sanding paper 120 grit hook and loop sanding paper 180 grit hook and loop sanding paper Dust extraction adapter 1 5 5 5 1 We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints. • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products. • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. WARNING: This product may contain lead, phthalate or other chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Please wash your hands after use. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ 5 RANDOM ORBIT SANDER or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term power tool in the warnings refers to your electric (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. PERSONAL SAFETY 6 ENG a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of RANDOM ORBIT SANDER starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ENG SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Double insulation Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask 5. SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 7 RANDOM ORBIT SANDER TECHNICAL DATA Rated voltage Rated current No load speed Base size Orbit diameter Protection class Weight 120 V~60 Hz 3.3 A 6000-13500 /min 5˝ 1/8˝ /II 3.3 lbs OPERATION INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. 1. CHANGING HOOK & LOOP SANDPAPER (See Fig. A) Sanding Paper is easily attached on the pad of your sander. Fit the Inner paper over the plate so that it covers the entire area, push and slightly twist to make sure the coated Sanding Paper is even on the plate. In the same way, fit the Outer Sanding Paper. Make sure the Sanding Paper is even with the edges and that the Sanding Paper is taut on the pad. Remove the abrasive paper by pinching an edge and peeling off. 2. CYCLONIC DUST/AIR SEPARATOR (See Fig. B, C) A) ATTACH THE CYCLONIC DUST/AIR SEPARATOR (See Fig. B) Your sander is equipped with a cyclonic dust/air separator. To attach, slide the separator onto the outlet piece and take care that the latching levers engage. Make sure that the dust extraction tubes are upwards. CAUTION: To prevent the possibility of sanding dust or a foreign body being thrown into your face or eyes, never attempt to use your sander without the box properly installed. B) EMPTY THE CYCLONIC DUST/AIR SEPARATOR (See Fig. C) For more efficient operation, empty the cyclonic dust/ air separator every 5-10mins. This will permit the air to flow through the separator better. To empty the separator, press the latching levers in and pull off the separator. Then press the button at the rear of the box to open it, and shake out dust. 3. USING THE DUST EXTRACTION ADAPTER (See Fig. D) Your sander is equipped with a dust adapter, which is designed for use with a vacuum hose. To attach, slide 8 ENG the adapter onto the outlet piece and take care that the latching levers engage. Then connect the hose of a vacuum cleaner. Turn on the vacuum cleaner, and then turn on the sander. If you stop sanding, first turn off the sander, then turn off your vacuum cleaner. 4. ON/OFF SWITCH (See Fig. E) To start your sander, depress the protective cover over the switch at the position marked“I”. To stop your sander, depress the protective cover at the position marked “0”. 5. VARIABLE SPEED CONTROL (See Fig. F) With the variable speed control (3), the required speed can be selected (also while running). The required speed is dependent on the material and is to be determined by a practical trial. If your power tool becomes too hot, especially when used at low speed, set the speed to maximum and run with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speed. 6. USING THE SANDER (See Fig. G) NOTE: If you see some sparks flashing in the ventilation slots do not panic, this is normal and will not damage the tool. Be sure to hold the sander firmly while it is on and apply it gently to the work; it may kick on first contact. Hold the sander so that it is flat on the work and move slowly, preferably in parallel lines, circles, or crosswise movements. When you first turn it on, make sure that your finger remains on the switch so you can STOP the sander in case there is a problem. Switch the sander on with the base away from the workpiece. Let the motor reach full speed then begin sanding. Remove the sander from the workpiece before switching off. 7. SELECT THE RIGHT GRADE OF SAND PAPER This machine can only fit special sanding paper, which can be purchased from the store where the sander was purchased, or www.rockwelltools.com. Available grades range from coarse to fine. • Use a coarse grit to sand down rough finishes, medium grit to smooth the work and fine grit to finish off. • It is recommended to make a trial run on a scrap piece of material to determine the optimum grades of sanding sheet for a particular job. • If there are still marks on your work after sanding, either try going back to a coarser grade and sanding the marks out before recommencing with the original choice of grit, or try using a new sanding sheet to eliminate RANDOM ORBIT SANDER the unwanted marks before going on to a finer grit and finishing the job. NOTE: Do not use the same sanding sheet for wood and metal. Metal particles will be embedded in the sanding sheet and will scour a wooden surface. 8. FLUSH SANDING (See Fig. H) Flush sanding can be performed with the front edge of this sander. Upon completion of sanding operation, turn sander off and wait until sanding disc comes to a complete stop before removing from workpiece. 9. ORBITAL MOTION (See Fig. I) As shown in Figure H, the orbit diameter of the sander is 1/8-in. in diameter so the sandpaper moves in tiny circles at very high speed, allowing the sander to move easily. This orbital action duplicates a “hand sanding” motion for more aggressive sanding as you push the sander forward. This powerful orbital action is ideal for heavyduty sanding applications, such as: 1. Removing old finishes 2. Smoothing rough wood 3. Sanding stock down to required dimensions 4. Finishing surfaces that are to be painted. 10. CHANGING THE OUTER/INNER PAD NOTE: Before changing the pad, take off the sanding paper. Take off the Outer Pad by removing the four screws (See Fig. J1). Align the new pad according to the screw holes and attach the pad using the provided screws. Follow the same steps as above to change the Inner Pad. Please hold the inner pad firmly while removing or attaching the screws. (See Fig. J2) WORKING HINTS FOR YOUR SANDER If your power tool becomes too hot, especially when used at low speed, set the speed to maximum and run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speeds. Always use sand paper that is suitable for the material you want to sand. Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to prevent movement. Any movement of the material may affect the quality of the sanding finish. Start your sander before sanding and turn it off only after you stop sanding. For the best results, sand wood in the direction of the grain. ENG Do not start sanding without having the sandpaper fitted. Do not allow the sandpaper to wear away, it will damage the base-plate. The guarantee does not cover base-plate wear and tear. Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit for smooth surfaces and fine grit for the final surfaces. If necessary, first make a test run on scrap material. Use sandpaper designed for the vibrafree® sander specifically. The sandpaper controls the sanding efficiency, not the amount of force you apply to the tool. Excessive force will reduce the sanding efficiency and cause motor overload. Replacing the sandpaper regularly will maintain optimum sanding efficiency. MAINTAIN TOOLS WITH CARE Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard . TROUBLESHOOTING 1. If your sander will not operate, check the power at the electrical plug. 2. If the sander does not abrade surface, check the sanding paper. If the sanding paper has been worn, replace the new paper and try again. The paper must be kept in a dry place, if it is allowed to become damp, the abrasive particles will lose their adhesion to the backing paper and will not abrade. 3. If the sander does not move smoothly, the sanding paper may be loose, damaged or wrinkled. Replace and try again. 4. If a fault can not be rectified return the sander to an authorized dealer for repair. 9 LIJADORA ROTO ORBITAL ESP LISTA DE PARTE 1 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO 2 EMPUÑADURA 3 LLAVE DE VELOCIDAD VARIABLE 4 CAJA CYCLONE 5 PALANCA DEL SEGURO 6 BOCA DE SALIDA DE POLVO 7 PLACA BASE EXTERNA 8 PLACA BASE INTERNA 9 TAPA DEL MOTOR 10 A: PAPEL DE LIJA INTERNO* (VER FIG. A) B: PAPEL DE LIJA EXTERNO*(VER FIG. A) 11 ADAPTADOR DE EXTRACCIÓN DE POLVOS (VER FIG. D) * No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar. ACCESORIOS Caja cyclone Gancho y bucle del papel de lija (60 Grano) Gancho y bucle del papel de lija (120 Grano) Gancho y bucle del papel de lija (180 Grano) Adaptador de extracción de polvos Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar. ADVERTENCIA: El polvo originado por la utilización de herramientas motorizadas contiene químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de esos productos químicos son: 10 1 5 5 5 1 • El plomo de las pinturas a base de plomo • La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada; utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas. ADVERTENCIA: Este producto podría contener plomo, ftalato y otros químicos identificados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras lesiones reproductivas. Lávese las manos después de utilizar. LIJADORA ROTO ORBITAL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura. El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace referencia a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin cable). 1. ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los espectadores, niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique de algún modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada ESP de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. d) No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. e) Cuando opere una herramienta eléctrica en exteriores, use un cable de extensión adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas. f) Si operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use un elemento protegido del dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección ocular. La utilización del equipo de seguridad como mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o protección auditiva para condiciones adecuadas reducirá el riego de lesiones personales. c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de trabado o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Transportar herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de batería cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes. d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o clave de ajuste dejada en una parte giratoria de la herramienta puede causar una lesión personal. e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de 11 LIJADORA ROTO ORBITAL los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición de trabado o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente. d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. e) Mantenga las herramientas con cuidado. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, hágala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. f) Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son 12 ESP más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se realizará. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se encuentra diseñada podría dar lugar a una situación peligrosa. 5. REPARACIÓN a) La herramienta debe ser reparada por una persona calificada de servicio técnico y se deben utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. LIJADORA ROTO ORBITAL ESP DATOS TÉCNICOS SÍMBOLOS Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones Advertencia Doble aislamiento Use protección auditiva Use lentes de seguridad Use máscara contra el polvo Voltios Corriente nominal Velocidad sin carga Tamaño de la base Diámetro orbital Clase de protección Peso 120 V~60 Hz 3.3 A 6000-13500/min 5 pulg.(125 mm) 1/8 pulg.(3 mm) /II 3.3 libras(1.6 kg) INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones. 1. CAMBIO DEL GANCHO Y BUCLE DEL PAPEL DE LIJA (Ver Fig. A) El papel de lija se instala fácilmente en el panel de su lijadora. Instale el papel interno sobre la placa de forma que cubra todo el área. Presione y gire ligeramente para asegurarse de que el papel de lija se ha asentado sobre la placa de forma uniforme. Realice esta operación para instalar el papel de lija externo. Asegúrese de que el papel de lija se encuentra instalado de forma uniforme en relación con los ejes, y que el papel de lija esté tenso sobre el panel. Para retirar el papel de lija, levante una esquina del mismo y hálelo retirándolo del disco de lijado. 2. CAJA CYCLONE (Ver Fig.B, C) A) INSERTE LA CAJA CYCLONE (Ver Fig.B) Su lijadora está equipada con la nueva caja Cyclone. Para instalarla, inserte la caja Cyclone en la parte trasera de la lijadora hasta que quede fija. PRECAUCIÓN: Para evitar la posibilidad de lanzar polvo o materiales extraños provenientes del lijado a su cara o a sus ojos, nunca intente usar su lijadora sin la bolsa para el polvo s adecuadamente instalada. B) VACIAR LA CAJA CYCLONE (Ver Fig. C) Para un uso más eficaz, vacíe la caja Cyclone cada 5 - 10 minutos. Ello permitirá que el aire fluya mejor a través de la bolsa. Para vaciar el saco de polvo, extráigalo del puerto de extracción de polvo, presione el botón situado en la parte trasera de la caja para abrirla y sacuda el polvo. 13 LIJADORA ROTO ORBITAL 3. ADAPTADOR DE EXTRACCIÓN DE POLVOS (Ver Fig. D) Su lijadora está equipada con un adaptador de extracción de polvos, el cual está diseñado para la labor de recolección de polvos. Para instalarlo, deslice el adaptador sobre la pieza de salida, haciendo encajar las palancas del seguro. Luego conecte la manguera de una aspiradora.Encienda primero la aspiradora y luego la lijadora. Al detener el lijado, apague primero la lijadora y luego la aspiradora. 4. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO (Ver Fig. E) Para encender su lijadora, presione la cubierta protectora del interruptor a la posición marcada como “I”. Para apagar su lijadora, presione la cubierta protectora a la posición marcada como “0”. 5.CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE Y SU FUNCIÓN (VER FIG. F) Ajuste la perilla de control variable de velocidad (3) para aumentar o disminuir la velocidad de acuerdo con el material y la especificación de la cinta de lijado que use (también se puede hacer sin carga). Vea la tabla de abajo como guía general para la selección de velocidad. Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas ya que podría dañar el motor de su lijadora. 6. UTILIZACIÓN DE LA LIJADORA (Ver Fig. G) NOTA: La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta. Asegúrese de sostener firmemente la lijadora cuando se encuentra encendida. Colóquela nuevamente sobre la pieza de trabajo. Puede que la lijadora “salte” en el primer contacto. Sostenga la lijadora de manera que se encuentre plana durante su funcionamiento y muévala suavemente, preferiblemente de manera suave y circular. Encienda la lijadora con la base lejos de la pieza de trabajo. Permita que el motor alcance su velocidad máxima y luego utilice la lijadora. Retire la lijadora de la pieza de trabajo antes de apagarla. 7. SELECCIÓN DEL GROSOR DE LA HOJA DE LIJA Sólo se puede colocar papel de lija especial a esta máquina, que se puede comprar a partir de la tienda donde se adquirió la lijadora, o en www.rockwelltools. com. Los grosores disponibles abarcan de grueso a fino. • Utilice una hoja de lija gruesa para lijar acabados ásperos, una hoja de lija de grosor medio para alisar el trabajo y una hoja de lija para realizar el acabado del trabajo. • Se recomienda realizar una prueba sobre un recorte 14 ESP de la pieza del material con el fin de determinar el grosor óptimo de la hoja de lija para un trabajo en particular. • Si quedaron marcas sobre el trabajo luego del proceso de lijado, utilice una hoja de lija más gruesa y lije para eliminar las marcas antes de volver a utilizar la hoja de lija original. Como alternativa, puede utilizar una nueva hoja de lija para eliminar las marcas no deseadas antes de utilizar una hoja de lija más fina para realizar el acabado del trabajo. NOTA: No utilice la misma hoja de lija para madera y metal. Puede que las partículas se incrusten en la hoja de lija y raspen la superficie de madera. 8. DISPOSITIVO PARA LIJADO AL RAS (Ver Fig. H) La limpieza de los residuos de lijado puede realizarse por la parte delantera de la lijadora. Después de finalizar la operación de lijado, apague la lijadora y espere a que el disco de lijado se detenga completamente antes de retirar la pieza de trabajo. 9. LIJADO ORBITAL (Ver Fig. I) Como muestra la Figura H, la órbita de la lijadora es de 1/8 pulgadas de diámetro, por lo que el papel de lija se mueve describiendo pequeños círculos a gran velocidad, permitiendo a la lijadora moverse con más facilidad. Esta acción orbital duplica el movimiento de “lijado a mano”, produciendo como resultado un lijado más agresivo al presionar la lijadora hacia delante. Esta potente acción orbital es ideal para aplicaciones de lijado de alto rendimiento, como: 1. Eliminación de acabados antiguos 2. Suavizado de maderas ásperas 3. Lijado de piezas para adaptarlas a las dimensiones necesarias 4. Acabado de superficies a pintar. 10. REEMPLAZO DE LA ALMOHADILLA EXTERIOR/ INTERIOR NOTA: Antes de reemplazar la almohadilla, extraiga en primera lugar el papel de lijado. Extraiga la almohadilla exterior quitando los cuatro tornillos (Ver Fig J1). Alinee la almohadilla nueva con los orificios de los tornillos y coloque la almohadilla con los tornillos suministrados. Siga los mismos pasos descritos anteriormente para el reemplazo de la almohadilla interior. Sostenga la almohadilla interior firmemente al extraer o colocar los tornillos. (Ver Fig J2) LIJADORA ROTO ORBITAL CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU LIJADORA DE CORREA Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, hágala funcionar sin carga durante 2-3 minutos para enfriar el motor. Evite el uso prolongado a velocidades muy bajas. Utilice siempre un papel de lija adecuado para el material que desea lijar. Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté firmemente sujeta -con o sin abrazaderas- para evitar el movimiento. Cualquier movimiento del material puede afectar la calidad de acabado. Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela recién después de haber terminado. Para mejores resultados, lije la madera en dirección del grano del papel. No comience a lijar si no tiene instalado el papel. No permita que el papel se desgaste, ya que dañará la placa base. La garantía no cubre el deterioro de la placa base. Utilice papel de grano grueso para lijar superficies groseras, de grano medio para superficies lisas y de grano fino para acabados. De ser necesario, primero haga una prueba sobre material de desecho. Use el papel de lija diseñado para la lijadora vibrafree® específicamente. La eficiencia de lijado es controlada por el papel de lija, no por la fuerza que Ud. aplique a la herramienta. La fuerza excesiva reducirá la eficiencia de lijado y causará la sobrecarga del motor. El reemplazo periódico del papel de lija mantendrá una óptima eficiencia de lijado. ESP Si es necesario el reemplazo del cable de suministro, esto debe ser realizado por el fabricante o su agente para evitar un riesgo de seguridad. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 1. Si no funciona la lijadora, compruebe el suministro de energía del enchufe. 2. Si la lijadora no lija la superficie, compruebe la hoja de lija. Si la hoja de lija se encuentra desgastada, reemplácela por una hoja nueva e intente nuevamente. Las hojas de lija deben ser almacenadas en un lugar seco. Si las hojas de lija se humedecen, las partículas abrasivas perderán su adherencia a la almohadilla y no se podrá realizar el lijado. 3. Si la lijadora no se mueve fácilmente, puede que la hoja de lija se encuentre suelta, dañada o doblada. Reemplácela e intente nuevamente. 4. Si no se puede solucionar una falla, lleve la lijadora a un distribuidor autorizado para su reparación. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo cualquier reparación o ajuste. Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cables de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. 15 PONCEUSE ORBITALE FRE LISTE DES ÉLÉMENTS 1 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT 2 ZONE DE PRISE 3 CONTRÔLE VARIABLE DE LA VITESSE 4 PAPIER ABRASIF 5 LEVIER D’ENCLENCHEMENT 6 SORTIE D’ÉJECTION DE BRAN DE SCIE 7 PLAQUE DE BASE EXTÉRIEURE 8 PLAQUE DE BASE INTÉRIEURE 9 CAISSON MOTEUR 10 A: PAPIER ABRASIF INTÉRIEUR*(Voir Fig. A) B: PAPIER ABRASIF EXTÉRIEUR*(VoiR Fig. A) 11 ADAPTATEUR DE DÉPOUSSIÉRAGE (Voir Fig. D) * Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard. ACCESSOIRES Bac de récupération de la poussière Feuille de papier abrasif à bande velcro de grain 60 Feuille de papier abrasif à bande velcro de grain 120 Feuille de papier abrasif à bande velcro de grain 180 Adaptateur de dépoussiérage 1 5 5 5 1 Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller. AVERTISSEMENT: Certaines des poussières produites en utilisant des outils électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques: • Plomb issu de peinture à base de plomb. • Silice crystalline issue de briques et du ciment 16 et autres produits de maçonnerie. • Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement. Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage. AVERTISSEMENT: Ce produit peut contenir du plomb, des phtalates ou d’autres agents chimiques connus dans l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales et d’autres problèmes lies à la reproduction. Lavez vos mains après chaque utilisation. PONCEUSE ORBITALE AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions. Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil). 1. AIRE DE TRAVAIL a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. 2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse). Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. FRE d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. De l’équipement de sécurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut causer un accident. d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé restée attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles. e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux 17 PONCEUSE ORBITALE réagir à une situation inattendue. f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de façon appropriée. L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques liés à la poussière. 4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faitesle réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler. 18 FRE g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse. 5. ENTRETIEN a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil électrique est maintenue. PONCEUSE ORBITALE SYMBOLES FRE DONNÉES TECHNIQUES Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi. Avertissement Double isolation Tension Ampérage nominal Vitesse à vide Taille de la semelle Diamètre de l’orbite Classe de protection Poids 120 V~60 Hz 3.3 A 6000-13500 tr/min 125 mm(5 po) 3 mm(1/8 po) /II 1.6 kg(3.3 lbs) INSTRUCTIONS D’UTILISATION REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurezvous de lire attentivement le manuel d’utilisation. Portez une protection auditive Portez un protecteur oculaire Portez un masque antipoussière 1. CHANGEMENT DU PAPIER ABRASIF À BANDE VELCRO (Voir Fig. A) Le papier abrasif s’attache facilement sur la semelle de votre ponceuse. Montez le papier intérieur sur la semelle de sorte qu’il couvre la zone totale et poussez et tordez légèrement pour vous assurer que le coté abrasif du papier soit bien égalisé sur la semelle. Assurez-vous que le papier abrasif extérieur que le papier s’aligne avec les bords et qu’il est fermement fixé sur la semelle. Pour retirer le papier abrasif, soulever un des coins du papier puis le retirer complètement du disque abrasif. 2. BAC À POUSSIÈRE (POUR LE MODÈLE (Voir Fig. B. C) A) INSÉREZ LE SAC OU LE BAC (Voir Fig. B) Votre ponceuse est équipée d’un bac à poussière. Pour le fixer, insérez le sac ou le bac à l’arrière de la ponceuse et poussez jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé. ATTENTION: Pour empêcher qu’un corps étranger ne soit éjecté dans vos yeux ou votre visage, n’utilisez jamais la ponceuse sans avoir au préalable installé le bac à poussière. B) VIDAGE DU BAC À POUSSIÈRE (Voir Fig. C) Pour un fonctionnement plus efficace, vider le bac à poussière toutes les 5 à 10 minutes. Ceci permettra à l’air de mieux circuler à travers le bac. Sortez le sac à poussière de la ponceuse et retirez toute la poussière. Pour vider le bac à poussière, retirez-le de son point d’attache, enfoncez le bouton à l’arrière du bac pour l’ouvrir et secouez-le pour faire sortir toute la poussière. 3. ADAPTATEUR DE DÉPOUSSIÉRAGE (Voir Fig. D) Votre ponceuse est équipée d’un adaptateur de dépoussiérage, conçu pour la collecte de la poussière. Pour le monter, glissez l’adaptateur sur la pièce de sortie 19 PONCEUSE ORBITALE et assurez-vous bien que le levier d’enclenchement a bien été engagé. Connectez ensuite le tuyau de l’aspirateur. Allumez d’abord l’aspirateur, puis allumez la ponceuse. Si vous interrompez le ponçage, éteignez d’abord la ponceuse, puis l’aspirateur. 4. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (Voir Fig. E) Pour mettre en marche la ponceuse, abaissez le capot de protection sur l’interrupteur sur la position “I”. Pour arrêter la ponceuse, abaissez le capot de protection sur la position “0”. 5. CADRAN DE RÉGLAGE DE VITESSE (Voir Fig. F) Réglez le cadran de réglage (3) pour augmenter ou diminuer la vitesse selon le matériau à poncer et les spécifications de la bande de ponçage utilisée (peut aussi se régler à vide) Pour une aide générale sur le choix de la vitesse, référez-vous au tableau 2-3 ci-après. Évitez toute utilisation prolongée à faible vitesse car cela pourrait endommager le moteur de la ponceuse. 6. UTILISATION DE LA PONCEUSE (Voir Fig. G) REMARQUE: Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil. Tenez fermement la ponceuse lorsqu’elle fonctionne. Posez-la doucement sur la pièce à poncer – elle risque de rebondir au premier contact. Tenez la ponceuse de manière à ce qu’elle soit bien à plat durant le ponçage et déplacez-la lentement par mouvements circulaires lents. Lorsque vous l’allumez, gardez votre doigt sur l’interrupteur de façon à pouvoir arrêter la ponceuse rapidement en cas de problème. Allumez la ponceuse avant de la poser sur la pièce à poncer. Laissez le moteur atteindre sa pleine vitesse puis commencez à poncer. Éloignez la ponceuse de la pièce à poncer avant de l’éteindre. 7. CHOISIR LA GROSSEUR DU GRAIN POUR LE PAPIER DE VERRE Cette machine ne peut recevoir que sur du papier de ponçage spécial. Celui-ci peut être acheté dans le magasin où la machine a été achetée, ou sur le site www.rockwelltools.com. Les grains habituellement disponibles vont de Gros grain, à grain fin. • Utilisez un gros grain pour poncer des travaux encore rugueux, un grain médium pour adoucir le travail et un grain fin pour le terminer. • Il est préférable de faire un essai sur une pièce de travail afin de déterminer le grain idéal à utiliser pour un travail particulier. 20 FRE • Si vous voyez encore des marques sur la pièce alors que vous l’avez poncée, essayez un grain plus gros et poncez à nouveau sur les marques avant de reprendre le grain précédent, ou utilisez un papier de verre neuf pour poncer les marques indésirables avant de passer à un grain plus fin pour terminer le travail. REMARQUE: N’utilisez pas le même papier de verre pour le bois et pour le métal. Les particules de métal viennent s’incruster dans le papier de verre et risquent d’abîmer la pièce de bois. 8. PONÇAGE À RAS (Voir Fig. H) Su lijadora le permitirá lijar al ras con el borde delantera de este lijador. Al finalizar de la operación de lijar, apague la lijador y espera hasta que el disco de lijar viene a una parada completa antes de sacar de la pieza de trabajo. 9. PONÇAGE ORBITAL (Voir Fig. I) Como se muestra en la Figura H, el movimiento orbital de la lijadora es 1/8 de pulgada de diámetro, de forma tal que el papel de lijar se mueve en pequeños círculos a una velocidad muy alta, dejando la lijadora mover con facilidad. Esta acción orbital duplica un movimiento de “lijado a mano”, para un lijado más agresivo cuando impulse la lijadora hacia delante. Esta poderosa acción orbital es ideal para aplicaciones de lijado considerable, tales, como: 1. Sacar acabados antiguos. 2. Suavizar madera áspera. 3. Lijar hasta reducir a la dimension deseada. 4. Acabar superficies que se van a pintar. 10. CHANGER LE COUSSIN EXTÉRIEUR/INTÉRIEUR REMARQUE: Avant de changer le coussin, veuillez enlever le papier abrasive d’abord. Enlevez le coussin extérieur en enlevant les quatre vis (Voir Fig. J1). Alignez le nouveau coussin avec les trous de vis et attachez le coussin en utilisant les vis qui sont fournies. Veuillez suivre les mêmes étapes pour changer le coussin intérieur. Veuillez maintenir fermement le tampon interne alors que vous enlevez ou fixez les vis. (Voir Fig. J2) CONSEILS D‘UTILISATION POUR VOTRE PONCEUSE À COURROIE Si l’outil motorisé devient trop chaud, le faire tourner vide pendant 2-3 minutes afin de refroidir le moteur. Evitez les utilisations prolongées à une vitesse faible. Utilisez toujours un papier abrasif adapté au matériau à poncer. Toujours s’assurer que la pièce à travailler est PONCEUSE ORBITALE fermement maintenue ou fixée afin de l’empêcher de bouger. Tout mouvement du matériau pourrait affecter la qualité du ponçage de finition. Démarrer la ponceuse avant de commencer à poncer et l’éteindre uniquement après avoir arrêté de poncer. Pour de meilleurs résultats, poncer le bois dans le sens du grain. Ne pas commencer à poncer si le papier abrasif n’est pas fixé. Ne pas utiliser du papier abrasif usagé, cela endommagerait la semelle. La garantie ne couvre pas l’usure de la semelle. Utiliser du papier abrasif à gros grain pour poncer des surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour des surfaces lisses et du papier à grain fin pour les surfaces de finition. Si nécessaire, effectuer d’abord un test sur des déchets de coupe. Utilisez du papier de verre conçu spécifiquement pour la ponceuse vibrafree®. L’efficacité de ponçage est contrôlée par le papier abrasif et non par la force de la pression appliquée à l’outil. Une force excessive réduira l’efficacité de ponçage et provoquera une surcharge du moteur. Pour conserver une efficacité de ponçage optimale, remplacer régulièrement le papier abrasif. FRE DÉPANNAGE 1. Si votre outil électrique ne fonctionne pas, vérifiez l’alimentation au secteur. 2. Si la ponceuse n’est pas efficace, vérifiez le papier abrasif. Si le papier abrasif est usé, remplacez la feuille et essayez à nouveau. Le papier abrasif doit être entreposé dans un endroit sec; si le papier venait à être humide, ses particules adhésives risqueraient de se décoller et il perdrait ses propriétés abrasives. 3. Si l’efficacité de votre outil électrique est faible, vérifiez la vitesse de l’outil et le type d’accessoire. 4. Si un défaut ne peut pas être rectifié, retournez l’outil électrique à un détaillant autorisé pour le faire réparer. PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer n’importe quel travail de réglage, de réparation ou d’entretien. En les gardant bien affûtés et propres, vous en obtiendrez le rendement maximum dans des conditions optimales de sécurité. Suivez les instructions pour le graissage ou la pose et le démontage des accessoires. Inspectez les cordons d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont endommagés, faites-les réparer à un centre de service après-vente autorisé. Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. S’il est nécessaire de procéder au remplacement du cordon d’alimentation, cette opération doit être réalisée par le fabricant ou son mandataire afin d’éviter tout risque de sécurité. 21 Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved. © Derechos reservados 2016, Positec. Todos los derechos reservados. Copyright © 2016, Positec. Tous droits réservés. AR01259101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Rockwell RK4248K Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario