Einhell Blue BG-SA 1231 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
k
Bedienungsanleitung
Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter
p
Mode dʼemploi
Scarificateur électrique et motobineuse
C
Istruzioni per lʼuso
Scarificatore elettrico e arieggiatore
N
Handleiding
Elektrische verticuteerder en gazonverluchter
m
Manual de instrucciones
Escarificador eléctrico y aireador de césped
O
Manual de instruções
Escarificador e arejador eléctrico
Art.-Nr.: 34.205.05 I.-Nr.: 01018
BG-SA 1231
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 2
3
1
2
3
9
14
7
11
13
13
7
2
4
8
13
12
4
16
15
5
11
6
9
7
7
10
6
5
1
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 3
4
5
3
4
6 7
ABC DE
7
14
6
4
13
14
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 4
5
8
10
9
11
12
12
12
12 13
10
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 5
6
14
16
15
2
3
1
17
18
18
1
2
18 19
17
2
1
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 6
7
20
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 7
8
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät
(siehe Bild 3)
A = Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen.
B = Dritte (Personen und Tiere) aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
C = Scharfe Arbeitswerkzeuge - Schneiden Sie
sich nicht die Finger oder Zehen. Schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker vor Wartungsarbeiten,
Reinigung oder wenn das Kabel verwickelt
oder beschädigt ist. Halten Sie das Netzkabel
von der Messerwalze fern.
D = Gehör- und Augenschutz tragen.
E = Halten Sie das Netzkabel von der Walze fern.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein/Aus-Schalttaste
2. Einschaltsperre
3. Netzleitung
4. Kabelzugentlastung
5. Oberer Schubbügel
6. Unterer Schubbügel
7. Schubbügelhalter
8. Tiefenverstellung
9. Fangkorb
10. Auswurfklappe
11. Gestellteile für Fangkorb
12. Kabelbefestigungsklammern
13. Befestigungsschrauben für Schubbügel
14. Sicherungsschrauben für Schubbügel
15. Lüfterwalze
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Je nach Verwendungszweck kann das Gerät als
Vertikutierer oder Lüfter eingesetzt werden, dazu
kann nur mit wenigen Handgriffen die Walze
ausgetauscht werden. Mit der Vertikutierwalze
werden Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln aus
dem Boden gerissen und der Boden aufgelockert.
Dadurch kann der Rasen Nährstoffen besser
aufnehmen und wird gesäubert. Wir empfehlen, den
Rasen im Frühling (April) und Herbst (Oktober) zu
vertikutieren.
Mit der Lüfterwalze wird die Oberfläche des Rasens
angekratzt, dadurch kann Wasser besser abfließen
und die Sauerstoffaufnahme wird erleichtert. Lüften
Sie je nach Bedarf während der gesamten
Wachstumsperiode.
Der Vertikutierer ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden nicht
übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von
Gras- oder Rasenflächen verwendet werden, nicht
jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten
sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutieres.
Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 8
9
D
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Vertikutierer nicht einge-
setzt werden als Häcksler zum Zerkleinern von Ast-
und Heckenabschnitten. Ferner darf der
Vertikutierer nicht verwendet werden als Motorhacke
und zum Einebnen von Bodenerhebun-
gen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer nicht
verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art
es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich
zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Arbeitsbreite: 31 cm
Anzahl der Messer: 8 Doppelmesser
Anzahl der Krallen: 42
Tiefenverstellung: -3 / 3 / 7 / 9 mm
Schalldruckpegel L
pA
: 85 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 99 dB(A)
Vibration am Holm: 2,71 m/s
2
Unsicherheit K 1,5 m/s
2
Schutzklasse: II /
Schutzart: IPX4
Gewicht 11 kg
5. Vor Inbetriebnahme
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert. Der
Fangkorb und der komplette Schubbügel müssen vor
dem Gebrauch des Vertikutierers montiert werden.
Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für
Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit
der Zusammenbau für Sie einfach wird.
Montage der Schubbügelhalter
(siehe Bilder 4 und 5)
Schieben Sie die Schubügelhalter (Abb. 4/Pos. 7) in
die dafür vorgesehenen Öffnungen (Abb. 4). und
befestigen Sie sie mit den Sicherungsschrauben
(Abb. 5/Pos. 14)
Montage des unteren Schubbügels (siehe Bild 6)
Der untere Schubbügel (Abb. 6/Pos. 6) muss
über die Schubbügelhalter geschoben werden.
Vergessen Sie hierbei nicht, die Zugentlastung
(Abb. 6/Pos. 4) vorher auf das Rohr zu schieben.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 7/Pos.13)
die Rohre miteinander verschrauben.
Montage des oberen Schubbügels
(siehe Bild 7-9)
Oberen Schubbügel (Abb. 1/Pos. 5) so
positionieren, dass die Löcher des oberen
Schubbügels mit den Löchern des unteren
Schubbügels übereinstimmen.
Mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 2/Pos. 13)
die Rohre miteinander verschrauben.
Mit beiliegenden Kabelhaltern (Bild 8) das
Netzkabel an den Rohren der Schubbügel
befestigen, so dass das Öffnen und Schließen
der Auswurfklappe gewährleistet ist
(Bild 9/Pos. 12).
Achtung!
Bitte achten Sie darauf, dass sich die Auswurfklappe
leicht öffnen und schließen lässt!
Montage des Fangkorbes (siehe Bilder 10-13)
Die beiden Gestellteile ineinander schieben (Abb.
10)
Den Fangkorb über das Metallgestell ziehen
(Abb. 11)
Die Gummilaschen über das Metallgestell
stülpen (Abb. 12)
Um den Fangkorb am Vertikutierer einzuhängen
müssen Sie die Auswurfklappe (Abb. 13/Pos. 10)
mit einer Hand anheben und den Fangsack mit
der anderen Hand am Handgriff nehmen und von
oben einhängen (Bild 13).
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 9
10
D
Achtung!
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor
abgeschaltet sein und die Messerwalze darf sich
nicht drehen!
Einstellung der Vertikutiertiefe (siehe Bild 14)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanis-
mus an den beiden Vorderrädern eingestellt.
Hierzu die Verstellschraube herausziehen und nach
links oder rechts in eine der Stellungen =0/ I / II / III
bringen.
Achtung!
Es muss immer auf beiden Seiten die gleiche
Vertikutiertiefe eingestellt werden!
0 = Fahr- / oder Transportstellung
I = Vertikutiertiefe 3 mm
II = Vertikutiertiefe 7 mm
III = Vertikutiertiefe 9 mm
Stromanschluss
Das Gerät kann an jede Lichtsteckdose mit 230 Volt
Wechselstrom angeschlossen
werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose
zulässig, zu deren Absicherung ein
Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist.
Außerdem muss ein Fehlerstromschutzschalter
(RCD) mit max. 30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen,
welche nicht beschädigt sind. Die
Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang sein
(max. 50m), da sonst die Leistung des
Elektromotors vermindert wird. Die
Geräteanschlussleitung muss einen Querschnitt von
3 x 1,5mm haben. An Geräteanschlussleitungen von
Rasenmähern entstehen besonders häufig
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der Leitung
Quetschstellen, wenn die Geräteanschlussleitung
unter Türen und Fenster geführt wird
Risse durch Alterung der Isolation
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Geräteanschlussleitung
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck
der Typenbezeichnung auf der Geräteanschluss-
leitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur Geräte-
anschlussleitungen mit Kennzeichnung! Die Stecker
und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen
müssen aus Gummi bestehen und
spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschluss-
leitungen dürfen nicht beliebig lang sein. Längere
Geräteanschlussleitungen erfordern größere
Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und
Verbindungsleitungen müssen regelmäßig auf
Schäden geprüft werden. Achten Sie darauf, dass die
Leitungen bei der Prüfung abgeschaltet sind. Wickeln
Sie die Geräteanschlussleitung ganz ab. Überprüfen
Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen,
an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den
Stecker (Bild15 / Pos.1) an und sichern Sie
die Anschlussleitung mit der Zugentlastung (Bild
15/Pos. 2).
Achtung! Um ein ungewolltes Einschalten des
Vertikutierers zu verhindern, ist der Schubbügel
(Bild 16/Pos. 1) mit einem Zweipunktschalter (Bild 16
/ Pos. 2) ausgestattet, welcher gedrückt werden
muss, bevor der Schalthebel (Bild 16 / Pos. 3)
gedrückt werden kann. Wird der Schalthebel
losgelassen schaltet sich der Vertikutierer ab. Führen
Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie
sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor
Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich die Messerwalze nicht dreht und das Gerät vom
Netz getrennt ist.
Achtung!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der Motor
noch läuft. Die umlaufende Messerwalze kann zu
Verletzungen führen. Befestigen Sie die
Auswurfklappe immer sorgfältig. Sie wird durch die
Zugfeder in die „Zu“- Position zurückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer
ist stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen.
Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge über
15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertikutierer aus
Sicherheitsgründen nicht vertikutiert werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim
Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des
Vertikutierers, Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende
Arbeitsweise empfohlen.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 10
11
D
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes den
Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig
bleiben.
Sobald während des Vertikutierens Grasreste
liegenbleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abschalten und den Stillstand der
Messerwalze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe
mit einer Hand anheben, und mit der anderen Hand
Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätzlich
vom Graswuchs des Rasens und der Härte des
Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierergehäuses
sauber halten und Erd- und Grasablagerungen
unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den
Startvorgang und beeinträchtigen die
Vertikutierqualität. An Hängen ist die Vertikutierbahn
quer zum Hang zu legen. Bevor irgendwelche
Kontrollen der Messerwalze durchgeführt werden,
Motor abstellen.
Achtung!
Die Messerwalze dreht nach dem Ausschalten des
Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie
nie, die Messerwalze zu stoppen. Falls die in
Bewegung befindliche Messerwalze auf einen
Gegenstand schlägt, den Vertikutierer abschalten
und warten bis die Messerwalze vollkommen still
steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand
der Messerwalze. Falls diese beschädigt ist muss sie
ausgewechselt werden (siehe 8.4). Legen Sie die
verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig
vor der verwendeten Steckdose auf die Erde.
Vertikutieren Sie von der Steckdose bzw. vom Kabel
weg und achten Sie darauf, dass die
Geräteanschlussleitung immer im vertikutierten
Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht
vom Vertikutierer überfahren wird.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Eine abgenutzte oder beschädigte Messerwalze
sollte man vom autorisierten Fachmann
austauschen lassen (siehe Adresse auf der
Garantieurkunde).
Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Mutter usw.)
stets fest angezogen sind, so dass Sie mit dem
Vertikutierer sicher arbeiten können.
Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trockenen
Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers sichert
nicht nur seine Haltbarkeit und
Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem
sorgfältigen und einfachen Vertikutieren Ihres
Rasens bei.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Vertikutierers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Vertikutierers
unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an unsere Kundendienststelle
(siehe Adresse auf der Garantieurkunde).
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 11
8.4 Wechseln der Walze (siehe Bild 17-20)
Achtung! Unbedingt Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andernfalls
Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht
gewährleistet sind.
Entfernen Sie die beiden Inbusschrauben (Abb. 17/
Pos. 18). Heben Sie die Walze an diesem Ende an
und ziehen Sie sie in Pfeilrichtung Heraus (Abb. 18).
Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung (Abb.
20) auf den Antriebsvierkant (Abb. 19/Pos. 17) und
drücken Sie sie danach in die Halterung (Abb. 20).
Mit den beiden Inbusschrauben (Abb. 17/Pos. 18)
wird die Walze wieder befestigt.
8.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.055.80
Ersatzlüfterwalze Art.-Nr.: 34.055.70
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
12
D
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 12
13
D
Fehler Mögliche Ursachen Beseitigung
Motor läuft nicht an a) Kein Strom im Stecker
b) Kabel defekt
c) Schalter Stecker
Kombination defekt
d) Anschlüsse am Motor oder
Kondensator gelöst
e) Vertikutierergehäuse verstopft
a) Leitung und Sicherung überprüfen
b) überprüfen
c) durch Kundendienstwerkstatt
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) Eventuell Vertikutiertiefe ändern
Gehäuse reinigen, damit die
Messerwalze frei läuft
Motorleistung läßt nach a) Zu harter Boden
b) Vertikutierergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Vertikutiertiefe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauber Vertikutiert a) Messer abgenutzt
b) Falsche Vertikutiertiefe
a) Messer auswechseln
b) Vertikutiertiefe korrigieren
Motor läuft,
Messerwalze dreht sich nicht
a) Zahriemen gerissen a) durch Kundendienstwerkstatt
10. Fehlersuchplan
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 13
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Description des icônes de remarque (cf. fig. 3)
A = Attention !
Avant la mise en service, lisez le mode
dʼemploi.
B = tenir les autres (personnes et animaux) hors de
la zone dangereuse.
C = Porter une protection des oreilles et des yeux.
D = Outils coupants - Ne vous coupez pas les doigts
ni les doigts de pieds. Mettez lʼappareil hors
circuit et retirez la fiche de contact avant les
travaux dʼentretien, le nettoyage ou lorsque le
câble est emmêlé ou abîmé.
Maintenez le câble secteur à lʼécart des
rouleaux à couteaux.
E = Maintenez le câble secteur à lʼécart des
rouleaux à couteaux.
2. Description de lʼappareil (figure 1/2)
1. Touche de commutation marche/arrêt
2. Verrouillage de démarrage
3. Conduite réseau
4. Déchargeur pour câble
5. Guidon supérieur
6. Guidon de pousse inférieur
7. Maintien du guidon
8. Réglage de la profondeur
9. Panier collecteur
10. Clapet dʼéjection
11. Parties du châssis pour panier collecteur
12. Brides de fixation de câble
13. Vis de fixation pour guidon
14. Vis de fixation pour le guidon
15. Cylindre de l’aérateur
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
En fonction de lʼaffectation prévue, on peut employer
lʼappareil comme un scarificateur ou un aérateur,
quelques manipulations suffisent à cet effet pour
remplacer le rouleau. Le rouleau du scarificateur
permet dʼarracher du sol la mousse et les mauvaises
herbes avec les racines ce qui ameulit la terre. Le
gazon peut ainsi mieux absorber les substances
nutritives, tout en étant nettoyé. Nous vous
recommandons de se scarifier le gazon au printemps
(avril) et en automne (octobre).
Le cylindre de lʼaérateur gratte la surface du gazon,
lʼeau peut alors mieux sʼécouler ce qui facilite
lʼoxygénation. Aérez en fonction des besoins
pendant toute la période de croissance.
Lʼappareil convient à lʼutilisation privée dans des
jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scarificateurs pour les
jardins domestiques et de loisirs ceux dont
lʼutilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures et qui
sont utilisés surtout pour lʼentretien de surfaces
dʼherbe ou de gazon, ne le sont pas cependant ceux
utilisés dans les installations publiques, les parcs, les
terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les
exploitations forestières.
Le respect du mode dʼemploi joint par le producteur
est la condition primordiale prélable à une utilisation
conforme de lʼappareil. Le mode dʼemploi comprend
aussi les conditions de service, de maintenance et
dʼentretien.
14
F
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 14
15
F
Attention ! En raison du risque encouru par
lʼutilisateur (lʼutilisatrice), lʼappareil ne doit pas être
employé comme hacheuse pour hacher des bouts de
branches et de haies. De plus, lʼappareil ne doit pas
être utilisé comme motobêche ni pour aplanir des
irrégularités du sol, comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scarificateur ne doit
pas être utilisé comme groupe dʼentraînement pour
dʼautres types outils, à moins que ce ne soit permis
par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 1200 W
Largeur de travail : 31 cm
Nombre de lames : 8 lame double
Nombre de dents : 42
Réglage de la profondeur : -3 / 3 / 7 / 9 mm
Niveau de pression acoustique L
pA
: 85 dB(A)
Niveau acoustique L
WA
: 99 dB(A)
Vibration au longeron : 2,71 m/s
2
Insécurité K 1,5m/s
2
Catégorie de protection : II /
Type de protection : IPX4
Poids 11 kg
5. Avant la mise en service
Le scarificateur est livré démonté. Il faut monter le
panier collecteur et le guidon complet avant dʼutiliser
le scarificateur. Suivez le mode dʼemploi, étape par
étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que
le montage vous soit simplifié.
Montage du support de guidon (voir figures 4 et
5)
Pousser le support du guidon (fig. 4/pos. 7) dans les
ouvertures prévues à cet effet (fig. 4). Et fixez-le avec
les vis de fixation (fig. 5/pos. 14)
Montage du bas du guidon (voir figure 6)
Le guidon inférieur (fig. 6/pos. 6) doit être poussé
au-dessus du support de guidon. N’oubliez pas
de pousser auparavant le collier de décharge de
traction (fig. 6/pos. 4) sur le tube.
Vissez les tubes les uns aux autres avec les vis
jointes (fig. 7/pos. 13).
Montage du bas du guidon (voir figure 7-9)
Positionnez le guidon supérieur (fig. 1/pos. 5) de
telle manière que les trous du guidon supérieur
correspondent aux trous du guidon inférieur.
Vissez les tubes les uns aux autres avec les vis
jointes (fig. 2/pos. 13).
A l’aide des porte-câbles (figure 8), fixez le câble
secteur à l’intérieur aux tubes du guidon de
manière que l’on puisse ouvrir le clapet d’éjection
et le fermer (figure 9/pos. 12).
Attention!
Veillez à ce que clapet d’éjection s’ouvre et se ferme
facilement!
Montage du panier (cf. images 10-13)
Poussez les deux parties du châssis lʼun à
lʼintérieur de lʼautre (fig. 10)
Tirez le panier collecteur au-dessus du châssis
métallique (fig. 11)
Retroussez les colliers en caoutchouc au-dessus
du châssis métallique (fig. 12)
Pour accrocher le panier collecteur au
scarificateur, il faut soulever dʼune main le clapet
dʼéjection (figure 13/rep. 10) et prendre de lʼautre
main le sac collecteur par la poignée et
lʼaccrocher dʼen haut (figure 13).
Attention !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et
assurez-vous que le rouleau à lame ne tourne pas !
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 15
16
F
Réglage de la profondeur du scarificateur
(voir figure 14)
On règle la profondeur du scarificateur avec le
mécanisme de réglage sur les deux roues avant.
Tirez pour ce faire sur la vis de réglage et tournez-la
vers la gauche ou la droite pour la mettre en position
= 0/ I / II / ou III.
Attention !
Il faut toujours régler la même profondeur des deux
côtés du scarificateur !
0 = position de route ou de transport
I = profondeur du scarificateur 3 mm
II = profondeur du scarificateur 7 mm
III = profondeur du scarificateur 9 mm
Branchement électrique
Lʼappareil peut être raccordé à chaque prise de
courant dʼéclairage de 230 Volt courant alternatif.
Seules cependant des prises à contact de protection
sont admises, il faut prévoir pour leur protection par
fusibles un disjoncteur automatique de protection
pour 16A. En outre, il faut placer en amont un
interrupteur de protection contre les courants de
courts-circuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Ligne de raccordement de lʼappareil
Nʼutilisez que des lignes de raccordement pour
lʼappareil nʼétant pas endommagées. Le câble de
raccordement de lʼappareil ne doit pas être trop long
(max. 50 m), car autrement cela réduit la puissance
du moteur électrique. Le câble de raccordement de
lʼappareil doit avoir une section transversale de 3 x
1,5mm2. Les lignes de raccordement des
scarificateurs sont particulièrement souvent
endommagées du point de vue de leur isolation.
Les causes en sont entre autres:
des déchirures en passant par dessus la ligne
des endroits écrasés lorsque le câble de
raccordement de lʼappareil passe sous des
portes ou fenêtres.
des fissures par vieillissement de lʼisolation
des pliures en raison de fixation non conforme
aux règles de lʼart ou par guidage de le câble de
raccordement de lʼappareil.
Les câbles de raccordement de lʼappareil doivent
être au moins de type H05RN-F et avoir trois brins.
Une impression de la désignation de type sur le
câble de raccordement est obligatoire. Nʼachetez
que des lignes de raccordement dûment marquées!
Les fiches et prises dʼaccouplement aux lignes de
raccordement doivent être en caoutchouc et être
protégées contre les éclaboussures dʼeau. Les
câbles de raccordement de lʼappareil ne doivent pas
être trop longs. Des câbles de raccordement à
lʼappareil longs doivent avoir des sections
transversales plus importantes.
Les câbles de raccordement et conduites de
raccordement doivent être contrôlés régulièrement
quant à dʼéventuels dommages. Veillez à ce que les
câbles soient déconnectés pendant le contrôle.
Déroulez complètement le câble de raccordement de
lʼappareil. Contrôlez aussi les introductions des
câbles de raccordement, au niveau des fiches et des
prises dʼaccouplement, quant à dʼéventuels plis.
6. Commande
Fermer le câble de raccordement de lʼappareil à la
fiche (figure 15/ rep. 1) et assurez le câble de
raccordement avec la décharge de traction (figure
15/ rep. 2).
Attention ! Afin dʼéviter une mise en service non
intentionnée de lʼappareil, le guidon (figure 16/pos. 1)
est doté dʼun interrupteur à deux positions (figure 16
/ pos. 2), quʼil faut appuyer avant de pouvoir appuyer
sur le levier de commande (figure 16 / pos. 3).
Lʼappareil se met hors circuit dès quʼon lâche le
levier de commande. Lorsque lʼon relâche le levier
de commande, le scarificateur se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant dʼentreprendre des réparations ou des travaux
de maintenance sur lʼappareil, il faut vous assurer
que le rouleau à lame ne tourne pas et que lʼappareil
est déconnecté.
Attention ! Nʼouvrez jamais le clapet dʼéjection
lorsque le moteur est encore en marche. Le rouleau
à lame en rotation peut entraîner des blessures.
Fixez toujours le clapet dʼéjection avec précaution. Il
est refermé par les ressorts de traction en position
„fermée“ !
La distance de sécurité donnée par les longerons de
guidage entre le boîtier et lʼutilisateur (utilisatrice)
doit toujours être maintenue. Il faut faire
particulièrement attention pendant la scarification et
les modifications de direction sur des talus et des
pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Faites la
scarification toujours transversalement par rapport à
la pente.
Il ne faut pas se servir du scarificateur sur les pentes
inclinées de plus de 15 degrés pour des raisons de
sécurité.
Faites particulièrement attention dans vos
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 16
17
F
mouvements en arrière et lorsque vous tirez le
scarificateur, risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suivre à
lʼappareil des pistes droites dans la mesure du
possible. Les bords de ces pistes doivent alors se
chevaucher de quelques centimètres pour quʼaucune
bande ne reste sans aération.
Dès que de lʼherbe coupée reste pendant le travail,
cʼest quʼil faut vider le sac collecteur.
Attention ! Avant de retirer le sac collecteur,
coupez le moteur et attendez que le rouleau
sʼarrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez dʼune
main le clapet dʼéjection et retirez de lʼautre main le
sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend
fondamentalement de la vitesse à laquelle il pousse
et de la dureté du sol.
Veillez à toujours garder propre le dessous de
lʼappareil et à retirer absolument tous les dépôts de
terre et dʼherbe. Les dépôts de terre rendent le
processus de démarrage plus difficile et altèrent la
qualité.
Sur les pentes, il faut suivre une ligne transversale
par rapport à la pente. Avant dʼeffectuer tout contrôle
du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Attention !
Le rouleau tourne encore quelques secondes après
la mise hors circuit du moteur. Nʼessayez jamais
dʼarrêter le rouleau. Si le rouleau en mouvement
cogne un objet, mettez lʼappareil hors service et
attendez jusquʼà ce que le rouleau soit
complètement arrêté. Contrôlez ensuite lʼétat du
rouleau. Sʼil est abîmé, il faut le remplacer (voir 8.4).
Posez le câble de raccordement de lʼappareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre.
Travaillez loin de la prise, cʼest-à-dire aussi du câble
et veillez à ce que le câble de raccordement soit
toujours sur le gazon déjà traité, afin de ne pas être
écrasé par lʼappareil.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit être
échangé par une personne spécialiste dûment
autorisée (cf. adresse sur le bulletin de garantie).
Faites en sorte que tous les éléments de fixation
(vis, écrous etc.) soient bien serrés de telle façon
que vous puissiez travailler avec le scarificateur
en toute sécurité.
Stockez votre scarificateur dans une salle sèche.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes les
pièces vissées et les roues et essieux doivent
être nettoyés et ensuite huilés.
Seulement un soin régulier du scarificateur lui
assure solidité et performance, mais surtout vous
assure une scarification facile et sans souci de
votre gazon.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 17
A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général du scarificateur et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument le scarificateur. Pour vos
réparations, adressez-vous à notre service
après-vente (voir adresse sur le certificat de
garantie).
8.4 Remplacement des rouleaux (voir figure 17-
20)
Attention! Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un rouleau d’origine, sinon le
fonctionnement et la sécurité ne sont pas garanties le
cas échéant.
Supprimez les deux boulons à tête hexagonale (fig.
17/pos. 18). Soulevez le rouleau par cette extrémité
et retirez le en tirant dans le sens de la flèche (fig.
18). Poussez le nouveau rouleau dans le sens de la
flèche (fig. 20) sur le quatre-pans d’entraînement (fig.
19/pos. 17) et appuyez ensuite sur le support (fig.
20). Le rouleau doit être fixé avec les deux boulons à
tête hexagonale (fig. 17/pos. 18).
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
Rouleaux à lames de rechange réf. : 34.055.80
Rouleaux du ventilateur de rechange réf. :
34.055.70
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
18
F
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 18
19
F
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne démarre pas a) Pas de courant dans la fiche
b) Câble défectueux
c) Combinaison interrupteur-fiche
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur
ou condensateur détachés
e) Boîtier bouché
a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Contrôler
c) par atelier de service clientèle
d) par atelier de service clientèle
e) modifier éventuellement la
profondeur de travail.
Nettoyer le boîtier pour que le
rouleau à dents puisse tourner
librement
La puissance du moteur
diminue
a) Sol trop dur
b) Boîtier bouché
c) Rouleau trés détérioré par
lʼusage
a) Corriger la profondeur de travail
b) Nettoyer le boîtier
c) Remplacer le rouleau
Mal scarifié a) Rouleau détérioré par lʼusage
b) Mauvaise profondeur de travail
a) Remplacer le rouleau
b) Corriger la profondeur de
travail
Le moteur tourne, le rouleau
ne tourne pas
a) Courroie dentée déchirée a) Par lʼatelier du service clientèle
10. Plan de recherche des erreurs
Notice Importante! Afin de le protéger, le moteur est équipé dʼun interrupteur thermique. Ce dernier
arrête le moteur sʼil est surchargé et le met en marche automatiquement après une phase de
refroidissement!
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 19
20
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Descrizione dei simboli delle avvertenze
(vedi fig. 3)
A = Attenzione!
Leggere le istruzioni per lʼuso prima della messa
in esercizio.
B = Tenere lontani terzi (persone e animali) dalla
zona di pericolo.
C = Portare occhiali protettivi e cuffie antirumore.
D = Utensili da lavoro affilati - non tagliatevi le dita
della mano o del piede. Spegnete lʼapparecchio
e staccate la spina dalla presa di corrente prima
di lavori di manutenzione, pulizia o se il cavo è
aggrovigliato o danneggiato. Tenete il cavo di
alimentazione fuori dalla portata del cilindro con
le lame.
E = Tenete il cavo di alimentazione fuori dal rullo.
2. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Sicura
3. Cavo di alimentazione
4. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
5. Impugnatura superiore
6. Impugnatura inferiore
7. Supporto dellʼimpugnatura
8. Regolazione della profondità
9. Cestello di raccolta
10. Portello di scarico
11. Parti del telaio per il cestello di raccolta
12. Clip di fissaggio per cavi
13. Viti di fissaggio per impugnatura
14. Viti di fissaggio per impugnatura
15. Rullo dell’arieggiatore
3. Utilizzo proprio
A seconda dellʼutilizzo, lʼapparecchio può essere
impiegato come scarificatore o come arieggiatore,
per questo il rullo può essere sostituito solo con
poche operazioni. Con il rullo dello scarificatore
vengono strappati dal suolo muschio ed erbacce
insieme alle radici e il suolo viene smosso. In questo
modo il manto erboso può assorbire meglio le
sostanze nutritive e viene pulito. Consigliamo di
scarificare lʼerba in primavera (aprile) e in autunno
(ottobre).
Con il rullo dellʼarieggiatore viene raschiata la
superficie del prato, in questo modo lʼacqua può
defluire più facilmente e viene facilitato
lʼassorbimento dellʼossigeno. Arieggiate a seconda
del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
Lʼapparecchio è adatto allʼuso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati scarificatori per lʼuso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di
regola non sono usati per oltre 10 ore lʼanno e che
sono utilizzati principalmente per la cura di superfici
erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in
impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per lʼuso fornite dal
produttore è una condizione per lʼuso corretto
dellʼapparecchio. Le istruzioni per lʼuso contengono
anche condizioni per lʼesercizio, la manutenzione e la
riparazione.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 20
Attenzione! Visti i rischi per lʼutilizzatore,
lʼapparecchio non deve venire usato come trituratore
per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti.
Lʼapparecchio non deve inoltre venire usato come
motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come
per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scarificatore non deve
venire usato come azionamento per altri apparecchi
o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno che ciò non
sia espressamente permesso dal costruttore.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita: 1200 W
Larghezza di lavoro: 31 cm
Numero delle lame: 8 lame doppie
Numero delle lame: 42
Regolazione della profondità: -3 / 3 / 7 / 9 mm
Livello di pressione acustica L
pA
: 85 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
: 99 dB (A)
Vibrazioni sull’impugnatura: 2,71 m/s
2
Incertezza K 1,5 m/s
2
Grado di protezione: II /
Tipo di protezione: IPX4
Peso 11 kg
5. Prima della messa in esercizio
Lo scarificatore viene fornito smontato. Prima di
usare lo scarificatore si devono montare il cestello di
raccolta ed il manico di spinta completo. Seguite
passo a passo le istruzioni per lʼuso e orientatevi alle
figure per facilitare lʼassemblaggio.
Montaggio dei supporti dell’impugnatura (vedi
Fig. 4 e 5)
Spingete i supporti dell’impugnatura (Fig. 4/Pos. 7)
nei fori prestabiliti (Fig. 4). E fissateli con le viti di
fissaggio (Fig. 5/Pos. 14)
Montaggio dell’impugnatura inferiore (vedi Fig.
6)
L’impugnatura inferiore (Fig. 6/Pos. 6) deve
essere spinta sul supporto dell’impugnatura. Non
dimenticate di inserire prima il dispositivo di
eliminazione della trazione (Fig. 6/Pos. 4) sul
tubo.
Con le viti fornite (Fig. 7/Pos.13) avvitate insieme
i tubi.
Montaggio dell’impugnatura superiore (vedi Fig.
7-9)
Posizionate il manico di spinta superiore (Fig.
1/Pos. 5) in modo tale che i fori del manico
superiore coincidano con i fori del manico
inferiore.
Con le viti accluse (Fig. 2/Pos. 13) avvitate
insieme i tubi.
Fissate il cavo di alimentazione ai tubi delle
impugnature mediante i portacavo (Fig. 8) acclusi
in modo che rimanga possibile aprire e chiudere il
portello di scarico (Fig. 9/Pos. 12).
Attenzione!
Fate attenzione che il portello di scarico si possa
aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 10-13)
Spingete entrambe le parti del telaio una verso
lʼaltra (Fig. 10).
Tirate il cestello di raccolta sul telaio in metallo
(Fig. 11)
Tirate le linguette di gomma sul telaio in metallo
(Fig. 12)
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano il
portello di scarico (Fig. 13/Pos. 10) e tenere il
cestello di raccolta con lʼaltra mano
sullʼimpugnatura ed agganciarlo dallʼalto (Fig.
13).
21
I
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 21
Attenzione!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore deve
essere spento ed il cilindro con le lame non deve
ruotare!
Impostazione della profondità di scarificamento
(vedi Fig. 14)
La profondità di scarificazione viene impostata
tramite il meccanismo di regolazione su entrambe le
ruote anteriori. A tal fine tirate fuori la vite di
regolazione e posizionatela verso sinistra o destra in
una delle posizioni = 0/ I / II / III.
Attenzione!
Deve essere sempre impostata la stessa profondità
di scarificazione su entrambi i lati.
0 = Posizione di marcia / o di trasporto
I = Profondità di scarificazione 3 mm
II = Profondità di scarificazione 7 mm
III = Profondità di scarificazione 9 mm
Collegamento di corrente
Lʼapparecchio può venire collegato ad ogni presa di
corrente di 230 Volt di corrente alternata. È
consentita però solo una presa con contatto di terra,
dotata di un interruttore di sicurezza per cavi da 16
A. Inoltre deve essere installato a monte un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD)
di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dellʼapparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dellʼapparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione
dellʼapparecchio non può essere lungo a piacimento
(max. 50 m), altrimenti si ridurrà la potenza del
motore elettrico. Il cavo di alimentazione
dellʼapparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5
mm
2
. Sui cavi di alimentazione degli scarificatori si
verificano molto spesso danni allʼisolamento.
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
graffi a causa di un passaggio dellʼapparecchio
sul cavo
schiacciamenti perché il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre
fessure a causa dellʼinvecchiamento
dellʼisolamento
pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
I cavi di alimentazione dellʼapparecchio devono
essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fili. La
denominazione del tipo deve essere riportata sul
cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di
alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di
accoppiamento su cavi di alimentazione
dellʼapparecchio devono essere di gomma e protette
dagli spruzzi dʼacqua. I cavi di alimentazione dellʼ
apparecchio non possono essere di qualsiasi
lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi
richiedono sezioni maggiori dei conduttori.
Si deve controllare regolarmente che i cavi di
alimentazione dellʼapparecchio e di prolunga non
presentino danni.
Fate attenzione che durante il controllo i cavi non
conducano corrente. Svolgete completamente il cavo
di alimentazione dellʼapparecchio. Controllate anche
che le entrate dei cavi di alimentazione
dellʼapparecchio su spine e prese di accoppiamento
non presentino pieghe.
6. Uso
Collegate il cavo di collegamento dellʼapparecchio al
connettore (Figura 15 / pos. 1) e assicurate il cavo di
collegamento con il dispositivo di eliminazione della
trazione (Fig. 15 / pos. 2).
Attenzione! Per evitare unʼaccensione inavvertita
dellʼapparecchio, lʼimpugnatura (Fig. 16/Pos. 1) è
dotata di un blocco dellʼavviamento (Fig. 16/Pos. 2)
che deve essere premuto prima di poter attivare la
leva di commutazione (Fig. 16 /Pos 3). Mollando la
leva di commutazione lʼapparecchio si spegne.
Eseguite questʼoperazione più volte per assicurarvi
che lʼapparecchio funzioni correttamente. Prima di
eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sullʼapparecchio dovete assicurarvi che il cilindro con
le lame sia fermo e che lʼapparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Attenzione!
Non aprite mai il portello di scarico mentre il motore
è ancora acceso. Il cilindro rotante con le lame può
causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Mediante
la molla di trazione esso ritorna nella posizione
“chiusa”.
22
I
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 22
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dallʼimpugnatura di guida, tra il
rivestimento esterno e lʼutilizzatore. Nello scarificare
il manto erboso e cambiare il senso di direzione su
pendio si deve essere particolarmente attenti.
Accertatevi di essere in posizione sicura, portate
scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni
lunghi. Scarificate sempre in senso trasversale
rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate lo scarificatore per
pendii con unʼinclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi allʼindietro
e tirando lo scarificatore, pericolo di inciampare!
Avvertenze per lavorare in modo corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini della
fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere
lʼapparecchio in fasce possibilmente diritte. Le corsie
formate eseguendo lʼoperazione si devono quindi
sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di
evitare strisce di prato non lavorate.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello
di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di
raccolta spegnete il motore e attendete fino a che
il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con una
mano il portello di scarico e togliete il cestello di
raccolta con lʼaltra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il manto
erboso dipende fondamentalmente dalla crescita
dellʼerba e dalla durezza del terreno.
Tenete pulita la parte inferiore dellʼapparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I
depositi di erba rendono più difficile lʼoperazione di
avvio e influiscono negativamente sulla qualità.
Sui pendii le corsie devono essere trasversali
rispetto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi
controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Attenzione!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua a
muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di
fermarlo. Se il rullo in movimento va a battere contro
un oggetto, fermate lʼapparecchio e attendete fino a
quando il rullo sia completamente fermo. Controllate
quindi lo stato del rullo. Se è danneggiato deve
venire sostituito (vedi 8.4).
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire
per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate
allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sullʼerba già lavorata, in modo che
lʼapparecchio non ci passi sopra.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Un cilindro con le lame consumato o
danneggiato deve venire sostituito da un
specialista autorizzato (vedi indirizzo sul
certificato di garanzia).
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre avvitati saldamente in
modo da poter lavorare con lo scarificatore in
maniera sicura.
Conservate lo scarificatore in un luogo asciutto.
23
I
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 23
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote
e gli assi devono venire puliti ed infine oliati.
La cura regolare dello scarificatore non soltanto
lo conserva a lungo in buono stato e ben
efficiente, ma contribuisce anche a scarificarare
il prato in modo più semplice ed accurato.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dello scarificatore e togliete tutti i
depositi e le incrostazioni. Allʼinizio della stagione
controllatene assolutamente le condizioni. In
caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio
assistenza clienti (vedi indirizzo sul certificato di
garanzia).
8.4 Cambio del rullo (vedi Fig. 17-20)
Attenzione! Indossate assolutamente guanti da
lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti non
sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Togliete le due viti ad esagono cavo (Fig. 17/Pos. 18).
Sollevate il rullo a questa estremità e tiratelo fuori in
direzione della freccia (Fig. 18). Spingete il nuovo
rullo in direzione della freccia (Fig. 20) sull’attacco
quadrato dell’azionamento (Fig. 19/Pos. 17) e
premetelo poi nel supporto (Fig. 20). Il rullo viene di
nuovo fissato con le due viti ad esagono cavo (Fig.
17/Pos. 18).
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Cilindro con lame di ricambio n. art.: 34.055.80
Rullo dell’arieggiatore di ricambio n. art.:
34.055.70
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
24
I
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 24
25
I
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si avvia a) non cʼè corrente sulla presa
b) cavo difettoso
c) gruppo interruttore connettore
difettoso
d) attacchi al motore o
condensatore allentati
e) Scocca ostruita
a) controllare il cavo ed il dispositivo di
protezione
b) fare controllare
c) da unʼofficina del servizio assistenza
clienti
d) da unʼofficina del servizio assistenza
clienti
e) Eventualmente cambiare la
profondità di lavoro,
Pulire la scocca affinché il cilindro
delle lame giri liberamente
La potenza del motore
diminuisce
a) Suolo troppo duro
b) Scocca ostruita
c) Rullo molto consumato
a) Correggete la profondità di lavoro
b) Pulite la scocca
c) Sostituite il rullo
Scarificatura imprecisa a) Rullo consumato
b) Profondità di lavoro sbagliata
a) Sostituite il rullo
b) Correggere la profondità di lavoro
Il motore è in moto, il rullo
non gira
a) Rottura della cinghia dentata a) Da unʼofficina del servizio assistenza
clienti
10. Tabella per lʼeliminazione delle anomalie
Importante! Il motore è dotato di interruttore termico di sicurezza, il quale, in caso di surriscaldamento,
farà spegnere la macchina e si riaccenderà in automatico dopo un breve periodo di raffreddamento.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 25
26
NL
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Beschrijving van de instructiepictogrammen
(zie fig. 3)
A = LET OP!
Vóór inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen.
B = Derde personen (of dieren) buiten de
gevarenzone houden.
C = Gehoor- en oogbeschermer dragen.
D = Scherpe werkgereedschappen – snijdt u zich
niet in de vingers of tenen. Schakel het toestel
uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact
voordat u aan onderhouds- of
schoonmaakwerkzaamheden begint of als de
kabel verstrengeld of beschadigd is.
Hou de netkabel weg van de messenwals.
E = Hou de netkabel weg van de wals.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1/2)
1. AAN / UIT schakeltoets
2. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
3. Netkabel
4. Kabeltrekontlastingsklem
5. Bovenste schuifbeugel
6. Onderste schuifbeugel
7. Schuifbeugelhouder
8. Diepteafstelling
9. Opvangkorf
10. Uitwerpklep
11. Stukken van het stangenstelsel voor de
opvangkorf
12. Kabelbevestigingsklemmen
13. Bevestigingsschroeven voor schuifbeugel
14. Borgschroeven voor schuifbeugel
15. Verluchtingswals
3. Reglementair gebruik
Naargelang het gebruiksdoeleinde kan het
gereedschap worden ingezet als verticuteerder of
verluchter; te dien einde kan de wals met enkele
handgrepen worden vervangen. Met de
verticuteerwals wordt mos en onkruid samen met de
wortels de grond uit getrokken en wordt de grond
losgewerkt. Daardoor kan het gazon de
voedingsstoffen beter opnemen en wordt het
schoongemaakt. Het is aangeraden het gazon in de
voorzomer (april) en nazomer (oktober) te
verticuteren.
Met de verluchtingswals wordt het gazonoppervlak
aangekrast. Daardoor kan water beter afvloeien en
wordt de zuurstofopname vergemakkelijkt. Verlucht
naargelang de behoefte tijdens de hele groeiperiode.
De verticuteerder is geschikt voor particulier gebruik
in de huis- en hobbytuin.
Als verticuteerders voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die
doorgaans niet langer dan 10 uur jaarlijks
overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van
gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare
plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en
bosbouw.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 26
27
NL
Het behoorlijk gebruik van de verticuteerder houdt in
dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant
in acht wordt genomen. De gebruiksaanwijzing bevat
ook de bedrijfsomstandigheden en
onderhoudsvoorwaarden.
Let op ! Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen
aan het gevaar voor lichamelijk letsel, mag de
verticuteerder niet gebruikt worden als hakselaar
voor het klein snijden van snoeisels van takken of
heggen. De verticuteerder mag evenmin worden
gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het
gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v.
molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de verticuteerder niet
worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant
uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen: 1200 watt
Werkbreedte: 31 cm
Aantal messen: 8 dubbele messen
Aantal klauwen: 42
Diepteafstelling: -3 / 3 / 7 / 9 mm
Geluidsdrukniveau L
pA
: 85 dB (A)
Geluidsvermogen L
WA
: 99 dB (A)
Vibratie aan de geleidesteel: 2,71 m/s
2
Onzekerheid K 1,5 m/s
2
Bescherming klasse: II /
Bescherming type: IPX4
Gewicht 11 kg
5. Vóór inbedrijfstelling
De verticuteerder is bij de levering gedemonteerd.
Voor gebruik van de verticuteerder moeten de
opvangkorf en de complete schuifbeugel worden
gemonteerd. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor
stap en raadpleeg de illustraties voor een
gemakkelijke assemblage.
Montage van de schuifbeugelhouder (zie fig. 4
en 5)
Schuif de schuifbeugelhouder (fig. 4, pos. 7) de
ervoor voorziene openingen (fig. 4) in. Maak hem dan
vast m.b.v. de borgschroeven (fig. 5, pos. 14).
Montage van de onderste schuifbeugel (zie fig.
6)
De onderste schuifbeugel (fig. 6, pos. 6) moet
over de schuifbeugelhouders worden geschoven.
Vergeet daarbij niet de trekontlastingsklem (fig. 6,
pos. 4) voordien de buis op te schuiven.
De buizen aan elkaar vastschroeven met de
bijgaande schroeven (fig. 7, pos. 13).
Montage van de bovenste schuifbeugel (zie fig.
7-9)
Bovenste schuifbeugel (fig. 1, pos. 5)
positioneren zodat de gaten van de bovenste
schuifbeugel overeenstemmen met de gaten van
de onderste schuifbeugel.
De buizen aan elkaar vastschroeven met de
bijgaande schroeven (fig. 2, pos. 13).
Met de bijgaande kabelhouders (fig. 8) de
netkabel op de buizen van de schuifbeugels
vastmaken zodat het openen en sluiten van de
uitlaatklep verzekerd is (fig. 9, pos. 12).
Let op!
Let er goed op dat de uitlaatklep steeds gemakkelijk
kan worden geopend en gesloten!
Montage van de opvangkorf (zie fig. 10-13)
De beide stukken van het stangenstelsel
ineenschuiven (fig. 10).
De opvangkorf over het metalen stangenstelsel
trekken (fig. 11).
De rubberlassen over het metalen stangenstelsel
omslaan (fig. 12).
Teneinde de opvangkorf op de verticuteerder
vast te haken heft u de uitlaatklep (fig. 13, pos.
10) met een hand op en pakt u de opvangzak
met de andere hand aan de handgreep vast om
hem van boven vast te haken (fig. 13).
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 27
28
NL
Let op!
Bij het vasthaken van de opvangkorf moet de motor
afgezet zijn en mag de messenwals niet draaien!
Afstellen van de verticuteerdiepte (zie fig. 14)
De verticuteerdiepte wordt aan de beide voorwielen
afgesteld m.b.v. het verstelmechanisme. Te dien
einde trekt u er de stelschroef uit en brengt u ze naar
links of rechts naar een van de standen = 0 / I / II /
III.
Let op!
Aan weerskanten moet steeds dezelfde verticuteer-
diepte worden afgesteld!
0 = rij- / of transportstand
I = verticuteerdiepte 3 mm
II = verticuteerdiepte 7 mm
III = verticuteerdiepte 9 mm
Stroomaansluiting
Het gereedschap kan worden aangesloten op elk
stopcontact van het lichtnet met 230 V wisselstroom.
Er is echter slechts één veiligheidsstopcontact
toegestaan die door een leidingveiligheidsschakelaar
voor 16 A moet worden beveiligd. Bovendien dient
een aardlekschakelaar (RCD) met max. 30 mA
opwaarts te zijn geïnstalleerd.
Aansluitkabel van het toestel
Gebruik voor het toestel enkel intacte aansluitkabels.
De aansluitkabel van het toestel mag niet naar
welbelieven lang zijn (max. 50m), omdat anders het
vermogen van de elektrische motor vermindert. De
aansluitkabel van het toestel moet een doorsnede
van 3 x 1,5 mm
2
hebben. Op aansluitkabels van
verticuteerders doen zich bijzonder vaak
beschadigingen van de isolatie voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a. :
scheuren door overrijden van de kabel
platdrukken van de kabel wanneer de
aansluitkabel van het toestel onder deuren en
ramen wordt geleid
scheuren door veroudering van de isolatie
knikplaatsen door onoordeelkundig vastmaken of
leiden van de aansluitkabel
De aansluitkabel van het toestel moet minstens van
het type H05RN-F en drieaderig zijn. De benaming
van het type moet op de aansluitkabel van het
toestel gedrukt zijn. Koop enkel gekenmerkte
aansluitkabels ! Stekkers en stopcontacten van
aansluitkabels moeten van rubber zijn en
spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet
willekeurig lang zijn. Voor vrij lange aansluitkabels
zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist.
Aansluitkabels en verbindingskabels moeten
regelmatig op schade worden gecontroleerd. Let er
op dat de kabels tijdens de controle stroomloos zijn.
Wind de aansluitkabel van het toestel helemaal af.
Controleer ook de invoeringen van de aansluitkabel,
op stekkers en stopcontacten, op knikplaatsen.
6. Bediening
Sluit de aansluitkabel van de verticuteerder aan op
de stekker (fig. 15, pos. 1) en beveilig de
aansluitkabel d.m.v. de kabelontlastingsklem (fig. 15,
pos. 2).
Let op!
Om het ongewild aanzetten van de verticuteerder te
voorkomen, is de schuifbeugel (fig. 16, pos. 1)
voorzien van een tweepuntsschakelaar (fig. 16, pos.
2) die moet worden ingedrukt voordat de
schakelhendel (fig. 16, pos. 3) kan worden ingedrukt.
Als u de schakelhendel loslaat, wordt de
verticuteerder meteen uitgeschakeld.
Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van
te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een
herstelling of onderhoudswerkzaamheid op het
toestel verricht dient u er zich van te vergewissen dat
de messenwals niet draait en het toestel gescheiden
is van het net.
Let op!
Open de uitlaatklep nooit terwijl de motor nog draait.
Draaiende messenwals kan leiden tot lichamelijk
gevaar.
Maak de uitlaatklep steeds zorgvuldig vast. De klep
wordt door de trekveer teruggeklapt naar de “DICHT”
positie!
De door de geleidestelen gegeven veiligheidsafstand
tussen het koetswerk en de gebruiker dient steeds in
acht te worden genomen. Tijdens het verticuteren en
veranderen van rijrichting op bermen en hellingen
dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op
een veilige stand, draag schoenen met slipvaste
zolen en een lange broek. Verticuteer steeds dwars
over de helling.
Hellingen van meer dan 15° mogen om
veiligheidsredenen niet worden geverticuteerd.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen
en trekken van de verticuteerder, struikelgevaar!
Instructies omtrent het juist verluchten van het
gazon
Voor het verticuteren is een overlappende werkwijze
aan te bevelen.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 28
Om een proper verticuteerpatroon te bereiken leidt u
de verticuteerder in zo recht mogelijke banen. De
banen moeten elkaar overlappen met enkele
centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
Zodra tijdens het verticuteren grasresten blijven
liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
Let op! Vóór het afnemen van de opvangzak de
motor stopzetten en wachten tot de messenwals
tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep
met een hand op terwijl u met de andere hand de
opvangzak wegneemt!
Hoe vaak moet worden geverticuteerd hangt in
principe af van de groei van het gras en van de
hardheid van de grond.
De onderkant van het huis van de verticuteerder
schoon houden en afzetsels van gras en aarde zeker
verwijderen. Afzetsels maken het starten moeilijker
en doen afbreuk aan de verticuteerkwaliteit.
Op hellingen moet de verticuteerbaan steeds dwars
over de helling verlopen.
Let op!
De messenwals blijft na het afzetten van de motor
nog enkele seconden draaien.
Voordat u controles van welke aard ook aan de
messenwals uitvoert zeker de motor afzetten. Denk
eraan dat de messenwals na het uitschakelen van de
motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer
nooit de messenwals te stoppen. Indien de
draaiende messenwals een voorwerp raakt, de
verticuteerder uitschakelen en wachten tot de
messenwals helemaal stilstaat. Controleer
vervolgens de toestand van de messenwals. Indien
die beschadigd is, moet hij vervangen worden (zie
8.4). Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel
in vorm van bochten voor het gebruikte stopcontact
op de grond. Verticuteer al weggaand van het
stopcontact of van de kabel en let er op dat de
aansluitkabel van het toestel steeds binnen het
geverticuteerde gazongedeelte ligt om te voorkomen
dat de kabel door de verticuteerder wordt overreden.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
Een versleten of beschadigde messenwals moet
door een geautoriseerde vakman worden
vervangen (zie adres op de garantiekaart).
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de
verticuteerder kan werken.
Berg uw verticuteerder in een droge ruimte op.
Voor een lange levensduur is het aan te bevelen
alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en
assen schoon te maken en vervolgens te oliën.
Door het gereedschap regelmatig te
onderhouden zal het niet alleen lang meegaan en
goed werken, maar zal het u ook in staat stellen
uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk te bewerken.
Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de verticuteerder uit en
verwijdert u al het vuil en alle grasresten. Telkens
vóór begin van het seizoen dient u beslist de
toestand van de verticuteerder te controleren.
Wend u bij herstellingen tot onze serviceplaats
(zie adres op de garantiekaart).
29
NL
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 29
8.4 Verwisselen van wals (zie fig. 17-20)
Let op! Zeker werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel originele walsen omdat anders de
werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd
zijn.
Verwijder de beide inbusschroeven (fig. 17, pos. 18).
Hef de wals aan een uiteinde op en trek hem in
pijlrichting uit (fig. 18). Schuif de nieuwe wals in
pijlrichting (fig. 20) de aandrijfvierkant (fig. 19, pos.
17) op en druk hem daarna de houder in (fig. 20). Met
behulp van de beide inbusschroeven (fig. 17, pos. 18)
maakt u de wals terug vast.
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Reservemessenwals artikelnr.: 34.055.80
Reserveverluchtingswals artikelnr.: 34.055.70
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
30
NL
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 30
31
NL
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Geen stroom op de stekker
b) Kabel defect
c) Schakelaar-stekker-combinatie
defect
d) Aansluitingen op de motor of
condensator los gekomen
e) Huis van de verticuteerder
verstopt geraakt
a) Kabel en zekering controleren
b) controleren
c) door serviceplaats
d) door serviceplaats
e) Eventueel vanverstopt geraakt
verluchtingshoogte veranderen
Huis schoonmaken zodat de
messenwal vrij kan draaien
Motorvermogen vermindert a) Grond de hard
b) Huis van de verticuteerder
verstopt geraakt
c) Messen flink versleten
a) Van verticuteerdiepte veranderen
b) Huis reinigen
c) Messenwals vervangen
Gazon niet proper verlucht a) Messen versleten
b) Verkeerde verticuteerdiepte
a) Messenwals vervangen
b) Verticuteerdiepte corrigeren
Motor draait, messenkooi
draait niet
a) Tandriem gebroken a) Door de klantenservicewerkplaats
10. Foutopsporing
Belangrijk! Om de motor te beschermen is deze voorzien van een thermische beveiliging. Deze
schakelt de motor uit bij overbelasting en schakelt automatisch de motor weer in na een korte
afkoelperiode.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 31
32
E
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier
momento. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Descripción de los símbolos de advertencia
(véase fig. 3)
A = ¡Atención!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta
en marcha.
B = Mantener alejados a terceros (o animales) de la
zona de peligro.
C = Llevar protección auditiva y para la vista.
D = Herramientas afiladas (peligro de cortarse los
dedos). Desconectar el aparato y desenchufarlo
antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, limpieza, o en caso de que el
cable esté dañado o mal enrollado. Mantener el
cable de conexión alejado del cilindro
portacuchillas.
E = Mantener el cable de conexión alejado del
cilindro.
2. Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Botón de bloqueo de conexión
3. Cable de red
4. Descarga de tracción del cable
5. Arco superior de empuje
6. Arco inferior de empuje
7. Soporte del arco de empuje
8. Ajuste de profundidad
9. Bolsa de recogida
10. Compuerta de expulsión
11. Partes del bastidor para bolsa de recogida
12. Grapas para fijación del cable
13. Tornillos de fijación para el arco de empuje
14. Tornillos de seguridad para arco de empuje
15. Cilindro de aireación
3. Uso adecuado
El aparato se puede utilizar como escarificador o
para airear el césped, para ello solo se deberá
cambiar el cilindro con total facilidad. Con el cilindro
escarificador se arranca de raíz el musgo y los
hierbajos a la vez que se mulle el suelo. De esta
forma el césped queda más limpio y puede absorber
fácilmente los elementos nutritivos. Recomendamos
escarificar el césped en primavera (abril) y otoño
(octubre).
El cilindro de aireación escarba la superficie del
césped permitiendo que el agua penetre mejor y
facilitando la absorción de oxígeno. Airear el césped
siempre que sea necesario, pero solo durante su
periodo de crecimiento.
El aparato está indicado para el uso en jardines
privados.
Se define como escarificador para el uso privado
todo aquel escarificador cuyo empleo a lo largo del
año no supere las 10 horas de servicio, estando
indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de
superficies de césped que no formen parte de
instalaciones públicas, parques, polideportivos, así
como zonas agrícolas o forestales.
La observancia de las instrucciones de uso
especificadas por el fabricante constituye un
requisito indispensable para manejar el aparato de
forma adecuada. Este manual contiene también
instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 32
¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas
corporales, el aparato no se podrá utilizar como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos.
Además, el aparato no debe usarse como azada
para allanar irregularidades en el suelo como, por
ejemplo, los montículos de tierra hechos por los
topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el
escarificador como unidad motriz para otras
herramientas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: 1200 W
Ancho de trabajo: 31 cm
Núm. de cuchillas: 8 cuchillas dobles
Número de garras: 42
Ajuste de profundidad: -3 / 3 / 7 / 9 mm
Nivel de presión acústica L
pA
: 85 dB(A)
Nivel de potencia sónica L
WA
: 99 dB(A)
Vibración en el mango: 2,71 m/s
2
Imprecisión K 1,5 m/s
2
Clase de protección: II /
Tipo de protección IPX4
Peso 11 kg
5. Antes de la puesta en marcha
El escarificador para jardín se entrega desmontado.
Es preciso montar la bolsa de recogida y el arco de
empuje completo antes de ponerlo en
funcionamiento. Para que el montaje resulte más
sencillo, es preciso seguir paso a paso las
instrucciones del manual, fijándose en las
ilustraciones.
Montaje de los soportes del arco de empuje
(véase figuras 4 y 5)
Deslizar los soportes del arco de empuje (fig. 4/pos.
7) en las aberturas previstas para ello (fig. 4) y fijarlos
con los tornillos de seguridad (fig. 5/pos. 14)
Montaje del arco de empuje inferior (véase fig. 6)
Desplazar el arco de empuje inferior (fig. 6/pos.
6) por encima del soporte del mismo. No
olvidarse de colocar antes el mecanismo de alivio
de la tracción (fig. 6/pos. 4) sobre el tubo.
Atornillar los tubos (fig. 7/pos.13) con ayuda de
los tornillos suministrados.
Montaje del arco de empuje superior (véase fig.
7-9)
Colocar el arco de empuje superior (fig. 1/pos. 5)
de tal forma que sus agujeros coincidan con los
del inferior.
Atornillar los tubos con ayuda de los tornillos
suministrados (fig. 2/pos.13).
Con los sujetacables (fig. 8) suministrados, fijar el
cable de red a los tubos de los arcos de empuje
para asegurar que la compuerta de expulsión se
pueda abrir y cerrar (fig. 9/pos. 12).
¡Atención!
¡Asegurarse de que se pueda abrir y cerrar la
compuerta de expulsión fácilmente!
Montar la bolsa de recogida (véase fig. 10-13)
Encajar las dos partes del bastidor entre sí (fig.
10)
Encajar la bolsa de recogida en el bastidor de
metal (fig. 11)
Poner las bridas de goma sobre el bastidor de
metal (fig. 12)
Para colgar la bolsa de recogida en el
escarificador, elevar la compuerta de expulsión
con una mano (fig. 13/pos. 10) y, con la otra,
coger la bolsa de recogida por la empuñadura y
colgarla desde arriba (fig. 13).
¡Atención!
¡Antes de colgar la bolsa de recogida, parar el motor
y asegurarse de que el cilindro portacuchillas no esté
girando!
33
E
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 33
Ajuste de la profundidad de escarificado
(véase fig. 14)
La profundidad de escarificado se ajusta con ayuda
del mecanismo de ajuste en las dos ruedas
delanteras. Para ello, extraer el tornillo de ajuste y
girar hacia la derecha o la izquierda en una de las
posiciones = 0/ I / II / III.
¡Atención!
¡Es preciso ajustar la misma profundidad de
escarificado en los dos laterales!
0 = Posición de desplazamiento o transporte
I = Profundidad de escarificado 3 mm
II = Profundidad de escarificado 7 mm
III = Profundidad de escarificado 9 mm
Toma de corriente
El aparato se puede conectar a cualquier toma de
corriente con corriente alterna de 230 V. Sin
embargo, solo está permitido el uso de una toma de
corriente tipo Schuko, protegida por un fusible de
16A. Además, se debe conectar previamente un
dispositivo de protección diferencial (RCD) con máx.
30 mA!
Cable de conexión del equipo
Utilizar únicamente cables de conexión que no
presenten daños. El cable de conexión no puede
tener una longitud superior a 50 m, puesto que de lo
contrario disminuiría la potencia del motor eléctrico.
El cable de conexión debe tener un diámetro de 3 x
1,5 mm
2
. Los cables de conexión de los
escarificadores presentan con frecuencia daños en
el aislamiento.
Causas de ello son, entre otras:
Cortes al pasar por encima del cable
Aplastamientos por deslizar el cable por debajo
de las puertas y de las ventanas.
Grietas de envejecimiento del aislante.
Doblamientos por fijación inadecuada o por la
guía del cable
Los cables deben ser como mínimo del tipo H05RN-
F y de 3 hilos. Un adhesivo con las características
del aparato debe figurar en el cable. ¡Comprar
únicamente cables identificados correctamente! Los
enchufes y tomas de corriente deben ser de goma y
estar protegidos a prueba de salpicaduras. Los
cables no deben superar una longitud determinada.
Los cables largos deben tener una sección mayor.
Se debe comprobar de forma regular que los cables
de conexión y alargaderas no presenten deterioros.
No olvidar desenchufarlo a la hora de hacer la
comprobación. Desenrollar el cable por completo.
Comprobar también que las entradas de cable en el
aparato, el enchufe y la toma no estén dobladas.
6. Manejo
Enchufar el aparato (fig. 15/pos. 1) y proteger el
cable de conexión con el mecanismo de alivio de la
tracción (fig. 15/pos. 2).
¡Atención! Para evitar que el aparato se conecte
involuntariamente, el arco de empuje (fig. 16/pos. 1)
está equipado con un botón de bloqueo de conexión
(fig. 16/pos. 2), que se deberá pulsar antes de tirar
de la palanca de mando (fig. 16/pos. 3). Al soltar la
palanca de mando, se desconecta el aparato.
Repetir este proceso un par de veces para
comprobar que el aparato funciona correctamente.
Antes de efectuar trabajos de reparación o
mantenimiento en el equipo, comprobar que el
cilindro portacuchillas no gira y que el aparato está
desenchufado.
¡Atención!
No abrir nunca la compuerta de expulsión cuando el
motor esté en marcha. El cilindro portacuchillas en
movimiento podría provocar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta de
expulsión. El resorte de tracción la devuelve a la
posición “cierre”.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la carcasa
y el operario. Se aconseja ser especialmente
cuidadoso a la hora de escarificar, especialmente al
cambiar el sentido de la marcha en zanjas y
pendientes. Es preciso asegurarse de que se
mantiene una posición segura, de que se lleva
calzado de suela antideslizante, con buenas
propiedades adherentes y pantalones largos.
Escarificar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente.
Por motivos de seguridad, no está permitido
escarificar pendientes con una inclinación de 15
grados.
Poner especial cuidado al andar hacia atrás y al tirar
del escarificador, ¡peligro de tropezar!
Instrucciones para trabajar de manera adecuada
A la hora de trabajar con el aparato, se recomienda
hacer pasadas que se sobrepongan.
Para escarificar bien el césped es necesario que los
recorridos del aparato sean lo más rectos posible.
Dichos recorridos deben superponerse entre sí
algunos centímetros para que no quede ninguna
banda de césped sin trabajar.
34
E
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 34
En cuanto se queden restos de césped sobre el
terreno, vaciar la bolsa de recogida.
¡Atención! ¡Desconectar el motor y esperar a que
el cilindro se pare antes de sacar la bolsa de
recogida!
Para descolgar la bolsa, elevar la compuerta de
expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa
de recogida.
Dependiendo de la rapidez con la que crezca el
césped se deberá trabajar con mayor o menor
frecuencia. Mantener limpia la parte inferior del
aparato, eliminando totalmente los residuos de
césped y tierra acumulados. Las acumulaciones
dificultan el proceso de arranque y empeoran la
calidad. Sobre terreno inclinado, es necesario que el
recorrido se efectúe de forma transversal a la
pendiente. Antes de realizar cualquier control del
cilindro, no olvidarse de desconectar el motor.
¡Atención!
Una vez desconectado el motor, el cilindro sigue
girando durante algunos segundos. No intentar
nunca parar el cilindro. En caso de que el cilindro en
movimiento tope con un objeto, desconectar el
aparato y esperar a que se pare. Seguidamente,
controlar el estado del cilindro. En caso de estar
dañado, cambiarlo (véase 8.4).
Colocar el cable de conexión utilizado en forma de
lazo en el suelo delante de la toma de corriente
utilizada. Trabajar alejándose de la toma de corriente
y del cable, procurando que el cable transcurra
siempre por el césped ya trabajado para que el
aparato no pueda pasar en ningún momento por
encima del cable.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo
de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista
especializado para que compruebe las escobillas
de carbón.
¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
Dejar que un especialista autorizado se
encargue de cambiar el portacuchillas dañado
(véase dirección en certificado de garantía).
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para poder trabajar con el
escarificador de forma segura.
Guardar el escarificador en un recinto seco.
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como las
ruedas y los ejes con el fin de garantizar que
tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del escarificador garantiza no
sólo una larga duración de vida del mismo, sino
también su rendimiento, redundando todo ello en
pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la
hora de cortar el césped.
Cuando no se necesite usar más el
escarificador, es preciso someterlo a un control
completo, eliminando todos los residuos que se
hayan acumulado. Comprobar el estado del
escarificador antes del inicio de cada temporada.
Para reparaciones, ponerse en contacto con
nuestro servicio técnico (véase dirección en
certificado de garantía).
35
E
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 35
8.4 Cambiar el cilindro (véase fig. 17-20)
¡Atención! ¡Es preciso llevar guantes!
Emplear únicamente cilindros originales, de no ser
así, no se garantiza que el aparato funcione
correctamente, ni tampoco su seguridad.
Retirar los dos tornillos Allen (fig. 17/pos. 18). Elevar
el cilindro por este extremo y tirar de él siguiendo el
sentido de la flecha (fig. 18). Introducir el nuevo
cilindro siguiendo el sentido de la flecha (fig. 20) en el
cuadrado de accionamiento (fig. 19/pos. 17) y
presionarlo luego dentro del soporte (fig. 20). Volver
a fijar el cilindro con los dos tornillos Allen (fig.
17/pos. 18).
8.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Cilindro portacuchillas de repuesto núm. art.:
34.055.80
Cilindro de aireación de repuesto núm. art.:
34.055.70
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
36
E
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 36
37
E
¡Aviso importante! El motor lleva un guardamotor que desconecta, en caso de sobrecarga y, tras una
breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
10. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Enchufe sin corriente
b) Cable defectuoso
c) Combinación interruptor-
enchufe defectuosa
d) Se han soltado las conexiones
en el motor o condensador
e) Carcasa atascada
a) Comprobar el cable y fusible
b) Comprobar
c) Acudir al servicio de asistencia
técnica
d) Acudir al servicio de asistencia
técnica
e) Cambiar la profundidad
de trabajo Limpiar carcasa
para que el portacuchillas gire
sin problemas
La potencia del motor se debilita a) Suelo demasiado duro
b) Carcasa atascada
c) Cilindro muy desgastado
a) Corregir la profundidad de
trabajo
b) Limpiar carcasa
c) Cambiar cilindro
Nem tisztán vertikulált
a) Cilindro desgastado
b) Profundidad ncorrecta de
trabajo
a) Cambiar cilindro
b) Corregir profundidad de
trabajo
El motor está en marcha, el
cilindro no gira
a) Correa dentada rota a) A través del taller del servicio
técnico
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 37
38
P
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções. Guarde-o
num local seguro, para que o possa consultar a
qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de
instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste manual
e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação no aparelho
(ver figura 3)
A = Atenção! Leia o manual de instruções antes da
colocação em funcionamento.
B = Mantenha terceiros (pessoas ou animais)
afastados da zona de perigo.
C = Ferramentas de trabalho afiadas - Não corte os
dedos das mãos ou dos pés. Desligue o aparelho
e retire a ficha de alimentação antes de trabalhos
de manutenção, limpeza ou quando o cabo
estiver emaranhado ou danificado. Mantenha o
cabo eléctrico afastado do rolo de lâminas.
D = Use óculos de protecção e protecção auditiva.
E = Mantenha o cabo eléctrico afastado do rolo.
2. Descrição do aparelho (figura 1/2)
1. Botão para ligar/desligar
2. Bloqueio de ligação
3. Cabo eléctrico
4. Cerra-cabos
5. Barra de condução superior
6. Barra de condução inferior
7. Suporte da barra de condução
8. Ajuste da profundidade
9. Cesto de recolha
10. Portinhola de expulsão
11. Peças de armação para o cesto de recolha
12. Grampos de fixação do cabo
13. Parafusos de fixação para a barra de condução
14. Parafusos de fixação para a barra de condução
15. Rolo arejador
3. Utilização adequada
Consoante os fins de utilização, o aparelho pode ser
utilizado como escarificador ou arejador, só
necessitando para isso, de fazer uma troca fácil do
rolo. Com o rolo escarificador, o musgo e ervas
daninhas juntamente com as raízes são arrancados
do solo, deixando-o mais solto.
Desta forma, a relva passa a absorver melhor os
elementos nutritivos e fica limpa. Recomendamos a
escarificação da relva na Primavera (Abril) e no
Outono (Outubro).
Com o rolo arejador, a superfície da relva é raspada,
permitindo uma melhor penetração da água e
facilitando a absorção de oxigénio. Areje sempre que
necessário, durante o período de crescimento.
O escarificador destina-se à utilização doméstica em
quintais e jardins particulares.
Considera-se que os escarificadores para utilização
doméstica e de jardinagem, regra geral, não
ultrapassam as 10 horas de serviço sendo utilizados
predominantemente para a conservação de relva ou
superfícies relvadas, ficando excluída a sua
utilização em jardins públicos, parques, instalações
desportivas, na agricultura ou na silvicultura.
A observância do manual de instruções do fabricante
fornecido junto com o aparelho, é uma condição
fundamental para uma utilização adequada do
escarificador. O manual de instruções inclui também
as condições de funcionamento, manutenção e
reparação.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 38
39
P
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para o
utilizador, o escarificador não pode ser utilizado para
triturar partes de ramos e sebes. Para além disso o
escarificador não pode ser utilizado como moto-
enxada ou para aplanar elevações de terreno, como
por ex. elevações causadas por toupeiras.
Por motivos de segurança o escarificador não deve
ser utilizado como unidade de accionamento para
outras ferramentas de trabalho ou jogos de
ferramentas, seja de que tipo for, a não ser que seja
expressamente permitido pelo fabricante.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: 1200 W
Largura de trabalho: 31 cm
Número de lâminas: 8 lâminas duplas
Número de dentes: 42
Ajuste de profundidade: -3 / 3 / 7 / 9 mm
Nível de pressão acústica L
pA
: 85 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
: 99 dB (A)
Vibração da barra: 2,71 m/s
2
Incerteza K 1,5 m/s
2
Classe de protecção: II /
Grau de protecção: IPX4
Peso 11 kg
5. Antes da colocação em
funcionamento
O escarificador encontra-se desmontado no
momento de entrega. O cesto de recolha e a barra
de condução completa devem ser montados antes
da utilização do escarificador. Siga as instruções de
serviço, passo-a-passo, e observe as figuras para
uma montagem fácil.
Montagem do suporte da barra de condução (ver
figuras 4 e 5)
Empurre o suporte da barra de condução (fig. 4/pos.
7) nas aberturas previstas para o efeito (fig. 4). E fixe-
o com os parafusos de fixação (fig. 5/pos. 14)
Montagem da barra de condução inferior (ver
figura 6)
Empurre a barra de condução inferior (fig. 6/pos.
6) sobre o suporte da barra de condução. Não se
esqueça de colocar previamente o cerra-cabos
(fig. 6/pos. 4) no tubo.
Utilize os parafusos fornecidos (fig. 7/pos. 13)
para aparafusar os dois tubos.
Montagem da barra de condução superior (ver
figura 7-9)
Coloque a barra de condução superior (fig. 1/pos.
5) de forma a que os orifícios da barra de
condução superior coincidam com os orifícios da
barra de condução inferior.
Utilize os parafusos fornecidos (fig. 2/pos.13)
para aparafusar os dois tubos.
Com os suportes de cabo fornecidos (fig. 8), fixe
o cabo eléctrico nos tubos da barra de condução,
de forma a garantir a abertura e fecho da
portinhola de expulsão (fig. 9/pos. 12).
Atenção!
Certifique-se de que a portinhola de expulsão abre e
fecha sem impedimentos!
Montagem do cesto de recolha (ver figuras 10-13)
Encaixe uma armação na outra (fig. 10)
Revista a armação de metal com o cesto de
recolha (fig. 11)
Fixe as braçadeiras de plástico sobre a armação
de metal (fig. 12)
Para colocar o cesto de recolha no escarificador
tem de levantar a portinhola de expulsão (fig. 13/
pos. 10) com uma mão e, com a outra, segurar o
saco de recolha junto ao punho engatando-o a
partir de cima (figura 13).
Atenção!
Antes de prender o cesto de recolha, tem de desligar
o motor e imobilizar o rolo de lâminas!
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 39
Ajuste da profundidade de escarificação
(ver figura 14)
A profundidade de escarificação é regulada pelo
mecanismo de ajuste em ambas as rodas dianteiras.
Para isso, puxe para fora o parafuso de ajuste, rode-
o para a esquerda ou para a direita e coloque-o
numa das seguintes posições =0/ I / II / III.
Atenção!
É imperativo que ajuste a mesma profundidade de
corte em ambos os lados!
0 = Posição de condução / ou transporte
I = Profundidade de escarificação 3 mm
II = Profundidade de escarificação 7 mm
III = Profundidade de escarificação 9 mm
Ligação eléctrica
O aparelho pode ser conectado a qualquer tomada
com 230 Volt de corrente alternada. Todavia, apenas
é permitida uma tomada de segurança tipo Schuko,
devidamente protegida com um disjuntor de 16A.
Para além disso, tem de estar equipado com um
interruptor de corrente diferencial residual (RCD)
com um máx. de 30 mA!
Cabo de ligação do aparelho
Utilize apenas cabos de ligação do aparelho que não
estejam danificados. O cabo de ligação do aparelho
não pode ter um comprimento qualquer (máx. 50m),
para que a potência do motor eléctrico não seja
reduzida. O cabo de ligação do aparelho tem que
possuir uma secção transversal de 3 x 1,5 mm. É
frequente surgirem falhas de isolamento nos cabos
de ligação dos corta-relvas.
As causas estão relacionadas com:
Pontos de corte causados pela passagem sobre
o cabo eléctrico
Pontos de esmagamento, quando o cabo de
ligação do aparelho é colocado sob portas e
janelas
Fissuras devido ao envelhecimento do
isolamento
Vincos no cabo resultantes da fixação ou por
acção mecânica imprópria do cabo de ligação do
aparelho
Os cabos de ligação do aparelho devem
corresponder no mínimo ao tipo H05RN-F e possuir
cabo de terra. A impressão da denominação do
modelo no cabo de ligação do aparelho é
obrigatória. Compre apenas cabos de ligação com
identificação! As fichas eléctricas e as tomadas de
acoplamento aos cabos de ligação do aparelho
devem ser de borracha e protegidas contra a
projecção de água. Os cabos de ligação do aparelho
não podem ter uma extensão maior do que a
indicada. Cabos de ligação mais compridos
requerem uma maior secção transversal do cabo.
Deve verificar regularmente os cabos de ligação
quanto a eventuais danos. Certifique-se de que os
cabos eléctricos estão desligados antes de iniciar a
verificação. Desenrole totalmente o cabo de ligação.
Verifique se existem vincos nas entradas dos cabos
de ligação, nas fichas eléctricas e nas tomadas de
acoplamento.
6. Operação
Ligue o cabo de ligação do aparelho à ficha (figura
15 / pos.1) e fixe-o com o cerra-cabos (figura 15/pos.
2).
Atenção! Para evitar que o escarificador ligue de
forma inadvertida, a barra de condução (fig. 16/pos.
1) está equipada com um interruptor de comando a
duas mãos (fig. 16 / pos. 2) que tem de ser premido
antes que se possa puxar a alavanca selectora
(figura 16 / pos. 3). Se soltar a alavanca o
escarificador desliga-se. Repita várias vezes este
procedimento para ter a certeza de que o seu
aparelho funciona correctamente. Antes de efectuar
trabalhos de reparação ou manutenção, certifique-se
de que o rolo de lâminas não está a girar e de que o
aparelho não está ligado à rede.
Atenção!
Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto o
motor ainda estiver a funcionar. O rolo de lâminas
em rotação pode causar ferimentos graves. Fixe
sempre bem a portinhola de expulsão. Esta retorna à
posição “fechada” através da mola de tracção!
A distância de segurança pré-determinada pela
barra de guia entre a carcaça e o utilizador tem de
ser respeitada. Preste uma atenção especial durante
a escarificação e ao alterar a direcção junto a
taludes e declives. Certifique-se de que está numa
posição segura, use calçado antiderrapante,
maleável e calças compridas. Efectue a
escarificação sempre em sentido transversal ao
declive. Por motivos de segurança o escarificador
não pode ser utilizado em declives superiores a 15
graus. Muito cuidado ao recuar e ao puxar o
escarificador, perigo de tropeçar!
40
P
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 40
41
P
Indicações para uma escarificação adequada
Durante a escarificação é recomendado que a
passagem apanhe uma parte escarificada
anteriormente de modo a garantir a uniformidade do
trabalho.
Para conseguir uma escarificação uniforme conduza
o escarificador em linhas rectas. As linhas devem
sobrepor-se sempre em alguns centímetros, para
eliminar eventuais marcas.
Deve esvaziar o saco de recolha logo que veja
restos de relva caídos.
Atenção! Antes de retirar o saco de recolha deve
desligar o motor e esperar que o rolo de lâminas
pare!
Para desenganchar o saco de recolha, eleve a
portinhola de expulsão com uma mão e, com a
outra, retire o saco de recolha!
O número de vezes que deve proceder à
escarificação depende apenas do crescimento da
relva e da dureza do solo. Mantenha a parte inferior
da carcaça do escarificador limpa e remova os
detritos de terra e relva. Os detritos dificultam o
arranque e afectam a qualidade de escarificação.
Nos declives, efectue a escarificação no sentido
transversal ao declive. Desligue o motor antes de
realizar qualquer controlo do rolo de lâminas.
Atenção!
O rolo de lâminas continua a rodar, durante alguns
segundos, depois de ter desligado o motor. Nunca
tente parar o rolo de lâminas. Caso o rolo de lâminas
bata num objecto, desligue o escarificador e espere
até que o rolo de lâminas fique totalmente parado.
Em seguida, verifique o estado do rolo de lâminas.
Caso esteja danificado, este tem de ser substituído
(ver 8.4). O cabo de ligação a utilizar deve ser
colocado enrolado à frente da tomada sobre o chão.
A escarificação deve ser efectuada longe da tomada
ou do cabo e certifique-se de que o cabo de ligação
se encontra sempre na parte da relva que foi
escarificada, para que o escarificador não passe por
cima do cabo.
7. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à
rede deste aparelho for danificado, é necessário que
seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço
de assistência técnica ou por uma pessoa com
qualificação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda
de peças sobressalentes
Retire a ficha da corrente antes de qualquer trabalho
de limpeza.
8.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o
mais limpo possível. Esfregue o aparelho com
um pano limpo ou sopre com ar comprimido a
baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directamente
após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-se
de que não entra água para o interior do aparel
ho.
8.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas,
mande verificar as escovas de carvão por um
electricista.
Atenção! As escovas de carvão só podem ser
substituídas por um electricista.
8.3 Manutenção
O rolo de lâminas desgastado ou danificado
deve ser substituído por um técnico autorizado
(ver endereço no certificado de garantia).
Certifique-se de que todos os elementos de
fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem
apertados de modo a poder trabalhar em
segurança com o escarificador.
Guarde o escarificador num local seco.
Para alcançar uma vida útil longa deve limpar e
de seguida lubrificar todas as peças roscadas
bem como as rodas e os eixos.
Para além de garantir a vida útil e eficiência, a
conservação regular do escarificador, contribui
para uma escarificação cuidadosa e fácil da
relva.
No final da época deve efectuar um controlo
geral do escarificador e remover todos resíduos
existentes. Verifique o estado do escarificador
antes do início de cada época. Em caso de
reparação dirija-se ao nosso posto de
assistência técnica (ver endereço no certificado
da garantia).
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 41
8.4 Trocar o rolo (ver figuras 17-20)
Atenção! Usar impreterivelmente luvas!
Utilize apenas rolos originais, caso contrário não se
poderá garantir a funcionalidade e a segurança do
aparelho.
Remova os dois parafusos sextavados interiores (fig.
17/pos. 18). Levante o rolo nesta extremidade e puxe
para fora respeitando a direcção das setas (fig. 18).
Empurre o novo rolo na direcção das setas (fig. 20)
para o quadrado de accionamento (fig. 19/pos. 17),
pressionando de seguida contra o suporte (fig. 20).
Os dois parafusos sextavados interiores (fig. 17/pos.
18) voltam a fixar o rolo.
8.5 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
Rolo de lâminas sobressalente N.º de ref.ª:
34.055.80
Rolo arejador sobressalente N.º de ref.ª:
34.055.70
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
O aparelho e os respectivos acessórios são de
diferentes materiais, como por ex. o metal e o
plástico. Os componentes que não estiverem em
condições devem ter tratamento de lixo especial.
Informe-se junto das lojas da especialidade ou da
sua Câmara Municipal!
42
P
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 42
43
P
Atenção! Para protecção do motor, este está equipado com um disjuntor térmico que se desliga em
caso de sobrecarga e se torna a ligar automaticamente após uma curta fase de arrefecimento!
10. Plano de localização de falhas
Falha Causas possíveis Eliminação
O motor não arranca a) Ficha sem corrente eléctrica
b) Cabo com anomalia
c) Bloco interruptor + ficha com
anomalia
d) Ligações ao motor ou ao
condensador estão soltas
e) Carcaça do escarificador
entupida
a) Verificar cabo e fusível
b) Verificar
c) Pela oficina de assistência
técnica
d) Pela oficina de assistência
técnica
e) Se necessário, alterar a
profundidade de escarificação
e limpar a carcaça para que o
rolo de lâminas possa
funcionar livremente
Potência do motor diminui a) Solo muito duro
b) Carcaça do escarificador
entupida
c) Lâmina demasiado gasta
a) Corrigir a profundidade de
escarificação
b) Limpar a carcaça
c) Substituir a lâmina
Escarificador sujo a) Lâmina gasta
b) Profundidade de escarificação
errada
a) Substituir a lâmina
b) Corrigir a profundidade de
escarificação
O motor funciona, o rolo de
lâminas não roda
a) Correia dentada rasgada a) através da oficina de
assistência técnica
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 43
44
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Vertikutierer+Rasenlüfter BG-SA 1231
Art.-Nr.: 34.205.05 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 3420500-25-4155050-07
Subject to change without notice
EN 60335-1; prEN 60335-1-92; EN 13684; EN 50366;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; KBV V
Landau/Isar, den 02.10.2008
Hines
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
L
WM
= 96 dB; L
WA
= 99 dB
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 44
45
k
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz
Z am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,436 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät
an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen
Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z
sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,436 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que
l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à
l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
C
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza
di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,436 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che
l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di
impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.
Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de netimpedantie Z op het
aansluitpunt naar het openbare net groter dan 0,436 Ω kunnen verdere maatregelen nodig zijn voordat het gereedschap op
deze aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke
energievoorzieningsmaatschappij te vragen.
m
El aparato puede causar bajas de tensión en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. Si la impedancia de red Z
en el punto de conexión a la red pública es mayor de 0,436 Ω podrán ser necesarias otras medidas antes de poder operar el
aparato como es debido en esta conexión. De ser necesario, consultar la impedancia al suministrador de energía eléctrica
local.
O
No caso de uma alimentação de rede desfavorável o aparelho pode sofrer quedas temporárias de tensão. Se a impedância da
rede Z no ponto de ligação à rede pública for superior a 0,436 Ω poderá ser necessário tomar outras medidas antes de o
aparelho poder funcionar adequadamente com esta ligação. Se necessário, pode averiguar a impedância junto da empresa de
abastecimento de energia local.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 45
46
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 46
47
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 47
48
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 48
49
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 49
50
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 50
51
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 51
52
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 52
53
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 53
54
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 54
55
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf-
nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte
den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst,
erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 55
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 10/2008 (01)
Anleitung_BG_SA_1231_SPK2:_ 16.10.2008 15:52 Uhr Seite 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Einhell Blue BG-SA 1231 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario