Heat & Glo SL350TRSI-CE Install Manual

Tipo
Install Manual
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 1
Manual del
propietario
Instalación y funcionamiento
CONSERVE ESTE MANUAL
AVISO
Incluye instrucciones impor-
tantes de funcionamiento y
mantenimiento.
NO
DESECHAR
No almacene ni utilice gasolina u otros vapo-
res y líquidos in amables en las cercanías de
este o cualquier otro aparato.
NO rocíe aerosoles en las cercanías de este
aparato cuando esté funcionando.
Qué hacer si huele gas
- No trate de encender ningún aparato.
- No toque ningún interruptor eléctrico. No utilice
ningún teléfono en su edi cio.
- Llame inmediatamente a su proveedor de
gas desde la casa de un vecino. Siga las
instrucciones de su proveedor de gas.
- Si no puede contactar a su proveedor de gas,
llame al departamento de bomberos.
La instalación y la reparación deben ser realiza-
das por un instalador cuali cado, una agencia
de servicio, o proveedor de gas.
ADVERTENCIA: Si no se sigue la informa-
ción en es
t
as instrucciones al pie de la
letra, puede producirse una explosión o un
incendio, causando daños a la propiedad
o a personas, incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Deje este manual con la
persona responsable del
uso y funcionamiento.
Lea, entienda y siga estas instrucciones
para lograr una instalación y funciona-
miento seguros.
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera integral
para evitar el contacto directo con el panel jo de vidrio.
NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario si la barrera no está presente, o si
necesita ayuda para instalar una correctamente.
¡SUPERFICIES CALIENTES!
El vidrio y otras super cies están ca-
lientes durante el funcionamiento Y el
periodo de enfriamiento.
El vidrio puede causar quemaduras.
No tocar el vidrio hasta que se enfríe
NUNCA dejar a los niños tocar el vidrio
Mantenga a los niños alejados
VIGILE CUIDADOSAMENTE a los niños cuando estén en la
habitación donde se encuentra la chimenea.
Alerte a niños y a adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
Su ropa u otros materiales in amables pueden incendiarse
debido a las altas temperaturas.
NO coloque artículos sobre la chimenea o recostados a la misma.
Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros materiales
in amables.
0086
Esta chimenea de tiro equilibrado de Heat & Glo está diseñada
para expulsar todos los gases de escape al exterior.
Por lo tanto, no necesita ventilación adicional. Estas instrucciones son válidas para el siguiente país: ES
Estas instrucciones sólo tienen validez si el siguiente símbolo
del país aparece en el aparato. Si no aparece este símbolo,
consulte las instrucciones técnicas, que le ofrecerán la infor-
mación necesaria acerca de la adaptación de la chimenea a las
condiciones de uso de su país.
Modelos:
SL350TRSI-N-CE
SL350TRSI-PB-CE
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/142
POR FAVOR LEA ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR O USAR ESTA CHIMENEA.
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de
comenzar la instalación. El no seguir estas instrucciones de instalación
puede crear un posible riesgo de incendio y anula la garantía. Conserve
este manual para futura referencia.
Es la responsabilidad de los profesionales involucrados en la insta-
lación y reparación de esta chimenea el cerciorarse de que la misma
funciona de forma correcta antes de retirarse del sitio de la instalación.
Heat & Glo, una marca de Hearth & Home Technologies
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
Derechos Reservados 2014 • Impreso en EE.UU
MODELOS: LAS CHIMENEAS DE TIRO
EQUILIBRADO SL350TRSI-N-CE, SL350TR-
SI-PB-CE ESTÁN APROBADAS POR BSI
PARA FUNCIONAR CON GAS NATURAL,
PROPANO O BUTANO.
Consulte la placa de especi caciones técnicas
para determinar el consumo y la presión del gas.
La instalación de esta chimenea debe ser
realizada únicamente por personal autorizado
siguiendo las instrucciones del fabricante. La
chimenea debe ser instalada de acuerdo con
las instrucciones del fabricante, y los reglamen-
tos de las autoridades locales reguladoras del
gas, la corriente y la construcción.
Esta chimenea y sus componentes fueron
probados y son seguros si son instalados de
acuerdo con este manual de instalación. Con-
tacte a su concesionario si alguna parte fue
dañaba durante el envío, revise especialmente
la condición del vidrio. Los leños a gas y los
componentes del sistema de salida de humos
son empacados por separado.
Lea cuidadosamente las instrucciones antes
y durante la instalación de la chimenea para
así lograr una instalación segura y de alto
rendimiento.
El no seguir estas instrucciones, invalida la
garantía y puede crear un riesgo de incendio.
Heat & Glo, una marca de Hearth & Home
Technologies invalida la garantía y niega toda
responsabilidad si se ejecutan cualquiera de
las siguientes acciones:
Si se instala una chimenea defectuosa o
componentes del sistema de salida de humos
defectuosos.
• Si se modi ca la chimenea o el sistema de tiro
equilibrado y no se siguen las instrucciones
suministradas por Heat & Glo, una marca de
Hearth & Home Technologies.
Si los leños a gas o la puerta de vidrio son
instalados incorrectamente.
Si se instalan o se utilizan componentes que
no fueron fabricados o aprobados por Heat
& Glo, una marca de Hearth & Home Tech-
nologies, o que no hayan sido sometidos a
pruebas de laboratorio o no hayan sido apro-
bado por el fabricante de dicho componente
o accesorio.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 3
MUESTRA
Heat & Glo, a brand of Hearth & Home Technologies Inc.
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044 USA
PIN: 87BU58 MADE IN USA
Gas Type G20 G20 G20/25
AT,ES,DK,GB,GR,LU,NO,SK
CAT III
2H 2E 2E+
Pn 20 mbar 20 mbar 20/25 mbar
8.7 mbar 9.5 mbar 9.5/11.5 mbar
Injector #42 DMS #42 DMS #42 DMS
Efficiency Class 2 2 2
Gas Rate / .70 .70 .70/.68
m3 h
This appliance must be installed in accordance with
the rules in force, and used only in a sufficiently
vented space. Consult instructions before installa-
tionanduseofthisappliance.
DONOTREMOVEORCOVER THISLABEL.
XXXXXXXX
XXXXXXXX
XXXX-XXX
Model:
Serial:
DE FR
Destination
Heat Input (Net) 7.32 kW 7.32 kW 7.32 kW
Electrical Requirements: 230 V / 50 hz / 1A
Burner Pressure
BSI
Lea este manual antes de instalar o utilizar esta chimenea.
Por favor conserve este manual del propietario para futura referencia.
Listado de información y ubicación
en la etiqueta
A. Enhorabuena
Le damos la enhorabuena por elegir una chimenea de
gas marca Heat & Glo. Una alternativa limpia y elegante
en comparación con una chimenea de leña. La chimenea
de gas marca Heat & Glo que eligió está diseñada para
proporcionarle lo máximo en seguridad, fiabilidad y
e ciencia.
Como propietario de una chimenea nueva, usted tendrá
que leer y seguir cuidadosamente las instrucciones en este
manual del propietario. Preste especial atención a todas
las precauciones y advertencias.
Este manual del propietario debe ser conservado para
futura referencia. Le sugerimos que lo guarde junto a otros
documentos importantes y manuales de productos.
La información en este manual del propietario, a menos
de que se especi que lo contrario, se aplica a todos los
modelos y sistemas de control de gas.
Su nueva chimenea de gas marca Heat & Glo le dará años
de uso duradero y deleite libre de problemas. ¡Bienvenido
a la familia de productos Heat & Glo!
Le recomendamos que registre la siguiente información
sobre su chimenea.
Número del modelo
Número de serie
Tipo de gas
La información especí ca acerca del modelo de su chimenea se encuentra en
la placa de especi caciones técnicas la cual se ubica usualmente en el área de
control de la chimenea.
Información de referencia para el propietario
Nombre del modelo: _____________________________________ Fecha de compra / instalación: _____________
Número de serie: ________________________________________ Ubicación en la chimenea: _________________
Concesionario donde fue comprado: _________________________ Teléfono del concesionario: ________________
Notas: _______________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/144
Índice
A. Enhorabuena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
B. Garantia limitada de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 Homologación y códigos de aprobación
A. Certi cación de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
B. Normas relacionadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C. Requisitos de la presión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
D. Instalaciones en lugares altos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
E. De nición de materiales incombustibles . . . . . . . . . . . . . . 9
F. De nición de materiales combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . 9
G. Códigos Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía del Usuario
2 Instrucciones de funcionamiento
A. Instrucciones de seguridad para operar la chimenea . . . 10
B. Su chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
C. Espacio libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
D. Puertas y frentes decorativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E. Conjunto de vidrio jo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
F. Controles remotos, controles de pared e interruptores de
pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
G. Antes de encender la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
H. Operación del módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
I. Instrucciones de encendido (IPI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
J. Después de encender la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
K. Preguntas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Mantenimiento y servicio
A. Tareas de mantenimiento a realizar por el propietario . . . 15
B. Tareas de mantenimiento a realizar por un técnico de servicio
cuali cado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guía del instalador
4 Preparativos iniciales
A. Sistema típico de una chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
B. Consideraciones de diseño e instalación . . . . . . . . . . . . . 19
C. Herramientas y materiales necesarios . . . . . . . . . . . . . . . 19
D. Inspeccione la chimenea y sus componentes . . . . . . . . . 19
5 Armazón y distancias de separación
A. Elija la ubicación de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
B. Construcción del compartimento para la chimenea . . . . . 21
C. Distancias de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
D. Proyecciones salientes de la repisa y la pared . . . . . . . . 23
6 Ubicación del respiradero
A. Distancias de separación mínimas al respiradero . . . . . . 24
7 Diagramas e información del conducto de humos
A. Tipo de conducto aprobado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
B. Tabla de símbolos del conducto de humos . . . . . . . . . . . 26
C. Uso de los codos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
D. Normas de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
E. Diagramas del conducto de humos . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Armazón y distancias de separación del conducto
de humos
A. Distancia de separación entre el conducto de humos y los
materiales combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
B. Armazón para la penetración de una pared . . . . . . . . . . . 39
C. Instalación del cortafuegos para cielorrasos . . . . . . . . . . 40
D. Instalación del escudo aislante para áticos . . . . . . . . . . . 41
9 Preparación de la chimenea
A. Conducto de humos superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
B. Conducto de humos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
C. Instalación de la regla incombustible . . . . . . . . . . . . . . . . 44
D. Cómo asegurar y nivelar la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . 44
E. Retire los paneles de acceso para reparar o dar mantenimiento
a la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
F. Retire los componentes para reparar o dar mantenimiento a
la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
G. Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
H. Ajustes y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
I. Instale el recorte y/o el marco decorativo. . . . . . . . . . . . . 45
J. Ajustes del controlador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Instalación del conducto de humos (Conducto DVP
y SLP)
A. Ensamble las secciones del conducto de humos (Solamente
conducto DVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
B. Ensamble las secciones del conducto de humos (Solamente
conducto SLP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
C. Ensamble las secciones ajustables . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
D. Asegure las secciones del conducto de humos . . . . . . . . 48
E. Separe las secciones del conducto de humos . . . . . . . . . 48
F. Instale los soportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
G. Colocación de los cortafuegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
H. Respiradero del sistema de salida de humos . . . . . . . . . 50
I. Requisitos para instalar un escudo térmico en una terminación
horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
J. Instale el tapajuntas para tejados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
K. Ensamble e instale del collar de tormentas . . . . . . . . . . . 52
L. Instale el respiradero vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Símbolo de alerta de seguridad:
• PELIGRO! Indica una situación peligrosa la cual si no es evitada resultará en serias lesiones o la muerte.
• ADVERTENCIA! Indica una situación peligrosa la cual si no es evitada podría resultar en serias lesiones o la muerte.
• PRECAUCIÓN! Indica una situación peligrosa la cual si no es evitada podría resultar en lesiones menores o moderadas.
• AVISO: Se usa para identi car prácticas no relacionadas con lesiones personales.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 5
= La información a sido actualizada
11 Información acerca del gas
A. Requisitos de la presión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
B. Conexión del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
12 Información acerca de la electricidad
A. Requisitos del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
B. Cableado del sistema de encendido IntelliFire Plus™ . . . 55
C. Requisitos de los accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . 55
D. Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
E. Operación del módulo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
13 Acabado
A. Proyecciones salientes de la repisa y la pared . . . . . . . . 64
C. Materiales de acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
14 Preparación de la chimenea
A. Retire el conjunto de vidrio jo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
B. Retire los materiales de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
C. Limpie la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
D. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
E. Instalación de los leños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
15 Solución de problemas
A. Sistema de encendido IntelliFire Plus™. . . . . . . . . . . . . . 69
16 Materiales de referencia
A. Diagrama de las dimensiones de la chimenea. . . . . . . . . 71
B. Tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
C. Diagrama de los componentes del conducto de humos . 73
D. Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
E. Información de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/146
Página 1 de 24021-645F 2-18-13
Periodo de garantía Aparatos y sistemas de ventilación fabricados por HHT Componentes cubiertos
bajo la garantía
Piezas Mano
de obra Gas Leña Combustible
Granulado Leña
EPA Carbón Eléctrico Ventilación
1 año X X X X X X X
Todas las piezas y materiales con
excepción de aquellos listados
bajo la sección Condiciones,
Exclusiones y Limitaciones.
2 años XXX Encendedores, componentes
electrónicos y el vidrio
X X X X X Ventiladores instalados de fábrica
X Paneles refractarios moldeados
3 años X Colectores de ceniza
5 años 3 años X X 3LH]DVIXQGLGDV\GHÀHFWRUHV
7 años 3 años X X X Tubos del colector, cañón de
chimenea HHT y respiradero
10 años 1 años X Quemadores, leños y refractario
Limitada
de por vida 3 años X X X X X Cámara de combustión y
intercambiador de calor
90 días X X X X X X X Todas las piezas de repuesto
fuera del período de garantía
Consulte las condiciones, exclusiones y limitaciones en la página siguiente.
Hearth & Home Technologies
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Hearth & Home Technologies, en nombre de sus marcas de chimeneas (“HHT”), extiende la siguiente garantía para las chi-
meneas a gas, leña, combustible granulado, carbón y eléctricas que se compran en un concesionario autorizado de HHT.
COBERTURA DE LA GARANTÍA:
HHT garantiza al propietario original del aparato HHT en el sitio de instalación y a cualquier cesionario que tome posesión
del aparato en el sitio de instalación dentro de los dos años siguientes a la fecha de la compra original, que el aparato HHT
no presentará defectos en los materiales o la mano de obra en el momento de fabricación. Si después de la instalación se
descubre que los componentes cubiertos fabricados por HHT tienen defectos en el material o la mano de obra durante el
período de garantía aplicable, HHT reparará o sustituirá los componentes cubiertos, si así lo decide. HHT, a su discreción,
puede eximirse de todas las obligaciones en virtud de dichas garantías, reemplazando el producto o reembolsando el pre-
FLRGHFRPSUDYHUL¿FDGRGHOSURGXFWR(OLPSRUWHPi[LPRUHFXSHUDEOHVHJ~QHVWDJDUDQWtDHVWiOLPLWDGRDOSUHFLRGHFRP-
pra del producto. Esta garantía está sujeta a las condiciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación.
PERÍODO DE GARANTÍA:
La cobertura de la garantía comienza en la fecha de compra original. En el caso de la construcción de viviendas nuevas,
la cobertura de la garantía comienza en la fecha de la primera ocupación de la vivienda o seis meses después de la venta
del producto por un concesionario o distribuidor independiente y autorizado de HHT, lo que ocurra primero. La garantía
comenzará antes de los 24 meses siguientes a la fecha de envío del producto desde HHT, independientemente de la fecha
de instalación o de ocupación. El período de garantía para piezas y mano de obra de componentes cubiertos se muestra
en la tabla a continuación.
(OWpUPLQR³OLPLWDGDGHSRUYLGD´GHODWDEODDFRQWLQXDFLyQVHGH¿QHFRPRDxRVGHVGHODIHFKDGHLQLFLRGHODFREHUWXUD
de la garantía para aparatos a gas y 10 años desde la fecha de inicio de la cobertura de la garantía para aparatos a leña,
FRPEXVWLEOHJUDQXODGR\FDUEyQ(VWRVSHUtRGRVUHÀHMDQODH[SHFWDWLYDGHYLGD~WLOPtQLPDGHORVFRPSRQHQWHVGHVLJQDGRV
en condiciones normales de funcionamiento.
B. Garantia limitada de por vida
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 7
B. Garantía limitada de por vida (continuación)
CONDICIONES DE LA GARANTÍA:
 (VWDJDUDQWtDVyORFXEUHDSDUDWRVGH++7FRPSUDGRVHQXQFRQFHVLRQDULRRGLVWULEXLGRUDXWRUL]DGRGH++7(QORVVLWLRVZHE
de las marcas de HHT, se puede encontrar una lista de concesionarios autorizados de HHT.
 (VWDJDUDQWtDHVYiOLGD~QLFDPHQWHPLHQWUDVHODSDUDWRGH++7SHUPDQH]FDHQHOVLWLRGHLQVWDODFLyQRULJLQDO
 (VWDJDUDQWtDHVYiOLGD~QLFDPHQWHHQHOSDtVHQHOTXHUHVLGHHOGLVWULEXLGRURYHQGHGRUDXWRUL]DGRGH++7TXHYHQGLyHODSD-
rato.
 &RQWDFWHDOFRQFHVLRQDULRTXHORLQVWDOySDUDREWHQHUHOVHUYLFLRWpFQLFRFXELHUWRSRUHVWDJDUDQWtD6LHOFRQFHVLRQDULRTXHOR
instaló no puede proporcionar las piezas necesarias, contacte al concesionario o proveedor autorizado por HHT más cercano.
Es posible que se le cobren tarifas adicionales si solicita el servicio técnico a otro concesionario distinto del concesionario al
que le compró originariamente el producto.
 &RQVXOWHGHDQWHPDQRDOFRQFHVLRQDULRVREUHORVFRVWRVTXHXVWHGGHEHUiDERQDUFXDQGRWUDPLWHXQUHFODPRGHJDUDQWtD(VWD
garantía no cubre los cargos de traslado y envío de las piezas.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
(VWDJDUDQWtDQRFXEUH
 &DPELRVHQORVDFDEDGRVGHODVXSHU¿FLHFRPRUHVXOWDGRGHOXVRQRUPDO3XHVWRTXHHVXQHTXLSRGHFDOHIDFFLyQHVSRVLEOH
TXHRFXUUDQDOJXQRVFDPELRVHQHOFRORUGHODVXSHU¿FLHLQWHULRU\H[WHULRU(VWRQRFRQVWLWX\HXQDIDOOD\QRHVWiFXELHUWRSRUOD
garantía.
 'DxRVDVXSHU¿FLHVLPSUHVDVHQFKDSDGDVRHVPDOWDGDVFDXVDGRVSRUKXHOODVGDFWLODUHVDFFLGHQWHVXVRLQGHELGRUD\RQHV
HOHPHQWRVIXQGLGRVXRWUDVIXHQWHVH[WHUQDV\UHVLGXRVGHMDGRVHQODVVXSHU¿FLHVHQFKDSDGDVSRUHOXVRGHSXOLGRUHVROLPSLD-
dores abrasivos.
 5HSDUDFLyQRVXVWLWXFLyQGHSLH]DVVXMHWDVDOGHVJDVWHQDWXUDOGXUDQWHHOSHUtRGRGHJDUDQWtD(VWDVSLH]DVLQFOX\HQODVMXQWDVDLV-
lantes de pintura, leña, granulado y carbón; ladrillos refractarios; rejillas; bombillas; pilas; guías de llamas y la decoloración del vidrio.
 5XLGRFDXVDGRSRUODH[SDQVLyQFRQWUDFFLyQRGHVSOD]DPLHQWRPHQRUGHFLHUWDVSLH]DV(VWDVFRQGLFLRQHVVRQQRUPDOHV\ORV
reclamos relacionados con estos ruidos no están cubiertos por la garantía.
 'DxRVFDXVDGRVSRULQVWDODFLyQRSHUDFLyQRPDQWHQLPLHQWRGHODSDUDWRVLQFXPSOLUFRQODVLQVWUXFFLRQHVGHLQVWDODFLyQODVLQV-
WUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR\ODSODFDGHHVSHFL¿FDFLRQHVVXPLQLVWUDGDFRQHODSDUDWRLQVWDODFLyQGHODSDUDWRVLQFXPSOLUFRQ
los códigos de construcción locales; (3) envío o manejo incorrecto; (4) funcionamiento incorrecto, abuso, uso indebido, funcionamiento
continuo con componentes dañados, oxidados o fallados, accidentes o reparaciones realizadas de manera inadecuada o incorrecta;
(5) condiciones ambientales, ventilación inadecuada, presión negativa o corrientes causadas por construcciones herméticas, sumi-
QLVWURLQVX¿FLHQWHGHUHSRVLFLyQGHDLUHRGLVSRVLWLYRVGHPDQHMRFRPRYHQWLODGRUHVH[WUDFWRUHVRFDOHIDFWRUHVGHDLUHIRU]DGRXRWUDV
FDXVDVVLPLODUHVXVRGHFRPEXVWLEOHVGLVWLQWRVGHORVHVSHFL¿FDGRVHQODVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRLQVWDODFLyQRXVR
de componentes que no fueron suministrados con el aparato o cualquier otro componente no autorizado ni aprobado expresamente
SRU++7PRGL¿FDFLyQGHODSDUDWRQRDXWRUL]DGDQLDSUREDGDH[SUHVDPHQWHSRU++7SRUHVFULWR\RLQWHUUXSFLRQHVRÀXFWXD-
ciones del suministro de energía eléctrica al aparato.
 &RPSRQHQWHVGHYHQWLODFLyQFRPSRQHQWHVGHFKLPHQHDVXRWURVDFFHVRULRVTXHQRVHDQIDEULFDGRVSRU++7\TXHVHXWLOLFHQ
en conjunto con el aparato.
 &XDOTXLHUSLH]DGHXQVLVWHPDGHFKLPHQHD\DH[LVWHQWHHQHOTXHVHLQVWDOHXQLQVHUWRRXQDSDUDWRDJDVGHFRUDWLYR
 /DREOLJDFLyQGH++7HQYLUWXGGHHVWDJDUDQWtDQRVHH[WLHQGHDODFDSDFLGDGGHODSDUDWRGHFDOHQWDUHOHVSDFLRGHVHDGR
Se proporciona información para ayudar al cliente y al concesionario a seleccionar el aparato adecuado para la aplicación. Se
GHEHQFRQVLGHUDUODXELFDFLyQ\ODFRQ¿JXUDFLyQGHODSDUDWRODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVHODLVODPLHQWR\HOKHUPHWLVPRGHOD
estructura.
ESTA GARANTÍA SE ANULA SI:
 (ODSDUDWRIXQFLRQyFRQOODPDVH[FHVLYDVRHQDPELHQWHVFRQWDPLQDGRVFRQFORURÀ~RUXRWURVSURGXFWRVTXtPLFRVGDxLQRV
/DH[SRVLFLyQDOODPDVH[FHVLYDVVHSXHGHLGHQWL¿FDUSRUVLJQRVFRPRHQFKDSDGRVRWXERVFRPEDGRVKLHUURIXQGLGRGHFRORU
herrumbre, burbujas, grietas y decoloración del acero o de los acabados esmaltados, entre otros.
 (ODSDUDWRHVVRPHWLGRDSHUtRGRVSURORQJDGRVGHKXPHGDGRFRQGHQVDFLyQ
 ([LVWHDOJ~QGDxRHQHODSDUDWRXRWURVFRPSRQHQWHVGHELGRDGDxRVFDXVDGRVSRUHODJXDRHOFOLPDFRPRFRQVHFXHQFLDGH
la instalación inapropiada de la chimenea o la ventilación, entre otras causas.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD:
 (OUHFXUVRH[FOXVLYRGHOSURSLHWDULR\OD~QLFDREOLJDFLyQGH++7HQYLUWXGGHHVWDJDUDQWtDHQYLUWXGGHFXDOTXLHURWUDJDUDQWtD
H[SUHVDRLPSOtFLWDRSRUFRQWUDWRDFFLyQLOtFLWDRGHRWURPRGRVHOLPLWDUiQDODVXVWLWXFLyQODUHSDUDFLyQRHOUHHPEROVRVHJ~Q
VHHVSHFL¿FDDQWHULRUPHQWH(QQLQJ~QFDVR++7VHKDUiUHVSRQVDEOHSRUGDxRVIRUWXLWRVRFRQVHFXHQWHVFDXVDGRVSRUGHIHF-
tos en el aparato. Algunos estados no permiten exclusiones o limitaciones de daños fortuitos o consecuentes; por lo tanto, estas
OLPLWDFLRQHVSXHGHQQRDSOLFDUVHDVXFDVR(VWDJDUDQWtDOHRWRUJDGHUHFKRVHVSHFt¿FRV\HVSRVLEOHTXHXVWHGWHQJDRWURVGHUH-
FKRVTXHYDUtDQVHJ~QHOHVWDGR&21/$(;&(3&,Ï1'(/$$03/,78'2725*$'$325/(<++7125($/,=$275$6
*$5$17Ë$6(;35(6$66$/92/$*$5$17Ë$$48Ë(63(&,),&$'$/$'85$&,Ï1'(&8$/48,(5*$5$17Ë$,03/Ë&,7$
(67È/,0,7$'$$/$'85$&,Ï1'(/$*$5$17Ë$$55,%$(63(&,),&$'$ Página 1 de 24021-645F 2-18-13
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/148
A. Certi cación de la chimenea
1
1 Homologación y códigos de aprobación
ESTA CHIMENEA NO FUE DISEÑADA PARA SER UTILI-
ZADA COMO UNA FUENTE PRIMARIA DE CALOR. Esta
chimenea fue evaluada y aprobada para suplementar la ca-
lefacción de una habitación o para decorar. No se debe ser
considerado como calefacción primaria a la hora de realizar
cálculos de calefacción residenciales.
La chimenea de gas Heat & Glo descrita en este manual
de instalación ha sido sometida a pruebas según las
normas de certi cación y homologada por los laboratorios
correspondientes.
Este aparato se debe instalar de acuerdo con las normativas
vigentes.
NOX Clase 5 para G20, NOX Clase 5 para G31
MODELOS: SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE
LABORATORIO: BSI
TIPO: Chimenea de gas
NORMA: La versión más actual de BS EN613: 2001
DIRECTIVA: GAD2009/142/EEC
B. Normas relacionadas
La instalación debe ser realizada conforme a la especi -
caciones de este manual de instalación y todas las partes
relevantes de las normas y regulaciones de construcción
locales y nacionales y las recomendaciones relevantes
de las siguientes normas británicas: BS 5871: Parte 1 BS
8303 BS 5440: Partes 1 y 2 BS 6891 BSEN1856 Partes 1
y 2 BS 5482 Parte 1, al igual que IGE/UP/7.
C. Requisitos de la presión del gas
Los requisitos de presión para las chimeneas SL350TRSI-N-
CE y SL350TRSI-PB-CE se muestran en la siguiente tabla.
Hay dos tomas en el lado derecho de la válvula de gas
para medir las presiones de entrada y salida.
La chimenea debe ser apagada y las llaves de cierre des-
conectadas del sistema de suministro de gas durante la
prueba de presión si ésta excede 60 mbar.
Si la chimenea debe ser desconectada del sistema de
suministro de gas mediante una llave de cierre individual,
ésta debe ser del tipo sin mango.
ADVERTENCIA! Riesgo de Explosión! Instale un regu-
lador transversal si la presión del gas sobrepasa 37 mbar.
Si no instala uno, la válvula podría dañarse.
Tipo de Gas G31 G31 G31 G30 G30
Destino ES,FR,GB,GR,LU,NL,SK NL,NO AT,DE,FR,NL,SK DK,GB,GR,LU,NL,NO,SK DE,LU
CAT I3P I3P I3P I3B/P I3B/P
Qn (Net) 5.4 kw 5.4 kw 5.4 kw 5.2 kw 5.2 kw
Pn 37 mbar 30 mbar 50 mbar 30 mbar 50 mbar
Pmax 24 mbar 24 mbar 24 mbar 24 mbar 24 mbar
Inyector #55DMS #55DMS #55DMS #56DMS #56DMS
Clase de E ciencia 222 2 2
Electrical Requirements: 220/240V / 50 hz / 1A
Tipo de Gas G20 G20 G20 G25
Destino AT,DE,DK,ES,FR,GB,GR,LU,NL,NO.SK DE,LU FR NL
CAT I2H I2E I2E, I2Er I2L
Qn (Net) 6.0 kw 6.0 kw 6.0 kw 6.0 kw
Pn 20 mbar 20 mbar 20/25 mbar 25 mbar
Pmax 8.7 mbar 8.7 mbar 8.7 mbar 8.7 mbar
Inyector #44DMS #44DMS #44DMS #44DMS
Clase de E ciencia 2222
Electrical Requirements: 220/240V / 50 hz / 1A
Columnas sombreadas= La válvula de control del gas que se suministra con este producto está apro-
bada para soportar una presión de entrada máxima de 37 mbar. Si la presión excede 37 mbar, se debe
instalar un regulador de presión antes de la válvula de control de gas.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 9
D. Instalaciones en lugares altos
AVISO: Si el valor de calentamiento del gas ha sido redu-
cido, estas reglas no se aplican. Consulte a su compañía
local de gas o la autoridad competente.
Si instala la chimenea a una altura mayor de 600 metros:
Reduzca la capacidad nominal de entrada un 4 % por
cada 305 metros sobre una altitud de 610 metros.
E. De nición de materiales incombustibles
Materiales que no puedan prenderse fuego y quemarse.
Estos materiales son aquellos que consisten en su totali-
dad de acero, hierro, ladrillo, baldosa o azulejo, cemento,
pizarra, vidrio o enlucido, o cualquier combinación de es-
tas materias.
Los materiales que hayan pasado la prueba del ASTM E
136, Método estándar de pruebas del comportamien-
to de materiales en un horno de conducto vertical a
750º serán considerados como incombustibles.
F. De nición de materiales combustibles
Se consideran combustibles aquellos materiales hechos
o revestidos con madera, papel comprimido, bras de
plantas, plásticos u otros materiales que puedan prender-
se fuego y quemarse, hayan o no recibido un tratamiento
ignífugo o de enlucido.
G. Códigos Eléctricos
Todos las pruebas de seguridad eléctrica se han realiza-
do siguiendo la norma EN 60335-2-102. Se aplican los
códigos locales.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1410
Figura 2.1 Piezas generales de operación
B. Su chimenea
ADVERTENCIA ! NO encienda la chimenea antes de
leer y comprender las instrucciones de funciona-
miento. El no operar la chimenea de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento podría causar un incen-
dio o lesiones.
PUERTAS DECORATIVAS
(NO SE MUESTRAN)
SECCIÓN 2.E.
CONJUNTO DE VIDRIO FIJO
(NO SE MUESTRA)
SECCIÓN 9.E.
REPISA
SECCIÓN 5.D
SOLERA
REJILLA
ESPACIO LIBRE
SECCIÓN 2.C.
Este aparato no se ha diseñado para el uso por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o sin experiencia o conocimiento, a
menos que se les haya dado formación acerca de como
operar la chimenea o estén bajo supervisión de una per-
sona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para que no jueguen
con la chimenea.
A. Instrucciones de seguridad para operar
la chimenea Si usted prevé que niños y adultos vulnerables pueden
entrar en contacto con la chimenea, se recomienda se-
guir estas indicaciones:
• Instale una barrera física como:
- Un parachispas decorativo.
- Una puerta de seguridad ajustable.
Instale un bloqueador de interruptores o un mando a
distancia/interruptor de pared con un dispositivo de
bloqueo para la protección de los niños.
Mantenga el mando a distancia fuera del alcance de los
niños.
Nunca deje a los niños solos cerca de una chimenea
caliente, ya sea que ésta esté funcionando y en proceso
de enfriamiento.
Enséñele a los niños que NUNCA se debe tocar una
chimenea.
• Considere no usar la chimenea si hay niños presentes.
Si no va a utilizar la chimenea por un largo periodo de
tiempo (en el verano, vacaciones, paseos, etc) y para evi-
tar encender la chimenea de forma accidental:
• Retire las pilas de los controles remotos.
• Apague los controles de pared.
Desenchufe el adaptador de 6 voltios y retire las pilas
de la bandeja (solamente en los modelos con IPI).
2
2 Instrucciones de funcionamiento
Guía del Usuario
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel jo
de vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario o a Hearth & Home
Technologies si la barrera no está presente, o si necesita
ayuda para instalar una correctamente.
¡SUPERFICIES CALIENTES!
El vidrio y otras super cies están ca-
lientes durante el funcionamiento Y el
periodo de enfriamiento.
El vidrio puede causar quemaduras.
No tocar el vidrio hasta que se enfríe
NUNCA dejar a los niños tocar el vidrio
Mantenga a los niños alejados
VIGILE CUIDADOSAMENTE a los niños cuando estén
en la habitación donde se encuentra la chimenea.
Alerte a niños y a adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
Su ropa u otros materiales in amables pueden incen-
diarse debido a las altas temperaturas.
Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros
materiales in amables.
ADVERTENCIA
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 11
C. Espacio libre
ADVERTENCIA! NO coloque objetos combustibles en fren-
te de la chimenea ni bloquee las parrillas. Las altas tempe-
raturas pueden iniciar un incendio. Consulte la Figura 2.2.
Evite colocar velas u otros objetos sensibles al calor sobre
la repisa o la solera. El calor puede dañar estos objetos.
Figura 2.2 Espacio libre
E. Conjunto de vidrio jo
Consulte la sección 9.E.
D. Puertas y frentes decorativos
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Instale SOLA-
MENTE puertas y frentes aprobados por Hearth & Home
Technologies. Si las puertas o frentes no han sido aproba-
dos, éstos pueden causar que la chimenea se recaliente.
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel jo
de vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario o a Hearth & Home Techno-
logies si la barrera no está presente, o si necesita ayuda
para instalar una correctamente.
Para más información consulte las instrucciones suminis-
tradas con la puerta o frente decorativo.
F. Controles remotos, controles de pared e
interruptores de pared
Siga las instrucciones suministradas con el control insta-
lado para operar su chimenea:
Por su seguridad:
Instale un bloqueador de interruptores o un mando a
distancia/interruptor de pared con un dispositivo de
bloqueo para la protección de los niños.
Mantenga el mando a distancia fuera del alcance de los
niños.
Consulte a su concesionario si tiene alguna pregunta.
G. Antes de encender la chimenea
Antes de encender la chimenea por primera vez, un téc-
nico de servicio cuali cado debe:
• Veri car que todos los materiales de embalaje han sido
retirados del interior y/o debajo de la cámara de com-
bustión.
Revisar que los leños, las brasas y/u otros materiales
decorativos estén colocados correctamente.
• Revisar el cableado.
• Revisar el ajuste del controlador de aire.
• Asegurarse de que no hayan fugas de gas.
Asegurarse de que el vidrio esté sellado y en la posición
correcta y que la barrera integral esté en su lugar.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o as xia! NO en-
cienda la chimenea si ésta no cuenta con el conjunto de
vidrio jo.
ESPACIO LIBRE
3 PIES EN FRENTE
DE LA CHIMENEA
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1412
H. Operación del módulo de control
1. El módulo de control cuenta con un interruptor de selección
ON/OFF/REMOTE que controla las siguientes funciones.
Consulte la Figura 2.3.
OFF (APAGADO): La chimenea no responderá a ninguna
orden proveniente del interruptor de pared o el mando a
distancia opcional. La chimenea debe estar apagada (OFF)
durante la instalación, reparación, mantenimiento, conversión
del combustible, instalación de las pilas o en caso de que el
módulo de control se bloquee como resultado de un código
erróneo.
ON (ENCENDIDO): La chimenea se encenderá y permanecerá
encendida con una llama alta, sin tener que ajustar la altura de
la llama. Este modo de operación se utiliza principalmente en la
instalación inicial o con las pilas auxiliares durante la interrupción
del suministro eléctrico.
REMOTE (MANDO A DISTANCIA): La chimenea responderá
a las ordenes provenientes del interruptor de pared opcional
y/o el mando a distancia opcional (RC300CE).
2. Si utiliza un interruptor de pared con el módulo de control en
la posición de REMOTE, la llama puede ser ajustada con el
interruptor HI/LO que se encuentra en el módulo. Consulte
la Figura 2.3. El interruptor de la llama ALTA/BAJA (HI/LOW)
se desactivará una vez que un mando a distancia opcional
(RC300CE) sea programado con el módulo de control. El
módulo de control siempre encenderá la chimenea con la
llama alta y se mantendrá de esa manera por los primeros
10 segundos de operación. Si el interruptor de la llama
se encuentra en la posición BAJA (LOW), la llama será
automáticamente ajustada a la posición BAJA (LOW) una vez
que la llama haya sido establecida después de 10 segundos.
Despues de 10 segundos la llama puede ser ajustada de ALTA
(HI) a BAJA (LOW) con el interruptor.
3. El módulo de control cuenta con un dispositivo de seguridad
que apaga la chimenea después de 9 horas de operación
continua si ésta no ha recibido ninguna orden del mando a
distancia RC300.
4. Si va a utilizar ambos, un interruptor de pared opcional y
un mando a distancia RC300 para operar la chimenea, el
interruptor de pared prevalecerá sobre cualquier orden pro-
veniente del mando a distancia.
Figura 2.3 Módulo de control
LP/NG GAS DE
INTERRUPTOR DE
SELECCIÓN
INTERRUPTOR
DE LA LLAMA
ALTA/BAJA (HI/LOW)
LUZ INDICADORA
DEL ESTADO
INTERRUPTOR
DE SELECCIÓN
MODULO
Nota: Si el módulo se encuentra en el modo de bloqueo
(LOCK-OUT), reinicie el disyuntor que controla la chimenea
para reiniciar el módulo.
5. Interruptor de reinicio de módulo
Este módulo se puede bloquear bajo ciertas condicio-
nes. Cuando esto sucede, el aparato no se encenderá
ni responderá a las órdenes. El módulo entrará al modo
de salida de bloqueo emitiendo tres tonos audibles,
después mostrará continuamente un código de error
en su LED indicador de estado.
Comprobar la bandeja de baterías. Quitar las baterías
si están instaladas. Solo deberían utilizarse las baterías
en casos de cortes eléctricos.
Localice el interruptor de reinicio del módulo. (Ver Figura
2.4)
Ajuste el interruptor de reajuste módulo a la posición
de reajuste.
Espere cinco (5) minutos para permitir que se disipe el
posible gas acumulado.
Mueva el interruptor de reinicio del módulo a la posición
ENCENDIDO.
Encienda el dispositivo.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de explosión! NO reinicie el
módulo más de una vez. El gas se puede acumular en la
caja de fuego.
MODULE RESET
ON RESET
INTERRUPTOR
DE REINICIO DE
Figura 2.4 Ubicación el interruptor de reinicio del módu-
lo (la esquina inferior derecha de la chimenea con rejilla
abierta)
Función de apagado de seguridad de nueve horas
El aparato tiene una función de seguridad que apaga
de forma automática la chimenea tras nueve horas de
funcionamiento continuo sin recibir ninguna orden del
interruptor de la pared o interruptor a distancia.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 13
I. Instrucciones de encendido (IPI)
El sistema de encendido IPI requiere dos pilas tipo D. Desconecte el adaptador si usa pilas. Para prolongar la vida de las
pilas, retírelas si usa el adaptador.
fono en su edi cio.
Llame inmediatamente a su pro-
veedor de gas desde la casa de un
vecino. Siga las instrucciones de su
proveedor de gas.
Si no puede contactar a su provee-
dor de gas, llame al departamento
de bomberos.
C. NO utilice esta chimenea si algún
componente ha estado bajo el
agua. Llame a un técnico de ser-
vicio cuali cado inmediatamente
para que inspeccione la chimenea
y cambie cualquier componente del
sistema de control y de gas que ha
estado bajo el agua.
1. Esta chimenea está equipada con un dis-
positivo de ignición intermitente (IPI) que
enciende el quemador automáticamente.
NO trate de encender el quemador ma-
nualmente.
2. Espere cinco (5) minutos para dejar que el
gas salga. Luego huela para detectar gas,
incluyendo cerca del piso. Si usted huele
gas, ¡DETÉNGASE! Siga el paso “B” de
la información de seguridad localizado en
el lado izquierdo de esta etiqueta. Si no
huele gas, siga con el siguiente paso.
3. Para encender el quemador:
Si la chimenea está equipada con un inte-
rruptor de pared: Ponga el interruptor ON/
OFF en la posición ON.
Si la chimenea está equipada con un con-
trol remoto o un interruptor de pared: Pre-
sione el botón ON o el botón FLAME.
Si la chimenea está equipada con un ter-
mostato: Ajuste el termostato a la tempe-
ratura deseada.
4. Si la chimenea no enciende después de 3
intentos, llame a su técnico de servicio o
proveedor de gas.
INSTRUCCIONES
DE ENCENDIDO
PARA APAGAR EL
GAS QUE VA A LA CHIMENEA
1. Si la chimenea está equipada con un inte-
rruptor de pared: Ponga el interruptor ON/
OFF en la posición OFF.
Si la chimenea está equipada con un con-
trol remoto o un interruptor de pared: Pre-
sione el botón OFF.
Si la chimenea está equipada con un ter-
mostato: Ajuste el termostato a la tempe-
ratura más baja.
2. El técnico de servicio debe apagar la co-
rriente a la hora de realizar labores de
mantenimiento o reparación.
POR SU SEGURIDAD
LEA ESTO ANTES DEL ENCENDIDO
ADVERTENCIA: Si no se sigue la información en estas instrucciones al
pie de la letra, puede producirse una explosión o un incendio, causando
daños a la propiedad o a personas, incluso la muerte.
A. Esta chimenea está equipada
con un dispositivo de ignición
intermitente (IPI) que enciende el
quemador automáticamente. NO
trate de encender el quemador
manualmente.
B. ANTES DEL ENCENDIDO, huela
alrededor del área donde está la
chimenea. Asegúrese de oler cer-
ca del piso porque ciertos gases
son más pesados que el aire y se
asentarán en el piso.
QUÉ HACER SI HUELE GAS
NO trate de encender la chimenea.
NO toque ningún interruptor
eléctrico; no utilice ningún telé-
NO CONECTE 110/120 VAC O
220/240 VAC A LA VÁLVULA
DE CONTROL.
La instalación, el ajuste, la altera-
ción, el servicio o el mantenimiento
inadecuados pueden causar daños
a la propiedad o lesión personal.
Consulte el manual de información
del usuario que fue suministrado con
esta chimenea.
Esta chimenea necesita aire fresco
para funcionar correctamente, por lo
que debe ser instalado en un lugar
con su ciente cantidad de aire para
la combustión y la ventilación.
Si no es instalado, operado, y
mantenido conforme a las instruc-
ciones del fabricante, este producto
puede emitir sustancias tóxicas
provenientes del combustible o de
su combustión, que el estado de
California reconoce pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
Mantenga el quemador y el com-
partimiento de control limpios. Vea
las instrucciones de instalación y
mantenimiento que acompañan esta
chimenea.
PRECAUCIÓN:
Está caliente durante el funciona-
miento. NO tocar. Mantenga alejados
niños, ropa, muebles, gasolina y otros
líquidos que contengan vapores in-
amables.
NO utilice la chimenea si el o los con-
juntos de vidrio jo fueron retirados,
tienen grietas o están quebrados.
El reemplazo de el o los conjuntos
de vidrio jo debe ser hecho por una
persona cali cada o certi cada.
NO SE DEBE UTILIZAR
CON COMBUSTIBLE SÓLIDO
Esta chimenea se debe utilizar con
gas natural y propano. Para modi car
esta chimenea y que pueda usar el
combustible alterno, debe utilizar un
juego de conversión suministrado por
el fabricante.
También está certificado para
instalaciones en un dormitorio o
una sala/dormitorio.
Si necesita asistencia o información
adicional, consulte con un instalador
cuali cado, agencia de servicio o
proveedor de gas.
ADVERTENCIA:
593-913G
VÁLVULA
DE GAS
Inspección nal hecha por______________________________
Para obtener información adicional acerca de como utilizar su chimenea marca
Hearth & Home Technologies, por favor visite www. replaces.com
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1414
J. Después de encender la chimenea
Procedimiento de rodaje inicial
• Deje la chimenea encendida de forma continua de tres
a cuatro horas.
Apague la chimenea y deje que se enfríe completamente.
Retire el conjunto de vidrio jo. Consulte la sección 9.E.
Limpie el conjunto de vidrio jo. Consulte la sección 3.
• Vuelva a colocar el conjunto de vidrio jo y encienda la
chimenea de forma continua por 12 horas.
Esto cura los materiales utilizados para fabricar la chi-
menea.
AVISO! Abra las ventanas durante el rodaje inicial
para que circule el aire.
Algunas personas son sensibles al humo y a los olores
fuertes.
• Es posible que los detectores de humo se activen.
K. Preguntas frecuentes
Problema Soluciones
Condensación en el vidrio Esto es el resultado de la combustión del gas y las variaciones en la temperatura. Conforme
se calienta la chimenea la condensación desaparecerá.
Llamas azules Esto es el resultado de un funcionamiento normal y las llamas comenzarán a tomar un tono
amarillento si se deja la chimenea encendida de 20 a 40 minutos.
Olor proveniente de la chimenea
La primera vez que encienda la chimenea, es probable que ésta desprenda mal olor por va-
rias horas. Esto se debe al curado de los materiales utilizados para fabricar la chimenea. El
olor puede también provenir del pegamento y los materiales de acabado que se han utilizado
cerca de la chimenea. Estas circunstancias pueden requerir un curado adicional vinculado al
entorno de la instalación.
Capa en el vidrio Esto es el resultado normal del proceso de curado de la pintura. El vidrio se debe limpiar en
las 3 a 4 primeras horas de la fase inicial de encendido. Utilice un limpiador no abrasivo, como
limpiador de vidrio para chimeneas. Consulte con su concesionario.
Ruido del metal Este ruido es producido por la expansión y contracción del metal al calentarse y enfriarse, es
similar al ruido producido por un calentador o un conducto de calentamiento. Este ruido no
afecta el funcionamiento o la longevidad de la chimenea.
Interrupción del suministro eléctrico
(pilas auxiliares)
Esta chimenea puede ser operada con pilas en caso de una interrupción del suministro eléc-
trico. Para tener acceso a la bandeja para las pilas se deben retirar el frente decorativo, el
parachispas y el conjunto de vidrio. Consulte la sección 12 para más detalles.
La pared que se encuentra sobre la
chimenea se siente caliente al tacto
No es necesario hacer nada. Esta chimenea se envía con una sección de material incombus-
tible adjunta a la misma. Las especi caciones del material incombustible se encuentran en
la sección 1.E.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 15
3
3 Mantenimiento y servicio
A. Tareas de mantenimiento a realizar por el
propietario
Las siguientes tareas pueden ser realizadas anualmente
por el propietario. Si usted no se siente cómodo realizan-
do ninguna de las tareas mencionadas, por favor llame
a su concesionario y concierte una visita para revisar la
chimenea.
Es posible que se deba limpiar la chimenea con mayor
frecuencia debido a la pelusa proveniente de la alfom-
bra u otros factores. El compartimento de los controles,
el quemador y los pasajes de circulación del aire deben
mantenerse limpios.
PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras! La chimenea
debe estar apagada y fría antes de iniciar la revisión.
Limpieza del vidrio
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores, limpia-
dor de vidrio, tela protectora y una super cie estable.
PRECAUCIÓN! Tenga cuidado a la hora de manejar el
conjunto de vidrio jo. El vidrio se puede romper.
• Evite cerrar de golpe, rayar o golpear el vidrio
• Evite usar a limpiadores abrasivos
NO limpie el vidrio miestras esté caliente
Prepare un área de trabajo con una super cie plana,
estable y su cientemente amplia para colocar el conjunto
de vidrio jo sobre una tela protectora.
Nota: El conjunto de vidrio jo y la junta pueden tener un
residuo que podría manchar la alfombra o la super cie
el piso.
Retire la puerta o frente decorativo y póngalo sobre una
super cie de trabajo a un lado de la chimenea.
Consulte la sección 9.E donde encontrará las instruc-
ciones para retirar el conjunto de vidrio jo.
Limpié el vidrio con un limpiador no abrasivo, disponible
en cualquier comercio.
Si le da el mantenimiento adecuado a su chimenea, ésta
le proporcionará numerosos años de uso sin problemas.
Le recomendamos que un técnico de servicio cuali cado
revise la chimenea anualmente.
Puertas, Marcos Decorativos, Frentes
Frecuencia: Anualmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores y una
super cie estable.
Evalúe la condición del parachispas y cámbielo si es
necesario.
Inspeccione que no hayan arañazos, abolladuras u otro
tipo de daños y repárelos si es necesario.
Veri que que las parrillas no estén bloqueadas.
Pase la aspiradora y quite el polvo de las super cies.
Control Remoto
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Pilas de repuesto, instruccio-
nes del control remoto.
• Ubique el transmisor y el receptor del control remoto.
• Veri que que el control remoto funciona. Consulte las
instrucciones de funcionamiento del control remoto para
calibrarlo y con gurarlo correctamente.
Coloque las pilas en el transmisor y el receptor del control
remoto.
Coloque el control remoto fuera del alcance del los niños.
Si no va a utilizar la chimenea por un largo periodo de
tiempo (en el verano, vacaciones, paseos, etc) y para evi-
tar encender la chimenea de forma accidental:
• Retire las pilas de los controles remotos.
Desenchufe el adaptador de 6 voltios (solamente en los
modelos con IPI).
• Retire las pilas auxiliares del módulo de control.
Cualquier protector o pantalla de seguridad que se retire
para reparar o revisar la chimenea debe ser colocado en su
lugar antes de encender la chimenea.
Las labores de instalación y reparación deben ser realizadas
solamente por un técnico de servicio cuali cado. Se debe ins-
peccionar la chimenea antes de encenderla por primera vez y
al menos una vez al año por un técnico de servicio cuali cado.
- Depósitos ligeros: Use un trozo de tela suave con jabón
y agua
- Depósitos densos: Use un limpiador de chimeneas
comercial (consulte a su concesionario)
Vuelva a colocar el conjunto de vidrio jo en la chimenea
cuidadosamente. Sostenga el vidrio con una mano y
con la otra mano enganche los pestillos.
• Vuelva a colocar la puerta o frente decorativo.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1416
Ventilación
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores, gafas
de seguridad.
• Veri que que el conducto de humos y el respiradero
no estén bloqueados con plantas, nidos, hojas, nieve,
escombros, etc.
• Veri que la distancia de separación entre el respiradero
y cualquier estructura adyacente (adiciones al inmueble,
terrazas, cercas o cobertizos). Consulte la sección 6.
• Veri que que los componentes de ventilación no se estén
separando o estén corroídos.
• Veri que que la cinta aislante, el sellado y el tapajuntas
estén intactos.
• Veri que que el cortacorrientes esté instalado y que no
esté dañado.
B. Tareas de mantenimiento a realizar por
un técnico de servicio cuali cado
Para prevenir una operación inadvertida del quemador
a la hora de reparar o dar mantenimiento a la chimenea:
Desenchufe el transformador de corriente continua (DC)
de la caja de conexiones.
Retire las pilas de la bandeja para las pilas (si están
instaladas).
• Desconecte el suministro de gas de la chimenea.
Las siguientes tareas deben ser realizadas por un técnico
de servicio cuali cado.
Inspección del conjunto de vidrio jo y del
sellado de las juntas
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cuali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, tela
protectora y una super cie estable.
• Inspeccione el sellado de las juntas y su condición.
• Veri que que el conjunto de vidrio jo no tenga arañazos
ni quebraduras que puedan hacer que se quiebre al ser
expuesto al calor.
• Veri que que el vidrio y su marco no estén dañados.
Cámbielos si es necesario.
• Veri que que el conjunto de vidrio jo esté correctamente
sujetado y que los pestillos no estén dañados. Cámbie-
los si es necesario.
Leños
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores.
• Veri que que no falten leños y que éstos no estén daña-
dos. Reemplácelos si es necesario. Consulte la sección
14 para las instrucciones de colocación de los leños.
• Veri que que de los leños estén colocados correcta-
mente y que éstos no inter eran con la llama del piloto.
Acomódelos si es necesario.
Cámara de combustión
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cuali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, papel
de lija, lana de acero, trapos, alcoholes minerales, primer
y pintura de retoque.
Inspeccione la condición de la pintura, super cies com-
badas, corrosión o perforación. Lije y vuelva a pintar si
es necesario.
Cambie la chimenea si la cámara de combustión tiene
una perforación.
Compartimento de los controles y la parte
superior de la cámara de combustión
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cuali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, aspira-
dora, trapo para quitar el polvo.
• Pase la aspiradora y limpie el polvo, telarañas, escom-
bros y pelo de mascotas. Tenga cuidado al limpiar estas
áreas ya que las puntas de los tornillos que penetraron
la hojalata están a ladas.
• Retire todo objeto extraño.
• Veri que que no haya una obstrucción del ujo de aire.
Información de la presión del gas
Frecuencia: Después de la instalación inicial o cuando
se sustituya o repare la válvula del gas
Por: Técnico de servicio cuali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, manó-
metro, linterna y equipo de destornilladores
Las tomas de presión de gas se pueden acceder si se
aparta la parte frontal decorativa y el conjunto de vidrio
jo. Consulte la sección 11.A para ver la información
acerca de la válvula del gas y los parámetros de la pre-
sión del mismo.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 17
Figura 3.1 Aspecto de las llamas de un piloto IPI
Encendido y funcionamiento del quemador
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio cuali cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, aspira-
dora, escoba de mano, linterna, voltímetro, juego de brocas
numeradas y un manómetro.
• Veri que que el quemador esté correctamente sujetado
y alineado con el piloto o el encendedor.
Limpie la parte superior del quemador y veri que que no
esté corroído o deteriorado y que los ori cios no estén
tapados. Cambie el quemador si es necesario.
• Veri que que las pilas hayan sido retiradas de la bandeja
en un sistema de encendido IPI para evitar derrames y
fallas prematuras.
• Veri que que las llamas se enciendan y trans eran a
todos los ori cios sin problemas. Veri que que la ignición
no se retarde.
• Veri que que las llamas no se levanten ni tengan ningún
otro tipo de problema.
• Veri que que los ajustes del controlador de aire sean los
correctos. Consulte la sección 14.G para los ajustes del
controlador de aire. Veri que que el controlador de aire
esté libre de polvo y suciedad.
Revise que el inyector no tenga hollín, suciedad y corro-
sión. Veri que que el tamaño del inyector sea el correcto.
Consulte la Lista de Piezas de Servicio para determinar
el tamaño correcto del inyector.
Revise la presión de entrada y del colector. Ajuste el
regulador si es necesario.
Inspeccione el aspecto y la potencia de las llamas del
piloto. Consulte la Figura 3.1 para determinar el aspecto
correcto de las llamas. Limpie o cambie la esprea del
piloto si es necesario.
Inspeccione la llama de ignición piloto intermitente (IPI)
para detectar que la varilla no posea hollín, corrosión ni
que esté deteriorada. Limpie con estropajo de aluminio
no o reemplace en caso de ser necesario.
• Veri que que no haya un corto circuito entre la varilla
sensora y el módulo. Revise la continuidad entre la
campana del piloto y la varilla sensora. Cambie el piloto
si es necesario.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1418
A. Sistema típico de una chimenea
AVISO: Estas ilustraciones re ejan instalaciones típicas y su propósito es sólo con nes de diseño. Las ilustraciones y los
diagramas no están dibujados a escala. La instalación real puede presentar variaciones con respecto a las ilustraciones
presentadas en el manual.
Figura 4.1 Sistema típico
4
4 Preparativos iniciales
Guía del instalador
CORTAFUEGOS PARA
CIELORRASOS INSTALADO
EN EL PISO DEL ÁTICO
(SECCIÓN 8.C)
RESPIRADERO
VERTICAL
(SECCIÓN 10.L)
EL CONDUCTO DE HUMOS PENETRA
EL TECHO, PREFERIBLEMENTE
SIN AFECTAR LOS CABIOS
(SECCIÓN 8)
MARCO ORIENTADO CON
LAS VIGAS DEL TECHO
(SECCIÓN 8.C)
LÍNEA DE GAS
(SECCIÓN 11)
REPISA Y PATA
DE LA REPISA
(SECCIÓN 5.D)
MARCO
SOLERA
CONDUCTO DE HUMOS
(SECCIONES 7 Y 8)
INTERRUPTOR
DE PARED OPCIONAL
(SECCIÓN 12.C)
COLLAR DE TORMENTA
(SECCIÓN 10.K)
EL TAPAJUNTAS INCOMBUSTIBLE
MANTIENE LAS DISTANCIA DE
SEPARACIÓN MÍNIMA ALREDEDOR DEL
CONDUTO DE HUMOS (SECCIÓN 10.J)
ARMAZÓN/TRAVESAÑO
(SECCIÓN 5.C)
EL ESCUDO AISLANTE PARA ÁTICOS (NO SE
MUESTRA) DEBE SER UTILIZADO PARA
PROTEJER EL CONDUTO DE HUMOS DEL
AISLAMIENTO SI EL ÁTICO CUENTA CON
AISLAMIENTO (SECCIÓN 8.D)
LA CHIMENEA DEBE SER INSTALADA Y
SE DEBE COMPLETAR LA PENETRACIÓN
DEL CONDUCTO DE HUMOS ANTES DE
COMPLETAR EL ENTABLADO.
Nota: Las con guraciones de venti-
lación doble NO son permitidas. La
chimenea DEBE ser ventilado YA SEA
verticalmente U horizontalmente.
RESPIRADERO
HORIZONTAL
(SECCIÓN 10.H)
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 19
B. Consideraciones de diseño e instalación
Las chimeneas de gas con ventilación directa marca Heat
& Glo están diseñadas para succionar aire del exterior del
inmueble y expulsar los gases de escape al exterior. No
se requiere una fuente de aire exterior adicional.
La instalación DEBE ser conforme a los códigos y nor-
mas locales, regionales, estatales y nacionales. Consulte
con la compañía aseguradora, inspector de construcción
local, funcionario del departamento de bomberos o a las
autoridades pertinentes acerca de las restricciones, ins-
pecciones de instalación y permisos.
Antes de empezar la instalación, determine lo siguiente:
• Dónde se va a instalar la chimenea.
• La con guración de ventilación que va a utilizar.
• Los requisitos de la tubería de suministro de gas.
• Los requisitos del cableado eléctrico.
• Los detalles de acabado y el armazón.
Si se desea instalar accesorios o dispositivos opcionales tales
como un ventilador, un interruptor de pared o un mando a
distancia.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o descarga eléc-
tica! NO utilice esta chimenea si alguno de los compo-
nentes ha estado bajo el agua. Llame a un técnico de ser-
vicio cuali cado para que inspeccione y cambie cualquier
componente del sistema de control y/o del control del gas
que ha estado bajo el agua.
La instalación, el ajuste, la alteración, la reparación o el man-
tenimiento inadecuados de la chimenea pueden causar daños
a la propiedad o lesiones personales. Para obtener asistencia
o información adicional, consulte a un técnico de servicio
cuali cado, agencia de servicio o su concesionario.
D. Inspeccione la chimenea y sus componentes
Retire cuidadosamente la chimenea y sus componentes
del embalaje.
Los componentes del sistema de ventilación y las puertas
decorativas se envían en paquetes separados.
Si los leños y la rejilla fueron empacados por separado,
éstos deben ser instalados.
Informe a su concesionario si algún componente ha sido
dañado en el envío, en especial el estado del vidrio.
Lea todas las instrucciones antes de empezar la ins-
talación. Siga estas instrucciones cuidadosamente
durante la instalación para garantizar una máxima
seguridad y bene cio.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! Si
los componentes están dañados, éstos pueden impedir
un funcionamiento seguro de la chimenea. NO instale
componentes sustitutos, dañados, o incompletos. Man-
tenga la chimenea seca.
Hearth & Home Technologies no se responsabiliza por las
siguientes acciones, las cuales anulan la garantía:
La instalación y uso de la chimenea o cualquier componente
del sistema de ventilación que esté dañado.
• La modi cación de la chimenea o el sistema de ventilación.
• Si la instalación no se realiza como lo instruye Hearth &
Home Technologies.
Si la colocación de los leños o el conjunto de vidrio es
incorrecta.
La instalación y/o el uso de cualquier componente que no
haya sido aprobado por Hearth & Home Technologies.
Cualquiera de estas acciones puede causar riesgo de
incendio.
C. Herramientas y materiales necesarios
Antes de empezar la instalación asegúrese de tener las
siguientes herramientas y materiales de construcción.
Sierra de vaivén Material para el armazón
Alicate Cinta métrica
Martillo Guantes
Desarmador Phillips Escuadra
Desarmador plano Voltímetro
Plomada Gafas protectoras
Nivel Manómetro
Solución anticorrosiva para revisar fugas.
Taladro eléctrico y brocas (1/4 pulg.)
Tornillos auto perforadores Nº 6 o Nº 8 de 1/2 o 3/4 de pulgada de largo
Masilla de alta temperatura (masilla que esté clasi cada para ser ex-
puesta de forma continua a una temperatura mínima de 149 ºC)
Una conexión hembra de 1/4 pulgada (para el ventilador opcional).
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1420
5
5 Armazón y distancias de separación
A. Elija la ubicación de la chimenea
Cuando elija la ubicación de su chimenea es importante
que considere las distancias requeridas entre las paredes
y la chimenea (consulte la Figura 5.1).
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o quemaduras!
Proporcione distancias de separación adecuadas alrede-
dor de las aberturas de ventilación y para poder acceder
y reparar la chimenea. Debido a las altas temperaturas,
la chimenea se debe situar lejos de áreas transitadas,
muebles y cortinas
Figura 5.1 Ubicación de la chimenea
AVISO: Estas ilustraciones re ejan instalaciones típicas
y SU PROPÓSITO ES SÓLO CON FINES DE DISEÑO.
Las ilustraciones y los diagramas no están dibujados a
escala. La instalación real puede presentar variaciones
con respecto a las ilustraciones debido a preferencias
individuales de diseño.
CONDUCTO DE HUMOS TRASERO,
TERMINACIÓN HORIZONTAL
CON DOS CODOSCONDUCTO DE HUMOS
TRASERO SIN CODOS
CONDUCTO DE HUMOS TRASERO
CON UN CODO
CONDUCTO DE HUMOS SUPERIOR
CON UN CODO DE 90º
NOTA: ES POSIBLE QUE SE DEBA RETIRAR
EL RESTRINGIDOR TRASERO CUANDO EL TUBO
DE ESCAPE ES INSTALADO CON UN CODO DE 45º
INSTALACIÓN
EN UN NICHO
BRECHA DE 2,5 cm ENTRE LA CHIMENEA
Y LA PARED, EN AMBOS LADOS
A
B
J
C
K
E
B
B
B
I
D
D
F
G
H
7,6 cm
N
D
A
L
M
1,3 cm
C
L
ABCD E FGHI JKLMN
SL350TRSI-N-CE
SL350TRSI-PB-CE cm 102,3 86,4 142,3 123,2
Consulte la
sección 5.D
Proyecciones
de la repisa
41,9 34,3 19,1 88,3 70,5 91,4 119,4 14,9 1737
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 21
B. Construcción del compartimento para la chi-
menea
El compartimento es una estructura vertical construida para
albergar la chimenea de gas y/o el conducto de humos de la
misma. En lugares con climas fríos, el conducto de humos
se debe albergar dentro del compartimento.
AVISO: La instalación del cortafuegos para techos y el
protector de paredes cortafuegos y la construcción del
compartimento puede variar según el tipo de inmueble. Estas
instrucciones no pretenden reemplazar los requisitos de los
códigos de construcción locales. Por lo tanto, se DEBEN
revisar los códigos de construcción locales para determinar
los requisitos para ejecutar estos pasos.
El compartimento debe construirse de manera que asimile las
paredes exteriores de la casa para evitar problemas de ltra-
ción de aire frío. El compartimento exterior no debe penetrar
el cerramiento del inmueble de ninguna manera.
Las paredes, el cielorraso, la base y el piso voladizo del
compartimento deben tener aislamiento. Las barreras de l-
tración de aire y vapor deben instalarse en el compartimento
de acuerdo con los códigos regionales para el resto de la
casa. Además, en regiones donde la ltración de aire frío
puede ser un problema, las super cies interiores pueden ser
recubiertas con tablarroca y cinta adhesiva para obtener el
mayor hermetismo posible.
AVISO: Antes de empezar con la construcción del armazón,
mida las dimensiones de la chimenea y veri que que los
métodos de enmarcado y que el revestimiento de las paredes
sean los correctos.
Para evitar corrientes de aire, el protector de paredes cortafue-
gos y el cortafuegos para cielorrasos deben ser enmasillados
con masilla de alta temperatura (masilla que esté clasi cada
para ser expuesta de forma continua a una temperatura mí-
nima de 149 ºC) para sellar las brechas. Los hoyos de la línea
de gas y otras aberturas deben ser enmasillados con masilla
de alta temperatura (masilla que esté clasi cada para ser
expuesta de forma continua a una temperatura mínima de
149 ºC) o rellenados con aislamiento. Si la chimenea va a ser
instalada sobre una super cie de cemento, se debe colocar
una capa de madera prensada (plywood) debajo de la chime-
nea para evitar la conducción de frío a la habitación.
C. Distancias de separación
AVISO: Instale la chimenea sobre una superficie de
metal o de madera que se extienda a lo ancho y a lo largo
de la chimenea. NO instale la chimenea directamente
sobre moqueta, vinilo, baldosa, azulejo u otros materiales
combustibles que no sean madera.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Mantenga las dis-
tancias de separación especí cas con respecto a la chime-
nea y el conducto de humos:
El aislamiento y otros materiales deben ser sujetados para
evitar el contacto accidental.
El compartimento debe estar sellado correctamente para
evitar que el aislamiento soplado u otros materiales entren
en contacto con la chimenea o el cañón de la misma.
Si no se respetan las distancias de separación, la chime-
nea se puede recalentar y causar un incendio.
Distancia de separación al escudo térmico
La parte superior y trasera de la chimenea cuentan con
separadores.
El escudo térmico debe ser instalado como se muestra en
la Figura 5.3, si los materiales combustibles son colocados
directamente sobre los separadores superiores.
La distancia de separación mínima entre la chimenea y
una pared perpendicular que se extiende más allá de la
parte frontal de la chimenea es de 2,5 cm.
La parte trasera de la chimenea puede ser empotrada en
el armazón.
Figura 5.2 Escudo térmico
Cuando planee la instalación de la chimenea, es necesario
determinar donde ésta va a ser instalada, el tipo ventilación
(directamente hacia afuera, en una esquina, o elevada),
y si desea instalar accesorios opcionales (interruptores
de pared o mandos a distancia). También se debe prever
la instalación de la tubería de gas. Consulte la placa de
especi caciones técnicas para determinar el ujo y la
presión del gas.
La chimenea puede ser instalada sobre las siguientes
super cies:
1. Una super cie plana (base mínima de 6 mm).
2. Cuatro (4) soportes esquineros.
(Ejemplo: Cuatro (4) bloques de concreto). Estos soportes
deben colocarse de manera que toquen los cuatro bordes
inferiores de la chimenea.
El armazón de la chimenea puede ser construido antes
o después de instalar la chimenea. El armazón debe ser
construido con madera de 5,1 x 10,2 cm o mas gruesa,
y de forma que se puedan instalar materiales de revesti-
miento. El travesaño del armazón debe descansar sobre
los separadores. Consulte la Figuras 5.1 y Figura 5.3 para
determinar las dimensiones del armazón.
Nota: Esta chimenea no se debe utilizar como un insertable.
SEPARADORES
ESCUDO TÉRMICO
ESCUDO TÉRMICO
YA INSTALADO
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1422
C
B
D
A
Figura 5.2 Distancias de separación a los materiales combustibles
*DIMENSIONES MÍNIMAS DEL ARMAZÓN
Modelos
AB C DEFGHIJ
Tubo DVP Tubo SLP Abertura
(Altura)
**Tubo DVP Tubo SLP Abertura
(Ancho) Distancia
al techo A un piso
combustible A un piso
combustible Detrás del
aparato
A los
lados del
aparato
Al frente
del aparato
Abertura
(Ancho) Abertura
(Ancho) Abertura
(Fondo) Abertura
(Fondo)
Centímetros 25,4 21,9 83,2 41,3 41,3 86,4 81,3 0 0 1,3 1,3 91,5
* Ajuste las dimensiones del armazón para el entablado interior (como tablarroca)
C** Agregue 30,5 cm si va a ventilar la chimenea por detrás con un codo de 90º.
NOTE: LA DIMENSIÓN DE LA ABERTURA DEL ARMAZÓN SERÁ REDUCIDA UNA VEZ QUE LA TABLARROCA HA SIDO INSTALADA.
E2,5 cm
H
G
J
F
I
Nota: La distancia de separación
al techo es tomada desde la parte
superior de la chimenea y ésta no
incluye los separadores.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 23
D. Proyecciones salientes de la repisa y la
pared
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Respete todas
las distancias de separación como se especi ca. Si los
materiales de acabado o del armazón se encuentran a
una distancia menor a la distancia de separación mínima,
éstos deben ser completamente incombustibles (barrotes
de acero, placas de cemento, etc).
Figura 5.8 Zona de materiales incombustibles
Repisa Combustible
Figura 5.7
7,6
15,2
17,8
20,3
22,9
27,9
30,5
5,1
7,6
10,2
12,7
30,5
27,9
25,4
22,9
20,3
17,8
15,2
5,1 10,212,7
25,4
BORDE FRONTAL
SUPERIOR DE LA
CHIMENEA
REGLA INCOMBUSTIBLE
Si los espacios entre el marco decorativo (parte superior y
costados) y las paredes acabadas necesitan ser sellados,
se debe utilizar un sellador con una resistencia mínima
a una temperatura de 149º C. No es obligatorio sellar
estos espacios. Solamente se puede instalar material de
revestimiento incombustible sobre el marco decorativo de
la chimenea (utilice un sellador con una resistencia mínima
a una temperatura de 149º C si es necesario). Consulte
la Figura 5.7.
EL MATERIAL DE ACABADO DE LA
PARED PUEDE SER COMBUSTIBLE,
EN LA PARTE SUPERIOR Y LOS LADOS
REGLA INCOMBUSTIBLE
ALTA TEMPERATURA (150 °C MÍN)
- SELLE LAS BRECHAS EN LA PARTE SUPERIOR Y LOS LADOS -
Nota: Es permitido instalar material de acabado al ras de
los lados del marco decorativo y la parte superior de
la regla incombustible.
91,44 cm MÁXIMO
VISTA SUPERIOR
7,3 cm*
MÍNIMO
1,3 cm*
MÍNIMO
* Agregue 1,3 cm en caso de
que la ventilacion sea trasera
1,3 cm
TABLARROCA
8,89 cm
1,3 cm
ZONA INCOMBUSTIBLE
LA REGLA
INCOMBUSTIBLE
SE ENVIA CON LA
CHIMENEA
Figura 5.4 Dimensiones mínimas verticales y máximas
horizontales de los materiales combustibles
Figura 5.5 Proyecciones salientes de la pared o patas de la
repisa combustibles (Aceptable en ambos lados
de la abertura)
Proyecciones salientes de la pared o patas de la repi-
sa combustibles
Nota: Las medidas son en centímetros.
Note: Las medidas fueron tomadas desde la parte superior
de la abertura, NO desde la parte superior de la chimenea.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1424
A. Distancias de separación mínimas al
respiradero
6
6 Ubicación del respiradero
Figura 6.2 Respiraderos escalonados
Figura 6.1 Altura mínima entre el tejado y la parte más baja
de la abertura de descarga
Riesgo de incendio.
Mantenga la distancia de separación entre el
conducto de humos y los materiales combustibles
como se especí ca.
NO tape con aislamiento u otros materiales el
espacio para el aire.
El no mantener el aislamiento u otros materiales
alejados del conducto de humos puede causar
un incendio.
ADVERTENCIA
A (MIN) - ALTURA M
Í
NIMA
ENTRE EL TEJADO Y LA
PARTE M
Á
S BAJA DE LA
ABERTURA DE DESCARGA
PARED
VERTICAL
RESPIRADERO
SALIENTE
HORIZONTAL
30,5 cm X
LA INCLINACIÓN DEL
TEJADO ES X/30,5 cm
PARTE MÁS
BAJA DE LA
ABERTURA
DE DESCARGA
51 cm MIN.
61 cm MIN.
Ángulo del tejado A (mín.) en cm
0°-26.6° ........................................................ 30*
26,6°-30,3° ................................................... 38*
30,3°-33,7° ................................................... 46*
33,7°-36,9° ................................................... 61*
36,9°-39,8° ................................................... 76*
39,8°-42,5° ................................................... 99
42,5°-45,0° ................................................. 122
45,0°-49,4° ................................................. 152
49,4°-53,1° ................................................. 183
53,1°-56,3° ................................................. 213
56,3°-59,0° ................................................. 229
59,0°-60,3° ................................................. 244
* Mínimo 91 cm en zonas de nieve
RESPIRADERO DE GAS,
LEÑA O COMBUSTÓLEO
B
A*
* Si utiliza un protector decorativo para respiraderos, es posible que se
deba incrementar esta distancia. Consulte las instrucciones de
instalación suministradas con el protector decorativo de respiraderos.
** En instalación escalonada con gas y madera o con terminación de
combustible, la tapa de la terminación de la madera o combustible
debe estar más alta que la tapa de terminación del gas.
