Laserliner DistanceCheck 30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DistanceCheck
04
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
DE
09
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
Laser
650 nm
02
Laser
DistanceCheck
03
x · y = m
2
x
y
x
y
z
x · y · z = m
3
04
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garan-
tie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und
Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig
durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese
Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Laserein-
richtung mitzugeben.
!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Das Messgerät darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Manipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung sind unzulässig.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschritmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter
hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit
beeinusst werden.
Funktion / Verwendung
Kompakter Laser-Entfernungsmesser zum Messen von Längen, Flächen
und Volumen im Innenbereich
DistanceCheck
05
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
TASTATUR:
AN / Messen /
min/max-Dauermessung
Länge, Fläche, Volumen /
Display drehen
Messebene (Referenz)
hinten / Pin / vorne /
Messeinheit m / inch / ft / ft - inch
Löschen der letzten Messwerte / AUS
a
b
c
d
e
f
g
h
i
DISPLAY:
Messebene (Referenz)
hinten / Pin / vorne
Längenmessung
Flächenmessung
Volumenmessung
min/max-Dauermessung
Messwerte / Messergebnisse
Einheit m / inch / ft / ft - inch
Batteriesymbol
Fehlfunktion
DE
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien
(2 x Typ AAA) gemäß den Installations-
symbolen einlegen.
Dabei auf korrekte
Polarität achten.
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
Einschalten, Messen und Ausschalten:
Gerät an Messen Gerät aus
Messeinheit umschalten:
m / inch / ft / ft - inch
1 sec
Löschen des letzten
Messwertes:
06
DE
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
Messebene (Referenz) umschalten:
hinten (Gerät an) Pin vorne
Display drehen:
Für korrekte Messungen Pin richtig einstecken
bis zum Klick!
!
Messfunktionen umschalten:
Länge Fläche Volumen
(Gerät an)
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Flächenmessung:
Fläche 1. Messung 2. Messung
Volumenmessung:
Volumen 1. Messung 2. Messung 3. Messung
Längenmessung:
Gerät an Messen
DistanceCheck
07
DE
1x 2x
3 sec
min/max-Dauermessung:
3 sec. drücken, Beenden
dann Taste loslassen
Das LC-Display zeigt den größten Wert (max), den kleinsten Wert (min),
den Differenzwert und den aktuellen Wert an.
Wichtige Hinweise
Der Laser zeigt den Messpunkt an, bis zu dem gemessen wird.
In den Laserstrahl dürfen keine Gegenstände hineinragen.
Das Gerät kompensiert bei der Messung unterschiedliche Raum-
temperaturen. Berücksichtigen Sie daher eine kurze Anpassungszeit
bei Ortswechseln mit großen Temperaturunterschieden.
Das Gerät ist im Außenbereich nur eingeschränkt einsetzbar und
kann bei starker Sonneneinstrahlung nicht verwendet werden.
Bei Messungen im Freien können Regen, Nebel und Schnee die
Messergebnisse beeinflussen bzw. verfälschen.
Bei ungünstigen Bedingung wie z.B. schlecht reflektierende Oberflächen
kann die max. Abweichung größer als 3 mm betragen.
Teppiche, Polster oder Vorhänge reflektieren den Laser nicht optimal.
Benutzen Sie glatte Oberflächen.
Bei Messungen durch Glas (Fensterscheiben) können die Mess-
ergebnisse verfälscht werden.
Eine Energiesparfunktion schaltet das Gerät automatisch ab.
Reinigung mit einem weichen Tuch. Es darf kein Wasser in das
Gehäuse eindringen.
Fehlercode:
Berechnungsfehler
Empfangenes Signal zu schwach
Empfangenes Signal zu stark
Messzeit ist zu lang
Umgebungslicht zu stark
Temperatur ist zu hoch: > 40°C
Temperatur ist zu niedrig: < 0°C
Hardware-Fehler
DE
08
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 20W45)
Genauigkeit (typisch)* ± 2 mm
Messbereich (innen)** 0,05 m - 30 m
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laserwellenlänge 650 nm
Automatische Abschaltung 30 Sek. Laser / 3 Min. Gerät
Stromversorgung 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Arbeitsbedingungen
0°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max.
20 … 85% rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 2000 m über NN
(Normalnull)
Lagerbedingungen
-20°C … 70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T) 37 x 118 x 26 mm (ohne Adapter)
Gewicht 84 g (inkl. Batterien)
* bis 10 m Messabstand bei gut reflektierender Zieloberfläche und
Raumtemperatur. Bei schwach reflektierenden Zieloberflächen kann die
Messabweichung um ± 0,2 mm/m steigen.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=ACD
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln.
Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das
Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät sollte regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die
Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrie-
rungsintervalle von 1-2 Jahren. Setzen Sie sich dazu bei Bedarf mit Ihrem
Händler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
** bei max. 5000 Lux
DistanceCheck
09
EN
Completely read through the operating instructions, the
„Warranty and Additional Information“ booklet as well as the
latest information under the internet link at the end of these
instructions. Follow the instructions they contain. This document
must be kept in a safe place and if the laser device is passed on,
this document must be passed on with it.
!
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
Keep the measuring device away from children.
Modications or changes to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
Please ensure compliance with the safety regulations set out by local
and national authorities with regard to the correct and proper use of
the device.
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should
shut their eyes and immediately move away from the beam.
Tampering with (making changes to) the laser device is not permitted.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars)
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive
2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply.
Electronic devices can potentially cause hazards or interference or
be subject to hazards or interference.
The measuring accuracy may be affected when working close to high
voltages or high electromagnetic alternating elds.
Function / Application
Compact laser rangender for measuring lengths, surfaces and volumes
indoors
10
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
EN
1.
2.
3.
4.
KEYPAD:
ON / Measure /
min/max continuous measurement
Length, area, volume /
turn display
Measurement point (reference)
rear / pin / front /
Unit of measure m / inch / ft / ft - inch
Delete last measurement values / OFF
a
b
c
d
e
f
g
h
i
DISPLAY:
Measurement point (reference)
rear / pin / front
Length measurement
Area measurement
Volume measurement
min/max continuous measurement
Measurement values /
Measurement results
Unit m / inch / ft / ft - inch
Battery symbol
Malfunction
Switch on, measure and switch off:
device on measure device off
Change unit of measure:
m / inch / ft / ft - inch
Delete the last
measured value:
Inserting batteries
Open the battery compartment and
insert batteries (2 x typ AAA)
according to the
symbols. Be sure
to pay attention
to polarity.
DistanceCheck
11
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
Change measurement point (reference):
rear (device on) pin front
Turn display:
To ensure correct measurements plug in pin so that it clicks
into position!
!
Change measurement function:
length area volume
(device on)
EN
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Area measurement:
area 1. measurement 2. measurement
Volume measurement:
volume 1. measure- 2. measure- 3. measure-
ment ment ment
Length measurement:
device on measure
12
1x 2x
3 sec
min/max continuous measurement:
Press for 3 seconds stop
then release button
The LC display shows the max value, the min value, the differential
value and the current value.
Important notices
The laser points to the location that will be measured.
No objects may get into the laser‘s line of measurement.
The device compensates the measurement for different room
temperatures. Therefore allow the device a brief adaptation period
when changing locations with large temperature differences.
The device is only conditionally useable in outdoor areas and cannot
be used in strong sunlight.
The measurement results of outdoor measurements may be influenced
or falsified by rain, fog and snow.
In unfavourable conditions, e.g. with poorly reflecting surfaces, the
maximum deviation may be greater than 3mm.
Carpeting, upholstery or curtains will not reflect the laser optimally.
Measure to flat surfaces.
Measurements made through glass (window panes) can falsify
measurement results.
An energy-saving function switches the device off automatically.
Clean with a soft cloth. Water may not be allowed to penetrate the
housing.
EN
Error codes:
Calculation error
Received signal too weak
Received signal too strong
Measuring time too long
Ambient light level too high
Temperature is too high: > 40°C
Temperature is too low: < 0°C
Hardware fault
DistanceCheck
13
EN
* measuring distance up to 10 m with strongly reflective target surface
and at room temperature. The measurement deviation may increase by
+/-0.2 mm/m for weakly reflective target surfaces.
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=ACD
Technical Data (Subject to technical changes without notice. 20W45)
Precision (typical)* ± 2 mm
Measurement range
(inside) **
0.05 m - 30 m
Laser class 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laser wavelength 650 nm
Automatic switch-off 30 s laser / 3 min device
Power supply 2 x 1.5V LR03 (AAA)
Operating conditions
0°C … 40°C, max. humidity, 20 … 85% rH,
no condensation, max. working altitude
2000 m above sea level
Storage conditions -20°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D) 37 x 118 x 26 mm (not including adapter)
Weight 84 g (incl. batteries)
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for
longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Calibration
The measuring device should be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend
the measuring device is calibrated every 1 - 2 years. If necessary, contact
your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department.
** at max. 5000 lux
14
NL
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aan-
vullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen
in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig
door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze
documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
Het meettoestel hoort niet thuis in kinderhanden.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instantiesvoor
het veilige en deskundige gebruik van het apparaat in acht.
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Manipulaties (wijzigingen) aan de laserinrichting zijn niet toegestaan.
Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker,
moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing
van en door elektronische apparaten is mogelijk.
Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektro-
magnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief
worden beïnvloed.
Functie / Toepassing
Compacte laserafstandsmeter voor het meten van lengten, oppervlakken
en volumen binnenshuis
DistanceCheck
15
NL
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
TOETSENBORD:
AAN / Meten /
Constante min/max-meting
Lengte, oppervlak, volume /
display draaien
Meetniveau (referentie)
achter / pin / voor /
Meeteenheid m / inch / ft / ft - inch
Wissen van de laatste
meetwaarden / UIT
a
b
c
d
e
f
g
h
i
DISPLAY:
Meetniveau (referentie)
achter / pin / voor
Lengtemeting
Oppervlaktemeting
Volumemeting
Constante min/max-meting
Meetwaarden / meetresultaten
Eenheid m / inch / ft / ft - inch
Batterijsymbool
Storing
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen (2 x type AAA)
overeenkomstig de
installatie symbolen.
Let daarbij op de
juiste polariteit.
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
Inschakelen, meten en uitschakelen:
apparaat aan meten apparaat uit
Meeteenheid omschakelen:
m / inch / ft / ft - inch
Wissen van de laatste
meetwaarde:
16
NL
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
Skift af måleplan (reference):
achter (apparaat aan) pin voor
Display draaien:
Voor correcte metingen moet de pin worden ingestoken
totdat hij vastklikt!
!
Meetfunctie omschakelen:
lengte oppervlak volume
(apparaat aan)
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Oppervlaktemeting:
oppervlak 1e meting 2e meting
Volumemeting:
volume 1e meting 2e meting 3e meting
Lengtemeting:
apparaat aan meting
DistanceCheck
17
NL
1x 2x
3 sec
Constante min/max-meting:
3 sec. lang indrukken, afsluiten
daarna de toets loslaten
Het lc-display geeft de grootste waarde (max.), de kleinste waarde (min.),
de verschilwaarde en de actuele waarde aan.
Belangrijke opmerkingen
De laser geeft het meetpunt aan tot waar gemeten wordt. De
laserstraal mag niet door voorwerpen onderbroken worden.
Bij de meting compenseert het apparaat verschillende ruimte-
temperaturen. Houd daarom rekening met een korte aanpassingstijd
bij plaatsveranderingen met grote temperatuurverschillen.
Het apparaat kan in het buitenbereik slechts beperkt worden
toegepast en kan bij sterke zoninstraling niet worden gebruikt.
Bij metingen in de openlucht kunnen regen, mist en sneeuw
de meetresultaten beïnvloeden resp. vervalsen.
Bij ongunstige omstandigheden zoals bijv. slecht reflecterende
oppervlakken kan de maximale afwijking meer dan 3 mm bedragen.
Tapijten, kussens of gordijnen reflecteren de laser niet optimaal. Werk
dus met gladde oppervlakken.
Bij metingen door glas (ramen) kunnen de meetresultaten worden
vervalst.
Een energiebesparingsfunctie schakelt het apparaat automatisch uit.
Reinig het apparaat met een zachte, droge doek. Er mag geen water
in de behuizing dringen.
Foutcode:
Berekeningsfout
Ontvangen signaal te zwak
Ontvangen signaal te sterk
Meettijd is te lang
Omgevingslicht is te fel
Temperatuur is te hoog: > 40°C
Temperatuur is te laag: < 0°C
Hardwarefout
18
NL
* tot 10 m meetafstand bij goed reflecterend doeloppervlak en bij
ruimtetemperatuur. Bij zwak reflecterende doeloppervlakken kan
de meetafwijking +/- 2 mm/m groter worden.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=ACD
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder
de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meettoestel dient regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd te worden
om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen. Wij adviseren, het
toestel om de 1 - 2 jaar te kalibreren. Neem hiervoor zo nodig contact
op met uw handelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden. 20W45)
Nauwkeurigheid
(karakteristiek)*
± 2 mm
Meetbereik (binnen)** 0,05 m - 30 m
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Lasergolflengte 650 nm
Automatische uitschakeling 30 sec. Laser / 3 min. Apparaat
Stroomverzorging 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Werkomstandigheden
0°C … 40°C, luchtvochtigheid
max. 20 … 85% rH, niet-condenserend,
werkhoogte max. 2000 m boven NAP
(Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-20°C … 70°C,
luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D) 37 x 118 x 26 mm (zonder adapter)
Gewicht 84 g (incl. batterijen)
** bij max. 5000 lux
DistanceCheck
19
DA
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne
overdrages til en ny bruger.
!
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
– Måleapparatet må ikke komme i hænderne på børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale
myndigheder med henblik på saglig korrekt brug af apparatet.
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-
kommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Manipulation (ændring) af laserenheden er ikke tilladt.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i
nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for
farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje
elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed
blive påvirket.
Funktion / Anvendelsesformål
Kompakt laserafstandsmåler til måling af længder, arealer og volumen
indendørs
20
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
DA
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
TASTATUR:
TÆND / Måling /
min/max-kontinuerlig måling
Længde, Flade, Rumfang /
drejning af display
Måleplan (reference)
bag / pind / foran /
Måleenhed i m / inch / ft / ft - inch
Sletning af sidste måleværdier / SLUK
a
b
c
d
e
f
g
h
i
DISPLAY:
Måleplan (reference)
bag / pind / foran
Længdemåling
Flademåling
Rumfangsmåling
min/max-kontinuerlig måling
Måleværdier / Måleresultater
Enhed m / inch / ft / ft - inch
Batterisymbol
Fejlfunktion
Tænding, måling og slukning:
Enhed tændt Måling Enhed slukket
Skift af måleenhed:
m / inch / ft / ft - inch
Sletning af den sidste
måleværdi:
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne (2 x Type AAA) i.
Vær opmærksom på
de angivne poler.
DistanceCheck
21
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
Skift af måleplan (reference):
bag (Enhed tændt) pind foran
Drejning af display:
For korrekt måling skal pinden indføres, til den klikker!
!
Skift af målefunktion:
Længde Flade Rumfang
(Enhed tændt)
DA
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Flademåling:
Flade 1. måling 2. måling
Rumfangsmåling:
Rumfang 1. måling 2. måling 3. måling
Længdemåling:
Enhed tændt Måling
22
1x 2x
3 sec
min/max-kontinuerlig måling:
Hold knappen inde i 3 sek., Afslut
og slip den
På LC-displayet vises den største værdi (max), den mindste værdi (min),
differensværdien samt den aktuelle værdi.
