Parkside 54354 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BRAZO GIRATORIO PARA
POLIPASTO DE CABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
5
 
BBRACCIO ORIENTABILE PER
PARANCO SOLLEVATORE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
PSZ 250 A1
 
SWIVEL ARM FOR CABLE HOIST
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
  
SCHWENKARM FÜR SEILHEBEZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebanleitung
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 1
BRAZO GIRATORIO PARA
POLIPASTO DE CABLE
BRACCIO ORIENTABILE PER
PARANCO SOLLEVATORE
SWIVEL ARM FOR CABLE HOIST SCHWENKARM FÜR SEILHEBEZUG
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
 
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 8
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
GB/MT Operation and Safety Notes Page 18
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 2
3
BRAZO GIRATORIO PARA
POLIPASTO DE CABLE
BRACCIO ORIENTABILE PER
PARANCO SOLLEVATORE
SWIVEL ARM FOR CABLE HOIST SCHWENKARM FÜR SEILHEBEZUG
1
2 3
10
11
17
9
7
9
66
1
2
3
4
6
8
12
13
14
15
16
18
20
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 3
4
4 5
8 9
7
6
6
19
7
9
2
11
10
H=380mm
11
19
7
9
11
5
4
3
5
9
8
5
9
8
5
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 4
5
12
10 11
14 15
13
7
1
19
10
20
20
17
10
17
17
12
17
4
3
2
12
10
11
10
11
11
17
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 5
6
18
16 17
20 21
19
18, 15, 16
13
750 mm
max. 600 kg
18 15 16
14
13
11
17 9
10
7
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 6
7
22
1100 mm
max. 300 kg
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 7
8
ES
Índice de contenidos: Página
1. Introducción..................................................................................9
2. Instrucciones de seguridad ..........................................................9
3. Descripción del aparato y volumen de entrega ............................9
4. Uso adecuado .............................................................................9
5. Características técnicas ..............................................................10
6. Antes de la puesta en marcha......................................................10
7. Montaje.........................................................................................10-11
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto.............11
9. Eliminación y reciclaje ..................................................................11
10. Certificado de garantía ................................................................12
La reimpresión o cualquier otra reproducción
de documentos e información adjunta a
productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC
GmbH.
Salvo modificaciones técnicas
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 8
ES
9
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta
una serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente estas instrucciones de uso.
Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento.
En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo,
el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes
o daños provocados por no tener en cuenta
este manual y las instrucciones de seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
Es imprescindible tener en cuenta los
siguientes puntos para evitar sufrir accidentes
y lesiones.
No sobrecargue el brazo.
En caso de que esté dañado, no vuelva a
utilizarlo.
Tenga en cuenta que todos los tornillos
estén bien apretados; contrólelos
regularmente por su propia seguridad.
Tenga en cuenta que los pasadores de
aletas estén fijados de forma apropiada en
las perforaciones.
Queda terminantemente prohibido
transportar personas con el torno de cable.
Asimismo, nadie podrá encontrarse situado
bajo el torno de cable o del brazo oscilante.
Este producto no podrá ser utilizado por
aquellas personas que no dispongan de los
conocimientos pertinentes en materia de
seguridad.
La totalidad de las piezas han de ser
comprobadas periódicamente a fin de evitar
cualquier tipo de deformación o deterioro.
¡Tenga en cuenta la máxima carga
permitida! (Véase Características técnicas)
3. Descripción del aparato y
volumen de entrega (fig. 1/2)
11. Pasador de aletas Ø 3 x 30
12. 5 x Tuerca hexagonal M12
13. 5 x Arandela elástica Ø 12
14. 5 x Arandela en U Ø 12
15. Pasador de bisagra grande
16. 4 x Tornillo hexagonal M 12 x 60
17. Manguito de tubo para el brazo de apoyo
18. Pasador de aletas Ø 3 x 45
19. Manguito de tubo para brazo de extensión
cuadrado
10. Brazo de apoyo
11. Brazo de extensión cuadrado 45 x 45 x 1,8
12. Tornillo hexagonal M 12 x 70
13. 2 x Base para estribo de sujeción
14. Tuerca hexagonal M8
15. Arandela elástica Ø 8
16. Arandela en U Ø 8
17. Tubo de extensión 40 x 40 x 2,5
18. Tornillo hexagonal M8 x 15
19. Pasador de bisagra pequeño
20. Manguito
4. Uso adecuado
El brazo oscilante sirve para sujetar un torno
de cable. Para ello, es preciso montar el brazo
en una barra de acero bien sujeta y con un
diámetro de 48 mm.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de
la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato
no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún
tipo de garantía cuando se utilice el aparato en
zonas industriales, comerciales o talleres, así
como actividades similares.
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 9
ES
10
5. Características técnicas:
Volada l: carga máx.:
l
1
= 750 mm m
1
= 600 kg
l
2
= 1100 mm m
2
= 300 kg
Alcance de giro: máx. 180°
6. Antes de la puesta en marcha
El brazo oscilante sirve de alojamiento para
un torno de cable.
Para fijar el brazo oscilante, se requiere
una barra de acero redonda con un
diámetro de Ø 48 mm, el espesor de pared
ha de ser como mínimo de 3 mm. Tenga
en cuenta que el anclaje de la barra de
acero sea capaz de soportar las fuerzas
que intervengan. Es preciso que se deje
asesorar en un concesionario autorizado.
7. Montaje
Fije el manguito de tubo (9) (con un
pasador de bisagra grande (5)) a la barra
de acero por medio de dos tornillos
hexagonales (6), arandelas (4), arandelas
elásticas (3) y dos tuercas hexagonales (2).
Antes de apretar los tornillos, introduzca
los manguitos de tubo (9) a la altura de
trabajo deseada del brazo oscilante (fig. 3-
5).
Engrase el pasador de bisagra (5) con un
lubricante.
A continuación, cuelgue el brazo de
extensión cuadrado (11) del pasador de
bisagra (5) e introduzca el pasador de
aletas (8) por el orificio del pasador de
bisagra (fig. 6-7).
Después, separe ambos lados entre sí
doblándolos, de modo que el pasador de
aletas (8) no pueda saltar del orificio
(fig. 8).
Fije el manguito de tubo (7) (con un
pasador de bisagra pequeño (19)) a la
barra de acero, de modo análogo al
manguito de tubo (9) situado por encima
del brazo de extensión cuadrado (11).
A continuación, introduzca el brazo de
apoyo (10) en el orificio mayor del pasador
de bisagra del manguito de tubo (7).
Introduzca el pasador de aletas (1) por el
orificio del pasador de bisagra (19) y
separe ambos lados del pasador (1)
doblándolos, de forma que el pasador (1)
no pueda saltar del orificio (fig. 9-10).
Oriente la altura del manguito de tubo
superior (7) y del brazo de apoyo (10), de
modo que la distancia H entre los dos
manguitos de tubo (7/9) sea exactamente
de 380 mm (fig. 9).
Apriete los tornillos del manguito de tubo.
El par de apriete de los tornillos (6) ha de
ser de 70 Nm.
Introducir el manguito (20) en el tubo de
extensión (17) hasta el agujero central
según se muestra en las figuras 11 y 12. Al
atornillar el brazo de extensión cuadrado
(11), el tubo de extensión (17) y el brazo de
apoyo (10) asegurarse de introducir el
tornillo (12) a través del manguito (20).
Introduzca el perfil tubular (17) en el brazo
de extensión cuadrado (11) (fig. 13).
Una el brazo de apoyo (10) con el brazo de
extensión cuadrado (11) y el perfil tubular
(17), introduciendo el tornillo hexagonal
(12) en las perforaciones superpuestas,
pasando además una arandela (4) y la
arandela elástica (3) a través del tornillo
(12) y apretándolo por medio de una tuerca
hexagonal (2) (fig. 14-16).
Coloque un tornillo (18) en el extremo del
tubo de prolongación (17) a fin de evitar
que descienda el torno de cable (fig. 17-
19).
Si se usa la volada máxima del torno, es
decir 750 mm, el peso de elevación no
podrá ser superior a 600 kg (fig. 20).
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 10
ES
11
La volada de 1100 mm permite colocar un
peso de elevación inferior a 300 kg (fig.
22).
Al montar el torno en el perfil tubular (17),
se han de fijar las bases (13) bajo los
estribos de sujeción a fin de garantizar un
apoyo seguro del torno (fig. 21). Tras el
montaje, se ha de efectuar en primer lugar
un test de marcha en vacío como mínimo
dos veces hacia arriba y hacia abajo, así
como un test de oscilación de 180° hacia la
izquierda y hacia la derecha. A
continuación, el torno de cable se ha de
cargar progresivamente con un peso mayor
hasta alcanzar el máximo. Solo entonces
se podrá poner en funcionamiento normal
el torno de cable.
8. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
8.1 Limpieza y mantenimiento
Limpiar periódicamente el brazo oscilante y
lubricar los pasadores de bisagra (5/19).
8.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual
en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se
puede volver a utilizar o llevar a un punto de
reciclaje. El aparato y sus accesorios están
compuestos de diversos materiales, como, p.
ej., metal y plástico. Depositar las piezas
defectuosas en un contenedor destinado a
residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos
especializados.
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 11
ES
12
10. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 12
IT/
MT
13
Indice Pagina
1. Introduzione..................................................................................14
2. Avvertenze di sicurezza................................................................14
3. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti .........................14
4. Utilizzo proprio..............................................................................14
5. Caratteristiche tecniche................................................................15
6. Prima della messa in esercizio.....................................................15
7. Montaggio.....................................................................................15-16
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ...........16
9. Smaltimento e riciclaggio..............................................................16
10. Certificato di garanzia ..................................................................17
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei
documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione
da parte della ISC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 13
IT/
MT
14
1. Introduzione
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare
lesioni e danni. Quindi leggete attentamente
queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene
per avere a disposizione le informazioni in
qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad
altre persone consegnate loro queste istruzioni
per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto
di queste istruzioni e delle avvertenze di
sicurezza.
2. Avvertenze di sicurezza
Osservate assolutamente i seguenti punti per
evitare infortuni e lesioni.
Non sottoponete il braccio orientabile a
sollecitazioni eccessive.
Non usatelo, se è danneggiato.
Fate attenzione che tutte le viti siano ben
avvitate e per la vostra propria sicurezza
controllatele regolarmente.
Fate attenzione che le copiglie siano fissate
correttamente nei fori.
È severamente vietato trasportare persone
con lʼapparecchio di sollevamento a fune.
Inoltre è vietato sostare sotto lʼapparecchio
di sollevamento a fune oppure sotto il
braccio orientabile.
Il prodotto non deve essere utilizzato da
persone che non conoscano queste misure
di sicurezza
Si deve controllare regolarmente che tutte le
parti non presentino eventuali deformazioni o
danni.
Rispettate il carico massimo permesso!
(vedi caratteristiche tecniche)
3. Descrizione dellʼapparecchio
ed elementi forniti (Fig. 1/2)
11. Copiglia Ø 3 x 30
12. 5 x Dado a testa esagonale M12
13. 5 x Rosetta elastica Ø 12
14. 5 x Rosetta Ø 12
15. Perno di cerniera, grande
16. 4 x Vite a testa esagonale M 12 x 60
17. Fascetta per braccio di sostegno
18. Copiglia Ø 3 x 45
19. Fascetta per braccio quadro
10. Braccio di sostegno
11. Braccio quadro 45 x 45 x 1,8
12. Vite a testa esagonale M 12 x 70
13. 2 x Spessore per bloccaggio
14. Dado a testa esagonale M8
15. Rosetta elastica Ø 8
16. Rosetta Ø 8
17. Tubo di prolunga 40 x 40 x 2,5
18. Vite a testa esagonale M8 x 15
19. Perno di cerniera, piccolo
20. Manicotto
4. Utilizzo proprio
Il braccio orientabile serve come sede di un
apparecchio di sollevamento a fune. A questo
scopo il braccio orientabile deve venire
montato ad una barra dʼacciaio ben fissata del
diametro di 48 mm.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è un uso
conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il
costruttore, è responsabile dei danni e delle
lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per lʼimpiego professionale,
artigianale o industriale. Non ci assumiamo
alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene
usato in imprese commerciali, artigianali o
industriali, o in attività equivalenti.
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 14
IT/
MT
15
5. Caratteristiche tecniche
Sbraccio I: carico max.:
l
1
= 750 mm m
1
= 600 kg
l
2
= 1100 mm m
2
= 300 kg
Area di rotazione: max. 180°
6. Prima della messa in esercizio
Il braccio orientabile serve ad alloggiare un
apparecchio di sollevamento a fune.
Per il fissaggio del braccio orientabile avete
bisogno di una barra dʼacciaio tonda con un
diametro di Ø 48 mm, lo spessore della
parete non deve essere inferiore a 3 mm.
Fate attenzione che lʼancoraggio della
barra in acciaio resista alle forze che si
sviluppano. Rivolgetevi ad un ente
autorizzato per la consulenza.
7. Montaggio
Fissate la fascetta (9) alla barra di acciaio
(con il perno grande per cerniera (5))
tramite due viti a testa esagonale (6),
rosette (4), rosette elastiche (3) e due dadi
a testa esagonale (2). Prima di serrare le
viti spostate le fascette (9) sulla lunghezza
di lavoro desiderata del braccio orientabile
(fig. 3-5).
Ingrassate il perno di cerniera (5) con
grasso lubrificante.
Agganciate quindi il braccio quadro (11) al
perno di cerniera (5) ed inserite la copiglia
(8) attraverso il foro nel perno di cerniera
(fig. 6-7).
Poi piegate le due estremità divaricandole
in modo tale che la copiglia (8) non possa
uscire dal foro (fig. 8).
Ora fissate la fascetta (7) (con il perno
piccolo di cerniera (19)) in modo analogo
alla fascetta (9) al di sopra del braccio
quadro (11).
Agganciate ora il braccio di sostegno (10)
con il foro più grande al perno di cerniera
della fascetta (7). Inserite la copiglia (1) nel
foro del perno di cerniera (19) e piegate le
due estremità della copiglia (1)
divaricandole in modo che la copiglia non
possa uscire dal foro (1) (fig. 9-10).
Regolate quindi lʼaltezza della fascetta
superiore (7) e del braccio di sostegno (10)
in modo tale che la distanza H fra le due
fascette (7/9) sia esattamente di 380 mm
(fig. 9).
Serrate ora le viti delle fascette. Il momento
torcente per avvitare le viti (6) deve essere
di 70 Nm.
Inserite il manicotto (20) fino al foro
centrale del tubo di prolunga (17), come
rappresentato nelle Fig. 11 e 12. Quando
avvitate il braccio quadro (11), il tubo di
prolunga (17) e il braccio di sostegno (10),
fate attenzione che la vite (12) passi
attraverso il manicotto (20).
Inserite il tubo di prolunga (17) nel braccio
quadro (11).
Collegate il braccio di sostegno (10) con il
braccio quadro (11) ed il tubo di prolunga
(17) inserendo la vite a testa esagonale
(12) attraverso i fori sovrapposti, spingendo
una rosetta (4) e la rosetta elastica (3)
sopra la vite (12) e serrandola con un dado
a testa esagonale (2) (fig. 14-16).
Alla fine del tubo di prolunga (17) viene
montata una vite (18) per evitare che
lʼapparecchio di sollevamento a fune scivoli
(fig. 17-19).
Con lo sbraccio di 750 mm del dispositivo
di sollevamento a fune non si deve
sollevare un peso superiore a 600 kg (fig.
20).
Con lo sbraccio di 1100 mm del dispositivo
di sollevamento a fune non si deve
sollevare un peso superiore a 300 kg (fig.
22).
Montando il dispositivo di sollevamento a
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 15
IT/
MT
16
fune al tubo di prolunga (17) si devono
fissare gli spessori (13) sotto ai bloccaggi in
modo da garantire un arresto sicuro
dellʼapparecchio di sollevamento (fig. 21).
Dopo il montaggio si devono fare dapprima
almeno 2 prove a vuoto verso lʼalto e verso
il basso e poi anche una prova di
orientazione di 180° verso destra e verso
sinistra. Poi si devono eseguire prove con
un peso sempre maggiore fino a
raggiungere il peso massimo che possa
venire sollevato con lʼapparecchio. Solo
dopo queste prove si può iniziare il normale
esercizio dellʼapparecchio di sollevamento.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
8.1 Pulizia e manutenzione
Pulite regolarmente il braccio orientabile e
lubrificate i perni di cerniera (5/19).
8.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio,
si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per
evitare i danni dovuti al trasporto. Questo
imballaggio rappresenta una materia prima e
può perciò essere utilizzato di nuovo o
riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad
un negozio specializzato o allʼamministrazione
comunale!
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 16
IT/
MT
17
10. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 17
GB/
MT
18
Table of contents: Page
1. Introduction .............................................................................19
2. Safety information...................................................................19
3. Layout and items supplied .....................................................19
4. Proper use ..............................................................................19
5. Technical data ........................................................................20
6. Before putting the machine into operation ..............................20
7. Mounting and assembly .........................................................20-21
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts...............21
9. Disposal and recycling............................................................21
10. Guarantee Certificate .............................................................22
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC
GmbH.
Technical changes subject to change
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 18
GB/
MT
19
1. Introduction
Important!
When using equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete
operating manual with due care. Keep this
manual in a safe place, so that the information
is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them
these operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents
which arise due to non-observance of these
instructions and the safety information.
2. Safety information
Ensure that you observe the following points in
order to avoid accidents and injuries.
Do not overload your swing arm.
Do not continue to use the swing arm if it is
damaged.
Ensure that all bolts are tightly fastened
and check them frequently for your own
safety.
Ensure that the cotter pin is properly
inserted through the bore holes.
Lifting and carrying persons with the cable
winch is strictly prohibited! Additionally,
persons may not loiter underneath the
cable winch/swing arm assembly.
Persons who are not aware of these safety
precautions may not use this product.
All components must be regularly checked for
any kind of deformation or damage.
Observe the maximum permissible load
capacity (see „Technical Data“)!
3. Layout and items supplied
(Fig. 1/2)
11. Cotter pin Ø 3 x 30
12. 5 x Hexagon nut M12
13. 5 x Spring washer Ø 12
14. 5 x Washer Ø 12
15. Hinge pin, large
16. 4 x Hexagon bolt M 12 x 60
17. Pipe collar for support arm
18. Cotter pin Ø 3 x 45
19. Pipe collar for rectangular boom
10. Support arm
11. Rectangular boom 45 x 45 x 1.8
12. Hexagon bolt M 12 x 70
13. 2 x Pads for clamping brackets
14. Hexagon nut M8
15. Spring washer Ø 8
16. Washer Ø 8
17. Extension pipe 40 x 40 x 2.5
18. Hexagon bolt M8 x 15
19. Hinge pin, small
20. Sleeve
4. Proper use
The swing arm is designed to be attached to a
cable winch. For this, the swing arm must be
mounted to a well fastened steel bar with a
diameter of 48 mm.
The machine is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user / operator
and not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a
result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 19
5. Technical data
Reach l: Max. load:
l
1
= 750 mm m
1
= 600 kg
l
2
= 1100 mm m
2
= 300 kg
Swing range: max. 180°
6. Before putting the machine
into operation
The swing arm is designed to take a cable
winch.
To mount the swing arm, you need a round
steel bar with a diameter of Ø 48 mm; its
wall must be a minimum of 3 mm thick.
Ensure that the anchor points of the steel
bar are able to adequately support the
forces that will be applied to it. Consult an
authorized professional to ensure that this
is properly done.
7. Mounting and assembly
Attach pipe collar (9) (with large hinge pin
(5)) to the steel bar using the two hexagon
bolts (6), washers (4), spring washers (3)
and two hexagon nuts (2). Before you
tighten the bolts, push the pipe collar (9) to
the desired work height of the swing arm
(Fig. 3-5).
Apply lubricating grease to the hinge pin
(5).
Slide the rectangular boom (11) over the
hinge pin (5) and push the cotter pin (8)
through the hole in the hinge pin (Fig. 6-7).
Finally, bend both shanks apart from each
other so that the cotter pin (8) cannot work
its way out of the bore hole. (Fig. 8)
Now attach pipe collar (7) (with small hinge
pin (19)) to the steel bar above the
rectangular boom (11) in the same way as
you did with pipe collar (9).
Slide support arm (10) with the large bore
hole over the hinge pin of pipe collar (7).
Push the cotter pin (1) into the bore hole of
the hinge pin (19) and bend both shanks of
the cotter pin (1) apart from each other so
that the cotter pin (1) cannot work its way
out of the bore hole (Fig. 9-10).
Adjust the height of the upper pipe collar
(7) and the support arm (10) so that the
distance H between both pipe collars (7/9)
measures exactly 380 mm (Fig. 9).
Now tighten the bolts of the pipe collars.
Tighten the bolts (6) with 70 Nm of torque.
Slide the sleeve (20) into the extension
pipe (17) until you reach the middle hole,
as shown in Figures 11 and 12. When
screwing together the square-edged boom
(11), extension pipe (17) and support arm
(10), make sure the screw (12) is inserted
into the sleeve (20).
Push the extension pipe (17) into the
rectangular boom (11) (Fig. 13).
Connect the support arm (10) with the
rectangular boom (11) and the extension
pipe (17) by inserting the hexagon bolt (12)
through the overlapping bore holes, placing
a washer (4) and the spring washer (3)
over the bolt (12) and tightening with a
hexagon nut (2). (Fig. 14-16)
A bolt (18) is inserted at the end of the
extension pipe (17) to prevent the cable
winch from sliding off. (Fig. 17-19).
When the cable winch is pushed out to 750
mm, it may not lift any more than 600 kg
(Fig. 20).
When the cable winch is pushed out to
1100 mm, it may not lift any more than 300
kg (Fig. 22).
When mounting the cable winch to the
extension pipe (17), the pads (13) must be
pushed in under the clamping brackets in
order to ensure that the cable winch is
securely held in place (Fig. 21). After all of
GB/
MT
20
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 20
GB/
MT
21
the assembly work is finished, a two-part
no-load test must be performed by raising
and lowering the winch and swinging the
swing arm 180° to the left and to the right.
Then the cable winch must be
incrementally loaded up to the maximum
permissible load weight. Only when the
cable winch/swing arm assembly
successfully passes these tests may the
equipment be used for normal operation.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
8.1 Cleaning and maintenance
Regularly clean the swing arm and lubricate
the hinge pins (5/19).
8.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is
raw material and can therefore be reused or
can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of
various types of material, such as metal and
plastic. Defective components must be
disposed of as special waste. Ask your dealer
or your local council.
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 21
GB/
MT
22
10. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 22
23
DE/AT/
CH
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Einleitung ................................................................................24
2. Sicherheitshinweise ................................................................24
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ..................................24
4. Bestimmungsgemäße Verwendung........................................24-25
5. Technische Daten...................................................................25
6. Vor Inbetriebnahme ................................................................25
7. Montage..................................................................................25-26
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung.........................26
9. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................26
10. Garantieurkunde .....................................................................27
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung
von Dokumentation und Begleitpapieren der
Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH
zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 23
1. Einleitung
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung
für Unfälle oder Schäden, die durch
Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt folgende Punkte, um
Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
Überlasten Sie Ihren Schwenkarm nicht.
Bei Beschädigung den Schwenkarm nicht
weiter Benutzen.
Achten Sie darauf, dass alle Schrauben
fest angezogen sind. Kontrollieren Sie zu
Ihrer eigenen Sicherheit diese regelmäßig
nach.
Achten Sie darauf, dass die Splinte
ordnungsgemäß in den Bohrungen
befestigt sind.
Es ist streng verboten, Personen mit dem
Seilhebezug zu befördern. Des weiteren
dürfen sich keine Personen unter dem
Seilhebezug bzw. Schwenkarm aufhalten.
Es darf keine Person, die diese
Sicherheitskenntnisse nicht kennt, dieses
Produkt verwenden.
Alle Teile müssen regelmäßig auf
irgendwelche Verformung oder Schädigung
geprüft werden.
Beachten Sie die maximal zulässige
Belastung! (siehe techn. Daten)
3. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1/2)
1. Splint Ø 3 x 30
2. 5 x Sechskantmutter M12
3. 5 x Federscheibe Ø 12
4. 5 x U-Scheibe Ø 12
5. Scharnierstift groß
6. 4 x Sechskantschraube M 12 x 60
7. Rohrmanschette für Stützarm
8. Splint Ø 3 x 45
9. Rohrmanschette für Vierkantausleger
10. Stützarm
11. Vierkantausleger 45 x 45 x 1,8
12. Sechskantschraube M 12 x 70
13. 2 x Unterlage für Klemmbügel
14. Sechskantmutter M8
15. Federscheibe Ø 8
16. U-Scheibe Ø 8
17. Verlängerungsrohr 40 x 40 x 2,5
18. Sechskantschraube M8 x 15
19. Scharnierstift klein
20. Hülse
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines
Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm
an einer gut befestigten Stahlstange mit einem
Durchmesser von 48 mm montiert werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht
der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei
DE/AT/
CH
24
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 24
DE/AT/
CH
25
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Ausladung: max. Last:
l
1
= 750 mm m
1
= 600 kg
l
2
= 1100 mm m
2
= 300 kg
Schwenkbereich: max. 180°
6. Vor Inbetriebnahme
Der Schwenkarm dient als Aufnahme für
einen Seilhebezug.
Zur Befestigung des Schwenkarms
benötigen Sie eine runde Stahlstange mit
einem Durchmesser von Ø 48 mm, die
Wandstärke darf nicht kleiner als 3 mm
sein. Achten Sie darauf, dass die
Verankerung der Stahlstange die
auftretenden Kräfte aushält. Lassen Sie
sich von einer autorisierten Fachstelle
beraten.
7. Montage
Befestigen Sie die Rohrmanschette (9) (mit
großem Scharnierstift (5)) mittels zweier
Sechskantschrauben (6), Unterlegscheiben
(4), Federscheiben (3) und zweier
Sechskantmuttern (2) an der Stahlstange.
Bevor Sie die Schrauben festziehen,
schieben Sie die Rohrmanschetten (9) auf
die gewünschte Arbeitshöhe des
Schwenkarms (Bild 3-5).
Fetten Sie den Scharnierstift (5) mit einem
Schmierfett ein.
Hängen Sie dann den Vierkantausleger
(11) an den Scharnierstift (5) und schieben
Sie den Splint (8) durch das Loch im
Scharnierstift (Bild 6-7).
Anschließend biegen Sie die beiden
Schenkel des Splintes (8) auseinander, so
dass der Splint (8) nicht aus der Bohrung
herausrutschen kann. (Bild 8)
Nun befestigen Sie die Rohrmanschette (7)
(mit kleinem Scharnierstift(19)) analog wie
die Rohrmanschette (9) oberhalb des
Vierkantauslegers (11) an der Stahlstange.
Hängen Sie nun den Stützarm (10) mit der
größeren Bohrung am Scharnierstift der
Rohrmanschette (7) ein. Schieben Sie den
Splint (1) in die Bohrung des
Scharnierstiftes (19) und biegen Sie die
beiden Schenkels des Splintes (1)
auseinander, so dass der Splint (1) nicht
aus der Bohrung herausrutschen kann (Bild
9-10).
Richten Sie nun die Höhe der oberen
Rohrmanschette (7) und des Stützarms
(10) so aus, dass der Abstand H zwischen
den beiden Rohrmanschetten (7/9) genau
380 mm beträgt (Bild 9).
Ziehen Sie jetzt die Schrauben der
Rohrmanschetten fest. Das
Verschraubungsdrehmoment der
Schrauben (6) muss 70 Nm. betragen.
Schieben Sie die Hülse (20), wie in den
Abbildungen 11 bis 12 dargestellt, bis zu
der mittleren Bohrung in das
Verlängerungsrohr (17). Achten Sie beim
Verschrauben von Vierkantausleger (11),
Verlängerungsrohr (17) und Stützarm (10)
darauf, dass die Schraube (12) durch die
Hülse (20) geführt wird.
Schieben Sie das Verlängerungsrohr (17)
in den Vierkantausleger (11) (Bild 13).
Verbinden Sie den Stützarm (10) mit dem
Vierkantausleger (11) und dem
Verlängerungsrohr (17), indem Sie die
Sechskantschraube (12) durch die
übereinanderliegenden Bohrungen
stecken, eine Unterlegscheibe (4) und die
Federscheibe (3) über die Schraube (12)
schieben und mit einer Sechskantmutter (2)
festziehen (Bild 14-16).
Am Ende des Verlängerungsrohres (17)
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 25
wird eine Schraube (18) montiert, um das
Heruntergleiten des Seilhebezugs zu
verhindern. (Bild 17-19).
Mit der Ausladung 750 mm des
Seilhebezuges darf das Hebegewicht nicht
größer als 600 kg werden (Bild 20).
Mit der Ausladung 1100 mm des
Seilhebezuges darf das Hebegewicht nicht
größer als 300 kg werden (Bild 22).
Bei der Montage des Seilhebezuges am
Verlängerungsrohr (17) müssen unter den
Klemmbügeln die Unterlagen (13) befestigt
werden, um einen sicheren Halt des
Seilhebezuges zu gewährleisten (Bild 21).
Nach der Montage muss zuerst ein
2-maliger Leerlauftest nach oben und unten
sowie 180° Schwenktest nach links und
nach rechts gemacht werden. Dann muss
mit immer größerem Hebegewicht bis zum
größten Hebegewicht der Seilhebezug
belastet werden. Erst danach kann der
Seilhebezug im normalen Betrieb
genommen werden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
8.1 Reinigung und Wartung
Reinigen Sie den Schwenkarm regelmäßig und
Schmieren Sie die Scharnierstifte (5/19).
8.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung müssen folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen
Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
DE/AT/
CH
26
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 26
DE/AT/
CH
27
10. GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 27
28
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 28
29
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 29
BRAZO GIRATORIO PARA
POLIPASTO DE CABLE
5
IAN: 54354 PSZ 250 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen: 06/2010
Ident.-No.: 22.554.13 062010 - 5
BRACCIO ORIENTABILE PER
PARANCO SOLLEVATORE
SWIVEL ARM FOR CABLE HOIST SCHWENKARM FÜR SEILHEBEZUG
Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 30

Transcripción de documentos

Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 1 PSZ 250 A1  BRAZO GIRATORIO PARA POLIPASTO DE CABLE  BRACCIO ORIENTABILE PER PARANCO SOLLEVATORE Manual de instrucciones original Istruzioni per l’uso originali  SWIVEL ARM FOR CABLE HOIST  SCHWENKARM FÜR SEILHEBEZUG Original operating instructions Originalbetriebanleitung Instrucciones de utilización y de seguridad Operation and Safety Notes Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienungs- und Sicherheitshinweise 5 G Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 2  Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.  Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.  Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.  Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT/MT GB/MT DE/AT/CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página 8 Pagina 13 Page 18 Seite 23 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 3 1 7 9 10 11 17 2 2 3 4 6 8 12 3 9 1 6 13 14 15 16 18 6 20 3 Anleitung_2255413:_ 4 10.06.2010 16:19 Uhr 5 3 2 Seite 4 5 4 6 9 7 6 19 7 8 11 5 5 9 11 8 9 9 19 10 7 H=380mm 8 5 11 9 4 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr 10 Seite 5 11 17 20 1 19 7 10 12 20 13 17 10 17 11 14 15 10 12 12 10 17 17 4 3 2 11 11 5 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16 16:19 Uhr Seite 6 17 18 15 16 19 18 18, 15, 16 14 20 21 7 10 13 750 mm max. 600 kg 6 13 17 11 9 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 7 22 1100 mm max. 300 kg 7 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 8 ES Índice de contenidos: Página 1. Introducción ..................................................................................9 2. Instrucciones de seguridad ..........................................................9 3. Descripción del aparato y volumen de entrega ............................9 4. Uso adecuado .............................................................................9 5. Características técnicas ..............................................................10 6. Antes de la puesta en marcha......................................................10 7. Montaje.........................................................................................10-11 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto.............11 9. Eliminación y reciclaje ..................................................................11 10. Certificado de garantía ................................................................12 La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. 8 Salvo modificaciones técnicas Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 9 ES 1. Introducción  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 2. Instrucciones de seguridad Es imprescindible tener en cuenta los siguientes puntos para evitar sufrir accidentes y lesiones.       No sobrecargue el brazo. En caso de que esté dañado, no vuelva a utilizarlo. Tenga en cuenta que todos los tornillos estén bien apretados; contrólelos regularmente por su propia seguridad. Tenga en cuenta que los pasadores de aletas estén fijados de forma apropiada en las perforaciones. Queda terminantemente prohibido transportar personas con el torno de cable. Asimismo, nadie podrá encontrarse situado bajo el torno de cable o del brazo oscilante. Este producto no podrá ser utilizado por aquellas personas que no dispongan de los conocimientos pertinentes en materia de seguridad. La totalidad de las piezas han de ser comprobadas periódicamente a fin de evitar cualquier tipo de deformación o deterioro. ¡Tenga en cuenta la máxima carga permitida! (Véase Características técnicas) 3. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1/2) 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Pasador de aletas Ø 3 x 30 5 x Tuerca hexagonal M12 5 x Arandela elástica Ø 12 5 x Arandela en U Ø 12 Pasador de bisagra grande 4 x Tornillo hexagonal M 12 x 60 Manguito de tubo para el brazo de apoyo Pasador de aletas Ø 3 x 45 Manguito de tubo para brazo de extensión cuadrado Brazo de apoyo Brazo de extensión cuadrado 45 x 45 x 1,8 Tornillo hexagonal M 12 x 70 2 x Base para estribo de sujeción Tuerca hexagonal M8 Arandela elástica Ø 8 Arandela en U Ø 8 Tubo de extensión 40 x 40 x 2,5 Tornillo hexagonal M8 x 15 Pasador de bisagra pequeño Manguito 4. Uso adecuado El brazo oscilante sirve para sujetar un torno de cable. Para ello, es preciso montar el brazo en una barra de acero bien sujeta y con un diámetro de 48 mm. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 9 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 10 ES 5. Características técnicas:  Volada l: carga máx.: l1 = 750 mm m1 = 600 kg l2 = 1100 mm m2 = 300 kg  Alcance de giro: máx. 180°  6. Antes de la puesta en marcha   El brazo oscilante sirve de alojamiento para un torno de cable. Para fijar el brazo oscilante, se requiere una barra de acero redonda con un diámetro de Ø 48 mm, el espesor de pared ha de ser como mínimo de 3 mm. Tenga en cuenta que el anclaje de la barra de acero sea capaz de soportar las fuerzas que intervengan. Es preciso que se deje asesorar en un concesionario autorizado. 7. Montaje    10 Fije el manguito de tubo (9) (con un pasador de bisagra grande (5)) a la barra de acero por medio de dos tornillos hexagonales (6), arandelas (4), arandelas elásticas (3) y dos tuercas hexagonales (2). Antes de apretar los tornillos, introduzca los manguitos de tubo (9) a la altura de trabajo deseada del brazo oscilante (fig. 35). Engrase el pasador de bisagra (5) con un lubricante. A continuación, cuelgue el brazo de extensión cuadrado (11) del pasador de bisagra (5) e introduzca el pasador de aletas (8) por el orificio del pasador de        bisagra (fig. 6-7). Después, separe ambos lados entre sí doblándolos, de modo que el pasador de aletas (8) no pueda saltar del orificio (fig. 8). Fije el manguito de tubo (7) (con un pasador de bisagra pequeño (19)) a la barra de acero, de modo análogo al manguito de tubo (9) situado por encima del brazo de extensión cuadrado (11). A continuación, introduzca el brazo de apoyo (10) en el orificio mayor del pasador de bisagra del manguito de tubo (7). Introduzca el pasador de aletas (1) por el orificio del pasador de bisagra (19) y separe ambos lados del pasador (1) doblándolos, de forma que el pasador (1) no pueda saltar del orificio (fig. 9-10). Oriente la altura del manguito de tubo superior (7) y del brazo de apoyo (10), de modo que la distancia H entre los dos manguitos de tubo (7/9) sea exactamente de 380 mm (fig. 9). Apriete los tornillos del manguito de tubo. El par de apriete de los tornillos (6) ha de ser de 70 Nm. Introducir el manguito (20) en el tubo de extensión (17) hasta el agujero central según se muestra en las figuras 11 y 12. Al atornillar el brazo de extensión cuadrado (11), el tubo de extensión (17) y el brazo de apoyo (10) asegurarse de introducir el tornillo (12) a través del manguito (20). Introduzca el perfil tubular (17) en el brazo de extensión cuadrado (11) (fig. 13). Una el brazo de apoyo (10) con el brazo de extensión cuadrado (11) y el perfil tubular (17), introduciendo el tornillo hexagonal (12) en las perforaciones superpuestas, pasando además una arandela (4) y la arandela elástica (3) a través del tornillo (12) y apretándolo por medio de una tuerca hexagonal (2) (fig. 14-16). Coloque un tornillo (18) en el extremo del tubo de prolongación (17) a fin de evitar que descienda el torno de cable (fig. 1719). Si se usa la volada máxima del torno, es decir 750 mm, el peso de elevación no podrá ser superior a 600 kg (fig. 20). Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 11 ES   La volada de 1100 mm permite colocar un peso de elevación inferior a 300 kg (fig. 22). Al montar el torno en el perfil tubular (17), se han de fijar las bases (13) bajo los estribos de sujeción a fin de garantizar un apoyo seguro del torno (fig. 21). Tras el montaje, se ha de efectuar en primer lugar un test de marcha en vacío como mínimo dos veces hacia arriba y hacia abajo, así como un test de oscilación de 180° hacia la izquierda y hacia la derecha. A continuación, el torno de cable se ha de cargar progresivamente con un peso mayor hasta alcanzar el máximo. Solo entonces se podrá poner en funcionamiento normal el torno de cable. 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 8.1 Limpieza y mantenimiento Limpiar periódicamente el brazo oscilante y lubricar los pasadores de bisagra (5/19). 8.2 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:  Tipo de aparato  No. de artículo del aparato  No. de identidad del aparato Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 11 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 12 ES 10. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Comercial Einhell, S.A. Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal E-28119 Algete-Madrid Tel. 0034 91 729 48 88 12 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 13 IT/ MT Indice Pagina 1. Introduzione..................................................................................14 2. Avvertenze di sicurezza................................................................14 3. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti .........................14 4. Utilizzo proprio..............................................................................14 5. Caratteristiche tecniche ................................................................15 6. Prima della messa in esercizio .....................................................15 7. Montaggio.....................................................................................15-16 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio ...........16 9. Smaltimento e riciclaggio..............................................................16 10. Certificato di garanzia ..................................................................17 La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche 13 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 14 IT/ MT 1. Introduzione  Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Avvertenze di sicurezza Osservate assolutamente i seguenti punti per evitare infortuni e lesioni.       Non sottoponete il braccio orientabile a sollecitazioni eccessive. Non usatelo, se è danneggiato. Fate attenzione che tutte le viti siano ben avvitate e per la vostra propria sicurezza controllatele regolarmente. Fate attenzione che le copiglie siano fissate correttamente nei fori. È severamente vietato trasportare persone con lʼapparecchio di sollevamento a fune. Inoltre è vietato sostare sotto lʼapparecchio di sollevamento a fune oppure sotto il braccio orientabile. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone che non conoscano queste misure di sicurezza Si deve controllare regolarmente che tutte le parti non presentino eventuali deformazioni o danni. Rispettate il carico massimo permesso! (vedi caratteristiche tecniche) 14 3. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti (Fig. 1/2) 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Copiglia Ø 3 x 30 5 x Dado a testa esagonale M12 5 x Rosetta elastica Ø 12 5 x Rosetta Ø 12 Perno di cerniera, grande 4 x Vite a testa esagonale M 12 x 60 Fascetta per braccio di sostegno Copiglia Ø 3 x 45 Fascetta per braccio quadro Braccio di sostegno Braccio quadro 45 x 45 x 1,8 Vite a testa esagonale M 12 x 70 2 x Spessore per bloccaggio Dado a testa esagonale M8 Rosetta elastica Ø 8 Rosetta Ø 8 Tubo di prolunga 40 x 40 x 2,5 Vite a testa esagonale M8 x 15 Perno di cerniera, piccolo Manicotto 4. Utilizzo proprio Il braccio orientabile serve come sede di un apparecchio di sollevamento a fune. A questo scopo il braccio orientabile deve venire montato ad una barra dʼacciaio ben fissata del diametro di 48 mm. Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 15 IT/ MT 5. Caratteristiche tecniche Sbraccio I: carico max.: l1 = 750 mm m1 = 600 kg l2 = 1100 mm m2 = 300 kg   Area di rotazione: max. 180°  6. Prima della messa in esercizio   Il braccio orientabile serve ad alloggiare un apparecchio di sollevamento a fune. Per il fissaggio del braccio orientabile avete bisogno di una barra dʼacciaio tonda con un diametro di Ø 48 mm, lo spessore della parete non deve essere inferiore a 3 mm. Fate attenzione che lʼancoraggio della barra in acciaio resista alle forze che si sviluppano. Rivolgetevi ad un ente autorizzato per la consulenza.     7. Montaggio     Fissate la fascetta (9) alla barra di acciaio (con il perno grande per cerniera (5)) tramite due viti a testa esagonale (6), rosette (4), rosette elastiche (3) e due dadi a testa esagonale (2). Prima di serrare le viti spostate le fascette (9) sulla lunghezza di lavoro desiderata del braccio orientabile (fig. 3-5). Ingrassate il perno di cerniera (5) con grasso lubrificante. Agganciate quindi il braccio quadro (11) al perno di cerniera (5) ed inserite la copiglia (8) attraverso il foro nel perno di cerniera (fig. 6-7). Poi piegate le due estremità divaricandole     in modo tale che la copiglia (8) non possa uscire dal foro (fig. 8). Ora fissate la fascetta (7) (con il perno piccolo di cerniera (19)) in modo analogo alla fascetta (9) al di sopra del braccio quadro (11). Agganciate ora il braccio di sostegno (10) con il foro più grande al perno di cerniera della fascetta (7). Inserite la copiglia (1) nel foro del perno di cerniera (19) e piegate le due estremità della copiglia (1) divaricandole in modo che la copiglia non possa uscire dal foro (1) (fig. 9-10). Regolate quindi lʼaltezza della fascetta superiore (7) e del braccio di sostegno (10) in modo tale che la distanza H fra le due fascette (7/9) sia esattamente di 380 mm (fig. 9). Serrate ora le viti delle fascette. Il momento torcente per avvitare le viti (6) deve essere di 70 Nm. Inserite il manicotto (20) fino al foro centrale del tubo di prolunga (17), come rappresentato nelle Fig. 11 e 12. Quando avvitate il braccio quadro (11), il tubo di prolunga (17) e il braccio di sostegno (10), fate attenzione che la vite (12) passi attraverso il manicotto (20). Inserite il tubo di prolunga (17) nel braccio quadro (11). Collegate il braccio di sostegno (10) con il braccio quadro (11) ed il tubo di prolunga (17) inserendo la vite a testa esagonale (12) attraverso i fori sovrapposti, spingendo una rosetta (4) e la rosetta elastica (3) sopra la vite (12) e serrandola con un dado a testa esagonale (2) (fig. 14-16). Alla fine del tubo di prolunga (17) viene montata una vite (18) per evitare che lʼapparecchio di sollevamento a fune scivoli (fig. 17-19). Con lo sbraccio di 750 mm del dispositivo di sollevamento a fune non si deve sollevare un peso superiore a 600 kg (fig. 20). Con lo sbraccio di 1100 mm del dispositivo di sollevamento a fune non si deve sollevare un peso superiore a 300 kg (fig. 22). Montando il dispositivo di sollevamento a 15 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr IT/ MT fune al tubo di prolunga (17) si devono fissare gli spessori (13) sotto ai bloccaggi in modo da garantire un arresto sicuro dellʼapparecchio di sollevamento (fig. 21). Dopo il montaggio si devono fare dapprima almeno 2 prove a vuoto verso lʼalto e verso il basso e poi anche una prova di orientazione di 180° verso destra e verso sinistra. Poi si devono eseguire prove con un peso sempre maggiore fino a raggiungere il peso massimo che possa venire sollevato con lʼapparecchio. Solo dopo queste prove si può iniziare il normale esercizio dellʼapparecchio di sollevamento. 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8.1 Pulizia e manutenzione Pulite regolarmente il braccio orientabile e lubrificate i perni di cerniera (5/19). 8.2 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:  modello dellʼapparecchio  numero dellʼarticolo dellʼapparecchio  numero dʼident. dellʼapparecchio Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 9. Smaltimento e riciclaggio Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale! 16 Seite 16 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 17 IT/ MT 10. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio. 3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto. 4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza. Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22070 Beregazzo (Co) Tel. 031 992080 · Fax 031 992084 17 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 18 GB/ MT Table of contents: Page 1. Introduction .............................................................................19 2. Safety information...................................................................19 3. Layout and items supplied .....................................................19 4. Proper use ..............................................................................19 5. Technical data ........................................................................20 6. Before putting the machine into operation ..............................20 7. Mounting and assembly .........................................................20-21 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts...............21 9. Disposal and recycling ............................................................21 10. Guarantee Certificate .............................................................22 The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH. 18 Technical changes subject to change Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 19 GB/ MT 1. Introduction  Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. 2. Safety information Ensure that you observe the following points in order to avoid accidents and injuries.       Do not overload your swing arm. Do not continue to use the swing arm if it is damaged. Ensure that all bolts are tightly fastened and check them frequently for your own safety. Ensure that the cotter pin is properly inserted through the bore holes. Lifting and carrying persons with the cable winch is strictly prohibited! Additionally, persons may not loiter underneath the cable winch/swing arm assembly. Persons who are not aware of these safety precautions may not use this product. All components must be regularly checked for any kind of deformation or damage. Observe the maximum permissible load capacity (see „Technical Data“)! 3. Layout and items supplied (Fig. 1/2) 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Cotter pin Ø 3 x 30 5 x Hexagon nut M12 5 x Spring washer Ø 12 5 x Washer Ø 12 Hinge pin, large 4 x Hexagon bolt M 12 x 60 Pipe collar for support arm Cotter pin Ø 3 x 45 Pipe collar for rectangular boom Support arm Rectangular boom 45 x 45 x 1.8 Hexagon bolt M 12 x 70 2 x Pads for clamping brackets Hexagon nut M8 Spring washer Ø 8 Washer Ø 8 Extension pipe 40 x 40 x 2.5 Hexagon bolt M8 x 15 Hinge pin, small Sleeve 4. Proper use The swing arm is designed to be attached to a cable winch. For this, the swing arm must be mounted to a well fastened steel bar with a diameter of 48 mm. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 19 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 20 GB/ MT 5. Technical data Reach l:  Max. load: l1 = 750 mm m1 = 600 kg l2 = 1100 mm m2 = 300 kg Swing range: max. 180°     6. Before putting the machine into operation   The swing arm is designed to take a cable winch. To mount the swing arm, you need a round steel bar with a diameter of Ø 48 mm; its wall must be a minimum of 3 mm thick. Ensure that the anchor points of the steel bar are able to adequately support the forces that will be applied to it. Consult an authorized professional to ensure that this is properly done.    7. Mounting and assembly     20 Attach pipe collar (9) (with large hinge pin (5)) to the steel bar using the two hexagon bolts (6), washers (4), spring washers (3) and two hexagon nuts (2). Before you tighten the bolts, push the pipe collar (9) to the desired work height of the swing arm (Fig. 3-5). Apply lubricating grease to the hinge pin (5). Slide the rectangular boom (11) over the hinge pin (5) and push the cotter pin (8) through the hole in the hinge pin (Fig. 6-7).    Finally, bend both shanks apart from each other so that the cotter pin (8) cannot work its way out of the bore hole. (Fig. 8) Now attach pipe collar (7) (with small hinge pin (19)) to the steel bar above the rectangular boom (11) in the same way as you did with pipe collar (9). Slide support arm (10) with the large bore hole over the hinge pin of pipe collar (7). Push the cotter pin (1) into the bore hole of the hinge pin (19) and bend both shanks of the cotter pin (1) apart from each other so that the cotter pin (1) cannot work its way out of the bore hole (Fig. 9-10). Adjust the height of the upper pipe collar (7) and the support arm (10) so that the distance H between both pipe collars (7/9) measures exactly 380 mm (Fig. 9). Now tighten the bolts of the pipe collars. Tighten the bolts (6) with 70 Nm of torque. Slide the sleeve (20) into the extension pipe (17) until you reach the middle hole, as shown in Figures 11 and 12. When screwing together the square-edged boom (11), extension pipe (17) and support arm (10), make sure the screw (12) is inserted into the sleeve (20). Push the extension pipe (17) into the rectangular boom (11) (Fig. 13). Connect the support arm (10) with the rectangular boom (11) and the extension pipe (17) by inserting the hexagon bolt (12) through the overlapping bore holes, placing a washer (4) and the spring washer (3) over the bolt (12) and tightening with a hexagon nut (2). (Fig. 14-16) A bolt (18) is inserted at the end of the extension pipe (17) to prevent the cable winch from sliding off. (Fig. 17-19). When the cable winch is pushed out to 750 mm, it may not lift any more than 600 kg (Fig. 20). When the cable winch is pushed out to 1100 mm, it may not lift any more than 300 kg (Fig. 22). When mounting the cable winch to the extension pipe (17), the pads (13) must be pushed in under the clamping brackets in order to ensure that the cable winch is securely held in place (Fig. 21). After all of Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 21 GB/ MT the assembly work is finished, a two-part no-load test must be performed by raising and lowering the winch and swinging the swing arm 180° to the left and to the right. Then the cable winch must be incrementally loaded up to the maximum permissible load weight. Only when the cable winch/swing arm assembly successfully passes these tests may the equipment be used for normal operation. 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 8.1 Cleaning and maintenance Regularly clean the swing arm and lubricate the hinge pins (5/19). 8.2 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts:  Type of machine  Article number of the machine  Identification number of the machine For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info 9. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 21 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 22 GB/ MT 10. GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee. 2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device. 3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used. 4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22070 Beregazzo (Co) Tel. 031 992080 · Fax 031 992084 22 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 23 DE/AT/ CH Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einleitung ................................................................................24 2. Sicherheitshinweise ................................................................24 3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ..................................24 4. Bestimmungsgemäße Verwendung........................................24-25 5. Technische Daten...................................................................25 6. Vor Inbetriebnahme ................................................................25 7. Montage..................................................................................25-26 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung.........................26 9. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................26 10. Garantieurkunde .....................................................................27 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten 23 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 24 DE/AT/ CH 1. Einleitung  Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Sicherheitshinweise Beachten Sie unbedingt folgende Punkte, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.       Überlasten Sie Ihren Schwenkarm nicht. Bei Beschädigung den Schwenkarm nicht weiter Benutzen. Achten Sie darauf, dass alle Schrauben fest angezogen sind. Kontrollieren Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese regelmäßig nach. Achten Sie darauf, dass die Splinte ordnungsgemäß in den Bohrungen befestigt sind. Es ist streng verboten, Personen mit dem Seilhebezug zu befördern. Des weiteren dürfen sich keine Personen unter dem Seilhebezug bzw. Schwenkarm aufhalten. Es darf keine Person, die diese Sicherheitskenntnisse nicht kennt, dieses Produkt verwenden. Alle Teile müssen regelmäßig auf irgendwelche Verformung oder Schädigung geprüft werden. Beachten Sie die maximal zulässige Belastung! (siehe techn. Daten) 24 3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1/2) 1. Splint Ø 3 x 30 2. 5 x Sechskantmutter M12 3. 5 x Federscheibe Ø 12 4. 5 x U-Scheibe Ø 12 5. Scharnierstift groß 6. 4 x Sechskantschraube M 12 x 60 7. Rohrmanschette für Stützarm 8. Splint Ø 3 x 45 9. Rohrmanschette für Vierkantausleger 10. Stützarm 11. Vierkantausleger 45 x 45 x 1,8 12. Sechskantschraube M 12 x 70 13. 2 x Unterlage für Klemmbügel 14. Sechskantmutter M8 15. Federscheibe Ø 8 16. U-Scheibe Ø 8 17. Verlängerungsrohr 40 x 40 x 2,5 18. Sechskantschraube M8 x 15 19. Scharnierstift klein 20. Hülse 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm an einer gut befestigten Stahlstange mit einem Durchmesser von 48 mm montiert werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 25 DE/AT/ CH gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.  5. Technische Daten  Ausladung: max. Last: l1 = 750 mm m1 = 600 kg l2 = 1100 mm m2 = 300 kg  Schwenkbereich: max. 180°  6. Vor Inbetriebnahme   Der Schwenkarm dient als Aufnahme für einen Seilhebezug. Zur Befestigung des Schwenkarms benötigen Sie eine runde Stahlstange mit einem Durchmesser von Ø 48 mm, die Wandstärke darf nicht kleiner als 3 mm sein. Achten Sie darauf, dass die Verankerung der Stahlstange die auftretenden Kräfte aushält. Lassen Sie sich von einer autorisierten Fachstelle beraten.    7. Montage    Befestigen Sie die Rohrmanschette (9) (mit großem Scharnierstift (5)) mittels zweier Sechskantschrauben (6), Unterlegscheiben (4), Federscheiben (3) und zweier Sechskantmuttern (2) an der Stahlstange. Bevor Sie die Schrauben festziehen, schieben Sie die Rohrmanschetten (9) auf die gewünschte Arbeitshöhe des Schwenkarms (Bild 3-5). Fetten Sie den Scharnierstift (5) mit einem Schmierfett ein.   Hängen Sie dann den Vierkantausleger (11) an den Scharnierstift (5) und schieben Sie den Splint (8) durch das Loch im Scharnierstift (Bild 6-7). Anschließend biegen Sie die beiden Schenkel des Splintes (8) auseinander, so dass der Splint (8) nicht aus der Bohrung herausrutschen kann. (Bild 8) Nun befestigen Sie die Rohrmanschette (7) (mit kleinem Scharnierstift(19)) analog wie die Rohrmanschette (9) oberhalb des Vierkantauslegers (11) an der Stahlstange. Hängen Sie nun den Stützarm (10) mit der größeren Bohrung am Scharnierstift der Rohrmanschette (7) ein. Schieben Sie den Splint (1) in die Bohrung des Scharnierstiftes (19) und biegen Sie die beiden Schenkels des Splintes (1) auseinander, so dass der Splint (1) nicht aus der Bohrung herausrutschen kann (Bild 9-10). Richten Sie nun die Höhe der oberen Rohrmanschette (7) und des Stützarms (10) so aus, dass der Abstand H zwischen den beiden Rohrmanschetten (7/9) genau 380 mm beträgt (Bild 9). Ziehen Sie jetzt die Schrauben der Rohrmanschetten fest. Das Verschraubungsdrehmoment der Schrauben (6) muss 70 Nm. betragen. Schieben Sie die Hülse (20), wie in den Abbildungen 11 bis 12 dargestellt, bis zu der mittleren Bohrung in das Verlängerungsrohr (17). Achten Sie beim Verschrauben von Vierkantausleger (11), Verlängerungsrohr (17) und Stützarm (10) darauf, dass die Schraube (12) durch die Hülse (20) geführt wird. Schieben Sie das Verlängerungsrohr (17) in den Vierkantausleger (11) (Bild 13). Verbinden Sie den Stützarm (10) mit dem Vierkantausleger (11) und dem Verlängerungsrohr (17), indem Sie die Sechskantschraube (12) durch die übereinanderliegenden Bohrungen stecken, eine Unterlegscheibe (4) und die Federscheibe (3) über die Schraube (12) schieben und mit einer Sechskantmutter (2) festziehen (Bild 14-16). Am Ende des Verlängerungsrohres (17) 25 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 26 DE/AT/ CH    wird eine Schraube (18) montiert, um das Heruntergleiten des Seilhebezugs zu verhindern. (Bild 17-19). Mit der Ausladung 750 mm des Seilhebezuges darf das Hebegewicht nicht größer als 600 kg werden (Bild 20). Mit der Ausladung 1100 mm des Seilhebezuges darf das Hebegewicht nicht größer als 300 kg werden (Bild 22). Bei der Montage des Seilhebezuges am Verlängerungsrohr (17) müssen unter den Klemmbügeln die Unterlagen (13) befestigt werden, um einen sicheren Halt des Seilhebezuges zu gewährleisten (Bild 21). Nach der Montage muss zuerst ein 2-maliger Leerlauftest nach oben und unten sowie 180° Schwenktest nach links und nach rechts gemacht werden. Dann muss mit immer größerem Hebegewicht bis zum größten Hebegewicht der Seilhebezug belastet werden. Erst danach kann der Seilhebezug im normalen Betrieb genommen werden. 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8.1 Reinigung und Wartung Reinigen Sie den Schwenkarm regelmäßig und Schmieren Sie die Scharnierstifte (5/19). 8.2 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung müssen folgende Angaben gemacht werden:  Typ des Gerätes  Artikelnummer des Gerätes  Ident-Nummer des Gerätes Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 26 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 27 DE/AT/ CH 10. GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden. 3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. 4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22070 Beregazzo (Co) Tel. 031 992080 · Fax 031 992084 27 Anleitung_2255413:_ 28 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 28 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 29 29 Anleitung_2255413:_ 10.06.2010 16:19 Uhr Seite 30 BRAZO GIRATORIO PARA POLIPASTO DE CABLE IAN: 54354 PSZ 250 A1 Einhell Germany AG Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar SWIVEL ARM FOR CABLE Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 06/2010 Ident.-No.: 22.554.13 062010 - 5 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Parkside 54354 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para