RESPIRADERO
DE GAS**
AB
15,2 cm (
mínimo
) hasta 50,8 cm 45,7 cm
mínimo
De 50,8 cm en adelante 0 cm
mínimo
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 25
ON
P
R
Q
J** = 2.13 m.................. distancia sobre una acera pavi-
mentada o entrada para coches
pavimentada ubicada en propie-
dad pública.
K = 15 cm ................... distancia a los lados del servicio
eléctrico.
L = 31 cm ....................distancia sobre servicio eléctrico.
X= ENTRADA DE SUMINISTRO DE AIRE
(Consulte la note 2)
V= RESPIRADERO
Servicio
eléctrico
V
K
V K
V
L
C
V
Mida las distancias horizontales desde esta super cie.
Mida las distancias verticales desde esta super cie.
Figura 6.3 Distancias mínimas de separación al respiradero
A = 31 cm ...........................distancias sobre el nivel del suelo,
veranda, porche, terraza o balcón.
B = 31 cm ...........................distancias a una ventana o puerta
que se pueda abrir o a ventanas per-
manentemente cerradas (Vidrio).
C = 46 cm ...........................distancia vertical para plafones sin
ventilación o plafones ventilados
ubicados sobre el respiradero.
76 cm ..........................para plafones revestidos con vinilo
y servicio eléctrico inferior.
D = 23 cm ...........................distancia a la esquina exterior.
E = 15 cm ...........................distancia a la esquina interior.
F = 91 cm .............................no instale el respiradero sobre un
medidor o regulador de gas que esté
a 3 pies (90 cm) horizontalmente de
la línea del centro del regulador.
G = 91 cm ............................distancia a la salida de ventilación
del regulador del servicio de gas.
H = 31 cm ...........................31 cm distancia a una entrada
de suministro de aire no mecánica
para el inmueble o a la una entrada
de aire de combustión de cualquier
otro aparato.
I = 1,8 m ..............................6 pies. (Canadá) distancia a una en-
trada de suministro de aire operada
mecánicamente.
** el respiradero no se debe instalar directamente sobre de una acera
o entrada para coches pavimentada ubicada entre dos viviendas
unifamiliares que la comparten.
*** está permitido instalar un respiradero sólo si la veranda, porche, terraza
o balcón cuentan al menos con 2 lados completamente descubiertos
debajo del piso o si cumple con la Nota 2.
Nota 1: En una propiedad privada donde el respiradero se encuentra a menos
de 2,1 m por encima del nivel de la acera, entrada para coches, porche,
veranda, o balcón, se sugiere el uso de un protector para respiraderos.
(Consulte la página que contiene los componentes del conducto de humos).
Nota 2: Está permitido instalar un respiradero en nichos cubiertos (espacios
abiertos en uno sólo de sus lados y con una saliente) con las dimensiones
especi cadas para revestimiento exterior vinílico o no vinílico y plafones. 1.
Debe haber un mínimo de 91 cm entre los respiraderos. 2. Todas las entradas
de suministro de aire mecánicas que estén a 3 m del respiradero deber estar
de 91 cm por debajo del respiradero como mínimo. 3. Todas las entradas de
suministro de aire por gravedad que estén a 91 cm del respiradero, deben
estar a 30 cm debajo del respiradero como mínimo.
(Consulte la nota 1)
Nota 3: Los códigos y reglamentos locales pueden exigir otras
distancias diferentes.
Nota 4: Los respiraderos pueden estar calientes. Considere su proxi-
midad a puertas u otras áreas transitadas.
Nota 5: La ubicación del respiradero no debe interferir con el acceso
al servicio eléctrico.
NO se permiten respiraderos en porches cubiertos.
Se permite la instalación de un respiradero en porches que tengan
dos o más lados descubiertos. Se deben respetar las distancias a las
paredes laterales, salientes y al nivel del suelo como lo establecen
las instrucciones.
Heat & Glo no asume ninguna responsabilidad por el mal funciona-
miento de la chimenea cuando el sistema de ventilación no cumple
con estos requisitos.
Aplicaciones para el nicho cubierto
(Consulte la nota 2)
(Consulte la nota 1)
(Consulte la nota 5)
C
JB
Di
B
F
G
B
A
A
E
X
V
V
V
V
V
V
V
M
H o i
M*** = 46 cm ................distancia debajo de una veran-
da, porche, terraza, balcón o
saliente
107 cm ...........vinilo
N = 15 cm ............paredes laterales no vinílicas
31 cm .............paredes laterales vinílicas
O = 46 cm .............plafones y salientes no vinílicos
107 cm ...........plafones y salientes vinílicos
P = 2.4 m
(Consulte la nota 5)
(Consulte la nota 2)
Q MIN R MAX
1 Respiradero 91 cm 2 x Q Real
2 Respiraderos 1,8 m 1 x Q Real
3 Respiraderos 2,7 m 2/3 x Q Real
4 Respiraderos 3,7 m 1/2 x Q Real
QMIN = Nº de respiraderos x 3 RMAX = (2 / Nº de respiraderos) x QReal
= ÁREAS DONDE EL RESPIRADERO NO ESTÁ PERMITIDO
(Consulte la note 3 & 4)
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1426
A. Tipo de conducto aprobado
Esta chimenea está aprobada para usar un sistema de
ventilación DVP y SLP de Hearth & Home Technologies.
Para más información acerca de los componentes del
conducto de humos, consulte la sección 16.B.
NO mezcle conductos, acoples o métodos de unión de
diferentes fabricantes.
El conducto se ha aprobado para ser albergado detrás de
una pared. No es necesario hacer aberturas en la pared
para inspeccionar las uniones del conducto.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o as xia. Esta
chimenea requiere su propio conducto de humos. NO
combine el conducto de humos de esta chimenea de
gas con el conducto de humos de un aparato que queme
combustibles sólidos.
C. Uso de los codos
Al calcular los efectos, los tramos diagonales tienen
dimensiones tanto verticales como horizontales. Utilice
la altura para la dimensión vertical y la longitud para la
dimensión horizontal (consulte la Figura 7.1).
Pueden usarse dos codos de 45º en lugar de uno de 90º.
En los tramos de 45º, un pie de diagonal equivale a 21,6
cm de longitud y 21,6 cm de altura. Entre los dos codos, se
deja un tramo de conducto recto (consulte la Figura 7.1).
Figura 7.1
7
7 Diagramas e información del conducto de humos
B. Tabla de símbolos del conducto de humos
Las abreviaciones que guran en esta tabla se utilizan en
los diagramas del conducto de humos.
D. Normas de medición
Las mediciones verticales y horizontales se han realizado
según los siguientes criterios:
Las medidas del conducto se muestran usando la longitud
efectiva del conducto (consulte las Figuras 7.2 y 7.3).
Los conductos se miden desde la super cie de la
chimenea, no desde los espaciadores.
Los tramos horizontales se miden hasta la super cie de
montaje exterior (reborde del respiradero).
• Los tramos verticales se miden hasta la parte de abajo
del respiradero.
• El conducto de humos horizontal debe instalarse recto,
sin inclinación.
Figura 7.3 La longitud efectiva del conducto SLP
Figura 7.2 La longitud efectiva del conducto DVP
Símbolo Descripción
V1Primera sección (más cercana a la chimenea) vertical
V2Segunda sección vertical
H1Primera sección (más cercana a la chimenea) horizontal
H2Segunda sección horizontal
E. Diagramas del conducto de humos
Reglas generales:
Se debe instalar un protector de paredes cortafuegos
cuando se penetre una pared combustible.
Se debe instalar un cortafuegos para techos cuando se
penetre una techo combustible.
Los tramos de conducto horizontal no requieren una
inclinación; se pueden instalar nivelados.
Altura/Longitud Efectiva
Conducto cm
SLP4 10,2
SLP6 15,2
SLP12 30,5
SLP24 61,0
SLP36 91,4
SLP48 121,9
SLP6A 51 - 15,2
SLP12A 51 - 30,5
Altura/Longitud Efectiva
Conducto cm
DVP4 10,2
DVP6 15,2
DVP12 30,5
DVP24 61,0
DVP36 91,4
DVP48 121,9
DVP6A 7,6 - 15,2
DVP12A 7,6 - 30,5
Altura/
Longitud
Efectiva
Horizontal
Vertical
21,6 cm
21,6 cm
30,5 cm
Altura/
Longitud
Efectiva
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 27
Figura 7.4
Conducto de humos superior - Respiradero horizontal
Nota: Se debe instalar en la chimenea una sección
de conducto recto de 15,2 cm antes del codo de 90º.
H1
V1
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE SLP
Ejemplo: Conducto vertical DVP de 9,14 cm mínimo = Conducto
horizontal de 3,35 m máximo.
Conducto vertical SLP de 2,13 m mínimo = Conducto
horizontal de 3,35 m máximo.
Riesgo de incendio. Riesgo de explosión.
NO ponga aislamiento u otros materiales com-
bustibles entre los cortafuegos para cielorrasos.
SIEMPRE mantenga las distancias que se
especi can alrededor de los sistemas de ven-
tilación y los cortafuegos.
Instale el protector de paredes cortafuegos y el
cortafuegos para cielorrasos como se especi ca.
El no mantener el aislamiento u otros materiales
lejos del conducto de humos puede causar un
incendio.
ADVERTENCIA
Un codo
V1 Mínimo H1 Máximo
Sólo el codo No se permite
30,5 cm 61,0 cm
61,0 cm 1,22 m
91,4 cm 2,44 m
1,22 m 3,05 m
1,52 m 4,87 m
V1 + H1 = 39,14 m Máximo
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1428
Conducto de humos superior - Respiradero horizontal (continuación)
Nota: Se debe instalar en la chimenea una sección
de conducto recto de 15,2 cm antes del codo de 90º.
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE SLP
Figura 7.5
Dos codos
V1 Mínimo H1 + H2 Máximo
Sólo el codo No se permite
15,2 cm 30,5 cm
30,5 cm 61,0 cm
61,0 cm 1,22 m
91,4 cm 1,83 m
1,22 m 2,44 m
1,52 m 3,05 m
9,14 m 3,05 m
V1 + H1 + H2 = 9,14 m Máximo
H1 + H2 = 3,05 m Máximo
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H1
H2
V1
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 29
Figura 7.6
V1 Mínimo H1 Máximo V2 Mínimo H2 Máximo
15,2 cm 30,5 cm 30,5 cm 30,5 cm
30,5 cm 61,0 cm 61,0 cm 61,0 cm
61,0 cm 61,0 cm 91,4 cm 1,22 m
91,4 cm 91,4 cm 1,22 m 1,83 m
1,22 m 1,22 m 1,52 m 2,44 m*
1,52 m 1,83 m 1,83 m 3,66 m
*H1 = 1,83 m Máximo *H1 + H2 = 3,66 m Máximo
V1 + V2 = 9,75 m Máximo V1 + V2 + H1 + H2 = 10,97 m Máximo
H
2
H
1
V
2
V
1
Conducto de humos superior - Respiradero horizontal (continuación)
Nota: Se debe instalar en la chimenea una sección
de conducto recto de 15,2 cm antes del codo de 90º.
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE SLP
Tres codos
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1430
Conducto de humos superior -
Respiradero vertical
Este modelo esta aprobado para utilizar componentes
de ventilación de la serie SLP y DVP. Se deben utilizar
el respiradero DVP-TVHW o SLP-TVHW para evacuar la
chimenea verticalmente.
Los componentes del sistema de ventilación han sido
etiquetados para poder ser identi cados. NO SE PUEDE
USAR NINGÚN OTRO COMPONENTE O SISTEMA DE
VENTILACIÓN. Cada kit de ventilación incluye instruccio-
nes de instalación detalladas y éstas deben usarse junto
con las instrucciones en este manual.
ADVERTENCIA! Riesgo de Incendio! Esta chimenea de
gas debe ser evacuada directamente afuera del inmue-
ble y el conducto de humos nunca debe ser conectado
al cañón de una chimenea que funciona con combustible
sólido. Cada chimenea debe usar un conducto de humos
independiente, el uso de conductos de humos comparti-
dos está prohibido.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO instale mate-
riales combustibles más allá de lo que especi can las dis-
tancias de separación mínimas. Respete todas las distan-
cias de separación mínimas a los materiales combustibles
tal y como se especi can en este manual. Si los materiales
se traslapan, éstos podrían interferir con el funcionamiento
de las parrillas y las puertas e incendiarse.
En secciones horizontales de conducto de humos, la dis-
tancia entre los materiales combustibles y la parte superior
del conducto de humos tiene que ser de 7,62 cm.
En secciones horizontales de conducto de humos, la
distancia entre los materiales combustibles y los corta-
fuegos tiene que ser de 6,35 cm.
En secciones horizontales de conducto de humos, la
distancia entre los materiales combustibles y los lados
y la parte inferior del conducto de humos tiene que ser
de 2,54 cm.
En secciones verticales de conducto de humos, la
distancia entre el conducto de humos y los materiales
combustibles tiene que ser de 2,54 cm alrededor del
conducto de humos.
El no mantener el aislamiento u otros materiales alejados
del conducto de humos puede causar un incendio.
Consulte a su distribuidor para más información con res-
pecto a instalaciones alternativas del conducto de humos.
MODELO RESPIRADEROS APROBADOS
SL350TRSI-N-CE
SL350TRSI-PB-CE SLP-TVHW, DVP-TVHW
Figura 7.8
Figura 7.7
TRAMO
VERTICAL
MÁXIMO
(10,97 m)
Sistema de ventilación vertical
La Figura 7.7 muestra y con guración de ventilación ver-
tical aprobada para esta chimenea.
Si la sección de conducto vertical excede 4,5 m
y ésta no cuenta con codos o secciones hori-
zontales, se debe instalar un reductor de escape
(consulte la Figura 7.7).
RESPIRADERO
V
1
REDUCTOR
DE ESCAPE
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 31
MODELO
SL350TRSI-N-CE
SL350TRSI-PB-CE
RESPIRADEROS APROBADOS
DVP-TRAP2 RESPIRADERO HORIZONTAL
DVP-FBHT RESPIRADERO HORIZONTAL
DVP-TVHW RESPIRADERO VERTICAL
Aprobaciones del sistema de salida de humos
Estos modelos cuentan con collarines iniciales para los
conductos de salida de humos en la parte superior y trase-
ra de la unidad. Según el tipo de instalación, decida QUÉ
conjunto de collarines iniciales debe utilizarse para aco-
plar el sistema de salida de humos. La tapa selladora debe
quedar colocada sobre el collarín inicial NO utilizado.
Estos modelos utilizan componentes del sistema de salida
directa de humos de la serie DVP y SLP cuando se usan
los collarines de LA PARTE SUPERIOR y componentes
del sistema de salida directa de humos de la serie DVP
cuando se usan los collarines de LA PARTE TRASERA.
Los componentes del sistema de salida de humos apro-
bados están etiquetados para su correcta identi cación.
NO SE PUEDEN UTILIZAR OTROS SISTEMAS NI
COMPONENTES PARA LA SALIDA DE HUMOS. Se
incluyen instrucciones detalladas de instalación en cada
respiradero del conducto de salida de humos las cuales
deben utilizarse junto con esta Guía para instaladores.
La gura 7.9 muestra los componentes y respiraderos del
sistema de salida de humos.
Identi cación de los componentes del conducto de
salida de humos
Los sistemas de salida de humos instalados en esta chi-
menea de gas pueden incluir uno, dos o tres codos de
90º. Las relaciones entre altura y longitud en las con -
guraciones de sistemas de salida de humos que utilizan
codos de 90° DEBEN respetarse escrupulosamente. Es-
tas relaciones se muestran en los diagramas y tablas del
conducto de salida de humos en las siguientes páginas.
ADVERTENCIA! Riesgo de Incendio! Esta chimenea de
gas debe ser evacuada directamente afuera del inmue-
ble y el conducto de humos nunca debe ser conectado
al cañón de una chimenea que funciona con combustible
sólido. Cada chimenea debe usar un conducto de humos
independiente, el uso de conductos de humos comparti-
dos está prohibido.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO instale mate-
riales combustibles más allá de lo que especi can las dis-
tancias de separación mínimas. Respete todas las distan-
cias de separación mínimas a los materiales combustibles
tal y como se especi can en este manual. Si los materiales
se traslapan, éstos podrían interferir con el funcionamiento
de las parrillas y las puertas e incendiarse.
En secciones horizontales de conducto de humos, la dis-
tancia entre los materiales combustibles y la parte superior
del conducto de humos tiene que ser de 7,62 cm.
En secciones horizontales de conducto de humos, la
distancia entre los materiales combustibles y los corta-
fuegos tiene que ser de 6,35 cm.
En secciones horizontales de conducto de humos, la
distancia entre los materiales combustibles y los lados
y la parte inferior del conducto de humos tiene que ser
de 2,54 cm.
En secciones verticales de conducto de humos, la
distancia entre el conducto de humos y los materiales
combustibles tiene que ser de 2,54 cm alrededor del
conducto de humos.
El no mantener el aislamiento u otros materiales alejados
del conducto de humos puede causar un incendio.
Consulte a su distribuidor para más información con res-
pecto a instalaciones alternativas del conducto de humos.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1432
Figura 7.9 Respiraderos y componentes del conducto de humos
RESPIRADERO
HORIZONTAL
PROTECTOR
DE PAREDES
CORTAFUEGOS CODO DE
90 GRADOS
RESPIRADERO
VERTICAL COLLAR PARA TORMENTAS
TAPAJUNTAS PARA TEJADOS
SOPORTE PARA
CONDUCTO HORIZONTAL
SECCIÓN DE CONDUCTO
ABRAZADERA PARA PAREDES
CORTAFUEGOS
PARA TECHOS
SERIE DVP
SLP-TVHW
SLP-TRAP2
SERIE SLP
DVP-TRAP2
DVP-TVHW
RESPIRADEROS DEL SISTEMA DE SALIDAS DE HUMOS
DVP-FBHT
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 33
Conducto de humos superior - Respiradero vertical (continuación)
Figura 7.10
H1
V1
V2
Nota: Se debe instalar en la chimenea una sección
de conducto recto de 15,2 cm antes del codo de 90º.
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE SLP
Dos codos V1H1 Máximo V2V1 + V2 Min.
Sólo el codo Sólo el codo * * *
15,2 cm 61,0 cm * * *
30,5 cm 1,22 m * * *
61,0 cm 1,83 m * * *
91,4 cm 2,44 m * * *
1,22 m 3,66 m * * *
1,52 m 4,87 m * * *
V1 + V2 + H1 = 10,97 m Máximo
*No hay restricciones especí cas en este valor
EXCEPTO que V1 + V2 no pueden exceder 9,75 m
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1434
Conducto de humos superior - Respiradero vertical (continuación)
Nota: Se debe instalar en la chimenea una sección
de conducto recto de 15,2 cm antes del codo de 90º.
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE SLP
Figura 7.11
Tres codos
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H1
H2V1
V2
V1H1 + H2V2V1 + V2 Mínimo H1 + H2 Máximo
Sólo el codo 30,5 cm * * * 30,5 cm
15,2 cm 61,0 cm * * * 61,0 cm
30,5 cm 61,0 cm * * * 61,0 cm
61,0 cm 1,22 m * * * 1,22 m
91,4 cm 1,83 m * * * 1,83 m
1,22 m 2,43 m * * * 2,44 m
1,52 m 3,66 m * * * 3,66 m
H1 + H2 = 12 pies (3,66 m) Máximo V1 + V2 + H1 + H2 = 32 pies (9,75 m) Máximo
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 35
Conducto de humos trasero - Respiradero horizontal
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE DVP
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE DVP
Sin codos
Figura 7.13
Un codo de 45º
H1
H1 Mínimo H1 Máximo
16,5 cm 45,7 cm
Figura 7.12
H
Nota: No utilice un codo de 45º
en una instalación esquinera.
Utilice dos codos de 90º.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1436
Dos codos
Figura 7.14
Figura 7.15
Tres codos
H1
H2V1
INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H3
H1
H2
V1
Conducto de humos trasero - Respiradero horizontal (continuación)
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE DVP
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE DVP
H1 Máximo V1 Mínimo H2H1 + H2 Máximo
15,2 cm Dos codos juntos 15,2 cm 30,5 cm
15,2 cm 15,2 cm 30,5 cm 45,7 cm
30,5 cm 30,5 cm 30,5 cm 61,0 cm
61,0 cm 61,0 cm 61,0 cm 1,22 m
91,4 cm 91,4 cm 1,22 m 2,44 m
1,22 m 1,22 m 1,83 m 3,05 m
V1 + H1 + H2 = 9,14 m Máximo H1 = 1,22 m Máximo
*H1 + H2 = 3,05 m Máximo
H1 Máximo V1 Mínimo H2+ H3H1+ H2+ H3 Máximo
0 cm Dos codos juntos 30,5 cm 30,5 cm
15,2 cm 15,2 cm 30,5 cm 45,7 cm
30,5 cm 30,5 cm 30,5 cm 61,0 cm
61,0 cm 61,0 cm 61,0 cm 1,22 m
91,4 cm 91,4 cm 1,52 m 2,44 m
1,22 m 1,22 m 1,83 m 3,05 m
V1+ H1+ H2+ H3= 9,14 m Máximo H1= 1,22 m Máximo
H1+ H2+ H3= 3,05 m Máximo
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 37
Dos codos
Un codo
Figura 7.16
Figura 7.17
V1
H1
INSTALADO
HORIZONTALMENTE H1
H2
V1
Conducto de humos trasero - Respiradero vertical
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE DVP
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE DVP
V1 Mínimo H1 Máximo
30,5 cm 91,4 cm
61,0 cm 1,83 m
91,4 cm 2,44 m
1,22 m 3,35 m
1,52 m 3,66 m
V1 + H1 = 10,97 m Máximo
H1 = 3,66 m Máximo
V1 Mínimo H1 + H2 Máximo
61,0 cm Dos codos juntos
31,0 cm 91,5 cm
61,0 cm 1,22 m
91,4 cm 2,44 m
1,22 m 3,05 m
V1 + H1 = 9,75 m Máximo
H1 + H2 = 2,74 m Máximo
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1438
Figura 7.17
Figura 7.18 INSTALADO
HORIZONTALMENTE
H3
H1
H2
V1
V2
V1
H2
H1
Conducto de humos trasero - Respiradero vertical (continuación)
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE DVP
UTILICE SOLAMENTE COMPONENTES DE LA SERIE DVP
Tres codos
Tres codos
H1H2H3V1 Minimum H1 + H2 + H3 Máximo
*** 2,44 m 1,83 m
*** 2,74 m 2,13 m
*** 3,05 m 2,44 m
*** 3,05 m 2,44 m
V1 + H1 + H2 + H3 = 9,75 m Máximo
*No hay restricciones especí cas en este valor EXCEPTO que
V1 + H1 + H2 + H3 no pueden exceder 9,75 m Máximo
H1 + H2 + H3 = 2,44 m Máximo
H1 Máximo V1 Mínimo H2H1 + H2 Máximo
15,2 cm 15,2 cm 15,2 cm 30,5 cm
30,5 cm 30,5 cm 30,5 cm 61,0 cm
61,0 cm 61,0 cm 91,4 cm 1,22 m
91,4 cm 91,4 cm 1,83 m 2,13 m
1,22 m 1,22 m 2,44 m 2,74 m
1,52 m 1,52 m 2,44 m 3,66 m
H1= 5 pies (1,52 m) Máximo V1 + V2 + H1 + H2= 36 pies (10,97 m) Máximo
H1 + H2 = 12 pies (3,66 m) Máximo
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 39
A. Distancia de separación entre el conducto
de humos y los materiales combustibles
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Mantenga la dis-
tancia de separación al conducto de humos. NO tape con
aislamiento u otros materiales combustibles:
• Entre los cortafuegos para techos
• Entre los protectores de paredes cortafuegos
• Alrededor del conducto de humos
El no mantener el aislamiento u otros materiales aleja-
dos del conducto de humos puede causar que la chi-
menea se recaliente y causar un incendio.
8
8 Armazón y distancias de separación del conducto de humos
Figura 8.1 Distancias de separación entre el conducto de hu-
mos horizontal y los materiales combustibles
Figura 8.2 Penetración de una pared
* Señala el centro del ori cio en el armazón para ventilación superior o
trasera. El centro del ori cio está una 2,54 cm sobre el centro del conducto
de humos horizontal.
* Si usa conducto SLP, las distancias mínimas de separación entre el tubo y los materiales
combustibles (en el protector de paredes cortafuegos son: Arriba: 6,4 cm
Abajo: 1,3 cm
Costados: 2,5 cm
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 3,8 cm como mínimo.
(VFXGRWpUPLFRDVP - está diseñado para ser instalado en una pared con un grosor
de 10,2 cm a 18,4 cm.
6LHOJURVRUGHODSDUHGHVPHQRUD10,2 cm los escudos térmicos deben ser recorta-
dos. Si el grosor de la pared es mayor a 18,4 cm se debe instalar un DVP-HSM-B.
(VFXGRWpUPLFRSLP - está diseñado para ser instalado en una pared con un grosor
de 11,1 cm a 19,4 cm.
6LHOJURVRUGHODSDUHGHVPHQRUD11,1 cm los escudos térmicos deben ser recortados.
Si el grosor de la pared es mayor a 19,4 cm se debe instalar un DVP-HSM-B.
(Se muestran los conducto DVP y SLP)
Escudo
térmico
Escudo
térmico Escudo
térmico
Escudo
térmico
Protector
de paredes
cortafuegos
Protector
de paredes
cortafuegos
PARED
PARED
Distancia de
separación superior
7,6 cm
* Distancia de
separación superior
7,6 cm
* Distancia de
separación superior
7,6 cm
Distancia de
separación alrededor
de las secciones
verticales 2,5 cm
Distancia de
separación inferior
y a los costados
2,5 cm
Distancia de
separación inferior
y a los costados
2,5 cm
B. Armazón para la penetración de una pared
Penetración de una pared combustible
Siempre que deba atravesar una pared combustible, en-
marque un ori cio para instalar un protector de paredes
cortafuegos. Los protectores de paredes cortafuegos
conservan las distancias de separación mínimas y evitan
la in ltración de aire frío.
• Los cuatro costados del ori cio deben ser enmarcados
con materiales del mismo tamaño con los que se cons-
truyó la pared.
Conducto DVP - El protector de paredes cortafuegos se
requiere solamente en uno de los lados de una pared in-
terior. Si el inspector local le exige instalar un protector de
paredes cortafuegos en ambos lados de la pared, éstos
deben tener un escudo térmico (consulte la sección 16.B).
Conducto SLP - Se debe colocar un protector de pare-
des cortafuegos en ambos lados de una pared interior.
Los escudos térmicos deben traslaparse 3,8 cm como
mínimo.
Consulte la sección 10.H. para más información con
respecto a la instalación de un respiradero horizontal.
Penetración de una pared incombustible
Si debe atravesar una pared de material incombustible,
como concreto, un ori cio con un diámetro de 2,54 cm ma-
yor que el diámetro del conducto de humos es su ciente.
El protector de paredes cortafuegos es requerido solamen-
te en uno de los lados de la pared y un escudo térmico
no es necesario.
A* B* C D
SL350TRSI-N-CE
SL350TRSI-PB-CE cm 101 56,8 98,4 54,1
C
D
A* B*
25,4 cm 25,4 cm
30,5 cm
25,4 cm
Nota: Se debe instalar en la chimenea una sección
de conducto recto de 15,2 cm antes del codo de 90º.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1440
C. Instalación del cortafuegos para
cielorrasos
Un cortafuegos para cielorrasos DEBE ser
instalar entre pisos y áticos.
Solamente conducto DVP - Enmarque
una abertura de 25,4 cm x 25,4 cm si el
conducto de humos penetra un cielorraso/
piso (consulte la Figura 8.3).
Solamente conducto SLP - Enmarque
una abertura de 22,9 cm x 22,9 cm si el
conducto de humos penetra un cielorraso/
piso (consulte la Figura 8.3).
Utilice materiales del mismo tamaño con los
que se construyó el cielorraso/piso.
El cortafuegos para cielorrasos puede ser
instalado sobre o debajo de las vigas del
cielorraso si se instala un escudo aislante
para áticos. Instale el cortafuegos para cie-
lorrasos debajo de las vigas entre pisos sin
aislamiento. Consulte la Figura 8.4.
Asegure el cortafuegos para cielorrasos con
tres sujetadores en cada lado.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO
permita que el aislamiento entre en contacto
con el conducto de humos para evitar un reca-
lentamiento.
Figura 8.3 Instalación del cortafuegos para cielorrasos
Figura 8.4 Instalación del escudo aislante para áticos
3 SUJETADORES
EN CADA LADO
INSTALE DEL ESCUDO AISLANTE PARA ÁTICOS ANTES
O DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN DEL TUBO DE ESCAPE
CORTAFUEGOS PARA TECHOS
INSTALADO DEBAJO DEL TECHO CORTAFUEGOS PARA TECHOS
INSTALADO ARRIBA DEL TECHO
ÁTICO
A
CONDUCTO
DVP
SLP
A
25,4 cm
22,9 cm
A
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 41
D. Instalación del escudo aislante para áticos
ADVERTENCIA! Riego de incendio. NO permita que el
aislamiento u otros materiales que estén sueltos toquen
el conducto de humos. Hearth & Home Technologies re-
quiere el uso de un escudo aislante para áticos.
Se debe instalar un escudo aislante para áticos sea cons-
truido con metal de un calibre mínimo de 26. El escudo
aislante para áticos debe sobrepasar por arriba del aisla-
miento al menos 5,1 cm.
Se deben respetar las distancias de separación especí -
cas al escudo aislante para áticos y éste se debe sujetar
en su sitio.
Instalación en un tejado plano
• Retire el escudo aislante para áticos de la caja.
AVISO: Haga espacio para el escudo aislante para áticos
cortando el aislamiento en bloque que fue instalado
previamente.
Si el conducto ya está instalado en el área que va a ser
aislada, envuélvalo con el escudo.
Alinee los tres ori cios en cada lado y asegúrelo con
tres tornillos para así formar un conducto.
Doble hacia afuera tres de las lengüetas que se encuen-
tran en la parte de abajo del escudo para asegurarlo al
cortafuegos para techos.
Doble hacia adentro el resto de las lengüetas inferiores
hasta crear un ángulo de 90° para así mantener la distancia
de separación entre el conducto y el escudo. Descanse el
escudo sobre el cortafuegos para techos y asegúrelo.
Doble hacia adentro todas las lengüetas superiores
hasta crear un ángulo de 90°. Estas lengüetas ayudan a
mantener la distancia de separación entre el conducto y
el escudo y prevenir que el aislamiento soplado se meta
entre el conducto de humos y el escudo.
Figura 8.5 Escudo aislante para áticos
Instalación en un tejado abovedado
• Retire el escudo aislante para áticos de la caja.
AVISO: Haga espacio para el escudo aislante para áticos
cortando el aislamiento en bloque que fue instalado
previamente.
Corte el escudo aislante para áticos (si va a ser instalado
en un tejado abovedado) en base a la inclinación del
tejado. Corte la parte de abajo del escudo para crear
lengüetas de 2,54 cm.
Si el conducto ya está instalado en el área que va a ser
aislada, envuélvalo con el escudo.
Alinee los tres ori cios en cada lado y asegúrelo con
tres tornillos para así formar un conducto.
Doble hacia afuera tres de las lengüetas que se encuen-
tran en la parte de abajo del escudo para asegurarlo al
cortafuegos para techos.
Doble hacia adentro el resto de las lengüetas inferio-
res hasta crear un ángulo de 90° para así mantener la
distancia de separación entre el conducto y el escudo.
Descanse el escudo sobre el cortafuegos para techos
y asegúrelo.
DOBLE HACIA ADENTRO TODAS LAS
LENGÜETAS HASTA CREAR UN ÁNGULO
DE 90° PARA MANTENER LA DISTANCIA
DE SEPARACIÓN Y PREVENIR QUE EL
AISLAMIENTO SE META ADENTRO.
INSERTE
3 TORNILLOS
DOBLE HACIA AFUERA
TRES DE LAS LENGÜE-
TAS QUE SE ENCUEN-
TRAN EN LA PARTE DE
ABAJO DEL ESCUDO
PARA ASEGURARLO AL
CORTAFUEGOS PARA
CIELORRASOS. DOBLE
HACIA ADENTRO EL
RESTO DE LAS
LENGÜETAS INFERIORES
HASTA CREAR UN
ÁNGULO DE 90° PARA ASÍ
MANTENER LA DISTANCIA
DE SEPARACIÓN.
Doble hacia adentro todas las lengüetas superiores
hasta crear un ángulo de 90°. Estas lengüetas ayudan a
mantener la distancia de separación entre el conducto y
el escudo y prevenir que el aislamiento soplado se meta
entre el conducto de humos y el escudo.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1442
9
9 Preparación de la chimenea
A. Conducto de humos superior
PRECAUCIÓN! Riesgo de heridas, rasguños o frag-
mentos lanzados. Use guantes protectores y gafas de
seguridad durante la instalación. Los bordes de la hoja-
lata están losos.
AVISO: Una vez que haya preparado la chimenea para
ser ventilada por arriba o por atrás, NO PODRÁ cambiarla
después.
Figura 9.2 Levante el escudo térmico y posiciónelo
verticalmente como se muestra en la Figura 9.2. El escudo
térmico debe permanecer posicionado verticalmente.
Figura 9.4 Retire la tapa selladora.
Figura 9.5 Retire el retenedor de aislamiento y el aisla-
miento que se encuentra dentro del conducto central.
Figura 9.1 Para ventilar la chimenea por arriba, retire
los dos tornillos que sujetan el escudo térmico superior.
Para ventilar por atrás, consulte la sección 9.B.
Nota: La chimenea real puede verse distinta a la que se
muestra en esta sección.
2 TORNILLOS
2 TORNILLOS
Figura 9.3 Vuelva a colocar los tornillos como se muestra.
ADVERTENCIA RIESGO DE INCENDIO! No retire el
escudo térmico. Se puede originar un incendio debido a
las altas temperaturas del travesaño.
Figura 9.6 Retire el aislamiento del conducto exterior.
2 TORNILLOS
2 TORNILLOS
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 43
Figura 9.7 A la hora de instalar la primera sección del
conducto, asegúrese de usar la empaquetadura de bra
de vidrio para sellar la abertura entre la primera sección de
conducto y la chimenea. Utilice 2 tornillos autoperforadores
para sujetar la empaquetadura.
Nota: Una vez de que se haya retirado la tapa selladora,
ésta no se puede volver a instalar.
B. Conducto de humos trasero
AVISO: Una vez que haya preparado la chimenea para
ser ventilada por arriba o por atrás, NO PODRÁ cambiarla
después.
Figura 9.8 Doble las lengüetas hacia el centro de la tapa
selladora y retire la empaquetadura de bra de vidrio.
Figura 9.9 Corte la banda retenedora y dóblela hacia
afuera.
Figura 9.10 Jale la banda retenedora hacia afuera para
así retirar la tapa selladora.
Figura 9.11 Deseche la tapa selladora y el retenedor de
aislamiento. Nota: Una vez de que se haya retirado la tapa
selladora, ésta no se puede volver a instalar.
Figura 9.12 Una la primera sección de conducto a la
chimenea. Coloque la empaquetadura alrededor del con-
ducto y deslícela sobre las lengüetas hasta topar con la
chimenea. Utilice 2 tornillos autoperforadores para sujetar
la empaquetadura.
2 TORNILLOS
2 TORNILLOS
AVISA: Una vez que haya retirado la tapa selladora NO
PODRÁ volver a instalarla.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1444
C. Instalación de la regla incombustible
La regla incombustible suministrada por la fábrica abarca
la distancia entre la parte superior de la chimenea y el
centro del travesaño. Esta regla debe ser utilizada, vea
la Figura 9.14.
Figura 9.14 Regla incombustible
TRAVESAÑO
TRAVESAÑO
Figura 9.13 Instale la primera sección del conducto de
humos (ésta se calzará en su lugar). Deslice la empaque-
tadura en la sección del conducto de humos y sobre las
lengüetas hasta que toque la chimenea.
D. Cómo asegurar y nivelar la chimenea
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Evite el contacto
con:
• Aislamiento suelto o colgante
• Revestimiento del aislamiento o plástico
• El armazón u otros materiales combustibles
Para evitar que el aislamiento soplado entre en el com-
partimento de la chimenea tape cualquier abertura.
Asegúrese de que el aislamiento u otros materiales
combustibles están sujetados.
NO haga muescas en el armazón alrededor de los
separadores.
Si no se respetan las distancias de separación, la chi-
menea se puede recalentar y causar un incendio.
La Figura 9.16 muestra cómo colocar y asegurar la chi-
menea correctamente. La chimenea cuenta con unas
lengüetas de sujeción para asegurarla al armazón.
• Doble las lengüetas de sujeción hacia afuera en ambos
lados de la chimenea.
• Coloque la chimenea en su lugar.
LENGÜETAS
DE SUJECIÓN
(AMBOS LADOS)
HOYOS GAS
Figura 9.16 Colocación y aseguramiento correcto de una
chimenea.
Figura 9.15 Cuadre la chimenea
AB
Nota: La diferencia máxima entre las dimensiones
diagonales (A) y (B) debe ser de 0,64 cm.
• Mantenga las lengüetas de sujeción al ras del armazón.
Nivele la chimenea de lado a lado y del frente hacia atrás.
Cuadre la chimenea y veri que que la diferencia máxima
entre las dimensiones diagonales sea de 0,64 cm Con-
sulte la Figura 9.15.
Calce la chimenea si es necesario. Es aceptable utilizar
calzas de madera debajo de la chimenea.
Utilice las lengüetas de sujeción para asegurar la chi-
menea al armazón con tornillos o clavos.
Utilice los hoyos guía que se encuentran en la parte
inferior de la chimenea para asegurarla al piso con dos
tornillos.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 45
E. Retire los paneles de acceso para reparar
o dar mantenimiento a la chimenea
Panel de acceso a los componentes de control
Levante y retire el panel inferior para poder acceder a
los controles del gas.
Marco decorativo y puerta
Levante y retire el marco decorativo. Vuelva a colocar
el marco decorativo cuando haya terminado.
Desenganche los dos pestillos que se encuentran en la
parte superior e inferior de la puerta de vidrio. Levante
y retire la puerta de vidrio. Consulte la Figura 9.17.
Conjunto de vidrio jo
ADVERTENCIA! Riesgo de as xia! Tenga cuidado a la
hora de manejar el conjunto de vidrio jo. Inspeccione
la empaquetadura y veri que que no esté dañada. Ins-
peccione el vidrio y veri que que no esté roto, astillado
ni rayado.
• Evite cerrar de golpe, rayar o golpear el vidrio
NO utilice la chimenea sin el conjunto de vidrio o si este
está quebrado, tiene una grieta o está rayado.
Reemplace todo el conjunto de vidrio en una sola pieza.
Para retirar el conjunto de vidrio jo
• Jale los cuatros pestillos y desmóntelos del surco en el
marco del vidrio. Retire el conjunto de vidrio del aparato
(consulte la Figura 9.17).
Para volver a colocar el conjunto de vidrio jo
• Para volver a poner el conjunto de vidrio en el aparato,
jale y enganche los cuatro pestillos en la lengüeta del
conjunto de vidrio.
Sistema de ignición / Conjunto del piloto
Retire el conjunto de leños, la rejilla de los leños y el
conjunto del quemador.
Desconecte el tubo de suministro del gas de la válvula.
Desconecte el cable naranja (Ignición) y el cable blanco
(Sensor) del módulo de control.
• Desatornille el soporte del conjunto del piloto y retire el
conjunto del piloto, junto con el empaque de hule.
G. Piezas de repuesto
Ventilador
Desconecte el ventilador del AUX300CE y deslícelo hacia
el frente del compartimiento inferior de los controles.
El ventilador cuenta con 7 velocidades las cuales pueden
ser controladas con el mando a distancia RC300CE y el
AUX300CE. Consulte la sección que se re ere al RC300CE.
El ventilador se enciende automáticamente después de
3 minutos y se detendrá 12 minutos después de haya
sido apagada.
Puerta de vidrio
Para reemplazar la puerta de vidrio, coloque el borde
inferior sobre los soportes, empuje el vidrio contra la
chimenea y enganche los pestillos en la parte superior
e inferior del vidrio.
H. Ajustes y piezas de repuesto
Solamente un técnico de servicio cuali cado debe realizar
los ajustes e instalar las piezas de reemplazo en esta
chimenea. En la sección 12 se encuentra un diagrama de
cableado y en la sección 16 se encuentra la lista de pieza
de repuesto.
I. Instale el recorte y/o el marco decorativo
Instale el recorte y/o el marco decorativo de acuerdo con
las instrucciones incluidas en dicho accesorio.
Utilice materiales incombustibles para cubrir la brecha
entre la tablarroca y la chimenea (si es aplicable al
modelo).
J. Ajustes del controlador de aire
Figura 9.18
F. Retire los componentes para reparar o
dar mantenimiento a la chimenea
Retire los tornillos en la base de la rejilla de los leños.
Levante y retire los leños y la rejilla.
• Retire la bandeja base.
Desatornille el soporte del quemado en ambos extremos y
los dos tornillos que sostienen el soporte del piloto (consulte
la Figura 9.16). Aleje el quemador del inyector de gas.
AVISO: Se deben instalar todos los tornillos que fueron
retirados.
TORNILLOS QUE SOSTINEN
EL SOPORTE DEL PILOTO
Gas Natural Propano Butano
SL350TRSI-N-CE 0,64 cm N/A N/A
SL350TRSI-PB-CE N/A 0,95 cm 1,11 cm
Figura 9.17 Conjunto de vidrio jo
PESTILLOS
(ARRIBA Y ABAJO)
CONJUNTO
DE VIDRIO
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1446
10
10 Instalación del conducto de humos (Conducto DVP y SLP)
A. Ensamble las secciones del conducto de
humos (Solamente conducto DVP)
Unión del conducto de humos a la cámara de combustión
Nota: Los extremos de las secciones del conducto que tienen las
hendiduras deben ser orientados hacia la chimenea.
Para asegurar la primera sección de conducto al collarín inicial:
Coloque el extremo del conducto con las hendiduras en
el collarín inicial
• Coloque el conducto interno sobre el collarín interno
Empuje la sección de conducto hasta que todas hendi-
duras se encajen en su lugar.
• Tire suavemente del conducto para con rmar que esté
rmemente asegurado.
Figura 10.1 Silicona resistente a las altas temperaturas
Figura 10.2
A
B
Figura 10.3
Ensamblaje de las secciones del conducto de humos
(Solamente conducto DVP)
Consulte la Figura 10.2:
Inserte parcialmente el extremo con hendiduras del con-
ducto interior de la sección A en el extremo del conducto
interior acampanado de la sección B.
Inserte parcialmente el extremo con hendiduras del con-
ducto exterior de la sección A en el extremo del conducto
exterior acampanado de la sección B.
Una vez haya empezado a introducir las secciones de
conducto, presione rmemente hasta que las hendiduras
se encajen en su lugar.
• Tire suavemente del conducto para con rmar que esté
rmemente asegurado.
Utilice tornillos que no sobrepasen 1,3 cm de largo para
sujetar las secciones de conducto. Si decide realizar las per-
foraciones previamente, NO atraviese el conducto interior.
Si usa codos de 90º y 45º para cambiar la dirección del
conducto de una posición horizontal a una vertical, debe
colocar al menos un tornillo en la unión horizontal del codo
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
rompa el sellado de silicona de las secciones ajustables.
Tenga cuidado a la hora de retirar el respiradero de la sec-
ción ajustable. Si el sellado de la sección ajustable se rompe
al retirar el respiradero, pueden haber fugas en el conducto.
Figura 10.4 Junturas
Hendiduras
Hendiduras
Aplicaciones Comerciales, Multifamiliares (niveles múlti-
ples con más de dos pisos) o Edi cios de Gran Altura.
Todas las junturas del conducto exterior deben ser selladas
con silicona resistente a las altas temperaturas (masilla que
esté clasi cada para ser expuesta de forma continua a una
temperatura mínima de 149 ºC), incluyendo la sección ajus-
table que se conecta directamente al respiradero horizontal.
Aplique la silicona dentro de la juntura del conducto hembra ex-
terior antes de unir las secciones. Consulte la Figura 10.1.
Selle solamente los conductos exteriores del collarín ini-
cial de la chimenea, la sección ajustable, los codos y el
respiradero a menos que se indique lo contrario.
(exterior), para evitar que el codo gire. Utilice tornillos que
no sobrepasen 2,54 cm de largo. Si decide realizar las per-
foraciones previamente, NO atraviese el conducto interior.
Nota: Asegúrese de que las junturas no estén alineadas
para prevenir una desconexión accidental.
INCORRECTO
CORRECTO
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 47
B. Ensamble las secciones del conducto de
humos (Solamente conducto SLP)
Para unir la primera sección de conducto a los collarines
iniciales:
Coloque el extremo del conducto con las hendiduras en
el collarín inicial.
Alinee las junturas del conducto y las del collarín inicial. Gire
el conducto para asegurarlo. Use este método para unir
todas las secciones del conducto. Consulte la Figura 10.5.
Deslice la empaquetadura en la primera sección del
conducto de humos y colóquela al ras de la chimenea.
Esto evitará la in ltración de aire frío. Se puede utilizar
silicona resistente a las altas temperaturas (masilla que
esté clasi cada para ser expuesta de forma continua a
una temperatura mínima de 149 ºC) para mantener la
pieza en su lugar.
• Continúe agregando los componentes del conducto de
humos, asegurando cada componente sucesivo.
Asegúrese de que cada componente sucesivo esté
rmemente ajustado y unido al componente anterior.
Aplicaciones Comerciales, Multifamiliares (niveles múl-
tiples con más de dos pisos) o Edi cios de Gran Altura.
Todas las junturas del conducto exterior deben ser se-
lladas con silicona resistente a las altas temperaturas
(masilla que esté clasi cada para ser expuesta de forma
continua a una temperatura mínima de 149 ºC), incluyen-
do la sección ajustable que se conecta directamente al
respiradero horizontal.
Aplique la silicona dentro de la juntura del conducto hembra
exterior antes de unir las secciones. Consulte la Figura 10.1.
Selle solamente los conductos exteriores del collarín
inicial de la chimenea, la sección ajustable, los codos y
el respiradero a menos que se indique lo contrario.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
rompa el sellado de silicona de las secciones ajusta-
bles. Tenga cuidado a la hora de retirar el respiradero de
la sección ajustable. Si el sellado de la sección ajustable
se rompe al retirar el respiradero, pueden haber fugas
en el conducto.
Nota: Alinee las junturas para encajar
el tubo, luego gire el tubo hacia la
derecha para asegurarlo
C. Ensamble las secciones ajustables
Coloque el conducto interno de la sección ajustable
dentro del conducto interno de la sección ja y el con-
ducto externo de la sección ajustable dentro del conducto
externo de la sección ja. Consulte la Figura 10.6.
• Elija la longitud deseada.
Figura 10.6 Hoyo guía de la sección ajustable
Figura 10.7 Aseguramiento de la sección ajustable
Hoyo guía
Hoyo guía
AVISO: Si instala un conducto de humos con un respiradero
HRC, todas las junturas del conducto deben ser selladas
con silicona resistente a las altas temperaturas.
Aplique la silicona dentro del conducto exterior femenino
antes de unir las secciones.
Solamente los conductos exteriores deben ser sellados,
no se requiere sellar los conductos interiores.
Los conductos exteriores de todos los componentes de
ventilación deben ser sellados incluyendo: collarines,
conductos, secciones ajustables, codos y respiraderos.
Consulte la sección “Ensamble las secciones del conducto
de humos” para continuar agregando secciones de conducto.
AVISO: Si la sección ajustable es demasiado larga. Usted
puede cortar el conducto interior y exterior de la sección
ajustable para lograr la longitud deseada.
Mantenga un traslapo de 38 cm entre la sección de
conducto ajustable y la sección de conducto jo.
• Use los hoyos guía de la sección ajustable para unir la
sección de conducto jo y la sección ajustable. Use dos
tornillos que no sobrepasen 1,3 cm de largo. Consulte
la Figura 10.7.
Figura 10.5 Ensamblaje de los componentes del conducto de
humos
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1448
E. Separe las secciones del conducto de humos
Gire cualquiera de las secciones (consulte la Figura
10.10) para que las junturas de ambas secciones estén
alineadas (consulte la Figura 10.11).
Jale cuidadosamente las secciones de conducto en
direcciones opuestas.
D. Asegure las secciones del conducto de humos
Los tendidos verticales que tienen su origen en la parte
superior del aparato, sin desviaciones, se deben jar
cada 2,44 metros después del máximo permitido de 7,62
metros de elevación sin soporte.
Los tendidos verticales que tienen su origen en la parte
trasera del aparato o después de cualquier codo, se
deben jar cada 2,44 metros.
Los tendidos horizontales se deben jar cada 1,52
metros.
El conducto puede ser sujetado con soportes o correa
de fontanero (distanciamiento de 120º). Consulte las
Figuras 10.8 y 10.9.
Los escudos de paredes cortafuegos pueden ser utili-
zados para brindar soporte horizontal.
Los cortafuegos para cielorrasos SLP cuentan con
lengüetas las cuales pueden ser utilizados para brindar
soporte vertical.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio, explosión o as-
xia! Si el conducto de humos no es sujetado correcta-
mente, éste puede combarse y separarse. Conecte y suje-
te el conducto de humos de acuerdo con las instrucciones
de ventilación. NO permita que el conducto de humos se
combe por debajo del punto de conexión a la chimenea.
Figura 10.8 Sujeción de las secciones verticales del conduc-
to de humos
Figura 10.9 Sujeción de las secciones horizontales del conduc-
to de humos
Figura 10.11 Alinee y separe las secciones del conducto de humos
Figura 10.10 Gire las junturas para separar el conducto de humos
120º
120º
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 49
25,4 cm
30,5 cm
CORTAFUEGOS
INTERIOR
G. Colocación de los cortafuegos
Para tiros horizontales – Los cortafuegos son NECE-
SARIOS a ambos lados de un muro combustible por el
que atraviesa el conducto de salida de humos.
Para colocar cortafuegos (escudo térmico) en tiros hori-
zontales que atraviesan un muro interior o exterior:
Recorte un ori cio de 25,4 cm X 30,5 cm a través del muro.
• Coloque los cortafuegos a ambos lados del ori cio cor-
tado y fíjelos con clavos o tornillos.
La abertura para el conducto del cortafuegos DEBE
COLOCARSE hacia la parte de abajo del mismo.
Continúe ensamblando el conducto de salida de humos
a través del cortafuegos.
Figura 10.13 Conducto de salida de humos y cortafuegos
ORIFICIO DE
LA CHIMENEA
AB
TECHO
NUEVO
ARMAZÓN
DE TECHO
VIGAS DE TECHO
EXISTENTES
Figura 10.14 Ori cio y nuevo armazón
Figura 10.12 Instalación de las abrazaderas de sujeción
F. Instale los soportes
Para tiros horizontales - El conducto de salida de
humos horizontal debe estar sujeto cada cinco (5) pies
(1,52 m) con soportes. Para instalar los soportes en tiros
horizontales:
Coloque los soportes de conducto alrededor del mismo.
• Utilice clavos para sujetar los soportes al armazón.
Para tiros verticales – El conducto de salida de humos
vertical debe estar sujeto cada ocho (8) pies (2,44 m) con
abrazaderas de pared. Para instalar abrazaderas de pa-
red en tiros verticales:
Coloque las abrazaderas de pared en el conducto de
salida de humos y fíjelas al armazón con clavos o tornillos.
Para tiros verticales – Se NECESITA un cortafuegos en
el ori cio del techo por el que atraviesa el conducto de
salida de humos.
Para instalar cortafuegos en tiros verticales que atraviesan
techos:
Coloque una plomada directamente en el centro del
conducto vertical de salida de humos.
Marque el techo para establecer el punto central del
conducto de salida de humos.
Perfore un ori cio o coloque un clavo en este punto
central.
Compruebe que el piso de arriba no presente obstruc-
ciones, como cables o tuberías.
• Modi que la posición de la chimenea y del sistema de
salida de humos, si es necesario, para evitar las obs-
trucciones o vigas del techo.
• Recorte un ori cio de 25,4 cm X 30,5 cm en el techo si
utiliza conducto DVP, y un ori cio de 22,9 cm x 22,9 cm
si utiliza conducto SLP, utilizando la abertura del corta-
fuegos como guía.
Enmarque el ori cio con un armazón de madera del
mismo tamaño que las vigas del techo.
AB
SLP 22,9 cm 22,9 cm
DVP 25,4 cm 25,4 cm
2,44 m
2,5 cm
ABRAZADERA DE PARED
TIRANTE DE PARED
SALIDA DEL
CONDUCTO
DE HUMOS
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1450
Figura 10.16 Cortafuegos para techo (lado del altillo)
TECHO CORTAFUEGOS PARA TECHOS
LARGUERO
CLAVOS (SE NECESITAN 4)
VIGA
CORTAFUEGOS PARA TECHOS
TECHO
CLAVOS (SE NECESITAN 4)
Si el área sobre el techo ES un altillo, coloque y je el
cortafuegos sobre la parte superior del ori cio previamente
cortado y enmarcado.
Si el área sobre el techo NO es un altillo, coloque y je
el cortafuegos del lado del techo, en la parte inferior del
ori cio cortado y enmarcado anteriormente.
Figura 10.17 Ventilación a través de una pared
El respiradero debe pasar a través del cortafuegos de
la pared desde el exterior del inmueble.
Ajuste el respiradero en su posición nal exterior en el
inmueble y trabe bien las diferentes secciones.
ADVERTENCIA! Riesgo de Incendio! El respiradero debe
ser colocado de manera que la echa apunte hacia arriba.
• Utilice una empaquetadura de sellado de alta tempera-
tura para sellar el conducto y el cortafuegos exterior.
H. Respiradero del sistema de salida de humos
Para terminaciones horizontales con DVP-TRAP
Para colocar y asegurar el respiradero a la última sección
del conducto de salida de humos horizontal:
El escudo térmico de un sistema de salida de humos
trasero DEBE colocarse 2,54 cm por encima del
conducto, entre el protector de paredes cortafuegos y
la base del respiradero.
Una sección del escudo térmico se encuentra sujeta al
protector de paredes cortafuegos. La otra está sujeta al
respiradero de la misma manera (consulte la Figura 10.17).
Las secciones del escudo térmico se solaparán para
que coincidan con el grosor de la pared (profundidad).
Si el grosor de la pared no permite el traslapo de 3,8
cm (requerido) de los escudos térmicos, se debe utilizar
un escudo térmico alargado.. Se debe cortar el escudo
térmico alargado para que coincida con el grosor de la
pared y éste se debe instalar en el protector de paredes
cortafuegos.
Figura 10.18 Respiradero
2,5 cm
19,2 cm
MÍNIMO
Tabla de especi caciones del respiradero
(profundidad sin el uso de secciones de tubo adicionales)
SL350TRSI-N-CE
SL350TRSI-PB-CE
DVP-TRAP2
Profundidad del conducto de escape trasero
15,2 cm a 24,1 cm
DVP-TRAP2 se puede extender 10,2 cm. De 13,2 cm a 23,8
Figura 10.15 Cortafuegos para techo (lado del techo)
La pequeña patilla del escudo de protección descansa so-
bre la parte superior del conducto de salida de humos para
separarlo lo su ciente del mismo (véase la Figura 10.17).
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 51
I. Requisitos para instalar un escudo térmi-
co en una terminación horizontal
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Para evitar que la
chimenea se recaliente y cause un incendio, los escudos
térmicos deben abarcar el grosor de la pared.
NO retire los escudos térmicos del protector de paredes
cortafuegos y el respiradero (consulte la Figura 10.17).
Los escudos térmicos deben traslaparse un mínimo
de 3,8 cm.
El escudo térmico tiene dos secciones. Una de las secciones
está unida al protector de paredes cortafuegos. La otra está
unida al respiradero. Consulte la Figura 10.17.
Si el grosor de la pared no permite el traslapo de 3,8 cm
(requerido) de los escudos térmicos, se debe utilizar un
escudo térmico alargado.
Si la pared tiene un grosor menor a 10,2 cm (DVP) o
11,1 cm (SLP), los escudos térmicos del respiradero
y del protector de paredes deben ser recortados. Se
DEBE mantener un traslapo mínimo de 3,8 cm.
Use un escudo térmico alargado si la pared tiene un
grosor mayor a 18,4 cm.
Es posible que el escudo térmico alargado deba ser
recortado. Se DEBE mantener un traslapo mínimo de
3,8 cm entre los escudos térmicos.
Utilice los tornillos suministrados para instalar el escu-
do térmico alargado en cualquiera de los existentes es-
cudos térmicos.
La pata del escudo térmico alargado debe descansar
sobre el conducto de humos para lograr un distancia-
miento correcto.
Nota importante: El escudo térmico no debe ser fabricado
in situ.
J. Instale el tapajuntas para tejados
Consulte la Figura 10.19 para determinar la altura mínima
del conducto con respecto a la inclinación del tejado.
Deslice el tapajuntas para tejados sobre las secciones
de conducto que se extienden por arriba del tejado como
se muestra en la Figura 10.20.
AVISO: Si el tapajuntas para tejados y las junturas del
conducto de salida de humos no son sellados correctamente,
podría haber un problema de in ltración de agua.
Rellene con masilla la brecha entre el tapajuntas para
tejados y el diámetro exterior del conducto de humos.
Aplique masilla en el perímetro del tapajuntas en hace
contacto con el tejado. Consulte la Figura 10.20.
Instale masilla en la juntura traslapada de las secciones
del conducto de humos que están expuestas. Éstas
están ubicadas sobre el per l del tejado
Figura 10.19 Altura mínima entre el tejado y la parte más baja
de la abertura de descarga.
A (MIN) - ALTURA M
Í
NIMA
ENTRE EL TEJADO Y LA
PARTE M
Á
S BAJA DE LA
ABERTURA DE DESCARGA
PARED
VERTICAL
RESPIRADERO
SALIENTE
HORIZONTAL
30,5 cm X
LA INCLINACIÓN DEL
TEJADO ES X/30,5 cm
PARTE MÁS
BAJA DE LA
ABERTURA
DE DESCARGA
51 cm MIN.
61 cm MIN.
Ángulo del tejado A (mín.) en cm
0°-26.6° ........................................................ 30*
26,6°-30,3° ................................................... 38*
30,3°-33,7° ................................................... 46*
33,7°-36,9° ................................................... 61*
36,9°-39,8° ................................................... 76*
39,8°-42,5° ................................................... 99
42,5°-45,0° ................................................. 122
45,0°-49,4° ................................................. 152
49,4°-53,1° ................................................. 183
53,1°-56,3° ................................................. 213
56,3°-59,0° ................................................. 229
59,0°-60,3° ................................................. 244
* Mínimo 91 cm en zonas de nieve
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1452
MASILLA
Figura 10.21 Inserte el perno en los soportes
Figura 10.21 Inserte el perno en los soportes
Figura 10.20
Figura 10.20
K. Ensamble e instale del collar de tormentas
PRECAUCIÓN! Riesgo de heridas, rasguños o frag-
mentos lanzados. Use guantes protectores y gafas de
seguridad durante la instalación. Los bordes de la hoja-
lata están losos.
• Deslice la abrazadera antitormenta hasta la sección
descubierta de la tubería y alinee los soportes.
• Inserte el perno (suministrado) a través de los soportes
e instale la tuerca. No la apriete al máximo.
L. Instale el respiradero vertical
Ubique y marque el punto central del conducto de humos
en la parte de abajo del tejado, e inserte un clavo.
Delinee el ori cio en el tejado, alrededor del clavo central.
El tamaño del ori cio depende de la inclinación del
tejado. DEBE haber una distancia de separación de 2,5
cm entre la sección de conducto vertical y los materiales
combustibles.
• Marque el ori cio del tejado.
• Cubra la abertura de los conductos de humos ya insta-
lados.
• Corte y enmarque el ori cio en el tejado.
Utilice madera del mismo tamaño con la que se cons-
truyeron las vigas del techo para instalar el marco. Los
tapajuntas que se agreguen al marco, deben soportar
vientos fuertes.
Continúe instalando secciones de conducto concéntrico
a través del ori cio en el tejado hasta alcanzar la distan-
cia apropiada sobre el tejado.
Para instalar el respiradero vertical, deslice el collarín
interior del respiradero en el collarín interior de la sección
del conducto de humos y coloque el collarín exterior del
respiradero sobre el collarín exterior de la sección de
conducto de humos.
Coloque tres tornillos autoperforadores (suministrados)
en los hoyos guía del conducto exterior del respiradero
para asegurar el mismo al conducto de humos. Consulte
la Figura 10.22.
RESPIRADERO
TORNILLOS
(1 de 3)
SILICONA
COLLAR DE
TORMENTAS
Figura 10.22
Figura 10.22
• Deslice hacia abajo la abrazadera antitormenta ya mon-
tada por la sección de la tubería hasta que descanse
sobre el tapajuntas del tejado. Véase la gura 10.21.
Apriete la tuerca y asegúrese de que la abrazadera quede
bien ajustada contra la sección de la tubería.
• Calafatee alrededor de la parte superior de la abrazadera
antitormenta. Véase la gura 10.21
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 53
11
11 Información acerca del gas
Riesgo de incendio.
Peligro de explosión.
La presión alta dañará la válvula.
Desconecte el tubo de suministro de gas
ANTES de empezar a examinar la presión de
la línea de gas si ésta sobrepasa 60 mbar.
Cierre la llave de paso ANTES de empezar a
examinar la presión de la línea de gas si ésta
es igual o menor a 60 mbar.
ADVERTENCIA
A. Requisitos de la presión del gas
Los requisitos de presión para las chimeneas SL350TR-
SI-N-CE y SL350TRSI-PB-CE se muestran en la siguien-
te tabla.
Hay dos tomas en el lado derecho de la válvula de gas
para medir las presiones de entrada y salida.
Hay un ori cio de ventilación en el regulador para equili-
brar la presión en el diafragma. Permite que una pequeña
cantidad de aire en la parte superior del diafragma man-
tenga más homogéneas las lecturas de presión. Esto no
es para fugas de gas.
La chimenea se debe apagar y las llaves de cierre desco-
nectar del sistema de suministro de gas durante la prue-
ba de presión si ésta excede 60 mbar.
Si la chimenea se debe desconectar del sistema de sumi-
nistro de gas mediante una llave de cierre individual, ésta
debe ser del tipo sin mango.
ADVERTENCIA! Riesgo de Explosión! Instale un regu-
lador transversal si la presión del gas sobrepasa 37 mbar.
Si no instala uno, la válvula podría dañarse.
Tipo de Gas G31 G31 G31 G30 G30
Destino ES,FR,GB,GR,LU,NL,SK NL,NO AT,DE,FR,NL,SK DK,GB,GR,LU,NL,NO,SK DE,LU
CAT I3P I3P I3P I3B/P I3B/P
Qn (Net) 5.4 kw 5.4 kw 5.4 kw 5.2 kw 5.2 kw
Pn 37 mbar 30 mbar 50 mbar 30 mbar 50 mbar
Pmax 24 mbar 24 mbar 24 mbar 24 mbar 24 mbar
Inyector #55DMS #55DMS #55DMS #56DMS #56DMS
Clase de E ciencia 222 2 2
Electrical Requirements: 220/240V / 50 hz / 1A
Tipo de Gas G20 G20 G20 G25
Destino AT,DE,DK,ES,FR,GB,GR,LU,NL,NO.SK DE,LU FR NL
CAT I2H I2E I2E, I2Er I2L
Qn (Net) 6.0 kw 6.0 kw 6.0 kw 6.0 kw
Pn 20 mbar 20 mbar 20/25 mbar 25 mbar
Pmax 8.7 mbar 8.7 mbar 8.7 mbar 8.7 mbar
Inyector #44DMS #44DMS #44DMS #44DMS
Clase de E ciencia 2222
Electrical Requirements: 220/240V / 50 hz / 1A
Columnas sombreadas= La válvula de control del gas que se suministra con este producto está apro-
bada para soportar una presión de entrada máxima de 37 mbar. Si la presión excede 37 mbar, se debe
instalar un regulador de presión antes de la válvula de control de gas.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1454
Figura 11.1
La línea de gas se introduce a la chimenea en el lado izquier-
do. Consulte la Figura 11.1.
Una vez terminada la instalación de la línea de gas, se debe
comprobar si existen fugas en las conexiones con alguna
solución de comprobación de fugas no corrosiva. Tras la
comprobación, no olvide realizar un enjuague para eliminar
la solución de comprobación de fugas. NO UTILICE UNA
LLAMA EXPUESTA.
AVISO: Se debe purgar la línea de suministro de gas para
eliminar cualquier acumulación de aire antes de encender
la chimenea.
ACCESO AL GAS
Consulte la sección 16 para determinar la ubicación del
acceso a la línea de gas en la chimenea.
La línea de gas puede ser instalada a través de los hoyos
ciegos.
La brecha entre la línea de suministro gas y el hoyo de
acceso puede ser rellenada con silicona resistente a la
alta temperatura (masilla que esté clasi cada para ser
expuesta de forma continua a una temperatura mínima de
149 ºC) o con aislamiento incombustible sin revestimiento
para así prevenir la in ltración de aire frío.
• Veri que que la línea de gas no toque el exterior de la
chimenea. Siga los códigos locales. Consulte la norma
BS EN 613:2001.
Conduzca la línea de gas hasta el compartimento de la
válvula.
Conecte la línea de gas a la llave de paso de cierre manual.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! Sos-
tenga el control cuando instale la tubería para evitar doblar
la línea de gas.
La línea de suministro de gas tendrá una pequeña cantidad
de aire.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! Una
acumulación de gas durante la purga de la línea puede
prender fuego.
• La purga debe ser hecha por un técnico cali cado.
• Asegúrese de que haya una ventilación adecuada.
Asegúrese de que no haya fuentes de ignición como
chispas o llamas.
Encienda la chimenea. Deberá aguardar unos minutos has-
ta que este aire sea purgado de las líneas de gas. Cuando
la purga termine la chimenea se encenderá y funcionará
normalmente.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio, explosión o as-
xia! Revise que no haya fugas en todos los acoples y las
conexiones con una solución anticorrosiva para tal n (dis-
ponible en cualquier comercio). NO utilice llamas. Los aco-
ples y conexiones pudieron haberse a ojado durante el
manejo y envío.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO cambie los ajus-
tes de la válvula. Esta válvula fue ajustada en la fábrica.
B. Conexión del gas
COMPROBACIÓN DE FUGAS DE GAS
Riesgo de incendio.
Riesgo de explosión.
Riesgo de as xia.
Compruebe todas las conexiones.
No utilice llamas expuestas.
• Una vez terminada la instalación de la línea
de gas, todas las conexiones deben estar
bien ajustadas y se debe comprobar si existen
fugas con alguna solución de comprobación
de fugas no corrosiva. Tras la comprobación,
no olvide realizar un enjuague para eliminar
la solución de comprobación de fugas.
Las conexiones pueden haberse a ojado durante
el transporte y el manejo de la chimenea.
La línea de entrada de gas debe llegar al compartimento de
la válvula y se debe conectar a la entrada de gas enroscada
de la válvula de cierre manual ISO 7-Rp 1/2 (BSP Rp 1/2).
Realice una comprobación de fugas en todas las juntas de
la línea de gas y la válvula de control del gas, tanto antes
como después de encender la chimenea.
Nota: la línea de suministro de gas debe ser instalada por
un instalador autorizado y de acuerdo con las normas de
construcción locales.
Nota: antes encender de la chimenea por primera vez,
debe purgarse el aire que pudiera encontrarse en la línea
de suministro de gas.
Nota: consulte las normas de construcción locales para
ajustar la línea de suministro de gas que va a la toma de la
unidad (Rp 1/2 pulgada).
ADVERTENCIA
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 55
A. Requisitos del cableado
AVISO: Esta chimenea debe ser instalada por un
electricista cuali cado de acuerdo con las regulaciones
locales y nacionales pertinentes.
Conecte corriente alterna de 220/240 voltios a la caja
de conexiones. Esto se requiere para el funcionamiento
correcto de la chimenea.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
conecte corriente alterna de 220/240 voltios a la válvula
de gas o al interruptor de pared que controla la chimenea.
Los controles se dañarán si el cableado es incorrecto.
AVISO: Los cables de suministro de energía deben estar
separados un mínimo de 3 mm en ambos polos.
ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones! A la hora de rea-
lizar labores de mantenimiento o reparación, desconecte
el suministro de gas antes de desconectar la corriente
eléctrica o retirar las pilas (si están instaladas).
B. Cableado del sistema de encendido IntelliFi-
re Plus™
Para el funcionamiento correcto de esta chimenea se
requiere un suministro de corriente alterna de 220/240
voltios a la caja de conexiones.
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica o ex-
plosión! NO conecte a la caja de conexiones (controlada
por el sistema de encendido IPI) a un circuito con inte-
rruptor. Si el cableado se realiza de forma incorrecta, se
neutralizará el cierre de bloqueo del sistema IPI.
Consulte la Figura 12.1, Diagrama del cableado del
sistema de encendido IntelliFire Plus™ (IPI).
Esta chimenea está equipada con una válvula de con-
trol IntelliFire Plus™ que funciona con un sistema de 6
C. Requisitos de los accesorios opcionales
Esta chimenea se puede operar con un interruptor o un
termostato de pared y/o un mando a distancia.
Realice el cableado para instalar los accesorios aprobados
por Hearth & Home Technologies en este momento para evi-
tar reconstrucción. Siga las instrucciones que vienen con los
accesorios.
Ubicación del receptor del mando a distancia opcional
El módulo de control y el receptor del mando a distancia se
pueden acceder a través del espacio libre ubicado entre el
frente de la cámara de combustión y el panel de cobertura
inferior.
El módulo de control IPI y el receptor del mando a distancia
están colocados en la parte inferior de la cámara de com-
bustión.
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica! Etiquete
todos los cables antes de desconectarlos cuando esté repa-
rando los controles. Errores en la conexión pueden causar
un funcionamiento incorrecto y peligroso. Veri que que la
chimenea funciona correctamente después de la reparación.
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica! Cambie los
cables dañados con cables de tipo 105º C. Los cables deben
tener aislamiento resistente a las altas temperaturas.
12
12 Información acerca de la electricidad
Figura 12.1 Diagrama del cableado del sistema de encendido IntelliFire Plus™ (IPI) / RC300CE
voltios.
• Esta chimenea requiere la instalación de un interruptor
de aislamiento transversal a un metro de la misma. El
interruptor de aislamiento transversal se utiliza para
cortar el suministro de corriente a la chimenea en caso de
que se deba reparar o reinicializar el módulo de control.
Conecte el adaptador de 6 voltios CA a la caja de
conexiones para suministrar corriente a la chimenea.
ARNÉS DE
CABLES
MÓDULO DE CONTROL
CONECTAR AL INTERRUPTOR
DE PARED OPCIONAL ON/OFF
BLANCO
ANARANJADO
BANDEJA PARA LAS
PILAS 6V DC (C X 4)
CONECTAR A LOS
COMPONENTES OPCIONALE
MÓDULO AUX300CE (OPCIONAL)
VENTILADOR OPCIONAL DE 240V
FAN
AUX 1 AUX 2
S
I
CONECTAR A LA
CAJA DE CONEXIONES
SENSOR DE
LA LLAMA
ENCENDEDOR
TIERRA
ANARANJADO
(PILOTO) VERDE
(PRINCIPAL)
MARRÓN
NEGRO
ROJO
OPCIONALE
TO AUX300CE
AL CONJUNTO DE CABLE
120VAC
CABLE DE ACOPLAMIENTO
AL INTERRUPTOR DE PARED
CONDJUNTO DE
CABLES
CONECTAR AL
CHASIS INTERRUPTOR DE REINICIO
DE MODULO DEL TUBO
DE GAS
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1456
AZUL
MARRÓN
VERDE/
AMARILLO
MARRÓN
VERDE/AMARILLO
AZUL
VENTILADOR OPCIONAL PARA ESQUEMA DE CONEXIONES
Figura 12.2 Ventilador opcional para esquema de conexiones
D. Ventilador
Estas chimeneas pueden utilizar un ventilador opcional.
Para que el ventilador (instalado en la fábrica) funcione,
éste debe ser conectado a corriente alterna de 220/240
voltios. Realice la conexión antes de colocar la chimenea
en el armazón permanentemente. El ori cio de acceso
que se utiliza para conectar los cables, se encuentra en
el lado derecho de la chimenea. Consulte la Figura 12.3
para más detalles de como conectar los cables.
Nota: Si debe reemplazarse algún
cable original provisto con la
chimenea, deberá reemplazarse
con cable clasi cado de tipo 105º C.
Los cables deben tener aislamiento
resistente a las altas temperaturas.
E. Operación del módulo de control
Consulte las intrucciones de funcionamiento del módulo
de control en la sección 2.I
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 57
Introducción
El mando a distancia multifuncional RC300CE está di-
señado para controlar la llama del piloto, la altura de
las llamas, la velocidad del ventilador, y hasta 2 funcio-
nes auxiliares que funciones con corriente alterna de
220/240 V. El RC300CE está equipado con la función
de termostato la cual controla automáticamente la tem-
peratura de la habitación donde la chimenea esta ins-
talada. El mando a distancia solamente funciona con el
sistema de encendido IntelliFire Plus™ (IPI) de Hearth
& Home Technologies. El módulo de control AUX300CE
está aprobado para utilizar corriente alterna de 220/240
V, 50-60 Hz, y la instalación del mismo es mandatoria
para poder operar el mando a distancia.
Precauciones a seguir antes de la instalación
La instalación de este mando a distancia debe ser reali-
zada por un técnico de servicio cuali cado. Este mando
a distancia fue probado y su funcionamiento es seguro
si es instalado de acuerdo con las instrucciones en este
manual de instalación. No instale componentes dañados.
No modi que, desensamble, o sustituya ninguno de los
componentes en este kit. La instalación de esta chimenea
debe ser realizada por un técnico de servicio cuali cado.
La ubicación de este mando a distancia puede afectar el
desempeñó de la chimenea. Realice un una evacuación
antes de instalarlo para obtener un funcionamiento óptimo.
Determine la ubicación
Determine la ubicación del mando a distancia. El mando a
distancia debe ser ubicado en la misma habitación donde
se encuentra la chimenea. Nunca instale el mando a dis-
tancia en una habitación diferente. El mando a distancia
debe ser instalado a 30 pies (9,14 m) de la chimenea pero
no debe ser expuesto a altas temperaturas.
El sistema RC300CE esta aprobado para ser instalado en el
interior del inmueble y no debe ser instalado ene el exterior.
Mantenga el mando a distancia fuera del alcance de los
niños.
Información especí ca de la chimenea
Las características estándares de la chimenea pueden
variar. Consulte el manual de instalación para determinar
que opciones se encuentran disponibles.
El receptor AUX300CE (incluido) cuenta con opciones adi-
cionales como: un ventilador, y funciones auxiliares.
Las funciones del mando a distancia REM300-HNG-CE
incluyen: Encendido/Apagado (On/Off), termostato, tem-
porizador con conteo regresivo y ajuste de la llama (si la
chimenea cuenta con una llama ajustable).
Contenidos del kit
REM300-HNG-CE
• Mando a distancia REM300-HNG-CE
• Pilas AAA (3)
• Portamandos
• Anclas para tornillos (2)
• Tornillos (2)
Hearth & Home Technologies no se responsabiliza por las
siguientes acciones, las cuales anulan la garantía:
La instalación y uso de cualquier componente del sistema
que esté dañado.
• La modi cación de cualquier componente del sistema.
• Si la instalación no se realiza como lo instruye Hearth &
Home Technologies.
La instalación y/o el uso de cualquier componente que no
haya sido aprobado por Hearth & Home Technologies.
Cualquiera de estas acciones puede causar riesgo de
incendio.
Lea, entienda y siga estas instrucciones para lograr una insta-
lación y funcionamiento seguros.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1458
5. Cierre la puerta del portamandos. Consulte la Figura
12.8.
4. Coloque el mando a distancia dentro del portamandos.
Consulte la Figura 12.7.
Figura 12.7 Mando a distancia en el portamandos
Instalación del portamandos
PRECAUCIÓN! Riesgo de incendio! NO instale com-
ponentes dañados o modi cados. Si se instalan compo-
nentes dañados o modi cados la garantía será anulada.
1. Retire el mando a distancia y sus componentes del
empaque.
2. Deslice hacia abajo y retire la tapa de la pilas la cual
está ubicada en la parte de atrás del mando a distan-
cia, e instale las 3 pilas AAA.
Si no va a utilizar la chimenea por un largo periodo de
tiempo (en el verano, vacaciones, paseos, etc) y para evi-
tar encender la chimenea de forma accidental:
• Retire las pilas del mando a distancia.
Desenchufe el adaptador y retire las pilas auxiliares de
la bandeja para las pilas.
3. Asegure el portamandos a una pared con una super -
cie plana. Utilice las anclas y los tornillos suministra-
dos. Consulte la Figura 12.6.
Figura 12.6 Instalación del portamandos
Figura 12.5 Escala de la temperatura
Escala de la temperatura
Para cambiar la escala de la temperatura en la pantalla,
entre grados Celcius y Fahrenheit, retire la tapa de la pi-
las la cual está ubicada en la parte de atrás del mando
a distancia y deslice el interruptor para elegir la escala
de la temperatura deseada (consulte la Figura 12.5). Los
indicadores de la temperatura deseada y la temperatura
real, cambiarán automáticamente en pantalla.
Nota: Este equipo fue probado y cumple con los lími-
tes de un dispositivo digital clase B, conforme a la par-
te 15 de las reglas de la Comisión Federal de Comu-
nicaciones (FCC por sus siglas en inglés) y la norma
EN298 para controles multifuncionales. Estos límites
fueron diseñados para proporcionar una protección ra-
zonable contra la interferencia, en una instalación resi-
dencial. Este equipo genera, usa y puede emitir ener-
gía de radiofrecuencia y si no es instalado de acuerdo
con las instrucciones, éste puede causar interferencia
con otros aparatos que utilizan radiofrecuencia. Sin
embargo, no se garantiza que no va a haber interfe-
rencia en una instalación en particular. Si este equipo
causa interferencia con la recepción de la televisión
o la radio, lo cual puede determinarse encendiendo y
apagando el equipo, se recomienda corregir la interfe-
rencia tomando una de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena del receptor.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un enchufe diferente al del
receptor.
• Contacte al concesionario o a un técnico experto en
radio y televisión.
Requisitos de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC por sus siglas en inglés)
ADVERTENCIA! Riesgo de Incendio! El realizar cam-
bios o modi caciones que no hayan sido expresamente
aprobados por el organismo responsable de hacer cum-
plir con la conformidad, podría anular la autoridad del
usuario para operar este equipo.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 59
Figura 12.8 Mando a distancia en el portamandos
Instalación del módulo auxiliar AUX300CE
Inserte el arnés del módulo auxiliar AUX300CE (cuatro
hoyos) en el conector del modulo de control RC300
(cuatro pines). Consulte Figura 12.9.
Instalación del ventilador
Inserte el enchufe de 3 clavijas del ventilador en el toma-
corriente del módulo auxiliar AUX300CE. Consulte la
Figura 12.10.
Inserte el enchufe de 3 clavijas del módulo auxiliar
AUX300CE en el tomacorriente de la caja de conexiones
(REM/AUX).
Figura 12.10 Enchufe el ventilador en el módulo AUX300CE
Figura 12.9 Instalación del módulo auxiliar AUX300CE
MÓDULO DE CONTROL RC300
MÓDULO DE CONTROL RC300
CABLES DEL
CABLES DEL
MÓDULO AUXILIAR
MÓDULO AUXILIAR
AUX 300CE
AUX 300CE
MÓDULO AUXILIAR
MÓDULO AUXILIAR
AUX 300CE
AUX 300CE
AUX 1:
3 pasos, ALTO,
MEDIO y BAJO
AUX 2:
ENCENDIDO/
APAGADO
ENCHUFE DE 3 CLAVIJAS
(VENTILADOR):
3 pasos, temporizador,
3 min. ENCENDIDO,
12 min. APAGADO
CABLE DEL
CABLE DEL
VENTILADOR
VENTILADOR
Figura 12.11 Programación del módulo de control RC300CE
Programación del módulo de control RC300CE
PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras! NO programe
el mando a distancia con el módulo de control cuando la
chimenea está caliente.
• Veri que que el interruptor ON/OFF/REMOTE se encuen-
tre en la posición REMOTE. La luz verde se encenderá
3 veces y 5 segundos después, el módulo de control
emitirá un pitido, indicando que esta listo para iniciar la
programación. Consulte la Figura 12.11.
Utilice un objeto pequeño (como un sujetapapeles) para
presionar el botón LEARN, el cual está ubicado cerca del
interruptor ON/OFF/REMOTE. Consulte la Figura 12.11.
El módulo de control emitirá un pitido una vez y la luz
verde parpadeará por 10 segundos.
Mientras la luz verde parpadea, presione el botón que
dice POWER en el mando a distancia. El módulo de
control emitirá un pitido doble el cual indica que el mando
a distancia ha sido programado exitosamente.
AVISO: Se pueden programar hasta 3 mandos con el
módulo de control. Para agregar otro mando al sistema,
simplemente presione cualquier botón en los otros
mandos, durante los 10 segundos de programación. Se
recomienda programar solamente un mando a distancia
RC300CE con el módulo de control.
Para borrar la memoria en el módulo de control, utilice un
objeto pequeño (como un sujetapapeles) para presionar y
soltar el botón LEARN. El módulo de control emitirá un pi-
tido una vez y la luz parpadeará por 10 segundos. NO pre-
sione ningún botón en el mando a distancia durante los 10
segundos que la luz verde está parpadeando. La memoria
será borrada. Tenga en cuenta que el mando a distancia
RC300CE no puede ser programado si se encuentra en le
modo de espera (STANDBY). Presione el botón ON/OFF
dos veces para cambiar al modo inactivo (IDLE).
POSICIÓN REMOTE
BOTÓN LEARN
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1460
Funciones de los botones
Utilice el botón de encendido (POWER) para
encender o apagar la chimenea.
Utilice el botón de MENU para mostrar las fun-
ciones del menú. Se mostrarán solamente las
funciones que pueden ser activadas. Por ejem-
plo: La altura de la llama no se mostrará si la
chimenea se encuentra apagada (OFF).
Utilice el botón de selección (SELECT) para
elegir la función.
Utilice las echas ARRIBA y ABAJO para cam-
biar las funciones del menú y los valores de los
submenús.
Inactivo cuando el mando esté en el modo
encendido (ON)
Si no se presiona ninguno de los botones en 5 segundos,
el mando cambiará al modo inactivo. Presione cualquiera
de los botones para reanudar la funcionalidad. Cuando el
mando se encuentra en el modo inactivo, solamente se
mostrarán en la pantalla la funciones que están activa.
Modo de espera (Standby)
Si no se presiona ninguno de los botones en 5 segundos,
el mando cambiará al modo de espera (Standby). Pre-
sione del botón de encendido (POWER) para reactivar
el mando a distancia en el modo de encendido (ON). Las
funciones activas serán mostradas.
Menu
Select
V
V
Pantalla indicadora
Figura 12.12 Pantalla indicadora del mando RC300CE
ESTADO DE LA CHIMENEA
TERMOSTATO
TEMPERATURA DESEADA
DEL TERMOSTATO
ALTURA DE
LA LLAMA
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR
AUXILIAR
AJUSTABLE
SALIDA
AJUSTABLE (ON/OFF)
TEMPORIZADOR/FUNCIÓN
PILOTO CONSTANTE
TEMPERATURA
REAL DE LA
HABITACIÓN
INDICADOR DEL
NIVEL DE FUNCIÓN
INDICADOR DE
PILAS BAJAS
INDICADOR DE
TRANSMISIÓN
INDICADOR
DEL BLOQUEO
PARA NIÑOS
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 61
Sobre el modo de encendido (ON)
Todas las funciones se puede acceder cuando el control
remoto se encuentra en el modo ON.
Solamente se mostrarán las funciones activas cuando
el mando a distancia esté en el modo ON. Por ejemplo:
si el ventilador es la única función activa, solamente el
ícono del ventilador y la llama se mostrarán.
Sobre el modo de apagado (OFF)
Solamente las siguientes funciones se puede acceder en
el modo OFF:
• AUX1
• AUX2
Solamente se mostrarán las funciones activas cuando el
mando a distancia esté en el modo OFF.
Para encender la chimenea
Presione el botón de encendido (POWER) y manténgalo
oprimido durante 5 segundos para desbloquear el control
remoto, la luz de fondo se encenderá. Pulse el botón de
encendido (POWER) de nuevo para apagar la chimenea.
La chimenea primero encenderá el piloto. Cuando la
llama del piloto haya sido establecida, se encenderá el
quemador principal. El mando a distancia se volverá a
bloquear cuando la chimenea sea apagada.
AVISO: Cuando la chimenea es encendida, el quemador
principal se encenderá con una llama ALTA durante los
primeros 10 segundos antes de volver al ajuste seleccio-
nado previamente por el usuario.
Ajuste de la altura de la llama
• Presione el botón MENU para activar el menú.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para seleccionar el
ícono de la LLAMA y oprima el botón SELECT.
Use las flechas ARRIBA y ABAJO para ajustar la
ALTURA DE LA LLAMA y luego oprima SELECT. La
ALTURA DE LA LLAMA se puede ajustar de 5 formas
distintas.
AVISO: La ALTURA DE LA LLAMA no se podrá ajustar
durante los diez primeros segundos tras el encendido de
la chimenea.
AVISO: El sistema recordará el ajuste previo de la ALTURA
DE LA LLAMA y se ajustará automáticamente después de
10 segundos.
Ajuste de la velocidad del ventilador
• Presione el botón MENU para activar el menú.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para seleccionar el
ícono del VENTILADOR y oprima el botón SELECT.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para ajustar la velo-
cidad del VENTILADOR y luego oprima SELECT. La
velocidad del VENTILADOR se puede ajustar de tres
formas diferentes: ALTO, MEDIO y BAJO.
AVISO: El ventilador tiene un temporizador integrado en
el módulo de control. Una vez encendida la chimenea, el
temporizador se esperará 3 minutos antes de activar el
ventilador. El ventilador funcionará durante 12 minutos
después de que la chimenea haya sido apagada.
AVISO: Cuando la chimenea es encendida, el ventilador
se encenderá con la velocidad ALTA durante los primeros
10 segundos antes de volver al ajuste seleccionado pre-
viamente por el usuario.
Función Auxiliar AUX1 (Esta función depen-
de de la chimenea)
• Presione el botón MENU para activar el menú.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para seleccionar el
ícono AUX1 y oprima el botón SELECT.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para ajustar la salida
de la función auxiliar AUX1 y luego oprima el botón
SELECT. La función auxiliar AUX1 se puede ajustar en
4 formas diferentes: ALTO, MEDIO, BAJO y APAGADO.
Función Auxiliar AUX2 (Esta función depen-
de de la chimenea)
• Presione el botón MENU para activar el menú.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para seleccionar el
ícono AUX2 y oprima el botón SELECT.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para encender y
apagar la función auxiliar AUX2, luego oprima el botón
SELECT. La función auxiliar AUX2, puede ser encen-
dida o apagada.
AVISO: Cuando se apaga la chimenea, las dos funciones
auxiliares AUX1 y AUX2 serán desactivadas. Las funciones
auxiliares AUX1 y AUX2 se pueden activar cuando la llama
de la chimenea esté apagada, usando el modo OFF del
mando a distancia. Cuando la chimenea sea encendida de
nuevo, los ajustes previos de las funciones AUX1 y AUX2
serán restaurados.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1462
Ajuste del termostato
• Presione el botón MENU para activar el menú.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para seleccionar el
ícono del TERMOSTATO y oprima el botón SELECT.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para encender y
apagar el TERMOSTATO y luego oprima SELECT (la
palabra SET TEMP empezará a parpadear). Use las e-
chas ARRIBA y ABAJO para seleccionar la temperatura
deseada y oprima el botón SELECT.
AVISO: Si la función del termostato ha sido establecida,
la temperatura puede ser ajustada en cualquier momento
presionando las echas ARRIBA y ABAJO.
AVISO: Conforme la temperatura ambiente alcanza la
temperatura deseada, el mando a distancia ajustará
automáticamente la altura de la llama. Si la temperatura
ambiente se eleva por encima de la temperatura deseada,
la chimenea apagará el quemador principal. Después de
eso, la chimenea se encenderá cuando la temperatura
ambiente sea menor a la temperatura deseada.
AVISO: El sistema recordará el ajuste previo de la
temperatura cuando el termostato es apagado y encendido.
AVISO: Si la instalación incluye un interruptor de pared
opcional de ENCENDIDO y APAGADO (ON / OFF), el
interruptor deberá estar apagado cuando se utiliza el
mando a distancia RC300CE en modo de termostato.
Ajuste del temporizador
• Presione el botón MENU para activar el menú.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para seleccionar el
ícono del TEMPORIZADOR y oprima el botón SELECT.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para encender y
apagar el TEMPORIZADOR y luego oprima SELECT.
Use las echas ARRIBA y ABAJO para seleccionar el
tiempo deseado y oprima el botón SELECT. El tempo-
rizador funciona en incrementos de 15, 30, 45, 60, 90,
120 y 180 minutos.
Para activar y desactivar el piloto constante
• Presione el botón MENU para activar el menú.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para seleccionar el
ícono del PILOTO y oprima el botón SELECT.
• Use las echas ARRIBA y ABAJO para encender y
apagar el PILOTO FIJO y luego oprima SELECT.
AVISO: El módulo de control emitirá un pitido para indicar
que el piloto jo ha sido activado. El módulo de control
sonará dos veces para indicar que el piloto constante está
desactivado.
Ajuste del bloqueo de seguridad para niños
Presione el botón MENU y la echa que apunta hacia
ARRIBA simultáneamente durante 4 segundos para acti-
var y desactivar el bloqueo de seguridad para los niños.
AVISO: Ninguna función podrá ser utilizada hasta que el
bloqueo de seguridad para niños sea desactivado.
Interrupción del suministro eléctrico
Si las pilas auxiliares ESTÁN instalado al momento de
la interrupción del suministro eléctrico, la operación de
la chimenea no será interrumpida.
Si las pilas auxiliares NO ESTÁN instalado al momento
de la interrupción del suministro eléctrico, la chimenea
se apagará. Para reanudar la operación de la chimenea,
instale las pilas auxiliares
AVISO: La polaridad de las pilas debe ser correcta para
evitar dañar el módulo.
Apagado manual de la chimenea
En caso de que el interruptor de pared no funcione correc-
tamente y no se pueda apagar la chimenea, llame al dis-
tribuidor para obtener ayuda. Mientras tanto, puede elegir
una de las siguientes acciones para apagar la chimenea:
PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras! Las super -
cies de la chimenea están muy caliente durante la ope-
ración y durante el enfriamiento de la misma. Tenga cui-
dado y use guantes para abrir el frente y acceder a los
componentes dentro de la chimenea.
Inspeccione el indicador de nivel de las pilas en la
pantalla del mando, reemplace las pilas si éstas están
descargadas (consulte la Figura 12.12).
Apague el módulo de control:
Abra o retire el frente decorativo para acceder el módulo
de control.
Deslice el interruptor del módulo de control a la posición
OFF (consulte Figura 12.4).
Apague el suministro eléctrico del módulo de control:
Abra o retire el frente decorativo para acceder el cable
de alimentación de la caja de conexiones y/o las pilas
auxiliares.
Desconecte el módulo de control y/o retire las pilas
auxiliares.
Corte el suministro de gas a la chimenea:
Abra o retire el frente decorativo para localizar la vál-
vula de cierre manual del gas, la cual se encuentra a la
izquierda de la válvula de gas principal.
Gire la válvula de cierre manual 90 grados para cortar
el suministro de gas.
Desconecte el suministro eléctrico a la chimenea (si
las pilas auxiliares no están instaladas):
Ubique el interruptor que controla la chimenea en el
cortacircuitos principal.
Apague el interruptor que controla la chimenea en el
cortacircuitos principal.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 63
Preguntas frecuentes/Solución de problemas
Problema Causas posibles Acciones correctivas
El mando a distancia no transmite
una señal
Pilas Veri que que las pilas funcionan y hayan sido instaladas co-
rrectamente.
El mando a distancia se
encuentra en el modo de
bloqueo de seguridad para
niños.
Desactive el modo de bloqueo de seguridad para niños.
No se están presionando
los botones rmemente Presione los botones rmemente por uno o dos segundos para
asegurar que la señal sea transmitida al módulo.
El módulo de control no acepta los
comandos del mando a distancia
El módulo de control no
se encuentra en el modo
“REMOTE”
Asegúrese que el módulo de control se encuentra en el modo
“REMOTE”.
El módulo de control y el man-
do a distancia no están pro-
gramados el uno con el otro
El módulo de control emite un pitido cada vez que recibe un
comando de forma exitosa. Si el módulo de control no emite
un pitido, borre la memoria del mismo y vuelva programar el
mando a distancia.
El módulo de control está
desconectado. En caso de
una interrupción del sumi-
nistro eléctrico, es posible
que las pilas no estén insta-
ladas o que estén gastadas
Si el indicador de transmisión aparece en la pantalla cuando
el botón de encendido es presionado, veri que que el módulo
de control esta enchufado en la caja de conexiones que está
ubicada en el área de controles. Veri que que las pilas estén
instaladas en la bandeja para las pilas.
El ventilador no funciona cuando la
chimenea se enciende Encendido retardado
incorporado La chimenea debe permanecer encendida por tres minutos
para que el ventilador funcione
El ventilador no se apaga cuando la
chimenea se apaga Encendido retardado
incorporado El ventilador permanece encendido por doce minutos después
de que la chimenea es apagada.
La chimenea se apaga después de
estar encendida por un periodo de
tiempo extenso
Encendido retardado
incorporado
La chimenea se apaga automáticamente después de nueve
horas de operación continua si no recibe un comando del man-
do a distancia.
La chimenea no se puede apagar
usando el mando a distancia
El interruptor de pared
externo se encuentra en la
posición de encendido
La chimenea no se puede apagar con el mando a distancia si
el interruptor de pared externo se encuentra en las posición de
encendido. Apague el interruptor de pared externo.
El mando a distancia o el
módulo de control
Deslice el interruptor que se encuentra en el módulo de control
(ON/OFF/REMOTE) a la posición OFF. Advertencia! Riesgo
de quemaduras! La chimenea está caliente. Tenga precaución
cuando acceda el módulo de control.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1464
13
13 Acabado
A. Proyecciones salientes de la repisa y la
pared
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Respete todas
las distancias de separación como se especi ca. Si los
materiales de acabado o del armazón se encuentran a
una distancia menor a la distancia de separación mínima,
éstos deben ser completamente incombustibles (barrotes
de acero, placas de cemento, etc).
Repisa Combustible
7,6
15,2
17,8
20,3
22,9
27,9
30,5
5,1
7,6
10,2
12,7
30,5
27,9
25,4
22,9
20,3
17,8
15,2
5,1 10,212,7
25,4
BORDE FRONTAL
SUPERIOR DE LA
CHIMENEA
REGLA INCOMBUSTIBLE
91,44 cm MÁXIMO
VISTA SUPERIOR
7,3 cm*
MÍNIMO
1,3 cm*
MÍNIMO
* Agregue 1,3 cm en caso de
que la ventilacion sea trasera
Figura 13.1 Dimensiones mínimas verticales y máximas
horizontales de los materiales combustibles
Figura 13.2 Proyecciones salientes de la pared o patas de la
repisa combustibles (Aceptable en ambos lados
de la abertura)
Proyecciones salientes de la pared o patas de la repi-
sa combustibles
Nota: Las medidas son en centímetros.
Note: Las medidas fueron tomadas desde la parte superior
de la abertura, NO desde la parte superior de la chimenea.
Figura 13.3 Material de revestimiento incombustible
B
A
AB
SL350TRSI-N-CE
SL350TRSI-PB-CE Centímetros 74,1 83,7
C. Materiales de acabado
El metal en el frente de la chimenea sólo puede ser
cubierto con material incombustible.
• Los materiales de revestimiento y/o acabado no deben
interferir con el ujo de aire en las parrillas, el funciona-
miento de las parrillas y la puertas, o el acceso para dar
mantenimiento.
Los materiales de revestimiento y/o acabado nunca
deben sobresalirse en la abertura del vidrio.
Respete todas las distancias de separación a la hora de
instalar los materiales combustibles.
Selle las brechas entre la pared acabada y la chimenea
(parte superior y los costados). Utilice un sellador resis-
tente a una temperatura mínima de 300 °F (149 °C).
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO instale mate-
riales combustibles más allá de lo que especi can las dis-
tancias de separación mínimas. Respete todas las distan-
cias de separación mínimas a los materiales combustibles
tal y como se especi can en este manual. Si los materiales
se traslapan, éstos podrían interferir con el funcionamiento
de las parrillas y las puertas e incendiarse.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 65
14
14 Preparación de la chimenea
A. Retire el conjunto de vidrio jo
Consulte la sección 9.E.
B. Retire los materiales de embalaje
Retire los materiales de embalaje que están dentro o
debajo de la cámara de combustión. Las rocas decorati-
vas negras y la bolsa que contiene el manual también se
envían debajo de la cámara de combustión.
C. Limpie la chimenea
Limpie / pase la aspiradora y recoja cualquier acumulación
de aserrín dentro de la cámara de combustión o en el área
de los controles.
D. Accesorios
Instale accesorios aprobados de acuerdo con las instruc-
ciones que vienen con los mismos. Pídale a su distribuidor
una lista de accesorios aprobados.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y descarga
eléctrica! SOLAMENTE utilice accesorios opcionales
aprobados por Hearth & Home Technologies. El uso de
accesorios que no hayan sido homologados puede com-
prometer el funcionamiento seguro de la chimenea y la
garantía será anulada.
NO MODIFIQUE ESTA CHIMENEA
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1466
E. Instalación de los leños Conjuntos de leños : LOGS-350CE-D
1
23
45
6
Retire los leños del embalaje cuidadosamente. PRECAUCIÓN: Los leños son frágiles!
LEÑO N° 1 (SRV327-701): Coloque el leño nº 1 en la parte trasera de la cámara de combustión con el extremo izquierdo
detrás de la lengüeta del soporte del piloto. El lado derecho del leño debe descansar detras de la lengüeta del soporte auxiliar.
LEÑO N° 2 (SRV2033-701): Coloque el surco ubicado en la parte inferior del leño nº 2 sobre el diente de rejilla que se
encuentra totalmente a la izquierda. Alinéelo sobre el quemador colocando la ranura del leño sobre la lengüeta del quemador
como se muestra.
1
22
LENGÜETA DEL
LENGÜETA DEL
SOPORTE DEL PILOTO
SOPORTE DEL PILOTO
LENGÜETAS DEL
LENGÜETAS DEL
QUEMADOR
QUEMADOR
SOPORTE
SOPORTE
AUXILIAR
AUXILIAR
1
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 67
3
4
3
4
55
11
22
1
1
LEÑO N° 4 (SRV530-716): Coloque el extremo izquierdo del leño nº 4 en el surco del leño nº 2 y el extremo derecho sobre
el leño nº 1 como se muestra.
LEÑO N° 5 (SRV438-724): Ubique la parte de arriba del leño nº 5 sobre el leño nº 1 y coloque la parte de abajo sobre el
lado derecho de la cuarta barra de la rejilla.
LEÑO N° 3 (SRV705-703): Coloque el leño nº 3 contra la esquina frontal derecha de la rejilla y posicione la ranura del
mismo sobre la lengüeta derecha del quemador.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1468
66
LEÑO N° 6 (SRV540-704): Coloque el leño nº 6 contra el segundo y tercero diente de la rejilla. Si se forma una acumulación
de hollín, quizás tenga que desplazar ligeramente los leños para reducir la incidencia de las llamas.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 69
15
15 Solución de problemas
Con una instalación, uso y mantenimiento adecuados, esta chimenea de gas le dará años de servicio sin inconvenientes.
Si la chimenea experimenta un problema, esta guía de solución de problemas asistirá a un técnico de servicio cuali cado
con el diagnóstico del problema y la acción correctiva necesaria. Esta guía de solución de problemas sólo la puede utilizar
un técnico de servicio cuali cado. Contacte a su distribuidor para programar la visita del técnico de servicio cuali cado.
A. Sistema de encendido IntelliFire Plus™
Problema Causas posibles Acciones correctivas
1. El piloto no se en-
ciende. El encen-
dedor o el módulo
hacen ruido pero no
hay chispa.
A. El cableado es incorrecto. Veri que que el cable “S” del sensor (blanco) y el cable “I” del en-
cendedor (naranja) estén correctamente conectados a las termina-
les del módulo, y al conjunto del piloto.
B. Las conexiones están ojas o hay
cortocircuitos en el cableado. Veri que que no haya conexiones ojas o cortocircuitos en el ca-
bleado que va del módulo al conjunto del piloto. Veri que que las
conexiones debajo del conjunto de piloto estén ajustadas. También
veri que que los cables no estén haciendo tierra en el armazón, el
quemador, las cercanías al piloto, el parachispas si lo hay, o cualquier
otro objeto metálico.
C. La distancia en el encendedor es
muy larga. Revise la distancia entre el encendedor y el lado derecho de la
campana del piloto. La distancia debe medir aproximadamente 3
mm.
D. Módulo. Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared.
Retire el cable “I” del módulo. Sostenga el cable de tierra a una dis-
tancia de 5 mm de la terminal “I” en el módulo. Encienda el interrup-
tor basculante ON/OFF o el interruptor de pared. Si no se producen
chispas en la terminal “I” el módulo se debe cambiar. Si se produ-
cen chispas en la terminal “I”, el módulo está bien. Inspeccione el
conjunto del piloto para asegurarse de que el cable del encendedor
no esté haciendo tierra o que el aislante alrededor del electrodo no
tenga una grieta. Cambie el piloto si es necesario.
2. El piloto no se
enciende, no hace
ruido ni chispas.
A. No hay corriente o el adaptador no
está instalado correctamente. Veri que que el adaptador esté instalado y enchufado en el módulo.
Cuando el interruptor ON/OFF esté encendido, revise el voltaje del
adaptador (desde los conectores) cuando esté conectado al módu-
lo. Las lecturas aceptables de un buen transformador son de entre
6,4 y 6,6 voltios de CC.
B. Hay una conexión haciendo corto-
circuito o que está oja en la con-
guración del cableado o el arnés
del cableado.
Retire y vuelva a instalar el arnés de cableado que se enchufa en
el módulo. Veri que que la conexión esté ajustada. Revise el ca-
bleado que va del conjunto del piloto al módulo. Retire y cualquier
componente que esté dañado.
C. Cableado incorrecto del interruptor
de pared. Veri que que la corriente alterna de 220/240 voltios esté en “ON” en
la caja de conexiones.
D. El módulo no está conectado a
tierra. Veri que que el cable de tierra (negro) del arnés de cableado del
módulo, esté conectado a tierra en el armazón de la chimenea.
E. Módulo. Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared.
Retire el cable “I” del módulo. Sostenga el cable de tierra a una dis-
tancia de 5 mm de la terminal “I” en el módulo. Encienda el interrup-
tor basculante ON/OFF o el interruptor de pared. Si no se producen
chispas en la terminal “I” el módulo se debe cambiar. Si se produ-
cen chispas en la terminal “I”, el módulo está bien. Inspeccione el
conjunto del piloto para asegurarse de que el cable del encendedor
no esté haciendo tierra o que el aislante alrededor del electrodo no
tenga una grieta. Cambie el piloto si es necesario.
3. El piloto chispea pero
no se enciende. A. El suministro de gas. Veri que que la llave de paso de la línea de gas entrante esté “abier-
ta”. Veri que que la lectura de la presión de entrada esté dentro de
los límites que se consideran aceptables, la presión de entrada no
debe exceder 14 pulgadas W.C.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1470
Problema Causas posibles Acciones correctivas
3. El piloto chispea
pero no se enciende
(continuación).
B. La distancia en el encendedor es muy
larga. Veri que que la distancia entre el encendedor y el lado de-
recho de la campana del piloto es de 3 mm.
C. El módulo no está conectado a tierra. Veri que que el módulo esté rmemente conectado a tierra
en el armazón de la chimenea.
D. Voltaje de salida del módulo, la válvula,
la lectura de ohmios del solenoide. Veri que que el voltaje de las pilas sea por lo menos de 5,7
voltios. Cambie las pilas si el voltaje es menor de 5,7.
4. El piloto se prende pero
sigue chispeando, y el
quemador no prende.
(Si el piloto continúa
chispeando después de
que la llama del piloto
está prendida es por-
que no hubo recti ca-
ción en la llama.)
A. Hay una conexión que haciendo cor-
tocircuito o que está oja en la varilla
sensora.
Veri que que todas las conexiones se hayan realizado con-
forme al diagrama de cableado en el manual. Veri que que
las conexiones debajo del conjunto de piloto estén ajus-
tadas. También veri que que los cables no estén haciendo
tierra en el armazón, el quemador, las cercanías al piloto, el
parachispas si lo hay, o cualquier otro objeto metálico.
B. Una mala recti cación en la llama del
piloto o la varilla sensora está sucia. Con el conjunto de vidrio jo en su lugar, veri que que la
llama envuelva la varilla sensora en el lado izquierdo de la
campana del piloto. La varilla sensora debe resplandecer
después al corto tiempo de haber encendido la chimenea.
Veri que que el inyector del piloto y las especi caciones de
presión de la entrada de gas sean el correctos. Limpie la
varilla sensora con tela esmeril para remover la suciedad
acumulada en la misma.
C. El módulo no está conectado a tierra. Veri que que el módulo esté rmemente conectado a tierra
en el armazón de la chimenea. Veri que que el arnés esté
rmemente conectado al módulo.
D. El conjunto del piloto está dañado o la
varilla sensora está sucia. Veri que que el aislante cerámico que está alrededor de la
varilla sensora no esté dañado, agrietado o ojo. Revise la
conexión entre la varilla sensora al cable blanco del sensor.
Limpie la varilla sensora con tela esmeril para remover la
suciedad acumulada en la misma. Veri que la continuidad
con un multímetro con el ajuste de ohmios más bajo. Cam-
bie el piloto si está dañado.
E. Módulo. Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor
de pared. Retire el cable “I” del módulo. Sostenga el cable
de tierra a una distancia de 5 mm de la terminal “I” en el mó-
dulo. Encienda el interruptor basculante ON/OFF o el inte-
rruptor de pared. Si no se producen chispas en la terminal
“I” el módulo se debe cambiar. Si se producen chispas en la
terminal “I”, el módulo está bien. Inspeccione el conjunto del
piloto para asegurarse de que el cable del encendedor no
esté haciendo tierra o que el aislante alrededor del electro-
do no tenga una grieta. Cambie el piloto si es necesario.
Sistema de encendido IntelliFire Plus™ - (continuación)
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 71
16
16 Materiales de referencia
ACCESO A LA
LÍNEA DE GAS
ACCESO A
LA CORRIENTE
A
B
T
E
S
V
C
D
UG
F
H
J
I
K
Ø
R
Ø
L
M
N
O
P
Q
A. Diagrama de las dimensiones de la chimenea
Estas son las dimensiones reales de la chimenea. Úselas sólo como referencia. Consulte la sección 5 para las distancias
y dimensiones del armazón.
Figura 16.1 Dimensiones de la chimenea
Ubicación Centímetros
L22,3
M41,4
N1,3
O57,8
P28,9
Q40,3
R16,8
S5,5
T15,3
U2,5
V71,2
Ubicación Centímetros
A83,8
B71,4
C61,3
D38,4
E74,1
F9,0
G17,5
H54,1
I82,7
J98,4
K20,3
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1472
B. Tareas de mantenimiento
Inspeccione Tareas de mantenimiento
Las puertas 1. Inspeccione las puertas para determinar si hay rayones, abolladuras o cualquier otro tipo de daño y repá-
relos si es necesario.
2. Veri que que no haya obstrucciones que limiten el ujo del aire.
3. Veri que que se mantengan las distancias apropiadas a objetos combustibles que se encuentran en la
casa.
El conjunto de vidrio,
el vidrio y la empa-
quetadura.
1. Inspeccione la condición de la empaquetadura.
2. Inspeccione los paneles de vidrio para determinar si hay rayones y cortes que pueden causar la ruptura del
mismo cuando es expuesto al calor.
3. Veri que que no haya daños en el vidrio o el marco del vidrio. Reemplácelos si es necesario.
4. Veri que que los pestillos se enganchen adecuadamente, que los tornillos de remache no estén barridos
y los componentes de conexión del vidrio estén intactos y funcionando adecuadamente. Reemplácelos
si es necesario.
5. Limpie el vidrio. Reemplace el conjunto de vidrio si está severamente cubierto con depósitos de silicato que
no se pueden quitar.
El compartimento de
la válvula y la parte de
arriba del cámara de
combustión.
1. Pase la aspiradora y limpie el polvo, telarañas, suciedad o el pelo de mascota. Tenga precaución cuando limpie
estas áreas. Las puntas de los tornillos que han penetrado la hojalata son puntiagudos y deben ser eludidos.
2. Retire cualquier objeto proveniente de afuera.
3. Veri que que la circulación del aire no esté obstruida.
Los leños 1. Inspeccione que no falten leños y que éstos no estén quebrados o dañados. Reemplácelos si es necesario.
2. Veri que que los leños estén colocados correctamente y que no haya acumulación de hollín causada por-
que la llama está siendo afectada.
La cámara de com-
bustión 1. Inspeccione la condición de la pintura, deformidades en forma de comba, corrosión o perforación. Líjela y
vuélvala a pintar si es necesario.
2. Reemplace la chimenea si la cámara de combustión ha sido perforada.
Encendido y funciona-
miento del quemador 1. Veri que que el quemador esté correctamente asegurado y alineado con el piloto o el encendedor.
2. Limpie la parte de arriba del quemador, inspeccione que no haya hoyos tapados, corrosión o deterioración.
Reemplace el quemador si es necesario.
3. Reemplace las brasas con trozos circulares con un diámetro de1,8 cm. No bloquee los hoyos ni obstruya
los trayectos de encendido.
4. Revise que el encendido sea uido y que éste se trans era a todos los hoyos. Veri que que no haya retraso
en el encendido.
5. Inspeccione que no hayan inconvenientes con la llama o que ésta se levante.
6. Inspeccione el inyector para veri car de que no haya acumulación de hollín, suciedad o corrosión.
7. Veri que el colector y que las presiones de entrada sean correctas. Ajuste el regulador si es necesario.
8. Inspeccione la fuerza de la llama del piloto. Limpie o reemplace el inyector si es necesario.
9. Inspeccione el termopar/termopila o la vara sensora IPI para asegurarse de que no haya acumulación de
hollín, corrosión y deterioración. Limpie con estropajo de aluminio no o reemplace en caso de ser nece-
sario. .
Conducto de salida de
humos 1. Inspeccione el conducto de salida de humos para asegurarse de que no haya ningún bloqueo u obstrucción
como lo son nidos de aves, hojas, etc.
2. Con rme que el respiradero continúa despejado y no está obstruido con plantas, etc.
3. Veri que que la distancia de separación entre el respiradero y construcciones subsiguientes (adiciones de
edi cios, terrazas, cercas o cobertizos) ha sido mantenida.
4. Inspeccione que no haya corrosión o separación.
5. Veri que que el burlete, los selladores y tapajuntas siguen intactos.
Controles remotos 1. Veri que el funcionamiento del control remoto.
2. Reemplace las pilas en el mando a distancia y los receptores que funcionan con pilas.
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 73
DVP90ST (Codo de 90º)
ARRIBA
DVP-HVS (Soporte del conducto de humos) DVP-WS (Protector de paredes cortafuegos)
DVP-FS (Cortafuegos para cielorrasos)
Conducto DVP (consulte la tabla)
Altura/
Longitud
efectiva
Ensamblado
Altura: 61,0 cm
Diámetro: 25,4 cm
DVP-AS2
26,7 cm
27,6 cm
45º
18,7 cm
28,9 cm
3,2 cm
23,5 cm
33,7 cm
TYP
25,4 cm
25,4 cm
2,5 cm
30,5 cm
35,6 cm
2,5 cm
20,3 cm
15,2 cm
25,4 cm 3,8 cm
12,7 cm
30,5 cm
DVP45 (Codo de 45º)
27,6 cm
1,3 cm
Conducto Longitud efectiva
Centímetros
DVP4 10,2
DVP6 15,2
DVP12 30,5
DVP24 61,0
DVP36 91,4
DVP48 121,9
DVP6A 7,6 a 15,2
DVP12A 7,6 a 30,5
Figura 16.3 Componentes del conducto de humos DVP
C. Diagrama de los componentes del conducto de humos
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1474
DVP-TRAP2
DVP-TRAP
Respiradero horizontal
38,4 cm
30,5 cm
20,3 cm
Langitud efectiva
máxima
Escudo
térmico
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 3,8 cm como mínimo. El escudo térmico está diseñado para ser
utilizado en paredes con un grosor de 10,2 cm to 18,4 cm. Si el grosor de la pared es menor que 10,2 cm los escudos
térmicos ya instalados deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor que 18,4 cm se debe utilizar un respi-
radero DVP-HSM-B.
2,5 cm
356 cm
1,0 cm
2,5 cm
18,4 cm
De 19,7 cm a 26,4 cm
DVP-FBHT
Respiradero de ladrillo refractario
Figura 16.4 Componentes del conducto de humos DVP
Respiradero Longitud
efectiva mínima Longitud
efectiva máxima
Trap2 13,7 cm 23,8 cm
C. Diagrama de los componentes del conducto de humos (continuación)
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 75
C. Diagrama de los componentes del conducto de humos (continuación)
DVP-HRC-SS
DVP-HRC-ZC-SS
Respiradero Horizontal
33,0 cm
38,1 cm
20,6 cm
27,6 cm
26,7 cm
87°
14,0 cm 21,3 cm
78,7 cm
62,5 cm
36,7 cm
18,4 cm
30,5 cm
13,3 cm
31,8 cm
35,2 cm 24,1 cm
35,6 cm
36,7 cm
62,5 cm 12,7 cm
Riesgo de incendio.
ADVERTENCIA
 Si utiliza los respiraderos DVP-HRC-SS y DVP-HRC-ZC-SS en
una chimenea ventilada por arriba, se debe instalar verticalmente
una sección de tubo con un mínimo de 15,2 cm antes de instalar el
primer codo.
DVP-TVHW
Respiradero Vertical Viento Fuerte
RF6M
Tapajuntas para techo Multi-pak
RF12M
Tapajuntas para techo Multi-pak
DRC-RADIUS
Protector de respiraderos
DVP-TRAPFL
Tapajuntas
Longitud efectiva
De 14,6 a 21,3 cm
Figura 16.5 Componentes del conducto de humos DVP
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1476
C. Diagrama de los componentes del conducto de humos (continuación)
22,2 cm
16,5 cm
16,5 cm
16,5 cm
16,8 cm
16,8 cm
15,2 cm
25,1 cm
23,5 cm
SLP45
Codo de 45°
Altura/
Longitud
Efectiva
SLP-90ST
Codo de 90°
Conducto SLP
SLP-HVS
Soporte para tubo
horizontal
SLP-FS
Cortafuegos para techos
SLP-WS
Protector de paredes cortafuegos
Figura 16.6 Componentes del conducto de humos SLP
Altura/Longitud efectiva
Conducto cm
SLP4 10,2
SLP6 15,2
SLP12 30,5
SLP24 61,0
SLP36 91,4
SLP48 121,9
SLP6A 5,1 - 15,2
SLP12A 5,1 - 30,5
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 77
SLP-TRAP
Respiradero horizontal
38,4 cm
20,3 cm
30,5 cm
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 3,8 cm como mínimo. El escudo térmico está diseñado para ser
utilizado en paredes con un grosor de 10,2 cm to 18,4 cm. Si el grosor de la pared es menor que 10,2 cm los escudos
térmicos ya instalados deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor que 18,4 cm se debe utilizar un respi-
radero DVP-HSM-B.
Longitud efectiva
máxima
Escudo
térmico
SLP90 SL-2DVP
DVP-FBHT
SLP-TVHW
Respiradero Vertical
DVP-FBHT
Figura 16.7 Componentes del conducto de humos SLP
C. Diagrama de los componentes del conducto de humos (continuación)
Respiradero Longitud
efectiva mínima Longitud
efectiva máxima
Trap 2 13,3 cm 23,5 cm
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1478
Piezas de repuesto
Fecha de inicio de fabricación: Oct 2010
Fecha de conclusión de fabricación: Activo
SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
23
4
5
6
IMPORTANTE: ESTA ES INFORMACIÓN FECHADA. Las piezas deben solicitarse a un proveedor o distribuidor. Hearth and Home
Technologies no vende directamente a los usuarios. Informe el número de modelo y número de serie al solicitar las piezas de
repuesto a su proveedor o distribuidor.
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
Conjunto de leños LOGS-350CE-D
1Leño nº 1 SRV327-701
2Leño nº 2 SRV2033-701
3Leño nº 3 SRV705-703
4Leño nº 4 SRV530-716
5Leño nº 5 SRV438-724
6Leño nº 6 SRV540-704
7Rejilla 2033-013
8Bandeja base 2033-105
9Conjunto del quemador N 2089-010
Conjunto del quemador P 2089-012
10 Conjunto de la puerta de vidrio GLA-3504TRS
11 Campana SRV540-174
12 Marco decorativo 2033-020
13 Panel de acceso inferior 2033-042
14 Tope del panel de acceso inferior 2033-125
15 Conjunto de cables de alimentación 2166-374
16 Ventilador de 240 voltios GFK-240V
Encontrará más
p
iezas de re
p
uesto en la
p
á
g
ina si
g
uiente. 3/14
Conjunto de leños
71 cm Chimenea de Ventilación Directa
D. Piezas de repuesto
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 79
Piezas de repuesto
Fecha de inicio de fabricación: Oct 2010
Fecha de conclusión de fabricación: Activo
17.1
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
17.9 17.10 17.11
17.12
17.13
17.14
17.16
17.15
SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE
IMPORTANTE: ESTA ES INFORMACIÓN FECHADA. Las piezas deben solicitarse a un proveedor o distribuidor. Hearth and Home
Technologies no vende directamente a los usuarios. Informe el número de modelo y número de serie al solicitar las piezas de
repuesto a su proveedor o distribuidor.
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
17.1
Conjunto del piloto de gas natural Pre 0022995989 2198-014
Post 0022995989 2090-012
Conjunto del piloto de gas propano Pre 0022995989 2198-015
Post 0022995989 2090-013
17.2 Soporte del piloto 2089-104
17.3 3 ojal 2118-420
17.4
Inyector de gas natural (#44C) 582-844
Inyector de gas butano (#55C) 582-855
Inyector de gas propano (#56C) 582-856
17.5 Tubo exible de 12 pulgadas (30,48 cm) 383-302A
17.6 Tubo exible de 18 pulgadas (45,72 cm) 2098-320A
17.7 Soporte de la válvula 2118-104
17.8 Válvula de gas natural 2166-302
Válvula de gas propano 2166-303
17.9 Conector macho Paquete de 5 303-315/5
17.10 Arnés de cables 2166-304
17.11 Módulo de control 2166-306
17.12 Módulo auxiliar AUX300CE (Opcional) 2166-340
17.13 Cables puentes, del ventilador al módulo auxiliar (Opcional) 2166-375
17.14 Transformador 2326-131
17.15 Cables puente 2187-198
17.16 Bandeja de las pilas** 4067-223
**El fusible de la bandeja para baterías se debe comprar en un tienda local, ya que no es parte de la garantía. Las especi caciones
técnicas del fusible son 500mA~10A y 1,90 cm de largo.
Encontrará más
p
iezas de re
p
uesto en la
p
á
g
ina si
g
uiente.
#17 Conjunto de la válvula
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/1480
Piezas de repuesto
Fecha de inicio de fabricación: Oct 2010
Fecha de conclusión de fabricación: Activo
SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE
IMPORTANTE: ESTA ES INFORMACIÓN FECHADA. Las piezas deben solicitarse a un proveedor o distribuidor. Hearth and Home
Technologies no vende directamente a los usuarios. Informe el número de modelo y número de serie al solicitar las piezas de
repuesto a su proveedor o distribuidor.
PIEZA DESCRIPCIÓN COMENTARIOS Nº DE PIEZA
Reductor de escape 530-299
Conjunto de juntas 2113-080
Incluye las juntas para el tubo del quemador, el soporte del regulador de
aire, el conducto de humos, la placa de la válvula y la cámara de aire.
Pestillos del vidrio Paquete de 2 33858/2
Escudo térmico (módulo de control) 2078-121
Escudo Térmico (Header) 2118-120
Cables puente, interruptor de pared 2179-300
Lana mineral 050-721
No combusitble Junta 539-401
Interruptor basculante 2206-299
Escudo térmico superior, inferior 2089-109
Mando a distancia RC300CE REM300-HNG-CE
Alambre Ensamblaje, Rearme Manual 2201-030
Kits de conversión
De gas natural a gas propano/butano N2PB-350I-CE
De gas propano a butano P2B-350I-CE
De gas propano/butano a gas natural PB2N-350I-CE
Inyector del piloto N .020 2098-520
Inyector del piloto B .0121 2098-512
Heat & Glo • SL350TRSI-N-CE, SL350TRSI-PB-CE • 2033-981 Rev. i • 3/14 81
E. Información de contacto
Heat & Glo, una marca de Hearth & Home Technologies
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
www.heatnglo.com
- NOTAS -
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Por favor contacte a su concesionario Heat & Glo si tiene alguna duda o inquietud.
Visite www.heatnglo.com para localizar su concesionario Heat & Glo más cercano.
AVISO
CONSERVE ESTE MANUAL
Incluye instrucciones impor-
tantes de funcionamiento y
mantenimiento.
Deje este manual con la
persona responsable del
uso y funcionamiento.
Lea, entienda y siga estas instrucciones
para lograr una instalación y funciona-
miento seguros.
Este producto puede estar protegido por una o más de las siguientes patentes: (Estados Unidos) 5601073, 5613487, 5647340,
5890485, 5941237, 6006743, 6019099, 6053165, 6145502, 6374822, 6484712, 6601579, 6769426, 6863064, 7077122,
7098269, 7258116, 7470729, 8147240 u otras patentes extranjeras y de EE.UU. que están pendientes.
2000-945B
Impreso en EE.UU. - Derechos Reservados 2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Heat & Glo SL350TRSI-CE Install Manual

Tipo
Install Manual