Vigtigt
Laseren angiver det målepunkt, hvortil der måles. Der må ikke komme
genstande i vejen for laserstrålen.
Enheden kompenserer for forskellige rumtemperaturer under målingen.
Man skal derfor være opmærksom på, at der er en kort tilpasningstid,
når der skiftes mellem steder med store temperaturforskelle.
Enheden kan kun bruges i begrænset omfang udendørs og slet ikke i
kraftigt sollys.
Ved måling i det fri kan regn, tåge og sne påvirke og/eller forfalske
måleresultaterne.
Under ugunstige forhold som fx dårligt reflekterende overflader kan
den maksimale afvigelse være større end 3 mm.
Tæpper, puder eller gardiner reflekterer ikke laseren optimalt. Sørg for
at bruge glatte overflader.
Ved måling gennem glas (ruder) risikerer man, at måleresultatet bliver
forfalsket.
En energisparefunktion slukker automatisk for enheden.
Rengøres med en blød klud. Der må ikke trænge vand ind i huset.
DA
Fejlkode:
Beregningsfejl
Modtaget signal for svagt
Modtaget signal for kraftigt
Måletid er for lang
Omgivelseslys for kraftigt
Temperatur er for høj: > 40°C
Temperatur er for lav: < 0°C
Hardware-fejl
DistanceCheck
23
DA
* op til 10 m måleafstand ved godt reflekterende måloverflade
og rumtemperatur. Ved svagt reflekterende måloverflader, kan
måleafvigelsen stige med ± 0,2 mm/m.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=ACD
Tekniske data (Ret til ændringer forbeholdt. 20W45)
Nøjagtighed (typisk)* ± 2 mm
Måleområde (indendørs)** 0,05 m - 30 m
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laserbølgelængde 650 nm
Automatisk slukning 30 sek. Laser / 3 min. Apparat
Strømforsyning 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Arbejdsbetingelser
0°C … 40°C, luftfugtighed maks.
20 … 85% rH, ikke-kondenserende,
arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
-20°C … 70°C,
luftfugtighed maks. 80% rH
Mål (B x H x D) 37 x 118 x 26 mm (uden adapter)
Vægt 84 g (inkl. batterier)
** ved maks. 5000 lux
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal
undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal
tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares
på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at sikre
præcision og funktion. Vi anbefaler kalibreringsintervaller på 1-2 år.
Kontakt ved behov din forhandler eller henvend dig til serviceafdelingen
i UMAREX-LASERLINER.
24
FR
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements
et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces
instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces
informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez
le dispositif laser.
!
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
Conserver l’appareil de mesure hors de la portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas auto-
risées, et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des tempé-
ratures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration
locale et/ou nationale relative à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Il est interdit de manipuler (modier) le dispositif laser.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes
portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent
être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées
ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir
une inuence sur la précision de la mesure.
Fonction / Emploi prévu
Télémètre laser compact pour mesurer les longueurs, les surfaces et les
volumes à l’intérieur
DistanceCheck
25
FR
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
1.
2.
3.
4.
CLAVIER :
MARCHE / Mesurer /
Mesure continue mini./maxi.
Longueur, Surface, Volume /
tourner l’écran
Plan de mesure (référence)
arrière / broche / avant /
Unité de mesure m / inch / ft / ft - inch
Suppression des dernières valeurs
mesurées / ARRÊT
a
b
c
d
e
f
g
h
i
AFFICHAGE :
Plan de mesure (référence)
arrière / broche / avant
Mesure de la longueur
Mesure de la surface
Mesure du volume
Mesure continue mini./maxi.
Valeurs mesurées /
Résultats de mesure
Unité en m / inch / ft / ft - inch
Symbole des piles
Dysfonctionnement
Mise en marche, mesure et arrêt :
Instrument Mesurer Instrument
en marche à l‘arrêt
Changer d‘unité de mesure :
m / inch / ft / ft - inch
Effacer la dernière
valeur mesurée :
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles
(2 du type AAA) en
respectant les
symbolesde pose.
Veiller à ce que
la polarité soit
correcte.
26
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
FR
Commutation au plan de mesure (référence) :
arrière (Instrument broche avant
en marche)
Tourner l’écran :
Il est nécessaire d‘enfoncer correctement la pointe jusqu‘au
déclic pour effectuer des mesures correctes!
!
Changer de fonctions de mesure :
longueur surface volume
(Instrument en marche)
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Mesure de la surface :
Surface 1. ère mesure 2e mesure
Mesure du volume :
volume 1. ère mesure 2e mesure 3e mesure
Mesure de la longueur :
Instrument mesure
en marche
DistanceCheck
27
FR
1x 2x
3 sec
Mesure continue mini./maxi. :
Appuyer dessus pendant Terminer
3 secondes puis relâcher la touche
L’écran à cristaux liquides indique la valeur maximale (max.), la valeur
minimale (min.), la valeur de différence et la valeur actuelle.
Remarques importantes
Le laser affi che le point jusqu‘auquel la mesure sera effectuée.
Aucun objet ne doit se dépasser dans le champ du rayon laser.
Pendant la mesure, l‘instrument compense les écarts de température
ambiante. En cas d‘écarts de température importants, tenez compte
d‘une courte période d‘adaptation suite au changement de lieu.
L‘utilisation de l‘instrument à l‘extérieur est limitée et il n‘est pas
possible de l‘utiliser en cas de fort ensoleillement.
La pluie, le brouillard et la neige peuvent influencer voire fausser les
mesures à l‘air libre.
L‘écart peut être supérieur à 3mm en cas de mauvaises conditions de
mesure par ex. en cas de surfaces à mauvaise réflexion.
Les tapis, les sièges rembourrés ou les rideaux ne renvoient pas le rayon
laser de manière optimale. Utiliser des surfaces lisses.
Dans le cas de mesures à travers du verre (vitres), il est possible que les
résultats de mesure soient faussés.
Une fonction d‘économie d‘énergie éteint automatique l‘instrument.
Nettoyage avec une lingette douce. L‘eau ne doit pas pénétrer dans le
boîtier.
Code erreur :
Erreur de calcul
Le signal reçu est trop faible
Le signal reçu est trop fort
Le temps de mesure est trop long
Lumière ambiante trop forte
Température trop élevée: > 40°C
Température trop basse: < 0°C
Défaillance matérielle
28
FR
* jusqu‘à une distance de 10 m avec une surface cible bien
réfléchissante et à température ambiante. L‘écart de mesure peut
atteindre ± 0,2 mm/m en cas de surfaces cibles à faible réflexion.
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans
l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com/info?an=ACD
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et
éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des
solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil.
Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument
de mesure an d’en garantir la précision et le fonctionnement.
Nous recommandons de le calibrer tous les 1 à 2ans. Pour cela,
communiquez au besoin avec votre distributeur ou le service
après-vente d’UMAREX-LASERLINER.
Données techniques
(Sous réserve de modifications techniques. 20W45)
Précision (typique)* ± 2 mm
Plage de mesure
(à l‘intérieur) **
0,05 m - 30 m
Laser classer 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Longueur de l’onde laser 650 nm
Arrêt automatique 30 s Laser / 3 min Appareil
Alimentation électrique 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Conditions de travail
0°C … 40°C, humidité relative de l’air
max. 20 … 85% rH, non condensante,
altitude de travail max. de 2000m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-20°C … 70°C,
humidité relative de l’air max. 80% rH
Dimensions (L x H x P) 37 x 118 x 26 mm (sans adaptateur)
Poids 84 g (piles incluse)
** à 5000 lx max.
DistanceCheck
29
ES
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía
e información complementaria», así como toda la información
e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve
esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de
manos.
!
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las
especicaciones.
Mantenga el instrumento de medición fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en
ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autori-
dades locales o nacionales en relación al uso adecuado del aparato.
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
No está permitido manipular (alterar) este dispositivo.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de
compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE de
compatibilidad electromagnética (EMC).
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los
dispositivos electrónicos o por causa de estos.
El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Funcionamiento y uso
Compacto distanciómetro láser para medir longitudes, áreas y volúmenes
en interiores
30
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
ES
1.
2.
3.
4.
TECLADO:
CON / Medir /
Medición permanente mín./máx.
Longitud, Supercie, Volumen /
girar la pantalla
Nivel de medición (Referencia)
detrás / pin / delante /
Unidad m / inch / ft / ft - inch
Borrar los últimos valores de
medición / DES
a
b
c
d
e
f
g
h
i
INDICADOR:
Nivel de medición (Referencia)
detrás / pin / delante
Medición de longitudes
Medición de supercies
Medición del volumen
Medición permanente mín./máx.
Valores de medición / Resultados
Unidad m / inch / ft / ft - inch
Símbolo de pilas
Error en funcionamiento
Conectar, medir y desconectar:
Aparato Medir Aparato
encendido apagado
Conmutar unidad de
medición: m / inch / ft / ft - inch
Borrar el último valor
de medición:
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas (2 x Tipo AAA) según
los símbolos de
instalación.
Coloque las
pilasen el polo
c orrecto.
Poner las pilas
DistanceCheck
31
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
Conmutar nivel de medición (Referencia):
detrás pin delante
(Aparato encendido)
Girar la pantalla:
Para que las mediciones sean correctas debe insertarse
el pin hasta que haga clic!
!
Conmutar funciones de medición:
Longitud Superficie Volumen
(Aparato encendido)
ES
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Medición de superficies:
Superficie 1. Medición 2. Medición
Medición del volumen:
Volumen 1. Medición 2. Medición 3. Medición
Medición de longitudes:
Aparato Medir
encendido
32
1x 2x
3 sec
Medición permanente mín./máx.:
Pulsar 3 segundos y Finalizar
luego soltar la tecla
La pantalla LC muestra el valor máximo (máx.), el valor mínimo (mín.),
la diferencia y el valor actual.
Avisos importantes
El láser indica el punto de medición hasta el que se va a medir.
En el rayo láser no deben penetrar objetos.
El aparato compensa diferentes temperaturas ambientales al medir. Por
ello considere un tiempo corto de adaptación, al cambiar de lugar con
grandes diferencias de temperatura.
El aparato sólo puede usarse limitadamente en exteriores y no puede
usarse con fuertes rayos solares.
En mediciones en el exterior la lluvia, la niebla y la nieve pueden influir
y falsificar los resultados de medición.
En condiciones desfavorables como p. ej. superficies mal reflectantes
la discrepanacia máx. puede ser mayor de 3 mm.
Alfombras, acolchados o cortinas no reflejan el láser óptimamente.
Utilice superficies lisas.
En mediciones a través de cristal (ventanas), pueden falsificarse los
resultados de medición.
Una función economizante de energía desconecta automáticamente
el aparato.
Limpieza con un paño suave. No debe penetrar agua en la caja.
ES
Código de errores:
Error de cálculo
Señal receptora demasiado débil
Señal receptora demasiado fuerte
Tiempo de medición demasiado largo
Luz ambiental demasiado intensa
La temperatura es muy alta: > 40°C
La temperatura es muy baja: < 0°C
Fallo de hardware
DistanceCheck
33
ES
* Distancia de medición hasta 10 m con superficies reflectantes
y a temperatura ambiente. Sobre superficies de baja reflexión,
puede aumentar la tolerancia de las mediciones en +/- 0,2 mm/m.
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser
recogido y eliminado por separado conforme a la
directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=ACD
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido
y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire
la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve
el aparato en un lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato debería ser calibrado y vericado con regularidad para
poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda
una periodicidad de calibración 1 a 2 años. Dado el caso, puede
ponerse en contacto con su distribuidor especializado o diríjase
al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
Datos Técnicos (Salvo modificaciones. 20W45)
Precisión (típico)* ± 2 mm
Gama de medición
(interiores)**
0,05 m - 30 m
Clase de láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Longitud de onda del láser 650 nm
Apagado automático 30 seg. Láser / 3 min. Aparato
Alimentación 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Condiciones de trabajo
0°C … 40°C, humedad del aire
máx. 20 … 85% r.h., no condensante,
altitud de trabajo máx. 2000 m sobre
el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-20°C … 70°C,
humedad del aire máx. 80% r.h.
Dimensiones (An x Al x F) 37 x 118 x 26 mm (sin adaptador)
Peso 84 g (pilas incluida)
** Con un máximo de 5000 lux
34
IT
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato
„Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni
e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al
termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo
documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio
laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi
previsti e nei limiti delle specicazioni.
Tenere l’apparecchio di misurazione fuori dalla portata dei bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali
e nazionali relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio.
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli
occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non sono permesse manipolazioni (modiche) dell‘apparecchio laser.
Non ssare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici
(lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di
aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo
degli e da parte degli apparecchi elettronici.
L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici
alternati può compromettere la precisione della misurazione.
Funzione / Scopo
Telemetro laser compatto per misurare lunghezze, aree e volumi negli
ambienti interni
DistanceCheck
35
IT
Inserimento batterie
Aprire il vano batterie e introdurre
le batterie (2 di tipo AAA) come
indicato dai simboli
di installazione,
facendo attenzione
alla corretta
polarità.
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
TASTIERA:
ON / Misura /
Misura permanente min/max
Lunghezza, area, volume /
ruota display
Piano di misura (riferimento)
posteriore / pin / anteriore /
Unità di misura m / inch / ft / ft - inch
Cancellazione degli ultimi valori
misurati / OFF
a
b
c
d
e
f
g
h
i
DISPLAY:
Piano di misura (riferimento)
posteriore / pin / anteriore
Misura della lunghezza
Misura dell‘area
Misura del volume
Misura permanente min/max
Valori misurati / risultati di misura
Unità di misura m / inch / ft / ft - inch
Simbolo della pila
Funzionamento scorretto
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
Accensione, misura e spegnimento:
Strumento On Misura Strumento Off
Cambio dell‘unità di misura:
m / inch / ft / ft - inch
Cancellazione dell‘ultimo
valore misurato:
36
IT
3 sec
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
Commutazione del piano di misura (riferimento):
posteriore pin anteriore
(Strumento On)
Ruota display:
Per misurazioni corrette inserire il pin fino a quando non
fa clic!
!
Cambio delle funzioni di misura:
Lunghezza Area Volume
(Strumento On)
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Misura dell‘area:
Area 1ª misura 2ª misura
Misura del volume:
Volume 1ª misura 2ª misura 3ª misura
Misura della lunghezza:
Strumento On Misura
DistanceCheck
37
IT
1x 2x
3 sec
Misura permanente min/max:
Premere per 3 sec. Fine
e quindi lasciare il tasto
Sul display LC vengono visualizzati il valore massimo (max.),
quello minimo (min.), il valore differenziale e il valore attuale.
Avvertenze importanti
Il laser indica il punto fi no al quale si esegue la misura. Nel raggio
laser non devono sporgere oggetti.
El aparato compensa diferentes temperaturas ambientales al medir.
Por ello considere un tiempo corto de adaptación, al cambiar de lugar
con grandes diferencias de temperatura.
L‘apparecchio è utilizzabile all‘aperto solo in maniera limitata
e non può essere usato in presenza di intensa radiazione solare.
Nelle misure all‘aperto, la pioggia, la nebbia e la neve possono
influenzare o falsificare i risultati di misura.
In condizioni sfavorevoli, ad esempio superfici poco riflettenti, lo scarto
massimo può essere maggiore di 3 mm.
I tappeti, le imbottiture e le tende non riflettono il laser in maniera
ottimale. Utilizzare superfici lisce.
I risultati delle misure eseguite attraverso il vetro (finestre) possono
essere falsificati.
Una funzione di risparmio di energia spegne l‘apparecchio
automaticamente.
Limpieza con un paño suave. No debe penetrar agua en la caja.
Codice di guasto:
Errore di calcolo
Segnale ricevuto troppo debole
Segnale ricevuto troppo forte
Tempo di misurazione troppo lungo
Luce ambientale troppo intensa
Temperatura eccessivah: > 40°C
Temperatura insufficiente: < 0°C
Errore hardware
38
IT
* fino distanze di misura di 10 m con superfici da misurare ben riflettenti
e a temperatura ambiente. In caso di superfici da misurare poco riflettenti,
la divergenza di misura può salire di ± 0,2 mm/m.
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per
la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=ACD
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche. 20W45)
Precisione (tipico)* ± 2 mm
Campo di misura (interno)** 0,05 m - 30 m
Classe laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Lunghezza delle onde laser 650 nm
Spegnimento automatico 30 sec. Laser / 3 min. Apparecchio
Alimentazione elettrica 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Condizioni di lavoro
0°C … 40°C, umidità dell‘aria max.
da 20 ... 85% rH, non condensante,
altezza di lavoro max. 2000 m sopra
il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio
-20°C … 70°C,
umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x H x P) 37 x 118 x 26 mm (senza adattatore)
Peso 84 g (con pile)
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/
le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente
al ne di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di
taratura di 1-2 anni. Se necessario contattare il proprio rivenditore oppure
rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER.
** con max. 5000 lux
DistanceCheck
39
PL
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę
„Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje
iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej
instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania
urządzenia laserowego załączyć go.
!
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
Przyrząd pomiarowy przechowywać z dala od dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku
funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
Proszę przestrzegać środków bezpieczeństwa lokalnych lub krajowych
organów w celu prawidłowego stosowania urządzenia.
Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
Manipulacje (zmiany) urządzenia laserowego są niedopuszczalne.
Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierowaæ lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami
i wartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej
wg dyrektywy EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np.
w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu
osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego
oddziaływania lub zakłóceń wurządzeniach elektronicznych
iprzez urządzenia elektroniczne.
W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego napięcia lub
w silnym przemiennym polu elektromagnetycznym dokładność pomiaru
może być zaburzona.
Działanie / Zastosowanie
Kompaktowy dalmierz laserowy do pomiaru długości, powierzchni i
objętości w pomieszczeniach zamkniętych
40
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
PL
1.
2.
3.
4.
KLAWIATURA:
WŁ / Pomiar /
Pomiar ciągły min/maks
Długość, powierzchnia, kubatura /
obracanie wyświetlacza
Płaszczyzna pomiarowa (odniesienie)
tył / pin / przód /
Jednostka pomiaru
m / inch / ft / ft - inch
Usuwanie ostatnich wartości
pomiaru / WYŁ
a
b
c
d
e
f
g
h
i
WYŚWIETLACZ:
Płaszczyzna pomiarowa (odniesienie)
tył / pin / przód
Pomiar długości
Pomiar powierzchni
Pomiar kubatury
Pomiar ciągły min/maks
Wartości pomiaru / wyniki pomiaru
Jednostka m / inch / ft / ft - inch
Symbol baterii
Błąd działania
Włączanie,pomiar i wyłączanie:
urządzenie wł. pomiar urządzenie wył.
Przełączanie jednostki pomiaru:
m / inch / ft / ft - inch
Usuwanie ostatniej
wartości pomiaru:
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie
(2 x typ AAA) zgodnie z symbolami
instala cyjnymi.
Zwrócić przy tym
uwagę na
prawidłową
biegunowość.
DistanceCheck
41
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
Przełączanie płaszczyzny pomiarowej (odniesienia):
tył (urządzenie wł.) pin przód
Obracanie wyświetlacza:
Dla prawidłowego pomiaru należy wsunąć
sztyft aż do kliknięcia!
!
Przełączanie funkcji pomiaru:
długość
powierzchnia
kubatura
(urządzenie wł.)
PL
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Pomiar powierzchni:
powierzchnia 1. pomiar 2. pomiar
Pomiar kubatury:
kubatura 1. pomiar 2. pomiar 3. pomiar
Pomiar długości:
urządzenie wł. pomiar
42
1x 2x
3 sec
Pomiar ciągły min/maks:
Przytrzymać wciśnięty przez koniec
3 sekundy, potem zwolnić przycisk
Wyświetlacz LC wskazuje największą (max), najmniejszą (min),
różnicową i aktualną wartość.
Ważne wskazówki
Laser wskazuje punkt pomiarowy, do którego odbywa się pomiar.
W promieniu lasera nie mogą znajdować się żadne przedmioty
Urządzenie kompensuje podczas pomiaru różnice temperatur wnętrza.
Dlatego w razie zmiany miejsca pomiaru o dużej różnicy temperatury
należy uwzględnić pewien czas adaptacji.
Eksploatacja urządzenia na zewnątrz jest ograniczona i przy silnym
nasłonecznieniu jego użycie jest niemożliwe.
Wyniki pomiarów na wolnym powietrzu mogą być zafałszowywane
przez opady deszczu, mgłę i śnieg.
W niekorzystnych warunkach, na przykład przy powierzchniach źle
odbijających światło, maksymalny odchył pomiaru może być większy
niż 3 mm.
Dywany, tapicerka czy zasłony nie odbijają optymalnie promienia lasera.
Należy korzystać z gładkich powierzchni.
W przypadku pomiarów przez szkło (szyby okienne) wyniki pomiarów
mogą być zafałszowane.
Funkcja oszczędzania energii automatycznie wyłącza urządzenie.
Urządzenie czyścić miękką szmatką. Do obudowy nie może przedostać
się woda.
PL
Kody błędów:
Błąd obliczeniowy
Odbierany sygnał jest zbyt słaby
Odbierany sygnał jest zbyt silny
Czas pomiaru zbyt długi
Oświetlenie otoczenia zbyt intensywne
Zbyt wysoka temperatura: > 40°C
Zbyt niska temperatura: < 0°C
Błąd sprzętowy
DistanceCheck
43
PL
* Do 10 m odstępu pomiarowego przy dobrze odbijającej światło
powierzchni docelowej i temperaturze pokojowej. W przypadku słabo
odbijających światło powierzchni docelowych, odchylenie pomiarowe
może wzrosnąć o ± 0,2 mm/m.
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z
europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i
elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=ACD
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać
stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i
rozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie.
Przechowywać urządzenie wczystym, suchym miejscu.
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy musi być regularnie kalibrowany itestowany wcelu
zapewnienia dokładności isprawności. Zalecana jest kalibracja co 1–2 lata.
Wtym celu należy wrazie potrzeby skontaktować się ze sprzedawcą lub
działem serwisu UMAREX-LASERLINER.
Dane Techniczne (Zmiany zastrzezone. 20W45)
Dokładność (typowo)* ± 2 mm
Zakres pomiaru
(wewnątrz)**
0,05 m - 30 m
Klasa lasera 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Długość fali lasera 650 nm
Automatyczne wyłączanie 30 s Laser / 3 min. Urządzenie
Zasilanie 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Warunki pracy
0°C … 40°C, wilgotność powietrza
maks. 20 85% wilgotności względnej,
bez skraplania, wysokość robocza maks.
2000 m nad punktem zerowym nor-
malnym
Warunki przechowywania
-20°C … 70°C,
wilgotność powietrza maks. 80%
Wymiary (S x W x G) 37 x 118 x 26 mm (bez adapteru)
Masa 84 g (z baterie)
** przy maks. 5000 luksów
44
FI
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä
tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja
tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet
ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
!
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten
tietojen mukaisesti.
Mittari ei saa joutua lasten käsiin.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä.
Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos
paristojen varaustila on alhainen.
Huomaa paikallisten ja kansallisten viranomaisten antamat laitteen
turvallista ja asianmukaista käyttöä koskevat määräykset.
Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni
ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä.
– Muutokset laserlaitteeseen on kielletty.
Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella
(esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla
ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi
olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin
häiriöitä.
Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään suurjännitteiden
läheisyydessä tai voimakkaassa sähkömagneettisessa vaihtokentässä.
Toiminnot / Käyttötarkoitus
Kompakti laser-etäisyysmittari pituuksien, pinta-alojen ja tilavuuksien
mittaamiseen sisätiloissa
DistanceCheck
45
FI
Paristojen asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta
paristot (2 x tyyppi AAA) sisään
ohjeiden mukaisesti.
Huomaa paristojen
oikea napaisuus.
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
NÄPPÄIMET:
ON / mittaus /
min-/maks- jatkuva mittaus
Pituus, pinta-ala, tilavuus /
kierrä näyttöä
Mittaustaso (referenssi)
takana / pin / edessä /
yksikkö m / inch / ft / ft - inch
Äskeisten mittaus-arvojen
poistaminen / OFF
a
b
c
d
e
f
g
h
i
YTTÖ:
Mittaustaso (referenssi)
takana / pin / edessä
Pituuden mittaus
Pinta-alojen mittaus
Tilavuuksien mittaus
Min-/maks- jatkuva mittaus
Mitatut arvot / mittaustulokset
Yksikkö m / inch / ft / ft - inch
Paristojen varaustila
Virhetoiminto
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
Kytkeminen ON-tilaan, mittaaminen ja kytkeminen
OFF-tilaan:
laite ON mittaus laite OFF
Yksikön vaihto:
m / inch / ft / ft - inch
Äskeisten mittausarvojen
poistaminen:
46
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
FI
Mittaustason (referenssi) vaihtaminen:
takana (laite ON) pin edessä
Kierrä näyttöä:
Oikean mittaustuloksen saamiseksi työnnä tappi
paikalleen, kunnes kuulet naksahduksen!
!
Mittaustoiminnon vaihto:
pituus pinta-ala tilavuus
(laite ON)
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Pinta-alojen mittaus:
pinta-ala 1. mittaus 2. mittaus
Tilavuuksien mittaus:
tilavuus 1. mittaus 2. mittaus 3. mittaus
Pituuden mittaus:
laite ON mittaus
DistanceCheck
47
FI
1x 2x
3 sec
min-/maks- jatkuva mittaus:
Paina 3 s, vapauta lopeta
näppäin sen jälkeen
LC-näytössä on suurin arvo (maks.), pienin arvo (min.) ja nykyinen arvo.
Tärkeätä tietää
Lasersäde etenee mitattavaan kohteeseen saakka. Säteen tiellä
ei saa olla muita esineitä.
Laite ottaa huomioon ympäröivän lämpötilan. Ennen mittauksen
aloittamista anna laitteen sopeutua mittauspaikan lämpötilaan.
Laitetta voi käyttää ulkona vain rajoituksin. Erittäin kirkkaassa
auringonvalossa laitetta ei voi käyttää.
Ulkona mitattaessa saattavat sade, sumu ja lumi vaikuttaa
mittaustulosta väärentävästi.
Maksimipoikkeama voi olla suurempi kuin 3 mm epäedullisessa
mittaustilanteessa, esim. jos laserin vastaanottava pinta heijastaa
huonosti.
Matoista, pehmusteista ja verhoista laser ei heijastu parhaalla
mahdollisella tavalla. Käytä mittauskohteina sileitä pintoja.
Lasin läpi (ikkunat) mittaaminen saattaa vääristää mittaustuloksen.
Virransäästötoiminto kytkee laitteen automaattisesti tilaan OFF.
Käytä laitteen puhdistamiseen pehmeää kangasta. Laitteeseen
ei saa päästä vettä.
Virheilmoitukset:
Laskentavirhe
Vastaanotettu signaali on liian heikko
Vastaanotettu signaali on liian voimakas
Mittausaika on liian pitkä
Ympäristön valo on liian voimakas
Lämpötila on liian korkea: > 40°C
Lämpötila on liian matala: < 0°C
Laitevika
48
FI
* jopa 10 m mittausetäisyys hyvin heijastavalla kohdepinnalla
ja huonelämpötilassa. Huonosti heijastavalla kohdepinnalla
mittapoikkeama voi olla korkeintaan ± 0,2 mm/m.
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=ACD
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 20W45)
Tarkkuus (tyypillinen)* ± 2 mm
Mittausalue (sisätilassa)** 0,05 m - 30 m
Laserluokka 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laserin aallonpituus 650 nm
Automaattinen
virrankatkaisu
30 s Laser / 3 min Laite
Virransaanti 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Käyttöympäristö
0°C … 40°C, ilmankosteus maks.
20 … 85% rH, ei kondensoituva,
asennuskorkeus maks. 2000 m
merenpinnasta
Varastointiolosuhteet
-20°C … 70°C,
ilmankosteus maks. 80% rH
Mitat (L x K x S) 37 x 118 x 26 mm (ilman adapteria)
Paino 84 g (sis. paristot)
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita
äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi.
Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Kalibrointi
Mittalaite tulisi kalibroida ja testata säännöllisesti sen tarkkuuden ja hyvän
toiminnan varmistamiseksi. Kalibrointiväliksi suosittelemme 1 - 2 vuotta.
Ota sitä varten tarvittaessa yhteys laitteen jälleenmyyjään tai suoraan
UMAREX-LASERLINER-huolto-osastoon.
** kun maks. 5000 luksia
DistanceCheck
49
PT
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo
„Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as
informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se
encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas.
Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o
entregar a alguém.
!
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
– Manter o medidor afastado do alcance das crianças.
Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que
provocam a extinção da autorização e da especicação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou
a carga da/s pilha/s estiver baixa.
Por favor observe as normas de segurança das autoridades locais
e/ou nacionais relativas à utilização correta do aparelho.
Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido.
– Não orientar o aparelho para pessoas.
Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche
conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio.
Manipulações (alterações) no dispositivo a laser não são permitidas.
Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reexos com
aparelhos ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...).
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos
à compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva
EMC 2014/30/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais,
aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers.
Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa
de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos
alterados elevados pode inuenciar a precisão de medição.
Função / Finalidade de aplicação
Telémetro laser compacto para a medição de comprimentos, áreas
e volumes em interiores
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
50
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
PT
1.
2.
3.
4.
TECLADO:
LIGAR / Medição /
Medição permanente mín./máx
Comprimento, área, volume /
rodar o visor
Nível de medição (referência)
atrás / pin / à frente /
Unidade de medição
m / polegada / pé / pé - polegada
Apagar os últimos valores medidos /
DESLIGAR
a
b
c
d
e
f
g
h
i
VISOR:
Nível de medição (referência)
atrás / pin / à frente
Medição de comprimentos
Medição de áreas
Medição de volumes
Medição permanente mín./máx.
Valores medidos /
Resultados da medição
Unidade m / polegada / pé /
pé - polegada
Símbolo de pilha
Anomalia
Ligar, medir e desligar:
Aparelho ligado Medir Aparelho desligado
Mudar a unidade de medição:
m / polegada / pé / pé - polegada
Apagar o último valor
medido:
Colocar as pilhas
Abra o compartimento de pilhas e insira
as pilhas (2 x tipo AAA) de acordo com
os símbolos de
instalação.
Observe a
polaridade
correta.
DistanceCheck
51
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
Mudar o nível de medição (referência):
atrás (aparelho ligado) pin à frente
Rodar o visor:
Para medições certas, insira corretamente
o pin até ouvir um clique!
!
Mudar as funções de medição:
Comprimento Área Volume
(Aparelho ligado)
PT
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Medição de áreas:
Área 1.ª medição 2.ª medição
Medição de volumes:
Volume 1.ª medição 2.ª medição 3.ª medição
Medição de comprimentos:
Aparelho ligado Medir
52
1x 2x
3 sec
Medição permanente mín./máx.:
Premir durante 3 seg. Terminar
A seguir largar o botão
O visor LC mostra o valor maior (máx.), o valor mais pequeno (mín.),
o valor diferencial e o valor atual.
Indicações importantes
O laser indica o ponto de medição até ao qual é efetuada a medição.
No feixe laser não pode haver interferências de objetos.
Ao efetuar a medição, o aparelho compensa temperaturas ambiente
diferentes. Por isso, considere um período breve de adaptação se mudar
de sítios com grandes diferenças de temperatura.
O aparelho só pode ser usado no exterior com limitações e não pode
ser usado com radiação solar forte.
Em medições ao ar livre, a chuva, a névoa e a neve podem influenciar
ou falsificar os resultados da medição.
Se houver condições desfavoráveis, como p. ex. superfícies com más
características refletoras, a divergência máx. pode ser superior a 3 mm.
Alcatifas, estofos ou cortinas não refletem idealmente o laser.
Utilize superfície lisas.
Nas medições através de vidro (vidros de janelas), os resultados
de medição podem ser falsificados.
Uma função de poupança de energia desliga automaticamente
o aparelho.
Limpar com um pano macio. Não pode penetrar água na caixa.
PT
Código de erro:
Erro de cálculo
Sinal recebido demasiado fraco
Sinal recebido demasiado forte
O tempo de medição é longo demais
Iluminação ambiente demasiado forte
A temperatura é demasiado alta: > 40°C
A temperatura é demasiado baixa: < 0°C
Erro de hardware
DistanceCheck
53
PT
* até 10 m de distância de medição com superfície alvo bem refletora
e temperatura ambiente. No caso de superfícies alvo mal refletoras,
a divergência de medição pode aumentar +/- 0,2 mm/m.
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme
a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e
eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações
adicionais em: http://laserliner.com/info?an=ACD
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite
usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s
pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho
num lugar limpo e seco.
Calibragem
O medidor deve ser calibrado e controlado regularmente para garantir
a precisão da função. Nós recomendamos intervalos de calibragem
de 1-2 anos. Em caso de necessidade, contacte o seu comerciante
ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
Dados técnicos (sujeito a alterações técnicas. 20W45)
Exatidão (usual)* ± 2 mm
Margem de medição
(interior)**
0,05 m - 30 m
Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Comprimento de onda laser 650 nm
Desconexão automática 30 seg. Laser / 3 min. Aparelho
Abastecimento de corrente 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Condições de trabalho
0°C … 40°C, humidade de ar máx.
20 … 85% rH, sem condensação,
altura de trabalho máx. de 2000 m
em relação ao NM (nível do mar)
Condições de
armazenamento
-20°C … 70°C,
humidade de ar máx. 80% rH
Dimensões (L x A x P) 37 x 118 x 26 mm (sem adaptador)
Peso 84 g (incl. pilha)
** com um máx. de 5000 Lux
54
SV
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet
“Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och
anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen.
'Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas
och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare.
!
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
Mätenheten får inte hanteras av barn.
Det är inte tillåtet att bygga om eller modiera enheten, i så fall
gäller inte tillståndet och säkerhetsspecikationerna.
Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer,
fukt eller kraftiga vibrationer.
Apparaten får inte längre användas om en eller era funktioner
upphör att fungera eller batteriets laddning är svag.
Beakta förebyggande säkerhetsåtgärder från lokala resp. nationella
myndigheter gällande avsedd användning av apparaten.
Observera: Titta inte in i en direkt eller reekterad stråle.
– Rikta inte laserstrålen mot någon person.
Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda medvetet och
genast vrida bort huvudet från strålen.
Det är inte tillåtet att manipulera (ändra) laserapparaten.
Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...)
på laserstrålen eller reexioner från den.
Säkerhetsföreskrifter
Hantering av laser klass 2
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in i
laserstrålen! Laser klass 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektro-
magnetisk kompatibilitet i enlighet med EMC-riktlinjen 2014/30/EU.
Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan, bensinstationer
eller i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt
att det kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater.
Vid användning i närheten av höga spänningar eller höga elektro-
magnetiska växelfält kan mätningens noggrannhet påverkas.
Funktion / Användningsområde
Kompakt laseravståndsmätare för mätning av längder, ytor och volymer
inomhus
DistanceCheck
55
SV
Sätt i batterierna
Öppna batterifacket och lägg
i batterier (2 x typ AAA) enligt
installationssymbolerna.
Tänk på att vända
batteriernas poler
åt rätt håll.
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
KNAPPSATS:
På / Mät / Kontinuerlig
min/max-mätning
Längd, Yta, Volym /
vrid skärmen
Måttplan (referens)
Bak / Stift / Fram /
Mätenhet m / tum / fot / fot - tum
Radera de senaste mätvärdena / Av
a
b
c
d
e
f
g
h
i
DISPLAY:
Måttplan (referens)
Bak / Stift / Fram
Längdmätning
Ytmätning
Volymmätning
Kontinuerlig min/max-mätning
Mätvärden / Mätresultat
Enhet m / tum / fot / fot - tum
Batterisymbol
Felfunktion
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
Påslagning, mätning och avstängning:
Enhet På Mät Enhet Av
3 sec
1 sec
Omkoppling av mätenhet:
m / tum / fot / fot - tum
Radering av det
senaste mätvärdet:
56
SV
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
Omkoppling av måttplan (referens):
Bak (Enhet På) Stift Fram
3 sec
Vrid skärmen:
Sätt i stiftet rätt, tills att det klickar, för att få
korrekta mätningar!
!
1x
1x
1 sec
2x
Omkoppling av mätfunktioner:
Längd Yta Volym
(Enhet På)
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Ytmätning:
Yta Mät 1 Mät 2
Volymmätning:
Volym Mät 1 Mät 2 Mät 3
Längdmätning:
Enhet På Mät
DistanceCheck
57
SV
1x 2x
3 sec
Kontinuerlig min/max-mätning:
Tryck 3 s och Sluta
släpp sedan knappen
LC-displayen visar det största värdet (max), det minsta värdet (min),
differensvärdet och det aktuella värdet.
Viktiga anvisningar
Lasern anvisar mätpunkten, tills den blivit mätt. Inga föremål får sticka
upp i laserstrålen.
Vid mätning kompenserar apparaten för olika rumstemperaturer.
Beakta därvid att en kort anpassningstid behövs vid förfl yttning till
annan plats med stor temperaturskillnad.
Enheten kan användas utomhus i begränsad omfattning; inte i starkt
solsken.
Vid mätningar utomhus kan regn, dimma och snö påverka respektive
förfalska mätresultaten.
Vid ogynnsamma förutsättningar, som till exempel dåligt reflekterande
ytor, kan den maximala avvikelsen vara större än 3 mm.
Mattor, dynor och gardiner reflekterar inte laserstrålen optimalt.
Utnyttja släta ytor.
Vid mätning genom glas (fönsterrutor) kan mätresultaten förfalskas.
En energisparfunktion stänger av enheten automatiskt.
Rengöring ska göras med en mjuk trasa. Vatten får inte tränga in
i huset.
Felkod:
Beräkningsfel
Den mottagna signalen är för svag
Den mottagna signalen är för stark
Mättiden är för lång
Omgivande ljuset är för starkt
Temperaturen är för hög: > 40°C
Temperaturen är för låg: < 0°C
Maskinvarufel
58
SV
* Upp till 10 m mätavstånd vid bra reflekterande målyta och lämplig
rumstemperatur. Vid svagt reflekterande målytor, kan mätavvikelsen
öka med +/- 0,2 mm/m.
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer
för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och
den måste sopsorteras enligt det euro-peiska
direktivet för uttjänta el- och elektro-nikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=ACD
Tekniska data (Med reservation för tekniska ändringar. 20W45)
Noggrannhet (normal)* ± 2 mm
Mätområde (inomhus)** 0,05 m - 30 m
Laserklass 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laservågslängd 650 nm
Automatisk avstängning 30 sek. Laser / 3 min. Enhet
Strömförsörjning 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Arbetsbetingelser
0°C … 40°C, luftfuktighet max.
20 … 85% rH, icke-kondenserande,
arbetshöjd max. 2000 m över havet
Förvaringsbetingelser
-20°C … 70°C,
luftfuktighet max. 80% rH
Mått (B x H x Dj) 37 x 118 x 26 mm (utan adapter)
Vikt 84 g (inklusive batterier)
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning
av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring.
Förvara apparaten på en ren och torr plats.
Kalibrering
Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att
säkerställa noggrannhet och funktion. Vi rekommenderar kalibrerings-
intervall på 1-2 år. Kontakta vid behov din återförsäljare eller vänd dig
till serviceavdelningen för UMAREX-LASERLINER.
** vid max. 5000 lux
DistanceCheck
59
NO
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet
«Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen
og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksan-
visningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må
oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre.
!
Generelle sikkerhetsinstrukser
Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel
Bruksformål og innenfor spesikasjonene.
Måleinstrumentet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt
tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesikasjonen sin gyldighet.
Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger,
enormetemperaturer, fuktighet eller sterke vibrasjoner.
Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller ere
funksjoner eller hvis batteriet er svakt.
Følg sikkerhetsforskriftene for fagmessig bruk av apparatet fra
lokale og nasjonale myndigheter.
OBS: Ikke se inn i den direkte eller reekterte strålen.
– Laserstrålen må ikke rettes mot personer.
Dersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene lukkes
bevisst, og hodet må øyeblikkelig beveges ut av strålen.
Manipulasjoner (endringer) av laserinnretningen er ikke tillatt.
Se aldri på laserstrålen eller reeksjonene med optiske apparater
(lupe, mikroskop, kikkert, ...).
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med laser klasse 2
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift,
eksempelvis på sykehus, i y, på bensinstasjoner eller i nærheten
av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse av
elektroniske enheter er mulig.
Ved bruk i nærheten av høy spenning eller under høye elektro-
magnetiske vekselfelt kan målenøyaktigheten påvirkes.
Funksjon / Bruksområde
Kompakt laseravstandsmåler til måling av lengder, ater og volum
innendørs
60
a
c
b
d
e
i
g
h
f
1.
2.
3.
4.
2 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
1 sec
NO
1.
2.
3.
4.
TASTATUR:
PÅ / Måling / min/maks.
kontinuerlig måling
Lengde, ate, volum /
dreie displayet
Målenivå (referanse)
bak / pin / foran /
Måleenhet m / inch / ft / ft - inch
Sletting av de siste måleverdiene / AV
a
b
c
d
e
f
g
h
i
DISPLAY:
Målenivå (referanse)
bak / pin / foran
Lengdemåling
Flatemåling
Volummåling
min/maks. kontinuerlig måling
Måleverdier / Måleresultater
Enhet m / inch / ft / ft - inch
Batterisymbol
Funksjonsfeil
Innkopling, måling og utkopling:
Apparat på Måling Apparat av
Veksling av måleenhet:
m / inch / ft / ft - inch
Slette den siste
måleverdien:
Innlegging av batterier
Åpne batterirommet og sett inn
batteriene (2 x type AAA) ifølge
installasjonssymbolene.
Sørg for at polene
blir lagt riktig.
DistanceCheck
61
1x 2x
1x
1 sec 1 sec 1 sec
1x
1x
1 sec
2x
3 sec
Veksling av målenivå (referanse):
bak (Apparat på) pin foran
Dreie displayet:
For korrekt måling skal stiften stikkes inn til det
høres et klikk!
!
Veksling av målefunksjoner:
Lengde Flate Volum
(Apparat på)
NO
1x 2x
1x 2x 3x
1x
1 sec
2x
Flatemåling:
Flate 1. Måling 2. Måling
Volummåling:
Volum 1. Måling 2. Måling 3. Måling
Lengdemåling:
Apparat på Måling
62
1x 2x
3 sec
min/maks. kontinuerlig måling:
Trykk i 3 sek, Avslutte
slipp deretter tasten
LC-displayet viser den høyeste verdien (maks.), den laveste verdien (min.),
differanseverdien og den aktuelle verdien.
Viktig informasjon
Laseren indikerer målepunktet som det skal måles til. Det ikke rage
inn gjenstander i laserstrålen.
Instrumentet kompenserer forskjellige romtemperaturer under
målingen. Sørg derfor for en kort tilpasningstid dersom instrumentet
skifter til et annet sted og dette medfører store temperaturforskjeller.
Apparatet er kun begrenset anvendbart utendørs og kan ikke anvendes
ved sterk solinnstråling.
Ved målinger utendørs kan regn, tåke og snø innvirke eller forfalske
måleresultatene.
Dersom forholdene er ugunstige, som f.eks. ved dårlig reflekterende
overflater kan maks. avvik være større enn 3 mm.
Tepper, polstringer eller gardiner reflekterer ikke laseren optimalt.
Bruk glatte overflater.
Ved målinger gjennom glass (vindusruter) kan måleresultatene bli
forfalsket.
En energisparefunksjon slår apparatet av automatisk.
Rengjør instrumentet med en myk klut. Det må ikke trenge vann
inn i instrumenthuset.
NO
Feilkode:
Beregningsfeil
Mottatt signal for svakt
Mottatt signal for sterkt
Måletiden er for lang
Omgivelseslyset for sterkt
Temperaturen er for høyh: > 40°C
Temperaturen er for lav: < 0°C
Maskinvarefeil
DistanceCheck
63
NO
* til 10 m måleavstand ved godt reflekterende måloverflate og
romtemperatur. Ved svakt reflekterende måloverflater kan
målavviket stige ± 0,2 mm/m.
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer
for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må
kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende
ifølge det europeiske direktivet for avfall av
elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggs-
informasjon på: http://laserliner.com/info?an=ACD
Tekniske data (Med forbehold om tekniske endringer. 20W45)
Nøyaktighet (typisk)* ± 2 mm
Måleområde (innenfor)** 0,05 m - 30 m
Laserklass 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Laserbølgelengde 650 nm
Automatisk utkobling 30 sek. Laser / 3 min. Instrument
Strømforsyning 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Arbeidsbetingelser
0°C … 40°C, luftfuktighet maks.
20 … 85% rH, ikke kondenserende,
arbeidshøyde maks. 2000 m.o.h.
Lagringsbetingelser
-20°C … 70°C,
luftfuktighet maks. 80% rH
Mål (B x H x D) 37 x 118 x 26 mm (uten adapter))
Vekt 84 g (inkl. batterier)
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-,
skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring.
Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleinstrumentet bør kalibreres og kontrolleres regelmessig for å garantere
nøyaktigheten og funksjonen. Vi anbefaler kalibreringsintervaller på 1-2
år. Ved behov kan du i denne sammenhengen ta kontakt med din for-
handler, eller henvend deg til serviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
** ved maks. 5000 lux
Rev20W45
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
DistanceCheck

Transcripción de documentos

DistanceCheck DE 04 EN 09 NL 14 DA 19 FR 24 ES 29 IT 34 PL 39 FI 44 PT 49 SV 54 NO 59 TR RU UK CS ET RO BG Laser 650 nm EL SL HU SK HR Laser 02 DistanceCheck x x · y = m2 y z x y x · y · z = m3 03 ! Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Kompakter Laser-Entfernungsmesser zum Messen von Längen, Flächen und Volumen im Innenbereich Allgemeine Sicherheitshinweise – S etzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein. –D  as Messgerät darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. –U  mbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation. – S etzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus. –D  as Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist. –B  itte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw. nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes. Sicherheitshinweise Umgang mit Lasern der Klasse 2 Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken! Laser Klasse 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –A  chtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – F alls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. –M  anipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung sind unzulässig. –B  etrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). Sicherheitshinweise Umgang mit elektromagnetischer Strahlung –D  as Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein. – L okale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschritmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben. –B  ei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinflusst werden. 04 DE DistanceCheck Batterien einlegen Das Batteriefach öffnen und Batterien (2 x Typ AAA) gemäß den Installations­ symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten. DISPLAY: a h b g a Messebene (Referenz) hinten / Pin / vorne b Längenmessung c Flächenmessung d Volumenmessung e min/max-Dauermessung c f Messwerte / Messergebnisse d e f g Einheit m / inch / ft / ft - inch h Batteriesymbol i i Fehlfunktion TASTATUR: 1. 1. AN / Messen / min/max-Dauermessung 2. 2. Länge, Fläche, Volumen / Display drehen 3. 3. Messebene (Referenz) hinten / Pin / vorne / Messeinheit m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Löschen der letzten Messwerte / AUS Einschalten, Messen und Ausschalten: Gerät an Messen 1x 2x Gerät aus 2 sec 1 sec 1x Messeinheit umschalten: m / inch / ft / ft - inch Löschen des letzten Messwertes: 3 sec 1 sec DE 05 Display drehen: 3 sec Messebene (Referenz) umschalten: hinten (Gerät an) Pin vorne 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x Für korrekte Messungen Pin richtig einstecken bis zum Klick! Messfunktionen umschalten: Länge (Gerät an) 1x Fläche Volumen 1x 2x 1 sec Längenmessung: Gerät an Messen 1x 2x 1 sec Flächenmessung: Fläche 1. Messung 2. Messung 1x 2x Volumenmessung: Volumen 1. Messung 1x 06 DE 2. Messung 2x 3. Messung 3x DistanceCheck min/max-Dauermessung: 3 sec. drücken, dann Taste loslassen Beenden 3 sec 1x 2x Das LC-Display zeigt den größten Wert (max), den kleinsten Wert (min), den Differenzwert und den aktuellen Wert an. Wichtige Hinweise –D  er Laser zeigt den Messpunkt an, bis zu dem gemessen wird. In den Laserstrahl dürfen keine Gegenstände hineinragen. – Das Gerät kompensiert bei der Messung unterschiedliche Raumtemperaturen. Berücksichtigen Sie daher eine kurze Anpassungszeit bei Ortswechseln mit großen Temperaturunterschieden. – Das Gerät ist im Außenbereich nur eingeschränkt einsetzbar und kann bei starker Sonneneinstrahlung nicht verwendet werden. – Bei Messungen im Freien können Regen, Nebel und Schnee die Messergebnisse beeinflussen bzw. verfälschen. – Bei ungünstigen Bedingung wie z.B. schlecht reflektierende Oberflächen kann die max. Abweichung größer als 3 mm betragen. – Teppiche, Polster oder Vorhänge reflektieren den Laser nicht optimal. Benutzen Sie glatte Oberflächen. – Bei Messungen durch Glas (Fensterscheiben) können die Messergebnisse verfälscht werden. – Eine Energiesparfunktion schaltet das Gerät automatisch ab. – Reinigung mit einem weichen Tuch. Es darf kein Wasser in das Gehäuse eindringen. Fehlercode: Berechnungsfehler Empfangenes Signal zu schwach Empfangenes Signal zu stark Messzeit ist zu lang Umgebungslicht zu stark Temperatur ist zu hoch: > 40°C Temperatur ist zu niedrig: < 0°C Hardware-Fehler DE 07 Hinweise zur Wartung und Pflege Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort. Kalibrierung Das Messgerät sollte regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervalle von 1-2 Jahren. Setzen Sie sich dazu bei Bedarf mit Ihrem Händler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 20W45) Genauigkeit (typisch)* ± 2 mm Messbereich (innen)** 0,05 m - 30 m Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Laserwellenlänge 650 nm Automatische Abschaltung 30 Sek. Laser / 3 Min. Gerät Stromversorgung 2 x 1,5V LR03 (AAA) Arbeitsbedingungen 0°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max. 20 … 85% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 2000 m über NN (Normalnull) Lagerbedingungen -20°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH Abmessungen (B x H x T) 37 x 118 x 26 mm (ohne Adapter) Gewicht 84 g (inkl. Batterien) * bis 10 m Messabstand bei gut reflektierender Zieloberfläche und Raumtemperatur. Bei schwach reflektierenden Zieloberflächen kann die Messabweichung um ± 0,2 mm/m steigen. ** bei max. 5000 Lux EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info?an=ACD 08 DE DistanceCheck ! Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it. Function / Application Compact laser rangefinder for measuring lengths, surfaces and volumes indoors General safety instructions – The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope of the specifications. – Keep the measuring device away from children. – Modifications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval and safety specifications. – Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or significant vibration. – The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak. – Please ensure compliance with the safety regulations set out by local and national authorities with regard to the correct and proper use of the device. Safety instructions Using class 2 lasers Laser radiation! Do not stare into the beam! Class 2 laser < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Attention: Do not look into the direct or reflected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam. – Tampering with (making changes to) the laser device is not permitted. – Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass, microscope, binoculars) Safety instructions Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limit values in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference. – The measuring accuracy may be affected when working close to high voltages or high electromagnetic alternating fields. EN 09 Inserting batteries Open the battery compartment and insert batteries (2 x typ AAA) according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity. DISPLAY: a h b g a Measurement point (reference) rear / pin / front b Length measurement c Area measurement d Volume measurement e min/max continuous measurement c d e f Measurement values / Measurement results f g Unit m / inch / ft / ft - inch i h Battery symbol i Malfunction KEYPAD: 1. 1. ON / Measure / min/max continuous measurement 2. 2. Length, area, volume / turn display 3. 3. Measurement point (reference) rear / pin / front / Unit of measure m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Delete last measurement values / OFF Switch on, measure and switch off: device on measure 1x device off 2x 2 sec 1 sec 1x Change unit of measure: m / inch / ft / ft - inch Delete the last measured value: 10 EN 3 sec 1 sec DistanceCheck Turn display: 3 sec Change measurement point (reference): rear (device on) pin front 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x To ensure correct measurements plug in pin so that it clicks into position! Change measurement function: length area (device on) 1x volume 1 sec 1x 2x Length measurement: device on measure 1x 2x 1 sec Area measurement: area 1. measurement 1x 2. measurement 2x Volume measurement: volume 1. measurement 1x 2. measurement 2x 3. measurement 3x EN 11 min/max continuous measurement: Press for 3 seconds then release button stop 3 sec 1x 2x The LC display shows the max value, the min value, the differential value and the current value. Important notices – T he laser points to the location that will be measured. No objects may get into the laser‘s line of measurement. – The device compensates the measurement for different room temperatures. Therefore allow the device a brief adaptation period when changing locations with large temperature differences. – The device is only conditionally useable in outdoor areas and cannot be used in strong sunlight. – The measurement results of outdoor measurements may be influenced or falsified by rain, fog and snow. – In unfavourable conditions, e.g. with poorly reflecting surfaces, the maximum deviation may be greater than 3 mm. – Carpeting, upholstery or curtains will not reflect the laser optimally. Measure to flat surfaces. – Measurements made through glass (window panes) can falsify measurement results. – An energy-saving function switches the device off automatically. – Clean with a soft cloth. Water may not be allowed to penetrate the housing. Error codes: Calculation error Received signal too weak Received signal too strong Measuring time too long Ambient light level too high Temperature is too high: > 40°C Temperature is too low: < 0°C Hardware fault 12 EN DistanceCheck Information on maintenance and care Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place. Calibration The measuring device should be calibrated and tested on a regular basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend the measuring device is calibrated every 1 - 2 years. If necessary, contact your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department. Technical Data (Subject to technical changes without notice. 20W45) Precision (typical)* ± 2 mm Measurement range (inside) ** 0.05 m - 30 m Laser class 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Laser wavelength 650 nm Automatic switch-off 30 s laser / 3 min device Power supply 2 x 1.5V LR03 (AAA) Operating conditions 0°C … 40°C, max. humidity, 20 … 85% rH, no condensation, max. working altitude 2000 m above sea level Storage conditions -20°C … 70°C, max. humidity 80% rH Dimensions (W x H x D) 37 x 118 x 26 mm (not including adapter) Weight 84 g (incl. batteries) * measuring distance up to 10 m with strongly reflective target surface and at room temperature. The measurement deviation may increase by +/-0.2 mm/m for weakly reflective target surfaces. ** at max. 5000 lux EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment. Further safety and supplementary notices at: http://laserliner.com/info?an=ACD EN 13 ! Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / Toepassing Compacte laserafstandsmeter voor het meten van lengten, oppervlakken en volumen binnenshuis Algemene veiligheidsaanwijzingen –G  ebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specficaties. –H  et meettoestel hoort niet thuis in kinderhanden. –O  mbouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecificatie te vervallen. – Stel  het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen. –H  et apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is. – Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instantiesvoor het veilige en deskundige gebruik van het apparaat in acht. Veiligheidsinstructies Omgang met lasers van klasse 2 Laserstraling! Niet in de straal kijken! Laser klasse 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –O  pgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. –A  ls laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen. –M  anipulaties (wijzigingen) aan de laserinrichting zijn niet toegestaan. –B  ekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …). Veiligheidsinstructies Omgang met elektromagnetische straling –H  et meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU. – P laatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk. –B  ij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed. 14 NL DistanceCheck Batterij plaatsen Open het batterijvakje en plaats de batterijen (2 x type AAA) overeenkomstig de installatie symbolen. Let daarbij op de juiste polariteit. DISPLAY: a h b g a Meetniveau (referentie) achter / pin / voor b Lengtemeting c Oppervlaktemeting d Volumemeting e Constante min/max-meting c f Meetwaarden / meetresultaten d e f g Eenheid m / inch / ft / ft - inch h Batterijsymbool i i Storing TOETSENBORD: 1. 1. AAN / Meten / Constante min/max-meting 2. 2. Lengte, oppervlak, volume / display draaien 3. 3. Meetniveau (referentie) achter / pin / voor / Meeteenheid m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Wissen van de laatste meetwaarden / UIT Inschakelen, meten en uitschakelen: apparaat aan 1x meten apparaat uit 2x 2 sec 1 sec 1x Meeteenheid omschakelen: m / inch / ft / ft - inch Wissen van de laatste meetwaarde: 3 sec 1 sec NL 15 Display draaien: 3 sec Skift af måleplan (reference): achter (apparaat aan) pin voor 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x Voor correcte metingen moet de pin worden ingestoken totdat hij vastklikt! Meetfunctie omschakelen: lengte oppervlak (apparaat aan) 1x volume 1 sec 1x 2x Lengtemeting: apparaat aan meting 1x 2x 1 sec Oppervlaktemeting: oppervlak 1e meting 2e meting 1x 2x Volumemeting: volume 1e meting 1x 16 NL 2e meting 2x 3e meting 3x DistanceCheck Constante min/max-meting: 3 sec. lang indrukken, daarna de toets loslaten afsluiten 3 sec 1x 2x Het lc-display geeft de grootste waarde (max.), de kleinste waarde (min.), de verschilwaarde en de actuele waarde aan. Belangrijke opmerkingen –D  e laser geeft het meetpunt aan tot waar gemeten wordt. De laserstraal mag niet door voorwerpen onderbroken worden. – Bij de meting compenseert het apparaat verschillende ruimtetemperaturen. Houd daarom rekening met een korte aanpassingstijd bij plaatsveranderingen met grote temperatuurverschillen. – Het apparaat kan in het buitenbereik slechts beperkt worden toegepast en kan bij sterke zoninstraling niet worden gebruikt. – Bij metingen in de openlucht kunnen regen, mist en sneeuw de meetresultaten beïnvloeden resp. vervalsen. – Bij ongunstige omstandigheden zoals bijv. slecht reflecterende oppervlakken kan de maximale afwijking meer dan 3 mm bedragen. – Tapijten, kussens of gordijnen reflecteren de laser niet optimaal. Werk dus met gladde oppervlakken. – Bij metingen door glas (ramen) kunnen de meetresultaten worden vervalst. – Een energiebesparingsfunctie schakelt het apparaat automatisch uit. – Reinig het apparaat met een zachte, droge doek. Er mag geen water in de behuizing dringen. Foutcode: Berekeningsfout Ontvangen signaal te zwak Ontvangen signaal te sterk Meettijd is te lang Omgevingslicht is te fel Temperatuur is te hoog: > 40°C Temperatuur is te laag: < 0°C Hardwarefout NL 17 Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats. Kalibratie Het meettoestel dient regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd te worden om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen. Wij adviseren, het toestel om de 1 - 2 jaar te kalibreren. Neem hiervoor zo nodig contact op met uw handelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 20W45) Nauwkeurigheid (karakteristiek)* ± 2 mm Meetbereik (binnen)** 0,05 m - 30 m Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Lasergolflengte 650 nm Automatische uitschakeling 30 sec. Laser / 3 min. Apparaat Stroomverzorging 2 x 1,5V LR03 (AAA) Werkomstandigheden 0°C … 40°C, luchtvochtigheid max. 20 … 85% rH, niet-condenserend, werkhoogte max. 2000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil) Opslagvoorwaarden -20°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH Afmetingen (B x H x D) 37 x 118 x 26 mm (zonder adapter) Gewicht 84 g (incl. batterijen) * tot 10 m meetafstand bij goed reflecterend doeloppervlak en bij ruimtetemperatuur. Bij zwak reflecterende doeloppervlakken kan de meetafwijking +/- 2 mm/m groter worden. ** bij max. 5000 lux EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info?an=ACD 18 NL DistanceCheck ! Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger. Funktion / Anvendelsesformål Kompakt laserafstandsmåler til måling af længder, arealer og volumen indendørs Almindelige sikkerhedshenvisninger – Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specifikationer. – Måleapparatet må ikke komme i hænderne på børn. – Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder. – Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer. – Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag. – Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale myndigheder med henblik på saglig korrekt brug af apparatet. Sikkerhedsanvisninger Omgang med lasere i klasse 2 Laserstråling! Se ikke ind i strålen! Laser klasse 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. – Manipulation (ændring) af laserenheden er ikke tilladt. – Laserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). Sikkerhedsanvisninger Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede. – Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed blive påvirket. DA 19 Isætning af batterier Åbn batterihuset og læg batterierne (2 x Type AAA) i. Vær opmærksom på de angivne poler. DISPLAY: a h b g a Måleplan (reference) bag / pind / foran b Længdemåling c Flademåling d Rumfangsmåling e min/max-kontinuerlig måling c f Måleværdier / Måleresultater d e f g Enhed m / inch / ft / ft - inch h Batterisymbol i i Fejlfunktion TASTATUR: 1. 1. TÆND / Måling / min/max-kontinuerlig måling 2. 2. Længde, Flade, Rumfang / drejning af display 3. 3. Måleplan (reference) bag / pind / foran / Måleenhed i m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Sletning af sidste måleværdier / SLUK Tænding, måling og slukning: Enhed tændt 1x Måling Enhed slukket 2x 2 sec 1 sec 1x Skift af måleenhed: m / inch / ft / ft - inch Sletning af den sidste måleværdi: 20 DA 3 sec 1 sec DistanceCheck Drejning af display: 3 sec Skift af måleplan (reference): bag (Enhed tændt) pind foran 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x For korrekt måling skal pinden indføres, til den klikker! Skift af målefunktion: Længde Flade (Enhed tændt) 1x Rumfang 1 sec 1x 2x Længdemåling: Enhed tændt Måling 1x 2x 1 sec Flademåling: Flade 1. måling 2. måling 1x 2x Rumfangsmåling: Rumfang 1. måling 2. måling 1x 2x 3. måling 3x DA 21 min/max-kontinuerlig måling: Hold knappen inde i 3 sek., og slip den Afslut 3 sec 1x 2x På LC-displayet vises den største værdi (max), den mindste værdi (min), differensværdien samt den aktuelle værdi. Vigtigt – L aseren angiver det målepunkt, hvortil der måles. Der må ikke komme genstande i vejen for laserstrålen. – Enheden kompenserer for forskellige rumtemperaturer under målingen. Man skal derfor være opmærksom på, at der er en kort tilpasningstid, når der skiftes mellem steder med store temperaturforskelle. – Enheden kan kun bruges i begrænset omfang udendørs og slet ikke i kraftigt sollys. – Ved måling i det fri kan regn, tåge og sne påvirke og/eller forfalske måleresultaterne. – Under ugunstige forhold som fx dårligt reflekterende overflader kan den maksimale afvigelse være større end 3 mm. – Tæpper, puder eller gardiner reflekterer ikke laseren optimalt. Sørg for at bruge glatte overflader. – Ved måling gennem glas (ruder) risikerer man, at måleresultatet bliver forfalsket. – En energisparefunktion slukker automatisk for enheden. – Rengøres med en blød klud. Der må ikke trænge vand ind i huset. Fejlkode: Beregningsfejl Modtaget signal for svagt Modtaget signal for kraftigt Måletid er for lang Omgivelseslys for kraftigt Temperatur er for høj: > 40°C Temperatur er for lav: < 0°C Hardware-fejl 22 DA DistanceCheck Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted. Kalibrering Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at sikre præcision og funktion. Vi anbefaler kalibreringsintervaller på 1-2 år. Kontakt ved behov din forhandler eller henvend dig til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER. Tekniske data (Ret til ændringer forbeholdt. 20W45) Nøjagtighed (typisk)* ± 2 mm Måleområde (indendørs)** 0,05 m - 30 m Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Laserbølgelængde 650 nm Automatisk slukning 30 sek. Laser / 3 min. Apparat Strømforsyning 2 x 1,5V LR03 (AAA) Arbejdsbetingelser 0°C … 40°C, luftfugtighed maks. 20 … 85% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h. Opbevaringsbetingelser -20°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH Mål (B x H x D) 37 x 118 x 26 mm (uden adapter) Vægt 84 g (inkl. batterier) * op til 10 m måleafstand ved godt reflekterende måloverflade og rumtemperatur. Ved svagt reflekterende måloverflader, kan måleafvigelsen stige med ± 0,2 mm/m. ** ved maks. 5000 lux EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=ACD DA 23 ! Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Fonction / Emploi prévu Télémètre laser compact pour mesurer les longueurs, les surfaces et les volumes à l’intérieur Consignes de sécurité générales –U  tiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécifications. –C  onserver l’appareil de mesure hors de la portée des enfants. – L es transformations ou modifications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécifications de sécurité. –N  e pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes. –N  e plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas. – Prière  de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration locale et/ou nationale relative à l‘utilisation correcte de l‘appareil. Consignes de sécurité Utilisation des lasers de classe 2 Rayonnement laser! Ne pas regarder dans le faisceau. Appareil à laser de classe 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –A  ttention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – S i le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. – Il est interdit de manipuler (modifier) le dispositif laser. –N  e jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). Consignes de sécurité Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L ’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations. – L ‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir une influence sur la précision de la mesure. 24 FR DistanceCheck Mise en place des piles Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (2 du type AAA) en respectant les symbolesde pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte. AFFICHAGE : a h b g a Plan de mesure (référence) arrière / broche / avant b Mesure de la longueur c Mesure de la surface d Mesure du volume e Mesure continue mini./maxi. c d e f Valeurs mesurées / Résultats de mesure f g Unité en m / inch / ft / ft - inch i h Symbole des piles i Dysfonctionnement CLAVIER : 1. 1. MARCHE / Mesurer / Mesure continue mini./maxi. 2. 2. Longueur, Surface, Volume / tourner l’écran 3. 3. Plan de mesure (référence) arrière / broche / avant / Unité de mesure m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Suppression des dernières valeurs mesurées / ARRÊT Mise en marche, mesure et arrêt : Instrument Mesurer en marche 1x Instrument à l‘arrêt 2x 2 sec 1 sec 1x Changer d‘unité de mesure : m / inch / ft / ft - inch Effacer la dernière valeur mesurée : 3 sec 1 sec FR 25 Tourner l’écran : 3 sec Commutation au plan de mesure (référence) : arrière (Instrument en marche) broche avant 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x Il est nécessaire d‘enfoncer correctement la pointe jusqu‘au déclic pour effectuer des mesures correctes! Changer de fonctions de mesure : longueur surface volume 1x 2x (Instrument en marche) 1x 1 sec Mesure de la longueur : Instrument en marche mesure 1x 2x 1 sec Mesure de la surface : Surface 1. ère mesure 2e mesure 1x 2x Mesure du volume : volume 1. ère mesure 1x 26 FR 2e mesure 2x 3e mesure 3x DistanceCheck Mesure continue mini./maxi. : Appuyer dessus pendant 3 secondes puis relâcher la touche Terminer 3 sec 1x 2x L’écran à cristaux liquides indique la valeur maximale (max.), la valeur minimale (min.), la valeur de différence et la valeur actuelle. Remarques importantes – L e laser affi che le point jusqu‘auquel la mesure sera effectuée. Aucun objet ne doit se dépasser dans le champ du rayon laser. – P endant la mesure, l‘instrument compense les écarts de température ambiante. En cas d‘écarts de température importants, tenez compte d‘une courte période d‘adaptation suite au changement de lieu. – L ‘utilisation de l‘instrument à l‘extérieur est limitée et il n‘est pas possible de l‘utiliser en cas de fort ensoleillement. – L a pluie, le brouillard et la neige peuvent influencer voire fausser les mesures à l‘air libre. – L‘écart peut être supérieur à 3 mm en cas de mauvaises conditions de mesure par ex. en cas de surfaces à mauvaise réflexion. – L es tapis, les sièges rembourrés ou les rideaux ne renvoient pas le rayon laser de manière optimale. Utiliser des surfaces lisses. –D  ans le cas de mesures à travers du verre (vitres), il est possible que les résultats de mesure soient faussés. –U  ne fonction d‘économie d‘énergie éteint automatique l‘instrument. –N  ettoyage avec une lingette douce. L‘eau ne doit pas pénétrer dans le boîtier. Code erreur : Erreur de calcul Le signal reçu est trop faible Le signal reçu est trop fort Le temps de mesure est trop long Lumière ambiante trop forte Température trop élevée: > 40°C Température trop basse: < 0°C Défaillance matérielle FR 27 Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre. Calibrage Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument de mesure afin d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous recommandons de le calibrer tous les 1 à 2 ans. Pour cela, communiquez au besoin avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER. Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 20W45) Précision (typique)* ± 2 mm Plage de mesure (à l‘intérieur) ** 0,05 m - 30 m Laser classer 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Longueur de l’onde laser 650 nm Arrêt automatique 30 s Laser / 3 min Appareil Alimentation électrique 2 x 1,5V LR03 (AAA) Conditions de travail 0°C … 40°C, humidité relative de l’air max. 20 … 85% rH, non condensante, altitude de travail max. de 2 000 m au-dessus du niveau moyen de la mer Conditions de stockage -20°C … 70°C, humidité relative de l’air max. 80% rH Dimensions (L x H x P) 37 x 118 x 26 mm (sans adaptateur) Poids 84 g (piles incluse) * jusqu‘à une distance de 10 m avec une surface cible bien réfléchissante et à température ambiante. L‘écart de mesure peut atteindre ± 0,2 mm/m en cas de surfaces cibles à faible réflexion. ** à 5000 lx max. Réglementation UE et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=ACD 28 FR DistanceCheck ! Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Funcionamiento y uso Compacto distanciómetro láser para medir longitudes, áreas y volúmenes en interiores Indicaciones generales de seguridad – Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones. – Mantenga el instrumento de medición fuera del alcance de los niños. – No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad. – No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil. – Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autoridades locales o nacionales en relación al uso adecuado del aparato. Instrucciones de seguridad Manejo de láseres de clase 2 Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria. – No está permitido manipular (alterar) este dispositivo. – No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...). Instrucciones de seguridad Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electromagnética (EMC). – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos. – El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos elevados puede mermar la precisión de la medición. ES 29 Poner las pilas Abra la caja para pilas e inserte las pilas (2 x Tipo AAA) según los símbolos de instalación. Coloque las pilasen el polo c orrecto. INDICADOR: a h b g a Nivel de medición (Referencia) detrás / pin / delante b Medición de longitudes c Medición de superficies d Medición del volumen e Medición permanente mín./máx. c f Valores de medición / Resultados d e f g Unidad m / inch / ft / ft - inch h Símbolo de pilas i i Error en funcionamiento TECLADO: 1. 1. CON / Medir / Medición permanente mín./máx. 2. 2. Longitud, Superficie, Volumen / girar la pantalla 3. 3. Nivel de medición (Referencia) detrás / pin / delante / Unidad m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Borrar los últimos valores de medición / DES Conectar, medir y desconectar: Aparato Medir encendido 1x Aparato apagado 2x 2 sec 1 sec Conmutar unidad de medición: m / inch / ft / ft - inch Borrar el último valor de medición: 30 ES 1x 3 sec 1 sec DistanceCheck Girar la pantalla: 3 sec Conmutar nivel de medición (Referencia): detrás (Aparato encendido) pin delante 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x Para que las mediciones sean correctas debe insertarse el pin hasta que haga clic! Conmutar funciones de medición: Longitud Superficie (Aparato encendido) 1x Volumen 1 sec 1x 2x Medición de longitudes: Aparato encendido Medir 1x 2x 1 sec Medición de superficies: Superficie 1. Medición 2. Medición 1x 2x Medición del volumen: Volumen 1. Medición 1x 2. Medición 2x 3. Medición 3x ES 31 Medición permanente mín./máx.: Pulsar 3 segundos y luego soltar la tecla Finalizar 3 sec 1x 2x La pantalla LC muestra el valor máximo (máx.), el valor mínimo (mín.), la diferencia y el valor actual. Avisos importantes – E l láser indica el punto de medición hasta el que se va a medir. En el rayo láser no deben penetrar objetos. – El aparato compensa diferentes temperaturas ambientales al medir. Por ello considere un tiempo corto de adaptación, al cambiar de lugar con grandes diferencias de temperatura. – El aparato sólo puede usarse limitadamente en exteriores y no puede usarse con fuertes rayos solares. – En mediciones en el exterior la lluvia, la niebla y la nieve pueden influir y falsificar los resultados de medición. – En condiciones desfavorables como p. ej. superficies mal reflectantes la discrepanacia máx. puede ser mayor de 3 mm. – Alfombras, acolchados o cortinas no reflejan el láser óptimamente. Utilice superficies lisas. – En mediciones a través de cristal (ventanas), pueden falsificarse los resultados de medición. – Una función economizante de energía desconecta automáticamente el aparato. – Limpieza con un paño suave. No debe penetrar agua en la caja. Código de errores: Error de cálculo Señal receptora demasiado débil Señal receptora demasiado fuerte Tiempo de medición demasiado largo Luz ambiental demasiado intensa La temperatura es muy alta: > 40°C La temperatura es muy baja: < 0°C Fallo de hardware 32 ES DistanceCheck Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco. Calibración El aparato debería ser calibrado y verificado con regularidad para poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda una periodicidad de calibración 1 a 2 años. Dado el caso, puede ponerse en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Datos Técnicos (Salvo modificaciones. 20W45) Precisión (típico)* ± 2 mm Gama de medición (interiores)** 0,05 m - 30 m Clase de láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Longitud de onda del láser 650 nm Apagado automático 30 seg. Láser / 3 min. Aparato Alimentación 2 x 1,5V LR03 (AAA) Condiciones de trabajo 0°C … 40°C, humedad del aire máx. 20 … 85% r.h., no condensante, altitud de trabajo máx. 2000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero) Condiciones de almacén -20°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% r.h. Dimensiones (An x Al x F) 37 x 118 x 26 mm (sin adaptador) Peso 84 g (pilas incluida) * Distancia de medición hasta 10 m con superficies reflectantes y a temperatura ambiente. Sobre superficies de baja reflexión, puede aumentar la tolerancia de las mediciones en +/- 0,2 mm/m. ** Con un máximo de 5000 lux Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info?an=ACD ES 33 ! Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. Funzione / Scopo Telemetro laser compatto per misurare lunghezze, aree e volumi negli ambienti interni Indicazioni generali di sicurezza –U  tilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni. – T enere l’apparecchio di misurazione fuori dalla portata dei bambini. –M  anomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza. –N  on sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni. –N  on utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche. –A  ttenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali e nazionali relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio. Indicazioni di sicurezza Manipolazione di laser della classe 2 Radiazione laser! Non guardare direttamente il raggio! Laser classe 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 –A  ttenzione: Non guardare direttamente il raggio o quello riflesso. – Non puntare il raggio laser su persone. –N  el caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. –N  on sono permesse manipolazioni (modifiche) dell‘apparecchio laser. –N  on fissare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). Indicazioni di sicurezza Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L ’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE. –R  ispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Presenza di un influsso pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli apparecchi elettronici. – L ’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici alternati può compromettere la precisione della misurazione. 34 IT DistanceCheck Inserimento batterie Aprire il vano batterie e introdurre le batterie (2 di tipo AAA) come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla corretta polarità. DISPLAY: a h b g a Piano di misura (riferimento) posteriore / pin / anteriore b Misura della lunghezza c Misura dell‘area d Misura del volume e Misura permanente min/max c f Valori misurati / risultati di misura d e f g Unità di misura m / inch / ft / ft - inch h Simbolo della pila i i Funzionamento scorretto TASTIERA: 1. 1. ON / Misura / Misura permanente min/max 2. 2. Lunghezza, area, volume / ruota display 3. 3. Piano di misura (riferimento) posteriore / pin / anteriore / Unità di misura m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Cancellazione degli ultimi valori misurati / OFF Accensione, misura e spegnimento: Strumento On 1x Misura Strumento Off 2x 2 sec 1 sec 1x Cambio dell‘unità di misura: m / inch / ft / ft - inch Cancellazione dell‘ultimo valore misurato: 3 sec 1 sec IT 35 Ruota display: 3 sec Commutazione del piano di misura (riferimento): posteriore (Strumento On) pin anteriore 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x Per misurazioni corrette inserire il pin fino a quando non fa clic! Cambio delle funzioni di misura: Lunghezza Area (Strumento On) 1x Volume 1 sec 1x 2x Misura della lunghezza: Strumento On Misura 1x 2x 1 sec Misura dell‘area: Area 1ª misura 2ª misura 1x 2x Misura del volume: Volume 36 IT 1ª misura 2ª misura 3ª misura 1x 2x 3x DistanceCheck Misura permanente min/max: Premere per 3 sec. e quindi lasciare il tasto Fine 3 sec 1x 2x Sul display LC vengono visualizzati il valore massimo (max.), quello minimo (min.), il valore differenziale e il valore attuale. Avvertenze importanti – Il laser indica il punto fi no al quale si esegue la misura. Nel raggio laser non devono sporgere oggetti. – El aparato compensa diferentes temperaturas ambientales al medir. Por ello considere un tiempo corto de adaptación, al cambiar de lugar con grandes diferencias de temperatura. – L‘apparecchio è utilizzabile all‘aperto solo in maniera limitata e non può essere usato in presenza di intensa radiazione solare. – Nelle misure all‘aperto, la pioggia, la nebbia e la neve possono influenzare o falsificare i risultati di misura. – In condizioni sfavorevoli, ad esempio superfici poco riflettenti, lo scarto massimo può essere maggiore di 3 mm. – I tappeti, le imbottiture e le tende non riflettono il laser in maniera ottimale. Utilizzare superfici lisce. – I risultati delle misure eseguite attraverso il vetro (finestre) possono essere falsificati. – Una funzione di risparmio di energia spegne l‘apparecchio automaticamente. – Limpieza con un paño suave. No debe penetrar agua en la caja. Codice di guasto: Errore di calcolo Segnale ricevuto troppo debole Segnale ricevuto troppo forte Tempo di misurazione troppo lungo Luce ambientale troppo intensa Temperatura eccessivah: > 40°C Temperatura insufficiente: < 0°C Errore hardware IT 37 Indicazioni per la manutenzione e la cura Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/ le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto. Calibrazione L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente al fine di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di taratura di 1-2 anni. Se necessario contattare il proprio rivenditore oppure rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER. Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche. 20W45) Precisione (tipico)* ± 2 mm Campo di misura (interno)** 0,05 m - 30 m Classe laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Lunghezza delle onde laser 650 nm Spegnimento automatico 30 sec. Laser / 3 min. Apparecchio Alimentazione elettrica 2 x 1,5V LR03 (AAA) Condizioni di lavoro 0°C … 40°C, umidità dell‘aria max. da 20 ... 85% rH, non condensante, altezza di lavoro max. 2000 m sopra il livello del mare (zero normale) Condizioni di stoccaggio -20°C … 70°C, umidità dell‘aria max. 80% rH Dimensioni (L x H x P) 37 x 118 x 26 mm (senza adattatore) Peso 84 g (con pile) * fino distanze di misura di 10 m con superfici da misurare ben riflettenti e a temperatura ambiente. In caso di superfici da misurare poco riflettenti, la divergenza di misura può salire di ± 0,2 mm/m. ** con max. 5000 lux Norme UE e smaltimento L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate. Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: http://laserliner.com/info?an=ACD 38 IT DistanceCheck ! Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Działanie / Zastosowanie Kompaktowy dalmierz laserowy do pomiaru długości, powierzchni i objętości w pomieszczeniach zamkniętych Ogólne zasady bezpieczeństwa – Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specyfikacji. – Przyrząd pomiarowy przechowywać z dala od dzieci. – Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specyfikacji bezpieczeństwa. – Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów. – Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe. – Proszę przestrzegać środków bezpieczeństwa lokalnych lub krajowych organów w celu prawidłowego stosowania urządzenia. Zasady bezpieczeństwa Stosowanie laserów klasy 2 Promieniowanie laserowe! Nie kierowaæ lasera w oczy! Laser klasy 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku trafienia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. – Manipulacje (zmiany) urządzenia laserowego są niedopuszczalne. – Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...). Zasady bezpieczeństwa Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami i wartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej wg dyrektywy EMC 2014/30/UE. – Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń w urządzeniach elektronicznych i przez urządzenia elektroniczne. – W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego napięcia lub w silnym przemiennym polu elektromagnetycznym dokładność pomiaru może być zaburzona. PL 39 Zakładanie baterii Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie (2 x typ AAA) zgodnie z symbolami instala cyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość. WYŚWIETLACZ: a h b g a Płaszczyzna pomiarowa (odniesienie) tył / pin / przód b Pomiar długości c Pomiar powierzchni d Pomiar kubatury e Pomiar ciągły min/maks c f Wartości pomiaru / wyniki pomiaru d e f g Jednostka m / inch / ft / ft - inch h Symbol baterii i i Błąd działania KLAWIATURA: 1. 1. WŁ / Pomiar / Pomiar ciągły min/maks 2. 2. Długość, powierzchnia, kubatura / obracanie wyświetlacza 3. 3. Płaszczyzna pomiarowa (odniesienie) tył / pin / przód / Jednostka pomiaru m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Usuwanie ostatnich wartości pomiaru / WYŁ Włączanie, pomiar i wyłączanie: urządzenie wł. 1x pomiar urządzenie wył. 2x 2 sec 1 sec 1x Przełączanie jednostki pomiaru: m / inch / ft / ft - inch Usuwanie ostatniej wartości pomiaru: 40 PL 3 sec 1 sec DistanceCheck Obracanie wyświetlacza: 3 sec Przełączanie płaszczyzny pomiarowej (odniesienia): tył (urządzenie wł.) pin przód 1x 1 sec 1 sec 1 sec 1x ! 2x Dla prawidłowego pomiaru należy wsunąć sztyft aż do kliknięcia! Przełączanie funkcji pomiaru: długość powierzchnia (urządzenie wł.) 1x kubatura 1 sec 1x 2x Pomiar długości: urządzenie wł. pomiar 1x 2x 1 sec Pomiar powierzchni: powierzchnia 1. pomiar 2. pomiar 1x 2x Pomiar kubatury: kubatura 1. pomiar 2. pomiar 1x 2x 3. pomiar 3x PL 41 Pomiar ciągły min/maks: Przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy, potem zwolnić przycisk koniec 3 sec 1x 2x Wyświetlacz LC wskazuje największą (max), najmniejszą (min), różnicową i aktualną wartość. Ważne wskazówki – L aser wskazuje punkt pomiarowy, do którego odbywa się pomiar. W promieniu lasera nie mogą znajdować się żadne przedmioty – Urządzenie kompensuje podczas pomiaru różnice temperatur wnętrza. Dlatego w razie zmiany miejsca pomiaru o dużej różnicy temperatury należy uwzględnić pewien czas adaptacji. – Eksploatacja urządzenia na zewnątrz jest ograniczona i przy silnym nasłonecznieniu jego użycie jest niemożliwe. – Wyniki pomiarów na wolnym powietrzu mogą być zafałszowywane przez opady deszczu, mgłę i śnieg. – W niekorzystnych warunkach, na przykład przy powierzchniach źle odbijających światło, maksymalny odchył pomiaru może być większy niż 3 mm. – Dywany, tapicerka czy zasłony nie odbijają optymalnie promienia lasera. Należy korzystać z gładkich powierzchni. – W przypadku pomiarów przez szkło (szyby okienne) wyniki pomiarów mogą być zafałszowane. – Funkcja oszczędzania energii automatycznie wyłącza urządzenie. – Urządzenie czyścić miękką szmatką. Do obudowy nie może przedostać się woda. Kody błędów: Błąd obliczeniowy Odbierany sygnał jest zbyt słaby Odbierany sygnał jest zbyt silny Czas pomiaru zbyt długi Oświetlenie otoczenia zbyt intensywne Zbyt wysoka temperatura: > 40°C Zbyt niska temperatura: < 0°C Błąd sprzętowy 42 PL DistanceCheck Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu. Kalibracja Przyrząd pomiarowy musi być regularnie kalibrowany i testowany w celu zapewnienia dokładności i sprawności. Zalecana jest kalibracja co 1–2 lata. W tym celu należy w razie potrzeby skontaktować się ze sprzedawcą lub działem serwisu UMAREX-LASERLINER. Dane Techniczne (Zmiany zastrzezone. 20W45) Dokładność (typowo)* ± 2 mm Zakres pomiaru (wewnątrz)** 0,05 m - 30 m Klasa lasera 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Długość fali lasera 650 nm Automatyczne wyłączanie 30 s Laser / 3 min. Urządzenie Zasilanie 2 x 1,5V LR03 (AAA) Warunki pracy 0°C … 40°C, wilgotność powietrza maks. 20 … 85% wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość robocza maks. 2000 m nad punktem zerowym normalnym Warunki przechowywania -20°C … 70°C, wilgotność powietrza maks. 80% Wymiary (S x W x G) 37 x 118 x 26 mm (bez adapteru) Masa 84 g (z baterie) * Do 10 m odstępu pomiarowego przy dobrze odbijającej światło powierzchni docelowej i temperaturze pokojowej. W przypadku słabo odbijających światło powierzchni docelowych, odchylenie pomiarowe może wzrosnąć o ± 0,2 mm/m. ** przy maks. 5000 luksów Przepisy UE i usuwanie Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE. Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=ACD PL 43 ! Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. Toiminnot / Käyttötarkoitus Kompakti laser-etäisyysmittari pituuksien, pinta-alojen ja tilavuuksien mittaamiseen sisätiloissa Yleiset turvallisuusohjeet – Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti. – Mittari ei saa joutua lasten käsiin. – Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot. – Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi. – Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen varaustila on alhainen. – Huomaa paikallisten ja kansallisten viranomaisten antamat laitteen turvallista ja asianmukaista käyttöä koskevat määräykset. Turvallisuusohjeet Luokan 2 laserin käyttö Lasersäteilyä! Älä katso säteeseen! Laser luokka 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen. – Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä. – Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä. – Muutokset laserlaitteeseen on kielletty. – Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella (esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki). Turvallisuusohjeet Sähkömagneettinen säteily – Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot. – Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä. – Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään suurjännitteiden läheisyydessä tai voimakkaassa sähkömagneettisessa vaihtokentässä. 44 FI DistanceCheck Paristojen asettaminen Avaa paristolokero ja aseta paristot (2 x tyyppi AAA) sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristojen oikea napaisuus. NÄYTTÖ: a h b g a Mittaustaso (referenssi) takana / pin / edessä b Pituuden mittaus c Pinta-alojen mittaus d Tilavuuksien mittaus e Min-/maks- jatkuva mittaus c f Mitatut arvot / mittaustulokset d e f g Yksikkö m / inch / ft / ft - inch h Paristojen varaustila i i Virhetoiminto NÄPPÄIMET: 1. 1. ON / mittaus / min-/maks- jatkuva mittaus 2. 2. Pituus, pinta-ala, tilavuus / kierrä näyttöä 3. 3. Mittaustaso (referenssi) takana / pin / edessä / yksikkö m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Äskeisten mittaus-arvojen poistaminen / OFF Kytkeminen ON-tilaan, mittaaminen ja kytkeminen OFF-tilaan: laite ON mittaus 1x 2x laite OFF 2 sec 1 sec 1x Yksikön vaihto: m / inch / ft / ft - inch Äskeisten mittausarvojen poistaminen: 3 sec 1 sec FI 45 Kierrä näyttöä: 3 sec Mittaustason (referenssi) vaihtaminen: takana (laite ON) pin edessä 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x Oikean mittaustuloksen saamiseksi työnnä tappi paikalleen, kunnes kuulet naksahduksen! Mittaustoiminnon vaihto: pituus (laite ON) 1x pinta-ala tilavuus 1x 2x 1 sec Pituuden mittaus: laite ON mittaus 1x 2x 1 sec Pinta-alojen mittaus: pinta-ala 1. mittaus 2. mittaus 1x 2x Tilavuuksien mittaus: tilavuus 1. mittaus 1x 46 FI 2. mittaus 2x 3. mittaus 3x DistanceCheck min-/maks- jatkuva mittaus: Paina 3 s, vapauta näppäin sen jälkeen lopeta 3 sec 1x 2x LC-näytössä on suurin arvo (maks.), pienin arvo (min.) ja nykyinen arvo. Tärkeätä tietää – L asersäde etenee mitattavaan kohteeseen saakka. Säteen tiellä ei saa olla muita esineitä. – L aite ottaa huomioon ympäröivän lämpötilan. Ennen mittauksen aloittamista anna laitteen sopeutua mittauspaikan lämpötilaan. – L aitetta voi käyttää ulkona vain rajoituksin. Erittäin kirkkaassa auringonvalossa laitetta ei voi käyttää. – Ulkona  mitattaessa saattavat sade, sumu ja lumi vaikuttaa mittaustulosta väärentävästi. –M  aksimipoikkeama voi olla suurempi kuin 3 mm epäedullisessa mittaustilanteessa, esim. jos laserin vastaanottava pinta heijastaa huonosti. –M  atoista, pehmusteista ja verhoista laser ei heijastu parhaalla mahdollisella tavalla. Käytä mittauskohteina sileitä pintoja. – L asin läpi (ikkunat) mittaaminen saattaa vääristää mittaustuloksen. –V  irransäästötoiminto kytkee laitteen automaattisesti tilaan OFF. –K  äytä laitteen puhdistamiseen pehmeää kangasta. Laitteeseen ei saa päästä vettä. Virheilmoitukset: Laskentavirhe Vastaanotettu signaali on liian heikko Vastaanotettu signaali on liian voimakas Mittausaika on liian pitkä Ympäristön valo on liian voimakas Lämpötila on liian korkea: > 40°C Lämpötila on liian matala: < 0°C Laitevika FI 47 Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa. Kalibrointi Mittalaite tulisi kalibroida ja testata säännöllisesti sen tarkkuuden ja hyvän toiminnan varmistamiseksi. Kalibrointiväliksi suosittelemme 1 - 2 vuotta. Ota sitä varten tarvittaessa yhteys laitteen jälleenmyyjään tai suoraan UMAREX-LASERLINER-huolto-osastoon. Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 20W45) Tarkkuus (tyypillinen)* ± 2 mm Mittausalue (sisätilassa)** 0,05 m - 30 m Laserluokka 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Laserin aallonpituus 650 nm Automaattinen virrankatkaisu 30 s Laser / 3 min Laite Virransaanti 2 x 1,5V LR03 (AAA) Käyttöympäristö 0°C … 40°C, ilmankosteus maks. 20 … 85% rH, ei kondensoituva, asennuskorkeus maks. 2000 m merenpinnasta Varastointiolosuhteet -20°C … 70°C, ilmankosteus maks. 80% rH Mitat (L x K x S) 37 x 118 x 26 mm (ilman adapteria) Paino 84 g (sis. paristot) * jopa 10 m mittausetäisyys hyvin heijastavalla kohdepinnalla ja huonelämpötilassa. Huonosti heijastavalla kohdepinnalla mittapoikkeama voi olla korkeintaan ± 0,2 mm/m. ** kun maks. 5000 luksia EY-määräykset ja hävittäminen Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit. Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan. Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: http://laserliner.com/info?an=ACD 48 FI DistanceCheck ! Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém. Função / Finalidade de aplicação Telémetro laser compacto para a medição de comprimentos, áreas e volumes em interiores Indicações gerais de segurança – Use o aparelho exclusivamente conforme a finalidade de aplicação dentro das especificações. – Manter o medidor afastado do alcance das crianças. – Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que provocam a extinção da autorização e da especificação de segurança. – Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas, humidade ou vibrações fortes. – Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa. – Por favor observe as normas de segurança das autoridades locais e/ou nacionais relativas à utilização correta do aparelho. Indicações de segurança Lidar com lasers da classe 2 Radiação laser! Não olhe para o raio laser! Classe de laser 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Atenção: não olhar para o raio direto ou refletido. – Não orientar o aparelho para pessoas. – Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio. – Manipulações (alterações) no dispositivo a laser não são permitidas. – Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reflexos com aparelhos ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...). Indicações de segurança Lidar com radiação eletromagnética – O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva EMC 2014/30/UE. – Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma influência ou perturbação perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos. – A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos alterados elevados pode influenciar a precisão de medição. PT 49 Colocar as pilhas Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas (2 x tipo AAA) de acordo com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correta. VISOR: a h b g a Nível de medição (referência) atrás / pin / à frente b Medição de comprimentos c Medição de áreas d Medição de volumes e Medição permanente mín./máx. c d e f Valores medidos / Resultados da medição f g Unidade m / polegada / pé / pé - polegada i h Símbolo de pilha i Anomalia TECLADO: 1. 1. LIGAR / Medição / Medição permanente mín./máx 2. 2. Comprimento, área, volume / rodar o visor 3. 3. Nível de medição (referência) atrás / pin / à frente / Unidade de medição m / polegada / pé / pé - polegada 4. 4. Apagar os últimos valores medidos / DESLIGAR Ligar, medir e desligar: Aparelho ligado 1x Medir Aparelho desligado 2x 2 sec 1 sec 1x Mudar a unidade de medição: m / polegada / pé / pé - polegada Apagar o último valor medido: 50 PT 3 sec 1 sec DistanceCheck Rodar o visor: 3 sec Mudar o nível de medição (referência): atrás (aparelho ligado) pin à frente 1x 1 sec 1 sec 1 sec 1x ! 2x Para medições certas, insira corretamente o pin até ouvir um clique! Mudar as funções de medição: Comprimento Área (Aparelho ligado) 1x Volume 1 sec 1x 2x Medição de comprimentos: Aparelho ligado Medir 1x 2x 1 sec Medição de áreas: Área 1.ª medição 2.ª medição 1x 2x Medição de volumes: Volume 1.ª medição 1x 2.ª medição 2x 3.ª medição 3x PT 51 Medição permanente mín./máx.: Premir durante 3 seg. A seguir largar o botão Terminar 3 sec 1x 2x O visor LC mostra o valor maior (máx.), o valor mais pequeno (mín.), o valor diferencial e o valor atual. Indicações importantes –O  laser indica o ponto de medição até ao qual é efetuada a medição. No feixe laser não pode haver interferências de objetos. –A  o efetuar a medição, o aparelho compensa temperaturas ambiente diferentes. Por isso, considere um período breve de adaptação se mudar de sítios com grandes diferenças de temperatura. –O  aparelho só pode ser usado no exterior com limitações e não pode ser usado com radiação solar forte. – E m medições ao ar livre, a chuva, a névoa e a neve podem influenciar ou falsificar os resultados da medição. – S e houver condições desfavoráveis, como p. ex. superfícies com más características refletoras, a divergência máx. pode ser superior a 3 mm. –A  lcatifas, estofos ou cortinas não refletem idealmente o laser. Utilize superfície lisas. –N  as medições através de vidro (vidros de janelas), os resultados de medição podem ser falsificados. –U  ma função de poupança de energia desliga automaticamente o aparelho. – L impar com um pano macio. Não pode penetrar água na caixa. Código de erro: Erro de cálculo Sinal recebido demasiado fraco Sinal recebido demasiado forte O tempo de medição é longo demais Iluminação ambiente demasiado forte A temperatura é demasiado alta: > 40°C A temperatura é demasiado baixa: < 0°C Erro de hardware 52 PT DistanceCheck Indicações sobre manutenção e conservação Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco. Calibragem O medidor deve ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão da função. Nós recomendamos intervalos de calibragem de 1-2 anos. Em caso de necessidade, contacte o seu comerciante ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Dados técnicos (sujeito a alterações técnicas. 20W45) Exatidão (usual)* ± 2 mm Margem de medição (interior)** 0,05 m - 30 m Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Comprimento de onda laser 650 nm Desconexão automática 30 seg. Laser / 3 min. Aparelho Abastecimento de corrente 2 x 1,5V LR03 (AAA) Condições de trabalho 0°C … 40°C, humidade de ar máx. 20 … 85% rH, sem condensação, altura de trabalho máx. de 2000 m em relação ao NM (nível do mar) Condições de armazenamento -20°C … 70°C, humidade de ar máx. 80% rH Dimensões (L x A x P) 37 x 118 x 26 mm (sem adaptador) Peso 84 g (incl. pilha) * até 10 m de distância de medição com superfície alvo bem refletora e temperatura ambiente. No caso de superfícies alvo mal refletoras, a divergência de medição pode aumentar +/- 0,2 mm/m. ** com um máx. de 5000 Lux Disposições da UE e eliminação O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE. Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados. Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: http://laserliner.com/info?an=ACD PT 53 ! Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen. 'Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare. Funktion / Användningsområde Kompakt laseravståndsmätare för mätning av längder, ytor och volymer inomhus Allmänna säkerhetsföreskrifter – Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specifikationerna. – Mätenheten får inte hanteras av barn. – Det är inte tillåtet att bygga om eller modifiera enheten, i så fall gäller inte tillståndet och säkerhetsspecifikationerna. – Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer, fukt eller kraftiga vibrationer. – Apparaten får inte längre användas om en eller flera funktioner upphör att fungera eller batteriets laddning är svag. – Beakta förebyggande säkerhetsåtgärder från lokala resp. nationella myndigheter gällande avsedd användning av apparaten. Säkerhetsföreskrifter Hantering av laser klass 2 Laserstrålning! Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser klass 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Observera: Titta inte in i en direkt eller reflekterad stråle. – Rikta inte laserstrålen mot någon person. – Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda medvetet och genast vrida bort huvudet från strålen. – Det är inte tillåtet att manipulera (ändra) laserapparaten. – Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...) på laserstrålen eller reflexioner från den. Säkerhetsföreskrifter Kontakt med elektromagnetisk strålning –M  ätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk kompatibilitet i enlighet med EMC-riktlinjen 2014/30/EU. – L okala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, flygplan, bensinstationer eller i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater. –V  id användning i närheten av höga spänningar eller höga elektromagnetiska växelfält kan mätningens noggrannhet påverkas. 54 SV DistanceCheck Sätt i batterierna Öppna batterifacket och lägg i batterier (2 x typ AAA) enligt installationssymbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll. DISPLAY: a h b g a Måttplan (referens) Bak / Stift / Fram b Längdmätning c Ytmätning d Volymmätning e Kontinuerlig min/max-mätning c f Mätvärden / Mätresultat d e f g Enhet m / tum / fot / fot - tum h Batterisymbol i i Felfunktion KNAPPSATS: 1. 1. På / Mät / Kontinuerlig min/max-mätning 2. 2. Längd, Yta, Volym / vrid skärmen 3. 3. Måttplan (referens) Bak / Stift / Fram / Mätenhet m / tum / fot / fot - tum 4. 4. Radera de senaste mätvärdena / Av Påslagning, mätning och avstängning: Enhet På Mät 1x Enhet Av 2x 2 sec 1 sec 1x Omkoppling av mätenhet: m / tum / fot / fot - tum Radering av det senaste mätvärdet: 3 sec 1 sec SV 55 Vrid skärmen: 3 sec Omkoppling av måttplan (referens): Bak (Enhet På) Stift Fram 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x Sätt i stiftet rätt, tills att det klickar, för att få korrekta mätningar! Omkoppling av mätfunktioner: Längd Yta (Enhet På) 1x Volym 1 sec 1x 2x Längdmätning: Enhet På Mät 1x 2x 1 sec Ytmätning: Yta Mät 1 Mät 2 1x 2x Volymmätning: Volym Mät 1 1x 56 SV Mät 2 2x Mät 3 3x DistanceCheck Kontinuerlig min/max-mätning: Tryck 3 s och släpp sedan knappen Sluta 3 sec 1x 2x LC-displayen visar det största värdet (max), det minsta värdet (min), differensvärdet och det aktuella värdet. Viktiga anvisningar – L asern anvisar mätpunkten, tills den blivit mätt. Inga föremål får sticka upp i laserstrålen. –V  id mätning kompenserar apparaten för olika rumstemperaturer. Beakta därvid att en kort anpassningstid behövs vid förfl yttning till annan plats med stor temperaturskillnad. – Enheten kan användas utomhus i begränsad omfattning; inte i starkt solsken. –V  id mätningar utomhus kan regn, dimma och snö påverka respektive förfalska mätresultaten. –V  id ogynnsamma förutsättningar, som till exempel dåligt reflekterande ytor, kan den maximala avvikelsen vara större än 3 mm. –M  attor, dynor och gardiner reflekterar inte laserstrålen optimalt. Utnyttja släta ytor. –V  id mätning genom glas (fönsterrutor) kan mätresultaten förfalskas. – E n energisparfunktion stänger av enheten automatiskt. –R  engöring ska göras med en mjuk trasa. Vatten får inte tränga in i huset. Felkod: Beräkningsfel Den mottagna signalen är för svag Den mottagna signalen är för stark Mättiden är för lång Omgivande ljuset är för starkt Temperaturen är för hög: > 40°C Temperaturen är för låg: < 0°C Maskinvarufel SV 57 Anvisningar för underhåll och skötsel Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren och torr plats. Kalibrering Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannhet och funktion. Vi rekommenderar kalibreringsintervall på 1-2 år. Kontakta vid behov din återförsäljare eller vänd dig till serviceavdelningen för UMAREX-LASERLINER. Tekniska data (Med reservation för tekniska ändringar. 20W45) Noggrannhet (normal)* ± 2 mm Mätområde (inomhus)** 0,05 m - 30 m Laserklass 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Laservågslängd 650 nm Automatisk avstängning 30 sek. Laser / 3 min. Enhet Strömförsörjning 2 x 1,5V LR03 (AAA) Arbetsbetingelser 0°C … 40°C, luftfuktighet max. 20 … 85% rH, icke-kondenserande, arbetshöjd max. 2 000 m över havet Förvaringsbetingelser -20°C … 70°C, luftfuktighet max. 80% rH Mått (B x H x Dj) 37 x 118 x 26 mm (utan adapter) Vikt 84 g (inklusive batterier) * Upp till 10 m mätavstånd vid bra reflekterande målyta och lämplig rumstemperatur. Vid svagt reflekterande målytor, kan mätavvikelsen öka med +/- 0,2 mm/m. ** vid max. 5000 lux EU-bestämmelser och kassering Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU. Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det euro-peiska direktivet för uttjänta el- och elektro-nikapparater. Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på: http://laserliner.com/info?an=ACD 58 SV DistanceCheck ! Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre. Funksjon / Bruksområde Kompakt laseravstandsmåler til måling av lengder, flater og volum innendørs Generelle sikkerhetsinstrukser – Bruk instrumentet utelukkende slik det er definert i kapittel Bruksformål og innenfor spesifikasjonene. – Måleinstrumentet skal oppbevares utilgjengelig for barn. – Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesifikasjonen sin gyldighet. – Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger, enormetemperaturer, fuktighet eller sterke vibrasjoner. – Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller flere funksjoner eller hvis batteriet er svakt. – Følg sikkerhetsforskriftene for fagmessig bruk av apparatet fra lokale og nasjonale myndigheter. Sikkerhetsinstrukser Omgang med laser klasse 2 Laserstråling! Ikke se inn i strålen! Laser klasse 2 < 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – OBS: Ikke se inn i den direkte eller reflekterte strålen. – Laserstrålen må ikke rettes mot personer. – Dersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene lukkes bevisst, og hodet må øyeblikkelig beveges ut av strålen. – Manipulasjoner (endringer) av laserinnretningen er ikke tillatt. – Se aldri på laserstrålen eller refleksjonene med optiske apparater (lupe, mikroskop, kikkert, ...). Sikkerhetsinstrukser Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU. – Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift, eksempelvis på sykehus, i fly, på bensinstasjoner eller i nærheten av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse av elektroniske enheter er mulig. – Ved bruk i nærheten av høy spenning eller under høye elektromagnetiske vekselfelt kan målenøyaktigheten påvirkes. NO 59 Innlegging av batterier Åpne batterirommet og sett inn batteriene (2 x type AAA) ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig. a h b g DISPLAY: a Målenivå (referanse) bak / pin / foran b Lengdemåling c Flatemåling d Volummåling c e min/maks. kontinuerlig måling d e f Måleverdier / Måleresultater f g Enhet m / inch / ft / ft - inch i h Batterisymbol i Funksjonsfeil TASTATUR: 1. 1. PÅ / Måling / min/maks. kontinuerlig måling 2. 2. Lengde, flate, volum / dreie displayet 3. 3. Målenivå (referanse) bak / pin / foran / Måleenhet m / inch / ft / ft - inch 4. 4. Sletting av de siste måleverdiene / AV Innkopling, måling og utkopling: Apparat på 1x Måling Apparat av 2x 2 sec 1 sec 1x Veksling av måleenhet: m / inch / ft / ft - inch Slette den siste måleverdien: 60 NO 3 sec 1 sec DistanceCheck Dreie displayet: 3 sec Veksling av målenivå (referanse): bak (Apparat på) pin foran 1x 1 sec 1 sec 1x ! 1 sec 2x For korrekt måling skal stiften stikkes inn til det høres et klikk! Veksling av målefunksjoner: Lengde Flate (Apparat på) 1x Volum 1 sec 1x 2x Lengdemåling: Apparat på Måling 1x 2x 1 sec Flatemåling: Flate 1. Måling 2. Måling 1x 2x Volummåling: Volum 1. Måling 2. Måling 1x 2x 3. Måling 3x NO 61 min/maks. kontinuerlig måling: Trykk i 3 sek, slipp deretter tasten Avslutte 3 sec 1x 2x LC-displayet viser den høyeste verdien (maks.), den laveste verdien (min.), differanseverdien og den aktuelle verdien. Viktig informasjon – L aseren indikerer målepunktet som det skal måles til. Det ikke rage inn gjenstander i laserstrålen. – Instrumentet kompenserer forskjellige romtemperaturer under målingen. Sørg derfor for en kort tilpasningstid dersom instrumentet skifter til et annet sted og dette medfører store temperaturforskjeller. – Apparatet er kun begrenset anvendbart utendørs og kan ikke anvendes ved sterk solinnstråling. – Ved målinger utendørs kan regn, tåke og snø innvirke eller forfalske måleresultatene. – Dersom forholdene er ugunstige, som f.eks. ved dårlig reflekterende overflater kan maks. avvik være større enn 3 mm. – Tepper, polstringer eller gardiner reflekterer ikke laseren optimalt. Bruk glatte overflater. – Ved målinger gjennom glass (vindusruter) kan måleresultatene bli forfalsket. – En energisparefunksjon slår apparatet av automatisk. – Rengjør instrumentet med en myk klut. Det må ikke trenge vann inn i instrumenthuset. Feilkode: Beregningsfeil Mottatt signal for svakt Mottatt signal for sterkt Måletiden er for lang Omgivelseslyset for sterkt Temperaturen er for høyh: > 40°C Temperaturen er for lav: < 0°C Maskinvarefeil 62 NO DistanceCheck Informasjon om vedlikehold og pleie Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted. Kalibrering Måleinstrumentet bør kalibreres og kontrolleres regelmessig for å garantere nøyaktigheten og funksjonen. Vi anbefaler kalibreringsintervaller på 1-2 år. Ved behov kan du i denne sammenhengen ta kontakt med din forhandler, eller henvend deg til serviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Tekniske data (Med forbehold om tekniske endringer. 20W45) Nøyaktighet (typisk)* ± 2 mm Måleområde (innenfor)** 0,05 m - 30 m Laserklass 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Laserbølgelengde 650 nm Automatisk utkobling 30 sek. Laser / 3 min. Instrument Strømforsyning 2 x 1,5V LR03 (AAA) Arbeidsbetingelser 0°C … 40°C, luftfuktighet maks. 20 … 85% rH, ikke kondenserende, arbeidshøyde maks. 2000 m.o.h. Lagringsbetingelser -20°C … 70°C, luftfuktighet maks. 80% rH Mål (B x H x D) 37 x 118 x 26 mm (uten adapter)) Vekt 84 g (inkl. batterier) * til 10 m måleavstand ved godt reflekterende måloverflate og romtemperatur. Ved svakt reflekterende måloverflater kan målavviket stige ± 0,2 mm/m. ** ved maks. 5000 lux EU-krav og kassering Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU. Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr. Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på: http://laserliner.com/info?an=ACD NO 63 DistanceCheck Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 [email protected] Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com Rev20W45 SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Laserliner DistanceCheck 30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario