Heat & Glo Royal Hearth RH-36/RH-42 Install Manual

Tipo
Install Manual
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 1
Modelos:
Serie RH-36
Serie RH-42
Chimeneas de leña
ADVERTENCIA: Si no se sigue la infor-
mación en estas instrucciones al pie de
la letra, puede producirse un incendio,
que causará daños a la propiedad o a las
personas, incluso la muerte.
No almacene ni utilice gasolina u otros vapores
y líquidos infl amables en las cercanías de
este o cualquier otra chimenea.
• Evite las llamas excesivas. La generación
de llamas excesivas anulará la garantía.
Cumpla con todas las distancias mínimas
a los materiales combustibles según se
especifica. El incumplimiento de esta
indicación puede causar un incendio.
Riesgo de incendio
• Esta chimenea se debe utilizar solamente con
leña o aparatos de gas decorativos.
No instale troncos sin ventilación.
ADVERTENCIA
La instalación y la reparación de esta chimenea
deben ser realizadas por personal califi cado.
Hearth & Home Technologies sugiere profesionales
certifi cados por el NFI o entrenados por la fábrica,
o técnicos supervisados por un
profesional certifi cado del NFI.
ADVERTENCIA
Mantenga a los niños alejados.
VIGILE A LOS NIÑOS cuando estén en el cuarto donde
está la chimenea.
Alerte a niños y adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros
materiales combustibles.
El vidrio y otras superficies están calientes
durante el funcionamiento y el período de
enfriamiento.
¡CALIENTE! NO TOCAR.
PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS SEVERAS.
SU ROPA PUEDE INCENDIARSE.
CONSERVE ESTE MANUAL
PRECAUCIÓN
Incluye instrucciones impor-
tantes de funcionamiento y
mantenimiento.
Lea, entienda y siga estas instrucciones
para lograr una instalación y funciona-
miento seguros.
Deje este manual con la
persona responsable del
uso y funcionamiento.
NO
DESECHAR
Manual del
propietario
Instalación y funcionamiento
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
2
Lea este manual antes de instalar o utilizar esta chimenea.
Conserve este manual del propietario para futura referencia.
Información de referencia
para el dueño de casa
Nombre del modelo: Fecha de compra/instalación:
Número de serie: Ubicación en la chimenea:
Concesionario donde fue comprado: Teléfono del concesionario:
Notas:
Le recomendamos que registre la siguiente información
sobre su chimenea:
Listado de información y ubicación en la etiqueta
La información específi ca acerca del modelo de su chimenea se encuentra en la placa de especifi caciones, en la pantalla
de humo de la chimenea.
¡Felicitaciones!
CHIMENEA
Nº DE MODELO
Nº DE MODELO
FECHA DE
FABRICACIÓN
ADVERTENCIA: RIESGO DE DAÑO
POR INCENDIO. SUSTITUYA LA
REJILLA POR OTRA DE HEARTH &
HOME TECHNOLOGIES INC.
HOGAR DESTINADO A SER USADO CON PIEZAS DE REPUESTO DE CHIMENEA DE HEARTH & HOME TECHNOLOGIES INC. VEA LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Y OPERACIÓN PARA ESTE MODELO. EN ESTA UNIDAD SÓLO SE PUEDEN INSTALAR EQUIPOS DE PUERTAS DE VIDRIO DE HEARTH & HOME TECHNOLOGIES INC.
ESTA CHIMENEA SE PUEDE USAR
EN CASAS PREFABRICADAS
NO
DISTANCIAS A
LOS MATERIALES
COMBUSTIBLES:
2 PULG. MÍN.
AL CAÑÓN
DE LA CHIMENEA
CÁMARA
DE FUEGO
PULG.
MÍN.
Nº DE MODELO
DEL EQUIPO
DEL VENTILADOR
&RÉGIMEN DE
115 VOLTIOS,
50/60 Hz., AMP.
EVITE LAS LLAMAS EXCESIVAS. USAR SOLAMENTE: LEÑA O
APARATOS DE GAS DECORATIVOS HOMOLOGADOS. NO UTILICE
UN INSERTO PARA CHIMENEA NI OTROS PRODUCTOS QUE
NO ESTÉN ESPECIFICADOS PARA SER USADOS CON ESTE
PRODUCTO. SI SE USAN PUERTAS, SÓLO OPERE LA CHIMENEA
CON LAS PUERTAS COMPLETAMENTE ABIERTAS O
COMPLETAMENTE CERRADAS. CUANDO ENCIENDA UN APARATO
DE GAS DECORATIVO EN LA CHIMENEA, AJUSTE EL REGULADOR
DE TIRO EN LA POSICIÓN COMPLETAMENTE ABIERTO.
¡ADVERTENCIA! ESTA CHIMENEA NO HA SIDO PROBADA CON UN JUEGO DE
TRONCOS SIN VENTILACIÓN. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O LESIÓN,
NO INSTALE UN JUEGO DE TRONCOS SIN VENTILACIÓN EN LA CHIMENEA.
¡ADVERTENCIA! ESTE APARATO NO ESTÁ DESTINADO A SER USADO COMO
EQUIPO DE COCINA.
SI LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN U OPERACIÓN FALTAN, CONTACTE A:
HEARTH & HOME TECHNOLOGIES INC., 1915 W. SAUNDERS ST., MT. PLEASANT, IA 52641
Rejilla Modelo de la
chimenea
Número
de serie
Este manual del propietario debe ser conservado para
futura referencia. Le sugerimos que lo guarde junto a otros
documentos importantes y manuales de productos.
La información en este manual del propietario, a menos
que se especifi que lo contrario, se aplica a todos los
modelos y sistemas de control de gas.
Su nueva chimenea de leña Heat & Glo le dará años de
uso duradero y deleite sin problemas. ¡Bienvenido a la
familia de chimeneas Heat & Glo!
Lo felicitamos por elegir una chimenea de leña Heat & Glo.
La chimenea Heat & Glo que eligió está diseñada para
proporcionarle la máxima seguridad, fi abilidad y efi ciencia.
Como propietario de la nueva chimenea, usted tendrá que
leer y seguir cuidadosamente las instrucciones en este
manual del propietario. Preste atención especialmente a
todas las precauciones y advertencias.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 3
Índice
Sección 8: Acabado
A. La solera ......................................................... 26
B. Revestimiento decorativo ........................30
C. Material de acabado .................................. 30
D. Proyecciones salientes de la repisa ...... 31
E. Paredes laterales y marcos decorativos .31
F. Puertas de vidrio ................................... 31
Sección 9: Instrucciones de funcionamiento
A. Información general .............................. 33
B. Suministro de aire exterior .................... 33
C. Despeje el área cerca de la chimenea .... 33
D. Regulador de tiro ................................... 33
E. Parachispas .......................................... 33
F. Puertas de vidrio ................................... 33
G. Rejilla .................................................... 34
H. Leña ...................................................... 34
I. Cómo iniciar un fuego ........................... 35
Sección 10: Solución de problemas
A. Compresión de los problemas de
ventilación ............................................. 36
B. Diagnósticos y resolución de problemas .37
Sección 11: Mantenimiento y reparación de la chimenea
A. Eliminación de las cenizas .................... 39
B. Inspección y limpieza del cañón de la
chimenea ............................................... 39
C. Refractario de la cámara de fuego ........ 39
D. Lista de tareas de mantenimiento ......... 40
E. Fuego en el cañón de la chimenea ....... 40
Sección 12: Materiales de referencia
A. Dimensiones de la chimenea ................ 41
B. Componentes de la chimenea .............. 42
C. Componentes del cañón de la chimenea .. 43
D. Piezas de repuesto ............................... 48
E. Garantía limitada ................................... 51
F. Información de contacto ........................ 52
Sección 1: Homologación y códigos de aprobación
A. Certifi cación del aparato ........................... 4
Sección 2: Preparativos iniciales
A. Consideraciones de diseño e instalación ..... 5
B. Presión negativa ....................................... 5
C. Sistema de chimenea típico ...................... 7
D. Herramientas y materiales necesarios ...... 8
E. Examine la chimenea y sus componentes . 8
Sección 3: Armazón y distancias
A. Elija la ubicación de la chimenea .............. 9
B. Distancias ................................................ 10
C. Paredes laterales y marcos decorativos . 11
D. Enmarque la chimenea ........................... 11
E. Construya el compartimento ................... 12
F. Requisitos del cañón de la chimenea ..... 12
Sección 4: Instalación de la chimenea
A. Instale kit de entrada de aire externo ...... 13
B. Asegure la chimenea .............................. 14
Sección 5: Conjunto del cañón de la chimenea
A. Requisitos del cañón de la chimenea ..... 17
B. Uso de desviaciones y retornos .............. 18
C. Ensamble las secciones del cañón de la
chimenea ................................................. 19
D. Instale los cortafuegos para cielorrasos .. 19
E. Instale el escudo aislante para áticos ..... 20
F. Revise el conjunto del cañón de la
chimenea ................................................. 20
G. Asegure el cañón de la chimenea ...........20
Sección 6: Complete el cerramiento
A. Terminación del cañón de la chimenea ... 21
B. Tapacañones ........................................... 22
C. Instale el respiradero ............................... 23
Sección 7: Accesorios
A. Disposiciones sobre los troncos y el
encendedor ............................................. 25
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
4
A. Certifi cación del aparato
El sistema de la chimenea ha sido probado y homologado
por Underwriters Laboratories Inc. de acuerdo con las
normas UL 127 y ULC-S610 para ser instalado y puesto
en funcionamiento en los Estados Unidos y Canadá.
La chimenea ha sido probada y homologada para ser
usada con los componentes opcionales especifi cados
en este manual. Los componentes opcionales se pueden
comprar por separado e instalar en una fecha posterior.
La instalación de un equipo de salida al exterior requerirá
una reconstrucción importante y es mejor instalarlo en el
momento en que se instala la chimenea.
Heat & Glo es una marca comercial registrada de
Hearth & Home Technologies Inc.
La instalación, el ajuste, la alteración, la reparación o
el mantenimiento incorrectos pueden causar daños a
la propiedad o lesión personal. Consulte el manual de
información del usuario que fue suministrado con esta
chimenea. Para obtener asistencia o información adicional,
consulte a un instalador califi cado, agencia de servicio o a
su concesionario.
Riesgo de incendio
No instale ni use una chimenea dañada.
No modifi que la chimenea.
Se prohíbe estrictamente realizar otra
instalación que no sea la indicada por
Hearth & Home Technologies Inc.
No ponga en funcionamiento la chimenea
sin ensamblar por completo todos
los componentes.
Evite las llamas excesivas.
No instale un juego de troncos sin
ventilación. Esta chimenea no ha sido
probada para ser utilizada con juegos de
troncos sin ventilación.
No instale ni use componentes o piezas
que no hayan sido aprobados por
Hearth & Home Technologies.
Hearth & Home Technologies no se
responsabiliza por las acciones mencionadas
anteriormente, las cuales anulan la garantía y
la homologación por parte de organismos.
No está destinado para ser utilizado como fuente de
calor primaria.
Esta chimenea está probada y aprobada como una chimenea
decorativa. No debe ser considerada como una fuente de
calefacción primaria en cálculos de calefacción residenciales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Homologación y códigos de aprobación
1
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 5
A. Consideraciones de diseño e instalación
Riesgo de asfi xia
La presión negativa puede causar el escape de gases
de combustión y hollín. Es necesario que el fuego tenga
el tiro correcto para funcionar en forma segura.
Revise los códigos de construcción antes de iniciar
la instalación.
• La instalación se DEBE realizar conforme a los códigos
y normas locales, regionales, estatales y nacionales.
Consulte a la compañía aseguradora, a un inspector
local del edifi cio, a un funcionario del departamento
de bomberos o a las autoridades pertinentes en lo
relativo a restricciones, inspecciones de instalación
y permisos.
PRECAUCIÓN
Cuando planee instalar una chimenea, debe determinar
primero la siguiente información:
El lugar en el que instalará la chimenea. Vea las
Secciones 3 y 4.
La confi guración del sistema de ventilación que va a
utilizar. Vea las Secciones 5 y 6.
• La tubería de suministro de gas. Vea la Sección 7.
Los detalles de acabado y enmarque. Vea las
Secciones 3, 6 y 8.
ADVERTENCIA
B. Presión negativa
La presión negativa resulta del desequilibrio del aire
disponible para que la chimenea funcione correctamente.
Las causas de este desequilibrio incluyen:
• Ventiladores extractores (cocina, baño, etc.).
• Campanas de extracción.
Requisitos del aire de combustión para calefactores,
calentadores de agua y otros aparatos de combustión.
• Secadoras de ropa.
Ubicación de los tubos de escape de retorno del
calefactor o el acondicionador de aire.
Desequilibrio del sistema de manejo de aire de
calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC,
por su sigla en inglés).
Fugas de aire en el nivel superior: iluminación empotrada,
escotilla del ático, fugas de conductos.
Para minimizar los efectos de la presión de aire negativa,
deben considerarse los siguientes pasos:
Instalar el equipo de salida al exterior. Instalar las entradas
en el lateral de la casa hacia los vientos predominantes
durante la temporada de calentamiento.
Asegurarse de que se suministre el aire exterior
adecuado para los aparatos de combustión y el equipo
de escape.
Asegurarse de que los tubos de escape de retorno del
calefactor y el aire acondicionado no estén ubicados en
las cercanías de la chimenea.
Evitar la instalación de la chimenea cerca de puertas,
pasillos o lugares aislados y pequeños.
La iluminación empotrada debe tener un diseño sellado;
las escotillas de los áticos deben tener selladores o
burletes; las juntas y las junturas del gestor de aire y los
conductos montados en el ático deben estar cerrados
con cinta adhesiva o sellados.
Se deben evitar las instalaciones en los sótanos debido
al efecto chimenea. El efecto chimenea crea presión
negativa en los niveles inferiores. Hearth & Home
Technologies recomienda el uso de chimeneas con
ventilación directa en sótanos.
El tiro es la diferencia de presión necesaria para ventilar
las chimeneas satisfactoriamente. Para lograr un tiro
efi caz, tenga en cuenta:
• Evitar de la presión negativa
La ubicación de la chimenea y el cañón de
la chimenea
Preparativos iniciales
2
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
6
Las desviaciones pueden restringir el tiro; por lo tanto,
su uso debe ser mínimo. Considere la ubicación de la
chimenea con relación al piso y el cielorraso y a las vigas
del ático.
El rendimiento dependerá de la ubicación de la chimenea
y el cañón de la chimenea. Como se muestra en la
Figura 2.1, el cañón de la chimenea debe:
instalarse en el espacio cálido encerrado por la superfi cie
que actúa como barrera de temperatura del inmueble.
Esto ayuda en la producción de más corriente de aire,
especialmente durante el encendido y el apagado del
fuego.
atravesar la parte más alta del techo. Esto minimiza los
efectos de la turbulencia del viento.
estar alejado de árboles, estructuras adyacentes, líneas
desiguales del techo y otras obstrucciones.
Entrada de aire exterior
Figura 2.1 Ubicaciones recomendadas del cañón de la chimenea.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 7
Respiradero
El cañón de la chimenea
atraviesa el techo, de ser
posible, sin afectar las
vigas del techo
Desviación y retorno
(con correas de suspensión)
Intersección entre el armazón
y las vigas del cielorraso
Espacio cerrado por encima
y alrededor de la chimenea
Repisa y marco decorativo
Adornos y
revestimiento decorativo
Extensión de la solera
Chimenea construida en la fábrica
Fleje(s) metálico(s) de
protección para la solera
Aire de
combustión externo
Travesaño y armazón
combustibles encima
de los restringidores
en forma de V
(espaciadores)
Sistema del cañón
de la chimenea
Cortafuego para
cielorrasos en el
piso del ático
Los tapajuntas para techo
incombustibles mantienen
la distancia mínima
alrededor del cañón
de la chimenea
Soporte lateral adicional para
el cañón de la chimenea qué
está por encima del techo
(o encerrado en el cajón),
si es necesario
El escudo aislante para áticos se
puede usar para mantener el aislamiento
alejado del cañón de la chimenea
Collarín para tormentas
Figura 2.2 Sistema de chimenea típico
C. Sistema de chimenea típico
El sistema de chimenea Heat & Glo consta de:
Chimenea/rejilla integral/refractario/sistema de salida
al exterior
• Respiradero para el cañón de la chimenea
• Sistema del cañón de la chimenea
• Solera
Los componentes opcionales incluyen:
• Puertas de vidrio
• Equipo de salida del cañón de la chimenea
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
8
Mantenga la chimenea seca.
El moho y la herrumbre pueden causar olor.
PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio
Riesgo de explosión
Examine la chimenea y sus componentes para
ver si están dañados. Las piezas dañadas pueden
comprometer el funcionamiento seguro.
NO instale componentes dañados.
NO instale componentes incompletos.
NO instale componentes sustitutos.
Si hay piezas dañadas, comuníquese con
su concesionario.
D. Herramientas y materiales necesarios
Antes de comenzar la instalación, asegúrese de tener las
siguientes herramientas y materiales de construcción:
Sierra recíproca Material para el armazón
Alicates Martillo
Guantes Tornillos y clavos combinados
Desarmador Phillips Escuadra
Desarmador plano Taladro eléctrico y brocas
Plomada Anteojos protectores
Nivel Cinta métrica
Tornillos autoperforadores Nº 6 o Nº 8 de 1/2 o 3/4 de
pulgada de largo
Masilla resistente a altas temperaturas
ADVERTENCIA
Retire cuidadosamente la chimenea y sus componentes
del paquete.
Los componentes del sistema de ventilación y las puertas
se envían en paquetes separados.
Informe a su concesionario cualquier componente
dañado durante el envío.
Lea todas las instrucciones antes de comenzar la
instalación. Siga estas instrucciones cuidadosamente
durante la instalación para garantizar una máxima
seguridad y benefi cio.
E. Examine la chimenea y sus componentes
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 9
3
A
E
C
AB
5/8 pulg. (16 mm)
en todas las
configuraciones
1/2 pulg. (13 mm) mín. de
distancia entre la chimenea
y los materiales combustibles
Nota:
En un cajón exterior
o proyectándose
hacia un garaje
En una
esquina
Como divisor
de una
habitación
Contra una pared
F
A
F
F
A
D
Nota: Además de estas
dimensiones del armazón,
también consulte las
siguientes secciones:
Distancias (Sección 3.B)
• Proyecciones salientes de
la repisa (Sección 8.D)
• Dimensiones de la
chimenea (Sección 12.A)
48 pulg.
(1219 mm)
12 pulg.
(305 mm)
Figura 3.1 Ubicaciones de la chimenea
Riesgo de incendio
Proporcione distancias adecuadas.
Alrededor de las aberturas para aire
A los materiales combustibles
Para acceso al servicio
Ubique la chimenea lejos de las áreas transitadas.
Nota:
Las ilustraciones y las fotos refl ejan instalaciones típicas y
sirven PARA FINES DE DISEÑO ÚNICAMENTE.
Las ilustraciones y los diagramas no están dibujados a
escala.
La instalación y la apariencia real puede variar debido
a las preferencias personales de diseño.
Hearth & Home Technologies se reserva el derecho de
modifi car sus productos.
Nº de modelo A B C D E F
RH-36 pulg. 42 67-7/8 34 14 48 21-1/2
mm 1067 1724 864 356 1219 546
RH-42 pulg. 48 73-7/8 37-1/4 14 52-1/4 21-1/2
mm 1219 1876 946 356 1327 546
ADVERTENCIA
Ubicar la chimenea en un sótano; cerca de puertas
frecuentemente abiertas, salidas de calefacción central
o retornos; o en otros lugares con un considerable
movimiento de aire puede afectar el desempeño y causar
escapes intermitentes de humo desde la parte frontal de la
chimenea. Antes de decidir la ubicación, debe considerar
estos factores. Vea las Secciones 2 y 10.
A. Elija la ubicación de la chimenea
Son varias las opciones entre las que puede elegir al
determinar la ubicación para su chimenea. Esta chimenea
se puede usar como divisor de una habitación, se puede
instalar contra una pared o en una esquina, o se puede
usar en un compartimento exterior. Vea la Figura 3.1.
3Armazón y distancias
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
10
0 pulg.
al piso 1/2 pulg. (13 mm)
hacia el costado
del aparato
1/2 pulg. (13 mm)
hacia el costado
del aparato
0 pulg. al nivel
de los restringidores
Escudo de
aislamiento
para áticos
Cortafuego para cielorrasos
(cielorraso)
(techo)
(ático)
(cielorraso)
2 pulg. (51 mm) mín. 2 pulg. (51 mm) mín.
2 pulg. (51 mm) mín. 2 pulg. (51 mm) mín.
2 pulg.
(51 mm) mín.
2 pulg. (51 mm) mín.
Debe tener una distancia mínim
a
de 2 pulg. (51 mm) al travesañ
o
Cortafuego para cielorrasos Desviación y retorno con
correas de suspensión
(las correas no se muestran)
Collarín para
tormentas
Tapajuntas
para techo
Figura 3.2 Distancias a los materiales combustibles
B. Distancias
Riesgo de incendio
Cumpla con todas las distancias mínimas a los
materiales combustibles según se especifi ca.
El incumplimiento de esta indicación puede causar
un incendio.
ADVERTENCIA
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 11
9-3/4 pulg.
(248 mm)
14-3/8 pulg.
(365 mm)
12 pulg.
(305 mm) 12 pulg.
(305 mm)
4 pulg.
(102 mm)
Frente de
ladrillos
Frente
al ras
A
B
50 grados 39 grados
Figura 3.3 Paredes laterales y marcos decorativos
C
B
A
2 pulg. (51 mm) mín.
de espacio de aire
entre el cerramiento
y el travesaño
Figura 3.4 Enmarque de la chimenea
Nota:Si el interior de la cavidad
enmarcada se debe terminar, las
dimensiones de enmarque deben
incluir la super cie terminada. Si se
va a acoplar mampostería en seco a
la pared trasera, la profundidad se
debe medir desde la super cie de la
mampostería en seco.
Nº de modelo A
Abertura de la chimenea
B
Dimensiones exteriores
RH-36 pulg. 36 41
mm 914 1041
RH-42 pulg. 42 47
mm 1067 1194
Nº de modelo A B C
RH-36 pulg. 42 40-1/4 21-1/2
mm 1067 1022 546
RH-42 pulg. 48 40-1/4 21-1/2
mm 1219 1022 546
D. Enmarque la chimenea
La Figura 3.4 muestra un enmarque típico de chimenea (con madera de 2 x 4), suponiendo que se han utilizado materia-
les combustibles. Se debe cumplir con todas las distancias a materiales combustibles requeridas en las cercanías de la
chimenea. Vea la Figura 3.2. El enmarque que atraviesa la parte superior de la chimenea debe estar por encima del nivel
de los restringidores superiores.
C. Paredes laterales y marcos decorativos
Las paredes laterales adyacentes a materiales combustibles deben estar ubicadas a una distancia mínima de 12 pulg. (305 mm)
de la abertura de la chimenea. Vea la Figura 3.3. Si está usando un marco decorativo construido con un material combustible,
deberá colocarlo dentro del área sombreada defi nida en la Figura 3.3. También se aceptan los muros cortos de soporte si se
encuentran dentro del área sombreada.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
12
Cortafuego para
cielorrasos
Tapacañones metálico
Respiradero redondo
Cielorraso falso
Aislamiento en las paredes
exteriores del compartimento
Escudo de
aislamiento
para áticos
Cañón de la chimenea
Cortafuego para
cielorrasos
Pestañas
Cielorraso falso
Cielorraso falso
Aislamiento
Aislamiento
Figura 3.5 Conjunto del compartimento
F. Requisitos del cañón de la chimenea
Cuando planee la ubicación de su chimenea, debe
considerar la construcción del cañón de la chimenea y
las distancias necesarias. El sistema de la chimenea
y los componentes del cañón de la chimenea han sido
probados para aportar fl exibilidad a la construcción. Las
siguientes fi guras muestran las distancias mínimas desde
la base de la chimenea.
12 3
Todas las paredes exteriores DEBEN tener aislamiento
Figura 3.6 Construcciones del compartimento
1. Chimenea y cañón de la chimenea encerrados en un
compartimento exterior.
2. Cañón de la chimenea desviado a través de la pared
exterior y encerrado en el compartimento.
3. Cajón construido en el techo.
Nota: Como máximo, se pueden utilizar dos pares de
desviaciones y retornos.
Altura recta general mínima ......................... 13 pies (3,96 m)
Altura mínima con desviación/retorno ...... 14.5 pies (4,42 m)
Altura máxima ............................................ 90 pies (27,43 m)
Largo máximo del cañón de la chimenea
entre una desviación y un retorno ................. 20 pies (6,1 m)
Distancia máxima entre los estabilizadores
del cañón de la chimenea .......................... 35 pies (10,67 m)
Altura mínima de doble desviación y retorno . 20 pies (6,1 m)
Longitud máxima del cañón de la chimenea
sin sujeción entre la desviación y el retorno .. 6 pies (1,83 m)
Longitud máxima del cañón de la chimenea
sin sujeción por encima de la chimenea .... 35 pies (10,67 m)
Máximo cañón de la chimenea sin ajuste por
encima del techo ............................................ 6 pies (1,83 m)
Los orifi cios de la línea de gas y otras aberturas deben ser
enmasillados con masilla de alta temperatura o rellenados
con aislamiento de fi bra de vidrio sin revestimiento. Si instala
la chimenea sobre una placa de cemento, recomendamos
que, en áreas de bajas temperaturas, coloque una capa
de madera prensada u otra plataforma elevada debajo
para evitar la conducción de frío a la habitación.
La Figura 3.6 muestra tres ejemplos de aplicaciones
del compartimento.
E. Construya el compartimento
El compartimento es una estructura vertical con forma de
caja construida para encerrar la chimenea y/o el sistema
de ventilación de ésta. Las chimeneas verticales que
funcionan fuera del inmueble se pueden instalar dentro
de un compartimento, si bien esto no es requisito.
La construcción del compartimento puede variar con el
tipo de inmueble. Estas instrucciones no substituyen los
requisitos de los códigos de construcción locales. Se
DEBEN verifi car los códigos de construcción locales.
Los cajones deben ser construidos de la misma forma que
las paredes exteriores de la casa para evitar problemas
de corrientes de aire frío. El compartimento no debe
afectar de ninguna manera la superfi cie que actúa como
barrera de temperatura del inmueble.
Los códigos de construcción requieren cielorrasos
falsos y cortafuegos para cielorrasos en cada piso del
compartimento o cada 10 pies (3,05 m) de espacio libre
para controlar la dispersión del fuego.
Las paredes, el cielorraso, la base y el piso voladizo en el
primer nivel del compartimento deben tener aislamiento.
Vea la Figura 3.5. En el compartimento se deben instalar
barreras de infi ltración de aire y vapor de acuerdo con
los códigos regionales para el resto de la casa. Además,
Hearth & Home Technologies recomienda que las superfi cies
interiores sean recubiertas con paneles de yeso y cinta
adhesiva para obtener el mayor hermetismo posible.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 13
Mínimo de 3 pies
desde la parte superior
de la sección más alta
del cañón de la chimenea
a la entrada de aire
El escudo aislante para áticos
se puede usar para mantener
el aislamiento alejado del cañón
de la chimenea
Cortafuego para cielorrasos
en el piso del ático
Escudo de la entrada
de aire exterior
Placa de la entrada
de aire exterior
2 amarres
de alambre
Conducto flexible
(no suministrado)
Figura 4.1 Instalación del kit de entrada de aire exterior
Riesgo de incendio
Riesgo de asfi xia
No tome aire de combustión externo de:
Cavidad en la pared, el piso o el cielorraso.
Un espacio cerrado tal como un ático o una
cochera.
Cercanías de tubos de escape o chimeneas.
Como resultado, puede haber gases u olor.
Figura 4.2 Ubicaciones de la entrada de aire exterior
El equipo de salida al exterior es una característica opcional
de esta chimenea, cuyo uso es muy recomendado para
minimizar los efectos de la presión negativa dentro de
la estructura. Recomendamos que utilice el tramo del
conducto más corto a fi n de optimizar el funcionamiento del
equipo de salida al exterior. La circulación de aire frío se
puede minimizar mediante un pequeño hoyo en el conducto
que cree un respiradero para el aire frío. Este respiradero
también puede ayudar a prevenir la acumulación de
calor y el escape fuera de la entrada debido al efecto
chimenea. La entrada del equipo de salida al exterior debe
colocarse de modo que no permita que la nieve, las hojas,
etc., bloqueen la entrada. En algunas instalaciones, el
conducto de aire debe ser tendido en forma vertical. En
dichas instalaciones, debe mantenerse una diferencia de
altura mínima de 3 pies (91 cm) entre la parte superior de
la sección más alta de la chimenea y el ingreso de aire de
combustión externo. Vea la Figura 4.2.
Vea la Figura 4.3 para determinar el posicionamiento
correcto de la entrada de aire exterior.
El equipo de salida al exterior se debe instalar en el lateral
izquierdo de la chimenea. Vea la Figura 4.4 para conocer
la ubicación de la manija y sus funciones.
A. Instale kit de entrada de aire externo
Esta chimenea funcionará correctamente sólo si se
proporciona una ventilación adecuada que permita un tiro
apropiado para el sistema. Vea la Sección 2.
Instalación de la chimenea
4
PRECAUCIÓN
Bordes cortantes
Use guantes y anteojos protectores
durante la instalación .
Figura 4.3 Colocación de la entrada de aire exterior
Salida colocada
a 3 pies debajo
del respiradero
Ático
Cochera o
almacenaje
de líquidos
combustibles
Entrada bloqueada
por nieve, hojas, etc.
Área despejada
afuera de la
casa o en el
entrepisos
NO
NO
NO
NO
Utilice solamente materiales de conducto que
hayan sido especificados por el fabricante
(preferiblemente con un tramo horizontal corto
o un conducto principalmente recto, con la excepción
de un pequeño desvío para atrapar el aire frío lo cual
evitará su flujo).
Chimenea
contruida en
la fábrica
ADVERTENCIA
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
14
¡Riesgo de incendio!
Evite el contacto con aislamiento que esté
suelto o colgando.
NO instale la chimenea contra barreras de
vapor o aislamiento expuesto.
¡Riesgo de incendio!
Se DEBEN instalar fl ejes metálicos para la solera.
Las chispas o las brasas pueden encender el piso.
Cierra
Abre
Figura 4.4 Ubicación la manija del kit de entrada de aire exterior
Riesgo de escape de humo
Debe colocarse una entrada de aire exterior para impedir
el bloqueo por los siguientes factores:
Hojas
Nieve/hielo
Otros residuos
El bloqueo puede ocasionar la ausencia de aire de
combustión.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
B. Asegure la chimenea
Coloque la chimenea
Esta chimenea se puede colocar en una superfi cie plana
continua combustible o incombustible. Para el enmarque,
siga las instrucciones en la Sección 3.D. Coloque la
chimenea en posición. Asegúrese de suministrar la
distancia mínima a los costados y en la parte posterior
del conjunto de la chimenea. Vea la sección 3.B.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 15
Nota: Cuando eleve la chimenea por encima de la solera, la
parte frontal de la plataforma elevada se debe proteger con un
eje metálico de protección para la solera, como se muestra
en la Figura 4.6.
Plataforma elevada
Piso
2 pulg.
(51 mm)
Traslapo mínimo
de 1 pulg. (25 mm)
2 pulg.
(51 mm)
La pieza superior debe superponerse
sobre la pieza inferior
Figura 4.6 Proteja el frente de una plataforma elevada
Importante: Para asegurar el calce adecuado de las puertas
de vidrio, controle la perpendicularidad de la abertura de la
chimenea. Mida la distancia de las diagonales de la abertura
para asegurarse que son iguales. Si no lo son, siga calzando la
chimenea con una cuña hasta que las diagonales se igualen.
Traslapo de 1 pulg. (25 mm)
Los flejes metálicos se deben colocar a 2 pulg. (51 mm) por debajo de
la parte frontal de la chimenea y se deben extender 2 pulg. (51 mm)
más allá del frente y los laterales de la abertura de la chimenea
Figura 4.5 Posición de los fl ejes metálicos de protección
para la solera
Nota: Solera elevada: Si la solera se va a colocar al ras o a
menos de 4 pulg. (102 mm) por debajo de la abertura de la
chimenea, la chimenea se debe colocar sobre una super cie
incombustible.
Nivele la chimenea
Nivele la chimenea de lado a lado y del frente hacia atrás.
Calce con una cuña de material incombustible, como
hojalata, según sea necesario. Asegure la chimenea
(mediante los rebordes sujetadores ubicados a cada
lado de la chimenea) al armazón vertical. Las lengüetas
en la bandeja inferior se pueden doblar hacia abajo y se
pueden usar para asegurar la chimenea al piso.
• Coloque los ejes metálicos de protección de
la solera.
Con su chimenea recibirá dos fl ejes metálicos para
la solera que miden aproximadamente 26 pulg. x 4
pulg. (660 mm x 102 mm). Estos fl ejes se usan para
proporcionar protección adicional en el lugar donde la
chimenea se une con la solera.
Coloque cada fl eje metálico de 2 pulg. (51 mm) debajo
del borde delantero de la chimenea. Las piezas
individuales se deben superponer entre sí un mínimo
de 1 pulg. (25 mm) en el medio de la chimenea a fi n
de proporcionar una cobertura continua del piso. Vea
la Figura 4.5. Estos fl ejes metálicos se deben extender
2 pulg. (51 mm) desde el frente y los costados de la
abertura de la chimenea.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
16
NOTA:
El rendimiento del cañón de la chimenea puede variar.
Los árboles, los edifi cios, las líneas del techo y las
condiciones del viento afectan el rendimiento.
Es posible que sea necesario ajustar la altura de la
chimenea si se genera humo o un exceso de tiro.
El cañón de la chimenea se
debe extender más allá de la
estructura combustible del techo
Mantenga la altura
mínima del cañón de
la chimenea por encima
del techo
Soporte adicional
para cañones de
chimenea altos
Instale los tapajuntas
para techo de
acuerdo con los
requisitos mínimos
Mantenga las distancias
mínimas a los materiales
combustibles según
se especifica
Las desviaciones
y los retornos no
deben superar
los 30° de la vertical
Una las secciones
del cañón de la
chimenea de manera
segura para que resistan
el movimiento Se deben colocar cortafuegos
para cielorrasos en los lugares
en los que el cañón de la
chimenea atraviesa el
cielorraso o el piso
Las correas de soporte para
las desviaciones y los retornos
deben estar aseguradas
al armazón adecuado
Respiradero
Collarín para tormentas
Figura 5.1 Sistema típico del cañón de la chimenea: pautas para la instalación
del sistema del cañón de la chimenea
5Conjunto del cañón de la chimenea
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 17
6 pies (1,83 m) máx.
de recorrido sin soporte
20 pies (6,10 m) máx.
del tubo de escape
entre una desviación
y un retorno
Cortafuego para
cielorrasos
35 pies
(10,67 m)
de altura
recta máxima
del cañón de
la chimenea
sin soporte
14.5 pies (4,42 m) de altura mínima con
desviación y retorno simple
20 pies (6,1 m) de altura mínima con
desviación y retorno doble
90 pies (27,43 m) de altura máxima
6 pies (1,83 m) máx. del
cañón de la chimenea sin
soporte por encima del techo
37-3/4 pulg. (959 mm)
de altura efectiva
Figura 5.2 Requisitos del cañón de la chimenea
Tabla 5.1
NO conecte esta chimenea a un tubo de escape del cañón
de la chimenea conectado a otro aparato.
• NO conecte esta chimenea a ningún sistema o conducto
de distribución de aire.
Riesgo de incendio
Debe mantener una distancia de 2 pulg.
(51 mm) al aislamiento y demás materiales
combustibles.
Nota: Como máximo, se pueden utilizar dos pares de
desviaciones y retornos.
ALTURA DE LOS COMPONENTES DEL
CAÑÓN DE LA CHIMENEA pulg. mm
Estabilizador del cañón de la chimenea
SL3 4-3/4 121
Cortafuegos para cielorrasos
FS338 0 0
FS339 0 0
FS340 0 0
Desviaciones y retornos
SL315 13-3/8 340
SL330 15-1/2 394
Tapajuntas para techo
RF370 0 0
RF371 0 0
Secciones del cañón de la chimenea*
SL306 4-3/4 121
SL312 10-3/4 273
SL318 16-3/4 425
SL324 22-3/4 578
SL336 34-3/4 883
SL348 46-3/4 1187
* Las dimensiones refl ejan el largo efectivo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para determinar los componentes del cañón de la
chimenea que necesita para terminar su instalación en
particular, siga los siguientes pasos:
Determine la altura vertical total de la instalación de la
chimenea. Esta dimensión se mide desde la base del
conjunto de la chimenea hasta el punto en el que el humo
sale por el respiradero.
Reste la altura efectiva del conjunto de la chimenea de la
altura general de la instalación de la chimenea (medida
desde la base de la chimenea a la parte inferior del
respiradero).
Consulte la Tabla 5.1 para determinar los componentes
que debe seleccionar para completar la instalación de
la chimenea.
Determine el número de cortafuegos para cielorrasos,
estabilizadores, tapajuntas para techos, etc. que se
necesitan para completar la instalación de la chimenea.
A. Requisitos del cañón de la chimenea
Las distancias verticales se miden desde la base de la
chimenea como se muestra en la Figura 5.2.
Altura recta general mínima ......................... 13 pies (3,96 m)
Altura mínima con desviación/retorno ...... 14.5 pies (4,42 m)
Altura máxima ............................................ 90 pies (27,43 m)
Largo máximo del cañón de la chimenea
entre una desviación y un retorno ................. 20 pies (6,1 m)
Distancia máxima entre los estabilizadores
del cañón de la chimenea .......................... 35 pies (10,67 m)
Altura mínima de doble desviación y retorno . 20 pies (6,1 m)
Longitud máxima del cañón de la chimenea
sin sujeción entre la desviación y el retorno .. 6 pies (1,83 m)
Longitud máxima del cañón de la chimenea
sin sujeción por encima de la chimenea .... 35 pies (10,67 m)
Máximo cañón de la chimenea sin ajuste por
encima del techo ............................................ 6 pies (1,83 m)
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
18
Tabla 5.2
A
B
1-1/4 pulg. (32 mm)
TRASLAPO
Figura 5.3 Desviación
y retorno del cañón de
la chimenea
Riesgo de incendio
• Si se usan desviaciones y retornos mayores
que 30°, el tiro será restringido.
15 grados 30 grados
SL306 SL312 SL318 SL324 SL336 SL348
ABAB
pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm
1-5/8 41 13-3/8 340 3-5/8 92 15-1/2 394 ------
2-7/8 73 17-3/4 451 5-1/2 140 18-5/8 473 1 -----
4-1/8 102 22-3/8 568 7-1/4 184 21-3/4 552 2 -----
4-1/2 114 23-5/8 600 8-1/2 216 23-3/4 603 - 1 - - - -
5-3/4 146 28-1/4 718 10-1/4 260 27 686 1 1 - - - -
6 152 29-3/8 746 11-1/2 292 29 737 - - 1 - - -
7-1/4 184 34 864 13-1/4 337 32-1/8 816 - 2 - - - -
7-3/4 197 36-1/8 918 14-1/2 368 34-1/8 867 - - - 1 - -
8-3/4 222 39-3/4 1010 16-1/4 413 37-3/8 949 1 - - 1 - -
10-3/8 264 45-5/8 1159 19-1/4 489 42-1/2 1080 - - 2 - - -
10-5/8 270 46-3/4 1187 20-1/2 521 44-5/8 1133 ----1-
11-7/8 302 51-3/8 1305 22-1/4 565 47-3/4 1213 1 - - - 1 -
13-1/2 243 57-1/4 1454 25-1/4 641 52-7/8 1343 - - - 2 - -
13-3/4 349 58-3/8 1483 26-1/2 673 55 1397 -----1
15 381 63 1600 28-1/4 718 58-1/8 1476 1 ----1
16-1/2 419 68-3/4 1746 31-1/4 794 63-1/4 1607 - 1 - - - 1
18 457 74-5/8 1895 34-1/4 870 68-1/2 1740 - - 1 - - 1
19-5/8 498 80-3/8 2042 37-1/4 946 73-3/4 1873 - - - 1 - 1
20-5/8 524 84-1/8 2137 39-1/8 994 76-7/8 1953 1 - - 1 - 1
22-3/4 578 91-7/8 2334 43-1/4 1099 84-1/8 2137 ----11
24 610 96-1/2 2451 45-1/8 1146 87-1/4 2216 1 - - - 1 1
25-7/8 657 103-1/2 2629 49-1/4 1251 94-1/2 2400 -----2
El ensamblado correcto de las piezas del cañón de la chimenea refrigeradas por aire genera un traslapo en las juntas
del cañón de la chimenea de 1-1/4 pulg. (32 mm). En este cuadro puede observar el largo efectivo.
ADVERTENCIA
Mida la distancia en que es necesario desplazar el cañón
de la chimenea para evitar el obstáculo aéreo. Vea la Figura
5.3. Use la dimensión A para determinar la sección del cañón
de la chimenea que requiere ser desplazada.
Una vez que determine la dimensión de la desviación,
consulte la Tabla 5.2 y encuentre la dimensión A
más cercana a, pero no menor que, la distancia del
desplazamiento que requiere la instalación
La dimensión B que coincide con la dimensión A
representa la distancia vertical necesaria para completar
la desviación y el retorno.
Lea el cuadro y encuentre el número de secciones del
cañón de la chimenea que se requieren y el número de
modelo de dichas piezas del cañón en particular.
Cada vez que el cañón de la chimenea atraviese el piso
o el cielorraso, se deberá instalar un cortafuego para
cielorrasos.
La altura efectiva del conjunto de la chimenea se mide
desde la base de la chimenea hasta la parte superior
del collarín del iniciador. En la Sección 12, consulte las
dimensiones.
B. Uso de desviaciones y retornos
Para rodear una obstrucción aérea, el cañón de la
chimenea se puede desviar mediante una desviación y
un retorno de 15° (SL315) o 30° (SL330).
La desviación y el retorno se pueden colocar juntos o se
pueden usar entre una o más secciones del cañón de
la chimenea.
Ejecute los siguientes pasos para determinar la
combinación correcta de los componentes del cañón de
la chimenea para su instalación en particular:
Ejemplo: Su dimensión A
de la Figura 5.3 es 14-1/2
pulg. (368 mm). En la Tabla
5.2, la dimensión más
cercana a, pero no menor
que, 14-1/2 pulg. (368 mm)
es 14-5/8 pulg. (371 mm),
con una desviación y un
retorno de 30°. A través
de la tabla, determina
entonces que necesitará 33
pulg. (838 mm) (Dimensión
B) entre la desviación y el
retorno. Los componentes
del cañón de la chimenea
que mejor se adaptan
a su aplicación son los
dos SL312.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 19
Nota: El cortafuego para cielorrasos DEBE ser clavado a la
parte inferior de las vigas del cielorraso EXCEPTO cuando
el espacio por encima de la viga no tiene aislamiento y el
escudo aislante para áticos no se usa (vea la Figura 5.5).
Cuando se usa el escudo aislante para áticos, el cortafuego
para cielorrasos puede estar por encima o por debajo de la
viga del cielorraso con aislamiento.
Nota: Durante la construcción de la chimenea, deberá
suministrar un soporte para el tubo de escape y controlar que
una carga accidental no haya desplazado la sección del cañón
de la chimenea o separar alguna junta del cañón.
Nota: Una vez que el tubo de escape interior y las secciones
lineares exteriores están unidas, no se pueden desarmar.
Planifi que la instalación en forma anticipada para asegurar que
se logre la altura de instalación correcta con los componentes
del cañón de la chimenea seleccionados.
Los cortafuegos para cielorrasos se deben usar en el piso
y en el cielorraso.
La construcción del compartimento requiere cortafuegos
para cielorrasos en cada piso o cada 10 pies (3,05 m)
de espacio libre.
Como vigas, utilice madera de igual dimensión.
El cortafuego para cielorrasos retarda la dispersión del fuego
y reduce la infi ltración de aire frío.
PRECAUCIÓN
Figura 5.4 Ensamblado de las secciones del cañón de la chimenea
HABITACIÓN ARRIBA (cielorraso sin aislamiento)
ÁTICO ARRIBA (cielorraso con aislamiento)
B
A
Cortafuego para cielorraso
desde la parte inferior
Cortafuego para cielorrasos
desde la parte superior
Cuando no se utiliza un
escudo aislante para áticos
Nota: Use madera del mismo tamaño para el
armazón, el cortafuego para cielorrasos y las vigas
Figura 5.5 Instalación del cortafuego para cielorrasos
Riesgo de incendio
NO instale componentes sustitutos
o dañados.
DEBE usar el sistema del cañón de la
chimenea descrito en este manual.
NO se debe usar NINGÚN OTRO
componente.
Las piezas dañadas o sustituidas pueden
comprometer el funcionamiento seguro.
Nº de
catálogo A B
FS338 14-1/2 pulg. 368 mm 14-1/2 pulg. 368 mm
FS339 18-3/8 pulg. 467 mm 18-3/8 pulg. 467 mm
FS340 23 pulg. 584 mm 23 pulg. 584 mm
ADVERTENCIA
D. Instale los cortafuegos para cielorrasos
Marque y corte una abertura en el cielorraso para el
cortafuego para cielorrasos en uso. Vea la Figura 5.5.
Enmarque la abertura con el mismo tamaño de madera
que usó para las vigas del cielorraso.
• Instale el cortafuego para cielorrasos.
C. Ensamble las secciones del cañón de la
chimenea
Acople una sección recta del cañón de la chimenea
o una desviación a la parte superior de la chimenea
(según los requisitos de la instalación). Al empujar las
secciones del cañón de la chimenea hacia abajo hasta
que la sección superior se encuentra con una moldura
de tope en la sección más baja, las secciones del cañón
se unen unas con otras.
El tubo de escape interior se coloca dentro de la
sección del tubo de escape debajo de éste. La cubierta
exterior se coloca por fuera de la cubierta exterior de la
sección del cañón de la chimenea por debajo de ésta.
Vea la Figura 5.4.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
20
Escudo de
aislamiento para áticos
Cañón de
la chimenea
Aislamiento Cortafuego para cielorrasos
Pestañas
24 pulg.
(610 mm)
10-1/2 pulg.
(267 mm)
14-1/2 pulg. (368 mm)
Figura 5.6 Instale el escudo aislante para áticos por encima del
cielorraso
24 pulg.
(610 mm)
Escudo de
aislamiento
para áticos
Cañón de
la chimenea
Aislamiento
10-1/2 pulg.
(267 mm)
14-1/2 pulg.
(368 mm)
Cortafuego para
cielorrasos
Pestañas
Figura 5.7 Instale el escudo aislante para áticos por debajo del
cielorraso
Cortafuego
para cielorrasos
Correas
Soporte
adicional
opcional
Banda
de junta
(opcional)
Figura 5.8 Asegure el cañón de la chimenea
Riesgo de incendio
NO tape con aislamiento u otros materiales
combustibles: entre los cortafuegos para
cielorrasos y entre el cañón de la chimenea y el
escudo aislante para áticos.
SIEMPRE mantenga las distancias que se
especifi can alrededor de los sistemas del cañón
de la chimenea y los cortafuegos.
• Instale los cortafuegos para cielorrasos como
se especifi ca.
No mantener el aislamiento u otros materiales
lejos del tubo de escape del cañón de la chimenea
puede causar un incendio.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
F. Revise el conjunto del cañón de la chimenea
Siga ensamblando las secciones del cañón de la
chimenea hacia arriba a través de los cortafuegos para
cielorrasos según sea necesario. Mientras hace esto,
tenga en cuenta las limitaciones de altura y de longitud
del cañón de la chimenea sin sujeción provistas en la
Sección 5.A. Requisitos del cañón de la chimenea.
Para controlar cada sección, tire levemente de la parte
superior y asegúrese de que están correctamente en-
ganchadas antes de instalar las secciones subsiguien-
tes. Si están bien conectadas, no se desengancharán
cuando sean probadas.
G. Asegure el cañón de la chimenea
Cuando las desviaciones y los retornos estén unidos a
secciones rectas de tubo de escape, deberán ser trabados
en su lugar con los tornillos provistos (en el exterior
solamente), mediante los orifi cios preperforados. Para
evitar que la gravedad separe las secciones del cañón de
la chimenea, los retornos y los estabilizadores del cañón
poseen correas de suspensión para asegurar estas piezas
a las vigas o los cambios. Vea la Figura 5.8.
* o un tornillo de hojalata Nº6 o Nº8 equivalente no más
largo que 3/4 pulg. (19 mm).
E. Instale el escudo aislante para áticos
Cuando existe la posibilidad de que el aislamiento entre en
contacto con el sistema del cañón de la chimenea incorpo-
rado de fábrica, se debe instalar un escudo aislante.
Doble hacia adentro las pestañas que están en la parte
superior del protector aislante para áticos. Esto ayudará
a mantener la sección del cañón de la chimenea centrado
en el escudo.
Coloque el escudo sobre la sección vertical del cañón de la
chimenea donde penetra un cortafuego para cielorrasos.
Deslice el escudo hacia abajo hasta que se apoye
sobre el cortafuego para cielorrasos. El cortafuego para
cielorrasos será el soporte del escudo aislante. Vea las
Figuras 5.6 y 5.7.
Asegure los retornos con correas.
Las secciones rectas del tubo se pueden asegurar con
tornillos (que no superen las 3/4 pulg. (19 mm) de largo)
en las juntas.
Evite que las secciones del cañón de la chimenea se separen
o deformen.
Riesgo de incendio
Asegure las desviaciones con tornillos (que no
superen las 3/4 pulg. (19 mm) de largo).
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 21
Techos con inclinación
Techos sin inclinación
El cañón de la
chimenea se debe
extender 3 pies (0,9 m)
por encima del techo
El cañón de la chimenea se debe extender
2 pies (0,6 m) por encima de cualquier
porción de techo dentro de los 10 pies (3 m)
del cañón de la chimenea
El cañón de la
chimenea se debe
extender 3 pies (0,9 m)
por encima del techo
El cañón de la chimenea se debe
extender 2 pies (0,6 m) por encima de
cualquier porción de techo dentro de los
10 pies (3 m) del cañón de la chimenea
Figura 6.1 Requisitos de terminación
Figura 6.3 Construcción del cielorraso/ático
Riesgo de incendio
Debe mantener una distancia de 2 pulg.
(51 mm) al aislamiento y demás materiales
combustibles.
A 6 pulg. (152 mm) 20 pulg. (508 mm)
Terminación donde se usa gas,
madera o aceite como combustible
20 pulg.
(508 mm)
(mínimo) a
una pared
perpendicular
(sólo gas)
18 pulg.
(457 mm)
A
Terminación donde
se usa gas
como combustible
Terminación donde se
usa madera y aceite
como combustible
Terminación donde
se usa gas
como combustible
Figura 6.2 Cañones de chimenea múltiples
ADVERTENCIA
Ensamble las secciones del cañón de la chimenea a través del techo
Siga agregando las secciones del cañón de la chimenea a través de la abertura
del techo, manteniendo como mínimo 2 pulg. (51 mm) de distancia a materiales
combustibles.
Instale los tapajuntas para techo
Si va a utilizar tapajuntas para techo, instale tapajuntas que sean adecuados a la
inclinación del techo y también instale un collarín para tormentas y un respiradero
redondo siguiendo las instrucciones suministradas con el respiradero.
Marque el punto de salida en el techo
Para ubicar el punto donde el cañón de la chimenea atravesará el techo examine
la verticalidad con la plomada en el centro del cañón de la chimenea. Clave un
clavo hacia arriba a través del techo para marcar el centro. Vea la Figura 6.3.
Corte el orifi cio en el techo
Mida a cada lado del clavo y marque la abertura de 141/2 pulg. x
14-1/2 pulg. (368 mm x 368 mm) requerida. Esta medición corresponde al sentido
horizontal; la longitud real puede ser mayor según la inclinación del techo. Corte y
enmarque la abertura. Vea el Capítulo 25 del Código uniforme de construcción
(Uniform Building Code) para conocer los detalles para enmarcar del techo.
A. Terminación del cañón de la chimenea
Requisitos para terminar el cañón de la chimenea (Vea las Figuras 6.1 y 6.2)
• Debe tener un respiradero aprobado y homologado para este sistema de chimenea.
• No se debe colocar donde la nieve u otro material lo pueda tapar.
Debe terminar como mínimo 3 pies (914 mm) por encima del techo y como mínimo 2 pies (610 mm) por encima de
cualquier porción de techo dentro de los 10 pies (3,05 m).
• Se debe colocar alejado de árboles y otras estructuras.
Complete el cerramiento
6
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
22
Respiradero
Collarín para tormentas
Inclinación hacia abajo
Rechazo
Borde de goteo
Cajón (cañón de
la chimenea)
Collarín de 2 pulg. (51 mm)
en el tapacañones
Masilla
Tapacañones galvanizado
de 0,018 pulg. (calibre 26) mín.
Figura 6.4 Construcción del tapacañones
B. Tapacañones
Para sellar la parte superior del compartimento alrededor
del tubo de escape del cañón de la chimenea, se necesita
un tapacañones de metal. Éste debe incluir un borde de
rechazo y goteo para evitar que el agua se fi ltre en el
compartimento. Proporcione una brecha de 1/8 pulg.
(3 mm) alrededor del tubo de escape e incline la parte
superior hacia abajo, lejos de la penetración. Vea la
Figura 6.4.
• Enmasille todas las junturas para prevenir fugas.
Un compartimento debe incluir un tapacañones. Puede
conseguir los tapacañones de su concesionario Heat &
Glo o los puede construir en el sitio de instalación.
Acople el tapacañones a la parte superior del compar-
timento.
Instale el kit de entrada de aire exterior
(obligatorio en Canadá):
Cuando instale el kit de entrada de aire exterior, siga las
instrucciones suministradas con este accesorio.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 23
Collarín mínimo de 2 pulg. (51 mm)
6 pulg. (152 mm) mín.
2 pulg. (51 mm) mín.
Collarín para
tormentas
Collarín para tapajuntas
Traslapo mínimo de 1-1/2 pulg. (38 mm) del
respiradero por encima del tubo de escape
Figura 6.5 Instalación de un respiradero redondo TR344
Collarín para
tormentas
Collarín para
tapajuntas
Parte superior
del tubo de
escape
14-1/2 pulg. (368 mm) máx.
Traslapo mínimo de
1-1/2 pulg. (38 mm)
2 pulg. (51 mm) mín.
Figura 6.6 Instalación de un respiradero telescópico redondo
TR342
Cap
2 pulg. (51 mm) mín.
4-1/2 pulg.
(114 mm)
máx.
Traslapo
mínimo de
1-1/2 pulg.
(38 mm)
Restringidor del
respiradero
Parte
superior del
tubo de
escape
Collarín para tapajuntas
Figura 6.7 Instalación de un respiradero cuadrado ST375
Parte superior
del tubo de
escape
2 pulg.
(51 mm)
mín.
Collarín para
tapajuntas
Traslapo
mínimo de
1-1/2 pulg.
(38 mm)
3 pulg.
(76 mm)
máx.
Figura 6.8 Instalación de un respiradero cuadrado TS345/TS345P
Nota: Para proteger aquellas partes del respiradero que están
a la intemperie contra el efecto de la corrosión, se puede pintar
el respiradero con una pintura resistente a la herrumbre.
Riesgo de incendio
Se DEBE cumplir con el traslapo mínimo entre
el respiradero y el tubo de escape porque de
lo contrario el cañón de la chimenea se puede
separar del respiradero.
La separación dejará escapar chispas, calor y
las brasas.
ADVERTENCIA
Para las instalaciones en las que se utiliza un respiradero
telescópico cuadrado TS345/TS345P, la sección más alta
del cañón de la chimenea no debe superar las 3 pulg. (76
mm) por debajo del tapacañones. Vea la Figura 6.8
Para las instalaciones en las que se utiliza un respiradero
telescópico cuadrado ST375, la última sección del cañón
de la chimenea no debe superar las 4-1/2 pulg. (114 mm)
por debajo del tapacañones. Vea la Figura 6.7.
Para las instalaciones en las que se utiliza un respiradero
telescópico redondo TR342, la sección más alta
del cañón de la chimenea debe estar por debajo de
la parte superior del tapacañones, pero no más de
14-1/2 pulg. (368 mm). El traslapo mínimo entre el cañón
de la chimenea y el respiradero debe ser de 1-1/2 pulg.
(38 mm). Vea la Figura 6.6.
Instale las secciones del cañón de la chimenea hacia
arriba a través del cerramiento del compartimento.
Cuando utilice un respiradero redondo TR344, la sección
superior más alta del tubo de escape se debe extender 6
pulg. (152 mm) por encima de la parte superior del collarín
del tapajuntas para permitir la instalación del collarín para
tormentas y el respiradero. Vea la Figura 6.5.
C. Instale el respiradero
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
24
La última sección del tubo de
escape debe terminar entre
las distancias provistas abajo.
2 pulg. (51 mm) por encima
de la parte superior del cajón.
7 pulg. (178 mm) por debajo
de la parte superior del cajón.
{
Parte superior
del tubo de escape
Traslapo mínimo
de 1-1/2 pulg.
(38 mm)
Figura 6.9 Instalación de un respiradero terracota TCT375
Parte superior del
cañón de la chimenea 2 pulg. a 6 pulg.
(51 mm a 152 mm)
2 pulg. (51 mm)
(distancia típica)
Tapacañones
(metal o mampostería)
Base del
respiradero
(Tubo de escape
interior del respiradero)
Tubo de escape
interior SL
8 tornillos*
8 soportes
Figura 6.10 Instalación de un respiradero de la serie European
Copper (modelo CT3-King)
Para las instalaciones del compartimento, puede usar un
respiradero redondo TR344; un respiradero telescópico
redondo TR342; un respiradero cuadrado ST375, TS345
o TS345P; o un respiradero terracota TCT375.
• Para las instalaciones en las que se usa un respiradero
de la serie European Copper, consulte la Figure 6.10.
Para instalar los respiraderos, siga las instrucciones
suministradas con éstos.
Para las instalaciones en las que se utiliza un respiradero
terracota TCT375, la última sección del cañón de la
chimenea debe estar entre 7 pulg. (178 mm) por debajo
del tapacañones y 2 pulg. (51 mm) por encima. Vea la
Figura 6.9.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 25
Cámara
de fuego
Vuelva a embalar
la tapa ciega del
aislamiento
Materiales
combustibles
Conserve la distancia a los
materiales combustibles
Línea de gas
Los materiales combustibles
se pueden ubicar en contacto
con la línea de gas pero a
más de 4 pulg. (102 mm) del
lado de la chimenea.
Línea de gas
Espacio de aire
de 1-1/2 pulg. (38 mm)
Refractario
Sello con
cemento o
mortero para
chimeneas
4 pulg.
(102 mm)
Gabinete exterior
de la chimenea
Figura 7.1 Instalación de la línea de gas
Riesgo de incendio
Riesgo de explosión
Examine el aparato y sus componentes para ver
si están dañados. Las piezas dañadas pueden
comprometer el funcionamiento seguro.
NO instale componentes dañados.
NO instale componentes incompletos.
NO instale componentes sustitutos.
Si hay partes dañadas, comuníquese con
su concesionario.
Riesgo de incendio
Esta chimenea se debe utilizar solamente con
leña o aparatos de gas decorativos.
NO instale troncos sin ventilación.
Riesgo de asfi xia
Una vez que los troncos están instalados, se
debe abrir el regulador de tiro y bloquear en
dicha posición.
El fuego que se obtiene mediante gas
genera humo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Se proveen tapas ciegas a ambos lados de la chimenea
y en los refractarios para un tubo de escape de hierro de
1/2 pulg. (13 mm).
Recomendamos que selle el refractario alrededor del tubo
de escape con cemento o mortero para chimeneas.
Vuelva a embalar el aislamiento de las tapas ciegas
alrededor del tubo de escape.
Mantenga un espacio de 1-1/2 pulg. (38 mm) por 4 pulg.
(102 mm) alrededor del tubo de escape, más allá de
la chimenea.
• Vea la Figura 7.1.
A. Disposiciones sobre los troncos y el
encendedor
En esta chimenea se puede instalar un juego de troncos
decorativos o un encendedor de troncos certifi cado.
• La entrada máxima es de 100 000 BTU por hora.
Los aparatos de gas decorativos deben estar certifi cados
de acuerdo con la norma ANSI Z21.60 , Standard for
Decorative Gas Appliances for Installation in Vented
Fireplaces (norma sobre la instalación de aparatos de
gas decorativos en chimeneas con ventilación).
El aparato se debe instalar conforme al National Fuel
Gas Code, ANSI Z223.1.
Un juego de troncos debe tener incorporado una válvula
de cierre del gas.
• El juego de troncos requiere que el regulador de tiro se
bloquee totalmente abierto.
Accesorios
7
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
26
Riesgo de incendio
Se DEBEN instalar fl ejes metálicos para la solera.
Las chispas o las brasas pueden encender el piso.
Alternativas de aislamiento de la solera, valor R = 1,16
Material k por pulgada de grosor r por pulgada de grosor Grosor mínimo requerido
Hearth & Home HX3, HX4 0,43 2,33 1/2 pulg.
USG Micore 300™ 0,46 2,18 1/2 pulg..
Placa de cemento USG Durock™ 1,92 0,52 2-1/4 pulg.
Mortero de cemento 5,0 0,20 5-7/8 pulg.
Ladrillo común 5,0 0,20 5-7/8 pulg.
Baldosa de cerámica 12,50 0,08 14-5/8 pulg.
Protector de privacidad adicional Armstrong™
0,46 2,18 1/2 pulg.
Mármol 14,3-20,0 0,07-0,05 16-5/8 pulg.-23-3/8 pulg.
A. La solera
Con todas las chimeneas se debe instalar una solera
para proteger el piso combustible de la chimenea del
calor radiante y las chispas.
Esta chimenea ha sido evaluada y aprobada para ser
usada con una solera con un aislamiento de valor R
mínimo de 1.16.
Para sustituir materiales con las soleras disponibles en la
fábrica y así calcular las alternativas de aislamiento según
la Tabla 1 y las siguientes fórmulas, considere:
K = Conductividad térmica por pulgada de grosor.
Cuanto más bajo sea el valor K, menor será el calor
que un material transfi era.
R = Resistencia térmica por pulgada de grosor. Cuanto
más alto sea el valor R, menor será el calor que un
material transfi era.
Para calcular el grosor requerido para un material
alternativo, es preciso conocer el valor K para ese
material y usar la siguiente fórmula:
Tabla 1
Para determinar el grosor requerido para un material
alternativo, siendo que usted conoce los valores de
R de los materiales que desea usar, sume los valores
hasta que el resultado sea igual o mayor que el valor R
requerido para su instalación.
Ejemplo: Valor R requerido = 1,16
1 pulg. de placa de cemento (R = 0,52) + 3 pulg. de
ladrillo (R = 0,60) + 1 pulg. mármol (R = 0,07).
Valor R total = 1,19
AB
C
Figura 8.1 Dimensiones de la solera
Nº de modelo A B C
RH-36 pulg. 52 16 8
mm 1321 406 203
RH-42 pulg. 66 20 12
mm 1676 508 305
ADVERTENCIA
Acabado
8
Valor K del mat. alt. x 0,5 = Grosor del material alternativo
0,43
Ejemplo: Valor K de un ladrillo = 5
5 x 0,5 = 5,81 pulg. de grosor del mat. alt.
0,43
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 27
Figura 8.2 Coloque los fl ejes metálicos para la solera
Flejes metálicos para la solera
Los fl ejes metálicos para la solera se deben colocar
a 2 pulg. (51 mm) por debajo de la parte frontal de
la chimenea y se deben extender 2 pulg. (51 mm)
más allá del frente y los laterales de la abertura de
la chimenea. Estos fl ejes se deben superponer entre
ellos como mínimo 1 pulg. (26 mm).
La solera
Si no usa la solera HX3 o HX4, consulte la Sección A y la
Tabla 1 para conocer el material sustituto.
HX3 o HX4
Figura 8.3 Solera, HX3 o HX4
La solera se debe cubrir con materiales incombustibles
como se ilustra más abajo en las Figuras 8.4 y 8.5.
• Materiales incombustibles
Materiales que no puedan prenderse fuego y quemarse.
Estos materiales son aquéllos que consisten en su
totalidad de acero, hierro, ladrillo, baldosa o azulejo,
concreto, pizarra, vidrio o enlucido, o cualquier
combinación de estas materias.
Los materiales que hayan pasado la prueba del ASTM
E 136, Standard Test Method for Behavior of Materials
(norma sobre el método de prueba para conocer
el comportamiento de los materiales), en un calefactor
de tubo vertical a 750º C, serán considerados como
incombustibles.
• Material sellador incombustible:
Selladores que no se encenderán y arderán; mortero para
chimeneas Nº 63 de Rutland, Inc. (o equivalente).
4 pulg.
(102 mm) mín.
HX3 o HX4 cubierto
con un revestimiento
incombustible
Vea la Figura 8.5 para
conocer los detalles
Figura 8.4 Solera
2 pulg. (51 mm) del fleje metálico
debe quedar debajo de la parte
frontal de la chimenea
Temperatura alta continua
(300º F mín.), sellador
incombustible
Baldosa, piedra u otro
material incombustible
Piso de madera o de otro
material combustible
Soleras HX3 o Hx4 o un
aislamiento equivalente
(ver la Tabla abajo)
Abertura de
la chimenea
4 pulg.
(102 mm) mín.
Figura 8.5 Detalle de la solera
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Se DEBEN instalar fl ejes metálicos para la solera.
Las chispas o las brasas pueden encender el piso.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
Las soleras se deben instalar exactamente según
se especifi ca.
Las temperaturas altas o las brasas calientes pueden
encender materiales combustibles ocultos.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
28
Construcción elevada de la solera
Una solera elevada que está al ras de la abertura de la
chimenea (Figura 8.6) o a menos de 4 pulg. (102 mm) por
debajo de la abertura (Figuras 8.4 y 8.5) requiere que la chi-
menea sea instalada sobre una superfi cie incombustible.
¡IMPORTANTE! El diseño de la solera se debe determinar
antes de la instalación de la chimenea.
Piso
Material incombustible
del armazón
Material incombustible
para acabado
Flejes metálicos
HX3 o HX4
Material
incombustible
Figura 8.6 Detalle de la solera elevada
HX3 o HX4
Figura 8.7 Superfi cie incombustible para la extensión de la solera
Armazón de la solera elevada
El armazón de la extensión se debe construir con
materiales incombustibles (Figura 8.8) y se debe colocar
sobre una solera HX3 o HX4 o un material equivalente
(Figura 8.7). Cuando cree la plataforma, tenga en cuenta
el grosor de los materiales de acabado incombustibles
(Figura 8.9).
Material incombustible
del armazón HX3, HX4 o
equivalente
Figura 8.8 Materiales del armazón
Materiales incombustibles
para acabado
Figura 8.9 Materiales de acabado
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 29
Sellador incombustible
Luego de terminar el armazón y de aplicarle los materiales
de revestimiento, se debe usar una moldura de sellador
incombustible para cerrar cualquier brecha en la parte
superior y en los costados entre la solera y la chimenea.
Esto evitará las fugas de aire frío y de chispas entre la
chimenea y la solera.
Sellador incombustible
Figura 8.10 Sellador incombustible
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
30
Riesgo de incendio
Realice el acabado de los bordes y los frentes de
acuerdo con las especifi caciones y las distancias
establecidas.
El metal en el frente de la chimenea sólo puede
ser cubierto con material incombustible.
NO superponga los materiales combustibles en
el frente de la chimenea.
Instale materiales combustibles hasta donde lo
especifi can las distancias en los bordes de la
parte superior, el frente y los lados.
Selle las juntas entre la parte superior y los lados
de la chimenea y la pared acabada usando
sólo un sellador con un mínimo de 300º F de
resistencia.
B. Revestimiento decorativo
Luego de terminar el armazón y de aplicarle los materiales
de revestimiento (mampostería en seco), se debe usar
una moldura de sellador incombustible para cerrar
cualquier brecha en la parte superior y en los costados
entre la chimenea y el revestimiento para evitar las fugas
de aire frío. Las brechas grandes se pueden unir con una
junta aislante de fi bra de vidrio.
El revestimiento de metal de la chimenea se puede cubrir
con material de acabado incombustible.
Estas superficies se
pueden cubrir con
material incombustible
Sellador de alta
temperatura
Figura 8.11 Acabado
Los flejes metálicos se deben colocar a
2 pulg. (51 mm) por debajo de la parte
frontal de la chimenea y se deben
extender 2 pulg. (51 mm) más allá del frente
y los laterales de la abertura de la chimenea
Temperatura alta continua
(300º F mín.), sellador
incombustible
Piso de madera o de
otro material combustible
Soleras HX3
o Hx4 o un
aislamiento
equivalente
Refractario 4 pulg. (102 mm) mín. entre la
parte inferior de la abertura de la
chimenea y el hogar terminado
Pared combustible acabada
Material combustible
Revestimiento decorativo
incombustible (hasta la
profundidad total del ladrillo)
Travesaño plano de 2 x 4, al ras con
el frente de los restringidores
Baldosa, piedra u otro
material incombustible
Pared de soporte plana de 2 x 4
Figura 8.12 Revestimiento decorativo
ADVERTENCIA
C. Material de acabado
• Materiales incombustibles
Materiales que no puedan prenderse fuego y quemarse.
Estos materiales son aquéllos que consisten en su
totalidad de acero, hierro, ladrillo, baldosa o azulejo,
concreto, pizarra, vidrio o enlucido, o cualquier
combinación de estas materias.
Los materiales que hayan pasado la prueba del ASTM
E 136, Standard Test Method for Behavior of Materials
(norma sobre el método de prueba para conocer el
comportamiento de los materiales), en un calefactor
de tubo vertical a 750º C, serán considerados como
incombustibles.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 31
9-3/4 pulg.
(248 mm)
14-3/8 pulg.
(365 mm)
12 pulg.
(305 mm) 12 pulg.
(305 mm)
4 pulg.
(102 mm)
Frente de
ladrillos
Frente
al ras
A
B
50 grados 39 grados
Figura 8.14 Paredes laterales y marcos decorativos
12 pulg. (305 mm)
mín.
12 pulg. (305 mm)
máx.
Parte superior
de la abertura
de la chimenea
Repisa
del hogar
1-1/2 pulg. (38 mm) máx.
6 pulg. (152 mm) mín.
Travesaño
Restringidor
Figura 8.13 Especifi caciones de la repisa
Riesgo de incendio
Realice el acabado de los bordes y los frentes de
acuerdo con las especifi caciones y las distancias
establecidas.
El metal en el frente de la chimenea sólo puede
ser cubierto con material incombustible.
NO superponga los materiales combustibles en
el frente de la chimenea.
Instale materiales combustibles hasta donde lo
especifi can las distancias en los bordes de la
parte superior, el frente y los lados.
Selle las juntas entre la parte superior y los lados
de la chimenea y la pared acabada usando
sólo un sellador con un mínimo de 300º F de
resistencia.
Nº de modelo
A
Abertura de la
chimenea
B
Dimensiones exteriores
RH-36 pulg. 36 41
mm 914 1041
RH-42 pulg. 42 47
mm 1067 1194
ADVERTENCIA
• Materiales combustibles
Se consideran combustibles aquellos materiales hechos
o revestidos con madera, papel comprimido, fi bras
de plantas, plásticos u otros materiales que puedan
prenderse fuego y quemarse, hayan o no recibido un
tratamiento ignífugo o de enlucido.
Material sellador incombustible
Selladores que no se encenderán y arderán;
mortero para chimeneas Nº 63 de Rutland, Inc.
(o equivalente).
F. Puertas de vidrio
La chimenea ha sido probada y homologada para
ser usada con puertas según se especifi ca en la
Sección 12.B. Componentes de la chimenea. Consulte
el manual que viene con cada juego de puertas para
conocer las instrucciones de instalación.
E. Paredes laterales y marcos decorativos
Las paredes laterales adyacentes a materiales
combustibles deben estar ubicadas a una distancia
mínima de 12 pulg. (305 mm) de la abertura de la
chimenea. Si está usando un marco decorativo construido
con un material combustible, deberá colocarlo dentro del
área sombreada defi nida en la Figura 8.14. También se
aceptan los muros cortos de soporte si se encuentran
dentro del área sombreada.
D. Proyecciones salientes de la repisa
La repisa de la chimenea se debe colocar a no menos
de 12 pulg. (305 mm) por encima de la parte superior de
la abertura de la chimenea. La repisa combustible de la
chimenea puede tener una profundidad máxima de 12
pulg. (305 mm). Las piezas decorativas combustibles que
sobresalen no más de 1-1/2 pulg. (38 mm) desde el frente
de la chimenea se pueden colocar a más de 6 pulg. (152
mm) desde la parte superior de la abertura de la chimenea.
Vea la Figura 8.13. Los ribetes combustibles no deben
cubrir las superfi cies negras de metal de la chimenea.
Ésta es la distancia para la repisa de la chimenea de
acuerdo con la Sección 7-3.3.3 de NSI/NFPA211.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
32
Riesgo de incendio
Esta chimenea se debe utilizar solamente con
leña o aparatos de gas decorativos.
No instale troncos sin ventilación.
Cierra
Cierra
Abre
Abre
Control del regulador de tiro
Control del
equipo de
salida al
exterior
Figura 9.1 Piezas de funcionamiento general
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
A. Información general
Las chimeneas, como otros aparatos de combustión a
leña, han sido usadas en forma segura durante muchos
años. Nuestra experiencia nos dice que la mayoría
de los problemas son causados por la instalación y el
uso incorrectos de la chimenea. Asegúrese de que la
instalación y el funcionamiento del sistema de la chimenea
se lleven a cabo de acuerdo con estas instrucciones.
Es muy importante que supervise el fuego toda vez que
use la chimenea. También recomendamos que realice
una inspección anual del sistema de la chimenea para
determinar si el sistema del tubo de escape necesita una
limpieza o bien, como en el caso de cualquier aparato, si es
necesario realizar reparaciones menores para mantener
el sistema en condiciones óptimas de funcionamiento.
Mantenga a los niños alejados.
• VIGILE A LOS NIÑOS cuando estén en el cuarto donde
está la chimenea.
Alerte a niños y adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
NO use la chimenea sin las barreras protectoras.
Mantenga alejados ropa, muebles, tejidos y otros
materiales combustibles.
El vidrio y otras superfi cies están calientes
durante el funcionamiento y el período
de enfriamiento.
NO TOCAR.
PUEDE PROVOCAR SEVERAS QUEMADURAS.
SU ROPA PUEDE INCENDIARSE.
Instrucciones de funcionamiento
9
Riesgo de incendio
No use la chimenea antes de leer y comprender
las instrucciones de funcionamiento.
No usar la chimenea adecuadamente puede
causar un incendio.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 33
Riesgo de asfi xia
Riesgo de incendio
Para usar la chimenea, abra el regulador de tiro.
Si deja el regulador de tiro cerrado, se encenderá
un fuego excesivo que evitará la ventilación de
los gases de combustión.
PRECAUCIÓN
La manija de control del aire exterior está CALIENTE.
Ajústela antes de encender el fuego.
PRECAUCIÓN
Una cantidad importante de aire frío se puede infi ltrar
a través del conducto u otras partes de este sistema.
Para que eso no suceda, controle que no existan fugas
de luz con una linterna y séllelas con aislamiento y/o
cinta para conductos.
Riesgo de incendio
Cierre el parachispas cuando use la chimenea.
No use el parachispas o las puertas de vidrio
para conservar el material ardiente dentro de
la chimenea.
El parachispas controla las chispas.
El vidrio se puede romper y el material ardiente
puede rodar fuera de la chimenea.
COMPLETAMENTE
ABIERTA -
CORRECTA
PARCIALMENTE
CERRADA -
INCORRECTA
PARCIALMENTE
ABIERTA -
INCORRECTA
COMPLETAMENTE
CERRADA -
CORRECTA
Figura 9.2 Posiciones de funcionamiento correcto de las
puertas corredizas
Riesgo de incendio
Riesgo de humo
Cuando se use la chimenea, las puertas
deben estar completamente abiertas o
completamente cerradas.
Las puertas parcialmente abiertas pueden dejar
salir llamas, humo o calor de la chimenea.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
F. Puertas de vidrio
El funcionamiento más efi ciente de las chimeneas con
puertas de vidrio se logra con las puertas abiertas.
Cuando las puertas están abiertas, los parachispas
deben estar cerrados. Sólo se deben usar puertas de
vidrio aprobadas por Hearth & Home Technologies. Vea
la Figura 9.2 para conocer el funcionamiento correcto de
las puertas de vidrio.
E. Parachispas
Siempre se suministra un parachispas para controlar
las chispas. Toda vez que se use la chimenea, el
parachispas debe estar cerrado. Las puertas de vidrio
o los parachispas no deben ser usados para conservar
el material ardiente dentro de la chimenea. Sólo se
deben usar aquellas puertas de vidrio específi camente
probadas y homologadas para ser usadas con este
modelo específi co de chimenea. Cuando las puertas de
vidrio están cerradas, los parachispas deben cerrarse.
D. Regulador de tiro
El regulador de tiro debe estar completamente abierto y
se opera moviendo la manija hacia arriba, en dirección
a la parte superior de la chimenea. Antes de encender
el fuego, verifi que que el regulador de tiro esté abierto
desde el interior de la chimenea. Siempre use la
chimenea con el regulador de tiro abierto completamente.
Tenga en cuenta: Los tiros bajos, las obstrucciones y
los combustibles dañados o pobres (húmedos) pueden
causar escapes de humo.
Vea la Figura 9.1 para determinar el posicionamiento y el
funcionamiento.
C. Despeje el área cerca de la chimenea
Los materiales combustibles no deben ser almacenados
sobre la solera. El mobiliario como los tapices, las
cortinas, las sillas y otros materiales combustibles deben
estar como mínimo a 4 pies (1,22 m) del frente abierto de
la chimenea.
B. Suministro de aire exterior
Para que se pueda producir la combustión, se requiere
una fuente de aire (oxígeno). El aire que consume el fuego
debe ser reemplazado a través de rendijas alrededor de las
ventanas, debajo de las puertas, etc. La mayoría de las casas
recientemente construidas o casas existentes equipadas
con puertas y ventanas con sistemas de cierre que no dejan
pasar el aire son relativamente herméticas. En este caso,
es necesario disponer de una fuente de aire externo para
alimentar la combustión desde el exterior de la casa.
El equipo de salida al exterior se suministra como una
característica estándar de esta chimenea, y su uso
se requiere para minimizar los efectos de la presión
negativa dentro de la estructura. Recomendamos que
utilice el tramo del conducto más corto a fi n de optimizar
el funcionamiento del equipo de salida al exterior. El
guardacabo de entrada del equipo de salida al exterior
debe colocarse como mínimo a 4 pies (1,22 m) por encima
del nivel del suelo, de modo que no permita que la nieve,
las hojas, etc., bloqueen la entrada. Debe mantenerse
una diferencia de altura mínima de 3 pies (91 cm) entre
la parte superior de la sección más alta de la chimenea y
el ingreso de aire de combustión externo.
Esta chimenea funcionará correctamente sólo si se
proporciona una ventilación adecuada que permita un tiro
apropiado para el sistema.
Vea la Figura 9.1 para determinar la ubicación y el
funcionamiento.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
34
Riesgo de incendio
Use solamente la rejilla integral instalada de
fábrica.
De lo contrario, se pueden producir llamas
excesivas.
Riesgo de incendio
NO queme madera verde o húmeda.
Guarde la madera en un lugar seco.
Apile la madera de modo que ambos extremos
queden expuestos al aire.
La madera húmeda y sin estacionar puede
generar acumulación de creosota.
Riesgo de incendio
NO guarde la madera:
• Más cerca que las distancias requeridas de
los materiales combustibles a la chimenea.
Dentro del espacio requerido para la carga o
la eliminación de las cenizas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Estacionamiento
La madera para calefacción estacionada no es otra cosa
que madera cortada del mismo tamaño, partida y secada
al aire, hasta lograr un contenido de humedad del 20%
aproximadamente. El tiempo que lleva estacionar la
madera varía desde nueve meses aproximadamente
para las maderas blandas hasta dieciocho meses para
las maderas duras. La clave para estacionar la madera
está en asegurarse de que haya sido partida, exponiendo
el interior húmedo y aumentando el área de la superfi cie
de cada pedazo. Es muy probable que un árbol que fue
cortado hace un año y que no ha sido partido tenga un
contenido de humedad tan alto como cuando fue cortado.
Las siguientes pautas asegurarán el estacionamiento
correcto de la madera:
Apile la madera para permitir que circule el aire
libremente alrededor y a través de la pila.
Eleve la pila de maderas del suelo para permitir que
también circule aire por debajo.
Cuanto más pequeños sean los pedazos, más rápido será
el proceso de secado. Todo trozo que supere las 6 pulg.
(152 mm) de diámetro debe ser partido.
Cubra la parte superior de la pila para protegerla de la
lluvia y la nieve. Evite cubrir los costados y los extremos
por completo. Si hace esto, puede atrapar humedad del
suelo e impedir la circulación.
Los problemas con la madera húmeda, sin estacionar,
presentan dos aspectos: Primero, usted recibirá menos
calor porque la madera húmeda requiere energía en
forma de calor para evaporar el agua atrapada en su
interior. Esto se traduce en energía desperdiciada que
debería ser usada para calentar su hogar. Segundo, la
humedad toma la forma de vapor, que provoca un efecto
de enfriamiento en el sistema de la chimenea y del
cañón de la chimenea. Cuando el vapor se combina con
alquitrán y otros vapores orgánicos de la madera ardiente,
se formará creosota, la cual se condensa en chimeneas y
cañones de chimeneas relativamente fríos.
H. Leña
Madera para calefacción
El rendimiento de su chimenea dependerá de la calidad
de madera que use. Todas las maderas estacionadas,
independientemente de las especies, contienen
aproximadamente 8.000 BTU por libra, y la densidad
de las maderas duras es mayor que la densidad de las
maderas blandas. Un pedazo de madera dura contiene
aproximadamente 60% más de BTU que un pedazo de
madera blanda del mismo tamaño. Por lo general, la
madera para calefacción se vende por atado (128 pies
cúbicos). Un atado de roble estacionado (madera dura)
contiene aproximadamente 60% más de energía potencial
que un atado de pino de estación (madera blanda).
Algunos ejemplos de árboles de madera blanda incluyen
el abeto Douglas, el pino, la pícea, el álamo, el álamo
temblón y el aliso. Las maderas blandas requieren menos
tiempo para secarse, arden más rápido y son más fáciles
de encender que las maderas duras.
Algunos ejemplos de maderas duras incluyen el roble,
el arce, el manzano y el abedul. Las maderas duras
requieren más tiempo para estacionarse, arden más
despacio y generalmente son más difíciles de encender
que las maderas blandas.
La mejor leña es una combinación de maderas dura y
blanda. Comience el fuego con madera blanda; el fuego
proporcionará calor rápidamente y la chimenea alcanzará
su temperatura de funcionamiento. Luego, puede
incorporar la madera dura para lograr un calor parejo,
con un fuego que arda despacio y dure más tiempo.
Humedad
Sin importar el tipo de madera que use como leña, el único
factor más importante que afecta la forma en que funciona
su chimenea es la cantidad de humedad presente en la
madera. La mayoría de los problemas que enfrentan los
propietarios de chimeneas están relacionados con el
intento de encender madera húmeda, sin estacionar.
La madera fresca recién cortada puede incluir tanta
agua como madera, con un contenido de humedad de
aproximadamente el 50%. Imagínese un cubo de madera
que pese casi ocho libras. Llénelo con un galón de agua,
póngalo en la chimenea y trate de encenderlo. Si bien
suena ridículo, es exactamente lo que hace cuando trata
de encender madera sin estacionar.
G. Rejilla
La rejilla integral instalada en la fábrica se debe usar
para evitar que los troncos se caigan si la chimenea está
abierta y para permitir que pase el aire entre los troncos
ardientes. Es muy importante utilizar esta rejilla para
permitir que las cenizas se acumulen debajo del fuego, y
de esta manera formar una capa de protección adicional
contra el calor.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 35
Nota: Los primeros tres o cuatro fuegos deberán ser de
tamaño moderado para permitir que los aceites y los adhesivos
de la chimenea se quemen y el refractario y la pintura se cure.
Es posible que las primeras veces perciba un olor industrial.
Esto se considera normal.
Nota: Cuando encienda su chimenea por primera vez, puede
ser necesario precalentar el tubo de escape para establecer
un tiro. Esto se logra sosteniendo un trozo de papel de diario
enrollado debajo del regulador de tiro durante unos minutos.
Si hace esto, ayudará a reducir el escape de humo durante
un encendido.
Durante la fase inicial, se emanan olores y vapores.
Curado de la pintura de alta temperatura.
Abra las ventanas para que circule el aire.
Los olores pueden ser irritantes para
personas sensibles.
PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio
Mantenga materiales combustibles, gasolina
y otros vapores y líquidos infl amables lejos de la
chimenea.
NO guarde materiales infl amables cerca de la
chimenea.
NO utilice gasolina, combustible para linterna,
kerosén, líquido para encendedor o líquidos
similares para iniciar o avivar un fuego en esta
chimenea.
Mantenga dichos líquidos bien lejos de la
chimenea mientras esté en uso.
Los materiales combustibles pueden incendiarse.
ADVERTENCIA
I. Cómo iniciar un fuego
Controle que el regulador de tiro esté completamente
abierto. Coloque papel arrugado o retorcido debajo de
la rejilla de la chimenea. Sin un patrón, coloque pedazos
pequeños de madera o astillas para encender el fuego
sobre el papel hasta formar una capa.
El fuego se debe encender sobre la rejilla de la chimenea,
sin peligro de que la leña ardiente caiga por la abertura
de la chimenea.
Encienda el papel y agregue pequeños pedazos de
madera hasta lograr una cama de brasas ardientes.
Una vez que estableció la base del fuego y los pequeños
trozos de madera arden vivamente, agregue como mínimo
tres pedazos de madera partida de tamaño promedio,
colocándolos de manera que exista combustión de aire
y llamas entre ellos.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
36
¿Hay una rejilla
del conducto de
calefacción
cerca de
la chimenea?
¿Hay puertas que
se abren y se cierran
con frecuencia?
¿La entrada
de aire está
cerrada?
¿Hay un
ventilador
de techo
encendido?
¿Sobresale
algún árbol?
¿Hay un nido
de pájaro u
hojas en el
respiradero?
¿Se están realizando
cambios estructurales
en el área del cañón
de la chimenea?
¿Hay creosota
acumulada en el
tubo de escape?
¿El regulador
está cerrado?
¿
S
o
p
l
a
n
v
i
e
n
t
o
s
f
u
e
r
t
e
s
a
l
r
e
d
e
d
o
r
d
e
l
c
a
ñ
ó
n
d
e
l
a
c
h
i
m
e
n
e
a
?
¿Hay luces
empotradas
sin sellar?
¿Hay otro dispositivo
en la casa que también
expulsando aire
(calefactor, ventilador,
secadora, etc.)?
¿La ventana está
cerrada durante
el encendido?
Figura 10.1 Chimeneas construidas de fábrica: Detección de problemas
escape o alguna otra condición genera el escape de humo
desde la chimenea a la casa. Comprender y diferenciar las
condiciones que pueden causar cada una de estas clases
de problemas de escape es esencial para su resolución.
• Pérdida en el tubo de escape
Controle que en el tubo de escape no haya juntas
conectadas incorrectamente o una junta dañada del
tubo de escape en el sistema de la chimenea. Dicha
pérdida reducirá el tiro (el aire se escapará a través de
las fugas en lugar de hacerlo a través de la chimenea).
El resultado puede ser un fuego inicial difi cultoso o fuego
con humo que se puede esparcir si otras condiciones de
tiro adversas acompañan a este problema.
• Bloqueo en el tubo de escape
El regulador de tiro debe estar abierto.
Esta chimenea funcionará correctamente sólo si se
proporciona una ventilación adecuada que permita un tiro
apropiado para el sistema. Hearth & Home Technologies
no asume responsabilidad alguna por el funcionamiento
incorrecto del sistema de la chimenea causado por un tiro
inadecuado debido a condiciones climáticas, tiros bajos,
construcciones herméticas de la estructura o dispositivos
de escape mecánicos que creen una presión negativa
dentro de la estructura donde se encuentra la chimenea.
A. Compresión de los problemas de ventilación
Si se presenta una fuga de humo desde la abertura de la
chimenea cuando la puerta está abierta y se ha cumplido
con la altura correcta de la chimenea, el tamaño del
tubo de escape y los requisitos de confi guración para la
instalación, existe una pérdida o un bloqueo en el tubo de
Solución de problemas
10
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 37
Preguntas de diagnótico Causas posibles de la situación Soluciones
¿Está abierto el regulador de tiro? No hay tiro Abra el regulador.
¿Hay sufi ciente papel/iniciador? Calor insufi ciente para encender las astillas Use más papel/iniciador.
¿Hay sufi cientes astillas para
encender el fuego?
¿Están secas las astillas?
Calor insufi ciente para encender la leña Use más astillas secas para encender el fuego.
¿Hay sufi ciente o demasiada
madera?
¿Es muy grande la madera?
¿Está sufi cientemente seca?
Calor insufi ciente para establecer el tiro
Pasaje de aire insufi ciente
Área de superfi cie insufi ciente
Tempertura de ignición alta debido
a la humedad
Use pequeños pedazos de madera partida bien estacionada
(partida, cubierta en la parte superior como mínimo 6
meses, preferentemente un año).
¿Existen espacios de aire
adecuados entre la leña?
Área de superfi cie expuesta y combustión de
aire insufi cientes
Acomode las astillas para iniciar el fuego y la madera de
modo que permitan el movimiento del aire.
¿Precalentó el cañón
de la chimenea?
Tiro bajo por cañón de la chimenea frío
y expuesto
Enrolle papel de diario, enciéndalo y úselo en la garganta
o la abertura del tubo de escape para comenzar un
movimiento ascendente.
¿Hay humo en la casa? El regulador está cerrado
Obstrucción en el cañón de la chimenea
Tiro bajo desde la temperatura del cañón de
la chimenea o desde la presión negativa de la
casa
Controle el regulador de tiro; haga revisar el cañón de la
chimenea si ha funcionado anteriormente; precaliente el
cañón de la chimenea, cierre los dispositivos de escape,
abra ligeramente la ventana.
¿No encienden las astillas para
encender el fuego o la madera?
Estado, cantidad, posicionamiento de las
astillas y la leña
Use más leña y astillas más secas y mejor espaciadas.
¿Encienden las astillas pero la
leña no enciende?
Cantidad de astillas para encender el fuego
Estado de la leña
Use más astillas; use pedazos de madera seca más
pequeños.
¿La leña enciende pero
no arde bien?
Estado de la leña
Problema de tiro
Use una cantidad sufi ciente de madera bien
estacionada;cierre los ventiladores extractores; abra
levemente las ventanas. Ejecute una prueba simplifi cada
para conocer la presión de la casa.
Preguntas de diagnótico Causas posibles de la situación Soluciones
¿Cuánta madera usa para
el fuego?
Leña insufi ciente Genere fuegos más grandes.
¿Qué tan estacionada
está la madera?
Estado de la leña Queme madera estacionada: cubierta en la parte superior,
partida y apilada durante 9 meses a 2 años.
¿Posee un ventilador? (cuando
sea posible)
Sí: Encendido del ventilador en forma temprana
o confi gurado muy alto; enfriamiento de la
cámara de combustión.
No: Necesidad de todos los refuerzos de calor
posibles
Sí: Espere hasta que el fuego se establezca y deje que
avance lentamente.
No: Agregue un ventilador si dispone de uno.
¿Qué salida de calor espera? Expectativas irreales Explicación de la naturaleza decorativa de la chimenea;
sugerencia de un inserto de chimenea aprobado.
No obtengo sufi ciente calor/no obtengo calor de la chimenea. ¿Qué puedo hacer al respecto?
No puedo lograr un buen fuego. ¿Qué estoy haciendo mal?
B. Diagnósticos y resolución de problemas
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
38
Preguntas de diagnótico Causas posibles de la situación Soluciones
¿Tiene puertas de vidrio? Necesidad de disminuir la entrada de aire Agregue las puertas de vidrio.
Cuál es el estado
de la madera?
Madera extremadamente seca Mezcle madera menos estacionada una vez que el fuego
se ha establecido.
Preguntas de diagnótico Causas posibles de la situación Soluciones
El fuego se inicia pero
no arde bien?
No:
El regulador de tiro no está
totalmente abierto
Obstrucción en el cañón de la chimenea
No hay sufi cientes astillas y/o leña para
establecer el tiro
Aire de combustión inadecuado
Abra el regulador de tiro; controle y limpie el cañón de la
chimenea, si es necesario; use astillas para encender el fuego
y leña adecuadas; abra las puertas de vidrio o una ventana,
verifi que la necesidad de reponer el aire balanceado.
Sí:
El fuego está muy cerca del frente
Competencia con los dispositivos
de escape
Encienda el fuego más cerca del fondo. No use ventiladores
extractores durante la fase inicial y/o verifi que la necesidad de
un sistema de reposición de aire balanceado.
Preguntas de diagnótico Causas posibles de la situación Soluciones
¿Está cerrado el regulador
de tiro?
No: Tiro bajo o presión negativa Cierre el regulador de tiro cuando el fuego se apague.
Sí: Presión negativa de los ventiladores
extractores y/o efecto chimenea en la casa.
Verifi que la necesidad de puertas de vidrio. Verifi que la
necesidad de un sistema de reposición de aire balanceado o
de cañón de la chimenea elevado.
¿Está limpio el cañón
de la chimenea?
No: Olor a creosota Limpie el cañón de la chimenea.
Sí: Cerro el regulador de tiro
demasiado rápido
Espere a que el fuego se extinga por completo antes de cerrar
el regulador.
Huelo humo en la casa luego de que hay fuego encendido en la chimenea. ¿Cuál es la causa?
¿Qué puedo hacer al respecto?
Huelo humo en la casa durante el funcionamiento. ¿Cuál es la causa?
La chimenea quema la madera demasiado rápido. ¿Qué puedo hacer al respecto?
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 39
Cañón de
la chimenea
Retire los 4 tornillos,
y levante y retire
la bandeja superior
Sección
deslizante
Respiradero
cuadrado ST375
Respiradero
Respiradero Respiradero
Retire los tornillos y
levante la cubierta
superior
Cubierta superior
Respiradero redondo
TR344/TR342
Cajón
1. Retire los 4 tornillos
2. Retire la mampara
3. Retire el deflector
Respiraderos
cuadrados
TS345/TS345P
Respiradero
terracota
TCT375
Retire los 2 tornillos del
frente y la parte posterior,
y levante y retire la
parte superior
Parte superior
del respiradero
(Asegúrese
de que los
orificios en la
parte superior
y en la base
del respiradero
estén alineados).
Respiradero de la serie
European Copper
(modelo CT3-King)
Base del
respiradero
Retire los 8 tornillos
(9 en el caso del
modelo King) y levante
la cubierta superior
Figura 11.1 Limpieza del respiradero y del cañón de la chimenea
Riesgo de incendio
Eliminación de las cenizas
Las cenizas deben ser colocadas en un recipiente metálico
con tapa hermética.
No coloque el recipiente metálico sobre una superfi cie
combustible.
Las cenizas se deben conservar en el recipiente
metálico hasta que todas las brasas se hayan enfriado
por completo.
C. Refractario de la cámara de fuego
Controle el refractario de la cámara de fuego en busca
de brechas o roturas excesivas. Si las roturas exceden
1/4 de pulg. (6 mm) de profundidad, el refractario deberá
ser reemplazado. Vea la Sección 12 para conocer la
información sobre los reemplazos.
Nota: A medida que use la chimenea, la expansión y la
contracción ocasionará roturas menores en el refractario. Esta
condición es normal, inevitable y no afectará el funcionamiento
de la chimenea. Si las roturas se agrandan de modo que el
metal detrás del refractario queda expuesto o se caen pedazos
grandes, será necesario reemplazar los paneles.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
B. Inspección y limpieza del cañón de la
chimenea
Examine el cañón de la chimenea internamente en busca
de obstrucciones y daños en la construcción. Las juntas
y junturas del tubo de escape deben ser continuas y estar
mecánicamente unidas.
Durante la temporada de calentamiento, el cañón de la chi-
menea deberá ser inspeccionado una vez cada dos meses.
Si se ha acumulado creosota, deberá ser eliminada para
reducir el riesgo de fuego en el cañón de la chimenea.
Consulte la Figura 11.1 para retirar y volver a instalar
los respiraderos.
A. Eliminación de las cenizas
Las cenizas deben ser colocadas en un recipiente
metálico con tapa hermética. El recipiente cerrado de las
cenizas debe ser colocado sobre un piso incombustible
o sobre el suelo, totalmente alejado de materiales
combustibles, a la espera de su eliminación fi nal. Antes
de enterrar o dispersar las cenizas, deberán conservarse
en el recipiente cerrado hasta que todas las brasas se
hayan enfriado por completo.
Durante la temporada de calentamiento, deberá examinar
el cañón de la chimenea una vez cada dos meses.
• Elimine la creosota para reducir el riesgo de fuego en el
cañón de la chimenea.
La creosota encendida es extremadamente CALIENTE.
Riesgo de incendio
Evite la acumulación de creosota.
Mantenimiento y reparación de la chimenea
11
Riesgo de incendio
Examine el refractario de la chimenea una vez
al año.
Un refractario deteriorado, a punto de desmoron-
arse, puede causar el sobrecalentamiento de los
materiales circundantes.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
40
D. Lista de tareas de mantenimiento
Manipule el conjunto de vidrio con cuidado.
Cuando limpie la puerta de vidrio:
Evite golpear, colocar bruscamente o rayar el
vidrio.
NO utilice limpiadores abrasivos.
Utilice un limpiador de vidrios que quite
los depósitos de agua dura para eliminar la
capa blanca.
NO limpie el vidrio cuando está caliente.
PRECAUCIÓN
Examine Tareas de mantenimiento
Mamparas 1. Evalúe la condición de la mampara y reemplácela si es necesario. Se requiere el uso de mamparas.
2. Verifi que que se mantenga la distancia adecuada a los objetos combustibles de la casa.
Puertas de vidrio
1. Examine los paneles de vidrio en busca de roturas. Si existen roturas, reemplácelos.
2. Verifi que que el vidrio o el marco del vidrio no esté dañado. De ser necesario, reemplácelos
3. Limpie el vidrio con un limpiador no abrasivo como Brasso©.
Compartimento de
circulación del aire
1. Retire cualquier objeto extraño.
2. Verifi que que la circulación del aire no esté obstruida.
Cámara de fuego 1. Examine la condición del refractario. Reemplácelo si está a punto de derrumbarse, si está deteriorado
o si las roturas exceden un 1/4 de pulg. (6 mm).
Cañón de la chimenea
1. Inspeccione el cañón de la chimenea para asegurarse de que no haya bloqueos ni obstrucciones como nidos
de aves, hojas, etc.
2. Confi rme que el respiradero continúa despejado y no está obstruido con plantas, etc.
3. Verifique que se haya mantenido la distancia entre el respiradero y las construcciones subsiguientes
(adiciones de edifi cios).
4. Inspeccione que no haya corrosión o separación.
5. Verifi que que los fl ejes, el sellado y los tapajuntas sigan intactos.
6. Inspeccione en busca de creosota y elimínela. (Vea las Secciones 10 y 11)
Rejilla 1. Si la rejilla se funde, deberá ser reemplazada únicamente por la rejilla especifi cada en la placa de especifi caciones
y en la lista de piezas de reemplazo de esta chimenea.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El reemplazo de los componentes del cañón de la
chimenea y de la chimenea se debe realizar según lo
especifi can estos profesionales.
Asegúrese de que todas las juntas estén correctamente
enganchadas y de que el cañón de la chimenea esté
adecuadamente asegurado.
Un incendio en el cañón de la chimenea puede dañar el
sistema del cañón en forma permanente. No reemplazar
los componentes dañados ni realizar las reparaciones
correspondientes genera un riesgo de incendio.
E. Fuego en el cañón de la chimenea
En caso de que se produzca un incendio en el cañón de
la chimenea:
Póngase en contacto con profesionales califi cados para
que examinen el cañón de la chimenea y la estructura
adyacente. Hearth & Home Technologies recomienda
que profesionales certifi cados por el NFI o el CSIA, o
técnicos que estén bajo la dirección de profesionales
certifi cados, lleven a cabo como mínimo una inspección
NFPA 211 de nivel 2.
Controle:
El estado de las puertas, los marcos
decorativos y los frentes
El estado del vidrio y el conjunto de vidrio
Si hay obstrucciones en la ventilación
y combustión del aire
Los accesorios y las conexiones del gas (si
existen)
Si hay obstrucciones en el respiradero
Los paneles del refractario
Limpie:
• El vidrio
Los corredores de aire y las parrillas.
Riesgo de asfi xia
Riesgo de incendio
Se recomienda una inspección anual a cargo
de un técnico califi cado.
Riesgo de incendio
No utilice limpiadores para cañón de
chimenea ni colorantes de llamas en
su chimenea.
Éstos oxidan el cañón de la chimenea.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 41
A. Dimensiones de la chimenea
A
21 pulg.
(533 mm)
7-1/2 pulg.
(191 mm)
14-1/8 pulg.
(359 mm)
18-3/4 pulg.
(476 mm)
21 pulg.
(533 mm)
7-1/2 pulg.
(191 mm)
9-1/4 pulg.
(235 mm)
7-1/2 pulg.
(191 mm)
Tapa ciega
para gas
Entrada
de aire
9-1/4 pulg.
(235 mm)
Tapa ciega
para gas
7-1/2 pulg.
(191 mm)
39-1/2 pulg.
(1003 mm)
C
D
B
21-3/8 pulg.
(543 mm)
7-3/8 pulg.
(187 mm)
Nº de modelo A B C D
RH-36 pulg. 36 41 23-3/4 11-7/8
mm 914 1041 603 302
RH-42 pulg. 42 47 29-3/4 14-7/8
mm 1067 1194 756 378
Materiales de referencia
12
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
42
B. Componentes de la chimenea
Nº de modelo Descripción
RH-36 RH-42 La chimenea incluye una rejilla integral y fl ejes metálicos de protección para la solera.
HX3 HX4 La solera
DM1036 DM1042 Puertas plegadizas de vidrio originales; acabado en color negro
DM1036B DM1042B Puertas plegadizas de vidrio originales; acabado en latón pulido
DM1036S DM1042S Puertas plegadizas de vidrio originales; acabado en acero inoxidable
DPE1036 DPE1042 Puertas de vidrio de la percepción; acabado en color negro
DPE1036B DPE1042B Puertas de vidrio de la percepción; acabado en latón pulido
DPE1036S DPE1042S Puertas de vidrio de la percepción; acabado en acero inoxidable
DMA1036B DMA1042B Puertas de vidrio arqueadas estilo gabinete; acabado en latón pulido
GR41 GR40 Rejilla integral (incluida con la chimenea)
Rejilla integral GR40 y GR41
Puertas plegadizas de vidrio
DM1036
DM1042
Puertas de vidrio perception
DPE1036
DPE1042
16 pulg.
(406 mm)
52 pulg.
(1.321 mm)
1/2 pulg.
(13 mm)
Solera HX3
20 pulg.
(508 mm)
66 pulg.
(1.676 mm)
1/2 pulg.
(13 mm)
Solera HX4
Puertas de vidrio arqueadas
estilo gabinete
DMA1036
DMA1042
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 43
C. Componentes del cañón de la chimenea
Las siguientes imágenes muestran los componentes del cañón de la chimenea que se pueden usar en forma segura con
esta chimenea.
10-1/2 pulg.
(267 mm)
12 pulg.
(305 mm)
12 pulg. (305 mm)
5-1/4 pulg.
(133 mm) 4 pulg. (102 mm)
Entrada de aire para cañón de la chimenea CAK4A
Conducto con aislamiento ID4
Conducto sin aislamiento UD4
42 pulg.
(1.067 mm)
42 pulg.
(1.067 mm)
4 pulg. (102 mm) de d.i.
4 pulg. (102 mm) de d.i.
8 pulg.
(203 mm)
10-1/2 pulg.
(267 mm)
A
B
Secciones del cañón de la chimenea
A = Largo real
B = Largo efectivo (largo de la pieza
del cañón de la chimenea luego
de que ha sido montada en otra)
Estabilizador del cañón de
la chimenea SL3
20-3/4 pulg.
(527 mm)
8 pulg.
(203 mm)
de diámetro
interior
10-1/2 pulg.
(267 mm)
de diámetro
exterior
4-3/4 pulg. (121 mm)
de altura efectiva
CAK4A Equipo de salida del cañón de la chimenea
ID4 Salida al exterior/conducto con aislamiento
UD4 Salida al exterior/conducto sin aislamiento
SL306 Sección del cañón de la chimenea - 6 pulg. (152 mm) de largo
SL312 Sección del cañón de la chimenea - 12 pulg. (305 mm) de largo
SL318 Sección del cañón de la chimenea - 18 pulg. (457 mm) de largo
SL324 Sección del cañón de la chimenea - 24 pulg. (610 mm) de largo
SL336 Sección del cañón de la chimenea - 36 pulg. (914 mm) de largo
SL348 Sección del cañón de la chimenea - 48 pulg. (1219 mm) de largo
SL3 Estabilizador del cañón de la chimenea
SL315 Desviación y retorno del cañón de la chimenea - 15 grados
SL330 Desviación y retorno del cañón de la chimenea - 30 grados
FS338 Cortafuego para cielorrasos - Recto
FS339 Cortafuego para cielorrasos - 15 grados
FS340 Cortafuego para cielorrasos - 30 grados
AS8 Escudo aislante para áticos recto SL300, 24 pulg. (610 mm)
JB877 Banda de junta del cañón de la chimenea
CB876 Soporte del cañón de la chimenea
RF370 Tapajuntas para techo - Plano a 6/12 de inclinación
RF371 Tapajuntas para techo - 6/12 a 12/12 de inclinación
TR344 Respiradero redondo
TR342 Respiradero telescópico redondo
ST375 Respiradero cuadrado
TS345 Respiradero cuadrado
TS345P Respiradero cuadrado - Pintado
TCT375 Respiradero terracota
CT35 Tapacañones
LDS33 Cubierta decorativa - 3 pies x 3 pies (0,91 m x 0,91 m)
LDS46 Cubierta decorativa - 4 pies x 4 pies (1,22 m x 1,83 m)
LDS-BV Cubierta decorativa - 26 pulg. x 26 pulg. (660 mm x 660 mm)
Cubiertas construidas en el sitio de instalación (Vea la sección
sobre respiraderos para chimeneas a leña)
CT3-King Respiradero de la serie European Copper - King Style
CT3-Queen Respiradero de la serie European Copper - Queen Style
CT3-Bishop Respiradero de la serie European Copper - Bishop Style
CT3-Knight Respiradero de la serie European Copper - Knight Style
CT3-Pawn Respiradero de la serie European Copper - Pawn Style
Nº de
catálogo
AB
pulg. mm pulg. mm
SL306 6 152 4-3/4 121
SL312 12 305 10-3/4 273
SL318 18 457 16-3/4 425
SL324 24 610 22-3/4 578
SL336 36 914 34-3/4 883
SL348 48 1219 46-3/4 1187
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
44
Desviación y retorno SL315/SL330
24 pulg.
(610 mm)
14-1/2 pulg.
(368 mm)
Escudo aislante para áticos recto AS8
2 pulg. (51 m
m
10-1/2 pulg.
(267 mm)
Banda de junta del cañón de
la chimenea JB877
10-1/2 pulg.
(267 mm)
Banda de junta del cañón de
la chimenea CB876
8 pulg.
(203 mm) de
diámetro interior
10-1/2 pulg.
(267 mm)
de diámetro
exterior
4-3/4 pulg.
(121 mm)
de altura
efectiva
A
B14-1/2 pulg.
(368 mm)
Cortafuego para cielorrasos
12 pulg. (305 mm)
31 pulg.
(787 mm)
24-5/8 pulg.
(625 mm)
Tapajuntas para techo RF371
12 pulg. (305 mm)
24-5/8 pulg.
(625 mm)
27-3/8 pulg.
(695 mm)
Tapajuntas para techo RF370
Nº de
catálogo AB
FS338 0 grado 14-1/2 pulg. 368 mm
FS339 15 grados 18-3/8 pulg. 467 mm
FS340 30 grados 23 pulg. 584 mm
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 45
Respiradero redondo TR344
Respiradero telescópico redondo TR342
Respiradero cuadrado ST375
Respiradero cuadrado TS345/TS345P
Respiradero terracota TCT375
72 pulg.
(1829 mm) 36 pulg. (914 mm)
2 pulg. (51 mm)
10-7/8 pulg.
(276 mm)
Tapacañones CT35
A
B
C
D
Cubierta decorativa LDS33/LDS46
15-3/4 pulg.
(400 mm)
34-3/4 pulg.
(883 mm)
32-1/2 pulg.
(826 mm)
23 pulg.
(584 mm)
19 pulg.
(483 mm)
15-5/8 pulg.
(397 mm)
13-1/4 pulg.
(337 mm)
18 pulg.
(457 mm)
16-1/4 pulg.
(413 mm)
22 pulg.
(559 mm)
23-1/8 pulg.
(587 mm)
20 pulg.
(508 mm)
9-3/8 pulg.
(238 mm)
17 pulg.
(432 mm)
9-1/4 pulg.
(235 mm)
Cubierta decorativa LDS-BV
E
D
A
C
B
Nº de catálogo AB CDE
LDS-BV pulg. 26 12-1/2 15-1/2 22 23
mm 660 318 394 533 584
Nº de
catálogo
ABCD
pulg. mm pulg. mm pulg. mm pulg. mm
LDS33 36 914 36 914 8-1/2 216 11 279
LDS46 48 1219 72 1829 8-1/2 216 11 279
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
46
CT3-Queen CT3-Bishop
CT3-Pawn
CT3-Knight
CT3-King
21 pulg.
(533 mm)
46-3/4 pulg.
(1187 mm)
24 pulg.
(610 mm)
18-1/4 pulg.
(464 mm)
40-1/8 pulg.
(1019 mm)
20 pulg.
(508 mm)
16 pulg.
(406 mm)
31-7/8 pulg.
(810 mm)
18 pulg.
(457 mm)
21 pulg.
(533 mm)
24-3/4 pulg.
(629 mm)
20-5/8 pulg.
(524 mm)
20-3/4
pulg.
(527 mm)
35-5/8
pulg.
(905 mm)
20
pulg.
(508 mm)
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 47
Cubierta
TS345/T445
(Tubo de escape
superior)
TR342/TR344
TR442/TR444
TV342TR342/
TR344*TR442/TR444*
(* con la instalación
de TR-TVK)
TR11/TR11T
TV11/TV11TTR11/
TR11T*
(* con la instalación
de TR-TVK)
PARTE SUPERIOR ABIERTA con laterales sólidos y una abertura de 3 pulg. (76 mm) en la parte inferior.
Dimensiones
mínimas de
la base
23 pulg. x 23 pulg.
(584 x 584 mm)
28 x 28 pulg.
(711 x 711 mm)
con escudo de radiación
26 x 26 pulg.
(660 x 660 mm)
32 x 32 pulg.
(813 x 813 mm)
con escudo de radiación
26 x 26 pulg.
(660 x 660 mm)
Dimensiones
mínimas de la
parte superior
20 x 20 pulg.
(508 x 508 mm)
25 x 25 pulg.
(635 x 635 mm)
23 x 23 pulg.
(584 x 584 mm)
29 x 29 pulg.
(737 x 737 mm)
23 x 23 pulg.
(584 x 584 mm)
ESTILO BUZÓN con extremos abiertos y una abertura de 3 pulg. (76 mm) en la parte inferior de los laterales.
Dimensiones
mínimas de
la base
No corresponde
26.5 x 28 pulg.
(673 x 711 mm)
con escudo de radiación
28 x 30 pulg.
(711 x 762 mm)
34 x 34 pulg.
(864 x 864 mm)
con escudo de radiación
28 x 30 pulg.
(711 x 762 mm)
con escudo de radiación o
34 x 34 pulg.
(864 x 864 mm)
Altura mínima No corresponde 28 1/4 pulg.
(718 mm)
27 1/2 pulg.
(699 mm)
28 1/4 pulg.
(718 mm)
27 1/2 pulg.
(699 mm)
ESTILO CUBIERTO con una abertura de 12 pulg. x 22 pulg. (264 pulg. cuadradas) (305 mm x 559 mm) a cada costado y un
espacio de 3 pulg. (76 mm) entre el escudo de radiación y el tapacañones.
Dimensines
mínimas de
la base
No corresponde
27 x 27 pulg.
(686 x 686 mm)
con escudo de radiación
27 x 27 pulg.
(686 x 686 mm)
con escudo de radiación
34 x 34 pulg.
(864 x 864 mm)
con escudo de radiación
34 x 34 pulg.
(864 x 864 mm)
con escudo de radiación
Altura mínima No corresponde 23 pulg.
(584 mm)
23 pulg.
(584 mm)
23 pulg.
(584 mm)
23 pulg.
(584 mm)
La altura mínima se mide desde la parte inferior del respiradero:
la altura mínima se determina con la parte superior del respiradero 7 pulg. (178 mm) por encima del tapacañones. La altura mínima debe aumentar
conforme a cualquier altura por encima de 7 pulg. (178 mm).
Todas las dimensiones son dimensiones INTERIORES.
Respiradero para chimeneas a leña
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
48
D. Piezas de repuesto
9 - Conjunto del parachispas
15
15
17
14
23
16
13
2
1
4
5
6
7
3 - Kit del
regulador de tiro
8
12
19
21
18 - Kit de entrada de aire exterior
20
22
(El conducto se vende por separado)
14
24
(Manija del
sistema de aire)
10
11
RH-36 & RH-42
Piezas de repuesto
Diagrama con vista detallada de las piezas Fecha de inicio de fabricación: Enero de 2005
Chimenea a leña Royal Hearth Fecha de conclusión de fabricación: Activo
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 49
RH-36 & RH-42
Piezas de repuesto
Lista de piezas de repuesto Fecha de inicio de fabricación: Enero de 2005
Chimenea a leña Royal Hearth Fecha de conclusión de fabricación: Activo
Descripción de la pieza RH-36 RH-42 Cantidad
requerida
1Conjunto de la sección de tubo inicial 22069B 22069B 1
2Restringidor superior 4044-111 4044-111 4
Pestañas sujetadoras 4044-161 4044-161 4
3Kit del regulador de tiro 4044-029 4044-029 1
4Pesa del regulador de tiro 19785A 19785A 1
5Varita del regulador de tiro 28900 28900 1
6Conjunto de la hoja del regulador de tiro 4044-030 4044-030 1
7Control del regulador de tiro 4044-152 4044-152 1
Reductor de humo 4044-116 4044-116 2
8Escudo cortahumo 4044-131 4044-120 1
Kit del escudo cortahumo extendido SRV4044-038 SRV4044-037 2
Paquete de sujeción 12010B 12010B 2 c/u
Instrucciones de instalación del kit del escudo cortahumo 4044-165 4044-165 1
Sujetador de horquilla 101025 101025 2
9Conjunto del parachispas 4044-033 4044-032 2
10 Varilla del parachispas 11866B 12052 1 c/u
11 Manija del parachispas 4021-149 4021-149 1 c/u
12 Guía de la puerta (se usa en la parte superior) 15425 15427 1
Sujetador giratorio de la puerta 31527 31527 2
13 Retenedor de la solera 4044-128 4044-109 1
14 Retenedor del refractario 11847 11847 3
15 Refractario lateral 4044-114 4044-114 2
16 Refractario de la solera 4044-129 4044-112 1
17 Refractario posterior 4044-130 4044-113 1
18 Kit de reemplazo de la entrada de aire exterior 4044-036 4044-036 1
19 Amarre largo 19954A 19954A 2
20 Escudo de la entrada de aire exterior 33271 33271 1
21 Paquete de sujeción 12010B 12010B 1
22 Conjunto de la de la entrada de aire exterior 4044-031 4044-031 1
Protector de fl ejes 18320 18320 2
23 Rejilla GR41 GR40 1
24 Retenedor de rejilla 17365D 17365D 2
Manual del propietario e instrucciones de instalación 4044-153 4044-153 1
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
50
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06 51
E. Garantía limitada
GARANTÍA
PARA LAS CHIMENEAS HEAT & GLO
La garantía limitada no se hará efectiva hasta que no envíe por correo la tarjeta de garantía completa a:
Hearth & Home Technologies Inc.
20802 Kensington Blvd., Lakeville, MN 55044.
Esta tarjeta se debe enviar dentro de los 60 días desde la instalación de la chimenea.
Sujeta a las condiciones que se defi nen en la presente, HEARTH & HOME TECHNOLOGIES INC. (HHT) extiende
la siguiente garantía limitada con respecto a su chimenea Heat & Glo, sin incluir los accesorios, los componentes
del cañón de la chimenea y las puertas de vidrio.
Si HHT constata que cualquier pieza o parte de la chimenea cubierta por esta garantía tiene un defecto en el
material o de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio según se describe en las instrucciones de
funcionamiento, HHT tomará las siguientes medidas:
1. Dentro de los cinco (5) años desde la fecha de instalación, HHT reemplazará o reparará, a su discreción,
cualquier defecto en el material o de mano de obra, y se hará cargo de los gastos. HHT NO SERÁ
RESPONSABLE POR CUALQUIER OTRO COSTO DE MANO DE OBRA NI GASTO, INCLUIDOS LOS
DAÑOS DIRECTOS, FORTUITOS O CONSECUENTES.
2. Durante el sexto (6º) hasta el décimo (10º) año posteriores a la fecha de instalación, HHT reemplazará las
piezas o partes de repuesto sin cargo, pero NO SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER OTRO DAÑO
INDIRECTO, DE TRANSPORTE O DE MANO DE OBRA.
3. Durante el undécimo (11º) hasta el decimoquinto (10º) año posteriores a la fecha de instalación,
HHT le enviará las piezas de repuesto (si están disponibles), FOB desde la fábrica, al menor precio
mayorista actual, pero NO SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER OTRO DAÑO INDIRECTO, DE
TRANSPORTE O DE MANO DE OBRA.
4. Dentro de los primeros seis (6) meses desde la fecha de instalación, HHT reemplazará o reparará, a
su discreción, las puertas de vidrio o cualquier otro componente, si el funcionamiento es defectuoso.
(Esto no incluye la rotura de los paneles de vidrio durante el envío o por mal uso o manejo descuidado).
Luego de los primeros seis (6) meses, HHT le enviará las piezas de repuesto, FOB desde la fábrica, al
precio actual de lista, pero NO SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER OTRO DAÑO INDIRECTO,
DE TRANSPORTE O DE MANO DE OBRA. EL USO DE PUERTAS DE VIDRIO QUE NO SEAN LAS
PUERTAS DE FÁBRICA, ANULA LA GARANTÍA Y TODA RESPONSABILIDAD POR LA CHIMENEA.
HHT puede eximirse de la responsabilidad total derivada de la garantía al reembolsar el precio del producto. Los
productos elaborados por otros fabricantes, vendidos junto con la chimenea o en una instancia posterior, no están
cubiertos por esta garantía limitada.
Esta garantía limitada se anulará si la chimenea no se instala de acuerdo con las instrucciones de instalación.
Esta garantía limitada también se anulará si la chimenea no se opera, en todo momento, de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento suministradas. La garantía limitada se anulará además si la chimenea se quita del
lugar de instalación original.
EXCEPTO EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO ESTABLEZCA, NO SE APLICARÁN A LA CHIMENEA GARANTÍAS
IMPLÍCITAS NI GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN
ESPECIAL UNA VEZ QUE LA GARANTÍA LIMITADA DESCRITA HAYA EXPIRADO.
En los estados que no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, o que no permiten la
exclusión de daños indirectos, esas limitaciones o exclusiones pueden no aplicarse en su caso. Es posible que
tenga otros derechos adicionales que no están cubiertos por esta garantía limitada.
HHT se reserva el derecho de cambiar en cualquier momento, y sin previo aviso, el diseño, el material, las
especifi caciones y los precios del producto, y el derecho de discontinuar los estilos y los productos.
Febrero de 2006
Heat & Glo • RH36/RH42 • 4044-153SP • 06/06
52
Si tiene alguna duda o inquietud, contacte a su concesionario Heat & Glo.
Para obtener el número de su concesionario Heat & Glo más cercano, llame al 1-888-427-3973.
– NOTAS –
F. Información de contacto
Este producto puede estar protegido por una o más de las siguientes patentes: (Estados Unidos) 4593510, 4686807, 4766876, 4793322,
4811534, 5000162, 5016609, 5076254, 5113843, 5191877, 5218953, 5263471, 5328356, 5341794, 5347983, 5429495, 5452708, 5542407,
5601073, 5613487, 5647340, 5688568, 5762062, 5775408, 5890485, 5931661, 5941237, 5947112, 5996575, 6006743, 6019099, 6048195,
6053165, 6145502, 6170481, 6237588, 6296474, 6374822, 6413079, 6439226, 6484712, 6543698, 6550687, 6601579, 6672860,
6688302B2, 6715724B2, 6729551, 6736133, 6748940, 6748942, 6769426, 6774802, 6796302, 6840261, 6848441, 6863064, 6866205,
6869278, 6875012, 6880275, 6908039, 6919884, D320652, D445174, D462436; (Canadá) 1297749, 2195264, 2225408, 2313972;
(Australia) 780250, 780403, 1418504; u otras patentes pendientes en EE.UU. y el extranjero.
Hearth & Home Technologies Inc.
800 W. Jefferson
Lake City, MN 55041
CONSERVE ESTE MANUAL
PRECAUCIÓN
Incluye instrucciones impor-
tantes de funcionamiento y
mantenimiento.
Lea, entienda y siga estas instrucciones
para lograr una instalación y funciona-
miento seguros.
Deje este manual con la
persona responsable del
uso y funcionamiento.
NO
DESECHAR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Heat & Glo Royal Hearth RH-36/RH-42 Install Manual

Tipo
Install Manual