Ega Master 60011 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BOMBA DE COMPROBACIÓN /
TESTING PUMP / POMPE D’EPREUVE
ESPAÑOL .............................................2
ENGLISH ..............................................6
FRANÇAIS .........................................10
DESPIECE / SPARE PARTS
DRAWING / DEPEÇAGE ................14
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .........................................17
COD. 60011
COD. 60012
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Atención! Cuide su seguridad.
1. La presión creada con la máquina puede causar daños.
2. Respetar las instrucciones generales de seguridad, utilizar zapatos y gafas de seguridad.
3. Comprobar que las mangueras de presión no estén dañadas y que estén libres de cualquier obs-
trucción: si es necesario, sustituirlas con piezas originales.
4. Inspeccionar el ltro de entrada antes de comenzar cualquier trabajo de comprobación.
5. En caso de no utilizar la bomba por un período prolongado y/o en países de bajas temperaturas,
introducir un poco de solución anti-congelante dentro de la bomba. Esto alargará la vida de las
juntas.
6. Esta bomba está fabricada para trabajos de transplante, reparación y para instalaciones de agua.
Se puede utilizar únicamente con líquidos con una viscosidad máxima de 1,5mPas y con solu-
ciones de agua con un pH de entre 7 y 12.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Capacidad 12 l/min
Presión COD. 60011 ___60 bar=860 Psi
COD. 60012 ___100 bar=1440 Psi
Conexión manguera 1/2"
Peso 8 Kgs.
ESPAÑOL
3
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de empezar cualquier trabajo, comprobar la integridad de todos los componentes.
1. Llenar el depósito con agua limpia. El ltro debe estar siempre instalado.
2. Conectar el racor a la red a comprobar.
3. Conectar la manguera a la bomba, asegurando que no haya fugas.
4. Cerrar la válvula.
5. Bombear el agua hasta obtener la presión de prueba.
6. Dejar la línea con la presión deseada durante el tiempo de prueba.
7. Abrir la válvula para retornar el agua al depósito.
1 2 43
75 6
SOLUCIÓN AL POSIBLE PROBLEMA DE
PÉRDIDA DE PRESIÓN O BOMBEO INADECUADO
Cuando la bomba de comprobación presenta un efecto de pérdida de presión o bombeo inade-
cuado, bien porque está duro o porque no bombea agua, la causa principal suele ser que la vál-
vula de salida se encuentra obstruida por impurezas del agua empleada, cal, cemento, hilo u otras
sustancias.
4
Este problema se puede solucionar siguiendo estos sencillos pasos:
1. Desmontar el conjunto válvula de salida utilizando una llave Allen de 5 mm. Este conjunto
válvula de salida se compone de 4 piezas:
- Ref.- 81144 - Espárrago ranurado
- Ref.- 81163 - Muelle
- Ref.- 81155 - Junta tórica
- Ref.- 81158 - Pitón o tapón
2. Comprobar que las 4 piezas se encuentran en buen estado de uso y limpiar la suciedad que pu-
dieran tener (probablemente es la causante de la obstrucción de la válvula de salida).
3. Limpiar el alojamiento de la válvula de salida con la ayuda de un cepillo cilíndrico o con aire a
presión.
4. Volver a colocar los 4 elementos de la misma manera ajustándolo sin apretar al máximo, es
decir, sin forzar el muelle. Ya que si se fuerza el muelle, la salida de agua queda bloqueada por
este. Un ajuste correcto se comprueba bombeando agua.
A modo orientativo se puede apretar hasta que se note la fuerza del muelle (no hacer más fuer-
za) y desaojar una o dos vueltas.
5. Bombear agua para comprobar el ajuste correcto de la válvula de salida.
a) Si el accionamiento de la válvula está muy duro, aojar un poco la válvula de salida con la
llave Allen de 5 mm.
b) Si la válvula pierde presión, apretar un poco esta válvula de salida con la llave Allen de 5 mm.
81144 Espárrago ranurado A
ABCD
81163 Muelle B
81155 Junta tórica C
81158 Pitón o tapón D
5
NOTAS
¡IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento de la máquina en caso de
que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no está diseñada.
Para pedir cualquier repuesto, mirar en el dibujo de despiece el número de la pieza deseada.
GARANTÍA
El fabricante garantiza al comprador de ésta máquina la garantía total durante 12 meses de las
piezas con defectos de fabricación.
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que complete y
remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTIA, dentro de los siete dias a
partir de la fecha de compra.
6
SAFETY INSTRUCTIONS
Attention! Be careful.
1. The pressure created could lead to serious injury.
2. Respect general safety instructions, use protective footwear and eyewear.
3. Check that pressure hoses are free from obstruction and damage. If necessary, replace only with
original spare parts.
4. Check inlet lter before performing any testing operation.
5. If you don’t use the pump for a long time, and/or in low temperature countries, put a small
amount of anti-freeze solution inside the pump. This will extend the gasket working life.
6. The pump is made for transplant works, repairs and water installations. The liquids that can be
used should have maximum1.5mPas viscosity and use water solutions between 7 and 12 pH.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Capacity 12 l/min
Pressure COD. 60011 ___60 bar=860 Psi
COD. 60012 ___100 bar=1440 Psi
Hose connection 1/2"
Weight 8 Kgs.
ENGLISH
7
WORKING INSTRUCTIONS
Check that all components are ne and correctly in place.
1. Fill the tank with clean water. The lter must be always correctly placed.
2. Connect the hose to the installation to be checked.
3. Connnect the hose to the pump, getting sure that there is no leakage.
4. Close up the valve.
5. Pump up until reach the pressure test.
6. Leave the pump with required pressure during testing time.
7. Open up the valve allowing water ways.
1 2 43
75 6
SOLUTION TO THE POSSIBLE PROBLEM OF LOSS
OF PRESSURE OR IMPROPERLY PUMPING OF THE TESTING PUMPS
When the testing pump shows an eect of loss of pressure or improperly pumping, because it
is hard or it does not pump water, the main reason used to be that the outlet valve is blocked by
impurities of water as lime, cement, dust or other sustances.
8
It is possible to solve this trouble following next steps:
1. Disassemble the set of the outlet valve using a 5 mm Allen. This set of the outlet valve has four
pieces:
- Ref.- 81144 - Grooved stud
- Ref.- 81163 - Spring
- Ref.- 81155 - O-ring gasket
- Ref.- 81158 - Plug
2. Check that these four pieces are in good conditions and clean any dirtiness they could have (pro-
bably this dirtiness blocked the outlet valve).
3. Clean the place of the outlet valve using a cylindrical brush or using compressed-air.
4. Assemble back the four pieces in the same way screwing them on without forcing the spring, it
means, do not screw on to the end. If the spring is forced, the ow of water will be blocked by
it. A correct adjust could be tested pumping water.
For adjusting the set of the outlet valve, it could be screwing on until feel the spring power (do
not continue screwing on) and then loosen one or two turns.
5. Pump water to check the correct adjustment of the outlet valve.
a) If the handle is too hard, loosen the outlet valve using a 5 mm Allen a little bit.
b) If the valve loses pressure, screw on a little bit this valve using a 5 mm Allen.
81144 Grooved stud A
ABCD
81163 Spring B
81155 O-ring gasket C
81158 Plug D
9
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the Testing Pump
being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.
For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed number.
GUARANTEE
The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.
This guaranteee do not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly lled
within one week after purchased the machine to the maker.
10
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Attention! Soyez prudent.
1. La pression créée avec la machina peut causer du mal.
2.
Respecter les instructions générales de sécurité, utiliser des chaussures et des lunettes de sécurité.
3. Vérier que les tuyaux á pression ne sont pas abimés et quil sont débouchés : si nécessaire, les
changer par des pièces d’origine.
4. Inspector le ltre d’entrée avant d’entamer tout travail dépreuve.
5.
Dans le cas du non utilisation de la pompe durant une période prolongée et/ou dans des régions á
basses températures, introduir un peu de solution anti-gel dans la pompe. Cette précaution allon-
gera la durée de vie des joints
.
6. Cette pompe est fabriquée pour des travaux de transplantation, réparation et pour des installa-
tions d’eau. On peut l’utiliser uniquement avec des liquides ayant une viscosité maximum de
1.5mPas et avec des solutions d’eau ayant un pH compris entre 7 et 12.
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
Capacité 12 l/min
Pression COD. 60011 ___60 bar=860 Psi
COD. 60012 ___100 bar=1440 Psi
Connexion tuyau 1/2"
Poids 8 Kgs.
FRANÇAIS
11
GUIDE D’UTILISATION
Avant d’entreprendre tout travail, vérier l’intégrité de tous les composants.
1. Remplir le réservoir d’eau propre. Le ltre doit toujours être installé.
2. Relier le raccord au réseau à vérier.
3. Relier le tuyau à la pompe, en s’assurant quil n’y a pas de fuites.
4. Fermer la valve.
5. Pomper l´eau jusque l´obtention de la pression d´epreuve.
6. Laisser la ligne avec la pression désirée pendant le temps d’essai.
7. Ouvrir la valve pour le retour de l´eau au reservoir.
1 2 43
75 6
SOLUTION DU PROBLÈME ÉVENTUEL
DE PERTE DE PRESSION OU DE POMPAGE INAPPROPRIÉ
Quand la pompe à épreuve présente un eet de perte de pression ou de pompage inadéquat,
étant dure ou ne pompant pas l’eau, la cause principale en général vient de la valve de sortie qui
est obstruée par des impuretés d’eau usée, calcaire, ciment, l ou toutes autres substances.
12
Ce problème peut se résoudre en suivant les étapes suivantes:
1. Démonter l’ensemble valve de sortie avec une clé Allen de 5mm. Cet “ensemble valve de sor-
tie“ se compose de 4 pièces:
- Ref.- 81144 - Asperge rainurée
- Ref.- 81163 - Ressort
- Ref.- 81155 - Joint torique
- Ref.- 81158 - Bouchon
2. Vérier que les 4 pièces se trouvent en bon état d’utilisation et nettoyer la saleté qu’elles
pourraient avoir (probablement la cause de l’obstruction de la valve de sortie).
3. Nettoyer lemplacement de la valve de sortie à l’aide d’une brosse cylindrique ou avec de l’air
sous pression.
4. Replacer les 4 éléments de la même manière en le réglant sans serrer au maximum, cest à dire,
sans forcer sur le ressort. Car si on force sur le ressort, la sortie d’eau reste bloquée par celui-ci.
On peut vérier que le réglage est correct en pompant l’eau.
A titre orientatif, on peut serrer jusqu’à ce quon sente la force du ressort (ne pas forcer plus) et
serrer d’un ou deux tours.
5. Pomper leau an de vérier que le réglage de la valve de sortie est correct.
a) Si l’action de la valve est très dur, desserrer un peu la valve de sortie au moyen d’une clé
Allen de 5 mm.
b) Si la valve perd de la pression, serrer un peu cette valve de sortie avec la clé Allen de 5 mm.
81144 Asperge rainurée A
ABCD
81163 Ressort B
81155 Joint torique C
81158 Bouchon D
13
NOTES
IMPORTANT!
Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la
machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite á des usages pour lesquels elle nest pas
concue.
Pour commander les pièces de rechange, regarder le descriptif et le numéro de pièce désiré.
GARANTIE
Le fabricant donne une garantie de 12 mois à l’acquéreur de cette machine, pour les pièces avec
un défaut de fabrication.
La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.
Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de retourner au
fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’ dans les 7 jours d’acquisition de la machine.
14
DESPIECE / SPARE PARTS DRAWING / DEPEÇAGE
15
COD. Nº DENOMINACIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION
CANT
/ QTY /
QTÉ
80072
81141
81142
81143
81144
81145
81146
81147
81148
80401
80302
81152
81169
81153
81154
81155
81156
81157
81158
81159
81160
81177
81162
81163
81167
81168
81164
81140
81139
81138
81178
81189
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
12
13
14
15
16
17
18
19
20
30
22
23
29
26
31
FILTRO
CUERPO VÁLVULA
PISTÓN
MANDO DE RETORNO
ESPÁRRAGO VÁLVULA
DE SALIDA
PALANCA
ARTICULACIÓN
PASADOR TIRANTE BRAZO
PASADOR TIRANTE-ÉMBOLO
TAPA APOYO VÁLVULA
TANQUE HORIZONTAL
DE ACERO INOXIDABLE
MANÓMETRO 60 BAR
MANÓMETRO 100 BAR
JUNTA TÓRICA
Ø30 X 3 (ÉMBOLO)
JUNTA TÓRICA
Ø7,3 X 2,4 (RETORNO)
JUNTA TÓRICA
Ø5,4 X 1,5 (SALIDA)
TUBO ASPIRACIÓN
BOLA ASPIRACIÓN Ø14
TAPÓN VÁLVULA SALIDA
TORNILLO FIJO VÁLVULA
M8X20 DIN 912
TORNILLO PLACA
M6 X15 DIN 7991
PASADOR Ø3X15 DIN-94
JUNTA TORICA
Ø12X3 (ASPIRACIÓN)
MUELLE VÁLVULA SALIDA
AGARRADERO GOMA ESPUMA
MUELLE-CHAVETA TRANSPORTE
KIT DE JUNTAS
CONJUNTO VÁLVULA
MANGUERA
(ASIENTO PLANO Y CÓNICO)
JUNTA TÓRICA PARA
MANGUERA (ASIENTO PLANO)
TUBO DE RETORNO
CONJUNTO VÁLVULA
DE SALIDA
FILTER
VALVE BODY
PISTON
RETURNING KNOB
STUD
BAR
JOINT
PIN
PIN
VALVE SETTING PLATE
STAINLESS STEEL
HORIZONTAL TANK
MANOMETER 60 BAR
MANOMETER 100 BAR
O-RING
Ø30 X 3 PISTON
O-RING
Ø7,3 X 2,4 RETURNING
O-RING Ø5,4 X 1,5
OUT WAY
ASPIRATION TUBE
BALL Ø14
OUTLET VALVE PLUG
SCREW M8X20
DIN 912
SCREW M6X15
DIN 7991
PIN Ø3X15 DIN-94
ASPIRATION O RING
Ø12 X 3
OUTLET VALVE SPRING
FOAM HANDLE
TRANSPORT SPRING
O-RINGS SET
VALVE SET
HOSE
(FLAT SEAT AND CONIC SEAT)
O-RING FOR HOSE WITH
FLAT AND CONIC SEAT
RETURNING TUBE
OUTLET VALVE SET
FILTRE
CORPS DE VALVE
PISTON
COMMANDE DE RETOUR
GOUPILLE
LEVIER
ARTICULATION
CLAVETTE
CLAVETTE
SUPPORT DE VALVE
CUVE HORIZONTALE
ACIER INOXYDABLE
MANOMÉTRE 60 BARS
MANOMÉTRE 100 BARS
JOINT TORIQUE Ø30 X 3
PISTON
JOINT TORIQUE Ø7,3 X 2,4
RETOUR
JOINT TORIQUE Ø5,4 X 1,5
SORTIE
TUBE D’ASPIRATION
BOULE Ø14
BOUCHON DE SORTIE DE VALVE
VIS M8X20
DIN 912
SCREW M6X15
DIN 7991
PIN Ø3X15 DIN-94
JOINT TORIQUE
Ø12 X 3
RESSORT DE SORTIE DE VALVE
MANCHON
TRANSPORT SPRING
JEU DE JOINTS TORIQUES
ENSEMBLE DE VALVE
TUBE (BASE PLATE
ET CONIQUE)
JOINT TORIQUE POUR
TUBE ( BASE PLANE)
RETOUR
ENSEMBLE DE SORTIE
DE VALVE
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
4
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ega Master 60011 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario