Montage/Installation
1. Entfernen Sie vorsichtig die Montageplatte/den Sockel vom Rauchmelder, da
eine Verkabelung vorhanden sein kann. Schrauben Sie die Montageplatte an
die Zimmerdecke, dann schließen Sie das Kabel an.
2. Aktivieren Sie das Funkboard an der Basis; halten Sie den Druckknopf auf
dem Funkboard gedrückt, siehe „Fig. 3 A“. Schalten Sie das Funkboard mit
dem Schalter ein, siehe „Fig. 3 B“. Die Drucktaste (3 A) blinkt nun schnell.
Lassen Sie die Drucktaste los, drücken Sie die Drucktaste erneut; die Taste
leuchtet eine Weile auf und erlischt dann. Das Funkboard ist nun als eine
Einheit aktiviert. Wenn mehrere Geräte drahtlos verbunden werden sollen,
sehen Sie bitte die Bedienungsanleitung ein.
3. Richten Sie den Pfeil auf der Rückseite des Rauchmelders auf den Pfeil in der
Montageplatte aus. Wenn der Rauchmelder auf der Montageplatte ausger-
ichtet ist, im Uhrzeigersinn drehen, bis die Verriegelung mit einem Klicken
einrastet. Der Rauchmelder wird nun automatisch aktiviert.
4. Aktivieren des Funk-Lernmodus im Carephone/System
5. Drücken Sie die Testtaste einmal, um eine Funkmeldung zu senden,
mitderderRauchmelder mit dem Carephone gepaart werden kann.
6. Bestätigen Sie die Programmierung an der Empfängereinheit.
7. Kongurieren Sie die gewünschte Alarmart am Empfänger.
8. Führen Sie einen Test der gesamten Alarmkette durch, indem Sie die
Testtaste innerhalb von zwei Minuten dreimal drücken, um einen Alarm zu
senden. WartenSie, bis der Bediener den Alarm beantwortet hat.
Hinweis! Benachrichtigen Sie den Leiter der Notrufzentrale, bevor Sie mit dem
Testbeginnen.
Reinigung
Der Melder ist regelmäßig mit dem Staubsauger zu reinigen. Weitere Informa-
tionen nden Sie in der Bedienungsanleitung. Die Außenreinigung erfolgt mit
einem feuchten Tuch. Lösungsmittel dürfen nicht verwendet werden.
Batteriewarnung
Wenn die Batterie erschöpft ist, beginnt der Melder, kurze Signaltöne in Abständen
von ca. einer Minute abzugeben, und sendet eine automatische Meldung über
einen niedrigen Batterieladestand an das Carephone. Das Gerät hat dann die
Lebensdauer von zehn Jahren überschritten und muss ausgetauscht werden.
Kontrollleuchte/ Signal
Kontrollleuchte Signal
Normaler Betrieb 1 x Blinken/Min. Lautlos
Im Alarmfall Dauerblinken Pulsierender Ton
Batteriewarnung 1 x Blinken/Min. Jede Minute ertönt ein einzelner Signalton.
Technische Daten
Meldertyp Optisch
Maße Ø91 x 58mm
Netzteil Lithium-Batterie, nicht austauschbar
Batterielebensdauer 10Jahre
Funkfrequenz 869,2125MHz, 868.1 Mhz
Maximale Funkausgangsleistung 10mW (10dBm)
Geräteklasse Klasse 1 Funkgerät
Umgebungsbedingungen
Dieses Produkt ist für den Gebrauch in Innenräumen in einem normalen Wohngebäude
bestimmt.
Temperatur Betriebstemperatur +5º to +35ºC
Luftfeuchtigkeit 0% to 75% relative Luftfeuchtigkeit (nicht-kondensierend)
Umweltklasse 1
NO: Hurtigveiledning
Beskrivelse av funksjoner
Røykvarsler i10 er batteridrevet, og har en innebygd radiosender som er tilpasset
brukmed Careium Carephone trygghetstelefoner.
Røykvarsleren er lett å installere, og har automatisk batteriovervåking som sender
etvarsel om lavt batterinivå til Careium Carephone når batteriet er nesten tomt
ogmåskiftes.
Røykvarsler i10 kan brukes som enkeltenhet eller med trådløs sammenkobling.
Sebrukerhåndboken for mer informasjon.
Aktivering av alarmen
I tilfelle røyk aktiveres varselsignalet for å varsle beboerne om faren.
Samtidig aktiverer den innebygde radiosenderen en alarm i Careium Carephone
foråtilkalle hjelp.
Dempefunksjon
Hvis det oppstår en falsk alarm, f.eks. forårsaket av matos, kan den dempes ved
åtrykke på testknappen (“Fig. 1”) når en alarm er aktivert. Det røde lyset blinker
hvert12. sekund for å minne deg på at røykvarsleren er slått av, og går automatisk
tilbake til normal modus etter ca. 10 minutter.
Plassering
Detektoren monteres i taket utenfor soverommet eller i trapperom. Sørg for at
røykvarsleren kan høres på soverommet når den utløses. Se “Fig. 2” for avstander
vedtakmontering (X) eller veggmontering (Y).
Unngå plassering på kjøkkenet eller i nærheten av badet, der matos eller damp
kanutløse alarmen.
Merk! Det er viktig å lese hele brukerhåndboken. Brukerhåndboken kan lastes ned
frawww.careium.com
Montering/installasjon
1. Fjern monteringsplaten/sokkelen forsiktig fra røykvarsleren. Det kan hende at
en kabel er tilkoblet. Skru fast monteringsplaten i taket, og koble til kabelen.
2. Aktiver radiokortet i sokkelen, trykk og hold inne trykknappen på radiokortet,
se “Fig. 3 A”. Slå på radiokortet med bryteren, se “Fig. 3 B”. Trykknappen (3 A)
blinker nå raskt. Slipp trykknappen, trykk på trykknappen igjen, knappen lyser
en stund og slukker deretter. Radiokortet er nå aktivert som én enkelt enhet.
Se brukerhåndboken hvis du vil bruke ere enheter trådløst sammenkoblet.
3. Rett inn pilen på baksiden av brannvarsleren inn mot pilen på innsiden av
monteringsplaten. Når røykvarsleren er riktig innrettet på monteringsplaten,
vrir du den med urviseren til låsemekanismen klikker på plass. Røykvarsleren
aktiveres nå automatisk.
4. Aktivere radiolæringsmodus i trygghetstelefonen/systemet
5. Trykk én gang på testknappen for å sende en radiomelding som kan brukes
tilåparkoble røykvarsleren med trygghetstelefonen.
6. Bekreft programmeringen på mottakerenheten.
7. Kongurer ønsket alarmtype på mottakeren.
8. Utfør en test av hele alarmkjeden ved å trykke på testknappen 3 ganger i
løpet av2 minutter for å sende en alarm. Vent til operatøren har svart på
alarmen.
Merk! Varsle lederen for alarmsentralen før testen startes.
Rengjøring
Detektoren må støvsuges regelmessig. Se brukerhåndboken for mer informasjon.
Utvendig rengjøring skal utføres med en fuktig klut. Løsemidler skal ikke brukes.
Varsel om lavt batterinivå
Når batteriet er utladet, begynner detektoren å avgi korte pipetoner med
ca.1minuttsmellomrom, og den sender et automatisk varsel om lavt batterinivå
til trygghetsalarmen. Enheten har da overskredet levetiden på 10 år, og må skiftes
ut
Kontrollampe/ Signal
Kontrollampe Signal
Normal drift 1 blink/min Stille
I tilfelle alarm Kontinuerlig blinking Pulserende lyd
Varsel om lavt batterinivå 1 blink/min Ett enkelt pip hvert minutt.
Tekniske data
Detektortype Optisk
Mål Ø91 x 58 mm
Strømforsyning Litiumbatteri, kan ikke skiftes
Batterilevetid 10 år
Radiofrekvens 869,2125 MHz, 868.1 Mhz
Radio, maks. utgangseekt 10 mW (10 dBm)
Utstyrsklasse Radioutstyr i klasse 1
Miljø
Dette produktet er ment for bruk innendørs i vanlig boligmiljø
Temperatur Driftstemperatur +5°C til +35 °C
Fuktighet 0 % til 75 % relativ fuktighet (ikke-kondenserende)
Miljøklasse: 1
ES: Guía de inicio rápido
Descripción de las funciones
El detector de humo i10 funciona con baterías y dispone de un radiotransmisor
integrado adaptado para su uso con Careium Carephones.
El detector de humo es fácil de instalar y cuenta con un sistema de supervisión
automática de la batería que envía un mensaje de batería baja al Careium
Carephone cuando la batería está casi agotada y es necesario sustituir el
detectorde humo.
El detector de humo i10 puede utilizarse como unidad individual o interconectado
de forma inalámbrica. Consulte el manual del usuario para obtener más
información.
Activación de la alarma
En caso de humo, se activa la señal de aviso para alertar a los residentes
delpeligro.
Simultáneamente, el transmisor de radio integrado activa una alarma
enelCareium Carephone para solicitar ayuda.
Función Silenciar
Para silenciar una alarma que no sea de emergencia (por ejemplo, causada por
humos de cocción), pulse el botón de prueba (“Fig. 1”) cuando envíe una alarma.
La luz roja parpadea cada 12segundos para recordarle que la alarma de humo
se ha silenciado y volverá automáticamente al modo normal después de unos
10minutos.
Ciudad
El detector debe montarse en el techo fuera del dormitorio o en las escaleras.
Asegúrese de que la alarma por humo suena en el dormitorio al dispararse.
Consulte “Fig. 2” para conocer las distancias para el montaje en techo (X)
opared(Y).
Evite su colocación en la cocina o cerca del baño, donde el vapor y el humo
provocado al cocinar pueden disparar la alarma.
Nota: Es importante leer el manual del usuario completo. El manual del usuario
sepuede descargar en www.careium.com
Montaje/instalación
1. Retire con cuidado la placa de montaje o la base de la alarma de humo, es
posible que haya un cable conectado. Atornille la placa de montaje al techo
y conecte el cable.
2. Active el tablero de radio en la base; mantenga pulsado el botón del mismo;
consulte «Fig. 3 A». Encienda el tablero de radio con el interruptor, consulte
«Fig. 3 B». El botón (3 A) parpadeará rápidamente, suéltelo y vuelva a
pulsarlo, el botón se iluminará durante un rato y, a continuación, se apagará.
El tablero de radio ahora está activado como una sola unidad. Consulte el
manual del usuario si desea utilizar varias unidades interconectadas de forma
inalámbrica.
3. Alinee la echa en la parte trasera del detector de humo con la echa dentro
de la placa de montaje, cuando el detector de humo esté alineado en la placa
de montaje gire hacia la derecha hasta que la llave de bloqueo encaje en su
lugar. El detector de humo se activa ahora automáticamente.
4. Active el modo de adquisición de radio en el sistema/Carephone.
5. Pulse el botón de prueba una vez, se enviará un mensaje de radio que
puedeutilizarse para emparejar el humo con el teléfono de asistencia.
6. Conrme la programación en la unidad receptora.
7. Congure el tipo de alarma deseado en el receptor.
8. Realice una prueba de toda la cadena de alarma; para ello, pulse el botón
de prueba 3veces en 2minutos para enviar una alarma y espere a que el
operador responda a la alarma.
Nota: Informe al personal del centro de recepción de alarmas antes de iniciar
laprueba.
Limpieza
El detector se debe aspirar con regularidad. Consulte el manual del usuario
para obtener más información. La limpieza exterior debe realizarse con un
pañohúmedo. No deben utilizarse disolventes.
Aviso de la batería
Cuando la batería se agote, el detector empieza a emitir pitidos breves
aintervalosde aprox. 1minuto y transmite un mensaje automático de carga baja
al Carephone. La unidad ha superado la vida útil de 10 años y debe sustituirse.
Luz de control/ Señal
Luz de control Señal
Funcionamiento normal 1 parpadeo/min Silencio
En caso de alarma Parpadeo continuo Sonido pulsátil
Aviso de la batería 1 parpadeo/min Un solo pitido cada minuto.
Datos técnicos
Tipo de detector Óptico
Dimensiones Ø91 × 58mm
Fuente de alimentación Batería de litio, no reemplazable
Duración de la batería 10años
Frecuencia de radio 869,2125MHz, 868.1 Mhz
Potencia de salida máx. de la radio 10mW (10dBm)
Clase del equipo Equipo de radio de clase 1
Entorno
Este producto está pensado para su uso en interiores, en un entorno doméstico normal
Temperatura Temperatura de funcionamiento de +5°C a +35°C
Humedad Del 0% al 75% de humedad relativa (sin condensación)
Clase de entorno 1
DE: Schnellstart-Anleitung
Erläuterung der Funktionen
Der Rauchmelder i10 ist batteriebetrieben und verfügt über einen integrierten
Funksender, der für die Verwendung mit Careium Carephones vorgesehen ist.
Der Rauchmelder ist einfach zu installieren und verfügt über eine automatische
Batterieüberwachung, die eine Meldung zum schwachen Batterieladestand an das
Careium Carephone sendet, wenn die Batterie fast leer ist und der Rauchmelder
ausgetauscht werden muss.
Der Rauchmelder i10 kann als Einzelgerät oder drahtlos mit anderen
i10-Gerätenverbunden verwendet werden. Weitere Informationen nden
SieinderBedienungsanleitung.
Aktivierung des Alarms
Bei Rauch wird das Warnsignal aktiviert, um die Bewohner auf die Gefahr
aufmerksamzu machen.
Gleichzeitig aktiviert der eingebaute Funksender einen Alarm im Careium
Carephone,um Hilfe anzufordern.
Stummschaltungsfunktion
Zum Stummschalten eines Alarms, der nicht durch einen Notfall, sondern z.B.
durch Kochdämpfe verursacht wird, drücken Sie die Testtaste (“Fig. 1”), wenn ein
Alarm gesendet wird. Das rote Licht blinkt alle 12Sekunden, um Sie daran zu
erinnern, dass der Rauchmelder stummgeschaltet wurde, und kehrt nach etwa
10Minuten automatisch in den Normalbetrieb zurück.
Standort
Der Melder ist an einer Zimmerdecke außerhalb des Schlafzimmers oder in einem
Treppenhaus zu montieren. Stellen Sie sicher, dass das bei Auslösen des Alarms
ausgegebene Signal des Rauchmelders im Schlafzimmer hörbar ist. Bezüglich
derAbstände für die Decken- (X) oder Wandmontage (Y) siehe “Fig. 2”.
Vermeiden Sie die Montage in der Küche oder in der Nähe des Badezimmers,
woKoch- oder Badedämpfe einen Alarm auslösen könnten.
Hinweis! Lesen Sie die Bedienungsanleitung unbedingt vollständig durch. Die
Bedienungsanleitung kann unter www.careium.com heruntergeladen werden.