Ryobi EMS180RV El manual del propietario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
El manual del propietario
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
!
          .
Uwaga!
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia, naley koniecznie zapozna si z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podrczniku.
Dležité upozornní!
Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az üzembe helyezés eltt
elolvassa!
Atenie!
Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanbu! Svargi, lai js pirms mašnas darbinšanas izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dmesio! Prieš praddami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Neophodno je da proitate ove upute prije uporabe ovog ureaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega prironika.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preítali pokyny v tomto návode.
!
              .
Dikkat!
Cihazn çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /     
/
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice / Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
T
ehnilised muudatused võimalikud /
Podložno tehnikim promjenama /T
ehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /   
   / Teknik deiiklik hakk sakldr
18
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Caja de recogida de polvo
3. Variador de velocidad
4. Indicador de puesta en tensión
5. Patín triangular
6. Patín de hoja
7. Papel abrasivo triangular
8. Papel abrasivo estándar
9. Patín autoadhesivo
10. Tapa
11. Utilización de la almohadilla
12. Cierre
13. Llave hexagonal
14. Pinza
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS LIJADORAS
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba
sujetar la lijadora por encima de su cabeza.
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies
húmedas.
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
El saco para el polvo debe estar instalado cuando
trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con
regularidad. Se procederá al vaciado de frecuencia.
Para colocar el saco para el polvo, inserte el anillo del
saco en la boquilla de salida que se encuentra en la
parte trasera de la lijadora, haciéndolo girar hacia la
derecha hasta que el saco quede firmemente sujeto.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no
esté protegido porque la  nas partículas del material
pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con  ltro cuando lije
super cies cubiertas con pintura a base de plomo, al
igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales,
para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos.
ESPECIFICACIONES
Tensión 230 V - 240 V 50 Hz
Potencia 180 W
Velocidad del movimiento
orbital
6000-12000 min
-1
Dimensiones del patín
Patín triangular 168 x 100 mm
Patín 1/3 de hoja 185 x 92 mm
Peso 1.4 kg
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Ver  gura 1.
La lijadora puede utilizarse con diferentes granos de
papel abrasivo (grueso, medio o  no). Al lijar madera, la
aplicación de la lijadora en el sentido de la  bra produce
un lijado liso y sin marcas.
Esta liajdora es óptima para lijar de borde a borde en tres
caras.
La empuñadura de la lijadora permite sujetarla
correctamente y ofrece un gran confort de uso.De este
modo, se reduce la fatiga cuando deba trabajar con la
máquina de forma prolongada.
Antes de utilizar la lijadora, familiarícese con todas sus
funciones y características relativas a la seguridad. Aún
cuando esté familiarizado con la lijadora no deje de estar
atento.
INTERRUPTOR
Esta lijadora está provista de un interruptor situado en la
parte delantera del cárter del motor.
PATINES INTERCAMBIABLES
Su lijadora incluye 2 patines intercambiables para
diferentes aplicaciones:
el patín triangular, para lijados de precisión;
el patín 1/3 de hoja, para las grandes superficies;
Puede cambiar rápidamente de papeles abrasivos gracias
a su cara autoadhesiva. También le permite limpiarlos
fácilmente para poder reutilizarlos.
ACCIÓN ABRASIVA ORBITAL
El movimiento orbital de la lijadora hace girar el patín
con pequeños vaivenes rápidos durante el lijado. Este
movimiento es ideal para el lijado de acabados.
CAJA DE RECOGIDA DE POLVO
La caja de recogida de polvo se instala en la lijadora y
reduce el polvo al mínimo.
19
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
VELOCIDAD VARIABLE
Ver  gura 4.
La lijadora está equipada con un variador electrónico
de velocidad que le permite utilizar su herramienta de
forma óptima. Seleccionando la velocidad apropiada,
la herramienta se puede ajustar a las necesidades
especí cas de lijado.
La característica electrónica de la herramienta introduce
la  exibilidad de ajuste de la velocidad del motor a las
condiciones de trabajo necesarias. El sistema electrónico
del variador pondera la carga que soporta el motor y
aumenta o reduce la potencia del motor para mantener
una velocidad constante. La velocidad puede ajustarse en
función del tipo de trabajo que se vaya a realizar o de la
super cie que se vaya a lijar. Para super cies rugosas o
para un trabajo rápido de desbaste, gire el variador hacia
la derecha para aumentar la velocidad.
MONTAJE
ADVERTENCIA
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente
cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la
herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar
la herramienta evitará el arranque accidental que
podría causar lesiones graves.
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el tamaño, el grano y el tipo de papel abrasivo
adecuado es sumamente importante para obtener un
lijado de calidad. Para las operaciones de desbaste, le
recomendamos que emplee papel de lija con abrasivo
sintético tal como alúmina o carburo de silicio. En efecto,
los abrasivos naturales como por ejemplo el sílex o el
granate son demasiado blandos para ser utilizados de
manera económica para un lijado de desbaste.
De manera general, un grano grueso permite retirar el
grueso del material, mientras que un grano  no permite
obtener un lijado de acabado. El estado de la super cie
que va a lijar permite determinar el tamaño de grano que
deberá utilizar. Si la super cie es rugosa, empiece a lijar
con un papel de grano grueso hasta que la super cie se
vuelva uniforme. Después, puede utilizar un papel de
grano medio para eliminar las raspaduras provocadas
por el papel de grano grueso y, para terminar, emplee
un papel de grano  no para pulir la super cie. Lije con
cada tamaño de grano hasta que la super cie se vuelva
uniforme.
ADVERTENCIA
NO utilice la lijadora sin papel abrasivo para no dañar
el patín.
Uso recomendado de hoja/
almohadilla
Papel abrasivo grano Ø 80 Lijado basto
Papel abrasivo grano Ø 120 Lijado ligero
Papel abrasivo grano Ø 150 Lijado ligero
FIJACIÓN RÁPIDA DE LOS PAPELES Y PATINES
ABRASIVOS
Ver  gura 2.
1. Desenchufe la lijadora.
2. Haga coincidir los ori cios del papel o del patín
abrasivo con los ori cios del patín de la lijadora, y
pegue con precaución el lado velcro del papel al patín,
lo más  rmemente posible.
NOTA: Le recomendamos que mantenga limpios los
papeles y patines abrasivos para que se adhieran mejor
al patín de la lijadora. Límpielos regularmente con un
pequeño cepillo.
COLOCACIÓN DE LA CAJA DEL POLVO
Ver  gura 3.
La caja de recogida de polvo ofrece un sistema de
recogida de polvo para la lijadora. El polvo del lijado se
introduje por los agujeros del disco de lijado y se recoge
en la caja de recogida de polvo durante el lijado.
1. Desenchufe la lijadora.
2. Con un ligero movimiento de giro, deslice con  rmeza
la caja de recogida de polvo en el ventilador aspirante
de la lijadora.
ADVERTENCIA
Permanezca atento mientra utilice esta lijadora. Las
acciones descuidadas, incluso durante una fracción
de segundo, puede resultar en lesiones personales
graves.
APLICACIONES
Utilice la herramienta únicamente para las aplicaciones
que se indican a continuación.
Lijar superficies de madera.
Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro.
Pulir y lijar porcelana y metales.
20
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
PRECAUCIÓN
Procure mantener alejado el cable de alimentación
de la trayectoria del patín y colocarlo de manera que
no entre en contacto con las piezas de madera, las
herramientas o cualquier otro objeto durante el lijado.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección
con pantallas laterales cuando utilice herramientas
eléctricas. El incumplimiento de esta recomendación
puede hacer que resulten proyectados cuerpos
extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA LIJADORA
Ver  gura 4.
Para poner en marcha la lijadora: Empuje el interruptor
de marcha/parada hacia la izquierda.
Para parar la lijadora: Empuje el interruptor de marcha/
parada hacia la derecha.
UTILIZACIÓN
Ver  gura 5.
1. Fije la pieza trabajada de manera que no pueda
deslizarse debajo de la lijadora.
ADVERTENCIA
Si no  ja la pieza trabajada, ésta puede ser proyectada
hacia el usuario y provocar heridas graves.
ADVERTENCIA
Procure mantener la cara alejada de la lijadora y de
la zona de lijado. Protéjase el pelo para que no entre
en contacto con la lijadora, lo que podría ocasionar
heridas graves.
2. Coloque la lijadora en la super cie de trabajo de
manera que toda la super cie del patín esté en
contacto con la pieza trabajada.
PRECAUCIÓN
Procure no obstruir las ranuras de ventilación con las
manos ya que esto provocaría un recalentamiento del
motor.
3. Ponga la lijadora en marcha antes de que esté en
contacto con la pieza trabajada.
NOTA: Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta
distancia de su cuerpo y de la pieza trabajada. Ponga la
lijadora en marcha y espere que el motor haya alcanzado
la velocidad máxima.Dirija entonces lentamente el patín
de la lijadora hacia la pieza trabajada. Cuando el patín
entre en contacto con la pieza trabajada, desplace la
lijadora en la super cie haciendo pequeños círculos.
Tenga cuidado de no forzar la lijadora. El peso de
la lijadora ejerce una presión su ciente en la pieza
trabajada.La lijadora y el papel abrasivo deben hacer
todo el "trabajo". Ejerciendo una presión adicional en la
lijadora el motor funcionará más lentamente, el papel
abrasivo se gastará más rápidamente y la velocidad de
lijar se reducirá considerablemente. Además, una presión
excesiva puede sobrecargar el motor, produciendo un
recalentamiento que podría dañar el motor y perjudicar
el buen funcionamiento de la máquina. Atención, el calor
resultante de la fricción puede ablandar el barniz o la
resina que cubre la madera.
No lije durante demasiado tiempo en el mismo lugar
ya que la acción abrasiva de la lijadora puede gastar
rápidamente el material obteniendo un resultado irregular
o desparejo.
Los períodos prolongados de lijado pueden provocar un
recalentamiento del motor. Si ocurre esto, desconecte la
lijadora y espere hasta que el disco de lijado se detenga
totalmente, luego retírelo de la pieza de trabajo. Retire
la mano de las ranuras de ventilación, saque el papel
abrasivo, vuelva a poner en marcha la lijadora y hágala
funcionar sin carga para enfriar el motor.
ESQUINAS Y GRIETAS
Ver  gura 6.
Para detalles de lijado, tales como esquinas y
grietas, utilice la punta de la almohadilla de lijado con
pequeños movimientos hacia adelante y hacia atrás.
VACIADO DE LA CAJA DEL POLVO
Ver  gura 7.
Para trabajar con más e cacia, vacíe la bolsa para el
polvo cuando esté llena hasta la mitad. Vacíe y limpie la
caja de polvo a fondo al terminar una operación de lijado y
antes de colocar la lijadora en el almacenamiento.
21
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ADVERTENCIA
La acumulación de polvo resultante de lijar super cies
que tienen productos altamente in amables, como
poliuretano, aceite de lino, etc., puede in amar el
saco para el polvo o alguna otra parte de la lijadora,
produciendo un incendio. Para reducir el riesgo
de incendio, vacíe siempre la caja de recogida de
polvo con frecuencia (10-15 minutos) al lijar y nunca
almacene ni deje una lijadora sin vaciar completamente
la caja de recogida de polvo. Lea atentamente las
recomendaciones de los fabricantes de revestimientos.
1. Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
2. Retire la caja de recogida de polvo de la lijadora.
3. Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
4. Vuelva a colocar la caja de recogida de polvo en la
lijadora.
NOTA: Para una limpieza más a fondo de la caja colectora
de polvo, quite la caja de polvo del marco, y sacuda el
polvo. Vuelva a colocar la caja de recogida de polvo en el
marco e instale la caja en la lijadora.
CAMBIO DE LOS PATINES
Hoja y papel de lija triangular
Ver  gura 8.
1. Por razones de seguridad, asegúrese de que su
herramienta está desenchufada.
2. Retire el papel abrasivo del patín de la lijadora. A oje
los tornillos de cabeza hueca que  jan el patín a la
lijadora con la llave hexagonal incluida.
3. Una vez a ojados los 3 tornillos, retire el patín.
4. Coloque el nuevo patín sobre la base de la lijadora y,
después, inserte el primer tornillo, sin apretarlo.
5. A continuación, inserte los otros 2 tornillos y apriete
los 3. Cerciórese de que están bien apretados, pero
no excesivamente.
Coloque el papel abrasivo sobre el patín y comience a
lijar.
PRECAUCIÓN
Retire la hoja de lija cuando no esté en uso para evitar
deformaciones.
COLOCACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO
Controle el estado del papel abrasivo antes de colocarlo.
NO utilice papeles abrasivos defectuosos o desgarrados.
Papel de lija de bucle y de gancho
Ver  gura 9 - 10.
1. Desenchufe la lijadora.
2. Haga coincidir los ori cios del papel o del patín
abrasivo con los ori cios del patín de la lijadora, y
pegue con precaución el lado velcro del papel al patín,
lo más  rmemente posible.
NOTA: Le recomendamos que mantenga limpios los
papeles y patines abrasivos para que se adhieran mejor
al patín de la lijadora. Límpielos regularmente con un
pequeño cepillo.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Papel abrasivo estándar
Ver  gura 11.
1. Desenchufe la lijadora.
2. Suelte la abrazadera de papel. Retire el papel de lija
usado, si lo hubiera.
3. Inserte el papel de lija nuevo bajo la abrazadera.
4. Sujete el papel de lija en su lugar.
MOVIMIENTO ORBITAL
El movimiento excéntrico es ideal para lijados rápidos
(eliminar revestimientos antiguos, lijar madera bruta,
aplanar super cies hasta obtener un grosor determinado)
y para los trabajos de acabado (preparar una super cie
para pintarla). El papel abrasivo describe pequeños
círculos a gran velocidad, con lo cual la lijadora tiene
mucha movilidad.
UTILIZACIÓN DE LA ALMOHADILLA
Ver  gura 11.
1. Abra la tapa de la almohadilla para el dedo.
2. Baje la almohadilla y ajústela en su sitio.
3. Cierre la cubierta de la almohadilla para el dedo.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
Esta herramienta cuenta con un indicador de presencia
de tensión eléctrica que se enciende cuando la
herramienta está enchufada. Esto avisa al usuario de
que la herramienta está conectada y de que se pondrá en
marcha en cuanto pulse el interruptor.
22
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente
cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la
herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar
la herramienta evitará el arranque accidental que
podría causar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
INSTRUCCIONES GENERALES
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen
componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
Las herramientas eléctricas empleadas con equipos de
bra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento
suelen desgastarse más rápidamente y tener fallos o
averías prematuramente.La viruta y el serrín resultantes
de estos materiales son muy abrasivos para las piezas
mecánicas de las herramientas como engranajes,
cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se desaconseja
totalmente usar de forma prolongada esta herramienta
para trabajar con  bra de vidrio, paneles de revestimiento,
enlucidos o yeso. Si tiene que lijar este tipo de materiales,
es sumamente importante que limpie la lijadora con aire
comprimido.
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la super cie de trabajo es polvorienta, use también
una careta especí ca.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta herramienta están
lubricados con cantidad su ciente de lubricante de grado
alto para toda la vida de la unidad en condiciones de
funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester
prever ninguna lubricación adicional.
LIMPIEZA DE LAS ALMOHADILLAS DE FREGAR
Para asegurar una vida más larga y un rendimiento
óptimo, limpie periódicamente todos los residuos del lijado
y materiales extraños de las almohadillas de fregar. Esto
puede hacerse simplemente mediante la plataforma de
lavado con agua tibia hasta que todo el material extraño ha
sido arrebatada. Después de limpiar, apretar suavemente
el teclado para eliminar el exceso de agua y permita que
el colchón se seque. Siempre guarde y almohadillas de
lijado hojas planas en un lugar fresco y seco.
LIMPIEZA DE HOJAS DE LIJA
Las hojas de lija que viene con la lijadora se hacen
para ser reutilizados. Por lo tanto, es importante que
una limpieza periódica para eliminar residuos de lijado
y material extraño que puede acumularse con el tiempo.
Para limpiar las hojas de lija, frotar las hojas con un
bloque de goma dura. También puede utilizar la goma
limpia suela de un zapato.
ADVERTENCIA
Siempre retire la almohadilla de lijado o lavado de
la lijadora antes de limpiarlo. De lo contrario podría
causar lesiones personales graves.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar
la herramienta, los accesorios y los
embalajes.
23
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
Hz
Hertzios
Corriente alterna
W
Vatios
no
Velocidad sin carga
min
-
1
Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Diámetro orbital
Conformidad con CE
Doble aislamiento
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM 1/14/10 7:33:02 PM

DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

----
%%%%'%%%%
%%%%%%(
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
%%)*+,-./012(%34+5678-./01%39+8:78-./01
%%)*+67;<>?
²
]: ah=5.65m/s²

-./01232452-678.984:
@%AB%C-4C9DE-FDBGHCAD%C9DB-AFB<I'%E%HDHDEJ?FI%4KC-LMN%
JE?N%FOC-HI%F%HCK<B<D%AFI%NE%FHCK<BGDFC9BHI<D%-CML<EHNB<D%
9I<DEHDCHI<D%4CHDEJ(
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
PCFDC<%QBB?L%)*+,-./012(%34+5678-./01%39+8:78-./01
PCFDC<%-KOB%)*+67;<>?
²
]: ah=5.65m/s²

-;38<1=>/9?-8-@<8.
PKCQGBRLJE<E%HB%?SCL%FC-4CS-HC?N'%TE%NEHNC%SUKCVEM%?4GLJE%
4CTB-BSMI%HWTE%LSE-EHUAQ%HCKE<%B%FXSBFHUAQ%4E-4D?(
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
YKCSE%SDVKBAW%)*+67;<>?
²
]: ah=5.65m/s²

SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
ZEGEG??\O^HM%NEGJE?%NL-BNXVBH%MDJEGEHNJ^M'%QCOI%B%JEGEH%NEK<\M%
<EO_EGEG%B%M`SENMEF%?FBVSXHICMHBM%\?%EGWKX?CMHBM(%
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
aDVKXADb%?FDHN%)*+67;<>?
²
]: ah=5.65m/s²

DECLARAğIE DE CONFORMITATE
cEAGBK<%4E%4KC4KDB%K?4LH-EKE%A%BAE?N%4KC-L?%E?NE%ACH_CK<%AL%
HCK<EGE%?BL%-CAL<EHNEGE%HCK<BNDSE%LK<NCBKE(%
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
dDSEGLG%SDVKBDDGCK%)*+67;<>?
²
]: ah=5.65m/s²

-2AB:1@AB2@-;26:85CD@
e?%LF%?BSL%BNVDG-VL%4BFDCJB<'%MB%RD?%4KC-LMN?%BNVDG?N%R-DE<%
?NBH-BKNDE<%SBD%?NBH-BKNDFADJB?%-CML<EHNDE<7%
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
fKCMRB%G<EHD?%)*+,-./012(%34+5678-./01%39+8:78-./01
aDVKADJB?%G<EHD?%)*+67;<>?
²
]: ah=5.65m/s²

ATITIKTIES DEKLARACIJA
PKD?DD<-B<D%SD?%BN?BMC<IV'%4BKEDRMDB<E'%MB-%4KC-LMNB?%BNDNDHMB%
TE<DBL%DRSBK-DHNL?%?NBH-BKNL?%BK%?NBH-BKN%-CML<EHNL?7
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
²
]: ah=5.65m/s²

Transcripción de documentos

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale. Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel in gebruik neemt. Atenção! É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina. OBS! Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa. Advarsel! Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk. =>?@=>Q! :;:< =>?;@?Q W X[\]=@?^ W_=`;]^:_`[ _:?>x?<W^? ?X_[@?^W`{=} = W_=`;]@~W:Q \? @=\€][`[~WW. Uwaga! Przed przystpieniem do u‚ytkowania tego urzdzenia, nale‚y koniecznie zapoznaƒ si„ z zaleceniami zawartymi w niniejszym podr„czniku. D[ležité upozorn\ní! Nepoužívejte tento p…ístroj d…íve, než si p…e†tete pokyny uvedené v tomto návodu. Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt el‡írásokat az üzembe helyezés el‡tt elolvassa! Aten]ie! Este esen‰ial sŠ citi‰i instruc‰iunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat. Uzmanbu! Svar‹gi, lai jŒs pirms maš‹nas darbinšanas izlas‹tu instrukcijas šaj rokasgrmat. Dmesio! Prieš pradŽdami eksploatuoti š prietais, svarbu, kad perskaitytumŽte šiose instrukcijose pateiktus nurodymus. Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. Upozorenje! Neophodno je da pro†itate ove upute prije uporabe ovog ure‘aja. Pomembno! Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priro†nika. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si pre†ítali pokyny v tomto návode. +^_`_fj! ’“”• ”–”—”’˜™˜š “” ›•”œŸ ¡˜¡ ˜•¢  £ ˜Ÿ ¡•¢ ˜¤“ š›™¥•¦“ ”£˜¦“ –—•“ §”• ˜™ ¨© ™  ¡ ª¡•˜š£—¥’”. Dikkat! Cihaz«n çal«¬t«r«lmas«ndan önce bu k«lavuzda bulunan talimatlar« okuman«z zorunludur. Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten / Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden / Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / ®?¯]` >°`{ ±_:=:_° `:x_W²:=@W: WX^:_:_W} / Z zastrze‚eniem modyfikacji technicznych / Zm³ny technických údaj´ vyhrazeny / A mµszaki módosítás jogát fenntartjuk / Sub rezerva modifica‰iilor tehnice / Paturam ties‹bas main‹t tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis„ daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud /Podložno tehni†kim promjenama /Tehni†ne spremembe dopuš†ene/ Technické zmeny vyhradené / *–¶ ˜™“ ¡–•·¸ª”¹™ ˜¡º“•§¦“ ˜—š–š–š•» ¡¤“ / Teknik de¼i¬iklik hakk« sakl«d«r GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español DESCRIPCIÓN 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Caja de recogida de polvo 3. Variador de velocidad 4. Indicador de puesta en tensión 5. Patín triangular 6. Patín de hoja 7. Papel abrasivo triangular 8. Papel abrasivo estándar 9. Patín autoadhesivo 10. Tapa 11. Utilización de la almohadilla 12. Cierre 13. Llave hexagonal 14. Pinza 6000-12000 min-1 Patín triangular 168 x 100 mm Patín 1/3 de hoja 185 x 92 mm Peso 1.4 kg CARACTERÍSTICAS CONOZCA SU HERRAMIENTA À Use siempre gafas de seguridad herméticas y una máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora, especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la lijadora por encima de su cabeza. À No utilice en ningún caso la lijadora en superficies húmedas. À La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín, podrá sufrir heridas graves. À El saco para el polvo debe estar instalado cuando trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con regularidad. Se procederá al vaciado de frecuencia. Para colocar el saco para el polvo, inserte el anillo del saco en la boquilla de salida que se encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo girar hacia la derecha hasta que el saco quede firmemente sujeto. Ver gura 1. La lijadora puede utilizarse con diferentes granos de papel abrasivo (grueso, medio o Âno). Al lijar madera, la aplicación de la lijadora en el sentido de la Âbra produce un lijado liso y sin marcas. Esta liajdora es óptima para lijar de borde a borde en tres caras. La empuñadura de la lijadora permite sujetarla correctamente y ofrece un gran confort de uso.De este modo, se reduce la fatiga cuando deba trabajar con la máquina de forma prolongada. Antes de utilizar la lijadora, familiarícese con todas sus funciones y características relativas a la seguridad. Aún cuando esté familiarizado con la lijadora no deje de estar atento. INTERRUPTOR Esta lijadora está provista de un interruptor situado en la parte delantera del cárter del motor. PATINES INTERCAMBIABLES Su lijadora incluye 2 patines intercambiables para diferentes aplicaciones: Ê el patín triangular, para lijados de precisión; Ê el patín 1/3 de hoja, para las grandes superficies; Puede cambiar rápidamente de papeles abrasivos gracias a su cara autoadhesiva. También le permite limpiarlos fácilmente para poder reutilizarlos. ADVERTENCIA No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no esté protegido porque la Ânas partículas del material pueden producir una explosión. ADVERTENCIA Debe utilizar una máscara facial con Âltro cuando lije superÂcies cubiertas con pintura a base de plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales, para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos. ACCIÓN ABRASIVA ORBITAL El movimiento orbital de la lijadora hace girar el patín con pequeños vaivenes rápidos durante el lijado. Este movimiento es ideal para el lijado de acabados. CAJA DE RECOGIDA DE POLVO La caja de recogida de polvo se instala en la lijadora y reduce el polvo al mínimo. ESPECIFICACIONES 230 V - 240 V 180 W Velocidad del movimiento orbital Dimensiones del patín CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS LIJADORAS Tensión Potencia 50 Hz 18 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español VELOCIDAD VARIABLE ADVERTENCIA Ver gura 4. La lijadora está equipada con un variador electrónico de velocidad que le permite utilizar su herramienta de forma óptima. Seleccionando la velocidad apropiada, la herramienta se puede ajustar a las necesidades especíÂcas de lijado. La característica electrónica de la herramienta introduce la Èexibilidad de ajuste de la velocidad del motor a las condiciones de trabajo necesarias. El sistema electrónico del variador pondera la carga que soporta el motor y aumenta o reduce la potencia del motor para mantener una velocidad constante. La velocidad puede ajustarse en función del tipo de trabajo que se vaya a realizar o de la superÂcie que se vaya a lijar. Para superÂcies rugosas o para un trabajo rápido de desbaste, gire el variador hacia la derecha para aumentar la velocidad. NO utilice la lijadora sin papel abrasivo para no dañar el patín. Uso recomendado de hoja/ almohadilla Papel abrasivo grano Ø 80 Lijado basto Papel abrasivo grano Ø 120 Lijado ligero Papel abrasivo grano Ø 150 Lijado ligero FIJACIÓN RÁPIDA DE LOS PAPELES Y PATINES ABRASIVOS Ver gura 2. 1. Desenchufe la lijadora. 2. Haga coincidir los oriÂcios del papel o del patín abrasivo con los oriÂcios del patín de la lijadora, y pegue con precaución el lado velcro del papel al patín, lo más Ârmemente posible. NOTA: Le recomendamos que mantenga limpios los papeles y patines abrasivos para que se adhieran mejor al patín de la lijadora. Límpielos regularmente con un pequeño cepillo. MONTAJE ADVERTENCIA No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar la herramienta evitará el arranque accidental que podría causar lesiones graves. COLOCACIÓN DE LA CAJA DEL POLVO Ver gura 3. La caja de recogida de polvo ofrece un sistema de recogida de polvo para la lijadora. El polvo del lijado se introduje por los agujeros del disco de lijado y se recoge en la caja de recogida de polvo durante el lijado. 1. Desenchufe la lijadora. 2. Con un ligero movimiento de giro, deslice con Ârmeza la caja de recogida de polvo en el ventilador aspirante de la lijadora. ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO Elegir el tamaño, el grano y el tipo de papel abrasivo adecuado es sumamente importante para obtener un lijado de calidad. Para las operaciones de desbaste, le recomendamos que emplee papel de lija con abrasivo sintético tal como alúmina o carburo de silicio. En efecto, los abrasivos naturales como por ejemplo el sílex o el granate son demasiado blandos para ser utilizados de manera económica para un lijado de desbaste. De manera general, un grano grueso permite retirar el grueso del material, mientras que un grano Âno permite obtener un lijado de acabado. El estado de la superÂcie que va a lijar permite determinar el tamaño de grano que deberá utilizar. Si la superÂcie es rugosa, empiece a lijar con un papel de grano grueso hasta que la superÂcie se vuelva uniforme. Después, puede utilizar un papel de grano medio para eliminar las raspaduras provocadas por el papel de grano grueso y, para terminar, emplee un papel de grano Âno para pulir la superÂcie. Lije con cada tamaño de grano hasta que la superÂcie se vuelva uniforme. ADVERTENCIA Permanezca atento mientra utilice esta lijadora. Las acciones descuidadas, incluso durante una fracción de segundo, puede resultar en lesiones personales graves. APLICACIONES Utilice la herramienta únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación. Ê Lijar superficies de madera. Ê Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro. Ê Pulir y lijar porcelana y metales. 19 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español 3. Ponga la lijadora en marcha antes de que esté en contacto con la pieza trabajada. NOTA: Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta distancia de su cuerpo y de la pieza trabajada. Ponga la lijadora en marcha y espere que el motor haya alcanzado la velocidad máxima.Dirija entonces lentamente el patín de la lijadora hacia la pieza trabajada. Cuando el patín entre en contacto con la pieza trabajada, desplace la lijadora en la superÂcie haciendo pequeños círculos. PRECAUCIÓN Procure mantener alejado el cable de alimentación de la trayectoria del patín y colocarlo de manera que no entre en contacto con las piezas de madera, las herramientas o cualquier otro objeto durante el lijado. ADVERTENCIA Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice herramientas eléctricas. El incumplimiento de esta recomendación puede hacer que resulten proyectados cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares. Tenga cuidado de no forzar la lijadora. El peso de la lijadora ejerce una presión suÂciente en la pieza trabajada.La lijadora y el papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Ejerciendo una presión adicional en la lijadora el motor funcionará más lentamente, el papel abrasivo se gastará más rápidamente y la velocidad de lijar se reducirá considerablemente. Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor, produciendo un recalentamiento que podría dañar el motor y perjudicar el buen funcionamiento de la máquina. Atención, el calor resultante de la fricción puede ablandar el barniz o la resina que cubre la madera. FUNCIONAMIENTO PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA LIJADORA Ver gura 4. À Para poner en marcha la lijadora: Empuje el interruptor de marcha/parada hacia la izquierda. À Para parar la lijadora: Empuje el interruptor de marcha/ parada hacia la derecha. No lije durante demasiado tiempo en el mismo lugar ya que la acción abrasiva de la lijadora puede gastar rápidamente el material obteniendo un resultado irregular o desparejo. Los períodos prolongados de lijado pueden provocar un recalentamiento del motor. Si ocurre esto, desconecte la lijadora y espere hasta que el disco de lijado se detenga totalmente, luego retírelo de la pieza de trabajo. Retire la mano de las ranuras de ventilación, saque el papel abrasivo, vuelva a poner en marcha la lijadora y hágala funcionar sin carga para enfriar el motor. UTILIZACIÓN Ver gura 5. 1. Fije la pieza trabajada de manera que no pueda deslizarse debajo de la lijadora. ADVERTENCIA ESQUINAS Y GRIETAS Ver gura 6. Si no Âja la pieza trabajada, ésta puede ser proyectada hacia el usuario y provocar heridas graves. À ADVERTENCIA Para detalles de lijado, tales como esquinas y grietas, utilice la punta de la almohadilla de lijado con pequeños movimientos hacia adelante y hacia atrás. VACIADO DE LA CAJA DEL POLVO Procure mantener la cara alejada de la lijadora y de la zona de lijado. Protéjase el pelo para que no entre en contacto con la lijadora, lo que podría ocasionar heridas graves. Ver gura 7. Para trabajar con más eÂcacia, vacíe la bolsa para el polvo cuando esté llena hasta la mitad. Vacíe y limpie la caja de polvo a fondo al terminar una operación de lijado y antes de colocar la lijadora en el almacenamiento. 2. Coloque la lijadora en la superÂcie de trabajo de manera que toda la superÂcie del patín esté en contacto con la pieza trabajada. PRECAUCIÓN Procure no obstruir las ranuras de ventilación con las manos ya que esto provocaría un recalentamiento del motor. 20 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español COLOCACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO Controle el estado del papel abrasivo antes de colocarlo. NO utilice papeles abrasivos defectuosos o desgarrados. ADVERTENCIA La acumulación de polvo resultante de lijar superÂcies que tienen productos altamente inÈamables, como poliuretano, aceite de lino, etc., puede inÈamar el saco para el polvo o alguna otra parte de la lijadora, produciendo un incendio. Para reducir el riesgo de incendio, vacíe siempre la caja de recogida de polvo con frecuencia (10-15 minutos) al lijar y nunca almacene ni deje una lijadora sin vaciar completamente la caja de recogida de polvo. Lea atentamente las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos. Papel de lija de bucle y de gancho Ver gura 9 - 10. 1. Desenchufe la lijadora. 2. Haga coincidir los oriÂcios del papel o del patín abrasivo con los oriÂcios del patín de la lijadora, y pegue con precaución el lado velcro del papel al patín, lo más Ârmemente posible. NOTA: Le recomendamos que mantenga limpios los papeles y patines abrasivos para que se adhieran mejor al patín de la lijadora. Límpielos regularmente con un pequeño cepillo. 1. Desenchufe la lijadora. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves. Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves. 2. Retire la caja de recogida de polvo de la lijadora. 3. Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo. 4. Vuelva a colocar la caja de recogida de polvo en la lijadora. NOTA: Para una limpieza más a fondo de la caja colectora de polvo, quite la caja de polvo del marco, y sacuda el polvo. Vuelva a colocar la caja de recogida de polvo en el marco e instale la caja en la lijadora. Papel abrasivo estándar Ver gura 11. 1. Desenchufe la lijadora. 2. Suelte la abrazadera de papel. Retire el papel de lija usado, si lo hubiera. 3. Inserte el papel de lija nuevo bajo la abrazadera. 4. Sujete el papel de lija en su lugar. CAMBIO DE LOS PATINES MOVIMIENTO ORBITAL El movimiento excéntrico es ideal para lijados rápidos (eliminar revestimientos antiguos, lijar madera bruta, aplanar superÂcies hasta obtener un grosor determinado) y para los trabajos de acabado (preparar una superÂcie para pintarla). El papel abrasivo describe pequeños círculos a gran velocidad, con lo cual la lijadora tiene mucha movilidad. Hoja y papel de lija triangular Ver gura 8. 1. Por razones de seguridad, asegúrese de que su herramienta está desenchufada. 2. Retire el papel abrasivo del patín de la lijadora. AÈoje los tornillos de cabeza hueca que Âjan el patín a la lijadora con la llave hexagonal incluida. 3. Una vez aÈojados los 3 tornillos, retire el patín. 4. Coloque el nuevo patín sobre la base de la lijadora y, después, inserte el primer tornillo, sin apretarlo. 5. A continuación, inserte los otros 2 tornillos y apriete los 3. Cerciórese de que están bien apretados, pero no excesivamente. Coloque el papel abrasivo sobre el patín y comience a lijar. UTILIZACIÓN DE LA ALMOHADILLA Ver gura 11. 1. Abra la tapa de la almohadilla para el dedo. 2. Baje la almohadilla y ajústela en su sitio. 3. Cierre la cubierta de la almohadilla para el dedo. INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN Esta herramienta cuenta con un indicador de presencia de tensión eléctrica que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Esto avisa al usuario de que la herramienta está conectada y de que se pondrá en marcha en cuanto pulse el interruptor. PRECAUCIÓN Retire la hoja de lija cuando no esté en uso para evitar deformaciones. 21 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la superÂcie de trabajo es polvorienta, use también una careta especíÂca. No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar la herramienta evitará el arranque accidental que podría causar lesiones graves. LUBRICACIÓN Todos los rodamientos de esta herramienta están lubricados con cantidad suÂciente de lubricante de grado alto para toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional. ADVERTENCIA Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. LIMPIEZA DE LAS ALMOHADILLAS DE FREGAR Para asegurar una vida más larga y un rendimiento óptimo, limpie periódicamente todos los residuos del lijado y materiales extraños de las almohadillas de fregar. Esto puede hacerse simplemente mediante la plataforma de lavado con agua tibia hasta que todo el material extraño ha sido arrebatada. Después de limpiar, apretar suavemente el teclado para eliminar el exceso de agua y permita que el colchón se seque. Siempre guarde y almohadillas de lijado hojas planas en un lugar fresco y seco. INSTRUCCIONES GENERALES Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc. ADVERTENCIA No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. LIMPIEZA DE HOJAS DE LIJA Las hojas de lija que viene con la lijadora se hacen para ser reutilizados. Por lo tanto, es importante que una limpieza periódica para eliminar residuos de lijado y material extraño que puede acumularse con el tiempo. Para limpiar las hojas de lija, frotar las hojas con un bloque de goma dura. También puede utilizar la goma limpia suela de un zapato. Las herramientas eléctricas empleadas con equipos de Âbra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento suelen desgastarse más rápidamente y tener fallos o averías prematuramente.La viruta y el serrín resultantes de estos materiales son muy abrasivos para las piezas mecánicas de las herramientas como engranajes, cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta herramienta para trabajar con Âbra de vidrio, paneles de revestimiento, enlucidos o yeso. Si tiene que lijar este tipo de materiales, es sumamente importante que limpie la lijadora con aire comprimido. ADVERTENCIA Siempre retire la almohadilla de lijado o lavado de la lijadora antes de limpiarlo. De lo contrario podría causar lesiones personales graves. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. 22 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL Español SÍMBOLO Alerta de seguridad V Hz W no min-1 Voltios Hertzios Corriente alterna Vatios Velocidad sin carga Número de revoluciones o movimientos por minuto Diámetro orbital Conformidad con CE Doble aislamiento Utilice dispositivos de protección para los oídos Utilice gafas de seguridad Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. 23 CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB WARRANTY - STATEMENT All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products. FR GARANTIE - CONDITIONS Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie. DE GARANTIE - BEDINGUNGEN Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte. ES GARANTÍA - CONDICIONES Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía. IT GARANZIA - CONDIZIONI Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten. PT GARANTIA - CONDIÇÕES Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia. DK GARANTI - REKLAMATIONSRET Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret. GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period. IT An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro. NL WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen. PT Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten. ES ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. WAARSCHUWING Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE AVVERTENZE Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale. AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho. DK Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo. EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM ADVARSEL Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre. 1/14/10 7:33:02 PM  DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Noise level [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Vibration level [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²  TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Tärinätaso [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s² DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Niveau de vibration [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²  SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s² KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Vibrationsgrad [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s² DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Nivel de vibración [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²  DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Livello di vibrazioni [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²  CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Trillingsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²  DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Nível de vibração [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²  KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Vibrationsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s² FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Vibrationsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²  -‰ Š --   -    ®°%=?%±=:Q%?`±:`=`±:__?=`{Û%X[}±€}:^'%²`?%_[=`?}þ[}%% \;?<]@~W}%=??`±:`=`±]:`%_WÝ:%=€:<]ÛþW^%_?;^[^%W%<?@]^:_`[^( 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 ;?±:_{%Þ]^[%)*+,-./012(%34+5678-./01%39+8:78-./01 ;?±:_{%±W>;[~WW%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²  -./01232452-678.98´4: @%AB%C-4C9DE-FDBGHCAD%C9DB-AFB<I'%‚E%HDHDEJ?FI%4KC-LMN% JE?N%FOC-HI%F%HCK<B<D%AFI%NE‚%FHCK<BGDFC9BHI<D%-CML<EHNB<D% 9I<DEHDCHI<D%4CHD‚EJ( 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 PCFDC<%QBB?L%)*+,-./012(%34+5678-./01%39+8:78-./01 PCFDC<%-KOB%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²  -;38<1=>/9?-8-@<8.¼ PKCQGBRLJE<E%HB%?SCL%FC-4CS³-HC?N'%TE%NEHNC%SUKCVEM%?4G LJE% 4CTB-BSMI%HWTE%LSE-EHUAQ%HCKE<%B%FXSBFHUAQ%4…E-4D?´( 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) YKCSE %SDVKBAW%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²  SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK ZEGEG‡??\O^HM%NEGJE?%NL-BNXVBH%MDJEGEHNJ^M'%QCOI%B%JEGEH%NEK<\M% <EO_EGEG%B%M`SENMEF‡%?FBVSXHICMHBM%\?%EG‡WKX?CMHBM(% 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) aDVKXADb%?FDHN%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²  DECLARAğIE DE CONFORMITATE cEAGBKŠ<%4E%4KC4KDB%KŠ?4LH-EKE%AŠ%BAE?N%4KC-L?%E?NE%ACH_CK<%AL% HCK<EGE%?BL%-CAL<EHNEGE%HCK<BNDSE%LK<ŠNCBKE(% 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) dDSEGLG%SDVKB‰DDGCK%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²  -2AB:1@A*B2@-;26:Û85CD@ e ?%LF%?BSL%BNVDG-‹VL%4BFDCJB<'%MB%RD?%4KC-LMN?%BNVDG?N%R-DE<% ?NBH-BKNDE<%SBD%?NBH-BKNDFADJB?%-CML<EHNDE<7% 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 fKCMRB%G‹<EHD?%)*+,-./012(%34+5678-./01%39+8:78-./01 aDVKADJB?%G‹<EHD?%)*+67;<>?²]: ah=5.65m/s²  ATITIKTIES DEKLARACIJA PKD?DD<-B<D%SD?%BN?BMC<IV„'%4BKEDRMDB<E'%MB-%4KC-LMNB?%BNDNDHMB% TE<DBL%DRSBK-DHNL?%?NBH-BKNL?%BK%?NBH-BKN%-CML<EHNL?7 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-4, EN62233 Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=81.9dB(A) Lw=92.9dB(A) Vibracijos lygis [K=1.5m/s²]: ah=5.65m/s²
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143

Ryobi EMS180RV El manual del propietario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
El manual del propietario