Zipper ZI-BAS250 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Edition: 05.03.2020 Revision - 00 TRT - DE/EN/ES/FR/HR
Originalfassung
DE
BETRIEBSANLEITUNG
HOLZBANDGE
Übersetzung / Translation
EN
USER MANUAL
WOOD BAND SAW
ES
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
SIERRA DE CINTA PARA MADERA
FR
MODE D'EMPLOI
SCIE À RUBAN À BOIS
HR
UPUTA ZA UPORABU
TRAČNA PILA ZA DRVO
INHALT /INDEX / ÍNDICE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 2
ZI-BAS205 / ZI-BAS2502
1 INHALT /INDEX / ÍNDICE
1 INHALT /INDEX / ÍNDICE 2
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE
SEGURIDAD / SYMBOLES DE SÉCURITÉ / ZNAKOVI ZA
SIGURNOST 8
3 TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TEHNIKA 10
Lieferumfang / Delivery content / Volumen de suministro / Contenu de la
livraison / Opseg isporuke............................................................................ 10
Komponenten / Components / Componentes / Composants / Komponente . 11
Technische Daten / Technical date / Datos técnicos / Données techniques /
Tehnički podaci ............................................................................................. 12
4 VORWORT (DE) 14
5 SICHERHEIT 15
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................... 15
5.1.1 Technische Einschränkungen ...................................................................... 15
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen .............................. 15
Anforderungen an Benutzer .......................................................................... 15
Sicherheitseinrichtungen ............................................................................... 16
Allgemeine Sicherheitshinweise .................................................................... 16
Elektrische Sicherheit .................................................................................... 17
Spezielle Sicherheitshinweise für Bandsägen ................................................ 17
Gefahrenhinweise.......................................................................................... 18
6 TRANSPORT 18
7 MONTAGE 19
Vorbereitendetigkeiten ............................................................................. 19
7.1.1 Lieferumfang ............................................................................................ 19
7.1.2 Der Arbeitsplatz ........................................................................................ 19
Maschine gegen Umkippen sichern ................................................................ 19
Zusammenbau ............................................................................................... 19
Elektrischer Anschluss ................................................................................... 21
Anschließen an ein Späne und Staub-Absaugsystem ..................................... 22
8 EINSTELLUNGEN 22
Öffnen und schließen der Fronttüren ............................................................. 22
Auswahl der Sägebänder ............................................................................... 22
Sägeband wechseln/spannen ........................................................................ 23
Einstellung Sägebandlauf .............................................................................. 24
Einstellung obere/untere Sägebandführung .................................................. 24
8.5.1 Obere Sägebandführung ............................................................................ 25
8.5.2 Untere Sägebandführung ........................................................................... 25
Höheneinstellung der Sägebandabdeckung ................................................... 26
Einstellung der Neigung des Arbeitstisches ................................................... 27
Ausrichten des Arbeitstisches im rechten Winkel zum Sägeband .................. 27
Einstellung der lateralen Ausrichtung des Arbeitstisches .............................. 27
Einstellung des Parallelanschlags .................................................................. 28
9 BETRIEB 28
Wichtige Betriebshinweise ............................................................................ 28
9.1.1 Bevor Sie die Arbeit aufnehmen .................................................................. 28
9.1.2 Vor jedem Arbeitsschritt ............................................................................ 28
9.1.3 Nach der Arbeit ........................................................................................ 28
Ein- und Ausschalten ..................................................................................... 29
Arbeitstechniken ........................................................................................... 29
9.3.1 Längsschnitt von schmalen (dünnen) Werkstücken. ...................................... 29
9.3.2 Diagonalschnitt ......................................................................................... 29
INHALT /INDEX / ÍNDICE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 3
ZI-BAS205 / ZI-BAS2503
9.3.3 Zapfen schneiden ..................................................................................... 29
9.3.4 Keile schneiden ........................................................................................ 30
9.3.5 Kurvenschnitte ......................................................................................... 30
9.3.6 Schablonen / Formteile .............................................................................. 30
9.3.7 Kreisschnitte ............................................................................................ 30
9.3.8 Haltevorrichtung ....................................................................................... 31
10 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG 31
Reinigung ...................................................................................................... 31
Wartung ........................................................................................................ 31
10.2.1 Wechsel des Antriebsriemens (nur für ZI-BAS250) .................................... 32
10.2.2 Wechsel der Tischeinlage ....................................................................... 33
Lagerung ....................................................................................................... 33
Entsorgung .................................................................................................... 33
11 FEHLERBEHEBUNG 33
12 PREFACE (EN) 35
13 SAFETY 36
Intended use of the machine ......................................................................... 36
13.1.1 Technical Restrictions ............................................................................ 36
13.1.2 Prohibited Use / Forseeable Misuse .......................................................... 36
User Requirements ........................................................................................ 36
Safety Devices ............................................................................................... 37
General safety instructions ............................................................................ 37
Electrical Safety............................................................................................. 38
Safety instructions for wood band saws ........................................................ 38
Hazard warnings ........................................................................................... 38
14 TRANSPORT 39
15 ASSEMBLY 39
Preparatory activities .................................................................................... 39
15.1.1 Delivery content.................................................................................... 39
15.1.2 Workplace requirements ........................................................................ 39
Secure the bandsaw to the floor .................................................................... 40
Assembly ....................................................................................................... 40
Power Supply ................................................................................................ 41
Connecting to a dust collection system ......................................................... 42
16 ADJUSTMENTS 42
Open and close the front doors...................................................................... 43
Selection of saw bands .................................................................................. 43
Tensioning/changing the saw blade .............................................................. 44
Adjusting band saw blade tracking ................................................................ 45
Adjusting the saw band guide ....................................................................... 45
16.5.1 Adjusting upper saw band guide ............................................................. 45
16.5.2 Adjusting lower saw band guide .............................................................. 46
Height-adjustment of the blade guard ........................................................... 47
Adjusting the tilt of the worktable ................................................................. 47
Adjusting the work table at right angles to the saw blade ............................. 48
Adjusting the saw table lateral alignment ..................................................... 48
Adjusting the rip fence .................................................................................. 48
17 OPERATION 49
Important operating instructions .................................................................. 49
17.1.1 Before you start working ........................................................................ 49
17.1.2 Before each work step ........................................................................... 49
17.1.3 After work ............................................................................................ 49
Switching On and Off ..................................................................................... 49
Working techniques ....................................................................................... 50
INHALT /INDEX / ÍNDICE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 4
ZI-BAS205 / ZI-BAS2504
17.3.1 Longitudinal cutting of narrow (thin) workpieces ....................................... 50
17.3.2 Diagonal cut ......................................................................................... 50
17.3.3 Cutting tenons ...................................................................................... 50
17.3.4 Cutting wedges ..................................................................................... 50
17.3.5 Cutting Curves ...................................................................................... 51
17.3.6 Cutting with a template, handling shaped work ......................................... 51
17.3.7 Cutting circular work ............................................................................. 51
17.3.8 Fixtures ............................................................................................... 51
18 CLEANING, MAINTENANCE, STORGE, DISPOSAL 52
Cleaning ........................................................................................................ 52
Maintenance .................................................................................................. 52
18.2.1 Replacement of the V-belt (only for ZI-BAS250) ....................................... 53
18.2.2 Replacement of the table insert............................................................... 53
19 DISPOSAL 53
20 TROUBLESHOOTING 54
21 PRÓLOGO (ES) 55
22 SEGURIDAD 56
Uso conforme a las especificaciones .............................................................. 56
22.1.1 Limitaciones técnicas ............................................................................. 56
22.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas ......................... 56
Requisitos del usuario ................................................................................... 56
Dispositivos de seguridad .............................................................................. 57
Indicaciones generales de seguridad ............................................................ 57
Seguridad eléctrica ........................................................................................ 58
Indicaciones especiales de seguridad para sierras de cinta ........................... 58
Advertencias de peligro ................................................................................. 59
23 TRANSPORTE 59
24 MONTAJE 60
Tareas preparatorias ..................................................................................... 60
24.1.1 Volumen de suministro .......................................................................... 60
24.1.2 El lugar de trabajo................................................................................. 60
Asegurar la máquina contra vuelco ............................................................... 60
Ensamblaje .................................................................................................... 60
Conexión eléctrica ......................................................................................... 62
Conexión a un sistema de aspiración de virutas y polvo ................................ 63
25 AJUSTES 63
Apertura y cierre de las puertas frontales ..................................................... 63
Selección de las cintas de sierra .................................................................... 63
Sustitución/tensado de la cinta de la sierra .................................................. 64
Ajuste de la marcha de la cinta de sierra ....................................................... 65
Ajuste de la guía superior/inferior de la guía de la cinta de la sierra ............ 66
25.5.1 Guía superior de la cinta de la sierra ........................................................ 66
25.5.2 Guía inferior de la cinta de sierra ............................................................ 66
Ajuste de altura de la cubierta de la sierra de cinta ....................................... 67
Ajuste de la inclinación de la mesa de trabajo ............................................... 68
Alineación de la mesa de trabajo en ángulo recto con la cinta ....................... 68
Ajuste de la orientación lateral de la mesa de trabajo ................................... 69
Ajuste del tope paralelo................................................................................. 69
26 FUNCIONAMIENTO 69
Instrucciones de funcionamiento importantes .............................................. 69
26.1.1 Antes de comenzar a trabajar ................................................................. 69
26.1.2 Antes de cada paso ............................................................................... 69
26.1.3 Tras el trabajo ...................................................................................... 70
INHALT /INDEX / ÍNDICE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 5
ZI-BAS205 / ZI-BAS2505
Encendido y apagado ..................................................................................... 70
Técnicas de trabajo ....................................................................................... 70
26.3.1 Corte longitudinal de piezas estrechas (finas). .......................................... 70
26.3.2 Corte diagonal ...................................................................................... 70
26.3.3 Cortando gorrones ................................................................................ 71
26.3.4 Cortando cuñas ..................................................................................... 71
26.3.5 Cortes en curva .................................................................................... 71
26.3.6 Plantillas / Piezas moldeadas .................................................................. 71
26.3.7 Cortes circulares ................................................................................... 71
26.3.8 Dispositivo de retención ......................................................................... 72
27 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS 72
Limpieza ........................................................................................................ 72
Mantenimiento .............................................................................................. 72
27.2.1 Sustitución de la correa de transmisión (solo para ZI-BAS250) ................... 73
27.2.2 Sustitución del suplemento de la mesa .................................................... 74
Almacenamiento ............................................................................................ 74
Eliminación de residuos ................................................................................. 74
28 SUBSANACIÓN DE ERRORES 74
29 AVANT-PROPOS (FR) 76
30 SECURITE 77
Utilisation conforme ...................................................................................... 77
30.1.1 Restrictions techniques .......................................................................... 77
30.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses ...................... 77
Exigences des utilisateurs ............................................................................. 77
Dispositifs de sécurité ................................................................................... 78
Consignes générales de sécurité ................................................................... 78
Sécurité électrique ........................................................................................ 79
Consignes de sécurité spéciales pour les scie à ruban ................................... 79
Mise en garde contre les dangers .................................................................. 80
31 TRANSPORT 80
32 MONTAGE 81
Activités préparatoires .................................................................................. 81
32.1.1 Contenu de la livraison .......................................................................... 81
32.1.2 Le lieu de travail ................................................................................... 81
Attacher la machine pour l'empêcher de se renverser ................................... 81
Assemblage ................................................................................................... 81
Raccordement électrique ............................................................................... 83
Raccordement sur un système d'aspiration des copeaux et de la poussière .. 84
33 REGLAGES 84
Ouverture et fermeture des portes avant ...................................................... 84
Choix des rubans de scie ............................................................................... 84
Changer/remplacer une scie à ruban ............................................................ 85
Réglage du déroulement de la scie à ruban ................................................... 86
Réglage du guide supérieur/inférieur du ruban de scie ................................. 86
33.5.1 Guide supérieur du ruban de scie ............................................................ 87
33.5.2 Guide inférieur du ruban de scie.............................................................. 87
Réglage en hauteur du capot du ruban de scie .............................................. 88
Réglage de l'inclinaison de la table de travail ................................................ 89
Aligner la table de travail à angle droit avec le ruban de la scie .................... 89
Réglage de l'inclinaison latérale de la table de travail ................................... 89
Réglage de la butée parallèle ........................................................................ 90
34 FONCTIONNEMENT 90
Instructions d’utilisation importantes ........................................................... 90
INHALT /INDEX / ÍNDICE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 6
ZI-BAS205 / ZI-BAS2506
34.1.1 Avant de commencer à travailler ............................................................. 90
34.1.2 Avant chaque étape de travail ................................................................ 90
34.1.3 Après le travail ..................................................................................... 90
Mise en marché et arrêt ................................................................................. 91
Techniques de travail .................................................................................... 91
34.3.1 Coupe longitudinale de pièces étroites (fines). .......................................... 91
34.3.2 Coupe en diagonale ............................................................................... 91
34.3.3 Découpage de chevilles .......................................................................... 91
34.3.4 Découper une cale ................................................................................. 92
34.3.5 Découpes en courbe .............................................................................. 92
34.3.6 Gabarits / pièces de formage .................................................................. 92
34.3.7 Coupe en cercle .................................................................................... 92
34.3.8 Dispositif de maintien ............................................................................ 93
35 NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ELIMINATION 93
Nettoyage ...................................................................................................... 93
Maintenance .................................................................................................. 93
35.2.1 Remplacement de la courroie d'entraînement (uniquement pour ZI-BAS250) 94
35.2.2 Changement de la plaque de platine ........................................................ 95
Entreposage .................................................................................................. 95
Élimination .................................................................................................... 95
36 RESOLUTION DE PANNE 95
37 PREDGOVOR 97
38 SIGURNOST 98
Namjenska uporaba ...................................................................................... 98
38.1.1 Tehnička ograničenja ............................................................................. 98
38.1.2 Zabranjena uporaba / opasna pogrešna uporaba ....................................... 98
Zahtjevi za korisnika ..................................................................................... 98
Sigurnosne naprave ....................................................................................... 98
Opće upute o sigurnosti ................................................................................. 99
Električna sigurnost .................................................................................... 100
Posebne upute o sigurnosti za tračne pile ................................................... 100
Upozorenja na opasnost .............................................................................. 100
39 TRANSPORT 101
40 MONTAŽA 101
Pripremne aktivnosti ................................................................................... 101
40.1.1 Opseg isporuke ................................................................................... 101
40.1.2 Radno mjesto ..................................................................................... 101
Osiguravanje stroja od prevrtanja ............................................................... 102
Sastavljanje ................................................................................................ 102
Električni priključak ..................................................................................... 103
Spajanje na sustav za usis piljevine i prašine .............................................. 104
41 PODEŠAVANJE 104
Otvaranje i zatvaranje prednjih vrata .......................................................... 104
Izbor traka za piljenje ................................................................................. 105
Zamjena/zatezanje traka za piljenje ........................................................... 105
Podešavanje hoda trake za piljenje ............................................................. 106
Podešavanje gornje/donje vodilice trake za piljenje ................................... 107
41.5.1 Gornja vodilica trake za piljenje ............................................................ 107
41.5.2 Donja vodilica trake za piljenje ............................................................. 107
Podešavanje visine poklopca trake za piljenje............................................. 109
Podešavanje nagiba radnog stola ................................................................ 109
Postavljanje radnog stola pod pravi kut u odnosu na traku za piljenje ........ 109
Bočno podešavanje radnog stola ................................................................. 110
Podešavanje paralelnog graničnika ............................................................. 110
INHALT /INDEX / ÍNDICE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 7
ZI-BAS205 / ZI-BAS2507
42 RAD 110
Važne napomene o radu .............................................................................. 110
42.1.1 Prije početka rada ............................................................................... 110
42.1.2 Prije svakog radnog koraka .................................................................. 110
42.1.3 Nakon rada ........................................................................................ 111
Uključivanje i isključivanje .......................................................................... 111
Tehnike rada ............................................................................................... 111
42.3.1 Uzdužno rezanje uskih (tankih) obradaka. .............................................. 111
42.3.2 Dijagonalni rez.................................................................................... 112
42.3.3 Rezanje pera ...................................................................................... 112
42.3.4 Rezanje klinova .................................................................................. 112
42.3.5 Zaobljeni rezovi .................................................................................. 112
42.3.6 Šablone / oblikovani dijelovi ................................................................. 113
42.3.7 Kružni rezovi ...................................................................................... 113
42.3.8 Naprava za držanje ............................................................................. 113
43 ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE, ZBRINJAVANJE 113
Čišćenje ....................................................................................................... 113
Održavanje .................................................................................................. 114
43.2.1 Zamjena pogonskog remena (samo za ZI-BAS250) ................................. 114
43.2.2 Zamjena stolnog uloška ....................................................................... 115
Skladištenje................................................................................................. 115
Zbrinjavanje ................................................................................................ 115
44 OTKLANJANJE POGREŠAKA 116
45 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / DIAGRAMA DE CABLEADO /
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / SPOJNA SHEMA 117
46 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIECES
DE RECHANGE / REZERVNI DIJELOVI 118
Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Pedido de piezas / Commande de
pièces détachées / Naručivanje rezervnih dijelova ..................................... 118
47 EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW / VISTA DE
DESPIECE / VUE ÉCLATÉE / RASTAVLJENI NACRT 120
Spare parts list ZI-BAS205 .......................................................................... 121
Spare parts list ZI-BAS250 .......................................................................... 123
48 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / POTVRDA O
SUKLADNOSTI 125
49 GEWÄHRLEISTUNG (DE) 126
50 WARRANTY GUIDELINES (EN) 127
51 GARANTÍA (ES) 128
52 GARANTIE (FR) 129
53 JAMSTVO (HR) 130
54 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 131
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD /
SYMBOLES DE SÉCURITÉ / ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 8
ZI-BAS205 / ZI-BAS2508
2 SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE
SEGURIDAD / SYMBOLES DE SÉCURITÉ / ZNAKOVI ZA
SIGURNOST
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
FR
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
HR
ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZNAČENJE SIMBOLA
DE
CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EG-Richtlinien.
EN
CE-Conformal! - This product complies with the EC-directives.
ES
¡CONFORMIDAD CE! - Este producto cumple con las directivas CE.
FR
CONFORMITÉ CE - Ce produit répond aux directives CE.
HR
CE SUKLADNOST! - Ovaj proizvod ispunjava direktive EZ-a.
DE
Anleitung beachten!
EN
Follow the instructions!
ES
¡Observe el manual de instrucciones!
FR
Observer le manuel !
HR
Poštujte uputu!
DE
Benutzen von Handschuhen verboten!
EN
Do not use gloves!
ES
¡Prohibido utilizar guantes!
FR
Défense utilisait des gants !
HR
Zabranjena je upotreba rukavica!
DE
Maschine vor Wartung und Pausen ausschalten und Netzstecker
ziehen.
EN
Switch off the machine before maintenance and breaks and pull
out the mains plug.
ES
¡Pare la máquina y desconéctela de la red eléctrica antes de
llevar a cabo trabajos de mantenimiento y antes de las pausas!
FR
Éteindre la machine avant la maintenance et les pauses et
débrancher la fiche secteur !
HR
Stroj prije održavanja ili pauze isključite i izvucite utikač iz
struje.
DE
Persönliche Schutzausrüstung tragen!
EN
Wear personal protective equipment!
ES
¡Use el equipo de protección individual!
FR
Porter un équipement de protection individuelle !
HR
Nosite osobnu zaštitnu opremu!
DE
Warnung vor spitzem (scharfem) Werkzeug.
EN
Warning of pointed (sharp) tool.
ES
Advertencia de herramientas puntiagudas (afiladas)
FR
Avertissement contre les outils pointus (tranchants)
HR
Upozorenje na šiljaste (oštre) alate.
DE
Sicherheitsabstand halten.
EN
Keep safety distance.
ES
Mantener la distancia de seguridad.
FR
Respecter une distance de sécurité.
HR
Održavajte sigurnosni razmak.
DE
Achtung Verletzungsgefahr!
EN
Caution risk of injury!
ES
Atención ¡Riesgo de sufrir lesiones!
FR
Attention, risque de blessure !
HR
Oprez, opasnost od ozljede!
SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD /
SYMBOLES DE SÉCURITÉ / ZNAKOVI ZA SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 9
ZI-BAS205 / ZI-BAS2509
DE
Drücken Sie die Tür mit einer Hand zum Schließen der Maschine
und drehen Sie den Knopf mit der anderen Hand gegen den
Uhrzeigersinn.
EN
Push the door to close to the machine with one hand, and rotat
the knob counter clockwise with the other hand
ES
Para cerrar la máquina presione la puerta con una mano y gire
el botón en sentido antihorario con la otra mano.
FR
Appuyer sur la porte d'une main pour fermer la machine et
tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre avec l'autre main.
HR
Jednom rukom pritisnite vrata za zatvaranje stroja, a gumb
drugom rukom okrenite suprotno od kazaljke na satu.
DE Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind
oder die entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
EN Warning signs and/or stickers on the machine which are illegible or have
been removed must be replaced immediately!
ES ¡Deben sustituirse inmediatamente los letreros de advertencia y/o las
pegatinas que haya en la máquina, que se hayan vuelto ilegibles o se
hayan retirado!
FR Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement
illisibles ou retirés sur la machine doivent être remplacés
immédiatement !
HR Nečitka ili uklonjena upozorenja i/ili naljepnice na stroju treba odmah
zamijeniti!
TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 10
ZI-BAS205 / ZI-BAS25010
3 TECHNIK / TECHNICS / CNICA / TECHNIQUE /
TEHNIKA
Lieferumfang / Delivery content / Volumen de suministro /
Contenu de la livraison / Opseg isporuke
Bezeichnung / Description Qty Bezeichnung / Description Qty
1 Maschine / Machine /
Máquina / Machine / Stroj 1 5
Tischeinlage / Table insert /
Suplemento de la mesa / Plaque de
platine / Uložak za stol
1
2
Schiebestock / Push stick /
Bastón de corredera /
Bâton d’insertion
Štap za guranje
1 6 Bedienungsanleitung / Operator’s
manual / Instrucciones de uso /
Mode d'emploi / Uputa za uporabu 1
3
Arbeitstisch / Work table /
Mesa de trabajo / Table de
travail / Radni stol
1 7
Werkzeug-Set / Tool kit / Juego de
herramientas / Set d'outils / Komplet
alata
1
4
Parallelanschlag / Rip
fence / Tope paralelo /
Guide longitudinal
Paralelni graničnik
1
TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 11
ZI-BAS205 / ZI-BAS25011
Komponenten / Components / Componentes / Composants /
Komponente
ZI-BAS205
ZI-BAS250
ZI-BAS250 / ZI-BAS205
ZI-BAS250 / ZI-BAS 205
1
Befestigungspunkte / Fastening points / Puntos de
sujeción / Points de fixation / Točke za pričvršćivanje
11
Sägeblatt / Saw blade / Hoja de la sierra / Lame
de scie / List pile
2
Untere Fronttür / Lower front door / Puerta frontal
inferior / Porte avant inférieure / Donja prednja vrata
12
Tischeinlage / Table insert / Suplemento de la
mesa / Plaque de platine / Uložak za stol
3
Parallelanschlag / Rip fence / Tope paralelo / Guide
longitudinal / Paralelni graničnik
13
Arbeitstisch / Work table / Mesa de trabajo /
Table de travail / Radni stol
4
EIN-AUS-Schalter / ON-OFF-Switch / Interruptor
On/Off / Interrupteur MARCHE-ARRÊT /
Prekidač za
uključivanje/isključivanje
14 Motor / Motor / Motor / Moteur / Motor
5
Obere Fronttür / Upper front door / Puerta frontal
superior / Porte avant supérieure /
Gornja prednja
vrata
15
Klemmrad Fronttür /
Clamping wheel
wheel cover door / Rueda de
fijación Puerta frontal
/ Molette de serrage de
porte avant / Kotačić za zatezanje prednjih
vrata
6
Handrad für Sägeblattspannung /
Hand wheel for blade tension / Volante manual para
tensar la hoja de la sierra / Volant de serrage de
lame de scie / Kotačić za zatezanje lista za piljenje
16
Tisch-Winkelmesser Arbeitstisch /
Bench angle gauge
for work table / Goniómetro
para la mesa de trabajo
/ Goniomètre de la
table de travail /
Kutomjer za mjerenje nagiba
radnog stola
TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 12
ZI-BAS205 / ZI-BAS25012
7
Klemmrad Fronttür /
Clamping wheel wheel cov
er door / Rueda de fijación
Puerta frontal / Molette de serrage de porte avant /
Kotačić za zatezanje prednjih vrata
17 Absaugstutzen / Dust collector port /
Tubuladuras de aspiración / Tubulure
d'aspiration / Usisni nastavak
8
Handrad zur Einstellung der Sägebandabdeckung/
Hand wheel for blade guard / Volante manual para
ajustar la inclinación de la hoja de la sierra /
Volant de
réglage du capot de la scie à ruban /
Kotačić za
podešavanje poklopca trake za piljenje
18
Netzkabel und Stecker /
Power cord and Plug / Cables y enchufes /
Câble d'alimentation et fiche / Strujni kabel i
utikač
9
Verstellbare Sägebandabdeckung /
Adjustable saw blade guard / Cubierta ajustable para
la hoja de la sierra / Capot réglable de scie à rubant /
Podesivi poklopac trake za piljenje
19
Handrad zur Einstellung der Sägebandlauf /
Hand wheel for saw blade tracking
adjustment / Volante manual para ajustar la
marcha de la hoja de la sierra / Volant de
réglage de la course de la scie à ruban /
Kotačić za podešavanje hoda trake za
piljenje
10
Obere Sägeblattführung /
Upper saw blade guide / Guía superior de la hoja de la
sierra / Guidage supérieur de la scie à ruban /
Gornja
vodilica trake za piljenje
20 Schiebestock / Push stick / Bastón de
corredera / Bâton d’insertion / Štap za
guranje
Technische Daten / Technical date / Datos técnicos / Données
techniques / Tehnički podaci
Spez. ZI-BAS205 ZI-BAS250
Motor / motor / Motor / Moteur / Motor
Spannung / Voltage / Tensión / Napon V/Hz 230-240 / 50 230-240 / 50
Motorleistung / Motor power / Potencia del motor /
Puissance du moteur / Snage motora
W 250 S2(15min) 500 S1
Motordrehzahl / Speed / Régimen de revoluciones
del motor / Vitesse de rotation du moteur
Broj okretaja motora
min-1 1487 2982
Schutzart / IP-rating / Grado de protección / Classe
Vrsta zaštite
IP 20 20
Ausladung - max. Schnittbreite /
Throat - max. cutting width / Descarga - Ancho
máx. de corte / Longueur - largeur max. de l'objet
à découper / Maks. širina rezanja
mm 195 245
Schnitthöhe bei 90° / Cutting height at 90° / Altura
de corte a 90° / Hauteur de coupe à 90° / Visina
reza pri 90°
mm 80 115
Schnitthöhe bei 45° / Cutting height at 45° / Altura
de corte a 45° / Hauteur de coupe à 45° / Visina
reza pri 45°
mm 45 65
Schnittgeschwindigkeit / Cutting speed / Velocidad
de corte / Vitesse de coupe / Brzina rezanja
m/min 950 800
Bandsägerollen Ø / Band saw roll Ø / Ø rollos de
cinta de sierra / Ø du rouleau de la scie à ruban / Ø
kola tračne pile
mm 205 255
Sägebandlänge / Sawband length / Longitud de la
cinta de la sierra / Longueur de la scie à ruban /
Dužina trake za piljenje
mm 1400 1712
Sägebandbreite / Sawband width / Anchura de la
cinta de la sierra / Largeur de la scie à ruban /
Širina trake za piljenje
mm 3.5-12 3.5-12
Dimensionen des Arbeitstisches /
Worktable dimensions / Dimensiones de la mesa de
trabajo / Dimensions de la table de travail /
Dimenzije radnog stola
mm 302 x 304 302 x 304
Arbeitstischneigung / Worktable tilt angle /
Inclinación de la mesa de trabajo / Inclinaison de la
table de travail / Nagib radnog stola
° 90°-45° 90°-45°
TECHNIK / TECHNICS / TÉCNICA / TECHNIQUE / TEHNIKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 13
ZI-BAS205 / ZI-BAS25013
Tischhöhe / Height from ground / Altura de la mesa
/ Hauteur de table / Visina stola mm 268.5 338.5
Gesamthöhe / Total height / Altura total / Hauteur
totale / Ukupna visina mm 640 792
Absaug-Anschluss Ø (innerer Durchmesser) /
Dust collector port Ø (inner diameter) / Ø conexión
de aspiración (diámetro interior) / Raccord
d'aspiration Ø (diamètre intérieur) / Ø (unutarnji
promjer) usisnog priključka
mm 34 34
notwendiger Luft-Volumenstrom (bei 20 m s-1) /
required air flow rate (at 20 m s-1) / Caudal
volumétrico de aire necesario (con 20 m s-1) /
Volume de débit d'air nécessaire (à 20 m s-1)
Potrebni volumenski protok zraka (pri 20 m s-1)
m3 h-1 565 565
Nettogewicht / Net weight / Peso neto / Poids net
Neto težina
kg 16.9 24
Bruttogewicht / Gross weight / Peso bruto / Poids
brut / Bruto težina
kg 18.3 25.9
Verpackungsmaße / Packaging dimensions /
Dimensiones del embalaje / Dimensions
d’emballage / Dimenzije ambalaže
mm 727 x 30 x 390 880 x 352 x 450
Schalldruckpegel LPA (ISO 11203) * /
Sound pressure level LPA (ISO 11203) * / Nivel de
presión sonora LPA (ISO 11203) * / Niveau de
pression acoustique LPA (ISO 11203) * / Niveau de
pression acoustique LPA (ISO 11203) *
Razina zvučnog tlaka LPA (ISO 11203) *
dB (A) 82.6 k=3 82.3 k=3
Schallleitungspegel LWA (ISO3744) * /
Sound power level LWA (ISO3744) * / Nivel de
potencia sonora LWA (ISO3744) * / Niveau de
puissance sonore LWA (ISO3744) *
Razina zvučne snage LWA (ISO3744) *
dB (A)
93.6 k=3 94.4 k=3
* (DE) Hinweis Geräuschangaben: Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere
Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht
zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den am
Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere
Geräuschquellen, d. h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte
können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung
von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
* (EN) Notice noise emission: The values given are emission values and therefore do not have to represent safe workplace
values at the same time. Although there is a correlation between emission and immission levels, it cannot be reliably deduced
whether additional precautions are necessary or not. Factors influencing the actual immission level at the workplace include the
nature of the workspace and other noise sources, i.e. the number of machines and other adjacent operations. The permissible
workplace values may also vary from country to country. However, this information should enable the user to make a better
assessment of hazard and risk
* (ES) Aviso sobre los valores de ruido: Los valores indicados son valores de emisión y, por lo tanto, no representan
necesariamente al mismo tiempo valores seguros en el lugar de trabajo. Aunque hay una correlación entre los niveles de emisión
y los de inmisión, no se puede deducir con certeza si es necesario adoptar medidas de precaución adicionales o no. Entre los
factores que influyen en el nivel de inmisión real en el lugar de trabajo, se encuentran la naturaleza del espacio de trabajo y
otras fuentes de ruido, es decir, el número de máquinas y otros procesos de trabajo adyacentes. Asimismo, los valores admisibles
en el lugar de trabajo pueden variar de un país a otro. No obstante, esta información debe capacitar al usuario a evaluar mejor
los peligros y los riesgos.
* (FR) Avis Données sur le bruit : Les valeurs indiquées sont des valeurs d'émission et ne représentent donc pas nécessairement
des valeurs de sécurité sur le lieu de travail. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et d'immission, il est
impossible de déduire de manière fiable si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs
influençant le niveau d'immission réellement présent sur le lieu de travail comprennent les caractéristiques de la salle de travail
et d'autres sources de bruit, c'est-à-dire le nombre de machines et d'autres processus de travail adjacents. Les valeurs autorisées
sur le lieu de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Toutefois, ces informations devraient permettre à l'utilisateur
de mieux évaluer le danger et le risque.
* (HR) Napomena o emisiji buke: navedene vrijednosti su vrijednosti emisije i ne moraju istovremeno predstavljati i sigurne
vrijednosti na radnom mjestu. Iako postoji korelacija između razina emisije i imisije, iz toga se ne može pouzdano zaključiti jesu
li ili nisu potrebne dodatne mjere opreza. Čimbenici koji utječu na stvarnu razinu imisije na radnom mjestu obuhvaćaju
specifičnost radnog prostora i druge izvore buke, tj. broj strojeva i drugih radnih procesa u blizini. Dopuštene vrijednosti na
radnom mjestu mogu se razlikovati i u različitim državama. Ali ove bi informacije korisniku trebale omogućiti da izvrši procjenu
opasnosti i rizika.
VORWORT (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 14
ZI-BAS205 / ZI-BAS25014
4 VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren
Inbetriebnahme und Handhabung der HOLZBANDSÄGE ZI-BAS250, ZI-BAS205, nachfolgend
vereinfachend jeweils als "Maschine" bezeichnet.
Die Anleitung ist Bestandteil der jeweiligen Maschine und darf nicht entfernt werden.
Bewahren Sie sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber)
leicht zugänglichen, vor Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort auf, und legen Sie
sie der Maschine bei, wenn sie an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie im Besonderen das Kapitel Sicherheit!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige
Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat an uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann ZIPPER-MASCHINEN keine
Gewährleistung übernehmen.
Urheberrecht
© 2020
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten!
Insbesondere der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen
werden gerichtlich verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das für ZIPPER Maschinen zuständige Gericht als vereinbart.
Kundendienstadresse
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116–720
Mail: info@zipper-maschinen.at
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 15
ZI-BAS205 / ZI-BAS25015
5 SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und
Handhabung der Maschine.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
aufmerksam durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine,
und Sie beugen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor.
Beachten Sie außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und
Piktogramme sowie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt:
Für Längs- und Querschnitte an Holz und Materialien mit ähnlichen physikalischen Eigenschaften
wie Holz innerhalb der vorgegebenen technischen Grenzen.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt ZIPPER-MASCHINEN keine
Verantwortung oder Garantieleistung.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Umgebungsbedingungen bestimmt:
Rel. Feuchtigkeit:
max. 65 %
Temperatur (Betrieb)
+5° C bis +40° C
Temperatur (Lagerung, Transport)
-20° C bis +55° C
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen
Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung.
Betreiben der Maschine ohne entsprechende Kenntnis der Bedienungsanleitungen.
Betreiben der Maschine außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen technischen
Grenzen.
Änderungen der Konstruktion der Maschine.
Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine.
Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen.
Betreiben der Maschine bei Nässe und Regen.
Betreiben der Maschine in explosionsgefährdeter Umgebung (Maschine kann beim Betrieb
Zündfunken erzeugen).
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung
dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und
Schadenersatzansprüche gegenüber der Zipper Maschinen GmbH zur Folge.
Anforderungen an Benutzer
Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person ausgelegt. Voraussetzungen für das
Bedienen der Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie Kenntnis und Verständnis
der Betriebsanleitung. Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Maschine sicher
zu bedienen, dürfen sie nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter
des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 16
ZI-BAS205 / ZI-BAS25016
Sicherheitseinrichtungen
Die Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
Die Sägebandabdeckung schützt vor unbeabsichtigten Kontakt mit dem
Sägeband und von herumfliegenden Spänen.
Damit die obere Sägebandabdeckung einen angemessenen Schutz
bieten kann, muss diese immer möglichst nah am Werkstück
angebracht werden (max. Abstand 3 mm).
Tür-Sicherheitsschalter: Je ein Sicherheitsschalter befindet sich an der
Innenseite der oberen und der unteren Fronttür.
Schiebestock
Verwendung eines Schiebstocks um bei Arbeiten einen zu geringen
Abstand der Hände zum Sägeband zu verhindern!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei
Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten folgende Punkte
zu berücksichtigen:
Kontrollieren Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion.
Benutzen Sie die Maschine nur dann, wenn die für die Bearbeitung erforderlichen
trennenden Schutzeinrichtungen und andere nicht trennende Schutzeinrichtungen
angebracht sind, sich in gutem Betriebszustand befinden und richtig gewartet sind.
Wählen Sie als Aufstellort einen ebenen, erschütterungsfreien, rutschfesten Untergrund.
Sorgen Sie für ausreichend Platz rund um die Maschine!
Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz, um stroboskopische
Effekte zu vermeiden.
Achten Sie auf ein sauberes Arbeitsumfeld
Verwenden Sie nur einwandfreies Werkzeug, das frei von Rissen und anderen Fehlern
(z.B. Deformationen) ist.
Entfernen Sie Werkzeugschlüssel und anderes Einstellwerkzeug, bevor Sie die Maschine
einschalten.
Halten Sie den Bereich rund um die Maschine frei von Hindernissen (z.B. Staub, Späne,
abgeschnittene Werkstückteile etc.).
Überprüfen Sie die Verbindungen der Maschine vor jeder Verwendung auf ihre Festigkeit.
Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Maschine vor
dem Verlassen des Arbeitsbereiches aus und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte bzw.
unbefugte Wiederinbetriebnahme.
Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit
ihr vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren
unterrichtet sind.
Stellen Sie sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zum Gerät
einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
Tragen Sie bei Arbeiten an der Maschine niemals lockeren Schmuck, weite Kleidung,
Krawatten oder langes, offenes Haar.
Verbergen Sie lange Haare unter einem Haarschutz.
Tragen Sie eng anliegende Arbeitsschutzkleidung sowie geeignete Schutzausrüstung
(Augenschutz, Staubmaske, Gehörschutz; Handschuhe nur beim Umgang mit
Werkzeugen).
Führen Sie Arbeiten an der Maschine nur in gut durchlüfteten Räumen durch. Verwenden
Sie gegebenenfalls einen Staubschutz.
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese
ordnungsgemäß angeschlossen und funktionstüchtig sind.
Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen Vorsicht und wenden Sie auf keinen Fall
übermäßige Gewalt an.
Überbeanspruchen Sie die Maschine nicht!
Setzen Sie die Maschine vor Einstell-, Umrüst-, Reinigungs-, Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten etc. still und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Warten
SICHERHEIT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 17
ZI-BAS205 / ZI-BAS25017
Sie vor der Aufnahme von Arbeiten an der Maschine den völligen Stillstand aller
Werkzeuge bzw. Maschinenteile ab und sichern Sie die Maschine gegen unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten.
Entfernen Sie keine Abschnitte oder andere Teile des Werkstücks bei laufender Maschine
aus dem schneidenden Bereich!
Entfernen Sie Splitter und Späne nicht mit der Hand! Verwenden Sie dazu einen
Schiebestock!
Verwenden Sie einen Schiebestock bei Schnittoperation!
Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw.
unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
Verwenden Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen Dämpfe von Farben,
Lösungsmitteln oder brennbaren Flüssigkeiten eine potenzielle Gefahr darstellen (Brand-
bzw. Explosionsgefahr!).
Rauchen Sie nicht in unmittelbarer Umgebung der Maschine (Brandgefahr)!
Elektrische Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass sich der EIN-AUS-Schalter in der Stellung „AUS“ befindet, bevor
Sie die Maschine an die Stromquelle anschließen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem EIN-AUS-Schalter
ein- und ausschalten lässt.
Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
Achten Sie darauf, dass das Gerät geerdet ist.
Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, falls ihr Körper Erdkontakt hat. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen, wie z.B. Rohre, Heizkörper etc.
Wasser, das in Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr. Setzen Sie die
Elektrowerkzeuge keinem Regen oder Nässe aus.
Verwenden Sie nur geeignete Verlängerungskabel.
Ein beschädigtes oder verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr. Behandeln Sie
das Kabel sorgfältig. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen
des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern.
Der Einsatz des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung ist nur dann statthaft, wenn die
Stromquelle mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt ist.
Setzen Sie die Maschine vor Umrüst-, Einstell-, Mess-, Reinigungs-, Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten stets still und trennen sie diese für Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten stets vom der Stromversorgung. Warten Sie vor der Aufnahme
von Arbeiten an der Maschine den völligen Stillstand aller Werkzeuge bzw. Maschinenteile
ab und sichern Sie die Maschine gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
Spezielle Sicherheitshinweise für Bandsägen
Die Arbeit mit Handschuhen an rotierenden Teilen ist nicht zulässig!
Ersetzen Sie gerissene und verformte Sägebänder sofort, sie können nicht repariert
werden.
Niemals das Sägeband oder die Bandgerollen der Maschine beim Laufen mit einer in
der Hand gehaltenen Bürste oder Schaber reinigen.
Verwenden Sie nur geschärfte Werkzeuge.
Entfernen Sie Abschnitte oder andere Teile des Werkstückes niemals bei laufenden
Maschine aus dem schneidenden Bereich.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum Schneiden von Brennholz.
Verwenden Sie beim Schneiden von Brettern in aufrechter Position Hilfsmittel, um ein
Rückschlagverhalten zu verhindern.
Verwenden Sie beim Schneiden von rundem oder unregelßig geformtem Holz eine
Vorrichtung, die ein Verdrehen des Werkstücks verhindert.
Verletzungsgefahr für die Hände/Finger durch das Sägeband während dem Betrieb.
Verletzungsgefahr/Schnittgefahr durch nicht entgratete Schnittkanten.
Verletzungsgefahr durch Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen.
Verletzungsgefahr durch Bruch bzw. Herausschleudern des Sägebandes bzw. Teile davon,
v.a. bei Überlastung als auch bei falscher Laufrichtung des Sägebandes.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 18
ZI-BAS205 / ZI-BAS25018
Übermäßiger Lärm kann zu Gehörschäden und temporären oder dauerhaften Verlust der
Hörfähigkeit führen. Tragen Sie einen nach Gesundheits- und Sicherheitsregelungen
zertifizierten Gehörschutz, um die Lärmbelastung zu begrenzen.
Gefährdung der Atemwege durch schädliche Emissionen von Holzstaub.
Verletzungsgefahr für das Auge durch herumfliegende Teile, auch mit Schutzbrille
Beim Betrieb der Maschine wird Holzstaub erzeugt. Schließen Sie die Maschine deshalb
bei der Installation an eine geeignete Absauganlage für Staub und Späne an!
Schalten Sie die Staubabsaugungseinrichtung immer an, bevor Sie mit der Bearbeitung
des Werkstückes beginnen!
Gefahrenhinweise
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen. Bedingt durch
Aufbau und Konstruktion der Maschine können im Umgang mit den Maschinen
Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt gekennzeichnet
sind:
GEFAHR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar
gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn
sie nicht gemieden wird.
WARNUNG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HINWEIS
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche S
ituation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht
gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung die wichtigsten Sicherheitsfaktoren bei der
fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
6 TRANSPORT
WARNUNG
Achten sie beim Handling auf die richtige Körperhaltung bzw. verwenden sie
geeignete Transportmittel (wie Gabelstapler, Palettenhubwagen.)
Für einen ordnungsgemäßen Transport beachten Sie auch die Anweisungen und Angaben auf
der Transportverpackung bezüglich Schwerpunkt, Anschlagstellen, Gewicht, einzusetzende
Transportmittel sowie vorgeschriebene Transportlage etc.
Für den Transport und das Aufstellen werden zwei Personen empfohlen.
Wenn Sie die Maschine mit einem Fahrzeug transportieren, sorgen Sie für entsprechenden
Schutz gegen Verrutschen, Stöße und Vibration!
Heben Sie die Maschine niemals am Arbeitstisch oder an den Handrädern, sondern immer nur
am Rahmen oder an der Basis, in der sich die Löcher für die Befestigung im Untergrund befinden,
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 19
ZI-BAS205 / ZI-BAS25019
an. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägebandabdeckung beim Transport der Maschine in der
unteren Position befindet.
Achten Sie beim Heben, Tragen und Absetzen der Last auf die richtige Körperhaltung:
Heben, Absetzen:
Stellen Sie beim Heben / Absetzen Standfestigkeit her (Beine hüftbreit).
Last mit gebeugten Knien und geradem Rücken heben / absetzen (wie Gewichtheber).
Last nicht ruckartig anheben / absetzen.
Tragen:
Last mit beiden Händen möglichst körpernah tragen.
Last mit geradem Rücken tragen.
7 MONTAGE
Vorbereitende Tätigkeiten
7.1.1 Lieferumfang
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung, ob alle Teile in Ordnung sind. Melden Sie
Beschädigungen oder fehlende Teile umgehend Ihrem Händler oder der Spedition. Sichtbare
Transportschädenssen außerdem gemäß den Bestimmungen der Gewährleistung
unverzüglich auf dem Lieferschein vermerkt werden, ansonsten gilt die Ware als ordnungsgemäß
übernommen.
7.1.2 Der Arbeitsplatz
Wählen Sie einen passenden Platz für die Maschine. Beachten Sie dabei die
Sicherheitsanforderungen. Die Arbeitsplatte muss fest, eben und schwingungsresistent sein
sowie zumindest 2x das Nettogewicht der Maschine tragen können.
Der gewählte Platz muss einen passenden Anschluss an das elektrische Netz gewährleisten.
Man muss außerdem einen Abstand von mindestens 0.8 m um die Maschine rundum sichern.
Vor und hinter der Maschine muss für notwendigen Abstand für die Zufuhr von langen
Werkstücken gesorgt werden.
Maschine gegen Umkippen sichern
Zusammenbau
Die Maschine kommt vormontiert, es sind lediglich die zum Transport demontierten Bauteile
anzubringen.
1. Montage des Arbeitstisches
Entfernen Sie die zwei Schrauben M6x20 (S), die
zwei Muttern (M) und die Klammer (K) vom
Arbeitstisch.
Befestigen Sie die Bandsäge am Aufstellort mit Schrauben am
Untergrund, um ein Umkippen der Maschine während des Betriebs
zu verhindern. Der Maschinensockel verfügt zu diesem Zweck über
insgesamt vier Befestigungspunkte (B).
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 20
ZI-BAS205 / ZI-BAS25020
Heben Sie den Arbeitstisch (A) in die
Montageposition auf der Tisch-Winkelmesser
(TW). Fädeln Sie dazu das Sägeband in den
Arbeitstisch ein.
Fädeln sie das Sägeband in den Tischeinsatz (T)
ein, und positionieren Sie ihn auf den
Arbeitstisch.
HINWEIS
Überprüfen sie dabei, dass sich
der Tischeinsatz in gleicher Höhe
des Maschinentisches befindet.
Fixieren Sie den Arbeitstisch mittels drei
Schrauben (M6x16), drei Beilagscheiben und drei
Muttern (M6) am Tisch-Winkelmesser (TW).
2. Montage der Klammer
Montieren Sie die Klammer (K) mit zwei
Schrauben (M6x20) und zwei Muttern (M).
3. Montage des Schiebestockes
Schrauben Sie die Mutter (M6) an der Schraube
(M6x35) fest.
Die Schraube mit der Mutter nur soweit an der
Maschine anschrauben, dass ein sicherer Halt
gewährleistet ist, und dass der Schiebestock (S)
daran aufgehängt werden kann.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 21
ZI-BAS205 / ZI-BAS25021
4. Montage des Parallelanschlags
Positionieren Sie den Parallelanschlag (P) am
Arbeitstisch.
Der Parallelanschlag wird fixiert, indem die
Verriegelung (V) nach unten geschwenkt wird.
Zum Lösen der Fixierung wird die Verriegelung
(V) nach oben geschwenkt.
Der Parallelanschlag kann an beiden Seiten des
Sägebandes angebracht werden.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung! Anschließen der Maschine sowie elektrische
Prüfungen, Wartung und Reparatur dürfen nur durch fachlich geeignetes Personal
oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft erfolgen!
WARNUNG
Bei Arbeiten an einer nicht geerdeten Maschine: Schwere Verletzungen
durch Stromschlag im Falle einer Fehlfunktion möglich!
Daher gilt: Maschine muss an einer geerdeten Steckdose betrieben werden.
Folgende Anweisungen richten sich an einen Elektrofachmann. Der Anschluss der Maschine ist
ausschließlich durch einen Elektrofachmann durchzuführen!
Der elektrische Anschluss der Maschine ist für den Betrieb an einer geerdeten Steckdose
vorbereitet (Speisestromnetz 230 V)!
Der Anschlussstecker darf nicht manipuliert werden!
Der Erdungsleiter ist gelb-grün ausgeführt!
Das Speisestromnetz muss mit 20A abgesichert sein.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Anforderungen der Maschine
übereinstimmt.
Im Falle einer Reparatur oder eines Austausches darf der Erdungsleiter nicht an eine
unter Spannung stehende Dose angeschlossen werden!
Überzeugen Sie sich, dass ein etwaiges Verlängerungskabel in gutem Zustand und für die
Leistungsübertragung geeignet ist. Ein unterdimensioniertes Kabel verringert die
Leistungsübertragung und erwärmt sich stark.
Ein beschädigtes Kabel ist umgehend zu erneuern!
HINWEIS
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD mit maximalem
Fehlerstrom von 30mA) zulässig.
HINWEIS
Verwenden Sie nur zulässige Verl
ängerungskabel, mit dem in der
folgenden Tabelle angegebenen Querschnitt.
Spannung
Verlängerung
Litzenquerschnitt
220 V-240 V
50 Hz
<27 m
1,5 mm2
<44 m
2,5 mm2
<70 m
4,0 mm2
<105 m
6,0 mm2
EINSTELLUNGEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 22
ZI-BAS205 / ZI-BAS25022
Anschließen an ein Späne und Staub-Absaugsystem
HINWEIS
Die Maschine muss an eine Absaugeinrichtung für Staub und Späne angeschlossen
werden. Die Absaugeinrichtung muss zeitgleich mit dem Motor der Maschine
anfahren. Die Luftgeschwindigkeit am absaugenden Anschlussstutzen und in den
Abluftleitungen muss für Materialien mit einer Feuchtigkeit <12 % mindestens 20
m/s (bei feuchten Spänen mit einer Feuchtigkeit >12
% mindestens 28 m/s)
betragen. Die verwendeten Absaugschläuche müssen schwer entflammbar
(DIN4102 B1) und permanent antistatisch (oder beidseitig geerdet) sein sowie den
jeweiligen Sicherheitsvorschriften entsprechen.
Angaben zum Absaugsystem:
Siehe technische Daten
8 EINSTELLUNGEN
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung! Maschine vor allen Einstell-Arbeiten stets
von der Spannungsquelle trennen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten
sichern!
Um die gewünschte Präzision der Maschine sicherzustellen, müssen vor Inbetriebnahme
bestimmte Grundeinstellungen vorgenommen werden, die nachfolgend beschrieben sind.
Öffnen und schließen der Fronttüren
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Öffnen der Fronttüren:
ZI-BAS205: Drehen Sie das Handrad gegen
dem Uhrzeigersinn um die Fronttür zu
öffnen.
ZI-BAS250:
Drehen Sie das Handrad im
Uhrzeigersinn, um die Fronttür zu öffnen.
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Schließen der Fronttüren:
ZI-BAS205: Um die Fronttür zu schließen,
drücken Sie sie mit einer Hand gegen den
Laufradkasten und drehen Sie mit der
anderen Hand das Handrad im
Uhrzeigersinn.
ZI-BAS205: Um die Fronttür zu schließen,
drücken Sie sie mit einer Hand gegen den
Laufradkasten und drehen Sie mit der
anderen Hand das Handrad gegen dem
Uhrzeigersinn.
Auswahl der Sägebänder
VORSICHT
Tragen Sie beim Umgang mit Bandsägebänder immer Handschuhe. Behandeln Sie
die Bandsägebänder sorgfältig, um Beschädigungen vorzubeugen. Nicht benutzte,
ungespannte Bandsägebänder zusammenlegen und an einem (kinder-)sicheren,
trockenen Platz lagern. Sägeblätter vor Verwendung auf beschädigte Zähne und
Risse untersuchen!
EINSTELLUNGEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 23
ZI-BAS205 / ZI-BAS25023
hlen Sie das Sägeband entsprechend dem zu schneidenden Werkstoff aus. Schmale Sägebänder
eignen sich für Kurven- und Kreisschnitte, breite Sägebänder für gerade Schnitte. Für Hartholz
benötigen Sie feiner gezahnte Sägebänder, r Weichholz sollten Sie grobzahnigere Bänder
verwenden. Weitere Details finden Sie auf unserer Website unter der Kategorie Service/News und
Downloads: „Grundlagen: richtige Verwendung von Bandsägeblättern“.
Richtiges Aufrollen von Sägebändern
Sägeband-Transportvorrichtung
Abmessungen der Sägebänder
Siehe technische Daten
Sägeband wechseln/spannen
Vorgehensweise Sägebandwechsel:
Maschine vom Stromnetz trennen.
Entfernung der Klammer (K) vom Arbeitstisch:
Die zwei Schrauben M6x20 (S), die zwei Muttern
(M) demontieren.
Obere und untere Fronttür (F) öffnen.
Lösen Sie die Sägebandspannung durch
Betätigung des Handrades (H).
- Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen:
die Sägebandspannung wird herabgesetzt.
-
Handrad im Uhrzeigersinn drehen: die
Sägebandspannung wird erhöht.
Altes Sägeband durch den Arbeitstisch und
Tischeinsatz ausfädeln.
ACHTUNG:
Verwenden Sie dazu schnittsichere
Handschuhe!
Neues Sägeband in den Arbeitstisch und in die
Tischeinlage einfädeln.
Im nächsten Schritt, neues Sägeband (S) zuerst
in die Lager der Sägebandführung (SF) einlegen,
anschließend legen Sie es in die Mitte der
Gummibahnen der beiden Umlenkrollen (U).
ACHTUNG Schnittrichtung bea
chten! Die Zähne
müssen in Schnittrichtung nach unten sowie zur
Vorderseite der Maschine weisen.
Sägeband mit dem Handrad (H) spannen.
EINSTELLUNGEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 24
ZI-BAS205 / ZI-BAS25024
Obere und untere Fronttür (F) schließen.
Br
ingen Sie die Klammer (K) wieder am
Arbeitstisch mittels zwei Schrauben M6x20 (S)
und zwei Muttern (M) am Arbeitstisch an.
Zur Kontrolle, ob das Sägeband richtig in der der
Gummibanen der beiden Umlenkrollen (U) liegt,
lassen Sie die Maschine mindestens eine Minute
laufen; Maschine anhalten, Stecker ziehen und
Einstellungen überprüfen und ggf. mittels
Handrad den Sägebandlauf nachjustieren.
Sägebandführung einstellen.
HINWEIS
Die Sägeband-Spannung ist je nach
Sägebandbreite einzustellen.
VORSICHT
Bei zu hoher Spannung kann das Sägeband reißen Verletzungsgefahr! Bei zu
geringer Spannung kann die angetriebene Sägebandrolle durchdrehen und das
Sägeband bleibt stehen. Daher Sägebandspannung vor jeder Inbetriebnahme
prüfen!
Korrekte Sägebandspannung ist essentiellr eine lange Lebensdauer des Sägebandes und zur
Sicherstellung der Schnittqualität. Dazu ist die Sägebandspannung mit dem Handrad (H)
einzustellen.
Einstellung Sägebandlauf
Falls das Sägeband nicht mittig auf den Umlenkrollen läuft, muss der Sägebandlauf nochmals
eingestellt werden.
Vorgehensweise:
Dazu muss zuerst die Sicherungsschraube (S) am Handrad
(H) gelockert werden.
Mit dem Handrad kann die obere Umlenkrolle entweder nach
vorne oder hinten geneigt werden.
- Handrad im Uhrzeigersinn drehen: die Umlenkrolle wird
nach vorne, in Richtung Fronttür geneigt.
-
Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen: die
Umlenkrolle wird nach hinten geneigt.
Die Sicherungsschraube (S) am Handrad (H) muss wieder
festgezogen werden.
Anschließend ist der Lauf des Sägebandes zu kontrollieren.
Um den korrekten Lauf des Sägebandes zu erhalten, muss
dieser Vorgang ggf. mehrmals wiederholt werden.
Einstellung obere/untere Sägebandführung
HINWEIS
Stellen Sie die Sägebandführung erst ein, nachdem die Blattspannung und Lauf des
Sägebandes eingestellt sind und geprüft wurden. Die
korrekte Einstellung der
Sägebandführung ist wichtig. Das Sägeband wird unbrauchbar, wenn die Zähne bei
laufendem Sägeband die Führungen berühren.
EINSTELLUNGEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 25
ZI-BAS205 / ZI-BAS25025
8.5.1 Obere Sägebandführung
Die obere Sägebandführung setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:
Hinteres Drucklager
Seitliche Führungslager
Hinteres Drucklager
Das hintere Drucklager (D) verhindert das starke
Zurückdrücken des Sägebandes während des Schnittes.
Vorgehensweise:
Zum Einstellen lösen Sie den Verriegelungsbolzen (V)
und positionieren das hintere Drucklager (D) in einem
Abstand von rund 0,5 mm zum Sägeband-Rücken.
Danach Verriegelungsbolzen (V) wieder festziehen.
Seitliche Führungslager
Die seitlichen Führungslager sollen das Sägeband leicht
streifen, um einen vibrationsfreien und geraden Schnitt
zu erhalten.
Vorgehensweise:
Zum Einstellen lösen Sie die Sicherungsmuttern (S),
und drücken Sie die Führungslager (F) bis auf 0,5 mm
an das Sägeband heran.
Ziehen Sie die Sicherungsmuttern (S) wieder fest.
8.5.2 Untere Sägebandführung
Die untere Sägebandführung setzt sich aus folgenden Komponenten zusammen:
Hinteres Drucklager
Seitliche Führungslager
Hinteres Drucklager
Vorgehensweise:
Demontieren Sie die zwei Schrauben (M6x20), die
zwei Muttern (M) und die Klammer (K) vom
Arbeitstisch.
Zum abmontieren des Arbeitstisches vom Tisch-
Winkelmesser (T),
lösen Sie die drei Schrauben
(M6x16), Beilagscheiben und Muttern.
Die obere Sägebandführung vollständig nach oben
bewegen (siehe 8.6).
Lösen Sie die beiden Sicherungsschrauben (S) und
entfernen Sie den Tisch-Winkelmesser (T).
Untere Fronttür (F) öffnen.
EINSTELLUNGEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 26
ZI-BAS205 / ZI-BAS25026
Zum Einstellen lösen Sie den Verriegelungsbolzen (V)
und positionieren das hintere Drucklager (D) in einem
Abstand von rund 0,5 mm zum Sägeband-Rücken.
Danach Verriegelungsbolzen (V) wieder festziehen.
Seitliche Führungslager
Vorgehensweise:
Zum Einstellen lösen Sie die Sicherungsmuttern (S),
und drücken Sie die Führungslager (F) bis auf 0,5 mm
an das Sägeband heran.
Ziehen Sie die Sicherungsmuttern (S) wieder fest.
Montieren Sie den Tisch-Winkelmesser (T) mit den
beiden Sicherungsschrauben (S).
Untere Fronttür (F) schließen.
Fixieren Sie den Arbeitstisc
h wieder mit drei
Schrauben M6x16, drei Beilagscheiben und drei
Muttern M6 am Tisch-Winkelmesser (T).
Montieren Sie die Klammer (K) mit zwei Schrauben
M6x20 und zwei Muttern (M).
Höheneinstellung der Sägebandabdeckung
ZI-BAS205
Die obere Sägebandführung schützt vor
unbeabsichtigten Kontakt mit dem Sägeband und vor
herumfliegen Spänen.
ZI-BAS205:
Lösen Sie die Sicherungsschraube (S)
durch eine Drehung gegen dem Uhrzeigersinn.
Um die Höhe einzustellen, drehen das Handrad (H),
bis die gewünschte Höhe erreicht ist.
ACHTUNG:
Senken Sie die obere Sägebandhrung
immer so nah wie möglich (max. 3 mm) auf das
Werkstück ab.
ZI-BAS205: Ziehen Sie die Sicherungsschraube (S)
durch eine Drehung im Uhrzeigersinn wieder fest.
EINSTELLUNGEN
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 27
ZI-BAS205 / ZI-BAS25027
Einstellung der Neigung des Arbeitstisches
Um den Schnittwinkel einstellen zu können, sind folgende Schritte notwendig:
Nach lösen der Sicherungsschrauben (S)
am Tisch-
Winkelmesser kann der
Arbeitstisch stufenlos im Winkel von max.
45° zum Sägeband eingestellt werden.
Mit Hilfe der Winkelskala (W) kann der
Neigungsgrad am Indikator (I) abgelesen
werden.
Sicherungsschrauben (S) nach erfolgter
Einstellung der Ausrichtung des
Arbeitstisches wider festziehen.
Ausrichten des Arbeitstisches im rechten Winkel zum Sägeband
Verstellbare Sägebandabdeckung
(V) vollständig
anheben.
Die Sicherungsschrauben (S) am Tisch-Winkelmesser
lösen.
Mit einem Anlegewinkel (A) wird der Arbeitstisch im
rechten Winkel zum Sägeband eingestellt.
Die Sicherheitsschrauben (S) wieder fest ziehen.
Sicherungsmutter (S) lösen und die Anschlagschraube
(An) adjustieren bis der Arbeitstisch (A) erreicht wird.
Die Sicherungsmutter (S) wieder fixieren.
Einstellung der lateralen Ausrichtung des Arbeitstisches
Lösen Sie die drei Befestigungsschrauben (M6x16).
Den Arbeitstisch so ausrichten, dass das Sägeband
durch die Mitte des Schlitzes der Tischeinlage (T)
verläuft.
Ziehen Sie die drei Befestigungsschrauben (M6x16)
wieder fest.
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 28
ZI-BAS205 / ZI-BAS25028
Einstellung des Parallelanschlags
Montieren Sie den Parallelanschlag. Dieser kann auf beiden Seiten des Sägebandes verwendet
werden.
9 BETRIEB
Wichtige Betriebshinweise
Betreiben Sie die Maschine nur im einwandfreien Zustand. Vor jedem Betrieb ist eine
Sichtprüfung der Maschine durchzuführen. Sicherheitseinrichtungen, elektrische Leitungen und
Bedienelemente sind genauestens zu kontrollieren. Prüfen Sie Schraubverbindungen auf
Beschädigung und festen Sitz.
9.1.1 Bevor Sie die Arbeit aufnehmen
Prüfen Sie das Werkstück auf Fremdköper, Risse und lose Äste.
Allgemeiner technischer Zustand der Maschine.
Sicherheitseinrichtungen vorhanden und in Ordnung.
Alle Komponenten auf richtigen Sitz und Funktionsweise kontrollieren!
Ob beweglichen Teile nicht blockiert sind.
Ob alle Werkzeuge zur Wartung / Instandhaltung von der Maschine entfernt wurden.
Verwenden Sie nur scharfe, rissfreie und ausreichend geschränkte Sägebänder.
Kontrollieren Sie, ob das Sägeband auf der Bandsägerolle richtig gespannt und
ausgerichtet ist.
Überprüfen Sie die Sägebandführung auf korrekte Einstellung.
Halten Sie eventuell erforderliche Hilfsmittel (Parallelanschlag, Schiebestock etc.) bereit.
Wenn beim Werkstückhandling Handschuhe erforderlich sind, müssen diese fingerlos
sein.
9.1.2 Vor jedem Arbeitsschritt
Lassen Sie den Motor immer auf volle Drehzahl laufen, bevor Sie zu Schneiden beginnen
Die Maschine nie mit angedrücktem Sägeband starten!
Die einstellbare trennende Schutzeinrichtung für das Bandsägeband so dicht wie möglich
an das Werkstück heranstellen.
Beim Werkstückvorschub die Hände nicht im Bereich der Schnittebene auf das Werkstück
legen.
Werkstück mit gleichmäßiger Geschwindigkeit und konstanten Andruck vorschieben.
Hilfsmittel zur sicheren Werkstückführung verwenden.
Beim Auftrennen hochkant stehender Werkstücke diese gegen Kippen sichern (z.B. durch
Parallelanschlag).
Runde Werkstücke mit Keilstütze gegen Verdrehen sichern.
Bei langen oder breiten Werkstücken für eine gute Werkstückauflage sorgen (z.B. durch
eine Tischverbreiterung/-verlängerung).
Splitter und Späne bei laufendem Sägeband nie mit der Hand entfernen.
WARNUNG
Bei einem gerissenen Bandsägeband oder Riemen können die Rollen weiterlaufen.
Es ist notwendig, einen vollständigen Stillstand der Maschine abzuwarten, bevor die
trennenden Schutzeinrichtungen geöffnet werden.
9.1.3 Nach der Arbeit
Maschine ausschalten, Stillstand abwarten.
Holzspäne und Splitter aus Schneidbereich und Tischeinlage entfernen.
Sägebandschutz auf den Maschinentisch absenken.
Die Sägebandspannung zur Schonung der Laufflächen der Laufräder aufheben und an der
Maschine ein Hinweisschild anbringen, welches daran erinnert, dass die
Sägebandspannung vor der nächsten Verwendung wieder eingestellt werden muss.
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 29
ZI-BAS205 / ZI-BAS25029
Ein- und Ausschalten
Gründer Drucktaster (I): Einschalten
Roter Drucktaster (0): Ausschalten
Arbeitstechniken
VORSICHT
Beim Querschneiden eines runden oder unregelmäßig geformten Werksckes ist es
erforderlich, das Werkstück durch eine geeignete Schablone oder eine
Haltevorrichtung zu sichern und ein geeignetes Bandsägeband (für Querschnitt) zu
verwenden!
9.3.1 Längsschnitt von schmalen (dünnen) Werkstücken.
Als Längsschnitt bezeichnet man das Sägen parallel zur Holzfaser. Platzieren Sie den Parallelanschlag
bei rechtwinkeligen Schnitten (Tisch im rechten Winkel zum Sägeband) links vom Sägeband, um
das Werkstück mit der rechten Hand sicher am Anschlag entlang führen zu können. Bei Gehrungs-
ngsschnitten mit schräggestelltem Tisch den Parallelanschlag rechts vom Sägeband, auf der
abwärts gerichteten Seite anbringen (sofern die Werkstückbreite das erlaubt), um das Werkstück
gegen Abrutschen zu sichern.
Verwenden Sie einen Schiebestock, um einen zu geringen Abstand der Hände zum Sägeband zu
verhindern!
9.3.2 Diagonalschnitt
Verwenden Sie für diagonale Trennschnitte Hilfsvorrichtungen wie in den Abbildungen hier gezeigt.
9.3.3 Zapfen schneiden
1 Anschlag, am Tisch befestigt
1
BETRIEB
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 30
ZI-BAS205 / ZI-BAS25030
9.3.4 Keile schneiden
9.3.5 Kurvenschnitte
Achten Sie bei Kurvenschnitten ganz besonders auf die Breite des Sägebandes. Wählen Sie ein
schmales Sägeband, mit dem Sie auch die kleinsten in Ihrem Werkstück vorkommenden Radien
schneiden können. Arbeiten Sie mit geringer Vorschubgeschwindigkeit, damit Sie das Werkstück
nicht seitlich aus der Schnittlinie hinausschieben.
9.3.6 Schablonen / Formteile
Arbeiten mit einer Schablone
Richtige Handhabung von Formteilen
9.3.7 Kreisschnitte
Verwenden Sie zum Schneiden von runden
Scheiben eine Kreisschneidevorrichtung, wie
in den Abbildungen links und unten
dargestellt!
REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 31
ZI-BAS205 / ZI-BAS25031
9.3.8 Haltevorrichtung
Haltevorrichtung ohne Werkstück
Bediener platziert das Werkstück auf der
Haltevorrichtung
10 REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG
WARNUNG
Das Hantieren an der Maschine bei aufrechter Spannungsversorgung kann zu
schweren Verletzungen oder sogar zum Todhren. Trennen Sie die Maschine vor
Reinigungs-, Wartungs-
bzw. Instandhaltungsarbeiten immer von der
Spannungsversorgung und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigtes bzw. ungewolltes
Wiedereinschalten!
Reinigung
VORSICHT
Niemals bei laufender Maschine dasgeband oder die Bandsägerollen mit einer in
der Hand gehaltenen Bürste oder mit einem Schaber reinigen. Warten Sie immer
den vollständigen Stillstand der Maschine ab!
HINWEIS
Falsche Reinigungsmittel können den Lack der Maschine angreifen. Verwenden Sie
zum Reinigen keine Lösungsmittel, Nitroverdünnung oder andere Reinigungsmittel,
die den Lack der Maschine beschädigen könnten. Beachten Sie die Angaben und
Hinweise des Reinigungsmittelherstellers!
Bereiten Sie die Oberflächen auf und schmieren Sie die blanken Maschinenteile mit einem
säurefreien Schmieröl ein.
In weiterer Folge ist regelmäßige Reinigung Voraussetzung für den sicheren Betrieb der Maschine
sowie eine lange Lebensdauer derselben. Reinigen Sie das Gerät deshalb nach jedem Einsatz
von Spänen und Schmutzpartikeln.
Wartung
WARNUNG
Gefahr durch elektrische Spannung! Das Hantieren an der Maschine bei
aufrechter Spannungsversorgung kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum
Tod führen. Trennen Sie die Maschine vor Wartungs- bzw. Instandhaltungsarbeiten
stets von der Spannungsversorgung und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigtes
bzw. unbefugtes Wiedereinschalten!
Die Maschine ist wartungsarm und nur wenige Teile müssen gewartet werden. Ungeachtet
dessen sind Störungen oder Defekte, die geeignet sind, die Sicherheit des Benutzers zu
beeinträchtigen, umgehend zu beseitigen!
REINIGUNG, WARTUNG, LAGERUNG, ENTSORGUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 32
ZI-BAS205 / ZI-BAS25032
10.2.1 Wechsel des Antriebsriemens (nur für ZI-BAS250)
HINWEIS
Halten Sie die Riemen immer richtig gespannt. Zu lockere Riemen schwächen die
Kraftübertragung (Antriebs- und Bremswirkung), zu starke Sp
annung führt
verstärkter Abnutzung des Riemens in Folge zu starker Erhitzung.
Antriebsriemen entspannen
Nehmen Sie die Maschine vom der Stromversorgung.
Nehmen Sie das Sägeband ab. Hierzu gehen Sie, wie
in Punkt 8.3 beschrieben, vor.
Lösen Sie die Schraube (S), mit welcher der Motor (M)
außen am Gehäuse befestigt ist.
Reduzieren Sie die Spannung des Antriebsriemens
(AR) indem Sie den Motor (M) nach oben schieben.
Antriebsriemen wechseln
Lösen Sie den Sicherungsring (S) mit einer Zange von
der Welle.
Um den Antriebsriemen (AR) zu lösen, schieben Sie
die untere Umlenkrolle (U) mit der Riemenscheibe
(RS) von der Welle.
Tauschen Sie den alten Antriebsriemen gegen einen
Neuen aus.
Montieren Si
e die untere Umlenkrolle (U) mit der
Riemenscheibe (RS) wieder an der Welle und mit dem
Sicherungsring (S) sichern.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen (DB) teilweise
um die Riemenscheibe (RS), dann drehen Sie die
Umlenkrolle (U) mit der Hand, bis der Antriebsriemen
(AR) vollständig auf der Riemenscheibe (RS) sitzt.
Intervall Komponente Maßnahme
Vor jeder
Inbetreibnahme
Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen prüfen
Muttern, Schrauben Auf deren festen Sitz kontrollieren
Antriebsriemen
Antriebsriemen kontrollieren, ggf.
spannen
Sägeband
Kontrolle auf dessen Zustand und ggf.
wechseln
Nach jeder
Inbetriebnahme
Maschine
Reinigen Sie die Maschine von Spänen
und Bohrmehl
Laufradkästen Saugen Sie Späne und Staub ab
Sägebandführung
Schmieren Sie die Sägebandführung mit
leichtem Maschinenöl etwas ein
Lager
Halten Sie Lagerführungen frei von
Ablagerungen
Sägeband Entspannen Sie das Sägeband
Monatlich
Antriebsriemen
Auf dessen Zustand und Spannung prüfen
und ggf. erneuern.
Warn- und
Sicherheitsaufkleber
Auf deren einwandfreien und lesbaren
Zustand kontrollieren und ggf. erneuern
Tischeinlage
Auf den Zustand kontrollieren und ggf.
erneuern
Lager
Kontrollieren auf deren Zustand und bei
Verschleißersetzen
FEHLERBEHEBUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 33
ZI-BAS205 / ZI-BAS25033
Antriebsriemen spannen
Spannen Sie den Antriebsriemen, indem Sie Motor
(M) nach unten schieben.
Sobald der Riemen die gewünschte Spannung
aufweist, ziehen Sie die zuvor gelöste Schraube (S)
wieder fest.
Um die Riemenspannung zu kontrollieren, drücken Sie in
der Mitte des Riemens mit einer Kraft von drei bis vier
Kilogramm nach innen. Die Spannung ist in Ordnung,
wenn der Riemen dabei um nicht mehr als 1.2 cm
nachgibt.
Zum erneuten Anbringen des Sägebandes gehen Sie,
wie in Punkt 8.3 beschrieben, vor.
10.2.2 Wechsel der Tischeinlage
Die Tischeinlage muss gewechselt werden, wenn diese beschädigt wurde, oder wenn sich der
Schlitz durch Abnutzung vergrößert.
Vorgehensweise:
Entfernen Sie den Tischeinsatz vom Arbeitstisch, indem Sie ihn durch Druck von unten
lösen.
Setzen Sie einen neuen Tischeinsatz ein.
Lagerung
HINWEIS
Bei unsachgemäßer Lagerung können wichtige Maschinenteile beschädigt und
zerstört werden. Lagern Sie verpackte oder bereits ausgepackte Teile nur unter den
vorgesehenen Umgebungsbedingungen!
Im Fall einer längeren Betriebsunterbrechung oder bei Außerbetriebnahme reinigen sie die
Maschine und lagern Sie sie anschließend außerhalb der Reichweite von Kindern an einem
trockenen, vor Frost und anderen Witterungseinflüssen geschützten Ort!
Entsorgung
Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungs-Vorschriften. Entsorgen Sie die
Maschine, Maschinenkomponenten oder Betriebsmittel niemals im Restmüll.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls Ihre lokalen Behörden für Informationen
bezüglich der verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.
Wenn Sie bei Ihrem Fachhändler eine neue Maschine oder ein gleichwertiges
Gerät kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine
fachgerecht zu entsorgen.
11 FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG
Gefahr durch elektrische Spannung!
Das Manipulieren an der Maschine bei
aufrechter Spannungsversorgung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen. Trennen Sie die Maschi
ne vor der Durchführung von Arbeiten zur
Fehlerbehebung daher zunächst immer von der Stromversorgung und sichern Sie
sie gegen unbeabsichtigte Wiederinbetriebnahme!
Viele mögliche Fehlerquellen können bei ordnungsgemäßem Anschluss der Maschine an das
Stromnetz bereits im Vorfeld ausgeschlossen werden.
Sollten sie sich außer Stande sehen, erforderliche Reparaturen ordnungsgemäß durchzuführen
und/oder besitzen sie die vorgeschriebene Ausbildung dafür nicht, ziehen sie immer einen
Fachmann zum Beheben des Problems hinzu.
FEHLERBEHEBUNG
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 34
ZI-BAS205 / ZI-BAS25034
Fehler
Mögliche Ursache
Behebung
Maschine startet nicht
1. Fronttüren sind geöffnet
(Endschalter)
2. Motor, Kabel oder Stecker
beschädigt
3. Sicherungen durchgebrannt
1. Fronttüren schließen
2. Kontaktieren Sie einen
Elektro-Fachmann
3. Kontaktieren Sie einen
Elektro-Fachmann
Der Motor läuft
langsam an und erreicht
nicht die volle
Schnittgeschwindigkeit
1. Zu niedrige Netzspannung
2. Windungen beschädigt
3. Kondensator verschmort
1. Kontaktieren Sie einen
Elektro-Fachmann
2. Kontaktieren Sie einen
Elektro-Fachmann
3. Ersatz des Kondensators durch
einen Elektro-Fachmann
Motor erzeugt
übermäßigen Lärm
Motor defekt Ersatz des Motors durch einen
Elektro-Fachmann
Motor erreicht nicht die
volle Leistung
Der Stromkreis ist überlastet (zu
viele Maschinen laufen
gleichzeitig)
Schließen Sie keine weiteren
Maschinen am gleichen Stromkreis
an
Motor erhitzt sich sehr
schnell
1. Überlastung des Motors
2. Unzureichende Kühlung des
Motors
1. Vermeiden Sie die Überlastung
des Motors während des
Betriebes
2. Reinigen Sie den Motor, um eine
ausreichende Kühlung zu
gewährleisten
Schlechte Schnitte
1. Stumpfes Sägeband
2. Ungeeignetes Sägeband
1. Schärfen Sie das Sägeband
2. Wechseln Sie das Sägeband
Werkstück zieht weg
und/oder splittert
Übermäßiger Schneiddruck
und/oder ungeeignetes Sägeband
Wechseln Sie das Sägeband
Sägeband wandert
während des
Schneidens
1. Sägebandführung ist falsch
eingestellt
2. Ungeeignetes Sägeband
1. Sägebandführung lt.
Anweisungen in der
Bedienungsanleitung einstellen
2. Wechseln Sie das Sägeband
Brandflecken entstehen
während der
Bearbeitung eines
Werkstücks
1. Stumpfes Sägeband
2. Ungeeignetes Sägeband
1. Wechseln Sie das Sägeband
2. Wählen Sie ein Sägeband
gemäß den Angaben in der
Bedienungsanleitung aus
Klemmen des
Sägebandes während
der Bearbeitung eines
Werkstückes
1. Stumpfes Sägeband
2. Sägeband ist verschmutzt
3. Sägebandführung ist schlecht
eingestellt
1. Wechseln Sie das Sägeband
2. Reinigung des Sägebandes
3. Sägebandführung lt.
Anweisungen in der
Bedienungsanleitung einstellen
PREFACE (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 35
ZI-BAS205 / ZI-BAS25035
12 PREFACE (EN)
Dear Customer!
This user manual contains information and important notes for safe start-up and handling of the
wood band saw model ZI-BAS250, ZI-BAS205 for simplification purposes hereinafter referred to
as "machine".
The manual is part of the machine and must not be removed. Keep it for later use
in a suitable place, easily accessible to users (operators), protected from dust and
moisture, and enclose it with the machine if it is passed on to third parties!
Pay special attention to the chapter Safety!
Due to the constant further development of our products, illustrations and contents may differ
slightly. If you notice any errors, please inform us.
Technical changes reserved!
Check the goods immediately after receipt and note any complaints on the
consignment note when taking over the goods from the deliverer!
Transport damage must be reported separately to us within 24 hours.
ZIPPER-MASCHINEN cannot accept any liability for unnoticed transport damage.
Copyright
© 2020
This documentation is protected by copyright. All rights reserved! Especially the reprint, the
translation and the extraction of photos and illustrations will be prosecuted.
The place of jurisdiction shall be the Regional Court of Linz or the court responsible for 4707
Schlüsselberg.
Customer service contact
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116–720
Mail: info@zipper-maschinen.at
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 36
ZI-BAS205 / ZI-BAS25036
13 SAFETY
This section contains information and important notes on safe commissioning and handling of
the machine.
For your own safety, read these operating instructions carefully before putting the
machine into operation. This will enable you to handle the machine safely and
prevent misunderstandings as well as personal injury and damage to property. In
addition, observe the symbols and pictograms used on the machine as well as the
safety and hazard information!
Intended use of the machine
The machinery is intended exclusively for the following operations:
For longitudinal and cross cuts of wood and materials with similar physical properties as wood
within the given technical limits.
ZIPPER-MASCHINEN assumes no responsibility or warranty for any other use or use
beyond this and for any resulting damage to property or injury.
13.1.1 Technical Restrictions
The machine is intended for use under the following ambient conditions:
Relative humidity: max. 65 %
Temperature (for operation) +5° C bis +40° C
Temperature (for storage and/or transport) -20° C bis +55° C
13.1.2 Prohibited Use / Forseeable Misuse
Operating the machine without adequate physical and mental aptitude.
Operating the machine without knowledge of the operating instructions
Operating the machine outside the technical limits specified in this manual.
Changes in the design of the machine.
Modify, circumvent or disable the safety devices of the machine.
Remove the safety markings attached to the machine.
Operating the machine in wet and rainy conditions.
Operating the machine in a potentially explosive environment (machine can generate
ignition sparks during operation)
The improper use or disregard of the versions and instructions described in this manual will
result in the voiding of all warranty and compensation claims against Zipper Maschinen GmbH.
User Requirements
The machine is designed for operation by one person. The physical and mental aptitude as well
as knowledge and understanding of the operating instructions are prerequisites for operating the
machine. Persons who, because of their physical, sensory or mental abilities or their inexperience
or ignorance, are unable to operate the machinery safely must not use it without supervision or
instruction from a responsible person.
Please note that local laws and regulations may determine the minimum age of the
operator and restrict the use of this machine!
Put on your personal protective equipment before working on the machine.
Work on electrical components or equipment may only be carried out by a qualified
electrician or under the instruction and supervision of a qualified electrician.
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 37
ZI-BAS205 / ZI-BAS25037
Safety Devices
The machine is equipped with the following safety devices:
The saw blade guard protects against accidental contact with the saw
blade and from flying chips.
In order to provide adequate protection, the upper saw blade cover
must always be placed as close as possible to the workpiece (max.
distance 3 mm).
Door safety switch: one safety switch each on the inside of the covering
of the upper and lower wood band saw roll.
Push stick Use a push stick to prevent the hands from being too close to the saw
blade when working!
General safety instructions
To avoid malfunctions, damage and health hazards when working with the machine, the following
points must be observed in addition to the general rules for safe working:
Before start-up, check the machine for completeness and function. Only use the machine if
the guards and other non-parting guards required for machining have been fitted, are in good
operating condition and have been properly maintained.
Choose a level, vibration-free, non-slip surface for the installation location.
Ensure sufficient space around the machine!
Ensure sufficient lighting conditions at the workplace to avoid stroboscopic effects.
Ensure a clean working environment.
Only use perfect tools that are free of cracks and other defects (e.g. deformations).
Remove tool keys and other adjustment tools before switching on the machine.
Keep the area around the machine free of obstacles (e.g. dust, chips, cut parts, etc.).
Check the strength of the machine connections before each use.
Never leave the running machine unattended. Switch off the machine before leaving the
working area and secure it against unintentional or unauthorised recommissioning.
The machine may only be operated, serviced or repaired by persons who are familiar with it
and who have been informed of the hazards arising from this work.
Ensure that unauthorised persons maintain a safe distance from the machine and keep
children away from the machine.
When working on the machine, never wear loose jewellery, loose clothing, ties or long, open
hair.
Hide long hair under hair protection.
Wear close-fitting protective clothing and suitable protective equipment (eye protection, dust
mask, ear protection; gloves only when handling tools).
Work on the machine should only be carried out in well-ventilated rooms. If necessary, use
dust protection.
If there are connections for dust extraction, make sure that they are properly connected and
in working order.
Always work with care and the necessary caution and never use excessive force.
Do not overload the machine!
Shut down the machine and disconnect it from the power supply before carrying out any
adjustment, conversion, cleaning, maintenance or repair work. Before starting any work on
the machine, wait until all tools or machine parts have come to a complete standstill and
secure the machine against unintentional restarting.
Do not remove any sections or other parts of the workpiece from the cutting area while the
machine is running!
Do not remove splinters and chips by hand! Use a sliding stick for this purpose!
Use a push stick for cutting operations!
Do not work on the machine if it is tired, not concentrated or under the influence of
medication, alcohol or drugs!
Do not use the machine in areas where vapours from paints, solvents or flammable liquids
represent a potential danger (danger of fire or explosion!).
Do not smoke in the immediate vicinity of the machine (fire hazard)!
SAFETY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 38
ZI-BAS205 / ZI-BAS25038
Electrical Safety
Make sure that the ON/OFF switch is in the "OFF" position before connecting the machine to
the power source.
Do not use the power tool if it cannot be switched on and off with the ON/OFF switch.
Proper plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
Ensure that the unit is earthed.
There is an increased risk of electric shock if your body is in ground contact. Avoid physical
contact with earthed objects, such as pipes, radiators, etc.
Water that penetrates power tools increases the risk of electric shock. Do not expose the
power tools to rain or moisture.
Only use suitable extension cords.
A damaged or tangled cable increases the risk of electric shock. Handle the cable carefully.
Never use the cable to carry, pull or disconnect the power tool. Keep the cable away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Use of the power tool in a humid environment is only permitted if the power source is
protected by a residual current circuit breaker.
Always shut down the machine before carrying out any conversion, adjustment, measuring,
cleaning, maintenance or repair work and always disconnect it from the power supply for
maintenance or repair work. Before starting any work on the machine, wait until all tools or
machine parts have come to a complete standstill and secure the machine against
unintentional restarting.
Safety instructions for wood band saws
Work with gloves on rotating parts is not permitted!
Replace torn and deformed saw blades immediately, they cannot be repaired.
Never clean the band saw blade or the wood band saw rollers of the machine while running
with a brush or scraper held in the hand.
Only use sharpened tools.
Never remove parts of the workpiece from the cutting area while the machine is running.
Do not use the machine to cut fire wood.
When cutting boards in upright position, use aids to prevent kick-back.
When cutting round or irregularly shaped wood, use a device to stop the workpiece from
twisting.
Risk of injury to hands/fingers from the saw blade during operation.
Risk of injury/cutting hazard due to deburred cutting edges.
Risk of injury due to contact with live components.
Risk of injury due to breakage or ejection of the saw blade or parts thereof, especially in the
event of overloading or incorrect running direction of the saw blade.
Excessive noise can cause hearing damage and temporary or permanent hearing loss. Wear
hearing protection certified to health and safety regulations to limit noise exposure.
Risk to the respiratory tract from harmful emissions of wood dust.
Risk of injury to the eye from flying parts, also with protective goggles.
During operation of the machine wood dust is generated. Therefore, connect the machine
to a suitable dust collection system during installation!
Always switch on the dust collection system before you start machining the workpiece!
Hazard warnings
Despite their intended use, certain residual risks remain. Due to the design and construction of
the machine, hazardous situations may occur when handling the machines, which are identified
as follows in these operating instructions:
DANGER
A safety instruction designed in this way indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Such a safety instruction indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in serious injury or even death.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 39
ZI-BAS205 / ZI-BAS25039
CAUTION
A safety instruction designed in this way indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
A safety notice designed in this way indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
Irrespective of all safety regulations, your common sense and appropriate technical
suitability/training are and will remain the most important safety factor for error-free operation
of the machine. Safe working depends primarily on you!
14 TRANSPORT
WARNING
When handling the machine, ensure the correct posture or respectively use
suitable means of transport (such as forklift trucks, pallet trucks, etc.).
Observe any instructions and information on the transport packaging with regard to centre of
gravity, attachment points, weight, means of transport to be used and prescribed transport
position, etc.
Two persons are recommended for transport and installation.
If you transport the machine with a vehicle, ensure that it is protected against slipping, shocks
and vibration.
Never lift the machine by the worktable or by the hand wheels, but only by the frame or by the
base where the holes for fixing the machine to the ground are located. Make sure, that the blade
guard is in lower position when the machine is being transported.
When lifting, carrying and depositing the load, make sure that you are in the correct posture:
Lifting, Depositing:
Ensure stability when lifting / setting down (legs hip width).
Lift / lower load with bent knees and straight back (like weightlifter).
Do not lift / lower the load jerkily.
Carrying:
Carry load with both hands as close to body as possible.
Carry load with straight back.
15 ASSEMBLY
Preparatory activities
15.1.1 Delivery content
Please check the product contents immediately after receipt for any eventual transport damage
or missing parts. Claims from transport damage or missing parts must be placed immediately
after initial machine receipt and unpacking before putting the machine into operation. Please
understand that later claims cannot be accepted anymore.
15.1.2 Workplace requirements
The workplace has to fulfill the requirements. Please consider the safety requirements. The
worktop has to be even, in level and vibration-resistant. It must be suitable at least to weight it
with double weight per square meter than the machines net weight.
The chosen workplace must have access to a suitable electric supply net hat complies with the
machines requirements. A distance of at least 0.8 m round the machine must be guaranteed.
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 40
ZI-BAS205 / ZI-BAS25040
An adequate distance must be provided for the feeding of long workpieces in front of and behind
the machine.
Secure the bandsaw to the floor
Assembly
The machine is delivered almost ready for operation. Prior to operation, the machine must only
be secured against tipping over and the following components must be attached or mounted:
1. Assembly of the worktable
Dismantle the two screws M6x20 (S), the two
nuts (N) and the clamp (C) from the worktable.
Lift the work table (WT) to the mounting position
on the bench angle gauge (B). Thread the saw
blade into the work table (WT).
Position the table inlay (TI) on the work table
properly.
NOTICE
Check that the table inlay is at the
same height as the machine table.
Fasten the worktable to the bench angle gauge
(B) using three screws (M6x16), three washers
and three nuts (M6).
Secure the wood band saw to the floor at the place of
installation using screws to prevent the machine from tipping
over during operation. The machine base has a total of four
through holes (B) for this purpose - see illustration on the
left.
ASSEMBLY
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 41
ZI-BAS205 / ZI-BAS25041
2. Assembly of the clamp
Mount the clamp (C) using two screws (M6x20)
and two nuts (N).
3. Assembly of the push stick
Fix the screw (M6x35) with the nut (M6) onto the
machine.
Only tighten the screw with the nut on the
machine to a point where a secure hold is
guaranteed and the push stick (PS) can be hung
on it.
4. Assembly of the rip fence
Position the rip fence (RF) on the worktable.
The rip fence is fixed by turning the locking lever
(LL) downwards.
To release the fixation, the locking device has to
be turned upwards.
The rip fence can be applied to both sides of the
saw blade.
5. Machine assembly completed
Power Supply
WARNING
Dangerous electrical voltage! Connection of the machine as well as electrical
inspections, maintenance and repair may only be carried out by qualified
personnel or under the supervision and supervision of a qualified electrician!
WARNING
When working with non-grounded machines: Severe injury or even death may
arise though electrocution!
Therefore: The machine must be operated at a grounded power socket.
ADJUSTMENTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 42
ZI-BAS205 / ZI-BAS25042
The connection of the machine to the electric power supply and the following checks have to be
carried out by a respectively trained electrician only.
The electronic connection of the machine is designated for operation with a grounded
power socket (Mains voltage 230 V)!
The connector plug may not be manipulated.
The grounding wire should be held in green-yellow.
The mains supply must be secured with 20A.
Check that the mains voltage complies with the requirements of the machine.
In case of repair or replacement, the grounding conductor must not be connected to a
live box!
Make sure that a possible extension cord is in good condition and suitable for the
transmission of power. An undersized cord reduces the transmission of power and heats
up.
A damaged cable must be replaced immediately
NOTICE
Operation is only allowed with safety switch against stray current (RCD
max. stray current of 30mA).
NOTICE
Use only permitted extension cable with cross-
section the one in the
following table declared.
Voltage
Extension
Cross-section
220 V-240 V
50 Hz
<27 m
1,5 mm2
<44 m
2,5 mm2
<70 m
4,0 mm2
<105 m
6,0 mm2
Connecting to a dust collection system
NOTE
The machine must be connected to dust collection system. The system must start
up at the same time as the motor of the wood band saw starts. For materials with
a humidity <12 %, the air velocity at the dust collector port and in the hoses must
be at least 20 m/s (for moist chips with a humidity >12 %, at least 28 m/s). The
suction hoses used must be flame-retardant (DIN4102 B1), permanently antistatic
(or grounded on both sides) and comply with the relevant safety regulations.
Information on the dust collection System:
Refer to technical data
16 ADJUSTMENTS
WARNING
Dangerous electrical voltage! Always disconnect the machine from the power
source before carrying out any adjustment work and secure it against unintentional
restarting!
In order to ensure the desired precision of the machine, certain basic settings must be made
before commissioning, which are described below.
ADJUSTMENTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 43
ZI-BAS205 / ZI-BAS25043
Open and close the front doors
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Open the front door:
ZI-BAS205:
Rotate the hand wheel
counterclockwise to open the front door.
ZI-BAS250:
Rotate the hand wheel
clockwise to open the front door.
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Close the front door:
ZI-BAS205: Push the front door with one
hand to the wheel housing, and rotate the
hand wheel clockwise with the other hand.
ZI-BAS250: Push the front door with one
hand to the wheel housing, and rotate the
hand wheel counterclockwise with the other
hand.
Selection of saw bands
CAUTION
Always wear gloves when handling wood band saw blades. Handle the wood band
saw blades carefully to prevent damage. Unused, untensioned band saw blades
should be folded and stored securely in a (child-) safe, dry place. Always check saw
blades for damaged teeth and cracks before use!
Select the band saw blade according to the material to be cut. Narrow band saw blades are suitable
for curved and circular cuts, wide band saw blades for straight cuts. For hard wood you need finer
toothed band saw blades, for soft wood you should use coarser toothed band saw blades.
Correct winding of saw bands
Band saw blade transport device
Dimensions of the saw bands
Refer to technical data
ADJUSTMENTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 44
ZI-BAS205 / ZI-BAS25044
Tensioning/changing the saw blade
Procedure for exchanging the saw blade:
Disconnect machine from the power supply.
Loosen the two screws M6x20 (S) and nuts (N).
Remove the u-shaped clamp (C) from the worktable.
Open the upper and lower front door (F).
Release the saw blade tension with the hand wheel
(H).
- Turn the hand wheel counter-clockwise: the band
saw blade tension is reduced.
- Turn hand wheel clockwise: the band saw blade
tension is increased.
Unthread the old band saw blade through the work
table and the table insert.
ATTENTION: For this purpose use cut-proof gloves!
Thread the new saw blade (SB) into the work table
and into the table insert.
In the next step, place new saw band (SB) in the
bearings (B) of the saw band guide, then place it in
the middle of the rubber tracks of the two band saw
wheels (W).
ATTENTION: note the cutting direction! The teeth of
the band saw blade must point downwards in the
cutting direction and towards the front of the machine.
Tension
the band saw blade with the hand wheel
(H).
Close the upper and lower front door (F).
Mount the clamp (K) back on the worktable using
two M6x20 screws (S) and two nuts (M).
To check whether the band saw blade is correctly
positioned in the rubber bands of the two band saw
wheels (W), let the machine run for at least one
minute; stop the machine, open the upper and lower
front doors and check the settings and, if necessary,
re
adjust the band saw blade run using the hand
wheel for band saw blade tracking adjustment (see
paragraph 16.4).
Adjust the saw band guide.
NOTICE
The saw band tension must be
adjusted according to the saw band
width.
ADJUSTMENTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 45
ZI-BAS205 / ZI-BAS25045
CAUTION
If the tension is too high, the saw band may tear - risk of injury! If the tension is
too low, the driven band saw roller may spin and the band saw blade may stop.
Therefore check the saw band tension before each start-up!
A correct saw blade tension is essential for a long service life of the saw blade and to ensure the
quality of sawing.
Adjusting band saw blade tracking
If the band saw blade tracking does not run properly (centred), the band saw blade tracking
must be readjusted.
Procedure:
Clamping screw (CS) must be loosened.
The hand wheel (HW) must be tilted either forwards
or backwards.
- Turn the hand wheel clockwise: the upper wheel is
tilted towards the front door.
-
Turn hand wheel counter clockwise: the upper
wheel is tilted backwards.
Tighten the clamping screw (CS).
Check the saw blade tracking again.
This procedure may have to be repeated several times
to ensure correct running.
Adjusting the saw band guide
NOTE
Adjust the saw band guide only after the blade tension and the running of the saw
band have been adjusted and checked. Correct adjustment of the saw blade guide
is important. The saw band becomes unusable if the teeth touch the guides while
the saw band is running.
16.5.1 Adjusting upper saw band guide
The upper saw band guide consists of the following components:
Rear thrust bearing
Lateral guide discs
Rear thrust bearing
The thrust bearing (TB) prevents the saw blade
from being pushed back strongly during the cut.
Procedure:
To adjust, loosen the clamping screw (CS) and
position the rear thrust bearing (TB) at a
di
stance of about 0.5 mm from the saw band
back.
Then tighten the clamping screw (CS) again.
ADJUSTMENTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 46
ZI-BAS205 / ZI-BAS25046
Lateral guide discs
The lateral guide pins should slightly strip the saw
band to obtain a vibration-free and straight cut.
Procedure:
To a
djust, loosen the clamping nuts (CN) and
press the lateral guide discs (GD) up to 0.5 mm
to the saw band.
Then retighten the clamping nuts (CN).
16.5.2 Adjusting lower saw band guide
The upper saw band guide consists of the following components:
Rear thrust bearing
Lateral guide discs
Rear thrust bearing
Procedure:
Loosen the two screws (M6x20) and nuts (N).
Remove the u-
shaped clamp (C) from the
worktable.
To disassemble the worktable from the bench
angle gauge (AG), loosen the three screws
(M6x16), washers and nuts (N).
Raise the upper blade guide fully (see 16.6).
Loosen the two locking screws (LS) and
remove the bench angle gauge (AG).
Open the lower front door (F).
To adjust, loosen the clamping screw (CS) and
position the rear thrust bearing (TB) at a
distance of about 0.5 mm from the saw band
back.
Then tighten the clamping screw (SC) again.
Lateral guide discs
Procedure:
To adjust, loos
en the clamping nuts (CN) and
press the lateral guide discs (GD) up to 0.5 mm
to the saw band.
Then retighten the clamping nuts (CN).
ADJUSTMENTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 47
ZI-BAS205 / ZI-BAS25047
Mount the bench angle gauge (AG) with the two
locking screws (LS).
Close the lower front door (F).
Fix the
worktable with three screws M6x16,
three washers and three nuts (M6) to the bench
angle gauge (AG).
Fix the u-
shaped clamp (K) with two screws
(M6x20) and two nuts (M).
Height-adjustment of the blade guard
ZI-BAS205
The blade guard protects against unintentional
contact with the saw blade and against flying chips.
ZI-BAS205:
loosen the locking screw (LS) by
turning it counter clockwise.
To adjust the height between blade guard and
workpiece, turn the hand
wheel (H) until the
desired height is reached.
ATTENTION: Always lower the upper saw band
guide as close as possible (max. 3 mm) to the
workpiece.
ZI-BAS205: retighten the locking screw (LS) by
turning it clockwise.
Adjusting the tilt of the worktable
The following steps are necessary to adjust the cutting angle:
After loosening both locking screws
(LS), the work table tilts steplessly
through 45° to the blade.
By means of the angle scale (AS)
the inclination angle can be read off
the indicator (I).
Retighten the locking screws (LS)
after adjusting the inclination of the
worktable.
ADJUSTMENTS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 48
ZI-BAS205 / ZI-BAS25048
Adjusting the work table at right angles to the saw blade
Raise upper blade guide (BG) fully.
Loosen the two locking screws (LS) on bench
angle gauge.
Using a try square (TS), set the table at right
angle to the blade and tighten the locking screws
(LS) again.
Loosen locking nut (LN) and adjust the limit stop
screw (SS) until it touches the work table (WT).
Tighten locking nut (LN) again.
Adjusting the saw table lateral alignment
Procedure:
To disassemble the worktable from the bench
angle gauge, loosen the three screws (M6x16),
washers and nuts.
Align the work table in a position where the saw
band runs through the middle of the table insert (T).
Tighten the three screws (M6x16) again.
Adjusting the rip fence
The rip fence is clamped to the front and can be used on both sides of the blade.
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 49
ZI-BAS205 / ZI-BAS25049
17 OPERATION
Important operating instructions
Device to be operated in a perfect state only. Inspect the device visually every time it is to be
used. Check in particular the safety equipment, electrical controls, electric cables, operating
components and screwed connection for damage and if tightened properly. Replace any
damaged parts before operating the device.
17.1.1 Before you start working
Check the workpiece for foreign objects, cracks and loose knots.
General technical condition of the machine.
Safety equipment available and in working order.
All the components for correct fit and function.
Moving parts are not blocked.
If all tools have been removed from the machine for service / maintenance.
Use only sharp, crack-free and sufficiently set saw blades.
Check that the saw blade on the band saw wheel is correctly tensioned and aligned.
Check the saw blade guide for correct adjustment.
Have any necessary aids (e.g.: rip fence, push stick, etc.) ready.
If gloves are required for workpiece handling, they must be finger-free.
17.1.2 Before each work step
Wait until the sawband has reached full speed then performing the cut!
Never switch the machine on while pressing the blade against the material!
Move the adjustable guard for the band saw blade as close as possible to the workpiece.
When feeding the workpiece, do not place your hands on the workpiece in the area of the
cutting plane.
Feed the workpiece at a constant speed and constant pressure.
Use aids for safe workpiece guidance:
- When cutting workpieces standing on edge, secure them against tilting (e.g. by
means of rip fence).
- Secure round workpieces against twisting with a wedge support.
- For long or wide workpieces, ensure good workpiece support (e.g. by widening or
lengthening the table).
Never remove splinters or chips by hand while the saw blade is running.
17.1.3 After work
Switch machine off, wait for standstill.
Remove wood chips and splinters from cutting area and table insert.
Lower the saw blade cover onto the work table.
To protect the running surfaces of the wheels, detension the band saw blade and attach
a warning sign to the machine reminding you that the saw blade tension must be reset
before the next use.
Switching On and Off
ON-switch (I): starting the machine
OFF-switch(0): stopping the machine
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 50
ZI-BAS205 / ZI-BAS25050
Working techniques
CAUTION
When cross-cutting a round or irregularly shaped workpiece, it is necessary to
secure the workpiece with a suitable template or holding device and to use a suitable
band saw blade (for cross section)!
17.3.1 Longitudinal cutting of narrow (thin) workpieces
Longitudinal cutting is sawing parallel to the wood fibre. For rectangular cuts (table at right angles
to the saw blade), place the rip fence to the left of the saw blade to guide the workpiece safely along
the fence with your right hand. For longitudinal mitre cuts with an inclined table, attach the parallel
stop to the right of the saw band on the downward side (if the width of the workpiece permits this)
in order to secure the workpiece against slipping.
Use a sliding stick to prevent the hands from being too close to the band saw blade!
17.3.2 Diagonal cut
For diagonal cuts, use auxiliary devices as shown in the illustrations above.
17.3.3 Cutting tenons
1 Stop, fixed to the table
17.3.4 Cutting wedges
1
OPERATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 51
ZI-BAS205 / ZI-BAS25051
17.3.5 Cutting Curves
When cutting curves, pay particular attention to the width of the saw blade. Choose a narrow band
saw blade with which you can cut even the smallest radii in your workpiece. Work at a low feed rate
so that you do not push the workpiece sideways out of the cutting line.
17.3.6 Cutting with a template, handling shaped work
Working with a template
Correct handling of moulded parts
17.3.7 Cutting circular work
To cut round slices, use a circular cutting
device as shown in the illustrations on the left
and below!
17.3.8 Fixtures
Fixture without workpiece
Operator placing workpiece fixture
CLEANING, MAINTENANCE, STORGE, DISPOSAL
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 52
ZI-BAS205 / ZI-BAS25052
18 CLEANING, MAINTENANCE, STORGE, DISPOSAL
WARNING
Handling the machine with the power supply on, may lead to serious injuries or even
death. Always disconnect the machine from the p
ower supply before cleaning,
servicing or maintenance work and secure it against unintentional reconnection!
Cleaning
CAUTION
Never clean the band saw blade or the band saw rollers with a brush held in the
hand or with a scraper while the machine is running. Always wait until the machine
has come to a complete standstill!
NOTE
Wrong cleaning agents can attack the varnish of the machine. Do not use solvents,
nitro thinners, or other cleaning agents that could damage the machine's paint.
Observe the information and instructions of the cleaning agent manufacturer!
Prepare the surfaces and lubricate the bare machine parts with an acid-free lubricating oil.
Subsequently, regular cleaning is a prerequisite for the safe operation of the machine and its
long service life. Therefore, clean the device after each use of chips and dirt particles.
Maintenance
WARNING
Danger due to electrical voltage! Handling the machine with the power supply
up may result in serious injury or death. Always disconnect the machine from the
power supply before servicing or maintenance work and secure it against
unintentional restart!
The machine is low-maintenance and only a few parts have to be serviced. Nevertheless,
malfunctions or defects which could impair the safety of the user must be rectified immediately!
Intervall Component Measure
Before operating the
machine
Safety devices Check the condition
Nuts, Bolts Check if securely tightened
Drive belt Check the condition. If necessary tension it.
Saw band Check the condition. If necessary replace it.
After every use of the
machine
Machine Clean the machine from chips and sawdust.
Wheel housings Vacuum off chips and sawdust
Saw band guide
Lubricate the saw blade guide slightly with acid-
free lubricating oil
Thrust bearing
Guide discs
Keep guide discs and the thrust bearing free
from deposits
Saw band Slacken the saw blade
Monthly
Drive belt Check the condition. If necessary replace it.
Security stickers Check the condition. If necessary replace them.
Table insert Check the condition. If necessary replace it.
Thrust bearing
Guide discs
Check the condition and replace them replace if
they are worn out.
DISPOSAL
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 53
ZI-BAS205 / ZI-BAS25053
18.2.1 Replacement of the V-belt (only for ZI-BAS250)
NOTE
Always keep the V-belt correctly tensioned. A
belt that is too loose weakens the
power transmission (drive and braking effect), too much tension leads to excessive
stress on the belt (heating).
Loose V-Belt tension
Disconnect the machine from the power supply.
Remove the saw b
lade. Proceed as described in
section 0.
Loosen the screw (S) which fixes the motor (M) to the
exterior of the housing.
Reduce the tension of the V-belt (AR) by pushing the
motor (M) upwards.
Change the V- belt
Loosen the shaft circlip (SC).
To remove the drive belt (DB), push the saw wheel
(SW) with the motor pulley (MP) off the shaft.
Replace the old drive belt with a new one.
Reinstall lower saw wheel (SW) with the motor pulley
(MP) by sliding it back onto the shaft.
Secure with the shaft circlip (SC).
Place the new drive belt (DB) partially around the
motor pulley (MP), then turn the wheel by hand until
the drive belt (DB) is completely seated on the motor
pulley (MP).
Tension the V- belt
Tension the driv
e belt by moving the motor (M)
downwards.
To check the drive belt tension, press inwards in the
middle of the belt with a force of three to four kilograms.
The tension is correct if the drive belt does not yield more
than 1.2 cm.
When the tension of the belt is at the desired level,
retighten the screw (S) that was previously loosened.
To reattach the saw blade, proceed as described in
section 0.
18.2.2 Replacement of the table insert
The table insert needs to be replaced when its slot has become enlarged or damaged.
Procedure:
Remove the table insert from the work table by pushing up from underneath.
Fit a new table insert.
19 DISPOSAL
Observe the national waste disposal regulations. Never dispose of the machine,
machine components or equipment in residual waste. If necessary, contact your
local authorities for information on the disposal options available.
If you buy a new machine or an equivalent device from your specialist dealer, he
is obliged in certain countries to dispose of your old machine properly.
TROUBLESHOOTING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 54
ZI-BAS205 / ZI-BAS25054
20 TROUBLESHOOTING
WARNING
Danger due to electrical voltage! Handling the machine with the power supply
up can lead to serious injuries or even death. Always disconnect the machine from
the power supply before
servicing or maintenance work and secure it against
unintentional or unauthorised reconnection!
Many possible sources of error can be excluded in advance if the machine is properly connected
to the mains.
If you are unable to carry out necessary repairs properly and/or do not have the required
training, always consult a specialist to solve the problem.
Trouble Possible cause Solution
Motor does not work
1. Front doors open (limit switch)
2. Motor, cable or plug defective
3. Fuses burned
1. Close front doors exactly
2. Contact an electrician
3. Contact an electrician
The motor starts up
slowly and does not
reach operating speed
1. Voltage too low
2. Coils damaged
3. Capacitor burned
1. Contact an electrician
2. Contact an electrician
3. Replacement of the capacitor by
a qualified electrician
Motor makes excessive
noise Motor defect Replacement of the motor by a
qualified electrician
Motor does not reach its
full power Circuits in the network are
overloaded (other motors, etc.) Do not use any other equipment or
motors on the same circuit
Motor overheats easily
1. Overloading of the motor
2. Insufficient cooling of the
motor
1. Avoid overloading the motor
while cutting.
2. Remove dust from the motor in
order to ensure optimal cooling
of the motor
Saw cut is rough or
wavy
1. Saw blade is dull
2. Tooth shape is not appropriate
for the material thickness
1. Resharpen the saw blade
2. Use a suitable saw blade
Workpiece pulls away
and/or splinters
Excessive cutting pressure and/or
the saw blade is not suitable for
use Insert a suitable saw blade
Saw blade is not
running straight
1. Saw band guide has been
wrongly set
2. Wrong saw band
1. Set the saw blade guide
according to the operating
instructions
2. Select a saw blade according to
the operating instructions
Burn marks appear on
the wood during the
cutting work
1. Blunt saw blade
2. Wrong saw blade
1. Change the saw blade
2. Select a saw blade according to
the operating instructions
Saw blade jams during
cutting work
1. Blunt saw blade
2. Deposits on the saw blade
3. Saw band guide has been set
poorly
1. Change the saw blade
2. Clean the saw blade
3. Set the saw blade guide
according to the operating
instructions
PRÓLOGO (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 55
ZI-BAS205 / ZI-BAS25055
21 PRÓLOGO (ES)
¡Estimado cliente!:
Las presentes instrucciones de servicio contienen información e indicaciones esenciales relativas
a la puesta en marcha y manejo de la SIERRA DE CINTA PARA MADERA ZI-BAS250, ZI-BAS205,
en lo sucesivo denominado "Máquina".
El manual forma parte de la máquina correspondiente y no debe guardarse aparte de
ella. ¡Consérvelo para futuras consultas en un lugar adecuado de fácil acceso para el
usuario (operario) y protegido del polvo y de la humedad y adjúntelo a la máquina
en caso de que la transfiera a terceros!
¡Preste especial atención al capítulo Seguridad!
Debido al constante desarrollo de nuestros productos, las ilustraciones y los contenidos pueden
diferir ligeramente. Si detecta algún fallo, comuníquenoslo.
¡Sujeto a modificaciones técnicas!
¡Compruebe la mercancía inmediatamente después de la recepción y anote las posibles
reclamaciones en la carta de porte al recibir la mercancía del transportista!
Los daños ocasionados durante el transporte deben notificarse por separado en un
plazo de 24 horas.
ZIPPER-MASCHINEN no podrá asumir ningún tipo de responsabilidad por los daños
ocasionados por el transporte que no se hayan detectado.
Derechos de propiedad
© 2020
La presente documentación está protegida por la ley de propiedad intelectual. ¡Todos los
derechos reservados! En particular, serán objeto de procedimientos judiciales la reimpresión,
traducción y la extracción de fotos e ilustraciones.
Se considera tribunal competente el tribunal pertinente para ZIPPER Maschinen.
Dirección del servicio postventa
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116–720
Mail: info@zipper-maschinen.at
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 56
ZI-BAS205 / ZI-BAS25056
22 SEGURIDAD
Esta sección contiene información e indicaciones esenciales relativas a la puesta en marcha y
manejo seguros de la máquina.
Para su seguridad, lea atentamente las presentes instrucciones de servicio antes de
poner en marcha laquina. Esto le permitirá manipular de manera segura la
máquina y evitar, de este modo, malentendidos, así como dos personales y
materiales. ¡Observe, además, los símbolos y pictogramas utilizados en la máquina,
así como las indicaciones de seguridad y las advertencias de peligro!
Uso conforme a las especificaciones
La máquina ha sido diseñada exclusivamente para llevar a cabo las siguientes tareas:
Para corte longitudinal y transversal de madera y materiales con propiedades físicas similares a
las de la madera dentro de los límites técnicos especificados.
ZIPPER-MASCHINEN no asumirá ninguna responsabilidad ni serán motivo de garantía
otros usos o cualquier uso que no sea el previsto y los daños materiales o lesiones
resultantes.
22.1.1 Limitaciones técnicas
La máquina ha sido diseñada para utilizarse en las siguientes condiciones ambientales:
Humedad rel.:
máx. 65%
Temperatura (funcionamiento)
+5° C a +40° C
Temperatura (almacenamiento, transporte)
-20° C a +55° C
22.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas
Operar la máquina sin actitudes físicas ni mentales adecuadas.
Operar la máquina sin conocer las instrucciones de servicio.
Operar la máquina fuera de los límites técnicos especificados en el presente manual.
Modificaciones del diseño de la máquina.
Modificar, puentear o desactivar los dispositivos de seguridad de la máquina.
Retirar las indicaciones de seguridad colocadas en la máquina.
Operación de la máquina con humedad y lluvia.
Operar la máquina en entornos con riesgo de explosión (la máquina puede generar
chispas durante el funcionamiento)
El uso indebido o la inobservancia de las informaciones e indicaciones contenidas en el presente
manual anulará todos los derechos de garantía y de reclamaciones por daños y perjuicios contra
Zipper Maschinen GmbH.
Requisitos del usuario
La máquina ha sido diseñada para ser operada por una persona. Los requisitos para operar la
máquina son la aptitud física y mental y conocer y comprender las instrucciones de servicio.
Aquellas personas que, como consecuencia de sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o
de su inexperiencia o desconocimiento, no sean capaces de operar la máquina con seguridad,
no deben utilizarla sin la supervisión o la instrucción de una persona responsable.
¡Tenga en cuenta que las leyes y disposiciones locales pueden estipular la edad mínima
del operario y restringir el uso de esta máquina!
Antes de trabajar en la máquina, póngase el equipo de protección individual.
Los trabajos en los componentes o equipos eléctricos sólo deben ser llevados a cabo
por personal especializado en sistema eléctricos o bajo la instrucción y supervisión de
personal especializado en sistemas eléctricos.
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 57
ZI-BAS205 / ZI-BAS25057
Dispositivos de seguridad
La máquina está equipada con los siguientes dispositivos de seguridad:
La cubierta de la sierra de cinta protege del contacto accidental con la
cinta y de las virutas que podrían salir despedidas.
Para que la cubierta superior de la sierra de cinta ofrezca suficiente
protección, debe estar ubicada lo más
cerca posible de la pieza de
trabajo (distancia máx. 3 mm).
Interruptor de seguridad de la puerta: Hay, respectivamente, un
interruptor de seguridad en el interior de la puerta frontal superior e
inferior.
Bastón de
corredera
¡Usar un bastón de corredera para trabajar evitar tener una distancia
muy pequeña de las manos con la cinta de sierra!
Indicaciones generales de seguridad
Para evitar fallos de funcionamiento, daños y efectos perjudiciales para la salud, además de las
normas generales de seguridad en el trabajo, se deben tener en cuenta los siguientes puntos al
trabajar en la máquina:
Compruebe la integridad y el funcionamiento de la máquina antes de ponerla en marcha.
Utilice la máquina sólo si los resguardos necesarios para llevar a cabo el mecanizado y el
resto de dispositivos de protección se han instalado, están en buenas condiciones de
funcionamiento y con un mantenimiento correcto.
Como lugar de instalación, seleccione una superficie nivelada, sin vibraciones y
antideslizante.
¡Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la máquina!
Asegúrese de que hay suficiente iluminación en el lugar de trabajo para evitar efectos
estroboscópicos.
Asegúrese de que el entorno de trabajo esté limpio
Utilice únicamente herramientas que estén en perfecto estado, que no presenten fisuras
ni otros defectos (p. ej., deformaciones).
Retire las llaves de las herramientas y otras herramientas de ajuste antes de conectar la
máquina.
Mantenga el área alrededor de la máquina libre de obsculos (p. ej., polvo, virutas,
piezas de trabajo cortadas, etc.).
Compruebe la resistencia de las conexiones de la máquina antes de utilizarla.
No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Desconecte la máquina
antes de salir del área de trabajo y asegúrela contra arranques accidentales o no
autorizados.
El manejo, los trabajos de mantenimiento o los de reparación sólo deben ser llevados a
cabo por personal que esté familiarizado con la máquina y haya sido instruido en los
peligros que pueden surgir al llevar a cabo estos trabajos.
Asegúrese de que las personas no autorizadas mantengan una distancia de seguridad
adecuada con el aparato y, especialmente, mantenga a los niños alejados de la máquina.
Al trabajar en la máquina, no lleve nunca joyas sueltas, ropa holgada, corbatas o el
cabello largo y suelto.
Oculte el cabello largo bajo una redecilla para el cabello.
Use ropa de trabajo de protección ajustada, así como equipo de protección adecuado
(protección ocular, máscara antipolvo, protección auditiva; guantes sólo en el caso de
que manipule herramientas).
Lleve a cabo los trabajos únicamente en estancias bien ventiladas. En caso necesario,
utilice una protección contra el polvo.
En caso de que haya conexiones para la extracción de polvo, asegúrese de que estén
correctamente conectadas y en funcionamiento.
Trabaje siempre con cuidado y precaución y no ejerza nunca una fuerza excesiva.
¡No sobrecargue la máquina!
SEGURIDAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 58
ZI-BAS205 / ZI-BAS25058
Apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo
trabajos de ajuste, de equipamiento, de limpieza, de mantenimiento o de reparación, etc.
Antes de dejar de trabajar en la máquina, espere a que se hayan detenido completamente
todas las herramientas o componentes de la máquina y asegure la máquina contra
arranques accidentales.
¡No retire nunca secciones u otras partes de la pieza de trabajo del área de corte con la
máquina en marcha!
¡No retire nunca las astillas ni las virutas con la mano! ¡Use un bastón de corredera para
ella!
¡Use un bastón de corredera durante el corte!
¡No trabaje en la máquina si está cansado, desconcentrado o bajo la influencia de
medicamentos, alcohol o drogas!
No utilice la máquina en áreas, en las que los vapores de pinturas, los disolventes o los
quidos inflamables representen un peligro potencial (¡peligro de incendio o de
explosión!).
¡No fume en las inmediaciones de la máquina (peligro de incendio)!
Seguridad eléctrica
Asegúrese de que el interruptor ON-OFF se encuentra en la posición «OFF» antes de
conectar la máquina a la fuente de energía.
No utilice la herramienta eléctrica si no se puede encender ni apagar con el interruptor
ON/OFF.
Los enchufes homologados y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
Asegúrese de que el aparato está conectado a tierra.
Hay un mayor riesgo de sufrir descargas eléctricas si su cuerpo entra en contacto con el
suelo. Evite el contacto físico con objetos que estén conectados a tierra, como p. ej.,
tubos, radiadores, etc.
La entrada de agua en la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir descargas
eléctricas. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad.
Utilice únicamente cables alargadores adecuados.
Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Manipule el cable con cuidado. No utilice nunca el cable para llevar, tirar o desconectar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o
componentes móviles.
La herramienta eléctrica sólo se podrá utilizar en ambientes húmedos si la fuente de
energía está protegida por un interruptor de corriente residual.
Apague la máquina antes de llevar a cabo trabajos de equipamiento, ajuste, medición,
limpieza, mantenimiento o reparación y desconéctela siempre de la fuente de
alimentación para llevar a cabo trabajos de mantenimiento y de reparación. Antes de
dejar de trabajar en la máquina, espere a que se hayan detenido completamente todas
las herramientas o componentes de la máquina y asegure la máquina contra arranques
accidentales.
Indicaciones especiales de seguridad para sierras de cinta
¡No se permite trabajar con guantes en componentes giratorios!
Sustituya inmediatamente las cintas de sierra rotas y deformadas, ya que no pueden
reparar.
No limpiar nunca la cinta de sierra o los rollos de cinta de la máquina con un cepillo o
rascador aguantado en la mano mientras se mueven.
Utilice únicamente herramientas afiladas.
No retire nunca secciones u otras partes de la pieza de trabajo del área de corte con la
máquina en marcha.
No use la máquina para cortar leños.
Para cortar tablas en vertical utilice dispositivos auxiliares para evitar el retroceso.
Para cortar madera redonda o de forma irregular utilice un dispositivo que evite que la
pieza se tuerza.
Riesgo de lesiones para las manos y los dedos debido a la cinta de sierra durante el
funcionamiento del aparato.
Peligro de lesiones/cortes por bordes de corte no desbarbados.
TRANSPORTE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 59
ZI-BAS205 / ZI-BAS25059
Riesgo de sufrir lesiones producidas por el contacto con componentes conductores de
tensión.
Riesgo de sufrir lesiones por rotura o desprendimiento a alta velocidad de la cinta de la
sierra o de partes de esta, sobre todo en caso de sobrecarga y por una dirección de
marcha incorrecta de la cinta de la sierra.
El ruido excesivo puede producir daños auditivos y pérdida temporal o permanente de la
capacidad auditiva. Lleve una protección auditiva certificada con arreglo a las normas de
salud y seguridad para limitar la exposición al ruido.
Peligro para las vías respiratorias por emisiones nocivas de polvo de madera.
Riesgo de sufrir lesiones oculares producidas por piezas que salgan proyectadas, incluso
llevando gafas de protección.
Al operar la máquina se produce polvo de madera. ¡Por lo tanto, durante la instalación,
conecte la máquina a un sistema adecuado de aspiración de polvo y virutas!
¡Encienda siempre el sistema de aspiración de polvo antes de comenzar a mecanizar la
pieza de trabajo!
Advertencias de peligro
A pesar de que se utilice la máquina conforme a las especificaciones, sigue habiendo
determinados riesgos residuales. Debido al diseño y a la construcción de la máquina, pueden
producirse situaciones peligrosas al manipular las máquinas que se identifican en el presente
manual de instrucciones de la siguiente manera:
PELIGRO
Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación peligrosa inminente
que de no evitarse tendrá como consecuencia la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente
peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones graves o incluso
la muerte.
ATENCIÓN
Una indicación de seguridad de este tipo indica una situación potencialmente
peligrosa que de no evitarse tendrá como consecuencia lesiones leves o
moderadas.
AVISO
Una indicación de seguridad similar indica una situación potencialmente peligrosa
que de no evitarse puede producir daños materiales.
A pesar de todas las normas de seguridad, el sentido común y una adecuada aptitud/formación
técnica son y seguirán siendo los factores de seguridad más importantes para operar sin
problemas la máquina. ¡Trabajar de manera segura depende ante todo de usted!
23 TRANSPORTE
ADVERTENCIA
Durante la manipulación controle mantener una postura correcta o utilice
dispositivos de transporte adecuados (como una carretilla elevadora de horquilla o
una transpaleta).
Para transportar laquina de manera adecuada, observe también las instrucciones y la
información del embalaje de transporte relativas al punto de gravedad, puntos de anclaje, peso,
medios de transporte que se deben utilizar y la posición de transporte especificada, etc.
Se recomienda realizar el transporte y la colocación con dos personas.
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 60
ZI-BAS205 / ZI-BAS25060
¡Si transporta la máquina en un vehículo, asegúrese de que se usan los seguros correspondientes
contra desplazamiento, golpes y vibraciones!
No levante nunca la máquina por la mesa o los volantes, sino siempre por el bastidor o la base
donde están los agujeros para la fijación a los cimientos. Asegúrese de que la cubierta de la
cinta de sierra esté en la posición inferior cuando se transporte la máquina.
Al elevar, transportar y depositar la carga, asegúrese de adoptar una postura correcta:
Elevar, depositar:
Al elevar / depositar la carga, permanezca estable (las piernas separadas a la altura de
las caderas).
Eleve / deposite la carga con las rodillas dobladas y la espalda recta (como los
levantadores de peso).
No eleve / deposite la carga bruscamente.
Transportar:
Lleve la carga con ambas manos lo más cerca posible del cuerpo.
Lleve la carga con la espalda recta.
24 MONTAJE
Tareas preparatorias
24.1.1 Volumen de suministro
Inmediatamente después de la recepción del suministro, compruebe si todos los componentes
están en buen estado. Notifique inmediatamente a su distribuidor o a la empresa de transporte
los daños o los componentes que falten. Además, los daños visibles causados por el transporte
deben anotarse inmediatamente en el albarán de entrega, de conformidad con las disposiciones
de la garantía; de lo contrario, la mercancía se considerará que ha debidamente aceptada.
24.1.2 El lugar de trabajo
Seleccione un lugar adecuado para la máquina. Observe los requisitos de seguridad. La mesa
debe ser firme, llana y resistente a vibraciones y poder soportar, como mínimo, 2 veces el peso
neto de la máquina.
El lugar elegido debe garantizar una conexión adecuada a la red eléctrica.
Además, se debe asegurar una distancia mínima de 0,8 m alrededor de la máquina. Debe haber
suficiente espacio para introducir piezas de trabajo largas delante y detrás de la máquina.
Asegurar la máquina contra vuelco
Ensamblaje
La máquina viene premontada. Solo hay que montar los componentes desmontados antes del
transporte.
1. Montaje de la mesa de trabajo
Extraiga de la mesa los dos tornillos M6x20 (S), las
dos tuercas (M) y las pinzas (K).
Sujete la sierra de cinta con tornillos en la base en su
emplazamiento, para evitar el vuelco de la máquina durante el
funcionamiento. Para dicho fin, la base de la máquina cuenta con
cuatro puntos de sujeción (B).
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 61
ZI-BAS205 / ZI-BAS25061
Levante la mesa (A) a la posición de montaje en
el goniómetro de mesa (TW). Para ello ensarte la
cinta de la sierra en la mesa de trabajo.
Ensarte la cinta de sierra en el suplemento de la
mesa (T) y colóquela sobre la mesa de trabajo.
AVISO
Compruebe que el suplemento de
la mesa esté a la misma altura que
la mesa de la máquina.
Fije la mesa de trabajo en el goniómetro de mesa
(TW) con tres tornillos (M6x16), tres arandelas y
tres tuercas (M6).
2. Montaje de las pinzas
Monte las pinzas (K) con dos tornillos (M6x20) y
dos tuercas (M).
3. Montaje del bastón de corredera
Apriete la tuerca (M6) en el tornillo (M6x35).
Apriete el tornillo con tuerca en la máquina solo
hasta que se garantice suficiente agarre y que se
pueda enganchar el bastón de corredera (S).
Vista inferior
MONTAJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 62
ZI-BAS205 / ZI-BAS25062
4. Montaje del tope paralelo
Ubique el tope paralelo (P) en la mesa de trabajo.
El tope paralelo se fija oscilando el elemento de
bloqueo (V) hacia abajo.
Para soltar la fijación se oscila el elemento de
bloqueo (V) hacia arriba.
El tope paralelo se puede colocar a ambos lados
de la cinta de sierra.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
¡Tensiones eléctricas peligrosas! ¡La conexión de la máquina, así como las
pruebas eléctricas, los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo pueden ser
realizados por personal cualificado o bajo la instrucción y supervisión de un
electricista cualificado!
ADVERTENCIA
Al trabajar en una máquina que no está conectada a tierra: ¡En caso de
mal funcionamiento, se pueden producir lesiones graves producidas por
descargas eléctricas!
Por lo tanto: La máquina debe conectarse a una toma de corriente conectada a
tierra.
Las siguientes indicaciones van dirigidas a un electricista especializado. ¡La máquina sólo debe
ser conectada por un electricista especializado!
¡La conexión eléctrica de la máquina está prepara para funcionar en una toma de
corriente conectada a tierra (alimentación de red de 230 V)!
¡No debe manipularse el enchufe!
¡El conductor de tierra es amarillo-verde!
La alimentación de red debe estar protegida con 20A.
Compruebe si la tensión de red cumple con los requisitos de la máquina.
¡En caso de llevar a cabo trabajos de reparación o de sustitución, el conductor de tierra
no debe conectarse a una toma de corriente bajo tensión!
Asegúrese de que los cables alargadores estén en buen estado y sean adecuados para la
transmisión de energía. Los cables de tamaño inferior reducen la transmisión de energía
y se calientan considerablemente.
¡Los cables dañados deben sustituirse inmediatamente!
AVISO
Sólo se permite ponerla en funcionamiento con un dispositivo de corriente residual
(RCD con una corriente residual máxima de 30mA).
AVISO
Utilice únicamente cables de extensión permitidos con la sección
transversal reseñada en la siguiente tabla.
Tensión
Extensión
Sección transversal de
cable
220 V-240 V
50 Hz
<27 m
1,5 mm2
<44 m
2,5 mm2
<70 m
4,0 mm2
<105 m
6,0 mm2
AJUSTES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 63
ZI-BAS205 / ZI-BAS25063
Conexión a un sistema de aspiración de virutas y polvo
AVISO
La máquina se debe conectar a un sistema de aspiración de polvo y virutas. El
dispositivo de aspiración debe arrancar al mismo tiempo que el motor de la máquina.
La velocidad del aire de la boquilla de conexión del sistema de aspiración y de los
conductos de salida debe ser de al menos 20 m/s para materiales con una humedad
de <12 % (al menos 28 m/s con virutas húmedas con una humedad del >12 %).
Las mangueras de succión utilizadas deben ser ignífugas (DIN4102 B1) y
permanentemente antiestáticas (o conectadas a tierra a ambos lados) y cumplir las
normas de seguridad pertinentes.
Datos del sistema de aspiración:
Consulte los datos técnicos
25 AJUSTES
ADVERTENCIA
¡Tensiones eléctricas peligrosas! ¡Antes de llevar a cabo trabajos de ajuste
desconecte siempre la máquina de la alim
entación eléctrica y asegúrela contra
arranques accidentales!
Para garantizar la precisión deseada en la máquina antes de la puesta en marcha deben
realizarse ciertos ajustes básicos que se describen a continuación.
Apertura y cierre de las puertas frontales
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Apertura de las puertas frontales:
ZI-BAS205:
Gire el volante manual en
sentido antihorario para abrir la puerta
frontal.
ZI-BAS250:
Gire el volante manual en
sentido horario para abrir la puerta frontal.
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Cierre de las puertas frontales:
ZI-BAS205:
Para cerrar la puerta frontal
presione con una mano contra la caja de la
rueda ga y gire el volante en sentido
horario con la otra mano.
ZI-BAS205:
Para cerrar la puerta frontal
presione con una mano contra la caja de la
rueda ga y gire el volante en sentido
antihorario con la otra mano.
Selección de las cintas de sierra
ATENCIÓN
Cuando manipule las cintas de sierra debe usar siempre guantes. Manipule las
cintas de sierra con precaución, para evitar dañarlas. Doble y junte las cintas de
sierra no usadas, no tensadas y almacénelas en un lugar seguro (para los niños),
seco. ¡Antes de usarlas compruebe que las cintas de sierra no tengan dientes
dañados ni fisuras!
AJUSTES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 64
ZI-BAS205 / ZI-BAS25064
Seleccione la cinta de sierra adecuada para el material que vaya a cortar. Las cintas de sierra
estrechas son idóneas para cortes en curva y circulares, las cintas anchas para cortes rectos. Para
madera dura necesita cintas con dentado fino, para madera blanda debería usar cintas con dentado
grueso. Puede encontrars detalles en nuestro sitio web, en el apartado Servicio de atención al
cliente/Noticias y Descargas: «Utilización de hojas de sierra de cinta».
Enrollamiento correctos de las cintas de
sierra
Dispositivo de transporte para la cinta de
sierra
Medidas de las cintas de sierra
Consulte los datos técnicos
Sustitución/tensado de la cinta de la sierra
Procedimiento para la sustitución de la cinta de la sierra:
Desconecte la alimentación eléctrica de la
máquina.
Extracción de las pinzas (K) de la mesa de
trabajo: Desmonte los dos tornillos M6x20 (S),
las dos tuercas (M).
Abra la puerta frontal superior e inferior (F).
Alivie la tensión de la cinta de sierra accionando
el volante manual (H).
-
Giro del volante en sentido antihorario: la
tensión de la cinta de sierra disminuye.
- Giro del volante en sentido horario: la tensión
de la cinta de sierra aumenta.
Saque la cinta de sierra usada de la mesa de
trabajo y el suplemento de la mesa.
NOTA: ¡Use guantes resistentes a cortes!
Ensarte la nueva cinta de sierra en la mesa de
trabajo y el suplemento de la mesa.
En
el próximo paso, coloque primero la nueva
cinta de sierra (S) en el rodamiento de la guía de
la cinta (SF), a continuación pásela por el centro
de las vías de goma de ambas poleas (U) de la
cinta.
NOTA ¡Observe la dirección de corte! Los dientes
deben mirar en la dirección de corte hacia abajo, y
hacia el frente de la máquina.
Apriete la cinta de sierra con el volante (H).
AJUSTES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 65
ZI-BAS205 / ZI-BAS25065
Cierre las puertas frontales superior e inferior
(F).
Monte las pinzas (K) de nuevo en la mesa de
trabajo con dos tornillos M6x20 (S) y dos tuercas
(M).
Para controlar si la cinta de sierra está
correctamente ubicada en las vías de goma de
ambas poleas (U) deje que la máquina funcione
como mínimo un m
inuto, pare la máquina,
desenchufe y revise los ajustes y, si procede,
reajuste la marcha de la cinta de sierra con el
volante.
Ajuste de la guía de la cinta de la sierra
AVISO
La tensión de la cinta de sierra debe
ajustarse en función de su anchura.
ATENCIÓN
Si está demasiado tensa la cinta de sierra puede rasgar ¡Peligro de lesiones! Si
está muy poco tensa el rodillo motriz de la cinta de sierra puede girar de más y la
cinta se queda parada. Por eso, ¡compruebe la tensión de la cinta antes de cada
puesta en marcha!
La tensión correcta de la cinta de la sierra es esencial para garantizar una larga vida útil de la
cinta de sierra y una excelente calidad de corte. Para ello debe regularse con el volante (H) la
tensión de la cinta de sierra.
Ajuste de la marcha de la cinta de sierra
Si la cinta de sierra no se desplaza centrada sobre las poleas hay que volver a ajustar la marcha
de la cinta de sierra.
Procedimiento:
Para ello, en primer lugar debe aflojar el tornillo de
seguridad (S) en el volante (H).
Con el volante puede inclinar la polea superior o bien hacia
delante o hacia atrás.
- Giro del volante en sentido horario: la polea se inclina
hacia delante, en dirección a la puerta frontal.
-
Giro del volante en sentido antihorario: la polea se
inclina hacia atrás.
El tornillo de seguridad (S) en el volante (H) debe ser
apretado de nuevo.
A continuación debe controlar la marcha de la cinta de la
sierra.
Para mantener la marcha correcta de la cinta de la sierra
quizás deba repetir ese procedimiento varias veces.
AJUSTES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 66
ZI-BAS205 / ZI-BAS25066
Ajuste de la guía superior/inferior de la guía de la cinta de la sierra
AVISO
Ajuste la guía de la cinta de sierra solo después de haber ajustado y comprobado la
tensión de la hoja y la marcha de la cinta de la sierra. Un ajuste correcto de la guía
de la cinta de la sierra es importante. Si los dientes tocan las guías con la cinta en
marcha la cinta de la sierra queda inutilizable.
25.5.1 Guía superior de la cinta de la sierra
La guía superior de la cinta de la sierra consta de los siguientes componentes:
Cojinete trasero de empuje
Cojinete guía lateral
Cojinete trasero de empuje
El cojinete trasero de empuje (D) evita un retroceso
fuerte de la cinta de la sierra durante el corte.
Procedimiento:
Para ajustar suelte el perno de bloqueo (V) y ubique
el cojinete trasero de empuje (D) a una distancia de
unos 0,5 mm con el dorso de la cinta de la sierra.
Después, vuelva a apretar el perno de bloqueo (V).
Cojinetes guía laterales
Los cojinetes guía laterales deben tocar ligeramente la
cinta de la sierra para mantener el corte recto y sin
vibraciones.
Procedimiento:
Para ajustar suelte las tuercas de seguridad (S) y
presione los cojinetes guía (F) hacia la cinta de la
sierra hasta a 0,5 mm.
Vuelva a apretar las tuercas de seguridad (S).
25.5.2 Guía inferior de la cinta de sierra
La guía inferior de la cinta de la sierra consta de los siguientes componentes:
Cojinete trasero de empuje
Cojinete guía lateral
Cojinete trasero de empuje
Procedimiento:
Desmonte de la mesa de trabajo los dos tornillos
(M6x20), las dos tuercas (M) y las pinzas (K).
Para desmontar la mesa de trabajo del goniómetro de
mesa (T),
suelte los tres tornillos (M6x16), las
arandelas y las tuercas.
AJUSTES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 67
ZI-BAS205 / ZI-BAS25067
Mueva la ga de la cinta de la sierra completamente
hacia arriba (véase 8.6).
Afloje los dos tornillos de seguridad (S) y retire el
goniómetro de mesa (T).
Abra la puerta frontal inferior (F).
Para ajustar suelte el perno de bloqueo (V) y ubique
el cojinete trasero de empuje (D) a una distancia de
unos 0,5 mm con el dorso de la cinta de la sierra.
Después, vuelva a apretar el perno de bloqueo (V).
Cojinete guía lateral
Procedimiento:
Para ajustar suelte las tuercas de seguridad (S) y
presione los cojinetes guía (F) hacia la cinta de la
sierra hasta a 0,5 mm.
Vuelva a apretar las tuercas de seguridad (S).
Monte el goniómetro de mesa (T) con los dos tornillos
de seguridad (S).
Cierre la puerta frontal inferior (F).
Fije la mesa de trabajo de nuevo en el goniómetro de
mesa (T) con tres tornillos M6x16, tres arandelas y
tres tuercas M6.
Monte las pinzas (K) con dos tornillos M6x20 y dos
tuercas (M).
Ajuste de altura de la cubierta de la sierra de cinta
ZI-BAS205
La cu
bierta superior de la sierra de cinta protege del
contacto accidental con la cinta y de las virutas que
podrían salir despedidas.
ZI-BAS205: Suelte el tornillo de seguridad (S) con un
giro en sentido antihorario.
AJUSTES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 68
ZI-BAS205 / ZI-BAS25068
Para ajustar la altura gire el volante (H) hasta alcanzar
la altura deseada.
NOTA: Baje siempre la guía superior de la cinta de la
sierra lo más cerca posible (máx. 3 mm) de la pieza
de trabajo.
ZI-BAS205: Apriete el tornillo de seguridad (S) con
un giro en sentido horario.
Ajuste de la inclinación de la mesa de trabajo
Para poder regular el ángulo de corte son necesarios los siguientes pasos:
Tras soltar los tornillos de seguridad (S) en
el goniómetro puede ajustar la inclinación
de la mesa de trabajo sin fases con un
ángulo máx. de 45° respecto a la cinta.
Con ayuda de la escala de ángulos (W) se
puede leer la inclinación en el indicador (I).
Tras concluir el ajuste de la mesa volver a
apretar los tornillos de seguridad (S).
Alineación de la mesa de trabajo en ángulo recto con la cinta
Levante la cubierta ajustable para la cinta de la sierra
(V) del todo.
Suelte los tornillos de seguridad (S) en el goniómetro
de mesa.
Alineación de la mesa de trabajo en ángulo recto con
la cinta usando una plantilla en L (A).
Vuelva a apretar los tornillos de seguridad (S).
Suelte la tuerca de seguridad (S) y ajuste el tornillo
de tope (An) hasta que llegue a la mesa de trabajo
(A).
Vuelva a apretar la tuerca de seguridad (S).
FUNCIONAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 69
ZI-BAS205 / ZI-BAS25069
Ajuste de la orientación lateral de la mesa de trabajo
Afloje los tres tornillos de sujeción (M6x16).
Alinee la mesa de trabajo de forma que la cinta pase
por el centro de la ranura del suplemento de la mesa
(T).
Vuelva a apretar los tres tornillos de sujeción (M6x16).
Ajuste del tope paralelo
Monte el tope paralelo. Se puede usar a ambos lados de la sierra de cinta.
26 FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de funcionamiento importantes
Ponga la máquina en funcionamiento únicamente si se encuentra en perfecto estado. Antes de
poner la máquina en funcionamiento, se debe inspeccionar visualmente. Los dispositivos de
seguridad, los conductos eléctricos y los elementos de mando deben comprobarse
cuidadosamente. Compruebe si las uniones roscadas presentan daños y están bien apretadas.
26.1.1 Antes de comenzar a trabajar
Compruebe que la pieza no tenga objetos extraños, fisuras ni ramas sueltas.
Estado técnico general de la máquina
Dispositivos de seguridad presentes y en correcto estado
¡Controle el correcto asiento y funcionamiento de todos los componentes!
Vea si las piezas móviles están bloqueadas.
Si se han retirado de la máquina todas las herramientas para el mantenimiento/la
revisión.
Use solo cintas de sierra afiladas, sin fisuras y con suficiente alcance.
Controle si la cinta está correctamente tensada y orientada en el rodillo.
Compruebe si la guía de la cinta de sierra está correctamente ajustada.
Tenga a mano los posibles dispositivos auxiliares necesarios (tope paralelo, bastón de
corredera, etc.).
Si necesita usar guantes para manipular una pieza deben ser manoplas.
26.1.2 Antes de cada paso
Antes de comenzar a cortar deje que el motor funcione a la máxima velocidad
¡No arrancar nunca laquina si se está ejerciendo presión sobre la cinta de la sierra!
Acerque el resguardo de protección para la cinta de la sierra lo más cerca posible a la
pieza.
Durante el avance de la pieza no ponga las manos sobre la pieza en la zona de corte.
Avance la pieza con velocidad homogénea y una presión constante.
Use dispositivos auxiliares para guiar la pieza con seguridad.
Al separar piezas colocadas en vertical debe asegurarlas contra vuelco (p. ej. con el tope
paralelo).
Asegure las piezas redondas contra torsión con cuñas.
Con las piezas largas o anchas garantice que están correctamente depositadas (p. ej. con
ensanchamiento/prolongación de la mesa).
¡No retire nunca las astillas ni las virutas con la mano con la sierra en marcha!
ADVERTENCIA
Si la cinta de la sierra o la correa está rasgada los rodillos pueden seguir
moviéndose. Es necesario esperar hasta que la máquina haya parado por completo
antes de abrir los resguardos de protección.
FUNCIONAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 70
ZI-BAS205 / ZI-BAS25070
26.1.3 Tras el trabajo
Apague la máquina, espere hasta que esté completamente parada.
Retire las virutas y astillas de la zona de corte y el suplemento de la mesa.
Baje el protector para cinta de sierra a la mesa de la máquina.
Suba la tensión de la cinta de sierra para cuidar las superficies de rodadura de las ruedas
guía y coloque una señalización de aviso en laquina para recordar que antes de volver
a usar hay que volver a ajustar la tensión de la cinta.
Encendido y apagado
Pulsador verde (I): Encendido
Pulsador rojo (0): Apagado
Técnicas de trabajo
ATENCIÓN
¡En el corte transversal de una pieza redonda o irregular es necesario asegurar la
pieza con una plantilla o un dispositivo de retención adecuado y utilizar una cinta de
sierra adecuada (para corte transversal)!
26.3.1 Corte longitudinal de piezas estrechas (finas).
Se denomina corte longitudinal el serrado paralelo a las fibras de la madera. Coloque el tope paralelo
para cortes en ángulo recto (mesa en ángulo recto con la cinta de la sierra) a la izquierda de la cinta
para poder guiar la pieza con la mano derecha en el tope de forma segura. En los cotes longitudinales
de inglete con mesa inclinada coloque el tope paralelo a la derecha de la cinta en la zona descendente
(siempre que sea posible con el ancho de la pieza), para asegurar la pieza contra deslizamiento.
¡Use un bastón de corredera para evitar tener una distancia muy pequeña de las manos con la cinta
de sierra!
26.3.2 Corte diagonal
Para los cortes diagonales use dispositivos auxiliares separadores tal como se muestra en esta
ilustración.
FUNCIONAMIENTO
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 71
ZI-BAS205 / ZI-BAS25071
26.3.3 Cortando gorrones
1 Tope, sujeto en la mesa
26.3.4 Cortando cuñas
26.3.5 Cortes en curva
En los cortes en curva preste especial atención a la anchura de la cinta de la sierra. Seleccione una
cinta estrecha con la que pueda cortar los radios más pequos presentes en la pieza. Trabaje a
baja velocidad para que la pieza no asome por el lateral de la línea de corte.
26.3.6 Plantillas / Piezas moldeadas
Trabajando con una plantilla
Manipulación correcta de piezas moldeadas
26.3.7 Cortes circulares
¡Para cortar discos redondos use un
dispositivo de corte circular tal como se
muestra en las figuras de la izquierda y abajo!
1
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 72
ZI-BAS205 / ZI-BAS25072
26.3.8 Dispositivo de retencn
Dispositivo de retención sin pieza
El operario coloca la pieza de trabajo en el
dispositivo de retención
27 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y
ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS
ADVERTENCIA
Manipular la máquina con la alimentación eléctrica encendida puede producir
lesiones graves o incluso la muerte. ¡Antes de llevar a cabo trabajos de limpieza,
mantenimiento o de reparación, desconecte siempre la máquina de la alimentación
eléctrica y asegúrela contra arranque accidental o involuntario!
Limpieza
ATENCIÓN
No limpie nunca la cinta de sierra o los rollos de cinta de la máquina con un cepillo
o rascador aguantado en la mano mientras se mueven. ¡Espere siempre a que la
máquina haya parado por completo!
AVISO
Los productos de limpieza incorrectos pueden dañar la pintura de la máquina. No
utilice para limpiar disolventes, diluyentes para lacas nitrocelulósicas u otros
productos de limpieza que puedan dañar la pintura d
e la máquina. ¡Observe las
instrucciones y las indicaciones del fabricante del producto de limpieza!
Prepare las superficies y lubrique todos los componentes desnudos de la máquina con un aceite
lubricante sin ácido.
Posteriormente, es imprescindible limpiar periódicamente la máquina para garantizar un
funcionamiento seguro y una larga vida útil de la máquina. Por lo tanto, limpie el aparato después
de utilizarlo para retirar las virutas y las partículas de suciedad.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Peligro ocasionado por tensiones eléctricas! Manipular la máquina con la
alimentación eléctrica encendida puede producir lesiones graves o incluso la muerte.
¡Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o de reparación, desconecte
siempre la máquina de la alim
entación eléctrica y asegúrela contra arranques
accidentales!
La máquina precisa de poco mantenimiento y únicamente se debe llevar a cabo el mantenimiento
de unos pocos componentes. ¡Independientemente de esto, se deben subsanar inmediatamente
los fallos y defectos que puedan afectar a la seguridad del usuario!
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN DE
RESIDUOS
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 73
ZI-BAS205 / ZI-BAS25073
27.2.1 Sustitución de la correa de transmisión (solo para ZI-BAS250)
AVISO
Mantenga la correa siempre en la tensión correcta. Una correa muy floja debilita la
transmisión de la fuerza (efecto motriz y de frenado), una correa muy tensa provoca
un desgaste excesivo como consecuencia del sobrecalentamiento.
Alivio de la correa de transmisión
Desenchufe la máquina de la toma de corriente.
Retire la cinta de la sierra. Para ello proceda como se
describe en el punto 8.3.
Suelte el tornillo (S) con el que se ha sujetado el
motor (M) en el exterior de la carcasa.
Reduzca la tensión de la correa de transmisión (AR)
empujando el motor (M) hacia arriba.
Sustitución de la correa de transmisión
Suelte la arandela de retención (S) del eje con un
alicates.
Para soltar la correa de transmisión (AR) empuje la
polea (U) inferior con la polea de transmisión (RS) y
sáquela del eje.
Sustituya la correa de transmisión usada por una
nueva.
Monte la polea (U) inferior con la polea de transmisión
(RS) de nuevo en el eje y asegúrela con la arandela
de retención (S).
Ponga una parte de la nueva correa de transmisión
(DB) sobre la polea de transmisión (RS), después gire
la polea (U) a mano hasta que la correa (AR) esté
Intervalo Componente Medida
Antes de cada
puesta en marcha
Dispositivos de
seguridad
Revise los dispositivos de seguridad
Tuercas, tornillos Controle el firme asiento
Correas de transmisión
Controle las correas de transmisión, si
procede, ténselas
Cinta de la sierra
Controle el estado y cámbiela cuando sea
necesario
Después de cada
puesta en marcha
Máquina
Limpie las virutas y el serrín presentes en la
máquina
Caja de la rueda ga Succione las virutas y el polvo
Guía de la cinta de la
sierra
Lubrique la guía de la guía de la cinta de la
sierra con aceite de máquina ligero
Rodamientos
Mantenga las guías del rodamiento libres de
sedimentos
Cinta de la sierra Destense la cinta de la sierra
mensual
Correas de transmisión
Compruebe el estado y la tensión y
renueve, si fuese necesario.
Pegatinas de advertencia
y seguridad
Controle si están en perfecto estado y
legibles y renuévelas si fuese necesario
Suplemento de la mesa
Controle si está en perfecto estado y
renuévelo si fuese necesario
Rodamientos
Controle el estado y reemplácelos si
presentan desgaste
Dorso
Anverso
SUBSANACIÓN DE ERRORES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 74
ZI-BAS205 / ZI-BAS25074
completamente asentada en la polea de transmisión
(RS).
Tensado de la correa de transmisión
Tense la correa de transmisión, empujando el motor
(M) hacia abajo.
Tan pronto como la correa tenga la tensión deseada
apriete de nuevo el tornillo (S) soltado antes.
Para controlar la tensión de la correa pulse en el centro
de esta hacia el interior con una fuerza de tres a cuatro
kg. La tensión está bien cuando la correa no cede más de
1,2 cm.
Para colocar de nuevo la cinta de la sierra proceda
como se describe en el punto 8.3.
27.2.2 Sustitución del suplemento de la mesa
El suplemento de la mesa debe reemplazarse cuando está dañado o si el desgaste amplía la
ranura.
Procedimiento:
Retire el suplemento de la mesa de trabajo presionándolo con fuerza desde debajo.
Coloque un nuevo suplemento de mesa.
Almacenamiento
AVISO
Un almacenamiento inadecuado puede dañar y deteriorar componentes importantes
de la máquina. ¡Almacene los componentes empaquetados o desembalados sólo en
las condiciones ambientales especificadas!
¡En caso de interrupción operativa de larga duración o en la puesta fuera de servicio limpie la
máquina y almacénela a continuación fuera del alcance de los niños en un lugar seco, protegido
de las heladas y demás inclemencias!
Eliminación de residuos
Tenga en cuenta las normas de carácter nacional sobre tratamiento de residuos.
No elimine nunca la máquina, los componentes de la máquina o equipos con los
residuos municipales. Si es necesario, póngase en contacto con las autoridades
locales para informarse sobre las opciones de eliminación que haya disponibles.
Si compra una nueva máquina o un aparato similar a su distribuidor, éste estará
obligado en determinados países a eliminar correctamente su máquina usada.
28 SUBSANACIÓN DE ERRORES
ADVERTENCIA
¡Peligro ocasionado por tensiones eléctricas!
Manipular la máquina con la
alimen
tación eléctrica encendida puede producir lesiones graves o incluso la
muerte. ¡Antes de llevar a cabo trabajos para la subsanación de errores,
desconecte siempre la máquina de la fuente de alimentación y asegúrela contra
arranques accidentales!
Muchas posibles fuentes de errores se pueden excluir si la máquina está conectada
correctamente a la alimentación eléctrica.
Si no se ve capaz de llevar a cabo correctamente las reparaciones necesarias y/o no cuenta con
la formación requerida, encomiende siempre a personal especializado la subsanación del
problema.
SUBSANACIÓN DE ERRORES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 75
ZI-BAS205 / ZI-BAS25075
Error
Posible causa
Subsanación
La máquina no arranca
1. Las puertas frontales están
abiertas (interruptor de fin de
carrera)
2. Daños en el motor, el cable o
el conector
3. Fusibles quemados
1. Cierre las puertas frontales
2. Póngase en contacto con un
electricista especializado
3. Póngase en contacto con un
electricista especializado
El motor arranca
lentamente y no
alcanza la velocidad
máxima de corte
1. Tensión de red demasiado
baja
2. Bobinas dañadas
3. Condensador fundido
1. Póngase en contacto con un
electricista especializado
2. Póngase en contacto con un
electricista especializado
3. Un electricista debe reemplazar
el condensador
El motor hace mucho
ruido
Motor dañado Un electricista debe reemplazar
el motor
El motor no alcanza la
potencia máxima
El circuito eléctrico está
sobrecargado (demasiadas
máquinas funcionando al mismo
tiempo)
No conecte otras máquinas en el
mismo circuito eléctrico
El motor se calienta con
rapidez
1. Sobrecarga del motor
2. Insuficiente refrigeración del
motor
1. Evite la sobrecarga del motor
durante el funcionamiento
2. Limpie el motor para garantizar
que se enfría suficientemente
Corte malo
1. Cinta de sierra mellada
2. Cinta de sierra inadecuada
1. Afile la cinta de la sierra
2. Cambie la cinta de la sierra
La pieza de trabajo se
aparta y/o se astilla
Presión de corte excesiva y/o cinta
de sierra inadecuada
Cambie la cinta de la sierra
La cinta de la sierra se
desplaza durante el
corte
1. La guía de la cinta de la sierra
está mal ajustada
2. Cinta de sierra inadecuada
1. Ajuste la guía de la cinta de
sierra siguiendo las indicaciones
en las instrucciones de uso
2. Cambie la cinta de la sierra
Manchas de
quemaduras mientras
se procesa una pieza de
trabajo
3. Cinta de sierra mellada
1. Cinta de sierra inadecuada
1. Cambie la cinta de la sierra
2. Seleccione una cinta de sierra
acorde con las indicaciones de
las instrucciones de uso
Atasco de la cinta de
sierra mientras se
procesa una pieza de
trabajo
1. Cinta de sierra mellada
2. La cinta de sierra está sucia
3. La guía de la cinta de la sierra
está mal ajustada
1. Cambie la cinta de la sierra
2. Limpieza de la cinta de la sierra
3. Ajuste la guía de la cinta de
sierra siguiendo las indicaciones
en las instrucciones de uso
AVANT-PROPOS (FR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 76
ZI-BAS205 / ZI-BAS25076
29 AVANT-PROPOS (FR)
Cher client, chère cliente,
Le présent manuel d'exploitation contient des informations et des remarques importantes
relatives à la mise en service et à la manipulation sécurisée de la SCIE A RUBAN ZI-BAS250, ZI-
BAS205, ci-après désignée par « machine ».
Le manuel fait partie intégrante de la machine concernée et ne doit pas être retiré.
Le conserver pour une utilisation ultérieure dans un endroit approprié, facilement
accessible aux utilisateurs (opérateurs), à l'abri de la poussière et de l'humidité, et le
joindre à la machine en cas de transmission à des tiers !
Porter une attention particulière au chapitre Sécurité !
Nos produits peuvent légèrement diverger des illustrations et des contenus en raison du
développement constant. Si vous décelez des erreurs, veuillez nous en informer.
Sous réserve de modifications techniques !
Contrôler la marchandise immédiatement après réception et noter toute réclamation
lors de la prise en charge de la marchandise par le livreur !
Les dommages de transport doivent nous être signalés séparément dans les 24 heures.
ZIPPER-MASCHINEN décline toute garantie pour les dommages liés au transport non-
signalés.
Droits d’auteur
© 2020
Cette documentation est protégée par droit d’auteur. Tous droits réservés ! En particulier, la
réimpression, la traduction et l’extrait de photographies et d'illustrations feront l'objet de
poursuites judiciaires.
Le tribunal compétent est le tribunal pour les machines ZIPPER.
Adresse du service client
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel. : +43 7248 61116-700
Fax : +43 7248 61116720
Mail : info@zipper-maschinen.at
SÉCURITÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 77
ZI-BAS205 / ZI-BAS25077
30 SECURITE
Cette section contient des informations et des remarques importantes sur la mise en service et
l'utilisation de la machine en toute sécurité.
Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant la mise
en service. Cela vous permet d'utiliser la machine en toute sécuri et d'éviter les
malentendus ainsi que les dommages corporels et matériels. Respecter également
les symboles et pictogrammes utilisés sur la machine ainsi que les consignes de
sécurité et de danger !
Utilisation conforme
La machine est exclusivement destinée aux tâches suivantes :
Pour les coupes transversales et longitudinales du bois et des matières ayant des propriétés
physiques similaires au bois, dans les limites techniques indiquées.
La société ZIPPER-MASCHINEN décline toute responsabilité ou garantie pour toute
utilisation divergente ou sortant de son contexte et pour les dommages matériels ou
corporels qui en résultent.
30.1.1 Restrictions techniques
La machine est conçue pour être utilisée dans les conditions ambiantes suivantes :
Humidité relative :
max. 65 %
Température (exploitation)
+5 °C à +40 °C
Température (stockage, transport)
-20 °C à +55 °C
30.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses
Exploitation de la machine sans aptitude physique et mentale adéquate
Exploitation de la machine sans connaissance appropriée du manuels d'instruction.
Exploitation de la machine en dehors des limites techniques spécifiées dans ce manuel
Changements dans la conception de la machine
Modification, contournement ou désactivation des dispositifs de sécurité de la machine
Retrait des marquages de sécurité apposés sur la machine
Exploitation de la machine dans des conditions humides et pluvieuses
Exploitation de la machine dans un environnement un risque explosif (la machine peut
générer des étincelles pendant l'exploitation)
L'utilisation non-conforme ou le non-respect des explications et instructions données dans ce
manuel entraîne l'expiration de toutes les demandes de garantie et d'indemnisation à l’encontre
de Zipper Maschinen GmbH.
Exigences des utilisateurs
La machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. L'aptitude physique et mentale
ainsi que la connaissance et la compréhension du manuel d'utilisation sont des conditions
préalables à l'utilisation de la machine. Les personnes qui, en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou de leur inexpérience ou manque de connaissances, ne
sont pas compétentes pour exploiter la machine en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans
la supervision ou les instructions d'une personne responsable.
Veuillez noter que les lois et réglementations locales en vigueur peuvent déterminer
l'âge minimum de l'opérateur et restreindre l'utilisation de cette machine !
Mettre votre équipement de protection individuelle avant de travailler sur la machine.
Les travaux sur les composants ou équipements électriques ne doivent être effectués
que par un électricien qualifié ou sous la supervision et la surveillance d'un électricien
qualifié.
SÉCURITÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 78
ZI-BAS205 / ZI-BAS25078
Dispositifs de sécurité
La machine est équipée avec les suivant dispositifs de sécuri :
Le capot du ruban de scie protège contre les contacts accidentels avec
la lame de scie et les projections de copeaux.
Pour que le couvercle supérieur de la lame de scie puisse offrir une
protection adéquate, il doit toujours être monté le plus près possible
de la pièce à usiner (distance maximale de 3 mm).
Commutateur de sécurité de la porte : Un commutateur de sécurité est
situé à l'intérieur des portes avant supérieure et inférieure.
Bâton d’insertion Utiliser un bâton d'insertion pour éviter d'approcher trop les mains du
ruban de la scie pendant l'usinage !
Consignes générales de sécurité
Afin d'éviter les dysfonctionnements, les dommages et les risques pour la santé lors du travail
avec la machine, les points suivants doivent être respectés, en plus des règles générales pour
un travail en toute sécurité :
Vérifier l'intégralité et le fonctionnement de la machine avant de la mettre en service.
N'utilisez la machine que si les protections séparantes et autres dispositifs de protection
nécessaires au processus d'usinage sont en place, en bon état de fonctionnement et
correctement entretenus.
Choisir une surface plane, antidérapante et exempte de vibrations pour le lieu de
montage.
Assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour de la machine !
Assurer des conditions d'éclairage adéquates sur le lieu de travail pour éviter les effets
stroboscopiques !
Assurer un environnement de travail propre.
N'utiliser que des outils en parfait états, sans fissures et d'autres défauts (par exemple,
des déformations).
Retirer la clé à outils et les autres outils de réglage avant de mettre la machine en marche.
Veiller à ce que la zone autour de la machine soit libre d'obstacles (par exemple, de
poussière, de copeaux, pièces coupées, etc.).
Avant chaque utilisation, contrôler la stabilité des raccords de la machine.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Éteindre la machine avant de
quitter la zone de travail et la protéger contre tout redémarrage involontaire ou non
autorisé.
La machine ne doit être utilisée, entretenue ou répae que par des personnes qui la
connaissent et qui ont été informées des risques inhérents au cours des travaux.
Veiller à ce que des personnes non autorisées se tiennent à une distance de sécurité de
la machine et éloigner les enfants de celle-ci.
Ne jamais porter de bijoux, de vêtements amples, de cravates ou de cheveux longs et
détachés lorsque vous travaillez sur la machine.
Cacher les cheveux longs sous une protection.
Porter des vêtements de travail de protection et un équipement de protection approprié
(protection des yeux, masque anti-poussière, protection auditive, gants de travail,
uniquement lors de la manipulation des outils).
N'effectuer les travaux sur la machine que dans des locaux bien ventilés. Utilisez une
protection contre la poussière si nécessaire.
S'il existe des raccords pour l'extraction de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement branchés et en bon état de fonctionnement.
Travailler toujours avec soin et prudence et ne jamais utiliser de force excessive.
Ne pas surcharger la machine !
Arrêter la machine et la déconnecter de l'alimentation électrique avant de procéder à des
travaux de réglage, de conversion, de nettoyage, de maintenance ou d'entretien, etc.
Avant de commencer à travailler sur la machine, attendre que tous les outils ou pièces
SÉCURITÉ
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 79
ZI-BAS205 / ZI-BAS25079
de la machine soient complètement immobilisés et protéger la machine contre tout
redémarrage involontaire.
N'enlevez pas de rebuts ou d'autres parties de la pièce dans la zone de coupe lorsque la
machine est en marche !
Ne pas enlever les échardes et les copeaux à la main ! Pour cela, utiliser un bâton
d'insertion !
Utiliser un bâton d'insertion lors d'une opération de coupe !
Ne pas travailler sur la machine si vous êtes fatigué, déconcentré ou sous l'influence de
médicaments, d'alcool ou de drogues !
Ne pas utiliser l'appareil dans des zones où les vapeurs de peinture, de solvants ou de
liquides inflammables présentent un danger potentiel (risque d'incendie ou d'explosion !).
Ne pas fumer à proximité immédiate de la machine. (risque d'incendie) !
Sécurité électrique
S'assurer que le bouton MARCHE-ARRETest en position « ARRET » avant de brancher la
machine sur la prise secteur.
Ne pas utiliser l'outil électrique s'il ne peut pas être éteint avec un interrupteur MARCHE-
ARRET.
Des fiches réglementaires et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique.
Veiller à ce que l'appareil soit mis à la terre.
Un risque de choc électrique élevé subsiste si le corps est en contact avec la terre. Éviter
le contact physique avec des pièces mises à la terre, telles que de la tuyauterie, des corps
de chauffe, etc.
La pénétration d'eau dans l'outil électrique augmente le danger de choc électrique. Ne
pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité.
Utiliser uniquement des rallonges appropriées.
Un câble endommagé ou vrillé augmente le danger de choc électrique. Manipuler le câble
avec précaution. Ne jamais utiliser le câble pour porter, tirer, ou débrancher l'outil
électrique. Maintenir le câble éloigné de source de chaleur, d'huile, d'arrête coupante ou
de parties mobiles.
L'outil électrique ne peut être utilisé dans un environnement humide que si la source
d'énergie est protégée par un disjoncteur de courant résiduel.
Toujours arrêter la machine avant les travaux de rééquipement, de réglage, de mesure,
de nettoyage, de maintenance ou d'entretien et la débrancher de l'alimentation électrique
pour tous travaux de maintenance ou d'entretien. Avant de commencer à travailler sur
la machine, attendre que tous les outils ou pièces de la machine soient complètement
immobilisés et protéger la machine contre tout redémarrage involontaire.
Consignes de sécurité spéciales pour les scie à ruban
Il est défendu de travailler avec des gants de protection sur les pièces rotatives !
Remplacer immédiatement les rubans de scie déchirés et déformés, ils ne peuvent pas
être réparés.
Ne jamais nettoyer le ruban ou les rouleaux de la scie à ruban de la machine avec une
brosse ou un grattoir tenu à la main pendant qu'elle est en marche.
Utiliser uniquement des outils affûtés.
Ne jamais enlever les rebuts ou les autres parties de la pièce à usiner de la zone de coupe
lorsque la machine tourne.
Ne pas utiliser la machine pour couper du bois de chauffage.
Lors de la coupe des planches en position verticale, utiliser des aides pour éviter tout
contrecoup.
Pour couper du bois rond ou de forme irrégulière, utilisez un dispositif qui empêche la
pièce de se tordre.
Risque de blessures aux mains/doigts par la scie à ruban pendant l'exploitation.
Risque de blessures/de coupure en raison d'arêtes de coupe non débourrées.
Risque de blessure par contact avec des composants sous tension.
Risque de blessures par rupture ou éjection de la scie à ruban ou de ses composants, en
particulier en cas de surcharge ou de sens de déroulement incorrect de la scie à ruban.
Un bruit excessif peut entraîner des dommages auditifs et une perte auditive temporaire
ou permanente. Porter des protections auditives certifiées conformes aux normes de
santé et de sécurité afin de limiter l'exposition au bruit.
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 80
ZI-BAS205 / ZI-BAS25080
Danger pour les voies respiratoires dû aux émissions nocives de poussière de bois.
Risque de blessure à l'œil par projection de pièces, même avec des lunettes de protection.
De la poussière de bois est générée lors de l'exploitation de la machine. Pour cette raison,
brancher une installation d'aspiration appropriée pour la poussière et les copeaux sur la
machine !
Toujours mettre en marche le dispositif d'aspiration de la poussière avant de commencer
l'usinage des pièces !
Mise en garde contre les dangers
Malgré leur utilisation prévue, certains risques résiduels subsistent. En raison de la conception
et de la construction de la machine, des situations dangereuses peuvent survenir lors de
l'utilisation des machines, identifiées comme suit dans ce manuel d’utilisation :
DANGER
Une consigne de sécurité de ce type indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ce type de consigne de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
PRUDENCE
Une consigne de sécurité de ce type indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle ne sont
pas évitées.
AVIS
Une note de sécurité de ce type indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
Indépendamment de toutes les consignes de sécurité, leur bon sens et leur adéquation
technique/formation correspondante sont et restent le facteur de sécurité le plus important pour
un fonctionnement sans erreur de la machine. La sécurité au travail dépend avant tout de
vous !
31 TRANSPORT
AVERTISSEMENT
Veiller à la bonne posture du corps pendant la manutention et utiliser des moyens
de transport adaptés (tels que chariots élévateurs, transpalettes, etc.)
Pour un transport approprié, suivre les instructions et les informations figurant sur l'emballage
de transport concernant le centre de gravité, les points d'attache, le poids, le moyen de transport
à utiliser et la position de transport prescrite, etc.
Deux personnes sont recommandées pour le transport et la mise en place.
En cas de transport la machine avec un véhicule, assurer une protection appropriée contre les
glissades, les chocs et les vibrations !
Ne jamais soulever la machine par la table de travail ou les volants, mais toujours par le châssis
ou la base où se trouvent les trous pour la fixer au sol. S'assurer que le couvercle de la lame de
scie est en position basse lors du transport de la machine.
Veillez à la bonne posture lorsque vous soulevez, transportez et déposez la charge :
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 81
ZI-BAS205 / ZI-BAS25081
Soulever, poser :
Assurez-vous que vous êtes stable lorsque vous soulevez / posez (jambes à la largeur
des hanches).
Soulevez / abaissez la charge avec les genoux pliés et le dos droit (comme un
haltérophile).
Ne pas soulever / déposer la charge par à-coups.
Porter :
Porter la charge avec les deux mains aussi près du corps que possible.
Porter la charge avec un dos droit.
32 MONTAGE
Activités préparatoires
32.1.1 Contenu de la livraison
Dès réception de la livraison, vérifier que toutes les pièces sont en bon état. Signaler
immédiatement tout dommage ou pièce manquante à votre revendeur ou à votre entreprise de
transport. Les dommages visibles dus au transport doivent également être signalés
immédiatement sur le bon de livraison conformément aux dispositions de la garantie, faute de
quoi la marchandise est réputée avoir été correctement acceptée.
32.1.2 Le lieu de travail
Choisissez un emplacement approprié pour la machine. Ce faisant, tenez compte des exigences
en matière de sécurité. Le plan de travail doit être solide, nivelé et résistant aux vibrations et
doit pouvoir supporter au moins 2x le poids net de la machine.
L'emplacement choisi doit garantir un raccord approprié au réseau électrique.
Vous devez également sécuriser une distance d'au moins 0,8 m autour de la machine. Une
distance requise pour l'alimentation de pièces longues doit être assurée en amont et en aval de
la machine.
Attacher la machine pour l'empêcher de se renverser
Assemblage
La machine est livrée pré-assemblée, seuls les composants démontés pour le transport doivent être
fixés.
1. Montage de la table de travail
Retirer les deux boulons M6x20 (S), les deux écrous
(M) et l'étrier (K) de la table de travail.
Fixer la scie à ruban au sol sur le site d'installation à l'aide de vis
pour éviter que la machine ne bascule pendant le fonctionnement.
La base de la machine comporte au total quatre points de fixation
(B) à cet effet.
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 82
ZI-BAS205 / ZI-BAS25082
Soulever la table de travail (A) en position de
montage sur le goniomètre de la table (TW). Pour
cela, engager la scie à ruban dans la table de
travail.
Engager la scie à ruban dans l'insert de la table
de travail (T) et la positionner sur la table de
travail.
AVIS
Vérifier que l'insert de la table est
à la même hauteur que la table de
la machine.
Fixer la table de travail au goniomètre de la table
(TW) à l'aide de trois vis (M6x16), trois rondelles
et trois écrous (M6).
2. Montage des étriers
Monter les étriers (K) avec deux boulons M6x20
(S) et deux écrous (M).
3. Montage du bâton d'insertion
Visser l'écrou (M6) au boulon (M6x35).
Ne visser le boulon avec l'écrou sur la machine
que jusqu'à ce qu'une prise sûre soit garantie et
que le bâton d'insertion (S) puisse y être
suspendu.
Vue de dessous
MONTAGE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 83
ZI-BAS205 / ZI-BAS25083
4. Montage de la butée parallèle
Positionner la butée parallèle (P) sur la table de
travail.
La butée parallèle est fixée en faisant pivoter le
verrou (V) vers le bas.
Pour libérer la fixation, le verrou (V) est pivoté
vers le haut.
La butée parallèle peut être montée de chaque
côté du ruban de la scie.
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse ! Le branchement de la machine ainsi que les
tests électriques, l'entretien et la réparation ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié ou sous l'instruction et la supervision d'un électricien qualifié !
AVERTISSEMENT
Lors de travaux sur une machine non mise à la terre : Risque de blessures
graves par électrocution en cas de dysfonctionnement !
Par conséquent, la règle est la suivante : La machine doit être commandée à
partir d'une prise reliée à la terre.
Les instructions suivantes s'adressent à un électricien qualifié. La machine ne doit être raccordée
que par un électricien qualifié !
Le raccordement électrique de la machine est préparé pour le fonctionnement sur une
prise de courant avec mise à la terre (seau d'alimentation 230 V) !
La fiche du connecteur ne doit pas être manipulée !
Le câble de mise à la terre est en couleur jaune-verte !
L'alimentation doit être protégée par un fusible de 20A.
Vérifier que la tension secteur correspond aux exigences de la machine.
En cas de réparation ou de remplacement, le câble de mise à la terre ne doit pas être
branché à une prise sous tension !
Assurez-vous que les rallonges sont en bon état et qu'elles conviennent à la transmission
de puissance. Un câble sous-dimensionné réduit la transmission d'énergie et chauffe
considérablement.
Un câble endommagé doit être remplacé immédiatement !
AVIS
Le fonctionnement n'est autorisé qu'avec un appareil à courant résiduel (RCD avec
un courant résiduel maximum de 30mA).
AVIS
Utiliser uniquement des câbles d'extension homologués dont la section
est indiquée dans le tableau suivant.
Tension
Rallonge
Section de toron
220 V-240 V
50 Hz
<27 m
1,5 mm2
<44 m
2,5 mm2
<70 m
4,0 mm2
<105 m
6,0 mm2
RÉGLAGES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 84
ZI-BAS205 / ZI-BAS25084
Raccordement sur un système d'aspiration des copeaux et de la
poussière
AVIS
La machine doit être raccordée un dispositif d'aspiration de la poussière et les
copeaux. Le dispositif d'aspiration doit démarrer simultanément avec le moteur de
la machine. La vitesse de l'air sur les tubulures de raccordement d'aspiration et les
conduites d'air vicié doit s'élever pour les matières d'une humilité <12 % à au moins
20 m/s (en cas de copeaux humides avec une humidité >12 % à au moins 28 m/s).
Les tuyaux d'aspiration doivent être difficilement inflammables (DIN4102 B1) et être
entièrement antistatiques (ou être reliés à la terre des deux côtés) et correspondrent
aux règles de sécurité en vigueur.
Données du système d'extraction :
Voir les caractéristiques techniques
33 REGLAGES
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse ! Toujours débrancher la machine de la source
d'alimentation avant d'effectuer des travaux de réglage et la protégez contre tout
rebranchement accidentel !
Pour garantir la précision souhaitée de la machine, certains réglages de base doivent être
effectués avant la mise en service, qui sont décrits ci-dessous.
Ouverture et fermeture des portes avant
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Ouverture et fermeture des portes
avant :
ZI-BAS205: Tourner le volant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour
ouvrir la porte avant.
ZI-BAS250: Tournez le volant dans le sens
des aiguilles d'une montre pour ouvrir la
porte avant.
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Fermeture des portes avant :
ZI-BAS205:
Pour fermer la porte avant,
appuyer la porte d'une main contre le boîtier
de la turbine et tourner le volant dans le
sens des aiguilles d'une montre avec l'autre
main.
ZI-BAS205:
Pour fermer la porte avant,
appuyer la porte d'une main contre le boîtier
de la turbine et tourner le volant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre avec
l'autre main.
Choix des rubans de scie
PRUDENCE
Toujours porter des gants pour manipuler les lames de scie à ruban. Manipuler les
lames de scie à ruban avec précaution pour éviter de les endommager. Replier les
lames de scie à ruban non utilisées et non tendues et les ranger dans un endroit
sec et sûr pour les enfants. Avant toute utilisation, vérifier que les lames de scie
ne présentent pas de dents endommagées ou de fissures !
RÉGLAGES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 85
ZI-BAS205 / ZI-BAS25085
Choisir la lame de scie en fonction du matériau à couper. Les lames de scie à ruban étroites
conviennent aux coupes courbes et circulaires, les lames de scie à ruban larges aux coupes droites.
Pour le bois dur, il faut des lames de scie à ruban à denture plus fine, pour le bois tendre, il faut des
lames de scie à ruban à denture plus grossière. De plus amples informations sont disponibles sur
notre site web dans la catégorie Service/Actualités et téléchargements : « Principes de base :
l'utilisation de lames de scie à ruban ».
Déroulement correct des rubans de scie
Dispositif de transport du ruban de scie
Dimensions des rubans de scie
Voir les caractéristiques techniques
Changer/remplacer une scie à ruban
Procédure de changement du ruban de scie :
Débrancher la machine du secteur.
Retrait de l'étrier (K) de la table de travail :
Enlever les deux boulons M6x20 (S) et les deux
écrous (M).
Ouvrir la porte avant (F) supérieure et inférieure.
Relâcher la tension du ruban de scie en
actionnant le volant à main (H).
-
Tourner le volant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre : la tension du ruban
de scie est réduite.
- Tourner le volant dans le sens des aiguilles
d'une montre : la tension du ruban de scie
augmente.
Dégager l'ancien ruban de scie à travers la table
de travail et l'insert de table.
ATTENTION :
Pour cela, utiliser des gants
résistants à la coupure !
Enfiler le nouveau ruban de scie dans la table de
travail et dans l'insert de la table.
À l'étape suivante, placer la nouvelle lame de
scie (S) d'abord dans les roulements du guide de
la lame de scie (SF), puis au milieu des passages
en c
aoutchouc des deux rouleaux de déviation
(U).
ATTENTION Tenir compte du sens de coupe ! Les
dents doivent être orientées vers le bas dans le
sens de la coupe et vers l'avant de la machine.
RÉGLAGES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 86
ZI-BAS205 / ZI-BAS25086
Tendre le ruban de scie avec le volant (H).
Fermer la porte avant supérieure et inférieure (F).
Fixer de nouveau l'étrier (K) à la table de travail
à l'aide de deux vis M6x20 (S) et de deux écrous
(M).
Pour vérifier si la lame de scie est correctement
positionnée dans les passage en caoutchouc des
deux rouleaux de renvoi (U), laisser tourner la
machine pendant au moins une minute ; arrêter
la machine, débrancher la fiche et contrôler les
réglages et, si nécessaire, réajuster la course de
la lame de scie à l'aide du volant.
Régler le guide du ruban de scie
AVIS
La tension d
e la lame de scie doit
être réglée en fonction de la largeur
de la lame de scie.
PRUDENCE
Si la tension est trop élevée, le ruban de scie peut se déchirer - risque de blessure !
Si la tension est trop faible, le rouleau entraîné de la lame de scie peut patiner et la
lame de scie s'arrête. Avant chaque mise en service, contrôler la tension du ruban
de scie !
Une tension de ruban de scie correcte est essentielle pour une durée de vie longue du ruban de
scie et pour assurer la qualité de coupe. Pour ce faire, régler la tension du ruban de scie à l'aide
du volant (H).
Réglage du déroulement de la scie à ruban
Si le ruban de scie ne passe pas au centre des rouleaux de déviation, il faut régler à nouveau la
course du ruban de scie.
Procédure :
Pour ce faire, desserrer d'abord la vis de blocage (S) du
volant (H).
Le volant permet d'incliner le rouleau de renvoi surieur
vers l'avant ou l'arrière.
-
Tourner le volant dans le sens des aiguilles d'une
montre : la roue de renvoi est inclinée vers l'avant, vers
la porte avant.
- Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre : la roue de renvoi est inclinée vers l'arrière.
La vis de blocage (S) du volant (H) doit être resserrée.
Ensuite, vérifier le déroulement du ruban de la scie.
Pour obtenir le bon déroulement du ruban de scie, il peut
être nécessaire de répéter cette procédure plusieurs fois.
Réglage du guide supérieur/inférieur du ruban de scie
AVIS
Ne régler le guide de la lame de scie qu'aps avoir réget contrôlé la tension et le
fonctionnement de la lame de scie. Le réglage correct du guide du ruban de scie est
important. Le ruban de scie devient inutilisable si les dents touchent les guides alors
que le ruban de scie est en marche.
RÉGLAGES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 87
ZI-BAS205 / ZI-BAS25087
33.5.1 Guide supérieur du ruban de scie
Le guide surieur de la lame de scie est composé des éléments suivants :
Palier de butée arrière
Palier de guidage latéral
Palier de butée arrière
Le palier de bue arrière (D) empêche le ruban de scie
d'être fortement repoussé pendant la coupe.
Procédure :
Pour le réglage, desserrer le boulon de blocage (V) et
positionner le palier de butée arrière (D) à une
distance d'environ 0,5 mm de l'arrière du ruban de
scie.
Ensuite, resserrer le boulon de blocage (V).
Palier de guidage latéral
Les paliers de guidage latéraux doivent effleurer le ruban
de la scie pour obtenir une coupe droite et sans vibration.
Procédure :
Pour le réglage, desserrer les contre-
écrous (S) et
appuyer sur les roulements de guidage (F) à 0,5 mm
près du ruban de scie.
Ensuite, resserrer les contre-écrous (S).
33.5.2 Guide inférieur du ruban de scie
Le guide inférieur du ruban de scie est composé des éléments suivants :
Palier de butée arrière
Palier de guidage latéral
Palier de butée arrière
Procédure :
Retirer les deux vis (M6x20), les deux écrous (M) et
l'étrier (K) de la table de travail.
Pour retirer la table de travail du goniomètre de table
(T), desserrer les trois boulons (M6x16), les rondelles
et les écrous.
Déplacer le guide du ruban de scie entièrement vers
le haut (voir 8.6).
Dévisser les deux vis de blocage (S) et retirer le
goniomètre de table (T).
Ouvrir la porte avant (F) inférieure.
RÉGLAGES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 88
ZI-BAS205 / ZI-BAS25088
Pour le réglage, desserrer le boulon de blocage (V) et
positionner le palier de butée arrière (D) à une
distance d'environ 0,5 mm de l'arrière du ruban de
scie.
Ensuite, resserrer le boulon de blocage (V).
Palier de guidage latéral
Procédure :
Pour le réglage, desserrer les contre-
écrous (S) et
appuyer sur les roulements de guidage (F) à 0,5 mm
près du ruban de scie.
Ensuite, resserrer les contre-écrous (S).
Monter le goniomètre de table (T) avec les deux vis de
blocage (S).
Fermer la porte avant inférieure (F).
Fixer à nouveau la table de travail au goniomètre de
table (T) avec trois vis M6x16, trois rondelles et trois
écrous M6.
Monter les étriers (K) avec deux boulons M6x20 (S) et
deux écrous (M).
Réglage en hauteur du capot du ruban de scie
ZI-BAS205
Le guidage supérieur de la lame de scie protège contre
tout contact accidentel avec la lame de scie et les
projections de copeaux.
ZI-BAS205:
Desserrer la vis de blocage (S) en la
tournant dans le se
ns inverse des aiguilles d'une
montre.
Pour régler la hauteur, tourner le volant (H) jusqu'à
ce que la hauteur souhaitée soit atteinte.
ATTENTION : Abaisser toujours le guidage supérieur
du ruban de scie aussi près que possible (3 mm
maximum) de la pièce à usiner.
ZI-BAS205:
Resserrer la vis de blocage (S) en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
RÉGLAGES
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 89
ZI-BAS205 / ZI-BAS25089
Réglage de l'inclinaison de la table de travail
Afin de pouvoir régler l'angle de coupe, les étapes suivantes sont requises
Après avoir desserré les vis de blocage (S)
du goniomètre de table, la table de travail
peut être réglée en continu à un angle de
45° maximum par rapport au ruban de la
scie.
A l'aide de la graduation d'angle (W), le
degré d'inclinaison peut être lu sur
l'indicateur (I).
Resserrer les vis de blocage (S) après avoir
réglé l'alignement de la table de travail.
Aligner la table de travail à angle droit avec le ruban de la scie
Capot réglable de scie à rubant
(V) entièrement
relevé.
Desserrer
les vis de blocage (S) du goniomètre de
table.
La table de travail est placée à angle droit par rapport
au ruban de la scie avec un angle d'avance (A).
Resserrer les vis de sécurité (S).
Desserrer le contre-écrou (S) et régler la vis de butée
(An) jusqu'à ce que la table de travail (A) soit atteinte.
Ensuite, bloquer à nouveau les contre-écrous (S).
Réglage de l'inclinaison latérale de la table de travail
Desserrer les trois boulons de blocage (M6x16).
Aligner la table de travail de manière à ce que le ruban
de scie passe par le centre de la fente de l'insert de la
table (T).
Resserrer les trois boulons de blocage (M6x16).
FONCTIONNEMENT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 90
ZI-BAS205 / ZI-BAS25090
Réglage de la butée parallèle
Monter la butée parallèle. Celle-ci peut être utilisée des deux côtés du ruban de scie.
34 FONCTIONNEMENT
Instructions d’utilisation importantes
Faire fonctionner la machine uniquement dans un bon état de fonctionnement. Avant chaque
fonctionnement, réaliser un contrôle visuel de la machine. Les dispositifs de sécurité, les câbles
électriques et les éléments de commande doivent être contrôlés aussi précisément que possible.
Vérifier que les raccords vissés ne sont pas endommagés et leur ajustement parfait.
34.1.1 Avant de commencer à travailler
Contrôler l'absence de corps étrangers, de fissures et de branches lâches sur la pièce.
État technique général de la machine ;
Dispositifs de sécurité présents et en parfait état ;
Contrôler que tous les composants sont bien adaptés et fonctionnent correctement !
Les pièces mobiles ne sont pas bloquées.
Tous les outils de maintenance / d'entretiens ont été retirés de la machine.
Utiliser uniquement des rubans de scie affûtés, sans fissures et suffisamment avoyées.
Contrôler que le ruban de la scie est correctement tendu et aligné sur le rouleau de la
scie à ruban.
Contrôler le réglage correct du guidage de la lame de scie.
Préparer toutes les aides éventuellement nécessaires (bue parallèle, bâton d'insertion,
etc.).
Si des gants sont nécessaires pour la manipulation des pièces, ils doivent être sans doigts.
34.1.2 Avant chaque étape de travail
Faites toujours tourner le moteur à plein régime avant de commencer la coupe
Ne jamais mettre la machine en marche avec la scie à ruban appuyée !
Placer la protection séparatrice réglable de la lame de scie à ruban aussi près que possible
de la pièce à usiner.
Lors de l'alimentation de la pièce, ne pas poser les mains sur la pièce dans la zone du
plan de coupe.
Faire avancer la pièce à une vitesse régulière et à une pression constante.
Utiliser des aides pour un guidage sûr des pièces.
Lors de la coupe de pièces verticales, les protéger contre le basculement (par exemple,
avec une butée parallèle).
Bloquer les pièces rondes grâce à un support de cale contre la torsion.
Pour les pièces longues ou larges, assurer un bon support de la pièce (par exemple en
élargissant/étendant la table).
Ne pas enlever les échardes et les copeaux à la main sur le ruban de lame en exploitation.
AVERTISSEMENT
Si le ruban ou la courroie de la scie à ruban est cassé, les rouleaux peuvent
continuer à fonctionner. Il est nécessaire d'attendre l'arrêt complet de la machine
avant d'ouvrir les protections.
34.1.3 Après le travail
Arrêter la machine, attendre l'arrêt complet.
Enlever les copeaux et les éclats de bois de la zone de coupe et de l'insert de la table.
Abaisser la protection de la lame de scie sur la table de la machine.
Relâcher la tension du ruban de scie pour protéger les surfaces de roulement des roues
et apposer un avis sur la machine rappelant que la tension du ruban de scie doit être
réajustée avant la prochaine utilisation.
FONCTIONNEMENT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 91
ZI-BAS205 / ZI-BAS25091
Mise en marché et arrêt
Bouton-pression vert (I) : Allumer
Bouton-pression rouge (0) : Éteindre
Techniques de travail
PRUDENCE
Lors de la coupe transversale d'une pièce ronde ou de forme irrégulière, il est
cessaire de fixer la pièce à l'aide d'un gabarit ou d'un dispositif de maintien
approprié et d'utiliser une lame de scie à ruban adaptée (pour la coupe
transversale) !
34.3.1 Coupe longitudinale de pièces étroites (fines).
La coupe longitudinale consiste à scier parallèlement à la fibre du bois. Placez la butée parallèle à
gauche du ruban de la scie pour les coupes à angle droit (table à angle droit avec le ruban de la
scie) afin de pouvoir guider la pièce en toute sécurité le long de la butée avec votre main droite.
Pour les coupes longitudinale à onglet avec une table inclinée, placer la butée parallèle à droite du
ruban de la scie, sur le côté tourné vers le bas (si la largeur de la pièce le permet), pour éviter que
la pièce ne glisse.
Utiliser un bâton d'insertion pour éviter que les mains ne s'approche trop du ruban de la scie !
34.3.2 Coupe en diagonale
Utiliser des dispositifs auxiliaires pour les coupes de séparation diagonales, comme le montrent les
illustrations ici.
34.3.3 Découpage de chevilles
1 butée, fixée à la table
1
FONCTIONNEMENT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 92
ZI-BAS205 / ZI-BAS25092
34.3.4 Découper une cale
34.3.5 Découpes en courbe
Faire particulièrement attention à la largeur de la lame de scie lors de la réalisation des coupes
courbes. Choisir une lame de scie étroite qui vous permettra de couper les plus petits rayons de
votre pièce. Travailler à une faible vitesse d'avance afin de ne pas pousser la pièce latéralement hors
de la ligne de coupe.
34.3.6 Gabarits / pièces de formage
Travailler avec un gabarit
Manipulation correcte des pièces de formage
34.3.7 Coupe en cercle
Pour couper des disques ronds, utiliser un
dispositif de coupe circulaire comme indiq
dans les illustrations à gauche et ci-dessous !
NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ÉLIMINATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 93
ZI-BAS205 / ZI-BAS25093
34.3.8 Dispositif de maintien
Dispositif de maintien sans pièce à usiner
L'opérateur place la pièce sur le dispositif de
maintien
35 NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ELIMINATION
AVERTISSEMENT
Manipuler la machine alors que l'alimentation électrique est en position verticale
peut entraîner des b
lessures graves, voire la mort. Avant toute opération de
nettoyage, d'entretien ou de réparation, débrancher toujours la machine de
l'alimentation électrique et la protéger contre tout rebranchement accidentel ou
involontaire !
Nettoyage
PRUDENCE
Ne jamais nettoyer le ruban ou les rouleaux de la scie à ruban avec une brosse
tenue à la main ou avec un grattoir lorsque la machine est en marche. Toujours
attendre l'arrêt complet de la machine !
AVIS
Des produits de nettoyage incorrects peuvent attaquer la peinture de la machine.
Ne pas utiliser de solvants, de diluants nitro ou d'autres agents de nettoyage qui
pourraient endommager la peinture de la machine. Respecter les spécifications et
les instructions du fabricant du produit de nettoyage !
Préparer les surfaces et lubrifier les parties nues de la machine avec une huile lubrifiante sans
acide.
En outre, un nettoyage régulier est une condition préalable à un fonctionnement sûr de la
machine et à une longue durée de vie. Il faut donc nettoyer l'appareil après chaque utilisation
pour le débarrasser des copeaux et des saletés.
Maintenance
AVERTISSEMENT
Danger à la tension électrique ! Manipuler la machine alors que l'alimentation
électrique est en position verticale peut entraîner des blessures
graves, voire la
mort. Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation électrique avant d'effectuer
des travaux d'entretien ou de réparation et le protéger contre toute remise en
marche involontaire ou non autorisée.
La machine nécessite peu d'entretien et seules quelques pièces doivent être réparées.
Indépendamment de cela, les fautes ou défauts qui pourraient nuire à la sécurité de l'utilisateur
doivent être éliminés immédiatement !
NETTOYAGE, ENTRETIEN, ENTREPOSAGE, ÉLIMINATION
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 94
ZI-BAS205 / ZI-BAS25094
35.2.1 Remplacement de la courroie d'entraînement (uniquement pour ZI-
BAS250)
AVIS
Toujours maintenir les courroies correctement tendues. Les courroies trop lâches
affaiblissent la transmission de puissance (effet d'entraînement et de freinage), une
tension trop forte entraîne une usure accrue de la courroie en r
aison d'un
échauffement excessif.
Détendre la courroie d'entraînement
Débrancher la machine de l'alimentation électrique.
Retirer le ruban de scie. Pour cela, procéder comme
décrit au point 8.3.
Desserrer la vis (S) avec laquelle le moteur (M) est
fixé à l'extérieur du btier.
Réduire la tension de la courroie d'entraînement (AR)
en poussant le moteur (M) vers le haut.
Remplacer la courroie d'entraînement
Desserrer le circlip (S) de l'arbre à l'aide d'une pince.
Pour desserrer la courroie d'entraînement (AR), faire
glisser le rouleau de renvoi inférieure (U) avec la
poulie de la courroie (RS) hors de l'arbre.
Remplacer l'ancienne courroie d'entrnement par
une nouvelle.
Remonter le rouleau de renvoi inférieur (U) avec la
poulie de courroie (RS) sur l'arbre et le fixer avec le
circlip (S).
Placer la nouvelle courroie d'entraînement (DB)
partiellement autour de la poulie (RS), puis tourner le
rouleau de renvoi (U) à la main jusqu'à ce que la
Intervalle Composant Mesure
Avant chaque mise
en service
Dispositifs de sécuri Contrôler les dispositifs de sécuri
Écrous, vis Contrôler l'ajustement parfait
Courroie
d'entraînement
Contrôler la courroie d'entraînement, la serrer
si nécessaire
Ruban de scie
Contrôle de l'état et remplacement, si
nécessaire
Après chaque mise
en service
Machine Éliminer les copeaux et la sciure de la machine
Boîtier de roue mobile Aspirer les copeaux et la sciure
Guide du ruban de
scie
Lubrifier un peu le guidage de la lame de scie
avec une huile légère pour machines
Palier
Maintenir les guidages de roulement exempts
de dépôts
Ruban de scie Desserrer le ruban de scie
Tous les mois
Courroie
d'entraînement
Contrôler son état et sa tension et la
remplacer si nécessaire.
Autocollant
d'avertissement et de
sécurité
Contrôler qu'ils sont en parfait état et lisibles
et les remplacer si nécessaire
Plaque de platine Contrôler l'état et renouveler si nécessaire
Palier Contrôler leur état et remplacer en cas d'usure
Verso
Face avant
RÉSOLUTION DE PANNE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 95
ZI-BAS205 / ZI-BAS25095
courroie d'entraînement (AR) soit complètement en
place sur la poulie (RS).
Tendre la courroie d'entraînement
Tendre la courroie d'entraînement en poussant le
moteur (M) vers le bas.
Dès que la courroie a la tension souhaitée, resserrer
la vis (S) précédemment desserrée.
Pour vérifier la tension de la courroie, appuyer vers
l'intérieur au milieu de la courroie avec une force de trois
à quatre kilogrammes. La tension est correcte si la
courroie ne fléchit pas de plus de 1,2 cm.
Pour remettre en place
la scie à ruban, procéder
comme décrit au point 8.3.
35.2.2 Changement de la plaque de platine
La plaque de platine doit être remplacée si elle a été endommae ou si la fente s'agrandit en
raison de l'usure.
Procédure :
Retirer l'insert de la table de travail en le libérant par une pression par le bas.
Insérer un nouvel insert de table.
Entreposage
AVIS
Un mauvais entreposage peut endommager et détruire des composants importants
de la machine. Ne stocker les pièce
s emballées ou non emballées que dans les
conditions ambiantes prévues !
En cas d'interruption prolongée du fonctionnement ou de mise hors service de la machine, la
nettoyer puis la ranger hors de portée des enfants dans un endroit sec et à l'abri du gel et des
intempéries !
Élimination
Respecter les réglementations nationales en matière d'élimination des déchets.
Ne jamais jeter la machine, les composants de la machine ou les matériaux
d'exploitation dans les déchets résiduels. Si nécessaire, contacter
les autorités
locales pour connaître les options d'élimination disponibles.
En cas d’achat d’une machine neuve ou d’un appareil équivalent chez votre
revendeur spécialisé, il est tenu, dans certains pays, de se débarrasser de votre
ancienne machine de manière appropriée.
36 RESOLUTION DE PANNE
AVERTISSEMENT
Dangerà la tension électrique ! Manipuler la machine avec l'alimentation
électrique intacte peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Débrancher
toujours la machine de l'alimentation électrique avant d'effectuer des travaux de
dépannage et la protéger contre une remise en marche involontaire !
De nombreuses sources d'erreur possibles peuvent être éliminées à l'avance si la machine est
correctement connectée au système d'alimentation électrique.
Si vous ne pouvez pas effectuer correctement les réparations nécessaires et/ou si vous n'avez
pas la formation requise, faites toujours appel à un spécialiste pour résoudre le problème.
Défaut
Cause possible
Résolution
RÉSOLUTION DE PANNE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 96
ZI-BAS205 / ZI-BAS25096
La machine ne démarre
pas
1. Les portes avant sont ouvertes
(interrupteur de fin de course)
2. Moteur, câble ou prise
endommagés
3. Remplacer les fusibles grillés
1. Fermer les portes avant
2. Contacter un
électricien qualifié
3. Contacter un
électricien qualifié
Le moteur tourne
lentement et n'atteint
pas la pleine
vitesse de coupe
1. Tension trop faible
2. Spire endommagée
3. Condensateur carbonisé
1. Contacter un
électricien qualifié
2. Contacter un
électricien qualifié
3. Remplacement du condensateur
par un électricien qualif
Le moteur génère un
bruit excessif
Moteur défectueux Remplacement du moteur par un
électricien qualifié
Le n'atteint pas son
plein régime
Le circuit est surchargé (trop de
machines fonctionnant en même
temps)
Ne pas brancher d'autres machines
sur le même circuit
Le moteur chauffe très
vite
1. Surcharge du moteur
2. Refroidissement insuffisant du
moteur
1. Éviter de surcharger le moteur
pendant le fonctionnement
2. Nettoyer le moteur pour assurer
un refroidissement adéquat
Mauvaises coupes
1. Ruban de scie émoussé
2. Ruban de scie inappropr
1. Affûter le ruban de la scie
2. Remplacer la lame de scie
La pièce se détache
et/ou se fendille
Pression de coupe excessive et/ou
ruban de scie inadaptée
Remplacer la lame de scie
Le ruban de la scie
bouge pendant la coupe
1. Le guidage du ruban de scie
est mal réglé
2. Ruban de scie inapproprié
1. Régler le guidage de la lame de
scie conformément aux
instructions du manuel
d'utilisation
2. Remplacer la lame de scie
Les marques de brûlure
apparaissent pendant
l'usinage d'une pièce
1. Ruban de scie émoussé
2. Ruban de scie inappropr
1. Remplacer la lame de scie
2. Choisir un ruban de scie selon
les spécifications du mode
d'emploi
Blocage du ruban de
scie pendant l'usinage
d'une pièce
1. Ruban de scie émoussé
2. Le ruban de scie est encrassé
3. Le guidage du ruban de scie
est mal réglé
1. Remplacer la lame de scie
2. Nettoyage de la lame de scie
3. Régler le guidage de la lame de
scie conformément aux
instructions du manuel
d'utilisation
PREDGOVOR
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 97
ZI-BAS205 / ZI-BAS25097
37 PREDGOVOR
Poštovani korisniče!
Ova Uputa za upotrebu sadrži informacije i važne upute za sigurno pokretanje i rukovanje
TRAČNOM PILOM ZA DRVO ZI-BAS250, ZI-BAS205 za koju se u nastavku upotrebljava naziv
"stroj".
Uputa je sastavni dio dotičnog stroja i ne smije se uklanjati. Za kasnije ju korištenje
čuvajte na prikladnom i korisnicima (vlasniku) lako dostupnom mjestu zaštićenom od
prašine i vlage i priložite stroju kad ga predajete trećim osobama!
Posebno obratite pozornost na poglavlje Sigurnost!
Zbog stalnog razvoja naših proizvoda slike i sadržaji mogu se neznatno razlikovati. Ako uočite
pogreške, molimo vas da nas obavijestite.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena!
Robu odmah po primitku provjerite i na teretnom listu zabilježite eventualne
reklamacije prilikom primopredaje od strane dobavljača!
Transportna oštećenja treba nam posebno dojaviti u roku od 24 sata.
Za transportna oštećenja koja nisu zabilježena tvrtka ZIPPER MASCHINEN ne može
preuzeti nikakvo jamstvo.
Autorsko pravo
© 2020
Ova dokumentacija je zaštićena autorskim pravom. Sva su prava pridržana! Posebno ćemo
sudski goniti pretisak, prevođenje i uzimanje fotografija i slika.
Dogovara se nadležnost suda koji je nadležan za tvrtku ZIPPER MASCHINEN.
Adresa servisne službe
ZIPPER MASCHINEN GmbH
Gewerbepark 8, A-4707 Schlüsslberg
AUSTRIJA
Tel :+43 7248 61116
Faks: +43 7248 61116–720
E-pošta: info@zipper-maschinen.at
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 98
ZI-BAS205 / ZI-BAS25098
38 SIGURNOST
Ovaj odjeljak sadrži informacije i važne upute za sigurno pokretanje i rukovanje strojem.
Radi vlastite sigurnosti prije pokretanja pažljivo pročitajte ovu uputu za uporabu.
To vam omogućava sigurno rukovanje strojem, a time sprečavate nesporazume te
ljudske i materijalne štete. Osim toga vodite računa o simbolima i piktogramima
koji se koriste na stroju te o uputama o sigurnosti i upozorenjima na opasnost!
Namjenska uporaba
Stroj je namijenjen isključivo sljedećim radovima:
Za uzdužno i poprečno rezanje drva i materijala sličnih fizičkih svojstava u okviru zadanih
tehničkih ograničenja.
Za drugačije korištenje koje izlazi iz ovih okvira te za materijalne štete ili ozljede koje
iz toga rezultiraju tvrtka ZIPPER MASCHINEN ne preuzima nikakvu odgovornost niti
jamstvo.
38.1.1 Tehnička ograničenja
Stroj je namijenjen za uporabu u sljedećim uvjetima u okruženju:
Rel. vlažnost:
maks. 65 %
Temperatura (rad)
+5° C do +40° C
Temperatura (skladištenje, transport)
-20° C do +55° C
38.1.2 Zabranjena uporaba / opasna pogrešna uporaba
Rad stroja bez odgovarajućih fizičkih ili mentalnih sposobnosti.
Rad stroja bez odgovarajućeg poznavanja Uputa za uporabu.
Rad stroja izvan tehničkih ograničenja navedenih u ovoj Uputi.
Promjene konstrukcije stroja.
Mijenjanje, zaobilaženje ili stavljanje van snage sigurnosnih naprava na stroju.
Uklanjanje sigurnosnih oznaka na stroju.
Rad stroja na vlazi i kiši
Rad stroja u uvjetima u kojima postoji opasnost od eksplozije (stroj u radu može iskriti).
Nenamjenska uporaba odn. nepoštivanje objašnjenja i uputa u ovoj Uputi dovodi do prestanka
svih jamstvenih prava i prava na naknadu štete prema tvrtki Zipper Maschinen GmbH.
Zahtjevi za korisnika
Stroj je konstruiran tako da njime rukuje jedna osoba. Preduvjeti za rukovanje strojem su fizička
i mentalna sposobnost te poznavanje i razumijevanje Upute za uporabu. Osobe koje zbog svojih
fizičkih, senzornih ili mentalnih sposobnosti, neiskustva ili neznanja nisu u stanju sigurno
rukovati strojem, ne smiju ga upotrebljavati bez nadzora ili uputa odgovorne osobe.
Obratite pozornost na to da lokalni zakoni i odredbe mogu određivati najmanju starost
rukovatelja te ogranavati upotrebu ovog stroja!
Prije radova na stroju stavite osobnu zaštitnu opremu.
Radove na električnim komponentama ili sredstvima za rad smiju obavljati samo
stručni električari ili se smiju obavljati samo pod vodstvom i uz nadzor stručnog
elektrara.
Sigurnosne naprave
Stroj je opremljen sljedećim sigurnosnim napravama:
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 99
ZI-BAS205 / ZI-BAS25099
Poklopac trake za piljenje štiti od neželjenog kontakta s trakom za
piljenje i izbačenom piljevinom.
Kako bi gornji poklopac trake za piljenje mogao odgovarajuće štititi,
uvijek se mora montirati što ble obratku (maks. razmak 3 mm).
Sigurnosna sklopka vrata: po jedna sigurnosna sklopka
nalazi se s
unutarnje strane gornjih i donjih prednjih vrata.
Štap za guranje Upotrebljavajte štap kako biste za vrijeme rada spriječili premali
razmak između ruku i trake za piljenje!
Opće upute o sigurnosti
Radi sprečavanja pogrešaka u radu, šteta i ugrožavanja zdravlja prilikom radova sa strojem
treba uz opća pravila za siguran rad obratiti pozornost na sljedeće točke:
Prije pokretanja stroja provjerite cjelovitost i funkciju. Stroj upotrebljavajte samo ako su
montirane zaštitne naprave za odvajanje potrebne za obradu i druge neodvajajuće
zaštitne naprave, ako su u dobrom stanju za rad i ako su pravilno održavane.
Za postavljanje odaberite ravnu podlogu na kojoj nema vibracija i koja se ne kliže.
Pobrinite se da oko stroja ima dovoljno prostora!
Pobrinite se za dobro osvjetljenje na radnom mjestu kako biste spriječili stroboskopske
efekte.
Pazite na čisto radno okruženje
Upotrebljavajte samo ispravne alate bez pukotina i drugih nedostataka (npr.
deformacija).
Prije uključivanja stroja uklonite ključ alata i drugi alat za namještanje.
Iz okruženja stroja uklonite sve prepreke (npr. prašine, piljevine, odrezanih dijelova
obradaka itd.).
Prije svake upotrebe provjerite čvrstoću spojeva na stroju.
Stroj nikada ne ostavljajte bez nadzora dok radi. Isključite stroj prije napuštanja područja
rada i osigurajte ga od nehotičnog odn. neovlaštenog ponovnog uključivanja.
Rad, održavanje i popravljanje stroja smiju obavljati samo osobe koje poznaju stroj i koje
su tijekom tih radova upoznati s mogućim opasnostima.
Uvjerite se da neovlaštene osobe budu da odgovarajućem sigurnosnom razmaku od
stroja te posebno djecu udaljite od stroja.
Tijekom radova na stroju nikada ne nosite labavi nakit, široku odjeću, kravate ili dugačku,
raspuštenu kosu.
Dugačku kosu sakrijte ispod zaštite za kosu.
Nosite pripijenu radnu odjeću i prikladnu zaštitnu opremu (zaštita za oči, maska za zaštitu
od prašine, zaštita za uši; rukavice samo kad radite alatima).
Radove na stroju obavljajte samo u dobro prozračenim prostorijama. Po potrebi
upotrebljavajte sredstva za zaštitu od prašine.
Ako postoje priključci za usis prašine, uvjerite se da su pravilno priključeni i funkcionalni.
Uvijek radite pažljivo i s potrebnim oprezom i nikako ne primjenjujte prekomjernu silu.
Ne preopterećujte stroj!
Stroj prije postavljanja, adaptacija, čišćenja, održavanja ili servisiranja itd. uvijek
zaustavite i odvojite ga od opskrbe strujom. Prije nego počnete raditi na stroju, pričekajte
da se svi alati odn. dijelovi stroja potpuno zaustave i stroj osigurajte od nehotičnog
ponovnog uključivanja.
Odreske ili druge dijelove obratka ne uklanjaje iz područja rezanja dok stroj radi!
Krhotine i piljevinu ne uklanjajte rukom! Za to upotrijebite štap!
Prilikom rezanja upotrebljavajte štap za guranje!
Nemojte raditi na stroju ako ste umorni, dekoncentrirani odn. pod utjecajem lijekova,
alkohola ili droga!
Stroj nemojte koristiti u područjima u kojima pare od boja, otapala ili gorivih tekućina
predstavljaju potencijalnu opasnost (opasnost od požara odn. eksplozije!).
U neposrednom okruženju stroja nemojte pušiti (opasnost od požara)!
SIGURNOST
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 100
ZI-BAS205 / ZI-BAS250100
Električna sigurnost
Prije spajanja stroja na izvor struje uvjerite se da je prekidač za UKLJUČIVANJE I
ISKLJUČIVANJE u ISKLJUČENOM položaju.
Ne upotrebljavajte električni alat ako se ne može uključiti i iskljiti na prekidaču za
UKLJUČIVANJE I ISKLJUČIVANJE.
Propisni utikači i odgovarajuće utičnice umanjuju opasnost od strujnog udara.
Pazite da uređaj bude uzemljen.
Ako je vaše tijelo u kontaktu sa zemljom, postoji povećana opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim predmetima, npr. cijevima, radijatorima itd.
Voda koja uđe u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. Električne alate ne
izlažite kiši ili vlazi.
Koristite samo prikladne produžne kablove.
Oštećeni ili zapetljani kabel povećava opasnost od strujnog udara. S kabelom postupajte
oprezno. Kabel nikad ne upotrebljavajte za nošenje, povlačenje ili odvajanje električnog
alata od struje. Kabel držite dalje od vrućine, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova.
Upotreba električnog alata u vlnom okruženju dopuštena je samo ako je izvor struje
zaštićen zaštitnom strujnom sklopkom.
Stroj prije preinaka, postavljanja, mjerenja, čišćenja, održavanja ili servisiranja itd.
uvijek zaustavite i uvijek ga odvojite od opskrbe strujom radi održavanja i servisiranja.
Prije nego počnete raditi na stroju, pričekajte da se svi alati odn. dijelovi stroja potpuno
zaustave i stroj osigurajte od nehotičnog ponovnog uključivanja.
Posebne upute o sigurnosti za tračne pile
Rad s rukavicama na rotirajućim dijelovima nije dopušten!
Napukle ili defomirane trake za piljenje odmah zamijenite jer se ne mogu popravljati.
Traku za piljenje ili kola trake za piljenje na stroju nikad ne čistite četkom ili strugačem
koje držite u ruci.
Upotrebljavajte samo naoštrene alate.
Odreske ili druge dijelove obratka nikada ne uklanjaje iz područja rezanja dok stroj radi!
Stroj ne upotrebljavajte za piljenje drva za ogrjev.
Prilikom rezanja dasaka u uspravnom položaju, poslužite se pomagalima kako biste
spriječili povratne udare.
Kad režete oblo ili nepravilno drvo, upotrebljavajte napravu koja sprečava okretanje
obratka.
Opasnost od ozljeda šaka/prstiju na traci za piljenje za vrijeme rada.
Opasnost od ozljede/porezotina na neizbrušenim oštrim rubovima.
Opasnost od ozljeda zbog kontakta s elementima koji su pod naponom.
Opasnost od ozljeda zbog loma odn. izbacivanja trake za piljenje ili njezinih dijelova, prije
svega u slučaju preopterećenja i pogrešnog smjera kretanja trake za piljenje.
Prekomjerna buka me dovesti do oštećenja te privremenog ili trajnog gubitka sluha.
Nosite zaštitu za uši certificiranu prema odredbama o zaštiti zdravlja i sigurnosti kako
biste izbjegli izloženost buci.
Opasnost za dišne putove zbog štetnih emisija drvne prašine.
Opasnost od ozljeda očiju zbog dijelova koji lete uokolo, čak i ako nosite zaštitne naočale
Za vrijeme rada stroja stvara se drvna prašina. Stroj zato prilikom instalacije spojite na
prikladni uređaj za usisavanje prašine i piljevine!
Napravu za usisavanje prašine uvijek spojite prije obrade obratka!
Upozorenja na opasnost
Usprkos namjenskoj uporabi i dalje postoje druge opasnosti. Uslijed izvedbe i konstrukcije stroja
prilikom rukovanja strojem moglo bi doći do opasnih situacija koje su u ovoj Uputi za uporabu
označene ovako:
OPASNOST
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na neposredno opasnu situaciju koja, ako se
ne spriječi, može dovesti do smrti ili teških ozljeda.
UPOZORENJE
TRANSPORT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 101
ZI-BAS205 / ZI-BAS250101
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do teških ozljeda pa čak i do smrti.
OPREZ
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do manjih ili lakih ozljeda.
NAPOMENA
Ovakva Uputa o sigurnosti ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne
spriječi, može dovesti do materijalne štete.
Neovisno o svim sigurnosnim propisima vaš zdravi razum i vaša odgovarajuća tehnička
kvalifikacija/obuka jesu i ostaju najvažniji čimbenik sigurnosti za ispravno rukovanje strojem.
Siguran rad u prvom redu ovisi o vama!
39 TRANSPORT
UPOZORENJE
Prilikom rukovanja pazite na ispravan položaj tijela odn. upotrebljavajte prikladna
transportna sredstva (npr. viličar, kolica za dizanje paleta.)
Za pravilan transport poštujte upute i podatke na transportnoj ambalaži u pogledu težišta,
mjesta za pričvršćivanje, težine, transportnih sredstava, propisanog položaja tijekom transporta
itd.
Za transport i postavljanje preporučamo dvije osobe.
Ako stroj transportirate vozilom, pobrinite se za odgovarajuću zaštitu od pomicanja, udara i
vibracija!
Stroj nikad ne podite za radni stol ili za kote, nego uvijek za okvir ili postolje u kojem se
nalaze otvori za pričvršćivanje za podlogu. Pobrinite se da poklopac trake za piljenje za vrijeme
transporta stroja bude u donjem položaju.
Prilikom dizanja, nošenja i spuštanja tereta pazite na pravilno držanje tijela:
Dizanje, spuštanje:
Prilikom dizanja / spuštanja pazite na stabilnost (noge u širini kukova).
Teret podignite / spustite savijenih koljena i ravnih leđa (kao dizač utega).
Teret ne podižite / spuštajte naglo.
Nošenje:
Teret nosite objema rukama što ble uz tijelo.
Pri nošenju tereta izravnajte leđa.
40 MONTAŽA
Pripremne aktivnosti
40.1.1 Opseg isporuke
Nakon primitka isporuke provjerite jesu li svi dijelovi u redu. O oštećenjima ili dijelovima koji
nedostaju odmah obavijestite svojeg trgovca ili špediciju. Vidljiva oštećenja od transporta osim
toga prema jamstvenim odredbama treba odmah zabilježiti na otpremnici jer će se u protivnom
smatrati da je roba uredno preuzeta.
40.1.2 Radno mjesto
Za stroj odaberite odgovarajuće mjesto. Pritom poštujte sigurnosne zahtjeve. Radna ploča mora
biti čvrsta, ravna i otporna na vibracije i mora moći nositi minimalno 2 neto težine stroja.
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 102
ZI-BAS205 / ZI-BAS250102
Odabrano mjesto mora osiguravati odgovarajući priključak na električnu mrežu.
Osim toga treba osigurati razmak od najmanje 0,8 m oko stroja. Ispred i iza stroja treba osigurati
dovoljan razmak za dovod obradaka.
Osiguravanje stroja od prevrtanja
Sastavljanje
Stroj dolazi već montiran i još je samo potrebno postaviti dijelove koji su demontirani zbog
transporta.
5. Montaža radnog stola
S radnog stola uklonite dva vijka M6x20 (S), dvije
matice (M) i kopču (K).
Radni stol (A) podignite u položaj za montažu na
kutomjeru za mjerenje nagiba radnog stola (TW).
U tu svrhu traku za piljenje uvedite u radni stol.
Uvedite traku za piljenje u stolni uložak (T) i
postavite ga na radni stol.
NAPOMENA
Pritom provjerite da je stolni
uložak na istoj visini kao i stol
stroja.
Radni stol trima vijcima (M6x16), trima
podloškama i trima maticama (M6) pričvrstite na
kutomjer za mjerenje nagiba radnog stola (TW).
Tračnu pilu na mjestu postavljanja vijcima pričvrstite za podlogu
kako biste spriječili prevrtanje stroja za vrijeme rada. Podnožje
stroja u tu svrhu ima ukupno četiri pričvrsne točke (B).
prikaz s donje strane
MONTAŽA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 103
ZI-BAS205 / ZI-BAS250103
6. Montaža koe
Kopču (K) montirajte s pomoću dvaju vijaka
(M6x20) i dviju matica (M).
7. Montaža štapa za guranje
Maticu (M6) čvrsto zavrnite na vijak (M6x35).
Vijak s maticom na stroj zavrnite tek toliko da
dobro drži i da se na njega može objesiti štap za
guranje (S).
8. Montaža paralelnog graničnika
Paralelni graničnik (P) postavite na radni stol.
Paralelni graničnik pričvršćuje se zakretanjem
mehanizma za zaključavanje (V) prema dolje.
Za otpuštanje mehanizam za zaključavanje (V)
zakreće se prema gore.
Paralelni graničnik može se postaviti na obje
strane trake za piljenje.
Električni priključak
UPOZORENJE
Opasni električni napon! Priključivanje stroja i električna ispitivanja, održavanje
i popravke smiju obavljati samo stručno prikladno osoblje pod vodstvom i
nadzorom električara!
UPOZORENJE
U radu sa strojem bez uzemljenja: u slučaju smetnje u funkciji moguće su
teške ozljede zbog strujnog udara!
Zato: Stroj mora raditi na utičnici s uzemljenjem.
Sljedeće upute upućene su električaru. Priključivanje stroja treba obavljati isključivo električar!
Električni priključak stroja pripremljen je za rad na uzemljenoj utičnici (strujna mreža za
napajanje 230 V)!
Na utikaču za priključak ne smiju se vršiti nikakve izmjene!
Vod za uzemljenje je žuto-zelene boje!
Strujna mreža za napajanje mora imati osiguranje od 16A.
Provjerite odgovara li napon mreže zahtjevima stroja.
PODEŠAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 104
ZI-BAS205 / ZI-BAS250104
U slučaju popravka ili zamjene vod za uzemljenje se ne smije priključivati na utičnicu
koja je pod naponom!
Uvjerite se da je produžni kabel u dobrom stanju i da je prikladan za prijenos struje.
Poddimenzionirani kabel smanjuje prijenos struje i jako se zagrijava.
Oštećeni kabel treba odmah zamijeniti!
NAPOMENA
Dopušten je samo rad sa zaštitnim uređajem struje kvara (RCD s maksimalnom
strujom kvara od 30mA).
NAPOMENA
Upotrebljavajte samo dopuštene produžne kabele s presjekom
navedenim u sljedećoj tablici.
Napon
Produžetak
Presjek žice
220 V-240 V
50 Hz
<27 m
1,5 mm2
<44 m
2,5 mm2
<70 m
4,0 mm2
<105 m
6,0 mm2
Spajanje na sustav za usis piljevine i prašine
NAPOMENA
Stroj se mora priključiti na uređaj za usisavanje prašine i piljevine. Uređaj za
usisavanje mora se pokretati istovremeno sa motorom stroja. Brzina zraka na
usisnom nastavku i u vodovima izlaznog zraka za materijale s vlagom <12 % mora
iznositi najmanje 20 m/s (u slučaju vlažne piljevine s vlagom >12 % najmanje 28
m/s). Korištena usisna crijeva moraju biti teško zapaljiva (DIN4102 B1) i konstantno
antistatička (ili obostrano uzemljena) te moraju udovoljavati odgovarajućim
sigurnosnim propisima.
Podaci o usisnom sustavu:
vidi tehničke podatke
41 PODEŠAVANJE
UPOZORENJE
Opasan električni napon!
Stroj prije podešavanja uvijek odvojite od izvora
napona i osigurajte od nehotičnog ponovnog uključivanja!
Kako biste osigurali željenu preciznost stroja, prije pokretanja potrebno je provesti određena
osnovna podešavanja opisana u nastavku.
Otvaranje i zatvaranje prednjih vrata
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Otvaranje prednjih vrata:
ZI-BAS205: Kotačić okrenite suprotno od
kazaljke na satu kako biste otvorili prednja
vrata.
ZI-BAS250: Kotačić okrenite u smjeru
kazaljke na satu kako biste otvorili prednja
vrata.
otvaranje otvaranje
PODEŠAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 105
ZI-BAS205 / ZI-BAS250105
ZI-BAS205 ZI-BAS250
Zatvaranje prednjih vrata:
ZI-BAS205:
za zatvaranje prednjih vrata
jednom rukom pritisnite kutiju okretnog
kola, a drugom rukom okrenite kotačić u
smjeru kazaljke na satu.
ZI-BAS205:
za zatvaranje prednjih vrata
jednom rukom pritisnite kutiju okretnog
kola, a drugom rukom okrenite kotačić
suprotno od kazaljke na satu.
Izbor traka za piljenje
OPREZ
Kad radite s trakama tračne pile, uvijek nosite rukavice. S trakama tračne pile
postupajte oprezno kako biste spriječili oštećenja. Nekorištene, nezategnute trake
tračne pile stavite na suho i (za djecu) sigurno mjesto. Prije upotrebe provjerite
ima li na trakama za piljenje oštećenih zubaca ili pukotina!
Traku za piljenje izaberite u skladu s materijalom koji režete. Uske trake za piljenje prikladne su za
zaobljene i kružne rezove, a široke trake za piljenje za ravne rezove. Za tvrdo drvo potrebne su vam
trake s finim zupcima, a za mekano drvo trebali biste upotrebljavati trake s većim zupcima. Detaljnije
informacije možete pronaći na našoj internetskoj stranici pod kategorijom "Service/News und
Downloads (Servis/novosti i preuzimanje):Grundlagen: richtige Verwendung von
Bandsägeblättern(Osnove: pravilna upotreba listova za tračne pile).
Pravilno namatanje traka za piljenje
Naprava za transport traka za piljenje
Dimenzije traka za piljenje
vidi tehničke podatke
Zamjena/zatezanje traka za piljenje
Zamjena traka za piljenje:
Stroj odvojite od strujne mreže.
Uklanjanje kopče (K) s radnog stola:
demontirajte dva vijka M6x20 (S) i dvije matice
(M).
Otvorite gornja i donja prednja vrata (F).
Otpustite traku za piljenje s pomoću kotačića
(H).
- Okretanje kotačića suprotno od kazaljke na
satu: smanjuje se zategnutost trake za
piljenje.
zatvaranje
zatvaranje
PODEŠAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 106
ZI-BAS205 / ZI-BAS250106
- Okretanje kotačića u smjeru kazaljke na
satu: povećava se zategnutost trake za
piljenje.
Stare trake za piljenje izvucite kroz radni stol i
stolni uložak.
PAŽNJA: Za to upotrebljavajte rukavice otporne
na rezanje!
Novu traku za piljenje uvedite u radni stol i stolni
uložak.
U sljedećem koraku novu traku za piljenje (S)
najprije umetnite u ležajeve vodilice trake (SF),
a zatim ju stavite u sredinu gumenih traka dvaju
kola (U).
PAŽNJA
Pazite na smjer rezanja! Zupci moraju
biti okrenuti u smjeru rezanja prema dolje i prema
prednjem dijelu stroja.
Traku za piljenje zategnite kotačićem (H).
Zatvorite gornja i donja prednja vrata (F).
Kopču (K) opet postavite na radni stol s pomoću
dvaju vijaka M6x20 (S) i dviju matica (M).
Kako biste provjerili leži li traka za piljenje
pravilno u gumenim trakama dvaju kola (U),
stroj pustite da radi
najmanje jednu minutu;
zaustavite stroj, izvucite utikač i provjerite
postavke te po potrebi kotačićem dodatno
podesite hod trake za piljenje.
Podesite vodilicu trake za piljenje.
NAPOMENA
Zategnutost trake za piljenje treba
podesiti ovisno o širini trake za
piljenje.
OPREZ
U slučaju prejake zategnutosti traka za piljenje može puknuti opasnost od ozljede!
U slučaju premale zategnutosti pogonjeno kolo trake za piljenje može početi
proklizavati, a traka će se zaustaviti. Zato prije svakog pokretanja provjerite
zategnutost trake za piljenje!
Pravilna zategnutost trake za piljenje vrlo je važna za dugačak vijek trajanja trake za piljenje i
osiguranje kvalitete reza. U tu svrhu zategnutost trake za piljenje treba podesiti kotačićem (H).
Podešavanje hoda trake za piljenje
Ako traka za piljenje više ne prolazi sredinom kola, hod trake treba ponovno podesiti.
Postupak:
U tu svrhu treba najprije otpustiti sigurnosni vijak (S) na
kotačiću (H).
Gornje se kolo kotačićem može nagnuti unaprijed ili unatrag.
- Okretanje kotačića u smjeru kazaljke na satu: kolo se
naginje unaprijed, prema prednjim vratima.
PODEŠAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 107
ZI-BAS205 / ZI-BAS250107
- Okretanje kotačića suprotno od kazaljke na satu: kolo se
naginje natrag.
Sigurnosni vijak (S) na kotačiću (H) mora se opet pritegnuti.
Nakon toga provjerite hod trake za piljenje.
Kako biste dobili pravilan hod trake za piljenje, taj se
postupak po potrebi mora ponoviti nekoliko puta.
Podešavanje gornje/donje vodilice trake za piljenje
NAPOMENA
Vodilicu trake za piljenje podešavajte tek nakon što ste podesili i provjerili
zategnutost lista i hod trake za piljenje. Važno je pravilno podesiti vodilicu trake za
piljenje. Traka za piljenje bit će neupotrebljiva ako zupci dotiču vodilice dok se traka
pomiče.
41.5.1 Gornja vodilica trake za piljenje
Gornja vodilica trake za piljenje sastoji se od sljedećih dijelova:
Stražnji potisni ležaj
Bočni vodeći ležaj
Stražnji potisni ležaj
Stražnji potisni ležaj (D) sprečava jako potiskivanje trake
unatrag za vrijeme rezanja.
Postupak:
Za podešavanje otpustite zaporni svornjak
(V), a
stražnji potisni ležaj (D) postavite na udaljenost od
oko 0,5 mm od trake za piljenje.
Nakon toga opet pritegnite zaporni svornjak (V).
Bočni vodeći ležaj
Bočni vodeći ležajevi trebaju lagano dodirivati traku za
piljenje kako bi se dobio revni rez bez vibracija.
Postupak:
Za podešavanje otpustite sigurnosne matice (S), a
vodeći ležaj (F) približite traci za piljenje do 0,5 mm.
Ponovno pritegnite sigurnosne matice (S).
41.5.2 Donja vodilica trake za piljenje
Donja vodilica trake za piljenje sastoji se od sljedećih dijelova:
Stražnji potisni ležaj
Bočni vodeći ležaj
PODEŠAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 108
ZI-BAS205 / ZI-BAS250108
Stražnji potisni ležaj
Postupak:
S radnog stola demontirajte dva vijka (M6x20), dvije
matice (M) i kopču (K).
Za demontažu radnog stola s kutomjera za mjerenje
nagiba stola (T) otpustite tri vijka (M6x16), podloške
i matice.
Gornju vodilicu trake pomaknite potpuno prema gore
(vidi 8.6).
Otpustite oba sigurnosna vijka (S) i uklonite kutomjer
za mjerenje nagiba stola (T).
Otvorite donja prednja vrata (F).
Za podešavanje otpustite zaporni svornjak
(V), a
stražnji potisni ležaj (D) postavite na udaljenost od
oko 0,5 mm od trake za piljenje.
Nakon toga opet pritegnite zaporni svornjak (V).
Bočni vodeći ležaj
Postupak:
Za podešavanje otpustite sigurnosne matice (S), a
vodeći ležaj (F) približite traci za piljenje do 0,5 mm.
Ponovno pritegnite sigurnosne matice (S).
Kutomjer za mjerenje nagiba stola (T) montirajte s
pomoću dvaju sigurnosnih vijaka (S).
Zatvorite donja prednja vrata (F).
Radni stol trima vijcima M6x16, trima podloškama i
trima maticama M6 pričvrstite na kutomjer za nagib
radnog stola (T).
Montirajte kopču (K) s pomoću dvaju vijaka M6x20 i
dviju matica M.
PODEŠAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 109
ZI-BAS205 / ZI-BAS250109
Podešavanje visine poklopca trake za piljenje
ZI-BAS205
Gornja vodilica trake štiti od nehotičnog kontakta s
trakom za piljenje i od izbačene piljevine.
ZI-BAS205:
otpustite sigurnosni vijak (S)
okretanjem suprotno od kazaljke na satu.
Za podešavanje visine kotačić (H) okrećite dok se ne
dosegne željena visina.
PAŽNJA:
gornju vodilicu trake uvijek spuštajte što
bliže (maks. 3 mm) obratku.
ZI-BAS205:
pritegnite sigurnosni vijak (S)
okretanjem u smjeru kazaljke na satu.
Podešavanje nagiba radnog stola
Kako biste mogli namjestiti kut rezanja, potrebni su sljedeći koraci:
Nakon otpuštanja sigurnosnih vijaka (S)
na kutomjeru za mjerenje nagiba stola
radni se stol može kontinuirano podesiti
pod kutom od maks. 45° u odnosu na traku
za piljenje.
S pomoću skale (W) na indikatoru (I) se
može očitati stupanj nagiba.
Nakon podešavanja usmjerenja radnog
stola opet pritegnite sigurnosne vijke (S).
Postavljanje radnog stola pod pravi kut u odnosu na traku za
piljenje
U potpunosti podignite podesivi
poklopac trake za
piljenje (V).
Otpustite sigurnosne vijke (S) na kutomjeru za
mjerenje nagiba stola.
S pomoću kutnika (A) radni se stol podešava u pravi
kut u odnosu na traku za piljenje.
Opet pritegnite sigurnosne vijke (S).
RAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 110
ZI-BAS205 / ZI-BAS250110
Otpustite sigurnosnu maticu (S) i podesite granični
vijak (An) dok se ne dosegne radni stol (A).
Ponovno fiksirajte sigurnosnu maticu (S).
Bočno podešavanje radnog stola
Otpustite tri pričvrsna vijka (M6x16).
Radni stol postavite tako da traka za piljenje prolazi
sredinom proreza u stolnom ulošku (T).
Opet pritegnite tri pričvrsna vijka (M6x16).
Podešavanje paralelnog graničnika
Montirajte paralelni graničnik. On se može upotrebljavati na obje strane trake za piljenje.
42 RAD
Važne napomene o radu
Strojem radite samo ako je u besprijekornom stanju. Prije svakog rada treba izvršiti vizualnu
provjeru stroja. Sigurnosne naprave, električne vodove i komandne elemente treba vrlo detaljno
prekontrolirati. Provjerite čvrsti dosjed i oštenje vijčanih spojeva.
42.1.1 Prije početka rada
Provjerite ima li na obratku stranih tijela, pukotina ili labavih grana.
Opće tehničko stanje stroja.
Postoje li sigurnosne naprave i jesu li u redu.
Provjerite pravilan dosjed i način rada svih komponenata!
Da pokretni dijelovi nisu blokirani.
Da su svi alati za održavanje / servisiranje uklonjeni sa stroja.
Upotrebljavajte samo oštre trake za piljenje bez pukotina i s pravilnim rasporedom
zubaca.
Provjerite je li traka za piljenje na kolu pravilno zategnuta i usmjerena.
Provjerite je li vodilica trake za piljenje pravilno podešena.
Pripremite pomagala (paralelni graničnik, štap za guranje itd.) koja vam mogu biti
potrebna.
Ako su zza rukovanje obratkom potrebne rukavice, one ne smiju imati prste.
42.1.2 Prije svakog radnog koraka
Motor uvijek pustite da se okreće punim brojem okretaja prije nego što počnete s
piljenjem
Stroj nikad ne pokrećite s trakom za piljenje postavljenom na obradak!
Podesivu zaštitnu napravu za traku tračne pile postavite što bliže obratku.
Prilikom pomicanja obratka ruke na obradak ne stavljajte u području rezanja.
Obradak gurajte unaprijed ravnomjernom brzinom i sa stalnim pritiskom.
Upotrebljavajte pomagala za sigurno vođenje obratka.
Prilikom rezanja uspravnih obradaka osigurajte ih od prevrtanja (npr. paralelnim
graničnikom).
RAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 111
ZI-BAS205 / ZI-BAS250111
Oble obratke klinom osigurajte od okretanja.
Kod dugačkih ili širokih obradaka osigurajte dobro nalijeganje obratka (npr. proširenjem
/ produžetkom stola).
Krhotine i piljevinu nikad ne uklanjajte rukom dok se traka za piljenje kreće.
UPOZORENJE
U slučaju pucanja trake tračne pile ili remena kola se mogu nastaviti okretati. Prije
otvaranja zaštitne naprave potrebno je pričekati da se stroj u potpunosti zaustavi.
42.1.3 Nakon rada
Isključite stroj i pričekajte da se zaustavi.
Piljevinu i iverje uklonite iz područja rezanja i stolnog uloška.
Zaštitu trake za piljenje spustite na stol stroja.
Otpustite traku za piljenje radi očuvanja hodnih površina kola i na stroj postavite natpis
s upozorenjem na to da prije sljedeće upotrebe treba opet podesiti zategnutost trake za
piljenje.
Uključivanje i isključivanje
Zelena pritisna tipka (I): uključivanje
Crvena pritisna tipka (0): isključivanje
Tehnike rada
OPREZ
U slučaju poprečnog rezanja oblog ili nepravilnog obratka obradak je potrebno
osigurati prikladnom šablonom ili napravom za držanje i upotrebljavati
odgovarajuću traku za piljenje (za poprečni presjek)!
42.3.1 Uzdužno rezanje uskih (tankih) obradaka.
Uzdužnim rezom nazivamo piljenje paralelno s vlakancima drva. U slučaju rezova pod pravim kutom
(stol je pod pravim kutom u odnosu na traku za piljenje) paralelni graničnik postavite lijevo od trake
za piljenje kako biste mogli obradak desnom rukom sigurno voditi uzduž graničnika. Kod kosih
uzdužnih rezova s nagnutim stolom paralelni graničnik postavite desno od trake za piljenje, na strani
okrenutoj prema dolje (ako širina obratka to dopušta) kako biste obradak osigurali od klizanja.
Upotrijebite štap kako biste spriječili premalu udaljenost ruku od trake za piljenje!
RAD
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 112
ZI-BAS205 / ZI-BAS250112
42.3.2 Dijagonalni rez
Za dijagonalno rezanje upotrebljavajte pomagala kao što je prikazano na slikama.
42.3.3 Rezanje pera
1 graničnik, pričvršćen za stol
42.3.4 Rezanje klinova
42.3.5 Zaobljeni rezovi
Kod zaobljenih rezova posebno pazite na širinu trake za piljenje. Izaberite usku traku za piljenje
kojom ćete moći izrezati i najmanje radijuse koji se javljaju na vašem obratku. Obradak pomičite
malom brzinom kako ga ne biste bočno izgurali iz crte reza.
1
ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE, ZBRINJAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 113
ZI-BAS205 / ZI-BAS250113
42.3.6 Šablone / oblikovani dijelovi
Rad sa šablonom
Pravilno rukovanje oblikovanim dijelovima
42.3.7 Kružni rezovi
Za rezanje okruglih ploča upotrebljavajte
napravu za kružno rezanje, kao što je
prikazano na lijevoj i donjoj slici!
42.3.8 Naprava za držanje
Naprava za držanje bez obratka
Korisnik stavlja obradak na napravu za držanje
43 ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE,
ZBRINJAVANJE
UPOZORENJE
Rad na stroju koji je pod naponom može dovesti do teških ozljeda, pa čak i smrti.
Stroj prije čišćenja, održavanja odn. servisiranja uvijek odvojite od napajanja i
osigurajte ga od nehotičnog odn. neželjenog ponovnog uključivanja!
Čišćenje
OPREZ
Dok
stroj radi, traku za piljenje ili kola tračne pile nikad ne čistite četkom ili
strugačem koje držite u ruci. Uvijek pričekajte da se stroj potpuno zaustavi!
NAPOMENA
ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE, ZBRINJAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 114
ZI-BAS205 / ZI-BAS250114
Pogrešna sredstvo za čišćenje mogu agresivno djelovati na lak stroja. Za čišćenje
ne upotrebljavajte otapala, nitrorazrjeđivače ili druga sredstva za čišćenje koja bi
mogla oštetiti lak stroja. Poštujte podatke i upute proizvođača sredstva za čišćenje!
Pripremite sve površine i nepremazane metalne dijelove stroja premite uljem za podmazivanje
bez kiseline.
Osim toga redovito čišćenje preduvjet je za siguran rad stroja i njegov dugi vijek trajanja. Zbog
toga nakon svake upotrebe s uređaja očistite piljevinu i prljavštinu.
Održavanje
UPOZORENJE
Opasnost od električnog napona! Dok postoji napajanje naponom, rukovanje
strojem može dovesti do teških ozljeda ili čak smrti. Stroj prije održavanja odn.
servisiranja uvijek odvojite od napajanja i osigurajte ga od nehotičnog odn.
neovlaštenog ponovnog uključivanja!
Stroj ne zahtijeva mnogo održavanja i samo je neke dijelove potrebno održavati. Neovisno o
tome smetnje ili kvarove koji mogu ugroziti sigurnost korisnika treba odmah otkloniti!
43.2.1 Zamjena pogonskog remena (samo za ZI-BAS250)
NAPOMENA
Remenje uvijek održavajte dobro zategnutim. Prelabavi remeni slabe prijenos snage
(pogonsko djelovanje i kočenje), a prejaka zategnutost dovodi do pojačanog
trošenja remena uslijed prekomjernog zagrijavanja.
Interval Komponenta Mjera
Prije svakog
pokretanja
Sigurnosne naprave Provjerite sigurnosne naprave
Matice, vijci Provjerite njihov čvrsti dosjed
Pogonski remen
Provjerite i po potrebi zategnite
pogonski remen
Traka za piljenje
Provjerite stanje i po potrebi
zamijenite
Nakon svakog
pokretanja
Stroj
Očistite stroj od iverja i prašine od
bušenja
Kutije okretnih kola Usišite iverje i prašinu
Vodilica trake za piljenje
Vodilicu trake za piljenje malo
podmažite s laganim strojnim uljem
Ležaj Čistite naslage s vodilica ležaja
Traka za piljenje Otpustite traku za piljenje
Mjesečno
Pogonski remen
Provjerite stanje i zategnutost te po
potrebi zamijenite.
Naljepnice s upozorenjima i
sigurnosne naljepnice
Provjerite jesu li neoštećene i čitke i
po potrebi ih zamijenite novima
Uložak za stol
Provjerite stanje i po potrebi
zamijenite
Ležaj
Provjerite stanje i u slučaju
istrošenosti zamijenite
ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE, ZBRINJAVANJE
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 115
ZI-BAS205 / ZI-BAS250115
Otpuštanje pogonskog remena
Stroj odvojite od napajanja strujom.
Skinite traku za piljenje. U tu svrhu postupajte kao
što je opisano u točki 8.3.
Otpustite vijak (S) kojim je motor (M) pričvršćen s
vanjske strane na kućištu.
Smanjite zategnutost pogonskog remena (AR) tako
da motor (M) gurnete prema gore.
Zamjena pogonskog remena
Sigurnosni prsten (S) kliještima otpustite s vratila.
Kako biste skinuli pogonski remen (AR), donje kolo
(U) s remenicom (RS) gurnite s vratila.
Stari pogonski remen zamijenite novim.
Novo kolo (U) s remenicom (RS) ponovno montirajte
na vratilo i osigurajte sigurnosnim prstenom (S).
Novi pogonski remen (DB) djelomično stavite na
remenicu (RS), zatim rukom okrenite kolo (U) sve dok
pogonski remen (AR) u potpunosti ne sjedne na
remenicu (RS).
Zatezanje pogonskog remena
Zategnite pogonski remen tako da motor (M) gurnete
prema dolje.
Čim je remen dovoljno zategnut, opet pritegnite
prethodno otpušteni vijak (S).
Kako biste provjerili zategnutost remena, remen u sredini
snagom od tri do četiri kilograma pritisnite prema unutra.
Zategnutost je pravilna ako remen pritom ne popusti za
više od 1,2 cm.
Za ponovno stavljanje trake za piljenje postupajte
kao što je opisano u točki 8.3.
43.2.2 Zamjena stolnog uloška
Stolni uložak mora se zamijeniti ako je oštećen ili ako se prorez proširio zbog habanja.
Postupak:
Uklonite stolni uložak s radnog stola tako da ga oslobodite pritiskom odozdo.
Umetnite novi stolni uložak.
Skladištenje
NAPOMENA
U slučaju nepravilnog skladištenja može doći do oštećenja i uništenja važnih dijelova
stroja. Zapakirane ili već otpakirane dijelove skladištite samo u predviđenim
uvjetima u okolišu!
U slučaju dugotrajnijeg prekida rada ili stavljanja stroja van pogona očistite stroj i zatim ga
uskladištite izvan dosega djece na suhom mjestu zaštićenom od smrzavanja i drugih
atmosferskih utjecaja!
Zbrinjavanje
Poštujte nacionalne propise o zbrinjavanju otpada. Stroj, dijelove stroja ili
pogonska sredstva nikad ne zbrinjavajte s običnim otpa
dom. Po potrebi za
informacije o dostupnim mogućnostima zbrinjavanja kontaktirajte lokalna tijela
vlasti.
Ako kod specijaliziranog trgovca kupite novi stroj ili ekvivalentni uređaj, u nekim
je zemljama trgovac dužan odgovarajuće zbrinuti stari stroj.
stražnja strana
prednja strana
OTKLANJANJE POGREŠAKA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 116
ZI-BAS205 / ZI-BAS250116
44 OTKLANJANJE POGREŠAKA
UPOZORENJE
Opasnost od električnog napona!
Dok postoji napajanje naponom,
manipuliranje strojem može dovesti do teških ozljeda ili smrti. Stroj prije
otklanjanja grešaka najprije odvojite od napajanja strujom i osigurajte ga od
nehotičnog ponovnog pokretanja!
Mnogi mogući izvori grešaka već se unaprijed mogu isključiti ako se stroj pravilno spoji na strujnu
mrežu.
Ako smatrate da niste sposobni provesti potrebne popravke i/ili nemate za to potrebnu
izobrazbu, otklanjanje problema uvijek povjerite stručnjaku.
Pogreška
Mogući uzrok
Uklanjanje
Stroj se ne pokreće
4. Otvorena su prednja vrata
(krajnja sklopka)
5. Oštećeni su motor, kabel ili
utikač
6. Pregorjeli su osigurači
4. Zatvorite prednja vrata
5. Obratite se stručnom električaru
6. Obratite se stručnom električaru
Motor se pokreće sporo
i ne postiže punu brzinu
rezanja
4. Preniski napon mreže
5. Oštećenje zavoja
6. Kondenzator se pregrijao
4. Obratite se stručnom električaru
5. Obratite se stručnom električaru
6. Stručni električar treba
zamijeniti kondenzator
Motor stvara
prekomjernu buku
Kvar motora Stručni električar treba zamijeniti
motor
Motor ne postiže punu
snagu
Struji krug je preopterećen
(istovremeno radi previše
strojeva)
Na isti strujni krug ne spajajte nove
strojeve
Motor se brzo zagrijava
3. Preopterećenje motora
4. Nedovoljno hlađenje motora
3. Izbjegavajte preopterećenje
motora za vrijeme rada
4. Očistite motor kako biste
osigurali dovoljno hlađenje
Loši rezovi
3. Tupa je traka za piljenje
4. Neodgovarajuća traka za
piljenje
3. Naoštrite traku za piljenje
4. Zamijenite traku za piljenje
Obradak vuče ustranu
i/ili se cijepa
Prejaki pritisak pri rezanju i/ili
neprikladna traka za piljenje
Zamijenite traku za piljenje
Traka za piljenje ne
kreće se ravno
3. Vodilica trake za piljenje
pogrešno je podešena
4. Neodgovarajuća traka za
piljenje
3. Vodilicu trake za piljenje
podesite u skladu s uputama u
Uputi za upotrebu
4. Zamijenite traku za piljenje
Za vrijeme rada na
obratku nastaju tragovi
gorenja
4. Tupa je traka za piljenje
5. Neodgovarajuća traka za
piljenje
3. Zamijenite traku za piljenje
4. Izaberite traku za piljenje u
skladu s podacima u Uputi za
upotrebu
Traka za piljenje se
zaglavljuje za vrijeme
obrade obratka
4. Tupa je traka za piljenje
5. Traka za piljenje je prljava
6. Vodilica trake za piljenje loše
je podešena
4. Zamijenite traku za piljenje
5. Čišćenje trake za piljenje
6. Vodilicu trake za piljenje
podesite u skladu s uputama u
Uputi za upotrebu
SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / DIAGRAMA DE CABLEADO / SCHÉMA
ÉLECTRIQUE / SPOJNA SHEMA
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 117
ZI-BAS205 / ZI-BAS250117
45 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / DIAGRAMA DE
CABLEADO / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / SPOJNA SHEMA
ZI-BAS250
ZI-BAS205
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE
RECHANGE / REZERVNI DIJELOVI
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 118
ZI-BAS205 / ZI-BAS250118
46 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO /
PIECES DE RECHANGE / REZERVNI DIJELOVI
Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Pedido de piezas /
Commande de pièces détachées / Naručivanje rezervnih dijelova
(DE) Mit ZIPPER-Ersatzteilen verwenden Sie Ersatzteile, die ideal aufeinander abgestimmt sind.
Die Passgenauigkeit der Teile verkürzt ihre Einbauzeit und erhöht die Lebensdauer der Maschine.
HINWEIS
Der Einbau von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verlust der Garantie!
Daher gilt: Beim Tausch von Komponenten/Teilen nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile verwenden.
Zum Bestellen von Ersatzteilen verwenden Sie bitte das Serviceformular am Ende dieser
Anleitung. Geben Sie stets Maschinetype, Ersatzteilnummer sowie Bezeichnung an. Um
Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir, mit der Ersatzteilbestellung eine Kopie der
Ersatzteilzeichnung beizulegen, auf der die benötigten Ersatzteile eindeutig markiert sind.
Bestelladresse sehen Sie unter Kundendienstadressen im Vorwort dieser Dokumentation.
(EN) With ZIPPER spare parts you use spare parts that are ideally matched to each other. The
fitting accuracy of the parts shortens their installation time and increases the service life of the
machine.
NOTICE
The installation of parts other than original spare parts leads to the loss of the
guarantee! Therefore
: When replacing components/parts, only use spare parts
recommended by the manufacturer.
Please use the service form at the end of this manual to order spare parts. Always state machine
type, spare part number and designation. In order to avoid misunderstandings, we recommend
that you enclose a copy of the spare parts drawing with your spare parts order, on which the
required spare parts are clearly marked.
You find the order address in the preface of this operation manual.
(ES) Con las piezas de recambio de ZIPPER, utiliza piezas de recambio que se ajustan
perfectamente entre sí. El ajuste exacto de los componentes acorta el tiempo de montaje y
prolonga la vida útil de la máquina.
AVISO
¡La instalación de piezas de recambio no originales lleva a la pérdida de garantía!
Por lo tanto: Al llevar a cabo la sustitución de componentes/piezas, utilice
únicamente piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
Para pedir piezas de recambio utilice el formulario del servicio de atención al cliente que se
encuentra al final del presente manual. Indique siempre el tipo de máquina, la referencia de la
pieza de recambio y la denominación. Para evitar malentendidos, se recomienda adjuntar al
pedido una copia del esquema de piezas de recambio en el que se marque claramente las piezas
de recambio necesarias.
Encontrará la dirección de pedidos en las direcciones del servicio postventa que se encuentra en
el prólogo de esta documentación.
ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE
RECHANGE / REZERVNI DIJELOVI
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 119
ZI-BAS205 / ZI-BAS250119
(FR) Les pièces de rechange ZIPPER sont conçues pour correspondre idéalement. La précision
de montage des pièces raccourcit le temps de montage et augmente la durée de vie de la
machine.
AVIS
Le montage de pièces autres que les pièces de rechange d'origine entraîne la perte
de la garantie ! Par conséquent, la règle est la suivante : Utiliser uniquement des
pièces de rechange recommandées par le fabricant pour le remplacement des
composants/pièces.
Pour commander des pièces de rechange, veuillez utiliser le formulaire de service à la fin de ces
instructions. Toujours indiquer le type de machine, le numéro de pièce de rechange et la
désignation. Afin d'éviter tout malentendu, nous vous recommandons de joindre une copie du
plan des pièces détachées à la commande de pièces détachées, sur laquelle les pièces détachées
requises sont clairement indiquées.
Pour l'adresse de commande, voir Adresses du service à la clientèle dans l'avant-propos de la
présente documentation.
(HR) Koristeći rezervne dijelove tvrtke ZIPPER koristite rezervne dijelove koji su idealno
međusobno uskleni. Usklađenost skraćuje vrijeme ugradnje i produžuje životni vijek stroja.
NAPOMENA
Ugradnjom neoriginalnih rezervnih dijelova prestaje jamstvo! Zato vrijedi: prilikom
zamjene komponenata/dijelova
upotrebljavajte samo rezervne dijelove koje je
preporučio proizvođač.
Za naručivanje rezervnih dijelova upotrebljavajte servisni obrazac na kraju ove Upute. Uvijek
navedite tip stroja, broj rezervnog dijela i naziv. Kako biste spriječili nesporazume, preporučamo
vam da prilite kopiju nacrta rezervnog dijela na kojem su jasno označeni potrebni rezervni
dijelovi.
Adresu za naručivanje pogledajte u servisnim informacijama u predgovoru ove dokumentacije.
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW / VISTA DE DESPIECE / VUE
ÉCLATÉE / RASTAVLJENI NACRT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 120
ZI-BAS205 / ZI-BAS250120
47 EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW / VISTA DE
DESPIECE / VUE ÉCLATÉE / RASTAVLJENI NACRT
ZI-BAS205
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW / VISTA DE DESPIECE / VUE
ÉCLATÉE / RASTAVLJENI NACRT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 121
ZI-BAS205 / ZI-BAS250121
Spare parts list ZI-BAS205
No.
Beschreibung / Description
Qty.
No.
Beschreibung / Description
Qty.
1
Lower Housing Door
1
62
Wing Cap
1
2
2Door Locker M6×26
2
63
Locking Knob
3
3
Lock Nut M6
4
64
Bolt M6×16
3
4
Screw M5×25
2
65
Bench Angle Gauge
1
5
Nut M5
2
66
Lock Plate
1
6
Flat Washer 4
4
67
Lower Blade Guard
1
7
Screw M4×8
6
68
Plug & Power Cord
1
8
Upper Housing Door
1
69
Motor
1
9
Push Stick
1
70
Bolt M8×65
1
10
Screw M6×35
1
71
Brush
1
11
Nut M6
5
72
Bushing
1
12
Blade
1
73
Nut M8
1
13
Circlip for Shaft 10
1
74
Bolt M5×10
4
14
Bearing 6000-2Z
2
75
Bolt M6×35
1
15
Circlip for Hole
1
76
Bolt M6×20
2
16
Band Saw Wheel-Upper
1
77
Flat Washer 8
2
17
Rubber Tyre 2
2
78
Table Insert
1
18
Upper Pulley Shaft
1
79
Work Table
1
19
Circlip for Shaft 8
2
80
Bolt M6×20
2
20
Horizontal Shaft
1
81
81 U-Shaped Blocker 1
1
21
Upper Wheel Shaft Seat
1
82
Knurled Nut
2
22
Thin Nut M10
1
83
Rip Fence Locker
1
23
U-Shaped Bracket
1
84
Pin 3×16
1
24
Central Spindle
1
85
Connecting Bushing
1
25
Wing Spring
8
86
Flat Washer 10
1
26
Guide Plate Assembly
1
87
Rip Fence Holder
1
27
Nut M6
4
88
Stop Block
1
28
ON-OFF-Switch
1
89
Clamping Block
2
29
Screw M4×12
2
90
Rip Fence
1
30
Switch Plate
1
91
Bolt M6×10
3
31
Cable Sheath
1
92
Rip Fence Spring
1
32
32 Cable Fixing Plate
1
93
Clamping Press Plate
1
33
Cable Pressing Plate
1
94
Clamping Screw Rod
1
34
Screw M4×10
7
95
Suction Connector
1
35
Spring Washer 4
2
96
Lock Washer 5
3
36
Lock Washer 4
10
97
Machine Body Weldment
1
37
Bolt M6×12
6
98
Circlip 14
1
38
Spring Washer 6
6
99
Sliding Plate
1
39
Big Flat Washer 6
6
100
Screw ST3.5×9.5
4
40
Key 5×14
1
101
Dust Cap
1
41
Band Saw Wheel-Lower
1
102
Rack
1
42
Column Plug
1
103
Upper Blade Guard
1
43
Setting Knob for Blade Tension
1
104
Bolt M6×60
1
44
Thin Nut M8
1
105
Gear
1
45
Adjusting Rod
1
106
Guide Block
1
46
Support Bushing
1
107
Fixing Rod
1
47
Screw M4×25
4
108
Upper Blade Guide Seat
1
48
Microswitch Box Cover
2
109
Screw M6×6
7
49
Microswitch
2
110
Upper Blade Guide
1
50
Microswitch Box
2
111
Upper Guide Pin
2
51
Nut M4
11
112
112 Bearing Shaft 2
2
52
Power Cord Buckle
2
113
Bearing 625-2Z
2
53
Cable Clip
4
114
Screw M6×12
1
54
Hood
2
115
Pin 2.5×12
1
55
Bolt M6×16
6
116
Lower Blade Guide
1
56
Flat Washer 6
16
117
Lower Guide Pin
2
57
Big Flat Washer 8
1
118
Upper Microswitch Cable
1
58
Nut M8
1
119
Lower Microswitch Cable
1
59
Setting Knob for Blade Tracking
Adjustment
1
120
End Wire Connector
2
60
Setting Knob for Blade Guard
1
121
Cable Gland Strain Relief Connector
1
61
Pressing Spring
1
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW / VISTA DE DESPIECE / VUE
ÉCLATÉE / RASTAVLJENI NACRT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 122
ZI-BAS205 / ZI-BAS250122
ZI-BAS250
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW / VISTA DE DESPIECE / VUE
ÉCLATÉE / RASTAVLJENI NACRT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 123
ZI-BAS205 / ZI-BAS250123
Spare parts list ZI-BAS250
No.
Beschreibung/ Description
Qty.
No.
Beschreibung/ Description
Qty.
1
Lower Housing Door
1
71
Lock Knob
2
2
Nut M5
2
72
Bolt M6x35
1
3
Screw M5x25
2
73
Locknut M6
6
4
Screw M4x8
6
74
Blade Guard
1
5
Flat Washer 4
4
75
Motor Pulley
1
6
Upper Housing Door
1
76
Screw M6x6
8
7
Blade
1
77
Spring Washer 6
4
8
Shalt Circlip 10
2
78
Motor Connecting Plate
1
9
Bearing 6000-2Z
4
79
Flat Key 5x25
1
10
Band Saw Wheel-Upper
1
80
Bolt M8x20
2
11
Rubber Tyre
2
81
Motor
1
12
Upper Pulley Shaft
1
82
Bearing 625-2Z
2
13
Shaft Circlip 8
2
83
Bearing Shaft
2
14
Horizontal Shaft
1
84
Lower Guide Pin
2
15
Upper Wheel Shaft Seat
1
85
Lower Blade Guide
1
16
Thin Nut M10
1
86
Screw ST3.5*9.5
2
17
U Shaped Bracket
1
87
Top cover plate for Upper Blade Guard
1
18
Central Spindle
1
88
Rack
1
19
Wing Spring
9
89
Upper Blade Guard
1
20
Guide Plate Assembly
1
90
Sliding Plate
1
EXPLOSIONSZEICHNUNG / EXPLODED VIEW / VISTA DE DESPIECE / VUE
ÉCLATÉE / RASTAVLJENI NACRT
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 124
ZI-BAS205 / ZI-BAS250124
21
Nut M6
4
91
Pin 2.5x12
1
22
ON/OFF Switch
1
92
Gear
1
23
Screw M4x12
2
93
Gear Shaft
1
24
Switch Plate
1
94
Adjusting Knob Seat
1
25
Cable Sheath
1
95
Locknut M8
1
26
Screw M4x10
7
96
Adjusting Knob Cover
1
27
Cable Pressing Plate
1
97
Upper Blade Guide
1
28
Cable Fixing Plate
1
98
Upper Guide Pin
2
29
Spring Washer 4
5
99
Fixing Rod
1
30
Lock Washer 4
10
100
Screw M6x12
1
31
Screw M5x10
4
101
Screw ST4.2*13
2
32
Screw M4x16
3
102
Upper Blade Guide Seat
1
33
Band Saw Wheel-Lower
1
103
Locknut
2
34
Pulley-Lower
1
104
U Shaped Blocker
1
35
Belt
1
105
Work Table
1
36
Nut M14x1.5
1
106
Bolt M6x20
2
37
Spring Washer 14
1
107
Table Insert
1
38
Bolt M8x70
1
108
Machine Body Weldment
1
39
Brush
1
109
Rip Fence Locker
1
40
Bushing
1
110
Pin 3x16
1
41
Nut M8
1
111
Connecting Bushing
1
42
Screw M6x35
1
112
Flat Washer 10
1
43
Push Stick
1
113
Rip Fence Holder
1
44
Nut M6
15
114
Stop Block
1
45
Column Plug
1
115
Clamping Block
2
46
Nut M8
1
116
Bolt M6x10
4
47
Thin Nut M8
1
117
Rip Fence
1
48
Adjusting Rod
1
118
Rip Fence Spring
1
49
Support Bushing
1
119
Clamping Press Plate
1
50
Screw M4x25
4
120
Clamping Screw Rod
1
51
Flat Washer 6
14
121
Cable Gland Strain Relief Connector
1
52
Bolt M6x16
14
122
Lower Pulley Shaft
1
53
Cable Clip
4
123
Bolt M6x20
4
54
Nut M4
11
124
Suction Connector
1
55
Microswitch Box Cover
2
125
Lock Washer 5
3
56
Microswitch
2
126
Hood
2
57
Microswitch Box
2
127
Upper Microswitch Cable
1
58
Power Cord Buckle
2
128
Lower Microswitch Cable
1
59
Knob Bolt M8x25
1
129
End Wire Connector
2
60
Nut M8
1
130
Screw M6x20
2
61
Big Flat Washer 8
1
131
Inserter Seat
2
62
Screw ST4.2*13
2
132
Inserter
2
63
Guide Block
2
133
Subplate
2
64
Plug& Power Cord
1
134
Self-plugging Rivet 4x8
4
65
Bolt M6x20
2
135
Leaf-spring
2
66
Flat Washer 8
29
136
Knob Bolt M6x32
2
67
Bolt M6x16
3
137
Fixing Seat of Door Locker
2
68
Big Flat Washer 6
5
138
Screw M5x16
4
69
Bench Angle Gauge
1
139
Inserter
2
70
Lock Plate
1
140
Locknut M5
4
GEWÄHRLEISTUNG (DE)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 126
ZI-BAS205 / ZI-BAS250126
49 GEWÄHRLEISTUNG (DE)
1.) Gewährleistung:
Die Fa. ZIPPER Maschinen gewährt für mechanische und elektrische Bauteile eine
Gewährleistungsfrist von 2 Jahren für den Hobby Einsatz; bei gewerblichem Einsatz besteht
eine Gewährleistung von 1 Jahr, beginnend ab dem Erwerb des Endverbrauchers/Käufers.
Treten innerhalb dieser Frist Mängel auf, welche nicht auf im Punkt 3 angeführten
Ausschlussdetails beruhen, so wird die Fa. Zipper nach eigenem Ermessen das Gerät
reparieren oder ersetzen.
2.) Meldung:
Damit die Berechtigung des Gewährleistungsanspruches überprüft werden kann, muss der
Käufer seinen Händler kontaktieren; dieser meldet schriftlich den aufgetretenen Mangel am
Gerät der Fa. Zipper. Bei berechtigtem Gewährleistungsanspruch wird das Gerät beim Händler
von Zipper abgeholt. Retoursendungen ohne vorheriger Abstimmung mit der Fa. Zipper
werden nicht akzeptiert und angenommen.
3.) Bestimmungen:
a) Gewährleistungsansprüche werden nur akzeptiert, wenn zusammen mit dem Gerät eine
Kopie der Originalrechnung oder des Kassenbeleges vom Zipper Handelspartner beigelegt ist.
Es erlischt der Anspruch auf Gewährleistung, wenn das Gerät nicht komplett mit allen
Zubehörteilen zur Abholung gemeldet wird.
b) Die Gewährleistung schließt eine kostenlose Überprüfung, Wartung, Inspektion oder
Servicearbeiten am Geräte aus. Defekte aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung durch
den Endanwender oder dessen Händler werden ebenfalls nicht als Gewährleistungsanspruch
akzeptiert. Z.B.: Verwendung von falschem Treibstoffen, Frostschäden in Wasserbehältern,
Treibstoff über Winter im Benzintank des Gerätes.
c) Ausgeschlossen sind Defekte an Verschleißteilen wie : Kohlebürsten, Fangsäcke, Messer,
Walzen, Schneideplatten, Schneideeinrichtungen, Führungen, Kupplungen, Dichtungen,
Laufräder, Sageblätter, Spaltkreuze, Spaltkeile, Spaltkeilverlängerungen, Hydrauliköle, Öl,-
Luft-u. Benzinfilter, Ketten, Zündkerzen, Gleitbacken usw.
d) Ausgeschlossen sind Schäden an den Geräten verursacht durch: Unsachgemäße
Verwendung, Fehlgebrauch des Gerätes; nicht seinem normalen Verwendungszweckes
entsprechend; Nichtbeachtung der Bedienungs-u. Wartungsanleitung; Höhere Gewalt;
Reparaturen oder technische Änderungen durch nicht autorisierte Werkstätten oder Kunden
selbst. Durch Verwendung von nicht originalen Zipper Ersatz- oder Zubehörteilen.
e) Entstandene Kosten ( Frachtkosten ) und Aufwendungen bei nichtberechtigten
Gewährleistungsansprüchen werden nach Überprüfung unseres Fachpersonals dem Kunden
oder Händler in Rechnung gestellt.
f) Geräte außerhalb der Gewährleistungsfrist: Reparatur erfolgt nur nach Vorkasse oder
Händlerrechnung gemäß des Kostenvoranschlages (inkl. Frachtkosten) der Fa. Zipper.
g) Gewährleistungsansprüche werden nur für den Kunden eines Zipper Händlers, der das
Gerät direkt bei der Fa. Zipper erworben hat, gewährt. Diese Ansprüche sind nicht übertragbar
bei mehrfacher Veräußerung des Gerätes.
4.) Schadensersatzansprüche und sonstige Haftungen:
Die Fa. Zipper haftet in allen Fällen nur beschränkt auf den Warenwert des Gerätes.
Schadensersatzansprüche aufgrund schlechter Leistung, Mängel, sowie Folgeschäden oder
Verdienstausfälle wegen eines Defektes während der Gewährleistungsfrist werden nicht
anerkannt. Die Fa. Zipper besteht auf das gesetzliche Nachbesserungsrecht eines Gerätes.
WARRANTY GUIDELINES (EN)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 127
ZI-BAS205 / ZI-BAS250127
50 WARRANTY GUIDELINES (EN)
1.) Warranty:
Company ZIPPER Maschinen GmbH grants for mechanical and electrical components a
warranty period of 2 years for amateur use; and warranty period of 1 year for professional
use, starting with the purchase of the final consumer. In case of defects during this period,
which are not excluded by paragraph 3, ZIPPER will repair or replace the machine at its own
discretion.
2.) Report:
In order to check the legitimacy of warranty claims, the final consumer must contact his
dealer. The dealer has to report in written form the occurred defect to ZIPPER. If the warranty
claim is legitimate, ZIPPER will pick up the defective machine from the dealer. Returned
shippings by dealers which have not been coordinated with ZIPPER, will not be accepted and
refused.
3.) Regulations:
a) Warranty claims will only be accepted, when a copy of the original invoice or cash voucher
from the trading partner of ZIPPER is enclosed to the machine. The warranty claim expires if
the accessories belonging to the machine are missing.
b) The warranty does not include free checking, maintenance, inspection or service works on
the machine. Defects due to incorrect usage of the final consumer or his dealer will not be
accepted as warranty claims either. Some examples: usage of wrong fuel, frost damages in
water tanks, leaving fuel in the tank during the winter, etc.
c) Defects on wear parts are excluded, e.g. carbon brushes, collection bags, knives, cylinders,
cutting blades, clutches, sealings, wheels, saw blades, splitting crosses, riving knives, riving
knife extensions, hydraulic oils, oil/air/fuel filters, chains, spark plugs, sliding blocks, etc.
d) Also excluded are damages on the machine caused by incorrect or inappropriate usage, if
it was used for a purpose which the machine is not supposed to, ignoring the user manual,
force majeure, repairs or technical manipulations by not authorized workshops or by the
customer himself, usage of non-original ZIPPER spare parts or accessories.
e) After inspection by our qualified personnel, resulted costs (like freight charges) and
expenses for not legitimated warranty claims will be charged to the final customer or dealer.
f) In case of defective machines outside the warranty period, we will only repair after advance
payment or dealer’s invoice according to the cost estimate (incl. freight costs) of ZIPPER.
g) Warranty claims can only be granted for customers of an authorized ZIPPER dealer who
directly purchased the machine from ZIPPER. These claims are not transferable in case of
multiple sales of the machine.
4.) Claims for compensation and other liabilities:
The liability of company ZIPPER is limited to the value of goods in all cases. Claims for
compensation because of poor performance, lacks, damages or loss of earnings due to defects
during the warranty period will not be accepted. ZIPPER insists on its right to subsequent
improvement of the machine.
GARANTÍA (ES)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 128
ZI-BAS205 / ZI-BAS250128
51 GARANTÍA (ES)
1.) Garantía:
La empresa ZIPPER Maschinen concede a los componentes eléctricos y mecánicos una
garana de 2 años para uso amateur. Para el uso comercial, hay un período de garana de 1
año a partir de la fecha de compra del usuario final/comprador. Si durante este período se
producen defectos que no estén excluidos en los detalles enumerados en el punto 3, la
empresa Zipper reparará o sustituirá el aparato a su discreción.
2.) Notificación:
Para comprobar la legitimidad de la reclamación de garantía, el comprador deberá ponerse
en contacto con el distribuidor, que informará por escrito a la empresa Zipper del defecto que
se ha producido. En caso de que la reclamación de garantía sea legítima, Zipper recogerá el
aparato en el distribuidor. No se aceptarán las devoluciones que no hayan sido coordinadas
previamente con la empresa Zipper.
3.) Disposiciones:
a) Sólo se aceptarán reclamaciones de garantía si se adjunta al aparato una copia de la
factura original o del recibo de compra del socio comercial de Zipper. La reclamación de
garana expirará si el aparato no se envía completo con todos los accesorios.
b) La garantía no incluye trabajos de comprobación, mantenimiento, inspección o de servicio
gratuitos en el aparato. Los defectos ocasionados por un uso incorrecto por parte del usuario
final o su distribuidor tampoco estarán cubiertos por la garantía. P. ej.: uso de combustible
incorrecto, daños por heladas en los depósitos de agua, combustible durante el invierno en el
depósito de la gasolina del aparato.
c) Quedan excluidos los defectos en las piezas de desgaste como, por ejemplo: escobillas de
carbón, bolsas colectoras, cuchillas, rodillos, placas de corte, dispositivos de corte, guías,
acoplamientos, juntas, impulsores, hojas de sierra, cuñas en cruz, cuñas de separación,
extensiones para cuñas de separación, aceites hidráulicos, filtros de aceite, de aire y de
gasolina, cadenas, bujías, mordazas deslizantes, etc.
d) Quedan excluidos los daños en los aparatos ocasionados por: uso inadecuado, uso indebido
del aparato (no conforme a su finalidad de uso normal), incumplimiento de las instrucciones
de uso y de mantenimiento, fuerza mayor, reparaciones o modificaciones técnicas llevadas a
cabo por talleres no autorizados o por los propios clientes. El uso de piezas de recambio o
accesorios no originales de Zipper.
e) Los gastos (gastos de transporte) y costes incurridos en caso de reclamaciones de garantía
no legitimadas se facturarán al cliente o distribuidor después de que nuestro personal
especializado haya realizado las comprobaciones.
f) Aparatos fuera del período de garantía: Las reparaciones sólo se llevarán a cabo tras el
pago por adelantado o la factura del distribuidor con arreglo a la estimación de costes
(incluidos los gastos de transporte) de la empresa Zipper.
g) Las reclamaciones de garantía sólo se concederán a los clientes de un distribuidor de
Zipper que haya comprado el aparato directamente a la empresa Zipper. Estas reclamaciones
no se podrán transferir en caso de que el aparato se venda varias veces.
4.) Reclamaciones por daños y perjuicios y otras responsabilidades:
En todos los casos, la responsabilidad de la empresa Zipper se limita al valor del aparato. No
se aceptarán reclamaciones por daños y perjuicios debido al mal funcionamiento, defectos,
daños indirectos o pérdidas de ingresos ocasionados por un defecto durante el período de
garantía. La empresa Zipper insiste en su derecho legal a una mejora posterior del aparato.
GARANTIE (FR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 129
ZI-BAS205 / ZI-BAS250129
52 GARANTIE (FR)
1.) Garantie :
ZIPPER Maschinen accorde une période de garantie de 2 ans pour les composants mécaniques
et électriques destinés à un usage non-commercial ; pour un usage commercial, la période
de garantie est d’1 an, à compter de l'achat de l'utilisateur/acheteur final. Si des défauts
surviennent dans ce délai, qui ne sont pas basés sur les détails d'exclusion mentionnés au
point 3, la société Zipper réparera ou remplacera l'appareil à sa propre discrétion.
2.) Message :
Afin de vérifier la validité de la demande de garantie, l'acheteur doit contacter son revendeur,
qui signalera le défaut à la société Zipper par écrit. Si la demande de garantie est justifiée, la
société Zipper récupère l'appareil chez le revendeur. Les retours sans accord préalable avec
la société Zipper ne seront pas acceptés.
3.) Dispositions :
a) Les demandes de garantie ne seront acceptées que si l'appareil est accompagné d'une
copie de la facture originale ou d'un reçu de caisse du partenaire commercial de la société
Zipper. La garantie est annulée si l'appareil n'est pas rapporté complet avec tous les
accessoires pour la collecte.
b) La garantie exclut les travaux gratuits de contrôle, de maintenance, d'inspection ou
d’entretien sur l'équipement. Les défauts dus à une mauvaise utilisation par l'utilisateur final
ou son revendeur ne seront pas non plus acceptés comme réclamation au titre de la garantie.
Par ex. : Utilisation d'un mauvais carburant, dommages causés par le gel dans les réservoirs
d'eau, carburant dans le réservoir de carburant de l'appareil pendant l'hiver.
c) Les défauts des pièces d'usure tels que : les balais de charbon, les sacs collecteurs, les
couteaux, les rouleaux, les plaques de coupe, les dispositifs de coupe, les guidages, les
accouplements, les joints d'étanchéité, les rotors, les lames de scie, les croix de fendage, les
coins de fendage, les extensions de coins de fendage, les huiles hydrauliques, les filtres à
huile, à air et à essence, les chaînes, les bougies, les mâchoires coulissantes, etc. sont exclus.
d) Sont exclus les dommages aux appareils causés par : Une utilisation incorrecte, un
mauvais usage de l'appareil ; non conforme à son utilisation normale ; le non-respect des
instructions d'utilisation et d'entretien ; la force majeure ; les réparations ou mes
modifications techniques par des ateliers non autorisés ou par les clients eux-mêmes. En
utilisant des pièces de rechange ou des accessoires non d'origine de la société Zipper.
e) Les frais engagés (frais de transport) et les dépenses en cas de réclamations injustifiées
au titre de la garantie sont à la charge du client ou du revendeur après inspection par notre
personnel spécialisé.
f) Appareils en dehors de la période de garantie : La réparation n'est effectuée qu'après
paiement anticipé ou facture du revendeur selon le devis (frais de transport inclus) de la
société Zipper.
g) Les droits de garantie ne sont accordés qu'au client d'un revendeur Zipper qui a acheté
l'appareil directement chez Zipper. Ces droits ne sont pas transférables si l'appareil est vendu
plusieurs fois.
4.) Demandes de dommages-intérêts et autres responsabilités :
La responsabilité de la société Zipper se limite dans tous les cas à la valeur marchande de
l'appareil. Les droits à dommages-intérêts pour cause de mauvais fonctionnement, de
défauts, ainsi que de dommages indirects ou de manque à gagner dus à un défaut pendant
la période de garantie ne sont pas reconnus. La société Zipper insiste sur le droit légal de
réparer un appareil.
JAMSTVO (HR)
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 130
ZI-BAS205 / ZI-BAS250130
53 JAMSTVO (HR)
1.) Jamstvo:
Tvrtka ZIPPER Maschinen na mehaničke i električne dijelove daje jamstvo u trajanju od 2
godine za neprofesionalnu primjenu; za profesionalnu primjenu daje se jamstvo od 1 godine,
počevši od dana kad ga je krajnji korisnik/kupac kupio. Ako se u tom razdoblju utvrde
nedostaci koji nisu navedeni u iznimkama u točki 3, tvrtka Zipper će prema vlastitoj prosudbi
popraviti ili zamijeniti uraj.
2.) Obavijest:
Da bi se mogla provjeriti opravdanost jamstvenog zahtjeva, kupac mora kontaktirati svojeg
trgovca; on će pismeno tvrtki Zipper prijaviti nedostatak na uređaju. U slučaju opravdanog
jamstvenog zahtjeva Zipper će preuzeti uređaj kod trgovca. Pošiljke vraćene bez prethodnog
dogovora s tvrtkom Zipper neće se prihvatiti.
3.) Odredbe:
a) Jamstveni zahtjevi će se prihvatiti samo ako je uz uređaj priložena kopija originalnog
računa ili potvrde o kupnji prodajnog partnera tvrtke Zipper. Pravo na jamstvo ne vrijedi ako
se za preuzimanje ne prijavi uređaj s kompletnim priborom.
b) Jamstvo isključuje besplatnu provjeru, održavanje, inspekciju ili servisiranje uređaja.
Kvarovi nastali nestručnom uporabom od strane krajnjeg korisnika ili njegovog trgovca ne
se prihvatiti kao jamstveni zahtjevi. Primjerice: uporaba pogrešnih goriva, štete od
smrzavanja u spremnicima vode, gorivo preko zime ostalo u spremniku benzina.
c) Isključeni su kvarovi na potrošnim dijelovima: ugljene četke, prihvatne vreće, noževi,
valjci, rezne ploče, rezne naprave, vodilice, spojke, brtve, kotačići, listovi za piljenje, križevi
za cijepanje, klinovi za cijepanje, produžeci klina za cijepanje, hidraulička ulja, filtri za ulje,
zrak i benzin, lanci, svjećice, klizni blokovi itd.
d) Isključene su štete na uređajima uzrokovane: nestručnom uporabom, pogrešnom
uporabom uređaja; protivno uobičajenoj namjeni; nepoštivanjem uputa za uporabu i uputa
za održavanje; višom silom; popravcima ili tehničkim izmjenama u neovlaštenim radionicama
ili od stane samih klijenata. Uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova i pribora tvrtke Zipper.
e) Nastali troškovi (troškovi prijevoza) i izdaci u slučaju neopravdanih jamstvenih zahtjeva
zaračunavaju se nakon provjere od strane našeg stručnog osoblja ili trgovca.
f) Uređaji izvan jamstvenog roka: popravak se provodi samo uz predujam ili račun trgovca
prema predračunu (uklj. troškove prijevoza) tvrtke Zipper.
g) Jamstvena prava se odobravaju samo klijentima trgovca tvrtke Zipper koji je uređaj kupio
izravno kod tvrtke Zipper. Prava u slučaju višestruke prodaje uređaja nisu prenosiva.
4.) Zahtjevi za naknadu štete i druge odgovornosti:
Odgovornost tvrtke Zipper u svim slučajevima ograničena je na vrijednost uređaja. Zahtjevi
za naknadu štete za lrad, nedostatke te posljedične štete ili izgubljenu zaradu zbog kvara
u jamstvenom roku ne priznaju se. Tvrtka Zipper inzistira na zakonskom pravu na naknadni
popravak uređaja.
PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 131
ZI-BAS205 / ZI-BAS250131
54 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
Wir beobachten unsere Produkte auch nach
der Auslieferung.
Um einen ständigen Verbesserungsprozess
gewährleisten zu können, sind wir von
Ihnen und Ihren Eindrücken beim Umgang
mit unseren Produkten abhängig:
- Probleme, die beim Gebrauch des
Produktes auftreten
- Fehlfunktionen, die in bestimmten
Betriebssituationen auftreten
- Erfahrungen, die für andere Benutzer
wichtig sein können
Wir bitten Sie, derartige Beobachtungen zu
notieren und diese per E-Mail, Fax oder Post
an uns zu senden
We monitor the quality of our delivered
products in the frame of a Quality
Management policy.
Your opinion is essential for further product
development and product choice. Please let
us know about your:
- Impressions and suggestions for
improvement.
- experiences that may be useful for other
users and for product design
- Experiences with malfunctions that occur
in specific operation modes
We would like to ask you to note down your
experiences and observations and send
them to us via FAX, E-Mail or by post
Meine Beobachtungen / My experiences:
Name / name:
Produkt / product:
Kaufdatum / purchase date:
Erworben von / purchased from:
E - Mail/ e-mail:
Vielen Dank für Ihre Mitarbeit! / Thank you for your
cooperation!
KONTAKTADRESSE / CONTACT:
Z.I.P.P.E.R MASCHINEN GmbH
4707 Schlüsslberg, Gewerbepark 8
AUSTRIA
Tel :+43 7248 61116 700
Fax:+43 7248 61116 720
info@zipper-maschinen.at
PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING
ZIPPER MASCHINEN GmbH www.Zipper-Maschinen.at 132
ZI-BAS205 / ZI-BAS250132
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Zipper ZI-BAS250 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para