Einhell Blue BT-EH 300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Originalbetriebsanleitung
Seilhebezug
p
Mode d’emploi d’origine
Commande Bowden à câble
C
Istruzioni per l’uso originali
Paranco elettrico
N
Originele handleiding
Elektrische kabeltakel
m
Manual de instrucciones original
Cable Winch
O
Manual de instruções original
diferencial de cabo
BT-EH 250
BT-EH 300
BT-EH 500
BT-EH 600
BT-EH 1000
Art.-Nr.: 22.551.17 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.553.13 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.555.11 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.557.11 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 22.557.15 I.-Nr.: 01017
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 1
2
k Seite 6 - 10
p Page 11 - 15
C Pagine 16 - 20
N Blz. 21 - 25
m Page 26 - 30
O Páginas 31 - 35
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 2
3
1
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
13
12
3
9
BT-EH 1000:
11
10
15
16
10
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
1
8 9
15
6
16
1
1
6
6
15
16
16
16
15
4
15
2
8
5
7
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 4
5
10
9
BT-EH 1000:
11
10
9
10
11
10
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 5
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken
von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend
der Geräteleistung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
BT-EH 250
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 2,2
Leistungsaufnahme (W) 500
Betriebsart S3 20% 10 min
Nennlast (kg) 125 / 250
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 3,0
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1870
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 10,5
BT-EH 300
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 2,4
Leistungsaufnahme (W) 550
Betriebsart S3 20% 10 min
Nennlast (kg) 150 / 300
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 3,0
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1870
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 11
BT-EH 500
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 4,0
Leistungsaufnahme (W) 900
Betriebsart S3 25% 10 min
Nennlast (kg) 250 / 500
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 4,2
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1770
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 16,5
7
D
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 7
8
D
BT-EH 600
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 4,6
Leistungsaufnahme (W) 1050
Betriebsart S3 20% 10 min
Nennlast (kg) 300 / 600
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 4,5
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1770
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 17,5
BT-EH 1000
Spannung (V) 230 V ~ 50 Hz
Nennstrom (A) 7,4
Leistungsaufnahme (W) 1600
Betriebsart S3 25% 10 min
Nennlast (kg) 500 / 999
Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7
Nenngeschwindigkeit (m/min) 8 / 4
Durchmesser des Stahlseiles (mm) 5,6
Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm
2
) 1770
Isolationsklasse B
Schutzklasse IP54
Triebwerksklasse M1
Nettogewicht (kg) 31
Betriebsart S3 - 25% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb
ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet,
dass während eines Zeitraums von 10 min die max.
Betriebszeit 25% (2,5 Min) beträgt.
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Seilhebezug ist nicht für den Transport von
heißen und/oder geschmolzenen Massen
geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug nicht
für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und
in aggressiver Umwelt vorgesehen.
Mechanische Gruppe ist M1.
Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca.
8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der
Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen alle
mechanischen Teile kontrolliert und überholt
werden.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungs-
anleitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson weiß,
wie die Maschine funktioniert, und wie sie
betrieben werden sollte.
Der Nutzer sollte immer in Übereinstimmung mit
der Bedienungsanleitung operieren.
Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz
vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb
ohne Einfluss des Anlaufvorganges.
Die Nennleistung der Maschine variiert nicht mit
der Position der Belastung.
6.1 Auspacken
Nach dem Öffnen der Verpackung inspizieren Sie
bitte den Rahmen, das Stahlseil, die Haken, und den
elektrischen Kontrollmechanismus auf mögliche
Transportschäden.
6.2 Montage (Bild 5)
Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1)
ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr
befestigt werden muss. Die Abmessungen des
Auslegers müssen in Übereinstimmung mit der
Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er muss
die zweifache Nennlast tragen können. Wir
empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem qualifizierten
Techniker aufzunehmen.
Alle Schrauben müssen richtig angezogen werden.
Vor der Inbetriebnahme sollte ein qualifizierter
Techniker die Verankerung des Auslegers
überprüfen.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 8
22
NL
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
4. Reglementair gebruik
De kabeltakel dient om lasten in gesloten ruimten
overeenkomstig de capaciteit van het apparaat te
hijsen en te laten zakken.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Technische gegevens
BT-EH 250
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 2,2
Opgenomen vermogen (W) 500
Bedrijfsmodus S3 20%:10 min
Nominale last (kg) 125 / 250
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 10,5
BT-EH 300
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 2,4
Opgenomen vermogen (W) 550
Bedrijfsmodus S3 20%:10 min
Nominale last (kg) 150 / 300
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 11
BT-EH 500
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 4,0
Opgenomen vermogen (W) 900
Bedrijfsmodus S3 25%:10 min
Nominale last (kg) 250 / 500
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,2
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 16,5
BT-EH 600
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 4,6
Opgenomen vermogen (W) 1050
Bedrijfsmodus S3 20%:10 min
Nominale last (kg) 300 / 600
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,5
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 17,5
BT-EH 1000
Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz
Nominale stroom (A) 7,4
Opgenomen vermogen (W) 1600
Bedrijfsmodus S3 25%:10 min
Nominale last (kg) 500 / 999
Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7
Nominale snelheid (m/min) 8 / 4
Diameter van de staaldraadkabel (mm) 5,6
Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770
Isolatieklasse B
Bescherming klasse IP 54
Transmissieklasse M1
Nettogewicht (kg) 31
Bedrijfsmodus S3 – 25% - 10 min.: S3 =
intermitterende modus zonder invloed van de
aanloopprocedure. Dat betekent dat gedurende een
periode van 10 min. de maximale werkingsduur 25%
(2,5 min.) bedraagt.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 22
26
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
1. Controlar en todo momento que la tensión de red
coincida con la tensión indicada en la placa de
identificación. Si la tensión de red no es la
indicada, la máquina podrá trabajar de forma
anormal y podría ocasionar daños personales.
2. La alimentación de corriente debe estar puesta a
tierra y estar dotada de una protección
diferencial.
3. Está prohibido elevar cargas superiores a la
carga nominal.
4. Utilizar el aparato exclusivamente para su fin
previsto. No elevar nunca a personas con el
torno de cable.
5. No tirar del cable para desenchufar el aparato.
Mantener el cable alejado de fuentes de calor,
de aceites o bordes afilados.
6. No intentar nunca elevar cargas fijas o
bloqueadas.
7. Desenchufar el torno de cable cuando no se
utilice.
8. Mantener alejados de la máquina tanto a los
niños como a otras personas no autorizadas.
9. Está prohibido elevar cargas lateralmente o
desde un lateral. Evitar que la carga se
balancee.
10. Asegurarse de que el gancho se mueva en la
misma dirección que la indicada en el interruptor
de control.
11. Controlar regularmente que el torno de cable no
presente daños. El interruptor de control debe
estar en buen estado.
12. Las reparaciones y los trabajos de
mantenimiento solo serán llevados a cabo por
electricistas profesionales y en talleres
especializados. Sólo un electricista
especializado puede llevar a cabo las
reparaciones, ya que de otro modo el operario
podría sufrir algún accidente.
13. Evitar conectar y desconectar rápidamente
(servicio discontinuo).
14. Prestar atención en todo momento en que se
esté operando el torno de cable.
15. No detenerse o trabajar bajo la carga en
suspensión.
2. Descripción del aparato (fig. 1-2)
1. Estribo de fijación
2. Orificio de fijación para gancho
3. Tambor
4. Palanca para longitud de cable máxima
5. Palanca para mecanismo de parada automática
6. Cable de acero
7. Peso de desconexión
8. Gancho
9. Interruptor de paro de emergencia
10. Pulsador
11. Mando a distancia
12. Cable de conexión a la red
13. Cable de control
14. Motor
15. Polea de inversión
16. Gancho adicional
3. Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 26
27
E
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
4. Uso adecuado
El torno de cable sirve para elevar y bajar cargas
adecuadas para la potencia del aparato en salas
cerradas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
BT-EH 250
Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz
Corriente nominal (A) 2,2
Consumo (W) 500
Modo operativo S3 20%:10 min
Carga nominal (kg) 125 / 250
Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7
Velocidad nominal (m/min) 8 / 4
Diámetro del cable de acero (mm) 3,0
Resistencia a la tracción del cable de acero
(N/mm
2
) 1870
Clase de aislamiento B
Clase de protección IP 54
Categoría de mecanismo de propulsión M1
Peso neto (kg) 10,5
BT-EH 300
Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz
Corriente nominal (A) 2,4
Consumo (W) 550
Modo operativo S3 20%:10 min
Carga nominal (kg) 150 / 300
Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7
Velocidad nominal (m/min) 8 / 4
Diámetro del cable de acero (mm) 3,0
Resistencia a la tracción del cable de acero
(N/mm
2
) 1870
Clase de aislamiento B
Clase de protección IP 54
Categoría de mecanismo de propulsión M1
Peso neto (kg) 11
BT-EH 500
Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz
Corriente nominal (A) 4,0
Consumo (W) 900
Modo operativo S3 25%:10 min
Carga nominal (kg) 250 / 500
Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7
Velocidad nominal (m/min) 8 / 4
Diámetro del cable de acero (mm) 4,2
Resistencia a la tracción del cable de acero
(N/mm
2
) 1770
Clase de aislamiento B
Clase de protección IP 54
Categoría de mecanismo de propulsión M1
Peso neto (kg) 16,5
BT-EH 600
Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz
Corriente nominal (A) 4,6
Consumo (W) 1050
Modo operativo S3 20%:10 min
Carga nominal (kg) 300 / 600
Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7
Velocidad nominal (m/min) 8 / 4
Diámetro del cable de acero (mm) 4,5
Resistencia a la tracción del cable de acero
(N/mm
2
) 1770
Clase de aislamiento B
Clase de protección IP 54
Categoría de mecanismo de propulsión M1
Peso neto (kg) 17,5
BT-EH 1000
Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz
Corriente nominal (A) 7,4
Consumo (W) 1600
Modo operativo S3 25%:10 min
Carga nominal (kg) 500 / 999
Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7
Velocidad nominal (m/min) 8 / 4
Diámetro del cable de acero (mm) 5,6
Resistencia a la tracción del cable de acero
(N/mm
2
) 1770
Clase de aislamiento B
Clase de protección IP 54
Categoría de mecanismo de propulsión M1
Peso neto (kg) 31
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 27
28
E
Modo operativo S3 - 25% - 10 min: S3 = Régimen de
funcionamiento discontinuo independientemente del
proceso de arranque. Es decir, durante un periodo
de 10 min. el tiempo de funcionamiento máx. es del
25% (2,5 min).
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
Llevar guantes.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
El torno de cable no ha sido concebido para
transportar masas calientes y/o fundidas, ni para
utilizarlo a bajas temperaturas ni en un entorno
agresivo.
El grupo mecánico es M1.
La duración de uso del torno de cable es de
unos 8000 ciclos (excl. piezas de desgaste).
Cuando el torno ha realizado los 8000 ciclos, es
preciso controlar y revisar todas las piezas
mecánicas.
Antes de utilizar el torno de cable es preciso
haber leído y comprendido el manual de
instrucciones.
Asegurarse de que el operario sabe cómo
funciona la máquina y cómo se opera.
El operario debe actuar siempre de acuerdo con
el manual de instrucciones.
El torno no ha sido previsto para un uso
ininterrumpido. El modo operativo es: régimen
de funcionamiento discontinuo
independientemente del proceso de arranque.
La potencia nominal de la máquina no varía con
la posición de la carga.
6.1 Desembalar
Después de abrir el embalaje inspeccionar que el
bastidor, el cable de acero, los ganchos y el
mecanismo eléctrico de control no presenten daños
ocasionados por el transporte.
6.2 Montaje (fig. 5)
El torno de cable está dotado de 2 estribos de
fijación (1) con los que se debe sujetar a un brazo de
extensión cuadrado. Las dimensiones del brazo de
extensión deben coincidir con el tamaño de los
estribos de fijación (1) y el brazo debe poder
soportar el doble de la carga nominal.
Recomendamos ponerse en contacto con un técnico
cualificado.
Es preciso apretar todos los tornillos. Antes de la
puesta en marcha un técnico cualificado deberá
comprobar el anclaje del brazo de extensión.
6.3 Función de polipasto (fig. 6 – 9)
El torno de cable está dotado de una polea de
inversión (15) y un gancho adicional (16). Si se
utiliza correctamente, el torno de cable puede elevar
el doble de carga.
Montar la polea de inversión (15) y el gancho
adicional (16) según se muestra en las fig. 6-8. El
gancho fijo (8) debe colgar del orificio de fijación (2)
(fig. 9).
La carga se eleva con ayuda de dos cables de
acero, de forma que el torno de cable se puede
elevar con el doble de carga.
7. Manejo
7.1 Advertencias sobre el funcionamiento
1. Antes del primer uso quitar la cinta adhesiva del
tambor (3).
2. El valor de la emisión de ruido clasificado como
A en la posición del usuario es inferior a los 70
dB.
3. Tensión de alimentación: 230V ± 10%, 50Hz ±
1%.
4. Operar el torno de cable a temperaturas
ambiente que oscilen entre los 0°C y los 40°C y
a una humedad relativa inferior al 85%. Altura
sobre el nivel del mar: máx. 1000 m.
5. La temperatura de transporte y almacenamiento
puede ser entre -25 °C y 55 °C. La temperatura
máxima admisible no puede superar los 70°C.
6. El usuario debe elevar la carga del suelo a la
velocidad mínima posible. La cadena debe estar
tensada al elevar la carga.
7. El motor (14) del torno de cable está dotado de
un interruptor de termostato. Durante el
funcionamiento del torno de cable es posible que
el motor (14) se pare, pero volverá a ponerse en
marcha de forma automática una vez se haya
enfriado.
8. El torno de cable eléctrico no está dotado de un
limitador de potencia nominal. Por este motivo,
no seguir elevando la carga cuando la protección
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 28
29
E
contra sobrecalentamiento suspenda el
funcionamiento. En este caso la carga supera la
potencia nominal del torno de cable.
9. No desatender ninguna carga en suspensión sin
haber tomado previamente las medidas de
seguridad necesarias.
10. Asegurar el aparato con un fusible de 10 A o con
una protección diferencial de 10 A para proteger
el circuito eléctrico.
11. No utilizar la palanca (4/5) como dispositivo de
parada rutinario, puesto que solo sirve como
dispositivo de parada en caso de emergencia.
12. Antes de empezar asegurarse de que el cable
de acero (6) esté bien enrollado alrededor del
tambor (3) y que la distancia entre las vueltas
sea inferior al diámetro cable de acero (fig. 3).
13. Asegurar que la carga esté correctamente
asegurada en el gancho (8) o, en el modo de
polipasto, los ganchos adicionales (16) y que
mantienen en todo momento distancia con
respecto de la carga y el cable de acero (6).
7.2 Funcionamiento (fig. 9)
Comprobar si el interruptor de paro de
emergencia (9) está pulsado. Girar el interruptor
de paro rojo hacia la derecha para
desbloquearlo.
Presionar el pulsador (10) para elevar la
carga.
Presionar el pulsador (10) para bajar la carga.
Palanca para mecanismo de parada automática
(5): Una vez alcanzada la altura máxima de
elevación, el peso de desconexión (7) presiona
la palanca (5) hacia arriba. Así se activa un
interruptor de fin de carrera y la carga no se
puede elevar.
Palanca para longitud de cable máxima (4): Una
vez la carga ha alcanzado la posición más baja
posible, se activa un interruptor de fin de carreta
que no permite seguir bajando la carga. Este
interruptor de fin de carrera evita asimismo que
el torno de cable funcione en la dirección
incorrecta (el gancho se mueve en dirección
contraria a la indicada en el interruptor de
control).
Cuando se activa el interruptor de fin de carrera
(9) el torno de cable se para.
En caso de emergencia, activar de inmediato el
interruptor de paro de emergencia (9) para parar
el torno de cable. Si el interruptor de paro de
emergencia está activado no es posible operar el
torno de cable.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Mantenimiento
¡Atención! Asegurar que la máquina esté
desenchufada de la red eléctrica siempre que se
someta a trabajos de mantenimiento.
A continuación: Un ciclo corresponde a un
movimiento hacia arriba y hacia abajo de una
carga. La comprobación periódica corresponde a
una comprobación tras 100 ciclos.
Comprobar de forma periódica que el interruptor
de fin de carrera del torno de cable funcione
correctamente. La comprobación tiene lugar de
la siguiente manera: Cuando el cable ha
alcanzado la altura de elevación máxima, la
palanca activa el mecanismo de parada
automático (5). El motor (14) se debe parar.
(comprobar sin carga)
Si el cable de acero (6) está desenrollado al
máximo posible, se activa la palanca para la
longitud máxima del cable (4). El motor (14) se
debe parar.
Comprobar periódicamente el cable de red (12) y
el cable de control (13).
Cada 200 ciclos es preciso lubricar el cable de
acero (6) y la polea de inversión (15).
Cada 30 ciclos es preciso comprobar, según se
muestra en la fig. 4, que todo el cable de acero
(6) esté en buen estado. En caso de estar
dañado, cambiarlo por uno nuevo que coincida
con las características técnicas.
Comprobar cada 1000 ciclos que todos los
tornillos del estribo de fijación (1) y de la polea
de inversión (15) estén bien apretados.
Comprobar cada 1000 ciclos que los ganchos
(8/16) y la polea de inversión (15) estén en buen
estado.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 29
30
E
Antes de cada uso del torno de cable es preciso
comprobar que el interruptor de paro de
emergencia (9) y el pulsador (10) se encuentren
en perfecto estado de funcionamiento.
Comprobar cada 1000 ciclos el sistema de
frenado. Cuando el motor (14) emita ruidos
inusuales o no pueda elevar la carga nominal, es
posible que se deba revisar el sistema de
frenado.
- Cambiar las piezas dañadas o desgastadas y
guardar bien la documentación de
mantenimiento correspondiente.
- Para trabajos de cuidado no previstos ponerse
en contacto con un centro de servicio autorizado.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 30
31
P
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
1. Verifique sempre se a tensão de rede é igual à
tensão na placa de características. Se a tensão
de rede não for adequada, isto pode levar a
máquina a efectuar operações impróprias ou a
provocar danos físicos.
2. A alimentação de corrente tem de possuir uma
ligação à terra e deverá estar protegida com um
disjuntor de corrente de falha.
3. É proibido levantar cargas que excedam a carga
nominal.
4. Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Nunca eleve pessoas com o diferencial de cabo.
5. Não puxe pelo cabo para retirar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleo e das arestas vivas.
6. Nunca tente elevar cargas que se encontrem
fixas ou presas a algo.
7. Retire a ficha de alimentação quando o
diferencial de cabo não estiver a ser utilizado.
8. Mantenha as crianças e outras pessoas não
autorizadas afastadas da máquina.
9. É proibido puxar as cargas lateralmente ou a
partir de um lado. Evite a oscilação da carga.
10. Certifique-se de que o gancho se movimenta no
sentido indicado no interruptor de comando.
11. Verifique regularmente o diferencial de cabo
quanto a danos. O interruptor de comando tem
de estar em bom estado.
12. As reparações e os trabalhos de manutenção só
devem ser efectuados por um electricista em
oficinas especializadas autorizadas. As
reparações só devem ser realizadas por um
electricista, caso contrário, o utilizador poderá
sofrer acidentes.
13. Evite desligá-lo e ligá-lo de forma repentina
(modo de funcionamento por impulsos).
14. Esteja sempre atento durante a operação do
diferencial de cabo.
15. Não permaneça nem trabalhe por baixo da carga
elevada.
2. Descrição do aparelho (fig. 1-2)
1. Estribo de fixação
2. Furo de fixação para o gancho
3. Tambor
4. Alavanca para o comprimento máximo do cabo
5. Alavanca do mecanismo de paragem automático
6. Cabo de aço
7. Peso de desligamento
8. Gancho
9. Interruptor de paragem de emergência
10. Botão de pressão
11. Controlo remoto
12. Cabo eléctrico
13. Cabo de comando
14. Motor
15. Polia de desvio
16. Gancho adicional
3. Material a fornecer
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de
transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está completo
Verifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
ATENÇÃO
O aparelho e o material da embalagem não são
brinquedos! As crianças não devem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças de
pequena dimensão! Existe o perigo de
deglutição e asfixia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 31
32
P
4. Uso adecuado
O diferencial de cabo destina-se a elevar e a baixar
cargas em espaços fechados de acordo com a
potência do aparelho.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
5. Características técnicas
BT-EH 250
Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominal (A) 2,2
Potência absorvida (W) 500
Modo de funcionamento S3 20%:10 min
Carga nominal (kg) 125 / 250
Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7
Velocidade nominal (m/min) 8 / 4
Diâmetro do cabo de aço (mm) 3,0
Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm
2
) 1870
Classe de isolamento B
Classe de protecção IP 54
Classe do motor M1
Peso líquido (kg) 10,5
BT-EH 300
Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominal (A) 2,4
Potência absorvida (W) 550
Modo de funcionamento S3 20%:10 min
Carga nominal (kg) 150 / 300
Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7
Velocidade nominal (m/min) 8 / 4
Diâmetro do cabo de aço (mm) 3,0
Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm
2
) 1870
Classe de isolamento B
Classe de protecção IP 54
Classe do motor M1
Peso líquido (kg) 11
BT-EH 500
Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominal (A) 4,0
Potência absorvida (W) 900
Modo de funcionamento S3 25%:10 min
Carga nominal (kg) 250 / 500
Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7
Velocidade nominal (m/min) 8 / 4
Diâmetro do cabo de aço (mm) 4,2
Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm
2
) 1770
Classe de isolamento B
Classe de protecção IP 54
Classe do motor M1
Peso líquido (kg) 16,5
BT-EH 600
Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominal (A) 4,6
Potência absorvida (W) 1050
Modo de funcionamento S3 20%:10 min
Carga nominal (kg) 300 / 600
Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7
Velocidade nominal (m/min) 8 / 4
Diâmetro do cabo de aço (mm) 4,5
Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm
2
) 1770
Classe de isolamento B
Classe de protecção IP 54
Classe do motor M1
Peso líquido (kg) 17,5
BT-EH 1000
Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz
Corrente nominal (A) 7,4
Potência absorvida (W) 160
Modo de funcionamento S3 25%:10 min
Carga nominal (kg) 500 / 999
Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7
Velocidade nominal (m/min) 8 / 4
Diâmetro do cabo de aço (mm) 5,6
Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm
2
) 1770
Classe de isolamento B
Classe de protecção IP 54
Classe do motor M1
Peso líquido (kg) 31
Modo de funcionamento S3 - 25 % - 10 min: S3 =
funcionamento intermitente sem influência do
processo de arranque. Isto significa que durante um
período de tempo de 10 min o tempo máx. de
funcionamento é de 25% (2,5 min).
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 32
34
P
carga se a protecção contra o sobreaquecimento
tiver limitado o funcionamento. Neste caso, a
carga excede a potência nominal do diferencial
de cabo.
9. Não deixe cargas suspensas sem vigilância,
sem tomar as medidas de segurança
adequadas.
10. Proteja o circuito de corrente do aparelho com
um fusível de 10 A ou um disjuntor de corrente
de falha de 10 A.
11. Não utilize a alavanca (4/5) como dispositivo de
paragem rotineiro. Esta serve apenas para parar
em caso de emergência.
12. Antes de começar, certifique-se de que o cabo
de aço (6) está correctamente enrolado no
tambor (3) e de que a distância entre as voltas é
inferior à largura do cabo de aço (figura 3)
13. Certifique-se de que a carga está devidamente
fixada no gancho (8) ou no gancho adicional
(16), em caso de funcionamento do diferencial, e
mantenha-se sempre afastado da carga e do
cabo de aço (6).
7.2 Funcionamento (figura 9)
Verifique se o interruptor de paragem de
emergência (9) se encontra premido. Rode o
interruptor de paragem vermelho para a direita
para o desbloquear.
Prima o botão de pressão (10) para elevar a
carga.
Prima o botão de pressão (10) para baixar a
carga.
Alavanca do mecanismo de paragem automático
(5): quando é atingida a altura de elevação
máxima, o peso de desligamento (7) pressiona a
alavanca (5) para cima. Desta forma, é
accionado um interruptor de fim de curso e a
carga não pode continuar a ser elevada.
Alavanca para o comprimento máximo do cabo
(4): quando a carga tiver atingido a posição mais
baixa, é accionado um interruptor de fim de
curso que não permite que a carga continue a
baixar. Este interruptor de fim de curso evitaria
também o funcionamento do diferencial de cabo
na direcção errada (o gancho movimenta-se no
sentido contrário relativamente ao sentido
indicado do interruptor de comando).
Quando o interruptor de paragem de emergência
(9) é accionado, o diferencial de cabo pára.
Em caso de emergência, accione imediatamente
o interruptor de paragem de emergência (9) para
parar o diferencial de cabo. Se o interruptor de
paragem de emergência tiver sido accionado, a
operação do diferencial de cabo não é possível.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Manutenção
Atenção! Quando proceder à manutenção,
certifique-se sempre de que a máquina não está
ligada à corrente eléctrica.
Em baixo: um ciclo corresponde a um
movimento ascendente e descendente de uma
carga. A verificação periódica deve ser
efectuada após 100 ciclos.
Verifique periodicamente se os interruptores de
fim de curso do diferencial de cabo funcionam
correctamente. A verificação ocorre da seguinte
forma: quando o cabo atinge a altura de
elevação máxima, é accionada a alavanca do
mecanismo de paragem automático (5). O motor
(14) tem então de parar. (verificar sem carga)
Quando o cabo de aço (6) é desenrolado o
máximo possível, a alavanca é accionada para o
comprimento máximo do cabo (4). O motor (14)
tem então de parar.
Verifique periodicamente o cabo eléctrico (12) e
o cabo de comando (13).
A cada 200 ciclos, o cabo de aço (6) e a polia de
desvio (15) têm de ser lubrificados.
A cada 30 ciclos tem de se verificar, de acordo
com a figura 4, se todo o cabo de aço (6) se
encontra em bom estado. Se este apresentar
danos, tem de ser substituído por um cabo de
aço especificado nos dados técnicos.
A cada 1000 ciclos, verifique se os parafusos do
estribo de fixação (1) e da polia de desvio (15)
estão bem apertados.
A cada 1000 ciclos, verifique se os ganchos
(8/16) e a polia de desvio (15) se encontram em
bom estado.
Antes de cada utilização do diferencial de cabo,
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 34
35
P
verifique se o interruptor de paragem de
emergência (9) e o botão de pressão (10) se
encontram em perfeito estado de funcionamento.
A cada 1000 ciclos, verifique o sistema de
travagem. Se o motor (14) produzir ruídos
anormais ou não conseguir elevar a carga
nominal, o sistema de travagem poderá ter de
ser reparado:
- Substitua as peças danificadas ou desgastadas
e guarde a documentação de manutenção
correspondente.
- Para trabalhos de reparação não planeados,
dirija-se a um centro de assistência técnica
autorizado.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em
local escuro, seco e sem risco de formação de gelo,
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C.
Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem
original.
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 35
36
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 250 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.551.17 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 36
37
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 300 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.553.13 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 37
38
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 500 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.555.11 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 38
39
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 600 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07
Art.-No.: 22.557.11 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 39
40
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Seilhebezug BT-EH 1000 (Einhell)
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2;
EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 25.03.2010
First CE: 07 Archive-File/Record: 2255713-04-4155050
Art.-No.: 22.557.15 I.-No.: 01017 Documents registrar: Protschka Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 40
41
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 41
42
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 42
43
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 43
44
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 44
45
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 45
49
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 49
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 06/2010 (01)
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 52

Transcripción de documentos

Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_  Originalbetriebsanleitung Seilhebezug p Mode d’emploi d’origine Commande Bowden à câble C Istruzioni per l’uso originali Paranco elettrico N Originele handleiding Elektrische kabeltakel m Manual de instrucciones original Cable Winch O Manual de instruções original diferencial de cabo 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 1 � Art.-Nr.: 22.551.17 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.553.13 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.555.11 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.557.11 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.557.15 I.-Nr.: 01017 250 BT-EH 300 BT-EH 500 BT-EH 600 BT-EH 1000 BT-EH Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ k Seite p Page 11 - 15 C Pagine 16 - 20 N Blz. 21 - 25 m Page 26 - 30 O Páginas 31 - 35 2 6 - 10 08.06.2010 14:17 Uhr Seite 2 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 1 1 14:17 Uhr Seite 3 1 2 14 3 4 5 6 7 13 8 BT-EH 1000: 12 9 10 9 11 11 10 10 2 3 15 16 3 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 4 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 4 5 1 1 1 6 7 6 15 15 6 16 16 8 9 15 2 8 4 6 5 7 16 15 16 4 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 5 10 BT-EH 1000: 9 11 9 10 10 11 10 5 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 7 D ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!   BT-EH 300 Spannung (V) 2,4 Leistungsaufnahme (W) 550 Betriebsart Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 150 / 300 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Durchmesser des Stahlseiles (mm) Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend der Geräteleistung. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Isolationsklasse Schutzklasse 8/4 3,0 1870 B IP54 Triebwerksklasse M1 Nettogewicht (kg) 11 BT-EH 500 Spannung (V) Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4,0 Leistungsaufnahme (W) 900 Betriebsart 250 / 500 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Isolationsklasse BT-EH 250 230 V ~ 50 Hz S3 25% 10 min Nennlast (kg) Durchmesser des Stahlseiles (mm) 5. Technische Daten 230 V ~ 50 Hz Nennstrom (A) Nenngeschwindigkeit (m/min) Spannung (V) S3 20% 10 min Nennlast (kg) Nenngeschwindigkeit (m/min) 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 230 V ~ 50 Hz Nennstrom (A) Schutzklasse 8/4 4,2 1770 B IP54 Nennstrom (A) 2,2 Triebwerksklasse M1 Leistungsaufnahme (W) 500 Nettogewicht (kg) 16,5 Betriebsart S3 20% 10 min Nennlast (kg) 125 / 250 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Nenngeschwindigkeit (m/min) Durchmesser des Stahlseiles (mm) Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Isolationsklasse Schutzklasse 8/4 3,0 1870 B IP54 Triebwerksklasse M1 Nettogewicht (kg) 10,5 7 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 8 D BT-EH 600 Spannung (V) Nennstrom (A) Leistungsaufnahme (W) Betriebsart 6. Vor Inbetriebnahme 230 V ~ 50 Hz 4,6 S3 20% 10 min Nennlast (kg) 300 / 600 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Nenngeschwindigkeit (m/min) Durchmesser des Stahlseiles (mm) Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Isolationsklasse Schutzklasse 4,5  B  IP54 M1 17,5 Betriebsart 230 V ~ 50 Hz 7,4 1600 500 / 999 Hebehöhe (m) 11,5 / 5,7 Durchmesser des Stahlseiles (mm) Zugfestigkeit des Stahlseils (N/mm2) Isolationsklasse Schutzklasse 5,6 1770 B IP54 M1 Nettogewicht (kg) 31 Betriebsart S3 - 25% - 10min: S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Dies bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10 min die max. Betriebszeit 25% (2,5 Min) beträgt.       8   Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Der Seilhebezug ist nicht für den Transport von heißen und/oder geschmolzenen Massen geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug nicht für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und in aggressiver Umwelt vorgesehen. Mechanische Gruppe ist M1. Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca. 8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen alle mechanischen Teile kontrolliert und überholt werden. Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen. Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson weiß, wie die Maschine funktioniert, und wie sie betrieben werden sollte. Der Nutzer sollte immer in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung operieren. Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Die Nennleistung der Maschine variiert nicht mit der Position der Belastung. 8/4 Triebwerksklasse   S3 25% 10 min Nennlast (kg) Nenngeschwindigkeit (m/min)   BT-EH 1000 Leistungsaufnahme (W)  1770 Nettogewicht (kg) Nennstrom (A)  8/4 Triebwerksklasse Spannung (V)  1050 Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. Überlasten Sie das Gerät nicht. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. 6.1 Auspacken Nach dem Öffnen der Verpackung inspizieren Sie bitte den Rahmen, das Stahlseil, die Haken, und den elektrischen Kontrollmechanismus auf mögliche Transportschäden. 6.2 Montage (Bild 5) Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1) ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr befestigt werden muss. Die Abmessungen des Auslegers müssen in Übereinstimmung mit der Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er muss die zweifache Nennlast tragen können. Wir empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem qualifizierten Techniker aufzunehmen. Alle Schrauben müssen richtig angezogen werden. Vor der Inbetriebnahme sollte ein qualifizierter Techniker die Verankerung des Auslegers überprüfen. Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 22 NL   Originele handleiding Veiligheidsinstructies Bescherming klasse Transmissieklasse Nettogewicht (kg) IP 54 M1 11 4. Reglementair gebruik De kabeltakel dient om lasten in gesloten ruimten overeenkomstig de capaciteit van het apparaat te hijsen en te laten zakken. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 5. Technische gegevens BT-EH 250 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 2,2 Opgenomen vermogen (W) 500 Bedrijfsmodus S3 20%:10 min Nominale last (kg) 125 / 250 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870 Isolatieklasse B Bescherming klasse IP 54 Transmissieklasse M1 Nettogewicht (kg) 10,5 BT-EH 300 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 2,4 Opgenomen vermogen (W) 550 Bedrijfsmodus S3 20%:10 min Nominale last (kg) 150 / 300 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 3,0 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1870 Isolatieklasse B 22 BT-EH 500 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 4,0 Opgenomen vermogen (W) 900 Bedrijfsmodus S3 25%:10 min Nominale last (kg) 250 / 500 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,2 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770 Isolatieklasse B Bescherming klasse IP 54 Transmissieklasse M1 Nettogewicht (kg) 16,5 BT-EH 600 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 4,6 Opgenomen vermogen (W) 1050 Bedrijfsmodus S3 20%:10 min Nominale last (kg) 300 / 600 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 4,5 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770 Isolatieklasse B Bescherming klasse IP 54 Transmissieklasse M1 Nettogewicht (kg) 17,5 BT-EH 1000 Spanning [V] 230 V ~ 50 Hz Nominale stroom (A) 7,4 Opgenomen vermogen (W) 1600 Bedrijfsmodus S3 25%:10 min Nominale last (kg) 500 / 999 Hijshoogte (m) 11,5 / 5,7 Nominale snelheid (m/min) 8/4 Diameter van de staaldraadkabel (mm) 5,6 Treksterkte van de staaldraadkabel (N/mm²) 1770 Isolatieklasse B Bescherming klasse IP 54 Transmissieklasse M1 Nettogewicht (kg) 31 Bedrijfsmodus S3 – 25% - 10 min.: S3 = intermitterende modus zonder invloed van de aanloopprocedure. Dat betekent dat gedurende een periode van 10 min. de maximale werkingsduur 25% (2,5 min.) bedraagt. Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 26 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 1. Controlar en todo momento que la tensión de red coincida con la tensión indicada en la placa de identificación. Si la tensión de red no es la indicada, la máquina podrá trabajar de forma anormal y podría ocasionar daños personales. 2. La alimentación de corriente debe estar puesta a tierra y estar dotada de una protección diferencial. 3. Está prohibido elevar cargas superiores a la carga nominal. 4. Utilizar el aparato exclusivamente para su fin previsto. No elevar nunca a personas con el torno de cable. 5. No tirar del cable para desenchufar el aparato. Mantener el cable alejado de fuentes de calor, de aceites o bordes afilados. 6. No intentar nunca elevar cargas fijas o bloqueadas. 7. Desenchufar el torno de cable cuando no se utilice. 8. Mantener alejados de la máquina tanto a los niños como a otras personas no autorizadas. 9. Está prohibido elevar cargas lateralmente o desde un lateral. Evitar que la carga se balancee. 10. Asegurarse de que el gancho se mueva en la misma dirección que la indicada en el interruptor de control. 11. Controlar regularmente que el torno de cable no 26 presente daños. El interruptor de control debe estar en buen estado. 12. Las reparaciones y los trabajos de mantenimiento solo serán llevados a cabo por electricistas profesionales y en talleres especializados. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente. 13. Evitar conectar y desconectar rápidamente (servicio discontinuo). 14. Prestar atención en todo momento en que se esté operando el torno de cable. 15. No detenerse o trabajar bajo la carga en suspensión. 2. Descripción del aparato (fig. 1-2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Estribo de fijación Orificio de fijación para gancho Tambor Palanca para longitud de cable máxima Palanca para mecanismo de parada automática Cable de acero Peso de desconexión Gancho Interruptor de paro de emergencia Pulsador Mando a distancia Cable de conexión a la red Cable de control Motor Polea de inversión Gancho adicional 3. Volumen de entrega      Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 27 E ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!   Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 4. Uso adecuado El torno de cable sirve para elevar y bajar cargas adecuadas para la potencia del aparato en salas cerradas. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 5. Características técnicas BT-EH 250 Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz Corriente nominal (A) 2,2 Consumo (W) 500 Modo operativo S3 20%:10 min Carga nominal (kg) 125 / 250 Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7 Velocidad nominal (m/min) 8/4 Diámetro del cable de acero (mm) 3,0 Resistencia a la tracción del cable de acero 2 (N/mm ) 1870 Clase de aislamiento B Clase de protección IP 54 Categoría de mecanismo de propulsión M1 Peso neto (kg) 10,5 BT-EH 300 Tensión (V) Corriente nominal (A) Consumo (W) Modo operativo Carga nominal (kg) Altura de elevación (m) 230 V ~ 50 Hz 2,4 550 S3 20%:10 min 150 / 300 11,5 / 5,7 Velocidad nominal (m/min) Diámetro del cable de acero (mm) Resistencia a la tracción del cable de acero (N/mm2) Clase de aislamiento Clase de protección Categoría de mecanismo de propulsión Peso neto (kg) 8/4 3,0 1870 B IP 54 M1 11 BT-EH 500 Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz Corriente nominal (A) 4,0 Consumo (W) 900 Modo operativo S3 25%:10 min Carga nominal (kg) 250 / 500 Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7 Velocidad nominal (m/min) 8/4 Diámetro del cable de acero (mm) 4,2 Resistencia a la tracción del cable de acero (N/mm2) 1770 Clase de aislamiento B Clase de protección IP 54 Categoría de mecanismo de propulsión M1 Peso neto (kg) 16,5 BT-EH 600 Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz Corriente nominal (A) 4,6 Consumo (W) 1050 Modo operativo S3 20%:10 min Carga nominal (kg) 300 / 600 Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7 Velocidad nominal (m/min) 8/4 Diámetro del cable de acero (mm) 4,5 Resistencia a la tracción del cable de acero 2 (N/mm ) 1770 Clase de aislamiento B Clase de protección IP 54 Categoría de mecanismo de propulsión M1 Peso neto (kg) 17,5 BT-EH 1000 Tensión (V) 230 V ~ 50 Hz Corriente nominal (A) 7,4 Consumo (W) 1600 Modo operativo S3 25%:10 min Carga nominal (kg) 500 / 999 Altura de elevación (m) 11,5 / 5,7 Velocidad nominal (m/min) 8/4 Diámetro del cable de acero (mm) 5,6 Resistencia a la tracción del cable de acero 2 (N/mm ) 1770 Clase de aislamiento B Clase de protección IP 54 Categoría de mecanismo de propulsión M1 Peso neto (kg) 31 27 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 28 E Modo operativo S3 - 25% - 10 min: S3 = Régimen de funcionamiento discontinuo independientemente del proceso de arranque. Es decir, durante un periodo de 10 min. el tiempo de funcionamiento máx. es del 25% (2,5 min).        Emplear sólo aparatos en perfecto estado. Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato. No sobrecargar el aparato. En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. Llevar guantes. 6. Antes de la puesta en marcha           Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. El torno de cable no ha sido concebido para transportar masas calientes y/o fundidas, ni para utilizarlo a bajas temperaturas ni en un entorno agresivo. El grupo mecánico es M1. La duración de uso del torno de cable es de unos 8000 ciclos (excl. piezas de desgaste). Cuando el torno ha realizado los 8000 ciclos, es preciso controlar y revisar todas las piezas mecánicas. Antes de utilizar el torno de cable es preciso haber leído y comprendido el manual de instrucciones. Asegurarse de que el operario sabe cómo funciona la máquina y cómo se opera. El operario debe actuar siempre de acuerdo con el manual de instrucciones. El torno no ha sido previsto para un uso ininterrumpido. El modo operativo es: régimen de funcionamiento discontinuo independientemente del proceso de arranque. La potencia nominal de la máquina no varía con la posición de la carga. 6.1 Desembalar Después de abrir el embalaje inspeccionar que el bastidor, el cable de acero, los ganchos y el mecanismo eléctrico de control no presenten daños ocasionados por el transporte. 28 6.2 Montaje (fig. 5) El torno de cable está dotado de 2 estribos de fijación (1) con los que se debe sujetar a un brazo de extensión cuadrado. Las dimensiones del brazo de extensión deben coincidir con el tamaño de los estribos de fijación (1) y el brazo debe poder soportar el doble de la carga nominal. Recomendamos ponerse en contacto con un técnico cualificado. Es preciso apretar todos los tornillos. Antes de la puesta en marcha un técnico cualificado deberá comprobar el anclaje del brazo de extensión. 6.3 Función de polipasto (fig. 6 – 9) El torno de cable está dotado de una polea de inversión (15) y un gancho adicional (16). Si se utiliza correctamente, el torno de cable puede elevar el doble de carga. Montar la polea de inversión (15) y el gancho adicional (16) según se muestra en las fig. 6-8. El gancho fijo (8) debe colgar del orificio de fijación (2) (fig. 9). La carga se eleva con ayuda de dos cables de acero, de forma que el torno de cable se puede elevar con el doble de carga. 7. Manejo 7.1 Advertencias sobre el funcionamiento 1. Antes del primer uso quitar la cinta adhesiva del tambor (3). 2. El valor de la emisión de ruido clasificado como A en la posición del usuario es inferior a los 70 dB. 3. Tensión de alimentación: 230V ± 10%, 50Hz ± 1%. 4. Operar el torno de cable a temperaturas ambiente que oscilen entre los 0°C y los 40°C y a una humedad relativa inferior al 85%. Altura sobre el nivel del mar: máx. 1000 m. 5. La temperatura de transporte y almacenamiento puede ser entre -25 °C y 55 °C. La temperatura máxima admisible no puede superar los 70°C. 6. El usuario debe elevar la carga del suelo a la velocidad mínima posible. La cadena debe estar tensada al elevar la carga. 7. El motor (14) del torno de cable está dotado de un interruptor de termostato. Durante el funcionamiento del torno de cable es posible que el motor (14) se pare, pero volverá a ponerse en marcha de forma automática una vez se haya enfriado. 8. El torno de cable eléctrico no está dotado de un limitador de potencia nominal. Por este motivo, no seguir elevando la carga cuando la protección Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 29 E 9. 10. 11. 12. 13. contra sobrecalentamiento suspenda el funcionamiento. En este caso la carga supera la potencia nominal del torno de cable. No desatender ninguna carga en suspensión sin haber tomado previamente las medidas de seguridad necesarias. Asegurar el aparato con un fusible de 10 A o con una protección diferencial de 10 A para proteger el circuito eléctrico. No utilizar la palanca (4/5) como dispositivo de parada rutinario, puesto que solo sirve como dispositivo de parada en caso de emergencia. Antes de empezar asegurarse de que el cable de acero (6) esté bien enrollado alrededor del tambor (3) y que la distancia entre las vueltas sea inferior al diámetro cable de acero (fig. 3). Asegurar que la carga esté correctamente asegurada en el gancho (8) o, en el modo de polipasto, los ganchos adicionales (16) y que mantienen en todo momento distancia con respecto de la carga y el cable de acero (6). 7.2 Funcionamiento (fig. 9)  Comprobar si el interruptor de paro de emergencia (9) está pulsado. Girar el interruptor de paro rojo hacia la derecha para desbloquearlo.  Presionar el pulsador ▲ (10) para elevar la carga.  Presionar el pulsador ▼ (10) para bajar la carga.  Palanca para mecanismo de parada automática (5): Una vez alcanzada la altura máxima de elevación, el peso de desconexión (7) presiona la palanca (5) hacia arriba. Así se activa un interruptor de fin de carrera y la carga no se puede elevar.  Palanca para longitud de cable máxima (4): Una vez la carga ha alcanzado la posición más baja posible, se activa un interruptor de fin de carreta que no permite seguir bajando la carga. Este interruptor de fin de carrera evita asimismo que el torno de cable funcione en la dirección incorrecta (el gancho se mueve en dirección contraria a la indicada en el interruptor de control).  Cuando se activa el interruptor de fin de carrera (9) el torno de cable se para.  En caso de emergencia, activar de inmediato el interruptor de paro de emergencia (9) para parar el torno de cable. Si el interruptor de paro de emergencia está activado no es posible operar el torno de cable. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza  Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.  Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.  Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 8.2 Mantenimiento ¡Atención! Asegurar que la máquina esté desenchufada de la red eléctrica siempre que se someta a trabajos de mantenimiento.  A continuación: Un ciclo corresponde a un movimiento hacia arriba y hacia abajo de una carga. La comprobación periódica corresponde a una comprobación tras 100 ciclos.  Comprobar de forma periódica que el interruptor de fin de carrera del torno de cable funcione correctamente. La comprobación tiene lugar de la siguiente manera: Cuando el cable ha alcanzado la altura de elevación máxima, la palanca activa el mecanismo de parada automático (5). El motor (14) se debe parar. (comprobar sin carga) Si el cable de acero (6) está desenrollado al máximo posible, se activa la palanca para la longitud máxima del cable (4). El motor (14) se debe parar.  Comprobar periódicamente el cable de red (12) y el cable de control (13).  Cada 200 ciclos es preciso lubricar el cable de acero (6) y la polea de inversión (15).  Cada 30 ciclos es preciso comprobar, según se muestra en la fig. 4, que todo el cable de acero (6) esté en buen estado. En caso de estar dañado, cambiarlo por uno nuevo que coincida con las características técnicas.  Comprobar cada 1000 ciclos que todos los tornillos del estribo de fijación (1) y de la polea de inversión (15) estén bien apretados.  Comprobar cada 1000 ciclos que los ganchos (8/16) y la polea de inversión (15) estén en buen estado. 29 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ E   Antes de cada uso del torno de cable es preciso comprobar que el interruptor de paro de emergencia (9) y el pulsador (10) se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. Comprobar cada 1000 ciclos el sistema de frenado. Cuando el motor (14) emita ruidos inusuales o no pueda elevar la carga nominal, es posible que se deba revisar el sistema de frenado. - Cambiar las piezas dañadas o desgastadas y guardar bien la documentación de mantenimiento correspondiente. - Para trabajos de cuidado no previstos ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado. 8.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:  Tipo de aparato  No. de artículo del aparato  No. de identidad del aparato  No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. 10. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 30 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 30 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 31 P  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. devem ser efectuados por um electricista em oficinas especializadas autorizadas. As reparações só devem ser realizadas por um electricista, caso contrário, o utilizador poderá sofrer acidentes. 13. Evite desligá-lo e ligá-lo de forma repentina (modo de funcionamento por impulsos). 14. Esteja sempre atento durante a operação do diferencial de cabo. 15. Não permaneça nem trabalhe por baixo da carga elevada. 2. Descrição do aparelho (fig. 1-2) 1. Instrucciones de seguridad  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 1. Verifique sempre se a tensão de rede é igual à tensão na placa de características. Se a tensão de rede não for adequada, isto pode levar a máquina a efectuar operações impróprias ou a provocar danos físicos. 2. A alimentação de corrente tem de possuir uma ligação à terra e deverá estar protegida com um disjuntor de corrente de falha. 3. É proibido levantar cargas que excedam a carga nominal. 4. Utilize o aparelho apenas para o fim previsto. Nunca eleve pessoas com o diferencial de cabo. 5. Não puxe pelo cabo para retirar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo e das arestas vivas. 6. Nunca tente elevar cargas que se encontrem fixas ou presas a algo. 7. Retire a ficha de alimentação quando o diferencial de cabo não estiver a ser utilizado. 8. Mantenha as crianças e outras pessoas não autorizadas afastadas da máquina. 9. É proibido puxar as cargas lateralmente ou a partir de um lado. Evite a oscilação da carga. 10. Certifique-se de que o gancho se movimenta no sentido indicado no interruptor de comando. 11. Verifique regularmente o diferencial de cabo quanto a danos. O interruptor de comando tem de estar em bom estado. 12. As reparações e os trabalhos de manutenção só 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Estribo de fixação Furo de fixação para o gancho Tambor Alavanca para o comprimento máximo do cabo Alavanca do mecanismo de paragem automático Cabo de aço Peso de desligamento Gancho Interruptor de paragem de emergência Botão de pressão Controlo remoto Cabo eléctrico Cabo de comando Motor Polia de desvio Gancho adicional 3. Material a fornecer      Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está completo Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia. ATENÇÃO O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia!   Manual de instruções original Instruções de segurança 31 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 32 P 4. Uso adecuado O diferencial de cabo destina-se a elevar e a baixar cargas em espaços fechados de acordo com a potência do aparelho. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 5. Características técnicas BT-EH 250 Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz Corrente nominal (A) 2,2 Potência absorvida (W) 500 Modo de funcionamento S3 20%:10 min Carga nominal (kg) 125 / 250 Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7 Velocidade nominal (m/min) 8/4 Diâmetro do cabo de aço (mm) 3,0 Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm2) 1870 Classe de isolamento B Classe de protecção IP 54 Classe do motor M1 Peso líquido (kg) 10,5 BT-EH 300 Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz Corrente nominal (A) 2,4 Potência absorvida (W) 550 Modo de funcionamento S3 20%:10 min Carga nominal (kg) 150 / 300 Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7 Velocidade nominal (m/min) 8/4 Diâmetro do cabo de aço (mm) 3,0 Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm2) 1870 Classe de isolamento B Classe de protecção IP 54 Classe do motor M1 Peso líquido (kg) 11 32 BT-EH 500 Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz Corrente nominal (A) 4,0 Potência absorvida (W) 900 Modo de funcionamento S3 25%:10 min Carga nominal (kg) 250 / 500 Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7 Velocidade nominal (m/min) 8/4 Diâmetro do cabo de aço (mm) 4,2 Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm2) 1770 Classe de isolamento B Classe de protecção IP 54 Classe do motor M1 Peso líquido (kg) 16,5 BT-EH 600 Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz Corrente nominal (A) 4,6 Potência absorvida (W) 1050 Modo de funcionamento S3 20%:10 min Carga nominal (kg) 300 / 600 Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7 Velocidade nominal (m/min) 8/4 Diâmetro do cabo de aço (mm) 4,5 Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm2) 1770 Classe de isolamento B Classe de protecção IP 54 Classe do motor M1 Peso líquido (kg) 17,5 BT-EH 1000 Tensão (V) 230 V ~ 50 Hz Corrente nominal (A) 7,4 Potência absorvida (W) 160 Modo de funcionamento S3 25%:10 min Carga nominal (kg) 500 / 999 Altura de elevação (m) 11,5 / 5,7 Velocidade nominal (m/min) 8/4 Diâmetro do cabo de aço (mm) 5,6 Resistência do cabo de aço à tracção (N/mm2) 1770 Classe de isolamento B Classe de protecção IP 54 Classe do motor M1 Peso líquido (kg) 31 Modo de funcionamento S3 - 25 % - 10 min: S3 = funcionamento intermitente sem influência do processo de arranque. Isto significa que durante um período de tempo de 10 min o tempo máx. de funcionamento é de 25% (2,5 min). Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 34 P 9. 10. 11. 12. 13. carga se a protecção contra o sobreaquecimento tiver limitado o funcionamento. Neste caso, a carga excede a potência nominal do diferencial de cabo. Não deixe cargas suspensas sem vigilância, sem tomar as medidas de segurança adequadas. Proteja o circuito de corrente do aparelho com um fusível de 10 A ou um disjuntor de corrente de falha de 10 A. Não utilize a alavanca (4/5) como dispositivo de paragem rotineiro. Esta serve apenas para parar em caso de emergência. Antes de começar, certifique-se de que o cabo de aço (6) está correctamente enrolado no tambor (3) e de que a distância entre as voltas é inferior à largura do cabo de aço (figura 3) Certifique-se de que a carga está devidamente fixada no gancho (8) ou no gancho adicional (16), em caso de funcionamento do diferencial, e mantenha-se sempre afastado da carga e do cabo de aço (6). 7.2 Funcionamento (figura 9)  Verifique se o interruptor de paragem de emergência (9) se encontra premido. Rode o interruptor de paragem vermelho para a direita para o desbloquear.  Prima o botão de pressão ▲ (10) para elevar a carga.  Prima o botão de pressão ▼ (10) para baixar a carga.  Alavanca do mecanismo de paragem automático (5): quando é atingida a altura de elevação máxima, o peso de desligamento (7) pressiona a alavanca (5) para cima. Desta forma, é accionado um interruptor de fim de curso e a carga não pode continuar a ser elevada.  Alavanca para o comprimento máximo do cabo (4): quando a carga tiver atingido a posição mais baixa, é accionado um interruptor de fim de curso que não permite que a carga continue a baixar. Este interruptor de fim de curso evitaria também o funcionamento do diferencial de cabo na direcção errada (o gancho movimenta-se no sentido contrário relativamente ao sentido indicado do interruptor de comando).  Quando o interruptor de paragem de emergência (9) é accionado, o diferencial de cabo pára.  Em caso de emergência, accione imediatamente o interruptor de paragem de emergência (9) para parar o diferencial de cabo. Se o interruptor de paragem de emergência tiver sido accionado, a operação do diferencial de cabo não é possível. 34 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza  Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.  Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.  Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 8.2 Manutenção Atenção! Quando proceder à manutenção, certifique-se sempre de que a máquina não está ligada à corrente eléctrica.  Em baixo: um ciclo corresponde a um movimento ascendente e descendente de uma carga. A verificação periódica deve ser efectuada após 100 ciclos.  Verifique periodicamente se os interruptores de fim de curso do diferencial de cabo funcionam correctamente. A verificação ocorre da seguinte forma: quando o cabo atinge a altura de elevação máxima, é accionada a alavanca do mecanismo de paragem automático (5). O motor (14) tem então de parar. (verificar sem carga) Quando o cabo de aço (6) é desenrolado o máximo possível, a alavanca é accionada para o comprimento máximo do cabo (4). O motor (14) tem então de parar.  Verifique periodicamente o cabo eléctrico (12) e o cabo de comando (13).  A cada 200 ciclos, o cabo de aço (6) e a polia de desvio (15) têm de ser lubrificados.  A cada 30 ciclos tem de se verificar, de acordo com a figura 4, se todo o cabo de aço (6) se encontra em bom estado. Se este apresentar danos, tem de ser substituído por um cabo de aço especificado nos dados técnicos.  A cada 1000 ciclos, verifique se os parafusos do estribo de fixação (1) e da polia de desvio (15) estão bem apertados.  A cada 1000 ciclos, verifique se os ganchos (8/16) e a polia de desvio (15) se encontram em bom estado.  Antes de cada utilização do diferencial de cabo, Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 35 P  verifique se o interruptor de paragem de emergência (9) e o botão de pressão (10) se encontram em perfeito estado de funcionamento. A cada 1000 ciclos, verifique o sistema de travagem. Se o motor (14) produzir ruídos anormais ou não conseguir elevar a carga nominal, o sistema de travagem poderá ter de ser reparado: - Substitua as peças danificadas ou desgastadas e guarde a documentação de manutenção correspondente. - Para trabalhos de reparação não planeados, dirija-se a um centro de assistência técnica autorizado. 8.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:  Tipo de aparato  No. de artículo del aparato  No. de identidad del aparato  No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Armazenagem Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original. 10. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 35 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 36 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 250 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.551.17 I.-No.: 01017 Subject to change without notice 36 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 37 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 300 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.553.13 I.-No.: 01017 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 37 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 38 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 500 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.555.11 I.-No.: 01017 Subject to change without notice 38 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 39 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 600 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.557.11 I.-No.: 01017 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255117-31-4155050-07 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 39 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 40 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Seilhebezug BT-EH 1000 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 25.03.2010 First CE: 07 Art.-No.: 22.557.15 I.-No.: 01017 Subject to change without notice 40 Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management Archive-File/Record: 2255713-04-4155050 Documents registrar: Protschka Daniel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 41 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. 41 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 42  Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. 42 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 43  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.  La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.  A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. 43 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 44 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 44  Technische Änderungen vorbehalten  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Technische wijzigingen voorbehouden  Salvo modificaciones técnicas  Salvaguardem-se alterações técnicas Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 45 45 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ 08.06.2010 14:18 Uhr Seite 49 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 49 Seite 52 14:18 Uhr 08.06.2010 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK2:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Retouren-Nr. iSC: � Name: � Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): � Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. � � Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen EH 06/2010 (01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Einhell Blue BT-EH 300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario