Polti VAPORETTO ECO POWER El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario
VAPORETTO ECO POWER
10
ESPAÑOL
Apreciado Cliente,
Quisiéramos agradecerle la confianza que ha depositado en POLTI adquiriendo este
producto y su contribución a la salvaguardia del bien más precioso que tenemos: LA NATURALEZA. VA-
PORETTO revuelve, efectivamente, los problemas de limpieza y de higiene sin tener que utilizar detergen-
tes tóxicos y perjudiciales para el medio ambiente: el agua se transforma en vapor con una presión potente
y constante. Aprovechando esta energía, VAPORETTO está en condiciones de limpiar más a fondo y de for-
ma ecológica.
Nuestro equipo de técnicos, al proyectarlo, lo ha dotado de los instrumentos adecuados para que su trabajo
sea cada vez más eficiente y seguro:
La nueva empuñadura es más pequeña, ligera y manejable y más cómoda de usar porque la emisión
de vapor puede activarse con sólo un dedo, mediante la ligera presión de un botón. La seguridad queda
garantizada por los rigurosos tests a los que son sometidos todos los productos y accesorios Polti.
La empuñadura STEAM COMFORT ha superado, en efecto, el estricto Splash Proof Test, que confirma
su resistencia a las salpicaduras de agua.
El tapón de seguridad,patente exclusiva Polti, impide la apertura accidental del aparato incluso cuando
la presión en el interior de la caldera sea mínima.
La presión del vapor está controlada por un presóstato y el flujo de vapor es regulable durante al utiliza-
ción.
Los productos Polti son sometidos a rigurosos controles. Vaporetto ha superado incluso la prueba Splash
Proof Test ya que ha sido diseñado para resistir las salpicaduras de agua.
VAPORETTO está construido según las normas internacionales IEC, y está dotado de una válvula, de un
termostato de seguridad, y de un termostato complementario de protección contra el funcionamiento en se-
co. Todos los componentes y los accesorios están construidos con materiales de alta calidad y resistentes a
las altas temperaturas.
GENERADOR
A) Tapón patentado de seguridad
B) Interruptor caldera
C) Interruptor accesorios
D) Toma monobloc con ventanilla antisalpicadura
E) Orificio de bloqueo del enchufe monobloc
F) Enchufe de alimentación
G) Asa para transporte
H) Ruedas giratorias
I) Mando regulación vapor
J) Piloto falta agua
K) Piloto presión
L) Indicador de presión
ACCESORIOS
1) Flexo
2) Empuñadura vaporizadora
2A) Botón de seguridad
3) Palanca mando salida vapor
4) Enchufe monobloc
5) Pulsador bloqueo enchufe monobloc
6) Espiga de enganche enchufe monobloc
7) Prolongadores
8) Cepillo grande
9) Pinzas
10) Bastidor cepillado
11) Botón bloqueo accesorios
12) Cepillo pequeño
13) Paños de algodón
14) Embudo
15) Juntas de recambio para accesorios
16) Accesorio 120°
17) Cepillito redondo para accesorio 120°
18) Accesorio limpiacristales
19) Accesorio limpiacristales corto
20) Accesorio limpiacristales largo
21) Lanza de presión
ACCESORIOS OPCIONALES
22) Cepillo triangular
23) Accesorio despegapapel
Q) Plancha
R) Pulsador salida vapor
S) Mando regulación temperatura
T) Alfombrilla apoyaplancha
U) Pulsador para conectar la salida de vapor
continuo
V) Piloto calentamiento plancha
DONNEES TECHNIQUES
Alimentation :.......................................120 V~
Fréquence :...........................................60 Hz
Puissance maximale :.........................1500 W
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente estas instrucciones de uso.
VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.09 Pagina 10
VAPORETTO ECO POWER
11
ESPAÑOL
Este aparato es conforme a la normativa
de la 2004/108/CE (EMC) y a la norma-
tiva 2006/95/CE (baja tensión).
POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir
las modificaciones técnicas y constructivas que
considere necesarias, sin obligación de preaviso.
PROTECCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA A TIERRA
Este dispositivo se debe conectar a tierra En
caso de problemas o fallos de funcionamiento, la
puesta a tierra proporciona una trayectoria de re-
sistencia mínima para la corriente eléctrica, redu-
ciendo el riesgo de descarga eléctrica. Este di-
spositivo está equipado con un cable que cuenta
con un conductor de puesta a tierra y un enchufe
de puesta a tierra. El enchufe se debe introducir
en una toma adecuada que esté instalada y co-
nectada a tierra adecuadamente según todos los
códigos y las normativas locales.
ATENCIÓN
La conexión inadecuada del conductor de puesta
a tierra puede provocar riesgos de descargas
eléctricas.Compruebe con un electricista cualifi-
cado o un técnico en caso de duda sobre si la
toma está bien conectada a tierra. No modifique
el enchufe proporcionado con el dispositivo. Si no
encaja en la toma, un electricista cualificado de-
berá instalar una toma adecuada.
Este dispositivo sirve para el uso en un circuito
nominal de 120 voltios y cuenta con un enchufe
de conexión a tierra similar al ilustrado en la ima-
gen A de la figura A. Se puede utilizar un adapta-
dor temporal similar al ilustrado en las imágenes
B y C para conectar este enchufe a un receptá-
culo bipolar como se muestra en la imagen B si
no hay una toma bien conectada a tierra disponi-
ble.
El adaptador temporal debería utilizarse sólo ha-
sta que un electricista cualificado pueda instalar
una toma conectada a tierra adecuadamente
(imagen A). La oreja, solapa o similar de color
verde que se extiende del adaptador se debe co-
nectar a una puesta a tierra permanente como
una caja de toma conectada a tierra adecuada-
mente. Si se usa el adaptador, se debe sujetar en
su lugar con un tornillo metálico.
Nota: En Canadá, el Código Eléctrico Cana-
diense no permite el uso de adaptadores tempo-
rales.
ATENCIÓN – Para reducir el riesgo de incen-
dios, descargas eléctricas o lesiones:
• No utilizar para fines de calentamiento de espa-
cios
• Para proporcionar protección continuada contra
el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
conectar a una toma conectada a tierra adecua-
damente.
• Sólo para uso doméstico
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
utilizarlo sólo para uso interno
• No poner ningún objeto en la aberturas. No utili-
zar con aberturas bloqueadas; mantener libre
del polvo, hilas, pelo y cualquier cosa que
pueda reducir el flujo de aire.
• Tener aún más cuidado al limpiar en escaleras
• No utilizar para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como gasolina, ni en zonas
donde podrían estar presentes.
CONSERVAR ESTAS
ISTRUCCIONES
Conecte sólo a una toma conectada a tierra ade-
cuadamente. Vea las instrucciones para la pue-
sta a tierra
• Para reducir el riesgo de incendios, no utilice lí-
quidos inflamables o combustibles para limpiar el
suelo.
(A)
TOMA
CONECTADA
A TIERRA
CAJA DE TOMAS
CONECTADAS
A TIERRA
(B)
(C)
ADAPTADOR
TORNILLO
METÁLICO
LENGÜETA PARA
TORNILLO DE
PUESTA A TIERRA
FIGURA - A
ENCHUFE DE
PUESTA A TIERRA
VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.09 Pagina 11
VAPORETTO ECO POWER
12
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
CONSERVE ESTE MANUAL.
ALGÚN DÍA PUEDE SERLE ÚTIL.
Antes de utilizar el aparato lea atentamente las
presentes instrucciones de uso.
Cualquier uso diferente del indicado en las pre-
sentes advertencias anulará la garantía.
La conexión eléctrica a la que se conecte el
aparato deberá estar realizada de acuerdo con
las leyes vigentes.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica
cerciorarse de que la tensión corresponda con
la indicada en los datos de la tarjeta del pro-
ducto y que la toma de alimentación esté do-
tada de toma de tierra.
Apague siempre el aparato por medio del inter-
ruptor antes de desconectarlo de la red eléc-
trica.
Si el aparato no va a ser utilizado se reco-
mienda desconectar la clavija de la toma de
red. No deje nunca el aparato sin vigilancia
mientras esté conectado a la red.
Antes de cualquier operación de manteni-
miento apagar el aparato y asegúrese de que
el cable de alimentación no esté conectando a
la red eléctrica.
No quitar el cable de alimentación tirando, sino
sacando la clavija para evitar daños en el en-
chufe.
No permitir que el cable de alimentación sufra
torsiones, aplastamientos o estiramientos, ni
que entre en contacto con superficies afiladas
o calientes
No utilice el aparato si el cable de alimentación
u otras partes importantes del mismo está
dañadas.
No utilice prolongaciones eléctricas no autori-
zadas por el fabricante que podrían causar
daños o incendios.
En caso de que fuese necesaria la sustitución
del cable de alimentación, se recomienda diri-
girse a un Servicio de Asistencia Técnica auto-
rizado puesto que es necesario un utensilio
especial.
No toque nunca el aparato con las manos o los
pies mojados cuando el aparato esté conec-
tado a la red eléctrica.
No use el aparato con los pies descalzos.
No utilice el aparato demasiado cerca de bañe-
ras, duchas y recipientes llenos de agua.
No sumerja nunca el aparato, el cable o los en-
chufes en el agua o en otros líquidos.
Está prohibido el uso del aparato en lugares
donde exista riesgo de explosión.
No utilice el producto en presencia de sustan-
cias tóxicas.
No deje nunca el aparato caliente sobre super-
ficies sensibles al calor.
No deje el aparato expuesto a los agentes cli-
matológicos.
No ponga el aparato cerca de hornillos encen-
didos, estufas eléctricas o cerca de fuentes de
calor.
No exponga el aparato a temperaturas extre-
mas.
No permita que el aparato sea utilizado por
niños o personas que no conozcan su funcio-
namiento.
No pulse con demasiada fuerza los botones y
evitar usar objetos con punta como por ejem-
plo bolígrafos.
Apoye siempre el aparato sobre superficies
estables.
En el caso de una caída accidental del aparato
es necesario hacerlo verificar por un Servicio
Técnico Autorizado porqué se podría haber
producido algún tipo de avería interna que li-
mite la seguridad.
En caso de daños en el aparato o mal funcio-
namiento del mismo no intentar manipularlo.
Diríjase al Servicio de Asistencia Técnica auto-
rizado más próximo.
Para no comprometer la seguridad del aparato
utilice solo recambios y accesorios originales
aprobados por el constructor
No enrolle el cable de alimentación alrededor
del aparato por ningún motivo cuando el apa-
rato está caliente.
Durante el rellenado de agua se recomienda
apagar la máquina y desconectar la clavija de
la toma de corriente.
Es preciso que el aparato, durante su funciona-
miento, se mantenga en posición horizontal.
No dirija el chorro de vapor sobre aparatos
eléctricos o electrónicos.
Deje enfriar el aparato antes de proceder a la
limpieza del mismo.
Antes de guardar el aparato asegurarse de que
se ha enfriado completamente.
Este aparato está dotado de dispositivos de
seguridad para cuya sustitución es necesaria
la intervención de un servicio técnico autori-
zado.
Cuando rellene la caldera caliente, tenga cui-
dado porque se puede producir una salida re-
VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 12
VAPORETTO ECO POWER
13
ESPAÑOL
pentina de vapor.
No dirigir el chorro de vapor sobre detritos, per-
sonas o animales.
No acercar nunca las manos al chorro de va-
por.
No adicionar ningún detergente ni sustancia
química dentro de la caldera. El agua por su
composición natural contiene magnesio, sales
minerales y otros depósitos que favorecen la
formación de cal. Para evitar que estos resi-
duos puedan causar inconvenientes en el apa-
rato la solución ideal es la utilización de KAL-
STOP FP 2003, un descalcificador especial, de
base natural, que pulveriza la cal haciendo
más fácil su eliminación mediante un simple
vaciado de la caldera. De este modo se evitan
las incrustaciones y se protegen las paredes
metálicas de la caldera. Alternativamente es
aconsejable utilizar una mezcla compuesta del
50% de agua del grifo y un 50% de agua de
baja mineralización. KALSTOP se puede ad-
quirir en todos los establecimientos de electro-
domésticos y en los centros de Asistencia Téc-
nica Autorizados.
Se recomienda utilizar únicamente produc-
tos originales Polti, ya que los productos de
otras marcas podrían no ser adecuados
para su utilización en los artículos Polti y
podrían causar desperfectos.
Non utilizar nunca agua destilada o aguas
perfumadas.
Asegurarse de que el tapón patentado de se-
guridad se enrosque correctamente, en caso
contrario podrían producirse fugas de vapor.
Antes de proceder al llenado del aparato
cuando esté caliente, dejar enfriar la caldera
durante algunos minutos.
No vaciar nunca el aparato cuando el agua en
el interior de la caldera esté todavía caliente.
No forzar nunca la apertura del tapón cuando
el aparato esté en funcionamiento.
Verificar periódicamente el estado del tapón de
seguridad y de su guarnición. Si es necesario
sustituirlo con un recambio original.
ATENCIÓN en el caso de planchar sentado es
absolutamente necesario no situar las piernas
debajo de la tabla de planchar, ya que el vapor
emitido podría causar quemaduras.
Engome somente sobre superfícies resistentes
ao calor e permeáveis ao vapor.
La plancha debe ser utilizada y apoyada sobre
una superficie estable.
Al depositar la plancha en su soporte, asegu-
rarse de que la superficie donde esté situnado
el mismo sea estable.
Este aparato no es apto para su uso por parte
de personas (niños incluidos) cuyas capacida-
des físicas, sensoriales o mentales sean limita-
das, o que no cuenten con la experiencia o co-
nocimientos necesarios para hacerlo, excepto
si estuvieran supervisados o hubieran recibido
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable de su segu-
ridad.
Asegúrense de que los niños no jueguen con
el aparato.
El aparato no se puede utilizar si ha sufrido
una caída, si muestra daños o si tiene pérdi-
das.
Si el cable está dañado, para evitar peligros es
necesario que lo sustituya el fabricante, perso-
nal del servicio de atención al cliente o perso-
nal cualificado equivalente.
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado para el uso domé-
stico como generador de vapor, según la descrip-
ción y las instrucciones indicadas en el presente
manual. Se ruega leer atentamente las presente
instrucciones y conservarlas, ya que pueden
serle útiles en un futuro.
POLTI declina toda responsabilidad en caso
de accidentes derivados de una utilización de
VAPORETTO no conforme a las presentes in-
strucciones de uso.
IMPORTANTE
Directiva 2002/96/EC (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos – RAEE): Información
para el usuario.
Este producto es conforme con la Directiva EU
2002/96/CE
El símbolo de la papelera tachada si-
tuado sobre el aparato indica que este
producto, al final de su vida útil, debe
ser tratado separadamente de los resi-
duos domésticos.
El usuario es responsable de la entrega del apa-
rato al final de su vida útil a los centros de reco-
gida autorizados.
El adecuado proceso de recogida diferenciada
ATENCIÓN:
¡Peligro de quemadura!
VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 13
VAPORETTO ECO POWER
14
ESPAÑOL
permite dirigir el aparato desechado al reciclaje,
a su tratamiento y a su desmantelamiento de una
forma compatible con el medio ambiente, contri-
buyendo a evitar los posibles efectos negativos
sobre el ambiente y la salud, favoreciendo el reci-
claje de los materiales de los que está compue-
sto el producto.
Para información más detallada inherente a los
sistemas de recogida disponibles, dirigirse al ser-
vicio local de recogida o al establecimiento donde
se adquirió el producto.
IMPORTANTE
Antes de dejar la fábrica, todos nuestros produc-
tos se someten a rigurosas pruebas, por lo tanto
su VAPORETTO puede contener agua residual
en la caldera.
INSTALACIÓN
Antes de utilizar VAPORETTO, proceder al mon-
taje de las ruedas giratorias como se indica en la
figura A.
PREPARACIÓN
1. Desenroscar el tapón de seguridad (A) y lle-
nar la caldera con
67 fl oz (2 L) de agua, utili-
zando la embudo (14) (fig. 1).
Es posible utilizar agua normal del grifo. Sin
embargo, dado que el agua por su naturaleza
contiene cal que a la larga puede causar in-
crustaciones, se aconseja la utilización de
una mezcla del 50% de agua del grifo y un
50% de agua de baja mineralización. Para
poder utilizar solo agua del grifo evitando la
formación de cal, se recomienda la utilización
del descalcificador especial, de base natual,
KALSTOP FP 2003.
2. Volver a enroscar hasta el fondo el tapón cui-
dadosamente (fig. 2). Asegurarse de que el
tapón patentado de seguridad (A) se enros-
que correctamente, en caso contrario podrían
producirse fugas de vapor.
3. Conectar el enchufe del cable de alimenta-
ción (F) en una toma idónea dotada de cone-
xión a tierra.
ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo la botella
de rellenado o el embudo apoyados sobre la em-
bocadura de la caldera con el producto conec-
tado a la red de alimentación, ya que ello podría
provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN
1a. Apretar el interruptor caldera (B) y el inte-
rruptor accesorios (C) que se iluminarán con
el piloto presión (K).
2a. Abrir la ventanilla de la toma monobloc (D);
insertar el enchufe monobloc (4) apretando el
pulsador bloqueo enchufe monobloc (5) y te-
niendo cuidado de que la espiga de engan-
che (6) esté perfectamente posicionada en el
correspondiente orificio de bloqueo (E) en la
toma (fig. 3).
3a. Esperar a que el piloto presión (K) se apa-
gue. En este momento, VAPORETTO ya está
preparado para ser utilizado.
4a. La empuñadura vaporizadora (2) está dotada
de un botón de seguridad (2A) que impide la
activación accidental del suministro de vapor
por parte de los niños o personas que no co-
nocen el funcionamiento correcto del aparato.
Con el botón (2A) en la posición “OFF” la leva
que dirige el suministro de vapor queda blo-
queada (fig.4b). En el caso que se deba dejar
la empuñadura sin vigilancia alguna mientras
el aparato está en funcionamiento, se reco-
mienda colocar el botón de seguridad en la
posición “OFF”. Para iniciar el suministro de
vapor presionar la tecla (2A) en posición
“ON” y actuar sobre la leva del mando de sa-
lida de vapor (fig.4a).
En la primera utilización puede producirse una
salida de gotas de agua, debida a la imperfecta
estabilización térmica en el interior del flexo.
Aconsejamos orientar el primer chorro de vapor
hacia un trapo, hasta obtener un chorro uniforme.
NOTA: el piloto presión (K) se enciende y se
apaga durante la utilización de VAPORETTO.
Eso indica que la resistencia eléctrica entra en
funcionamiento para mantener la presión cons-
tante y debe considerarse, por tanto, un fenó-
meno normal.
REGULACIÓN DEL FLUJO DE
VAPOR
Su VAPORETTO le permite optimizar el flujo de
vapor deseado, accionando el mando de regula-
ción (I) (fig. 5). Para obtener un flujo mayor, girar
el mando en sentido opuesto a las manecillas del
reloj. Girándola en sentido horario el flujo dismi-
nuye.
Algunas sugerencias para la utilización de la re-
gulación:
VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 14
VAPORETTO ECO POWER
15
ESPAÑOL
Vapor fuerte: Para incrustaciones, manchas,
desinfección, grasa.
Vapor normal: Para moquetas, alfombras, cris-
tales, pavimentos, etc.
Vapor delicado: Para vaporizar plantas, limpiar
tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc.
CONEXIONES DE LOS
ACCESORIOS
Todos los accesorios de VAPORETTO se pueden
conectar directamente a la empuñadura o tam-
bién a los tubos de prolongación de la siguiente
forma (fig. 6):
1b. Situar el botón de bloqueo (11) (presente en
cada accesorio) en la posición ABIERTO.
2b. Acoplar a la empuñadura u a las prolongado-
res el accesorio deseado.
3b. Situar el botón (11) en la posición CER-
RADO.
4b. Verificar la firmeza de la conexión.
USO DEL PORTA-ACCESORIOS
El alojamiento de los accessorios permite colocar
el tubo con la boquilla montado sobre el cuerpo
del aparato.
Instalacion sobre el cuerpo del aparato: hacer
deslizar el canal existente en la parte posterior
del cepillo sobre la guia del porta accesorios dis-
ponible en el aparato (Fig. 7).
INDICADOR DE PRESIÓN
Vaporetto está equipado con un cómoco y pre-
ciso instrumento indicador (L) para la visualiza-
ción inmediata de la presión de trabajo.
TAPÓN DE SEGURIDAD / FALTA
DE AGUA
Este aparato está dotado de un tapón de seguri-
dad patentado, que impide la apertura, aun
cuando sea accidental, de la caldera, incluso
cuando la presión en su interior sea mínima. Por
consiguiente, para poder desenroscarlo es nece-
sario realizar unas determinadas operaciones, las
cuales dejan a VAPORETTO en situación de ab-
soluta seguridad para su utilización.
Cada vez que se acaba el agua hay que proce-
der de la forma siguiente:
1c. Apagar el aparato accionando el interruptor
caldera (B).
2c. Accionar la palanca mando salida vapor (3)
en la pistola vaporizadora (2) o el pulsador
salida vapor (R) en la plancha (Q) hasta el
agotamiento del flujo de vapor.
3c. Apagar el interruptor accesorios (C).
4c. Desconectar el enchufe de alimentación (F)
de la red eléctrica.
5c. Desenroscar el tapón de seguridad (A) en
sentido opuesto a las manecillas del reloj.
6c. Esperar algunos minutos para permitir el en-
friamiento de la caldera.
7c. Efectuar el nuevo llenado procediendo como
se describe en el punto 1 del párrafo PREPA-
RACIÓN. En el llenado del depósito en ca-
liente, se recomienda proceder con pe-
queñas porciones de agua, a fin de evitar la
evaporación instantánea del agua.
UTILIZACIÓN DE LA PLANCHA
(OPCIONAL)
Vaporetto puede transformarse rápidamente
en un sistema de planchado de gran eficacia,
que permite planchar en menos tiempo y con
menos esfuerzo. Bastará con conectar al pro-
ducto la plancha accesorio para el Vaporetto.
Puede comprarse la plancha en los centros
de asistencia técnica Polti y en las mejores
tiendas de electrodomésticos.
1d. Conectar al generador el enchufe monobloc
de la plancha (4) procediendo como se indica
en el punto 2a del párrafo UTILIZACIÓN.
Antes de planchar una prenda es importante veri-
ficar los simbolos indicados en la etiqueta de la
misma con las instrucciones previstas por el fa-
bricante.
Establecer el tipo de planchado de acuerdo con
las instrucciones siguientes:
PLANCHADO A VAPOR
2d. Para el planchado a vapor, regular la tempe-
ratura de la plancha posicionando el mando
de regulación temperatura (S) en ALGODÓN-
LINO.
Es posible planchar con vapor
Para planchar en seco, regular el termo-
stato en la posición •••
Es posible planchar con vapor
Para planchar en seco, regular el termo-
stato en la posición ••
Verificar la resistencia del tejido al plan-
chado con vapor o planchar en seco con
el termostato regulado en la posición •
- No planchar
- El planchado con vapor y los tratamien-
tos con vapor no son admitidos
VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 15
VAPORETTO ECO POWER
16
ESPAÑOL
3d. Esperar algunos minutos a que el piloto de
calentamiento de la plancha (V) se apague, a
fin de que la suela de la plancha alcance la
temperatura seleccionada.
4d. Apretar el pulsador salida vapor (R) para per-
mitir que este salga. Si se deja de apretar el
pulsador, el flujo se interrumpe. Durante el
primer funcionamiento de la plancha, puede
suceder que de la suela salgan algunas gotas
de agua mezcladas con vapor, debida a la
imperfecta estabilización térmica. Se acon-
seja no orientar el primer chorro sobre el
tejido a planchar.
5d. Es posible utilizar la plancha incluso en verti-
cal, para vaporizar cortinas, trajes, etc.
6d. Para conseguir un chorro de vapor continuo,
colocar el pulsador (U) hacia adelante. El va-
por continuará saliendo incluso soltando el
pulsador (R). Para interrumpir la salida de va-
por, situar hacia atrás el pulsador (U).
NOTA: Cuando se utiliza la plancha accesorio es
aconsejable regular la salida de vapor de su apa-
rato en el nivel medio, o en cualquier caso hacer
alguna prueba para encontrar la emisión de va-
por más adecuada al tejido que se vaya a plan-
char.
PLANCHADO EN SECO
7d. Para planchado en seco, pulsar el interruptor
accesorios (C), regular la temperatura de la
plancha girando el mando (S) hacia la tempe-
ratura necesaria para planchar el tejido selec-
cionado que está indicada en el mando ci-
tado.
IMPORTANTE
No dejar la plancha sin vigilancia mientras está
en funcionamiento.
Planchar únicamente sobre soportes resisten-
tes al calor y que dejen pasar el vapor.
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA
UTILIZACIÓN DE LOS
ACCESORIOS
PRECAUCIONES
Antes de tratar pieles, determinados tejidos y
superficies de madera, consultar las instruccio-
nes del fabricante y proceder efectuando siem-
pre una prueba sobre una parte oculta o sobre
una muestra. Dejar secar la parte vaporizada
para verificar que no se hayan producido cam-
bios de color o deformaciones.
• Para la limpieza de superficies de madera
(muebles, puertas, etc.) y pavimentos de terra-
cota se recomienda prestar una especial aten-
ción, ya que una utilización demasiado prolon-
gada del vapor podría dañar la cera, el brillo o
el color de las superficies a limpiar. Se acon-
seja, por lo tanto, suministrar el vapor sobre
estas superficies sólo durante breves interva-
los, o proceder a la limpieza mediante un paño
previamente vaporizado.
En superficies particularmente delicadas (por
ej. materiales sintéticos, superficies lacadas,
etc.) se recomienda usar los cepillos siempre
recubiertos por un paño.
Para la limpieza de superficies acristaladas en
estaciones con temperaturas particularmente
bajas, precalentar los cristales manteniendo la
pistola vaporizadora a unos 20 In (50 cm) de
distancia de la superficie.
Para el cuidado de las plantas, se aconseja va-
porizar desde una distancia mínima de 20 In
(50 cm).
EMPUÑADURA VAPORIZADORA (2)
Sin montar los cepillos, la empuñadura vaporiza-
dora puede ser utilizada sola para determinadas
limpiezas que requieran, según el tipo de mate-
rial y la naturaleza de la suciedad a limpiar, una
vaporización más o menos de cerca. Cuanto más
difícil es la suciedad, más cerca deberá mante-
nerse la pistola vaporizadora, ya que la tempera-
tura y la presión son mayores en el momento de
la salida.
En todos los casos, tras la vaporización, pasar un
paño seco o un estropajo si la suciedad es más
resistente.
Usar la empuñadura vaporizadora para:
Tratar las manchas sobre moquetas o alfom-
bras antes de pasar el cepillo.
Limpiar acero inoxidable, cristales, espejos, re-
vestimientos estratificados y esmaltados.
Limpiar ángulos de accesibilidad difícil como
escaleras, marcos de ventanas, marcos de
puertas y perfilados de aluminio.
Limpiar mandos de superficies de cocción y
bases de grifos.
Limpiar persianas, radiadores e interiores de
vehículos.
Vaporizar plantas de interior (a distancia).
Eliminar olores y arrugas de la ropa.
En caso de necesidad (zonas de difícil acceso)
la empuñadura puede completarse con los pro-
longadores.
VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 16
VAPORETTO ECO POWER
17
ESPAÑOL
CEPILLO GRANDE (8)
Para limpiar los pavimentos, colocar el cepillo so-
bre un paño seco y limpio y pasarlo hacia ade-
lante y hacia atrás sin apretar. Cuando un lado
esté sucio, hay que dar la vuelta al paño. Usar el
cepillo sin paño en zonas sucias o incrustadas y
en las juntas de las baldosas, con movimiento la-
teral para levantar la suciedad. Para ángulos difí-
ciles y manchas, utilizar directamente la empuña-
dura; pasar después el paño sobre los puntos así
tratados. En superficies verticales lavables o tapi-
cerías y en techos, cubrir el cepillo con un paño
seco y proceder de igual forma que en el pavi-
mento. Es aconsejable envolver el cepillo con un
paño a ser posible esponjoso (viejas toallas de
baño). Para limpiar superficies acristaladas, en-
volver el cepillo con un paño de algodón que no
suelte pelo, fijarlo con las adecuadas pinzas (9),
y pasarlo sobre los cristales para desengrasarlos
y eliminar cualquier rastro de productos deter-
gentes. Acabar vaporizando con la pistola y se-
cando la superficie. En estaciones con tempera-
turas excesivamente frías, precalentar los
cristales manteniendo la pistola a 50 cm. de la
superficie antes de proceder a la limpieza.
Para todos los tipos de moquetas sintéticas o de
lana, tanto de suelo como de pared, así como
para cualquier alfombra, VAPORETTO asegura
la máxima higiene y reaviva los colores. Pasar
sobre la superficie el cepillo sin paño para que la
suciedad suba a la misma. Después, cubrir el ce-
pillo con un paño de algodón bloqueándolo con
las adecuadas pinzas (9). Según la delicadeza
de la moqueta, doblar el paño dos o tres veces.
Proceder rápidamente y sin apretar sobre la mo-
queta llevando el cepillo hacia adelante, hacia
atrás y lateralmente, sin pararse demasiado
tiempo en el mismo punto. En el caso de moque-
tas muy sucias o saturadas de productos deter-
gentes, no insistir demasiado; los resultados sólo
serán evidentes después de algunas utilizacio-
nes de VAPORETTO. Para limpiar las manchas
persistentes, antes de proceder al tratamiento
anteriormente indicado, tratar directamente la
mancha con la empuñadura vaporizadora (a una
distancia de 2 - 4 in (5-10 cm)) y pasar enérgica-
mente un paño.
CEPILLO PEQUEÑO (12)
Se utiliza el cepillo pequeño cuando el uso del
grande sea imposible o demasiado incómodo. El
cepillo puede acoplarse directamente a la em-
puñadura vaporizadora o a uno o dos prolonga-
dores.
El cepillo pequeño puede ser utilizado para:
• Tejidos de decoración (después de alguna
prueba sobre zonas escondidas).
Interiores de vehículos, parabrisas incrustados.
Superficies acristaladas pequeñas.
Baldosas y demás pequeñas superficies.
Para la limpieza de la madera (marcos, pavimen-
tos, etc.) no vaporizar directamente, sino cubrir el
cepillo (grande o pequeño) con un paño de al-
godón doblado varias veces. Para la limpieza de
muebles, vaporizar un paño de algodón seco y
proceder a la limpieza. La humedad caliente del
paño saca el polvo, las manchas de suciedad y la
electricidad estática, de esta manera el mueble
queda limpio durante más tiempo y sin utilizar
productos perjudiciales.
ACCESORIO 120° (16)
El accesorio 120°, directamente conectable a la
empuñadura vaporizadora, está dotado de una
boquilla inclinada que permite dirigir el chorro de
vapor a los puntos más ocultos y difícilmente al-
canzables con la empuñadura vaporizadora.
Ideal para la limpieza de radiadores, marcos de
puertas y ventanas, sanitarios y persianas. Es un
accesorio muy útil e insustituible.
ACCESORIO LIMPIACRISTALES (18-19-20)
Atención: En zonas con temperaturas especial-
mente bajas pre-calentar los cristales emitiendo
vapor sobre ellos a unos 20 In (50 cm) de distan-
cia de la superficie a limpiar.
El accesorio limpiacristales permite limpiar eficaz
y rápidamente todas las superficies acristaladas
sin la utilización de sustancias detergentes. Los
cristales permanecerán limpios más tiempo gra-
cias a la ausencia de la película, que normalmen-
te dejan los detergentes comunes, sobre la que
se depositan polvo y vapores grasos. La limpieza
de los cristales se efectúa en dos tiempos:
Paso del vapor sobre la superficie a limpiar
para disolver la suciedad accionando la pa-
lanca mando vapor (3).
Paso del cepillo para eliminar la suciedad, sin
hacer salir vapor.
• PARA CONSEGUIR UNA MAYOR ACCIÓN
ABRASIVA Y ELIMINAR LA SUCIEDAD DE
VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 17
FORMA MÁS EFICAZ, ACONSEJAMOS UTI-
LIZAR EL CEPILLO QUE INCLUYE EL BASTI-
DOR LIMPIACRISTALES GRANDE
Para la limpieza de superficies particularmente
amplias es posible unir el accesorio limpiacrista-
les a los prolongadores.
LANZA DE PRESIÓN (21)
Accesorio en condiciones de alcanzar incluso los
puntos más difíciles, ideal para la limpieza de
persianas, radiadores, etc.
CONSEJOS PARA EL
MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de efectuar cualquier operación de man-
tenimiento, desconectar siempre el enchufe de
alimentación de la red eléctrica.
Verificar periódicamente el estado de la
junta de color que se encuentra en el inte-
rior del conector monobloc (4). En caso de
ser necesario, sustituirla con el recambio
adecuado (15).
Realizar el mismo control en la junta de co-
nexión del tubo prolongador (7) y de la em-
puñadura vaporizadora (2).
Para la limpieza externa del aparato, utilizar
simplemente un paño húmedo.
AUMENTE LA VERSATILIDAD DE
VAPORETTO CON NUESTROS
ACCESORIOS Y RECAMBIOS
PLANCHA
Vaporetto puede transformarse rápidamente
en un sistema de planchado de gran eficacia,
que permite planchar en menos tiempo y con
menos esfuerzo. Bastará con conectar al pro-
ducto la plancha accesorio para el Vaporetto.
Puede comprarse la plancha en los centros
de asistencia técnica Polti y en las mejores
tiendas de electrodomésticos.
CEPILLO TRIANGULAR (22)
Nuevo accesorio que permite, gracias a su
forma, alcanzar fácilmente los ángulos.
DESPEGAPAPEL (23)
Estudiado para quitar sin dificultad el papel pin-
tado.
GARANTÍA
Un caso de reparación, el aparato tendrá pre-
sentarse con el presente cupón y con el com-
probante de compra.
Los productos Polti tienen una garantía de 1 año
a partir de la fecha de compra, fecha indicada en
un documento válido con valor fiscal entregado
por el vendedor.
Durante el período de garantía, Polti garantiza la
reparación gratuita y por lo tanto sin ningún gasto
por parte del cliente tanto por lo que refiere a la
mano de obra como al material del producto que
presente un defecto de fabricación o una imper-
fección de origen. Para obtener la intervención
durante el período de garantía, el cliente tendrá
que dirigirse a uno de los Centros de Asistencia
Técnica Autorizados Polti con un documento de
compra entregado por el vendedor con valor fi-
scal que indique la fecha de compra del producto.
La garantía no cubre los daños que se deriven de
la falta de mantenimiento o causados por la cal
de agua, un uso incorrecto y diverso del que se
indica en el libro de instrucciones, parte integran-
te del contrato de venta del producto; la garantía
no cubre los defectos que se deriven de un caso
fortuito (incendios, cortocircuitos) o de un hecho
imputable a terceras personas (manipulaciones).
Asimismo se excluyen también aquellas partes
(filtros, cepillos, etc.) que se hayan deteriorado
por el consumo (bienes consumibles) o por el uso
normal del producto. Polti declina todo tipo de re-
sponsabilidad por eventuales daños que puedan
sufrir directa o indirectamente personas, cosas y
animales debidos al incumplimiento de las indica-
ciones que constan en el libro de instrucciones,
concretamente las que conciernen a las adver-
tencias para el uso y el mantenimiento del pro-
ducto.
VAPORETTO ECO POWER
18
ESPAÑOL
VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 18

Transcripción de documentos

VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.09 Pagina 10 VAPORETTO ECO POWER Antes de utilizar el aparato, leer atentamente estas instrucciones de uso. ESPAÑOL Apreciado Cliente, Quisiéramos agradecerle la confianza que ha depositado en POLTI adquiriendo este producto y su contribución a la salvaguardia del bien más precioso que tenemos: LA NATURALEZA. VAPORETTO revuelve, efectivamente, los problemas de limpieza y de higiene sin tener que utilizar detergentes tóxicos y perjudiciales para el medio ambiente: el agua se transforma en vapor con una presión potente y constante. Aprovechando esta energía, VAPORETTO está en condiciones de limpiar más a fondo y de forma ecológica. Nuestro equipo de técnicos, al proyectarlo, lo ha dotado de los instrumentos adecuados para que su trabajo sea cada vez más eficiente y seguro: • La nueva empuñadura es más pequeña, ligera y manejable y más cómoda de usar porque la emisión de vapor puede activarse con sólo un dedo, mediante la ligera presión de un botón. La seguridad queda garantizada por los rigurosos tests a los que son sometidos todos los productos y accesorios Polti. La empuñadura STEAM COMFORT ha superado, en efecto, el estricto Splash Proof Test, que confirma su resistencia a las salpicaduras de agua. • El tapón de seguridad,patente exclusiva Polti, impide la apertura accidental del aparato incluso cuando la presión en el interior de la caldera sea mínima. • La presión del vapor está controlada por un presóstato y el flujo de vapor es regulable durante al utilización. Los productos Polti son sometidos a rigurosos controles. Vaporetto ha superado incluso la prueba Splash Proof Test ya que ha sido diseñado para resistir las salpicaduras de agua. VAPORETTO está construido según las normas internacionales IEC, y está dotado de una válvula, de un termostato de seguridad, y de un termostato complementario de protección contra el funcionamiento en seco. Todos los componentes y los accesorios están construidos con materiales de alta calidad y resistentes a las altas temperaturas. GENERADOR A) Tapón patentado de seguridad B) Interruptor caldera C) Interruptor accesorios D) Toma monobloc con ventanilla antisalpicadura E) Orificio de bloqueo del enchufe monobloc F) Enchufe de alimentación G) Asa para transporte H) Ruedas giratorias I) Mando regulación vapor J) Piloto falta agua K) Piloto presión L) Indicador de presión 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) Cepillo pequeño Paños de algodón Embudo Juntas de recambio para accesorios Accesorio 120° Cepillito redondo para accesorio 120° Accesorio limpiacristales Accesorio limpiacristales corto Accesorio limpiacristales largo Lanza de presión ACCESORIOS OPCIONALES 22) Cepillo triangular 23) Accesorio despegapapel Q) Plancha R) Pulsador salida vapor S) Mando regulación temperatura T) Alfombrilla apoyaplancha U) Pulsador para conectar la salida de vapor continuo V) Piloto calentamiento plancha ACCESORIOS 1) Flexo 2) Empuñadura vaporizadora 2A) Botón de seguridad 3) Palanca mando salida vapor 4) Enchufe monobloc 5) Pulsador bloqueo enchufe monobloc 6) Espiga de enganche enchufe monobloc 7) Prolongadores 8) Cepillo grande 9) Pinzas 10) Bastidor cepillado 11) Botón bloqueo accesorios DONNEES TECHNIQUES Alimentation :.......................................120 V~ Fréquence :...........................................60 Hz Puissance maximale :.........................1500 W 10 VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.09 Pagina 11 VAPORETTO ECO POWER Este aparato es conforme a la normativa de la 2004/108/CE (EMC) y a la normativa 2006/95/CE (baja tensión). FIGURA - A (A) POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. PROTECCIONES IMPORTANTES ENCHUFE DE PUESTA A TIERRA INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA Este dispositivo se debe conectar a tierra En caso de problemas o fallos de funcionamiento, la puesta a tierra proporciona una trayectoria de resistencia mínima para la corriente eléctrica, reduciendo el riesgo de descarga eléctrica. Este dispositivo está equipado con un cable que cuenta con un conductor de puesta a tierra y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe introducir en una toma adecuada que esté instalada y conectada a tierra adecuadamente según todos los códigos y las normativas locales. CAJA DE TOMAS CONECTADAS A TIERRA (B) TORNILLO METÁLICO ADAPTADOR (C) LENGÜETA PARA TORNILLO DE PUESTA A TIERRA Nota: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de adaptadores temporales. • ATENCIÓN – Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones: • No utilizar para fines de calentamiento de espacios • Para proporcionar protección continuada contra el riesgo de incendios o descargas eléctricas, conectar a una toma conectada a tierra adecuadamente. • Sólo para uso doméstico • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, utilizarlo sólo para uso interno • No poner ningún objeto en la aberturas. No utilizar con aberturas bloqueadas; mantener libre del polvo, hilas, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire. • Tener aún más cuidado al limpiar en escaleras • No utilizar para recoger líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni en zonas donde podrían estar presentes. ATENCIÓN La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra puede provocar riesgos de descargas eléctricas.Compruebe con un electricista cualificado o un técnico en caso de duda sobre si la toma está bien conectada a tierra. No modifique el enchufe proporcionado con el dispositivo. Si no encaja en la toma, un electricista cualificado deberá instalar una toma adecuada. Este dispositivo sirve para el uso en un circuito nominal de 120 voltios y cuenta con un enchufe de conexión a tierra similar al ilustrado en la imagen A de la figura A. Se puede utilizar un adaptador temporal similar al ilustrado en las imágenes B y C para conectar este enchufe a un receptáculo bipolar como se muestra en la imagen B si no hay una toma bien conectada a tierra disponible. El adaptador temporal debería utilizarse sólo hasta que un electricista cualificado pueda instalar una toma conectada a tierra adecuadamente (imagen A). La oreja, solapa o similar de color verde que se extiende del adaptador se debe conectar a una puesta a tierra permanente como una caja de toma conectada a tierra adecuadamente. Si se usa el adaptador, se debe sujetar en su lugar con un tornillo metálico. CONSERVAR ESTAS ISTRUCCIONES • Conecte sólo a una toma conectada a tierra adecuadamente. Vea las instrucciones para la puesta a tierra • Para reducir el riesgo de incendios, no utilice líquidos inflamables o combustibles para limpiar el suelo. 11 ESPAÑOL TOMA CONECTADA A TIERRA VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 12 VAPORETTO ECO POWER • • ESPAÑOL • • • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIAS CONSERVE ESTE MANUAL. ALGÚN DÍA PUEDE SERLE ÚTIL. Antes de utilizar el aparato lea atentamente las presentes instrucciones de uso. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. La conexión eléctrica a la que se conecte el aparato deberá estar realizada de acuerdo con las leyes vigentes. Antes de conectar el aparato a la red eléctrica cerciorarse de que la tensión corresponda con la indicada en los datos de la tarjeta del producto y que la toma de alimentación esté dotada de toma de tierra. Apague siempre el aparato por medio del interruptor antes de desconectarlo de la red eléctrica. Si el aparato no va a ser utilizado se recomienda desconectar la clavija de la toma de red. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté conectado a la red. Antes de cualquier operación de mantenimiento apagar el aparato y asegúrese de que el cable de alimentación no esté conectando a la red eléctrica. No quitar el cable de alimentación tirando, sino sacando la clavija para evitar daños en el enchufe. No permitir que el cable de alimentación sufra torsiones, aplastamientos o estiramientos, ni que entre en contacto con superficies afiladas o calientes No utilice el aparato si el cable de alimentación u otras partes importantes del mismo está dañadas. No utilice prolongaciones eléctricas no autorizadas por el fabricante que podrían causar daños o incendios. En caso de que fuese necesaria la sustitución del cable de alimentación, se recomienda dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado puesto que es necesario un utensilio especial. No toque nunca el aparato con las manos o los pies mojados cuando el aparato esté conectado a la red eléctrica. No use el aparato con los pies descalzos. No utilice el aparato demasiado cerca de bañeras, duchas y recipientes llenos de agua. No sumerja nunca el aparato, el cable o los enchufes en el agua o en otros líquidos. • Está prohibido el uso del aparato en lugares donde exista riesgo de explosión. • No utilice el producto en presencia de sustancias tóxicas. • No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • No deje el aparato expuesto a los agentes climatológicos. • No ponga el aparato cerca de hornillos encendidos, estufas eléctricas o cerca de fuentes de calor. • No exponga el aparato a temperaturas extremas. • No permita que el aparato sea utilizado por niños o personas que no conozcan su funcionamiento. • No pulse con demasiada fuerza los botones y evitar usar objetos con punta como por ejemplo bolígrafos. • Apoye siempre el aparato sobre superficies estables. • En el caso de una caída accidental del aparato es necesario hacerlo verificar por un Servicio Técnico Autorizado porqué se podría haber producido algún tipo de avería interna que limite la seguridad. • En caso de daños en el aparato o mal funcionamiento del mismo no intentar manipularlo. Diríjase al Servicio de Asistencia Técnica autorizado más próximo. • Para no comprometer la seguridad del aparato utilice solo recambios y accesorios originales aprobados por el constructor • No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato por ningún motivo cuando el aparato está caliente. • Durante el rellenado de agua se recomienda apagar la máquina y desconectar la clavija de la toma de corriente. • Es preciso que el aparato, durante su funcionamiento, se mantenga en posición horizontal. • No dirija el chorro de vapor sobre aparatos eléctricos o electrónicos. • Deje enfriar el aparato antes de proceder a la limpieza del mismo. • Antes de guardar el aparato asegurarse de que se ha enfriado completamente. • Este aparato está dotado de dispositivos de seguridad para cuya sustitución es necesaria la intervención de un servicio técnico autorizado. • Cuando rellene la caldera caliente, tenga cuidado porque se puede producir una salida re- 12 VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 13 pentina de vapor. • No dirigir el chorro de vapor sobre detritos, personas o animales. • No acercar nunca las manos al chorro de vapor. ao calor e permeáveis ao vapor. • La plancha debe ser utilizada y apoyada sobre una superficie estable. • Al depositar la plancha en su soporte, asegurarse de que la superficie donde esté situnado el mismo sea estable. • Este aparato no es apto para su uso por parte de personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean limitadas, o que no cuenten con la experiencia o conocimientos necesarios para hacerlo, excepto si estuvieran supervisados o hubieran recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Asegúrense de que los niños no jueguen con el aparato. • El aparato no se puede utilizar si ha sufrido una caída, si muestra daños o si tiene pérdidas. • Si el cable está dañado, para evitar peligros es necesario que lo sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. ATENCIÓN: ¡Peligro de quemadura! • No adicionar ningún detergente ni sustancia química dentro de la caldera. El agua por su composición natural contiene magnesio, sales minerales y otros depósitos que favorecen la formación de cal. Para evitar que estos residuos puedan causar inconvenientes en el aparato la solución ideal es la utilización de KALSTOP FP 2003, un descalcificador especial, de base natural, que pulveriza la cal haciendo más fácil su eliminación mediante un simple vaciado de la caldera. De este modo se evitan las incrustaciones y se protegen las paredes metálicas de la caldera. Alternativamente es aconsejable utilizar una mezcla compuesta del 50% de agua del grifo y un 50% de agua de baja mineralización. KALSTOP se puede adquirir en todos los establecimientos de electrodomésticos y en los centros de Asistencia Técnica Autorizados. • Se recomienda utilizar únicamente productos originales Polti, ya que los productos de otras marcas podrían no ser adecuados para su utilización en los artículos Polti y podrían causar desperfectos. • Non utilizar nunca agua destilada o aguas perfumadas. • Asegurarse de que el tapón patentado de seguridad se enrosque correctamente, en caso contrario podrían producirse fugas de vapor. • Antes de proceder al llenado del aparato cuando esté caliente, dejar enfriar la caldera durante algunos minutos. • No vaciar nunca el aparato cuando el agua en el interior de la caldera esté todavía caliente. • No forzar nunca la apertura del tapón cuando el aparato esté en funcionamiento. • Verificar periódicamente el estado del tapón de seguridad y de su guarnición. Si es necesario sustituirlo con un recambio original. • ATENCIÓN en el caso de planchar sentado es absolutamente necesario no situar las piernas debajo de la tabla de planchar, ya que el vapor emitido podría causar quemaduras. • Engome somente sobre superfícies resistentes USO CORRECTO DEL PRODUCTO Este aparato está destinado para el uso doméstico como generador de vapor, según la descripción y las instrucciones indicadas en el presente manual. Se ruega leer atentamente las presente instrucciones y conservarlas, ya que pueden serle útiles en un futuro. POLTI declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de VAPORETTO no conforme a las presentes instrucciones de uso. IMPORTANTE Directiva 2002/96/EC (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos – RAEE): Información para el usuario. Este producto es conforme con la Directiva EU 2002/96/CE El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser tratado separadamente de los residuos domésticos. El usuario es responsable de la entrega del aparato al final de su vida útil a los centros de recogida autorizados. El adecuado proceso de recogida diferenciada 13 ESPAÑOL VAPORETTO ECO POWER VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 14 ESPAÑOL VAPORETTO ECO POWER UTILIZACIÓN Apretar el interruptor caldera (B) y el interruptor accesorios (C) que se iluminarán con el piloto presión (K). 2a. Abrir la ventanilla de la toma monobloc (D); insertar el enchufe monobloc (4) apretando el pulsador bloqueo enchufe monobloc (5) y teniendo cuidado de que la espiga de enganche (6) esté perfectamente posicionada en el correspondiente orificio de bloqueo (E) en la toma (fig. 3). 3a. Esperar a que el piloto presión (K) se apague. En este momento, VAPORETTO ya está preparado para ser utilizado. 4a. La empuñadura vaporizadora (2) está dotada de un botón de seguridad (2A) que impide la activación accidental del suministro de vapor por parte de los niños o personas que no conocen el funcionamiento correcto del aparato. Con el botón (2A) en la posición “OFF” la leva que dirige el suministro de vapor queda bloqueada (fig.4b). En el caso que se deba dejar la empuñadura sin vigilancia alguna mientras el aparato está en funcionamiento, se recomienda colocar el botón de seguridad en la posición “OFF”. Para iniciar el suministro de vapor presionar la tecla (2A) en posición “ON” y actuar sobre la leva del mando de salida de vapor (fig.4a). En la primera utilización puede producirse una salida de gotas de agua, debida a la imperfecta estabilización térmica en el interior del flexo. Aconsejamos orientar el primer chorro de vapor hacia un trapo, hasta obtener un chorro uniforme. permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su desmantelamiento de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para información más detallada inherente a los sistemas de recogida disponibles, dirigirse al servicio local de recogida o al establecimiento donde se adquirió el producto. 1a. IMPORTANTE Antes de dejar la fábrica, todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas, por lo tanto su VAPORETTO puede contener agua residual en la caldera. INSTALACIÓN Antes de utilizar VAPORETTO, proceder al montaje de las ruedas giratorias como se indica en la figura A. PREPARACIÓN 1. Desenroscar el tapón de seguridad (A) y llenar la caldera con 67 fl oz (2 L) de agua, utilizando la embudo (14) (fig. 1). Es posible utilizar agua normal del grifo. Sin embargo, dado que el agua por su naturaleza contiene cal que a la larga puede causar incrustaciones, se aconseja la utilización de una mezcla del 50% de agua del grifo y un 50% de agua de baja mineralización. Para poder utilizar solo agua del grifo evitando la formación de cal, se recomienda la utilización del descalcificador especial, de base natual, KALSTOP FP 2003. 2. Volver a enroscar hasta el fondo el tapón cuidadosamente (fig. 2). Asegurarse de que el tapón patentado de seguridad (A) se enrosque correctamente, en caso contrario podrían producirse fugas de vapor. 3. Conectar el enchufe del cable de alimentación (F) en una toma idónea dotada de conexión a tierra. NOTA: el piloto presión (K) se enciende y se apaga durante la utilización de VAPORETTO. Eso indica que la resistencia eléctrica entra en funcionamiento para mantener la presión constante y debe considerarse, por tanto, un fenómeno normal. REGULACIÓN DEL FLUJO DE VAPOR Su VAPORETTO le permite optimizar el flujo de vapor deseado, accionando el mando de regulación (I) (fig. 5). Para obtener un flujo mayor, girar el mando en sentido opuesto a las manecillas del reloj. Girándola en sentido horario el flujo disminuye. Algunas sugerencias para la utilización de la regulación: ATENCIÓN: No dejar por ningún motivo la botella de rellenado o el embudo apoyados sobre la embocadura de la caldera con el producto conectado a la red de alimentación, ya que ello podría provocar quemaduras. 14 VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 15 • Vapor fuerte: Para incrustaciones, manchas, desinfección, grasa. • Vapor normal: Para moquetas, alfombras, cristales, pavimentos, etc. • Vapor delicado: Para vaporizar plantas, limpiar tejidos delicados, tapicerías, sofás, etc. salida vapor (R) en la plancha (Q) hasta el agotamiento del flujo de vapor. 3c. Apagar el interruptor accesorios (C). 4c. Desconectar el enchufe de alimentación (F) de la red eléctrica. 5c. Desenroscar el tapón de seguridad (A) en sentido opuesto a las manecillas del reloj. 6c. Esperar algunos minutos para permitir el enfriamiento de la caldera. 7c. Efectuar el nuevo llenado procediendo como se describe en el punto 1 del párrafo PREPARACIÓN. En el llenado del depósito en caliente, se recomienda proceder con pequeñas porciones de agua, a fin de evitar la evaporación instantánea del agua. UTILIZACIÓN DE LA PLANCHA (OPCIONAL) Vaporetto puede transformarse rápidamente en un sistema de planchado de gran eficacia, que permite planchar en menos tiempo y con menos esfuerzo. Bastará con conectar al producto la plancha accesorio para el Vaporetto. Puede comprarse la plancha en los centros de asistencia técnica Polti y en las mejores tiendas de electrodomésticos. 1d. Conectar al generador el enchufe monobloc de la plancha (4) procediendo como se indica en el punto 2a del párrafo UTILIZACIÓN. Antes de planchar una prenda es importante verificar los simbolos indicados en la etiqueta de la misma con las instrucciones previstas por el fabricante. Establecer el tipo de planchado de acuerdo con las instrucciones siguientes: CONEXIONES DE LOS ACCESORIOS Todos los accesorios de VAPORETTO se pueden conectar directamente a la empuñadura o también a los tubos de prolongación de la siguiente forma (fig. 6): 1b. Situar el botón de bloqueo (11) (presente en cada accesorio) en la posición ABIERTO. 2b. Acoplar a la empuñadura u a las prolongadores el accesorio deseado. 3b. Situar el botón (11) en la posición CERRADO. 4b. Verificar la firmeza de la conexión. USO DEL PORTA-ACCESORIOS El alojamiento de los accessorios permite colocar el tubo con la boquilla montado sobre el cuerpo del aparato. Instalacion sobre el cuerpo del aparato: hacer deslizar el canal existente en la parte posterior del cepillo sobre la guia del porta accesorios disponible en el aparato (Fig. 7). INDICADOR DE PRESIÓN Vaporetto está equipado con un cómoco y preciso instrumento indicador (L) para la visualización inmediata de la presión de trabajo. Es posible planchar con vapor Para planchar en seco, regular el termostato en la posición ••• Es posible planchar con vapor Para planchar en seco, regular el termostato en la posición •• Verificar la resistencia del tejido al planchado con vapor o planchar en seco con el termostato regulado en la posición • - No planchar - El planchado con vapor y los tratamientos con vapor no son admitidos TAPÓN DE SEGURIDAD / FALTA DE AGUA Este aparato está dotado de un tapón de seguridad patentado, que impide la apertura, aun cuando sea accidental, de la caldera, incluso cuando la presión en su interior sea mínima. Por consiguiente, para poder desenroscarlo es necesario realizar unas determinadas operaciones, las cuales dejan a VAPORETTO en situación de absoluta seguridad para su utilización. Cada vez que se acaba el agua hay que proceder de la forma siguiente: 1c. Apagar el aparato accionando el interruptor caldera (B). 2c. Accionar la palanca mando salida vapor (3) en la pistola vaporizadora (2) o el pulsador PLANCHADO A VAPOR 2d. Para el planchado a vapor, regular la temperatura de la plancha posicionando el mando de regulación temperatura (S) en ALGODÓNLINO. 15 ESPAÑOL VAPORETTO ECO POWER VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 16 ESPAÑOL VAPORETTO ECO POWER • Para la limpieza de superficies de madera (muebles, puertas, etc.) y pavimentos de terracota se recomienda prestar una especial atención, ya que una utilización demasiado prolongada del vapor podría dañar la cera, el brillo o el color de las superficies a limpiar. Se aconseja, por lo tanto, suministrar el vapor sobre estas superficies sólo durante breves intervalos, o proceder a la limpieza mediante un paño previamente vaporizado. • En superficies particularmente delicadas (por ej. materiales sintéticos, superficies lacadas, etc.) se recomienda usar los cepillos siempre recubiertos por un paño. • Para la limpieza de superficies acristaladas en estaciones con temperaturas particularmente bajas, precalentar los cristales manteniendo la pistola vaporizadora a unos 20 In (50 cm) de distancia de la superficie. • Para el cuidado de las plantas, se aconseja vaporizar desde una distancia mínima de 20 In (50 cm). 3d. Esperar algunos minutos a que el piloto de calentamiento de la plancha (V) se apague, a fin de que la suela de la plancha alcance la temperatura seleccionada. 4d. Apretar el pulsador salida vapor (R) para permitir que este salga. Si se deja de apretar el pulsador, el flujo se interrumpe. Durante el primer funcionamiento de la plancha, puede suceder que de la suela salgan algunas gotas de agua mezcladas con vapor, debida a la imperfecta estabilización térmica. Se aconseja no orientar el primer chorro sobre el tejido a planchar. 5d. Es posible utilizar la plancha incluso en vertical, para vaporizar cortinas, trajes, etc. 6d. Para conseguir un chorro de vapor continuo, colocar el pulsador (U) hacia adelante. El vapor continuará saliendo incluso soltando el pulsador (R). Para interrumpir la salida de vapor, situar hacia atrás el pulsador (U). NOTA: Cuando se utiliza la plancha accesorio es aconsejable regular la salida de vapor de su aparato en el nivel medio, o en cualquier caso hacer alguna prueba para encontrar la emisión de vapor más adecuada al tejido que se vaya a planchar. EMPUÑADURA VAPORIZADORA (2) Sin montar los cepillos, la empuñadura vaporizadora puede ser utilizada sola para determinadas limpiezas que requieran, según el tipo de material y la naturaleza de la suciedad a limpiar, una vaporización más o menos de cerca. Cuanto más difícil es la suciedad, más cerca deberá mantenerse la pistola vaporizadora, ya que la temperatura y la presión son mayores en el momento de la salida. En todos los casos, tras la vaporización, pasar un paño seco o un estropajo si la suciedad es más resistente. Usar la empuñadura vaporizadora para: • Tratar las manchas sobre moquetas o alfombras antes de pasar el cepillo. • Limpiar acero inoxidable, cristales, espejos, revestimientos estratificados y esmaltados. • Limpiar ángulos de accesibilidad difícil como escaleras, marcos de ventanas, marcos de puertas y perfilados de aluminio. • Limpiar mandos de superficies de cocción y bases de grifos. • Limpiar persianas, radiadores e interiores de vehículos. • Vaporizar plantas de interior (a distancia). • Eliminar olores y arrugas de la ropa. En caso de necesidad (zonas de difícil acceso) la empuñadura puede completarse con los prolongadores. PLANCHADO EN SECO 7d. Para planchado en seco, pulsar el interruptor accesorios (C), regular la temperatura de la plancha girando el mando (S) hacia la temperatura necesaria para planchar el tejido seleccionado que está indicada en el mando citado. IMPORTANTE • No dejar la plancha sin vigilancia mientras está en funcionamiento. • Planchar únicamente sobre soportes resistentes al calor y que dejen pasar el vapor. CONSEJOS PRÁCTICOS PARA LA UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS PRECAUCIONES • Antes de tratar pieles, determinados tejidos y superficies de madera, consultar las instrucciones del fabricante y proceder efectuando siempre una prueba sobre una parte oculta o sobre una muestra. Dejar secar la parte vaporizada para verificar que no se hayan producido cambios de color o deformaciones. 16 VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 17 CEPILLO PEQUEÑO (12) Se utiliza el cepillo pequeño cuando el uso del grande sea imposible o demasiado incómodo. El cepillo puede acoplarse directamente a la empuñadura vaporizadora o a uno o dos prolongadores. El cepillo pequeño puede ser utilizado para: • Tejidos de decoración (después de alguna prueba sobre zonas escondidas). • Interiores de vehículos, parabrisas incrustados. • Superficies acristaladas pequeñas. • Baldosas y demás pequeñas superficies. Para la limpieza de la madera (marcos, pavimentos, etc.) no vaporizar directamente, sino cubrir el cepillo (grande o pequeño) con un paño de algodón doblado varias veces. Para la limpieza de muebles, vaporizar un paño de algodón seco y proceder a la limpieza. La humedad caliente del paño saca el polvo, las manchas de suciedad y la electricidad estática, de esta manera el mueble queda limpio durante más tiempo y sin utilizar productos perjudiciales. CEPILLO GRANDE (8) Para limpiar los pavimentos, colocar el cepillo sobre un paño seco y limpio y pasarlo hacia adelante y hacia atrás sin apretar. Cuando un lado esté sucio, hay que dar la vuelta al paño. Usar el cepillo sin paño en zonas sucias o incrustadas y en las juntas de las baldosas, con movimiento lateral para levantar la suciedad. Para ángulos difíciles y manchas, utilizar directamente la empuñadura; pasar después el paño sobre los puntos así tratados. En superficies verticales lavables o tapicerías y en techos, cubrir el cepillo con un paño seco y proceder de igual forma que en el pavimento. Es aconsejable envolver el cepillo con un paño a ser posible esponjoso (viejas toallas de baño). Para limpiar superficies acristaladas, envolver el cepillo con un paño de algodón que no suelte pelo, fijarlo con las adecuadas pinzas (9), y pasarlo sobre los cristales para desengrasarlos y eliminar cualquier rastro de productos detergentes. Acabar vaporizando con la pistola y secando la superficie. En estaciones con temperaturas excesivamente frías, precalentar los cristales manteniendo la pistola a 50 cm. de la superficie antes de proceder a la limpieza. Para todos los tipos de moquetas sintéticas o de lana, tanto de suelo como de pared, así como para cualquier alfombra, VAPORETTO asegura la máxima higiene y reaviva los colores. Pasar sobre la superficie el cepillo sin paño para que la suciedad suba a la misma. Después, cubrir el cepillo con un paño de algodón bloqueándolo con las adecuadas pinzas (9). Según la delicadeza de la moqueta, doblar el paño dos o tres veces. Proceder rápidamente y sin apretar sobre la moqueta llevando el cepillo hacia adelante, hacia atrás y lateralmente, sin pararse demasiado tiempo en el mismo punto. En el caso de moquetas muy sucias o saturadas de productos detergentes, no insistir demasiado; los resultados sólo serán evidentes después de algunas utilizaciones de VAPORETTO. Para limpiar las manchas persistentes, antes de proceder al tratamiento anteriormente indicado, tratar directamente la mancha con la empuñadura vaporizadora (a una distancia de 2 - 4 in (5-10 cm)) y pasar enérgicamente un paño. ACCESORIO 120° (16) El accesorio 120°, directamente conectable a la empuñadura vaporizadora, está dotado de una boquilla inclinada que permite dirigir el chorro de vapor a los puntos más ocultos y difícilmente alcanzables con la empuñadura vaporizadora. Ideal para la limpieza de radiadores, marcos de puertas y ventanas, sanitarios y persianas. Es un accesorio muy útil e insustituible. ACCESORIO LIMPIACRISTALES (18-19-20) Atención: En zonas con temperaturas especialmente bajas pre-calentar los cristales emitiendo vapor sobre ellos a unos 20 In (50 cm) de distancia de la superficie a limpiar. El accesorio limpiacristales permite limpiar eficaz y rápidamente todas las superficies acristaladas sin la utilización de sustancias detergentes. Los cristales permanecerán limpios más tiempo gracias a la ausencia de la película, que normalmente dejan los detergentes comunes, sobre la que se depositan polvo y vapores grasos. La limpieza de los cristales se efectúa en dos tiempos: • Paso del vapor sobre la superficie a limpiar para disolver la suciedad accionando la palanca mando vapor (3). • Paso del cepillo para eliminar la suciedad, sin hacer salir vapor. • PARA CONSEGUIR UNA MAYOR ACCIÓN ABRASIVA Y ELIMINAR LA SUCIEDAD DE 17 ESPAÑOL VAPORETTO ECO POWER VT ECO POWER M0S10119 1S02 -NA-:VT 2300 M0S05357 1L05 05/03/2012 14.10 Pagina 18 VAPORETTO ECO POWER GARANTÍA Un caso de reparación, el aparato tendrá presentarse con el presente cupón y con el comprobante de compra. ESPAÑOL FORMA MÁS EFICAZ, ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CEPILLO QUE INCLUYE EL BASTIDOR LIMPIACRISTALES GRANDE Para la limpieza de superficies particularmente amplias es posible unir el accesorio limpiacristales a los prolongadores. Los productos Polti tienen una garantía de 1 año a partir de la fecha de compra, fecha indicada en un documento válido con valor fiscal entregado por el vendedor. Durante el período de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita y por lo tanto sin ningún gasto por parte del cliente tanto por lo que refiere a la mano de obra como al material del producto que presente un defecto de fabricación o una imperfección de origen. Para obtener la intervención durante el período de garantía, el cliente tendrá que dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados Polti con un documento de compra entregado por el vendedor con valor fiscal que indique la fecha de compra del producto. La garantía no cubre los daños que se deriven de la falta de mantenimiento o causados por la cal de agua, un uso incorrecto y diverso del que se indica en el libro de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; la garantía no cubre los defectos que se deriven de un caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o de un hecho imputable a terceras personas (manipulaciones). Asimismo se excluyen también aquellas partes (filtros, cepillos, etc.) que se hayan deteriorado por el consumo (bienes consumibles) o por el uso normal del producto. Polti declina todo tipo de responsabilidad por eventuales daños que puedan sufrir directa o indirectamente personas, cosas y animales debidos al incumplimiento de las indicaciones que constan en el libro de instrucciones, concretamente las que conciernen a las advertencias para el uso y el mantenimiento del producto. LANZA DE PRESIÓN (21) Accesorio en condiciones de alcanzar incluso los puntos más difíciles, ideal para la limpieza de persianas, radiadores, etc. • • • • CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO GENERAL Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica. Verificar periódicamente el estado de la junta de color que se encuentra en el interior del conector monobloc (4). En caso de ser necesario, sustituirla con el recambio adecuado (15). Realizar el mismo control en la junta de conexión del tubo prolongador (7) y de la empuñadura vaporizadora (2). Para la limpieza externa del aparato, utilizar simplemente un paño húmedo. AUMENTE LA VERSATILIDAD DE VAPORETTO CON NUESTROS ACCESORIOS Y RECAMBIOS PLANCHA Vaporetto puede transformarse rápidamente en un sistema de planchado de gran eficacia, que permite planchar en menos tiempo y con menos esfuerzo. Bastará con conectar al producto la plancha accesorio para el Vaporetto. Puede comprarse la plancha en los centros de asistencia técnica Polti y en las mejores tiendas de electrodomésticos. CEPILLO TRIANGULAR (22) Nuevo accesorio que permite, gracias a su forma, alcanzar fácilmente los ángulos. DESPEGAPAPEL (23) Estudiado para quitar sin dificultad el papel pintado. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Polti VAPORETTO ECO POWER El manual del propietario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
El manual del propietario