Milwaukee 2237-40 Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual
2
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Page
...
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and
description of Symbols
Page
...
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Seite
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Seite
...
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Côté
...
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de
sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Côté
...
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Pagina
...
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e
sull'utilizzo, spiegazione dei simboli.
Pagina
...
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Página
...
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y
trabajo y explicación de los símbolos.
Página
...
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Página
...
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de
segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
Página
...
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Pagina
...
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en
arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Pagina
...
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Side
...
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og
symbolforklaring.
Side
...
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Side
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Side
...
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Sida
...
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och
användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
Sida
...
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Sivu
...
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä
merkkien selitykset.
Sivu
...
ÅËËÇNÉÊÁ
1 2 3
 
    

...
    ,   
     .

...
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Sayfa
...
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin
ıklamalarını içeren metin bölümü.
Sayfa
...
ČESKY
1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Strana
...
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními
pokyny a s vysvtlivkami symbol
Strana
...
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2 10.06.2010 09:27:3710.06.2010 09:27:37
5
20
21
22
23
24
25
26
13
Freeze display
Anzeige einfrieren
Geler l’af chage
Fermo display
Fijar valor en la pantalla
Congelar leitura no display
Weergave bevriezen
Frys visning fast
Frys displayet
Frysa indikeringen
Jäädytä näyttö
 
Donma göstergesi
"Zmrazit" zobrazovaný údaj
"Zmrazi" zobrazovaný údaj
Zapamitanie wskazania
A kijelz kimerevítése
Zamrzni prikaz
Pokazivanje zamrznuti
Fikst rdjumu ekrn
Išsaugoti parodym
Näidustuse kseering kuvaril
 
 

Îngheare a aj
 
AC Voltage
Wechselspannung
Tension alternative
Voltaggio alternato
Tensión alterna
Tensão alternada
Wisselspanning
Vekselspænding
Vekselspenning
Växelspänning
Vaihtojännite
 
Dalgalı voltaj
Stídavé nap
Striedavé napätie
Napicie przemienne
Váltófeszültség
Izmenina napetost
Izmjenini napon
Maispriegums
Kintamoji tampa
Vahelduvpinge
 

 
Tensiune alternativ
 
DC Voltage
Gleichspannung
Tension continue
Voltaggio continuo
Tensión continua
Tensão contínua
Gelijkspanning
Jævnspænding
Likespenning
Likspänning
Tasajännite
 
Doru voltaj
Stejnosmrné nap
Jednosmerné napätie
Napicie stae
Egyenfeszültség
Enosmerna napetost
istosmjerni napon
Ldzspriegums
Nuolatin tampa
Alalispinge
 

 
Tensiune continu
 
Resistance
Widerstand
Résistance
Resistenza
Resistencia
Resistência
Weerstand
Modstand
Motstand
Resistans
Vastus

Mukavemet
Odpor
Odpor
Oporno
Ellenállás
Upor
Otpor
Pretestba
Varža
Takistus


Rezisten

Continuity
Durchgangsprüfung
Contrôle de continuité
Prova di continuità
Control de continuidad
Veri cação de
continuidade
Doorgangstest
Gennemgangsprøve
Gjennomsgangsundersøkelse
Genomgångsprovning
Läpivirtauskoe
 
Geçi kontrolü
Zkouška prchodnosti
Skúška priechodnosti
Badanie przejcia
Folytonosság vizsgálat
Preizkus prevodnosti
Provjera prolaza
Caurlaidba
Pralaidumo tikrinimas
Pidevus
 
    
Continuitate
  
Capacitance
Kapazität
Capacité
Capacità
Capacidad
Capacidade
Capaciteit
Kapacitet
Kapasitet
Kapacitet
Kapasitanssi

Kapasite
Kapacita
Kapacita
Pojemno
Kapacitás
Zmogljivost
Kapacitet
Kapacitte
Talpa
Läbilaskevõime


Capacitate

AC Current
Wechselstrom
Courant alternatif
Corrente alternata
Corriente CA
Corrente alternada
Wisselstroom
Vekselstrøm
Vekselstrøm
Växelström
Vaihtovirta
 
Dalgalı akım
Stídavý proud
Striedavý prúd
Prd przemienny
Váltóáram
Izmenini tok
Izmjenina struja
Maistrva
Kintamoji srov
Vahelduvvool
 
 
Curent alternativ
 
DC Current
Gleichstrom
Courant continu
Corrente continua
Corriente CC
Corrente contínua
Gelijkstroom
Jævnstrøm
Likestrøm
Likström
Tasavirta
 
Doru akım
Stejnosmrný proud
Jednosmerný prúd
Prd stay
Egyenáram
Enosmerni tok
Istosmjerna struja
Ldzstrva
Nuolatin srov
Alalisvool
 
 
Curent continuu
 
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 5414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 5 10.06.2010 09:27:3910.06.2010 09:27:39
12
>600 V
600
00
1
2
Keep ngers away from test
tips during measurements.
Während der Messung nicht
die Messspitzen berühren.
Ne pas toucher les pointes de mesure
pendant la mesure.
Durante la misurazione non toccare i puntali
di misurazione.
No toque los punteros del comprobador
durante la medición.
Nunca toque nas pontas de prova durante a
medição.
Raak tijdens de meting nooit de meetpunten
aan.
Rør ikke målespidserne under målingen.
Ikke berør målespissen mens målingen
pågår
Vidrör inte mätspetsen under mätningen.
Mittauksen aikana ei saa koskettaa
mittauskärkiin.
      
  .
Ölçüm yapma esnasında ölçü uçlarını
temas ettirmeyin.
Pi mení se nedotýkejte micích hrot.
Pri meraní sa nedotýkajte meracích hrotov.
Podczas wykonywania pomiarów nie wolno
dotyka kocówek pomiarowych.
Mérés közben nem szabad megérinteni a
mércsúcsokat.
Med meritvijo se ne dotikajte merilnih konic.
Za vrijeme mjerenja ne dodirivati mjerne
vrhove.
Mršanas laik nepieskarties knaiblm.
Matavimo metu negalima liesti matavimo
repli gal.
Mõõtmise ajal ära puuduta haaratsit
    
  .

    
 .
Nu atingei vârfurile de msurare în timpul
msurtorii.
      
 .
black
schwarz
noir
nero
negro
preto
zwart
Sort
svart
svart
musta

siyah
erná
ierna
czarny
fekete
rno
crno
melns
juodas
must


negru

red
rot
rouge
rosso
rojo
vermelho
rood
Rød
rød
röd
punainen

kırmızı
ervená
ervená
czerwony
piros
rdee
crveno
sarkans
raudonas
punane


rou

414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 12414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 12 10.06.2010 09:27:4110.06.2010 09:27:41
19
Over- ow indication
Any time the input exceeds the measuring range “OL” or
“-OL” is displayed.
Überlast:
Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes
übersteigt wird im Display "OL" oder "-OL" angezeigt
Surcharge :
Si la grandeur de mesure dépasse la plage de mesure de
l’appareil, l’expression « OL » ou « -OL » est visualisée sur
l’af cheur.
Sovraccarico:
Se il valore misurato supera il range di misurazione
dell'apparecchio, sul display verrà visualizzato ""OL"" o
""-OL"".
Indicación de sobrecarga
Si la magnitud medida excede el alcance de medición,
aparece en la pantalla "OL" o "-OL".
Sobrecarga:
Se o valor excede a gama de medição do aparelho,
aparecerá no display a indicação “OL” ou “-OL”.
Overbelasting:
als de meetwaarde buiten het meetbereik van het apparaat
ligt, verschijnt op het display ‘OL of ‘-OL’.
Overbelastning:
Hvis målestørrelsen overstiger apparatets måleområde, ses
""OL"" eller ""-OL"" på displayet.
Overbelastning:
Dersom målehøyden overstiger apparatets måleområde
vises "OL" eller "-OL" i displayet.
Överlast:
Om mätstorleken överstiger apparatens mätområde visas
""OL"" eller ""-OL"" på displayen.
Ylikuormitus:
Jos mittaussuure ylittää laitteen mittausalueen, niin näyttöön
tulee ""OL"" tai ""-OL"".
Υπερφόρτιση:
       
     ""OL"" ""-OL""
Fazla yüklenme:
Ölçü ebadı cihazın ölçü sahasını aarsa, ekranda ""OL""
veya ""-OL"" gözükür.
Přepětí:
Pekroí-li mená hodnota micí rozsah pístroje, zobrazí
se v displeji ""OL"" nebo ""-OL"".
Prepätie:
Ak prekroí meraná hodnota merací rozsah prístroja, zobrazí
sa v displeji ""OL"" alebo ""-OL"".
Przeciążenie:
Jeli wielko pomiarowa przekracza zakres pomiarowy, na
wy
wietlaczu pojawia si wskazanie ""OL"" lub ""-OL"".
Túlterhelés:
Ha a mért mennyiség meghaladja a készülék mérési
tartományát, akkor a kijelzn az ""OL"" vagy a ""-OL"" jelenik
meg.
Preobremenitev:
Kadar velikost meritve presega obmoje merjenja naprave
se v displeju prikaže ""OL"" ali ""-OL"".
Preopterećenje:
Ako mjerna veliina prekorauje mjerno podruje aparata, na
displeju e biti pokazano ""OL"" ili ""-OL"".
Pārslodze:
Ja mrtjs prsniedz mrjuma skalu, ekrn pards "OL"
vai "-OL".
Perkrova:
Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo diapazon,
ekrane rodoma „OL"" arba „-OL"".
Ülepinge:
Kui mõõtja ületab mõõtmise skaalat, kuvarile ilmub "OL" või
"-OL".
Перегрузка:
 ,     
  ,   
“OL”  “-OL”.
Претоварване:
    

        ""OL"" 
""-OL"".
Suprasarcină:
Dac mrimea de msurat depete domeniul de msurare
al aparatului, pe a aj apare ""OL"" sau ""-OL"".
:
      
 ,     ""OL"" 
""-OL"".
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 19414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 19 10.06.2010 09:27:4410.06.2010 09:27:44
36
DATOS TÉCNICOS
Juste selector de margen
rotatorio
Rango de medición Resolución Precisión
Corriente CA
0,5 - 600 A
Peak 1500 A
CF=2.5@600A
CF=3.0@500A
0,1 A
±2,0%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz
±3,5%rdg ±5dgts, 40Hz - 500Hz
±5,5%rdg ±5dgts, 500Hz - 1kHz
+2% bei CF>2*
5A, +3dgt
Corriente CC 0-600.0 A 0.1 A ±1.5%rdg ±5dgt
Tensión alterna 0,05 - 60/600 V 0,01 V / 0,1 V
±1,5%rdg ±4dgts, 50Hz/60Hz
±3,5rdg ±5dgts, 40Hz - 400Hz
Tensión continua 60/600 V 0,01 V / 0,1 V ±1%rdg±3dgt
Resistencia 600 /6 k 0,1 / 0,001 k ±1%rdg±5dgt
Control de continuidad 0-600.0 0,1
Indicación acústica a partir de 30 o inferior
Capacidad
0,01nF - 4000F
Auto-ranging
0,01nF/0,1nF/
0,001F/0,01F
0,1F/1F
0,01nF-39,99nF ±2,5%±2nF
40,00nF-1000F ±2,5%±20dgt
1000F> ±5%±20dgt
Frecuencia
ACA: 40-400 Hz
ACV: 1Hz-10 kHz
0.001/0.01/0.1/
0.001k/0.01k
ACA: 40-400Hz ±0.5%rdg±5dgt
ACV: 1Hz-10kHz ±0.5%rdg±5dgt
min 40 Vrms -> VAC
min 50 Arms -> ACA
Este aparato permite realizar mediciones de valores efectivos. Todos los valores de medición de corriente y tensión indican el
valor efectivo. La exactitud viene especi cada para 1 año después del calibrado en fábrica para el funcionamiento a una
temperatura entre 18°C y 28°C y una humedad relativa del aire entre 0% y 85%.
Tensión máxima entre toma de corriente y conexión a tierra CAT III: 600 V
Espesor máximo del cable en la mordaza 33 mm
Temperatura de trabajo -10°C-50°C
Temperatura de almacenado -40°C-60°C
Coe ciente de temperatura 0,1 x exactitud especi cada /°C (<18°C or >28°C)
Altitud máxima para su empleo 2000 m
Batería 2AA
Peso con batería ?? g
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que contiene
el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD
instrumento de medición
No realice mediciones en circuitos con tensiones superiores
a 600 V. Utilice únicamente cables de prueba aptos para
600 V o más.
Los punteros de la pinza han sido concebidos de tal manera
que no pueda producirse un cortocircuito durante la
medición. Si tuviera que evitarse el contacto del equipo de
medición con piezas conductoras de corriente que no han
sido aisladas, deberán adoptarse medidas de precaución
para evitar la posibilidad de un cortocircuito.
Desconecte los cables de prueba del aparato durante la
medición de corriente.
Evite el contacto con los punteros al efectuar mediciones.
Para evitar el peligro de descargas eléctricas en personas
durante mediciones de resistencia, continuidad y capacidad,
no realice jamás estos trabajos bajo tensión.
No realice mediciones en locales con gases fácilmente
in amables. Durante el empleo del aparato de medición
pueden producirse chispas que podrían provocar una
explosión.
No utilice jamás el aparato al estar la super cie húmeda o
sus manos mojadas.
No exceda los valores de arranque permitidos para el
instrumento.
Realice mediciones en circuitos con energía aplicada
únicamente si fuese absolutamente necesario.
Veri que primero el funcionamiento del aparato de medición
en un circuito conocido. Parta siempre de la base que el
circuito se encuentra bajo tensión antes de haber
comprobado la falta de tensión.
No efectúe usted mismo la puesta a tierra durante los
trabajos de medición. Evite entrar en contacto con piezas
conectadas a tierra, como p. ej. tubos, radiadores, cocinas
o refrigeradores.
En ningún caso se deberá abrir la tapa del compartimento
de baterías mientras se esté realizando una medición.
El aparato deberá emplearse solamente para los nes y las
condiciones del medio ambiente previstas. En caso
contrario, las funciones de seguridad del instrumento no
podrán tabajar de forma perfecta, lo que podría conducir a
graves lesiones corporales o bien averías en el instrumento
de medición.
Para evitar el peligro de un choque eléctrico o un salto de
chispas, use ropa protectora adecuada en las cercanías de
cables con energía aplicada.
No realice jamás mediciones con un instrumento de
medición averiado, p. ej. con la carcasa dañada o al
encontrarse partes metálicas en el instrumento expuestas.
No manipule el selector de funciones al encontrarse
conectados los cables de prueba.
No instale piezas adicionales y no realice ningún tipo de
modifcaciones en el aparato de medición. Para trabajos de
reparación o recalibración, envíe el aparato a un servicio
autorizado de postventa de Milwaukee.
ESPAÑOL
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 36414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 36 10.06.2010 09:27:5110.06.2010 09:27:51
37
Utilice únicamente cables de prueba de Milwaukee con el
aparato de medida de Milwaukee. Antes de cada medición,
compruebe que los cables de prueba no estén dañados.
Control de tensión sin contacto:
La lámpara LED no indica el estado de una instalación
eléctrica. Aún en el caso de que la lámpara LED no esté
encendida durante la prueba, no toque jamás los
conductores porque podrían estar bajo tensión. Veri que el
funcionamiento de la lámpara LED en una fuente conocida
de tensión. Si la lámpara LED no se prende, entonces está
dañado el comprobador de tensión y no deberá emplearse
para efectuar mediciones. El control de tensión sin contacto
es in uenciado tanto por tensiones externas como por el
modo en que se sostiene el instrumento o el lugar en donde
se encuentra ubicado el aparato.
Categorías de medición y su signi cado según la
norma IEC 61010-1:
CAT III: Para mediciones realizadas en la instalación del
edi co: Consumidores jos, conexiones de distribuidores,
equipos instalados en distribuidores.
INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Baterías
Para un funcionamiento correcto se han de utilizar en el
aparato 2 pilas AA. No emplear otros suministros de tensión
o de corriente.
Guardar siempre las pilas fuera del alcance de los niños.
No utilizar a la vez pilas nuevas y usadas. No utilizar a la
vez pilas de distintos fabricantes (o de distintos tipos de un
mismo fabricante).
No utilizar a la vez pilas recargables y no recargables.
Colocar las pilas de acuerdo con lo símbolos + / – .
Eliminar inmediatamente las pilas agotadas de acuerdo con
lo prescrito.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso
niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o
mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a
no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona
responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas
por éstas con respecto al empleo del aparato. Los niños
deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no
juegen con el aparato.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El instrumento de medición es apropiado para la medición
de los siguientes parámetros: Corriente alterna, corriente
continua, tensión alterna, tensión continua, resistencia
eléctrica, control de continuidad eléctrica, capacidad de un
condensador, frecuencia eléctrica. Este instrumento se
deberá utilizar solamente para la medición de los
parámetros antes indicados.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
El aparato se desconecta automáticamente después de 20
minutos si en este tiempo permanece inactivo, es decir si no
se usa el teclado o el interruptor giratorio. Para volver a
usar el aparato, gire el selector de funciones o pulse una
tecla.
INDICACIONES DE TRABAJO
Ajuste el selector de funciones en la posición requerida.
Introduzca fuertemente el cable de prueba en el aparato de
medición.
Desconecte los cables de prueba del aparato al efectuar
mediciones de corriente.
No exponga el aparato de medición a radiaciones solares
directas, temperaturas extremas, humedad alta o al rocío de
la mañana.
El instrumento puede emplearse hasta una altitud de 2000m
sobre el nivel del mar. Temperatura de ambiente apropiada
entre -10°C y 50 °C.
El aparato de medición no es a prueba de polvo y de agua.
Mantener alejado el instrumento de polvo y agua.
Desconecte el aparato después de su empleo. En caso de
no utilizar el instrumento durante un período más largo,
extraiga la batería.
Limpie el aparato con un paño húmedo y detergente
neutral. No emplee detergentes abrasivos o disolventes.
MANTENIMIENTO
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes
de conectar la herramienta
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos! De
conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
ATENCIÓN
Para evitar un electrochoque, extraer los
cables de prueba antes de abrir la caja o
cambiar la batería.
Masa
A prueba de choques eléctricos
>600 V
600
600
00
No realice jamás mediciones en circuitos
con un voltaje superior a 600 V.
No toque los punteros del comprobador
durante la medición.
ESPAÑOL
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 37414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 37 10.06.2010 09:27:5110.06.2010 09:27:51

Transcripción de documentos

ENGLISH 1 2 3 Picture section with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols DEUTSCH 1 2 3 Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes. ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull'utilizzo, spiegazione dei simboli. ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos. PORTUGUES 1 2 3 Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos. NEDERLANDS 1 2 3 Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen. DANSK NORSK 1 2 3 SUOMI Page 28 ... 29 Seite 4 ... 27 Seite 30 ... 31 Côté 4 ... 27 Côté 32 ... 33 Pagina 4 ... 27 Pagina 34 ... 35 Página 4 ... 27 Página 36 ... 37 Página 4 ... 27 Página 38 ... 39 Pagina 4 ... 27 Pagina 40 ... 41 4 ... 27 Side 42 ... 43 Side 4 ... 27 1 2 3 Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Side 44 ... 45 Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning Sida 4 ... 27 Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar. Sida 46 ... 47 Sivu 4 ... 27 Sivu 48 ... 49 Σελίδα 4 ... 27 Σελίδα 50 ... 51 Sayfa 4 ... 27 Sayfa 52 ... 53 Strana 4 ... 27 Strana 54 ... 55 1 1 2 2 3 3 Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset 1 2 3 Τμήμα εικόνων με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας 1 2 3 Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını içeren metin bölümü. ČESKY 27 Side Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων. TÜRKÇE ... Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring. Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset. ÅËËÇNÉÊÁ 4 Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. SVENSKA Page 1 2 3 Obrazová část s popisem aplikací a funkcí Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s vysvětlivkami symbolů 2 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2 10.06.2010 09:27:37 13 20 21 22 23 24 25 26 Freeze display Anzeige einfrieren Geler l’affichage Fermo display Fijar valor en la pantalla Congelar leitura no display Weergave bevriezen Frys visning fast Frys displayet Frysa indikeringen Jäädytä näyttö Πάγωμα ένδειξης Donma göstergesi "Zmrazit" zobrazovaný údaj "Zmraziť" zobrazovaný údaj Zapamiętanie wskazania A kijelző kimerevítése Zamrzni prikaz Pokazivanje zamrznuti Fiksēt rādījumu ekrānā Išsaugoti parodymą Näidustuse fikseering kuvaril Зафиксировать индикацию Застопоряване на индикацията Îngheţare afişaj Замрзни приказ 冻结显示 AC Current Wechselstrom Courant alternatif Corrente alternata Corriente CA Corrente alternada Wisselstroom Vekselstrøm Vekselstrøm Växelström Vaihtovirta Εναλλασσόμενο ρεύμα Dalgalı akım Střídavý proud Striedavý prúd Prąd przemienny Váltóáram Izmenični tok Izmjenična struja Maiņstrāva Kintamoji srovė Vahelduvvool Переменный ток Променлив ток Curent alternativ Наизменична струја 交流 DC Current Gleichstrom Courant continu Corrente continua Corriente CC Corrente contínua Gelijkstroom Jævnstrøm Likestrøm Likström Tasavirta Συνεχές ρεύμα Doğru akım Stejnosměrný proud Jednosmerný prúd Prąd stały Egyenáram Enosmerni tok Istosmjerna struja Līdzstrāva Nuolatinė srovė Alalisvool Постоянный ток Постоянен ток Curent continuu Еднонасочна струја 直流 AC Voltage Wechselspannung Tension alternative Voltaggio alternato Tensión alterna Tensão alternada Wisselspanning Vekselspænding Vekselspenning Växelspänning Vaihtojännite Εναλλασσόμενη τάση Dalgalı voltaj Střídavé napětí Striedavé napätie Napięcie przemienne Váltófeszültség Izmenična napetost Izmjenični napon Maiņspriegums Kintamoji įtampa Vahelduvpinge Напряжение постоянного тока Променливо напрежение Tensiune alternativă Наизменичен напон 交流电压 DC Voltage Gleichspannung Tension continue Voltaggio continuo Tensión continua Tensão contínua Gelijkspanning Jævnspænding Likespenning Likspänning Tasajännite Συνεχής τάση Doğru voltaj Stejnosměrné napětí Jednosmerné napätie Napięcie stałe Egyenfeszültség Enosmerna napetost istosmjerni napon Līdzspriegums Nuolatinė įtampa Alalispinge Напряжение переменного тока Постоянно напрежение Tensiune continuă Еднонасочен напон 直流电压 Resistance Widerstand Résistance Resistenza Resistencia Resistência Weerstand Modstand Motstand Resistans Vastus Αντίσταση Mukavemet Odpor Odpor Oporność Ellenállás Upor Otpor Pretestība Varža Takistus Сопротивление Съпротивление Rezistenţă Отпор 电阻 Continuity Durchgangsprüfung Contrôle de continuité Prova di continuità Control de continuidad Verificação de continuidade Doorgangstest Gennemgangsprøve Gjennomsgangsundersøkelse Genomgångsprovning Läpivirtauskoe Έλεγχος συνέχειας Geçiş kontrolü Zkouška průchodnosti Skúška priechodnosti Badanie przejścia Folytonosság vizsgálat Preizkus prevodnosti Provjera prolaza Caurlaidība Pralaidumo tikrinimas Pidevus Контроль непрерывности Изпитване за цялост на веригата Continuitate Контрола на проток 导通性测试 Capacitance Kapazität Capacité Capacità Capacidad Capacidade Capaciteit Kapacitet Kapasitet Kapacitet Kapasitanssi Χωρητικότητα Kapasite Kapacita Kapacita Pojemność Kapacitás Zmogljivost Kapacitet Kapacitāte Talpa Läbilaskevõime Емкость Капацитет Capacitate Капацитет 电容 5 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 5 10.06.2010 09:27:39 >600 600 00 V Keep fingers away from test tips during measurements. Während der Messung nicht die Messspitzen berühren. 1 Ne pas toucher les pointes de mesure pendant la mesure. Durante la misurazione non toccare i puntali di misurazione. No toque los punteros del comprobador durante la medición. Nunca toque nas pontas de prova durante a medição. Raak tijdens de meting nooit de meetpunten aan. Rør ikke målespidserne under målingen. Ikke berør målespissen mens målingen pågår Vidrör inte mätspetsen under mätningen. Mittauksen aikana ei saa koskettaa mittauskärkiin. 2 Κατά τη διάρκεια της μέτρησης μην αγγίζετε τους ακροδέκτες μέτρησης. Ölçüm yapma esnasında ölçü uçlarını temas ettirmeyin. Při měření se nedotýkejte měřicích hrotů. Pri meraní sa nedotýkajte meracích hrotov. Podczas wykonywania pomiarów nie wolno dotykać końcówek pomiarowych. Mérés közben nem szabad megérinteni a mérőcsúcsokat. Med meritvijo se ne dotikajte merilnih konic. Za vrijeme mjerenja ne dodirivati mjerne vrhove. Mērīšanas laikā nepieskarties knaiblēm. Matavimo metu negalima liesti matavimo replių galų. Mõõtmise ajal ära puuduta haaratsit Во время проведения измерений не касайтесь измерительных наконечников. По време на измерването не докосвайте измервателните накрайници. Nu atingeţi vârfurile de măsurare în timpul măsurătorii. black schwarz noir nero negro preto zwart Sort svart svart musta μαύρος siyah černá čierna czarny fekete črno crno melns juodas must черный черен negru црно 黑色 red rot rouge rosso rojo vermelho rood Rød rød röd punainen κόκκινος kırmızı červená červená czerwony piros rdeče crveno sarkans raudonas punane красный червен roşu црвено 红色 Не ги допирајте мерните врвови за време на мерењето. 测量时,务必不要碰到测量顶尖。 12 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 12 10.06.2010 09:27:41 Over-flow indication Any time the input exceeds the measuring range “OL” or “-OL” is displayed. Pārslodze: Ja mērītājs pārsniedz mērījuma skalu, ekrānā parādās "OL" vai "-OL". Überlast: Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes übersteigt wird im Display "OL" oder "-OL" angezeigt Perkrova: Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo diapazoną, ekrane rodoma „OL"" arba „-OL"". Surcharge : Si la grandeur de mesure dépasse la plage de mesure de l’appareil, l’expression « OL » ou « -OL » est visualisée sur l’afficheur. Ülepinge: Kui mõõtja ületab mõõtmise skaalat, kuvarile ilmub "OL" või "-OL". Sovraccarico: Se il valore misurato supera il range di misurazione dell'apparecchio, sul display verrà visualizzato ""OL"" o ""-OL"". Перегрузка: Каждый раз, когда измеряемое значение выходит за пределы диапазона измерений, на дисплее отображается “OL” или “-OL”. Indicación de sobrecarga Si la magnitud medida excede el alcance de medición, aparece en la pantalla "OL" o "-OL". Претоварване: Когато измерената величина надхвърля диапазона на измерване на уреда на дисплея ще се покаже ""OL"" или ""-OL"". Sobrecarga: Se o valor excede a gama de medição do aparelho, aparecerá no display a indicação “OL” ou “-OL”. Suprasarcină: Dacă mărimea de măsurat depăşeşte domeniul de măsurare al aparatului, pe afişaj apare ""OL"" sau ""-OL"". Overbelasting: als de meetwaarde buiten het meetbereik van het apparaat ligt, verschijnt op het display ‘OL’ of ‘-OL’. Преоптоварување: Кога мерната големина го надминува мерното подрачје на апаратот, на дисплејот се прикажува ""OL"" или ""-OL"". Overbelastning: Hvis målestørrelsen overstiger apparatets måleområde, ses ""OL"" eller ""-OL"" på displayet. Overbelastning: Dersom målehøyden overstiger apparatets måleområde vises "OL" eller "-OL" i displayet. 超载: 当测量值超过仪器的测量范围时,""OL"" 或 ""-OL""将显示在 显示屏内。 Överlast: Om mätstorleken överstiger apparatens mätområde visas ""OL"" eller ""-OL"" på displayen. Ylikuormitus: Jos mittaussuure ylittää laitteen mittausalueen, niin näyttöön tulee ""OL"" tai ""-OL"". Υπερφόρτιση: Όταν το μετρούμενο μέγεθος υπερβαίνει το πεδίο μέτρησης της συσκευής στην οθόνη απεικονίζεται ""OL"" ή ""-OL"" Fazla yüklenme: Ölçü ebadı cihazın ölçü sahasını aşarsa, ekranda ""OL"" veya ""-OL"" gözükür. Přepětí: Překročí-li měřená hodnota měřicí rozsah přístroje, zobrazí se v displeji ""OL"" nebo ""-OL"". Prepätie: Ak prekročí meraná hodnota merací rozsah prístroja, zobrazí sa v displeji ""OL"" alebo ""-OL"". Przeciążenie: Jeśli wielkość pomiarowa przekracza zakres pomiarowy, na wyświetlaczu pojawia się wskazanie ""OL"" lub ""-OL"". Túlterhelés: Ha a mért mennyiség meghaladja a készülék mérési tartományát, akkor a kijelzőn az ""OL"" vagy a ""-OL"" jelenik meg. Preobremenitev: Kadar velikost meritve presega območje merjenja naprave se v displeju prikaže ""OL"" ali ""-OL"". Preopterećenje: Ako mjerna veličina prekoračuje mjerno područje aparata, na displeju će biti pokazano ""OL"" ili ""-OL"". 19 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 19 10.06.2010 09:27:44 DATOS TÉCNICOS Juste selector de margen rotatorio Rango de medición Resolución 0,5 - 600 A Peak 1500 A CF=2.5@600A CF=3.0@500A 0,1 A Corriente CA Corriente CC Tensión alterna Tensión continua Resistencia Control de continuidad 0-600.0 A 0.1 A 0,05 - 60/600 V 0,01 V / 0,1 V 60/600 V 600 Ω/6 kΩ 0-600.0Ω 0,01 V / 0,1 V 0,1 Ω / 0,001 kΩ 0,1 Ω 0,01nF/0,1nF/ 0,001μF/0,01μF 0,1μF/1μF Capacidad 0,01nF - 4000μF Auto-ranging Frecuencia ACA: 40-400 Hz ACV: 1Hz-10 kHz 0.001/0.01/0.1/ 0.001k/0.01k Precisión ±2,0%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz ±3,5%rdg ±5dgts, 40Hz - 500Hz ±5,5%rdg ±5dgts, 500Hz - 1kHz +2% bei CF>2* ≤ 5A, +3dgt ±1.5%rdg ±5dgt ±1,5%rdg ±4dgts, 50Hz/60Hz ±3,5rdg ±5dgts, 40Hz - 400Hz ±1%rdg±3dgt ±1%rdg±5dgt Indicación acústica a partir de 30Ω o inferior 0,01nF-39,99nF ±2,5%±2nF 40,00nF-1000μF ±2,5%±20dgt 1000μF> ±5%±20dgt ACA: 40-400Hz ±0.5%rdg±5dgt ACV: 1Hz-10kHz ±0.5%rdg±5dgt min 40 Vrms -> VAC min 50 Arms -> ACA Este aparato permite realizar mediciones de valores efectivos. Todos los valores de medición de corriente y tensión indican el valor efectivo. La exactitud viene especificada para 1 año después del calibrado en fábrica para el funcionamiento a una temperatura entre 18°C y 28°C y una humedad relativa del aire entre 0% y 85%. Tensión máxima entre toma de corriente y conexión a tierra Espesor máximo del cable en la mordaza Temperatura de trabajo Temperatura de almacenado Coeficiente de temperatura Altitud máxima para su empleo Batería Peso con batería ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD instrumento de medición No realice mediciones en circuitos con tensiones superiores a 600 V. Utilice únicamente cables de prueba aptos para 600 V o más. Los punteros de la pinza han sido concebidos de tal manera que no pueda producirse un cortocircuito durante la medición. Si tuviera que evitarse el contacto del equipo de medición con piezas conductoras de corriente que no han sido aisladas, deberán adoptarse medidas de precaución para evitar la posibilidad de un cortocircuito. Desconecte los cables de prueba del aparato durante la medición de corriente. Evite el contacto con los punteros al efectuar mediciones. Para evitar el peligro de descargas eléctricas en personas durante mediciones de resistencia, continuidad y capacidad, no realice jamás estos trabajos bajo tensión. No realice mediciones en locales con gases fácilmente inflamables. Durante el empleo del aparato de medición pueden producirse chispas que podrían provocar una explosión. No utilice jamás el aparato al estar la superficie húmeda o sus manos mojadas. 36 CAT III: 600 V 33 mm -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x exactitud especificada /°C (<18°C or >28°C) 2000 m 2AA ?? g No exceda los valores de arranque permitidos para el instrumento. Realice mediciones en circuitos con energía aplicada únicamente si fuese absolutamente necesario. Verifique primero el funcionamiento del aparato de medición en un circuito conocido. Parta siempre de la base que el circuito se encuentra bajo tensión antes de haber comprobado la falta de tensión. No efectúe usted mismo la puesta a tierra durante los trabajos de medición. Evite entrar en contacto con piezas conectadas a tierra, como p. ej. tubos, radiadores, cocinas o refrigeradores. En ningún caso se deberá abrir la tapa del compartimento de baterías mientras se esté realizando una medición. El aparato deberá emplearse solamente para los fines y las condiciones del medio ambiente previstas. En caso contrario, las funciones de seguridad del instrumento no podrán tabajar de forma perfecta, lo que podría conducir a graves lesiones corporales o bien averías en el instrumento de medición. Para evitar el peligro de un choque eléctrico o un salto de chispas, use ropa protectora adecuada en las cercanías de cables con energía aplicada. No realice jamás mediciones con un instrumento de medición averiado, p. ej. con la carcasa dañada o al encontrarse partes metálicas en el instrumento expuestas. No manipule el selector de funciones al encontrarse conectados los cables de prueba. No instale piezas adicionales y no realice ningún tipo de modifcaciones en el aparato de medición. Para trabajos de reparación o recalibración, envíe el aparato a un servicio autorizado de postventa de Milwaukee. ESPAÑOL 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 36 10.06.2010 09:27:51 Utilice únicamente cables de prueba de Milwaukee con el aparato de medida de Milwaukee. Antes de cada medición, compruebe que los cables de prueba no estén dañados. Control de tensión sin contacto: La lámpara LED no indica el estado de una instalación eléctrica. Aún en el caso de que la lámpara LED no esté encendida durante la prueba, no toque jamás los conductores porque podrían estar bajo tensión. Verifique el funcionamiento de la lámpara LED en una fuente conocida de tensión. Si la lámpara LED no se prende, entonces está dañado el comprobador de tensión y no deberá emplearse para efectuar mediciones. El control de tensión sin contacto es influenciado tanto por tensiones externas como por el modo en que se sostiene el instrumento o el lugar en donde se encuentra ubicado el aparato. Categorías de medición y su significado según la norma IEC 61010-1: CAT III: Para mediciones realizadas en la instalación del edifico: Consumidores fijos, conexiones de distribuidores, equipos instalados en distribuidores. INDICACIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Baterías Para un funcionamiento correcto se han de utilizar en el aparato 2 pilas AA. No emplear otros suministros de tensión o de corriente. Guardar siempre las pilas fuera del alcance de los niños. No utilizar a la vez pilas nuevas y usadas. No utilizar a la vez pilas de distintos fabricantes (o de distintos tipos de un mismo fabricante). No utilizar a la vez pilas recargables y no recargables. Colocar las pilas de acuerdo con lo símbolos + / – . Eliminar inmediatamente las pilas agotadas de acuerdo con lo prescrito. En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por éstas con respecto al empleo del aparato. Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen con el aparato. INDICACIONES DE TRABAJO Ajuste el selector de funciones en la posición requerida. Introduzca fuertemente el cable de prueba en el aparato de medición. Desconecte los cables de prueba del aparato al efectuar mediciones de corriente. No exponga el aparato de medición a radiaciones solares directas, temperaturas extremas, humedad alta o al rocío de la mañana. El instrumento puede emplearse hasta una altitud de 2000m sobre el nivel del mar. Temperatura de ambiente apropiada entre -10°C y 50 °C. El aparato de medición no es a prueba de polvo y de agua. Mantener alejado el instrumento de polvo y agua. Desconecte el aparato después de su empleo. En caso de no utilizar el instrumento durante un período más largo, extraiga la batería. Limpie el aparato con un paño húmedo y detergente neutral. No emplee detergentes abrasivos o disolventes. MANTENIMIENTO Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos) En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD El instrumento de medición es apropiado para la medición de los siguientes parámetros: Corriente alterna, corriente continua, tensión alterna, tensión continua, resistencia eléctrica, control de continuidad eléctrica, capacidad de un condensador, frecuencia eléctrica. Este instrumento se deberá utilizar solamente para la medición de los parámetros antes indicados. ATENCIÓN Para evitar un electrochoque, extraer los cables de prueba antes de abrir la caja o cambiar la batería. DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA Masa El aparato se desconecta automáticamente después de 20 minutos si en este tiempo permanece inactivo, es decir si no se usa el teclado o el interruptor giratorio. Para volver a usar el aparato, gire el selector de funciones o pulse una tecla. A prueba de choques eléctricos >600 600 00 V No realice jamás mediciones en circuitos con un voltaje superior a 600 V. No toque los punteros del comprobador durante la medición. ESPAÑOL 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 37 37 10.06.2010 09:27:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Milwaukee 2237-40 Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual