Fagor MRP-A-C Parts Manual

Categoría
Hierros
Tipo
Parts Manual
User’s and
Maintenance
Manual
WK 07/11 Manual drafted in compliance with EC Directive 98/37, Annex I, paragraph 1.7.4
Manufacturer FAGOR INDUSTRIAL
Product Ironing table MRP-A-C
Year 2005 (WK 07/11)
Certification
2
CONTENTS
1 INTRODUCTION
2 GENERAL DESCRIPTION
3 MACHINE IDENTIFICATION
4 TECHNICAL FEATURES
5 MACHINE COMPONENTS
6 MACHINE UNPACKING AND INSTALLATION
7 INSTRUCTIONS FOR USE
8 TROUBLESHOOTING AND SOLVING
9 PRECAUTION
10 HAZARDOUS USE
11 6 OVERALL DIMENSIONS AND DRAWINGS
12 MAINTENANCE PROCEDURES
13 DISPOSAL
14 HOW TO ORDER SPARE PARTS
15 HANDLING AND TRANSPORT
16 WARRANTY
1 INTRODUCTION
The present user’s and maintenance manual refers to the ironing table “MRP-A-C”.
It is possible to receive the latest release from our Technical Commercial Department.
The present user’s and maintenance manual contains important information for the operator’s health safeguard and
safety.
This manual has to be read and kept carefully, in order to be always at the operator’s disposal in case of need.
FAGOR cannot be held liable for any damage to things or injury to persons caused by improper use of the machine
in contrast with these instructions.
Any possible modifications effected on the components of the machine or its different use without prior written
authorization by FAGOR, relieve the latter of injury to persons and / or damages to things, voiding any warranty
bindings, as well.
2 GENERAL DESCRIPTION
The ironing table MRP-A-C is completely self-contained and doesn’t require any supporting equipment for its
operation.
This machine uses an external power supply for its operation.
The machine features a broad universal ironing board and (on request) a sleeve shape with vacuum (both of which
are padded and electrically heated), as well as a garment tray, a control panel to adjust the board temperature and
to operate the different work stations, a professional steam iron, a built-in boiler with automatic water feeding and an
automatic pressure control. Furthermore, it is possible to install on request a steam-air gun, a heated egg shape and
a stainless steel spotting shape.
The operation is very user-friendly and efficient, thanks to its control by pedal.
3 MACHINE IDENTIFICATION
A tag placed on one side of the machine indicates the type, serial number, year of construction and the voltage.
4 TECHNICAL FEATURES
Power supply 230V – 1ph / 50 Hz
230-400V – 3ph / 50 Hz
Power consumption Boiler Steam
iron
Sleeve
shape Table
3,3-3,9-4,8 Kw 0,83 Kw 0,14 Kw 1 Kw
Vacuum motor 0,6 Hp
Pump motor 0,5 Hp
Steam pressure 2,6 bar
Steam consumption 2 10 Kg/h
Sound intensity level < 70 dB(A)
Working temperature + 5 + 80 C
Working humidity 90 % max.
Storing temperature - 20 + 50 °C
Net dimension 1550 x 550 x 950 mm.
Net weight 87 Kg
Overall dimensions (packaging included) 1520 x 580 x 1000 mm
Gross weight (packaging included) 110 Kg
WARNING: The machine must not be supplied with different voltages than those indicated on the table.
3
5 MACHINE COMPONENTS
The following are the main machine components:
4
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GH534269 Antenna for cable 34 GH39B036
Water solenoid valve
2 GHZ01L10 Steam iron type U 35 GH39H038
Coil for water solenoid valve
3 GHZ23C00
Electric cable 36
4 GH43H009 Iron plug by Ilme 37 GH173329
Plate out of stainless steel
5 GH07A001 Steam tube 38 GH184466
Rod for stainless steel plate
6 GH39H043 Coil for steam iron solenoid valve 39 GH52C003
Knob
7 GH39B012 Steam solenoid valve for iron 40 GH175103
Vacuum pedal
8 GH43G007
Iron socket by Ilme 41 GH534276
9 GH173441 Small control case for 2nd iron fitting 42 GH43D002
Vacuum micro-switch
10 GH43A020 2nd iron switch 43 GH42B011
Water pump 230V / 50Hz
11 GH46C002 Power supply inlet 44 GH42G021
Pump condenser MF 10
12 GH301016 Connector 45 GH174356
Water filter
13 GHZ18M00
Complete fitting for second iron 46 GH36E006
Hose holder Ø12mm
14 GH35A004 Pressure gauge 47 GH42A002
Vacuum motor 230V / 50-60Hz
15 GH38S001 Safety valve 48 GH42H002
Vacuum fan Ø180x72
16 GH43G006
Socket for heated shape by Ilme 49 GH340017
Vacuum fan wheel box
17 GH213123 Table heater 1000 Watt 50 GH172102
Safety cover
18 GH161020 Perforated plate for universal table 51 GH202128
Boiler
19 GH274103 Padding and cloth for maxi table 52 E 02 Automatic level control
GH274123 53 GH244236
Flange gasket Ø135mm
20 GHZ27P31 Padding and cloth for universal table 54 GH45G001
Pressure switch 2 ÷ 5,5 bar
21 GH37A010 Gate valve for boiler exhaust 55 GH25A001
Iron rest out of silicone
22 GH274203 Cloth for garment tray 56 GH340019
Sleeve shape
23 GH175005 Garment tray 57 GH213134
Sleeve shape heater 140 W
24 GH161037 Stainless steel rail 58 GH173323
Sleeve shape plate
25 GH24A011 Or-ring 59 GHZ27P14
Sleeve shape cloth
26 GH162114 Universal table 60 Padding and net for sleeve shape
27 GH39B012 Solenoid valve for steam gun 61 GH43A020
Sleeve shape switch
28 GH39H043 Coil for steam gun solenoid valve 62 GH43A014
Iron switch
29 GHZ07A00 Steam gun 63 GH43A043
Main switch
30 GH244236 Flange gasket Ø135mm 64 GH43A016
Boiler warning light
31
GH212061 Boiler heater 3,9 kW 65 GH45A010
Table thermostat
GH212060 Boiler heater 3,3 kW 66 GH43A046
Voltage warning light
GH212063 Boiler heater 4,8 kW 67 GH43A014
Boiler switch
32 GH07A002 Steam tube out of silicone 68 GH43A016
Water warning light
33 GH38W001
Check valve
5
AUTOMATIC LEVEL CONTROL
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GH43J001 Clamp 7 GH49G001
Ball
2 GH43D014
Microswitch 8 GH244236 Flange gasket
3 9 GH183270 Flange Ø135
4 GH51P007
Split pin Ø2 x 20 10 GH183273 Flange Ø135 with ISPESL
certification
5 GH184318
Level gasket 11 GH50A016
Screw M10 x 25 ASTM-A193-B7
6 GH184318
Supporting floating rod 12 GH49A002
Complete automatic level
6
IRON AND LIGHTING RAIL
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GHZ08M00 Iron support fitting 14 GHZ75010
Insulator for condense vessel
2 GH534264 Spring 15 GH174520
Accessory holder
3 GH43A001 Balancing device 16 GH174521
Bracket for accessory holder
4 GH51X010 Ring 17 GH39H043
Coil for steam iron solenoid valve
5 GH174022 Bracket 18 GH39B012
Steam iron solenoid valve
6 GH56B002 Complete wheel 19 GH175108
Supporting bracket for condensation separator
7 GH43C009 Lamp 36W - 230V 20 GH46R005
Cable holder
8 GH43C007 Complete upper light
fixture 21 GH244244
Gasket 30x7x3
9 GH174084 Front lamp support 22 GH43K005
Switch box
10 GH22A002 Bumper foot 23 GH43A003
Switch
11 GH173304 Track L150 24 GH43H001
Plug
GH173025 Track L178 25 GH174017
Spacer L35
12 GH173028 Upper column 26 GH174016
Spacer L43
13 GH202052 Condensation separator 27 GH173011
Bottom column
7
LEG DIVIDER (SHORT TYPE)
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GH22K021
Cap 6 GH50A029
Screw M6x60
2 GH07A007
Isolating rubber tube 7 GH50J009
Washer 6x18
3 GH173035
Leg divider 8 GH50J008
Washer 8x24
4 GH173027
Leg divider support 9 GH51A003
Nut M6
5 GH22K025
Cap 20 x 20 10 GH52A004
Handwheel
HEATER FLANGE Ø130
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GH50A016
Screw M10x25
3
GH212061
Boiler heater 3,9 kW
2 GH244236
Gasket GH212060
Boiler heater 3,3 kW
GH212063
Boiler heater 4,8 kW
8
STEAM IRON TYPE “U”
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos
ARTICLE
DESCRIPTION
4365
GH45A005 Thermostat with thermofuse 224 GH222056 Handle
720 GH184453 Fixing screw for body 223 GH184457 Fixing screw for handle
704 GH253297 Hand protection plate 222 GH514057 Fixing nut for body
520 GH224217 Hand wheel 221 GH514056 Nut for handle rod
519 GH173236 Micro-switch support 220 GH534288 Hand wheel spring
518 GH22K038 Cap for body screw 218 GH184455 Fixing screw for body
517 GH224217 Sheathing 216 GH172057 Handle support
516 GH304284 Micro-switch wires 209 GH514055 Nut for terminal board
515 GH43D009 Micro-switch complete of wires and
sheathing 208 GH304282 Electrical wiring for thermostat heater
514 GH43K007 Micro-switch case 207 GH304281 Electrical wiring for thermostat terminal
board
513 GH184451 Micro-switch screw 206 GH304280 Electrical wiring for heater terminal board
510 GH264350 Plate 33 GH224255 Cable holder for plug
406 GH253255 Body 31 GH224260 Wire clamp
405/1
GH174020 Thermostat column 30 GH224215 Little spring
402 GH174019 Body column 29 GHZ23E01 Stiffened teflon shoe
401 GH253254 Plate with heater 18 GH25A002 Water spray gun
248 GH184449 Isolating washers 12 GH224210 Cable holder
247 GH174018 Earth spacer 11 GH51X005 Clip
246 GH22K037 Micro-switch cap 10 GHZ23C00 Electrical wire
245 GH22K036 Nut cap 9 GH07A002 Silicone tube
244 GH514058 Nut for rear cover 8 GH07A001 Rubber tube
242 GH224245 Rubber cap for wire holder 7 GH43H009 Plug by Ilme
230 GH184448 Indented washer 6 GH43H002 Plug by Wieland
229 GH222133 Rear cover 5 GH174009 Jointed iron hanger
228 GH184450 U-bolt screw 3 GH364297 Cable hose
227 GH174353 Fixing U-bolt 1 GHZ23E00 Teflon shoe
225 GH183255 Handle rod
TECHNICAL FEATURES
Power supply 220V 50 Hz
Iron heater 0,830 Kw
Working temperature + 5 + 80 C
Working humidity 90 % max.
Storing temperature - 20 + 50 °C
Net weight 1,8 Kg
9
6 MACHINE UNPACKING AND INSTALLATION
ATTENTION: The unit must be installed, opened and repaired by fully qualified technicians only.
6.1 UNPACKING
Find the most suitable place where to put the machine, then remove the packaging. Make sure that the machine has
not been damaged during the transport and the storage.
The packaging material does not require any special precautions for its disposal, for it is not dangerous or polluting
at all. Please refer to the local regulations for its disposal.
6.2 MACHINE INSTALLATION
The machine has not to be anchored to the floor.
For a correct use and operation, as well as for an easy maintenance, leave enough free space around the machine.
Do not place the machine in dangerous and/or explosive/inflammable places.
6.3 ELECTRICAL WIRING
The electrical wiring must be carried out as indicated in the drawing. Check that the supply voltage and the frequency
correspond to those indicated on the rating plate. The dimensions of the supply cable must suit the machine
absorption and comply to the current regulations. It is advisable to install a switch with fuses or a magnetothermal
one. Put the cable in the cable passage hole, then tighten. Connect the cable to the terminals of the feeder line on
the control panel, as shown on the drawing of the present manual. Check the rotation direction of the motors; if not
correct, invert two of the three input phases with each other.
ATTENTION: After having carried out all the electrical connections, make sure that the cables are protected against
any possible hits and are suitably fixed and isolated.
6.4 WATER CONNECTION AND BOILER EXHAUST
Connect the water pipes to the cable passage Ø12 of the machine. Install an on-off valve and a filter on the water
inlet, which has to be closed each evening, in order to avoid any water sucks into the boiler. Connect the gate valve
of the boiler exhaust (with a G 3/8” threading) to the drainage system.
7 INSTRUCTIONS FOR USE
7.1 PUTTING INTO OPERATION
The whole unit can be used, opened and repaired by qualified technicians only.
It is forbidden to use the machine if flooded by liquids or in particularly aggressive or explosive/inflammable
places.
Do not ignore the dangers for the operator’s health and follow the hygienic and safety regulations.
Check that the electrical wiring is carried out correctly according to the current regulations, and that the fuse
blocks are closed and complete of fuses.
Make sure that the machine is intact.
7.2 USE
Open the on-off valve of the water supply.
Turn on the main switch of the machine.
Press the boiler button.
The warning light of the water supply switches on automatically (the water starts running into the boiler).
Once the water has reached the required level the relevant warning light switches off automatically, whereas
the one of the boiler heater turns on.
After a few minutes the boiler reaches the working pressure of 2.6 bar (check the pressure on the pressure
gauge), the relevant warning light switches off automatically.
The generator is now ready to supply steam.
Adjust the board temperature by means of the thermostat wheel.
Wait until the boards reach the required temperature.
Push the pedal to put the air suction on boards into operation.
At the end of the work, turn off the table by means of the relevant buttons.
7.3 USE OF THE SLEEVE SHAPE
By drawing the sleeve shape towards the ironing surface, the valve on the inside will open automatically.
Push the pedal for the vacuum operation.
7.4 USE OF THE STEAM IRON TYPE ”U”
Turn on the iron switch.
10
Switch on the iron a few minutes before you start working, until the soleplate has reached the adjusted
temperature.
In case the temperature of the soleplate has to be kept very high, we recommend to apply a Teflon® shoe
in order to prevent burns of the garment.
7.5 USE OF THE STEAM-AIR GUN
Place the garment to be treated onto the spotting shape, making sure that it lies exactly on the vacuum
part.
Push the vacuum pedal; by turning the condensation-jet of the gun first towards a tank until only steam
comes out.
Draw the gun closer to the part to be treated, by pushing at the same time both the vacuum and the steam
pedal.
Once the stain is dissolved, dry the treated part by pushing simultaneously the vacuum pedal and air-
button on the gun.
8 TROUBLESHOOTING AND SOLVING
The following diagnostic table indicates the main irregularities, which can occur, the probable causes and their
possible solutions
In case of doubts and/or of problems, which can’t be solved, do not attempt to disassemble parts of the machine for
the troubleshooting, but contact our Technical Department or the FAGOR-reseller, instead.
DIAGNOSTIC TABLE
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
No suction on the boards Micro-switch of the pedal defect Replace the micro-switch
The boards do not heat up Thermostat defect Replace the thermostat
The machine doesn’t turn on Main switch not on Check if the main switch is on and the
fuses.
Switch turned off Turn on the switch
No steam is coming out Iron or boiler switch not turned on. Turn the switches on
The water warning light is
turned on and the water pump
keeps on running without
stopping
No water is streaming into the
boiler
Check if the water cock is open.
Check the presence of pressure inside the
water mains.
Check if the water filter is obstructed.
The heater warning light is
always switched on and the
boiler doesn’t reach the working
pressure
Leak on the boiler exhaust Check if the gate valve of the boiler
exhaust is well closed.
Burnt heater or covered with scale
Check the heater condition.
ATTENTION: if the safety valves is released, switch the boiler immediately off and contact a qualified technician.
Do not block the exhaust and do not underestimate the problem, as there could be risk of explosion.
Main switch
Voltage warning light
Iron switch
Water supply warning light
Boiler heater warning light
Boiler switch
Board heater thermostat
Heated sleeve shape switch
11
9 PRECAUTION
Read carefully the instructions and the risks related to the use of an ironing table. The operator has to know its
working functions and must clearly understand its dangers with the help of the manual.
If the machine features a steam iron, do not leave it switched on too long and place it always on the relevant iron
rest. The ironing boards and the soleplate of the iron remain hot for some minutes after their switching-off, please
pay therefore attention to the risks of burns and do not put objects on the table until its complete cooling-down.
Main electrical supply
Prior to carrying out any inspection or service on the machine, it is necessary to disconnect it from the main electrical
supply. Make sure, that nobody can reconnect it during the technical service.
Every installed electrical or electronic equipment must be earthed.
Inflammability
Adopt all the necessary precautions to avoid any direct contact of the machine with hot materials or flames. Put fire
extinguishers near the machine for an immediate intervention in event of fire.
Pressure / Steam
Before each intervention, switch off the boiler first and check that there are no residual pressures inside the boiler or
in any branch of the hydraulic circuit, as they could cause steam or product spurts, in case of disassembly of fittings
or other components.
Noise
The machine’s noise level is not very high, as it remains under 70dB (A).
10 HAZARDOUS USE
The conformity verification, according to the essential safety rules and to the provisions of the machine directive, has
already been carried out by filling out the specially provided checking lists that are included in the technical file.
The checking lists are of two kinds:
List of dangers (drawn from EN 1050 referring to EN 292)
Application of the main safety features (Machine Directive– appendix. 1, part 1)
The dangers described in the following have not been completely removed, but they have been deemed to
be acceptable:
During the maintenance operation there could be some steam jets at low pressure, (maintenance operation
must therefore be carried out by using suitable protection devices)
The user must provide for a protection against direct and indirect contacts.
11 6 OVERALL DIMENSIONS AND DRAWINGS
1
Steam inlet
3
Boiler exhaust
5
Water inlet
2 – Condensation return 4 – Power supply 6 – Vacuum exhaust
12
13
14
15
16
17
12 MAINTENANCE PROCEDURES
In case of irregularities or malfunctioning, please contact the service technician for the relevant checks.
Periodically, it is necessary to carry out the following operations:
OPERATION
Working hours
Boiler discharge (*) 40
Cleaning of the water filter 1500
Cleaning both of boiler and heating elements 2500
Cleaning of the condensation return filter 500
(*): Discharge the boiler once it has reached 1 bar of pressure, in order to remove any limescale or dirt deposits.
When the machine is switched off, open slowly the gate valve of the boiler exhaust. We recommend to carry out this
operation before you start working and not in the evening at the end of work, as the fresh water streaming into the
boiler is rich in oxygen, increasing during the night the corrosion process inside the drum.
This machine does not require special equipment for check and/or maintenance operations. It is however advisable
to use suitable tools and personal protections in compliance with the Italian law by decree 626/94, which have to be
in good conditions (Presidential Decree 547/55), in order to avoid any damages to persons or machine components.
Make sure that the power supply is disconnected prior to any maintenance service and that the whole
equipment is cooled down.
13 DISPOSAL
During the maintenance on the machine, or in case of its scrapping, please dispose carefully and correctly of any
polluting components, according to the local regulations. In case of scrapping, the identification rating plate and any
other document have to be destroyed.
14 HOW TO ORDER SPARE PARTS
Upon the spare parts request, please quote always:
Machine type, serial number, quantity of the requested spare parts, article number (these data can be read on the
rating plate or supplied by the technical information of the machine and by the user’s and maintenance manual).
For electrical components with a different voltage and frequency than V 230-380 50Hz (data available on the rating
plate of the faulty component), specify the right voltage and frequency after having mentioned the article number.
The technical data, the descriptions and pictures included in this manual are not binding.
The manufacturer reserves the right to make any necessary modification without notice or having to up-date the
present manual.
15 HANDLING AND TRANSPORT
Before its shipment, the machine is carefully packed in a carton box. During the shipment and storing of the machine,
pay particular attention to the upside indication on the packaging. Upon receipt, please check that the packing is
intact and store the machine in a dry place.
16 WARRANTY
All FAGOR products are guaranteed for a maximum period of 12 months from delivery date as far as material and construction
defects are concerned.
The warranty is extended as follows:
In case of malfunction of the equipment, please contact your FAGOR reseller, specifying the noticed defect, type,
serial number and furthermore the operating conditions of the machine. After having received the equipment or
component and after an accurate analysis, FAGOR reserves the right to repair or to replace the product. If the
machine is still under guarantee, the FAGOR reseller will carry out the service or replacement at FAGOR’s charge.
In case the returned goods are not defective, FAGOR reserve the right to charge the customer with the met expenses
(shipment, etc.). The present warranty will be declared void, if the machine has been damaged due to improper use,
negligence, normal wear, chemical corrosion, installation not according to the provided instructions and to the
manufacturer’s warnings.
Any modification, tampering and alteration on the machine or its components, carried out without prior written
authorization by FAGOR, relieve the latter of any responsibility and annul any warranty obligation. The components
subject to normal wear and the perishable ones are not under warranty, as well as everything which has not been
previously explicitly indicated, or damages or expenses arising from defects of the same product.
The validity conditions of the guarantee provided by FAGOR are considered implicitly accepted upon purchase of the machine.
Any possible changes to or derogations from the present guarantee are only valid prior written authorization by FAGOR.
WK 07/11 Manual redactado conforme a la Directiva CE 98/37 Anexo I, párrafo 1.7.4
Constructor FAGOR INDUSTRIAL
Producto Mesa de planchado – MRP-A-C
Año 2005 (WK 07/11)
Certificación
Manual de uso y
manutención
2
CONTENIDO
1 INTRODUCCION
2 DESCRIPCION GENERAL
3 IDENTIFICACION DE LA MAQUIINA
4 CARACTERISTICAS TECNICAS
5 COMPONENTES DE LA MAQUIINA
6 EMBALAJE E INSTALACION DE LA MAQUINA
7 INSTRUCCIONES DE USO
8 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
9 PRECAUCIONES DE USO
10 CONTRAINDICACIONES DE USO
11 DIMENSIONES Y ESQUEMAS
12 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
13 ELIMINACION
14 INFORMACIONES PARA PEDIR RECAMBIOS
15 MOVIMENTACION Y TRANSPORTE
16 GARANTIA
1 INTRODUCCION
Este manual de uso y mantenimiento se refiere a la mesa de planchado “MRP-A-C”.
Es posible obtener la última versión solicitándola a nuestra Oficina Técnico-Comercial. El presente manual de uso
y mantenimiento contiene informaciones importantes para la protección de la salud y la seguridad del personal que
vaya a utilizar esta máquina.
Es necesario leer con atención este manual y conservarlo correctamente para que esté siempre disponible a los
operarios que necesiten consultarlo.
FAGOR declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas en caso de no seguir las indicaciones del
presente manual.
Eventuales modificaciones en los componentes del sistema u otras utilizaciones del mismo o de sus partes sin
autorización escrita de FAGOR la eximen de toda responsabilidad por daños a personas y/o cosas y la liberan del
vínculo de la garantía.
2 DESCRIPCION GENERAL
La mesa de planchado MRP-A-C es completamente autónoma y no necesita ningún aparato de soporte para su
funcionamiento.
Este equipo de planchado, para su funcionamiento, utiliza alimentación externa de corriente eléctrica.
La máquina está provista de un amplio plato de trabajo universal y un brazo plancha-mangas (opcional), ambos
mullidos, calentados eléctricamente y aspirantes, panera para dejar prendas, un panel de mandos para regular la
temperatura de los platos y activar las distintas funciones de trabajo, una plancha profesional con caldera
incorporada con alimentación automática, control automático de la presión. Además, es posible montar como
opcional una pistola de aire-vapor, plato calentado, plato quitamanchas INOX.
Su uso resulta sencillo y eficaz, gracias a su puesta en marcha con mando a pedal.
3 IDENTIFICACION DE LA MAQUIINA
En la parte lateral de la máquina hay una chapa en la que se indica el modelo, el número de serie, el año de
construcción y la tensión de alimentación.
4 CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentación eléctrica 230V – 1ph / 50 Hz
230-400V – 3ph / 50 Hz
Consumo eléctrico Caldera Plancha Brazo Mesa
3,3-3,9-4,8 Kw 0,83 Kw 0,14 Kw 1 Kw
Potencia Motor aspirador 0,6 Hp
Potencia Motor bomba 0,5 Hp
Presión del vapor 2,6 bar
Consumo del vapor 2 10 Kg/h
Nivel sonoro < 70 dB(A)
Temperatura de ejercicio + 5 + 80 C
Humedad de ejercicio 90 % max.
Temperatura de almacenaje - 20 + 50 °C
Medidas (neto) 1550 x 550 x 950 mm.
Peso neto 87 Kg
Medidas (con embalaje) 1520 x 580 x 1000 mm
Peso bruto (con embalaje) 110 Kg
ATENCION: no alimentar la máquina con tensiones diferentes a las indicadas en su chapa.
3
5 COMPONENTES DE LA MAQUIINA
Las partes principales que componen la máquina son:
4
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
1 GH534269 Antena sostiene-cable 34 GH39B036
Electroválvula agua
2 GHZ01L10 Plancha mod. U 35 GH39H038
Bobina electroválvula agua
3 GHZ23C00
Cable eléctrico 36
4 GH43H009 Clavija para plancha Ilme 37 GH173329 Chapa acero inox
5 GH07A001 Tubo del vapor 38 GH184466 Barra para chapa inox
6 GH39H043 Bobina electroválvula vapor para
plancha 39 GH52C003
Mango con forma de esfera
7 GH39B012 Electroválvula vapor para plancha 40 GH175103 Pedal aspiración
8 GH43G007
Base plancha Ilme 41 GH534276 Resorte pedal
9 GH173441 Caja mandos conexión 2° plancha 42 GH43D002
Microinterruptor aspiración
10 GH43A020 Interruptor 2° plancha 43 GH42B011
Bomba de agua 230V / 50Hz
11 GH46C002 Entrada alimentación eléctrica 44 GH42G021
Condensador bomba MF 10
12 GH301016 Conector 45 GH174356 Filtro de agua
13 GHZ18M00
Conexión segunda plancha completa
46 GH36E006
Portagoma Ø12mm
14 GH35A004 Manómetro 47 GH42A002
Motor aspiración 230V / 50-60Hz
15 GH38S001 Válvula de seguridad 48 GH42H002
Turbina aspiración Ø180x72
16 GH43G006
Base calentada Ilme 49 GH340017 Caracol aspirador
17 GH213123 Resistencia mesa 1000 Watt 50 GH172102 Carter protección
18 GH161020 Plato agujereado mesa universal 51 GH202128 Caldera
19 GH274103 Mullido y redecilla mesa maxi 52 E 02 Control de nivel automático
GH274123 53 GH244236 Junta pletina Ø135mm
20 GHZ27P31 Mullido y redecilla mesa universal 54 GH45G001
Presostato 2 ÷ 5,5 bar
21 GH37A010 Grifo vaciado caldera 55 GH25A001
Soporte reposa-plancha silicona
22 GH274203 Tela panera para prendas 56 GH340019 brazo plancha-mangas
23 GH175005 Panera para prendas 57 GH213134 Resistencia brazo plancha-mangas
140W
24 GH161037 Guía inox 58 GH173323 Plato para brazo plancha-mangas
25 GH24A011 Junta Or 59
GHZ27P14
Funda brazo plancha-mangas
26 GH162114 Mesa universal 60 Mullido y redecilla brazo plancha-
mangas
27 GH39B012 Electroválvula pistola de vapor 61 GH43A020
Interrutptor brazo plancha-mangas
28 GH39H043 Bobina electroválvula pistola de
vapor 62 GH43A014
Interruptor plancha
29 GHZ07A00 Pistola de vapor 63 GH43A043
Interruptor general
30 GH244236 Junta pletina Ø135mm 64 GH43A016
Piloto resistencia caldera
31
GH212061 Resistencia caldera 3,9 kW 65 GH45A010
Termostato mesa
GH212060 Resistencia caldera 3,3 kW 66 GH43A046
Piloto presencia tensión
GH212063 Resistencia caldera 4,8 kW 67 GH43A014
Interruptor caldera
32 GH07A002 Tubo vapor de silicona 68 GH43A016
Piloto alimentación de agua
33 GH38W001
Válvula de retención
5
CONTROL DE NIVEL AUTOMATICO
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
1 GH43J001 Regleta 7 GH49G001
Boya para control de nivel
2 GH43D014
Micro 8 GH244236
Junta pletina
3 9 GH183270
Pletina Ø135
4 GH51P007
Chaveta Ø2 x 20 10 GH183273
Pletina Ø135 certificada ISPESL
5 GH24E003
Junta nivel 11 GH50A016
Tornillo M10 x 25 ASTM-A193-B7
6 GH184318
Barra soporte flotador 12 GH49A002
Nivel automático completo
6
PALO SOPORTE PLANCHA E ILUMINACION
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
1 GHZ08M00
Conexión soporte plancha 14 GHZ75010
aislante separador de agua
2 GH534264 Resorte 15 GH174520
Porta-accesorios
3 GH43A001 Nivelador 16 GH174521
Escuadra para porta-accesorios
4 GH51X010 Anillo 17 GH39H043
Bobina electroválvula vapor de la
plancha
5 GH174022 Brida 18 GH39B012
Electroválvula vapor de la plancha
6 GH56B002 Ruedilla 19 GH175108
Chasis soporte separador de
condensación
7 GH43C009
Lámpara 36W - 230V 20 GH46R005
Sujeta cable
8 GH43C007
Portalámpara completo 21 GH244244
Junta 30x7x3
9 GH174084 Soporte lámpara anterior 22 GH43K005
Caja para interruptor
10 GH22A002 Pie paragolpes 23 GH43A003
Interruptor
11 GH173304 Guía L150 24 GH43H001
Enchufe
GH173025 Guía L178 25 GH174017
Distanciador L35
12 GH173028 Columna superior 26 GH174016
DistanciadorL43
13 GH202052 Separador de condensación 27 GH173011
Columna inferior
7
DIVISOR BASE CORTA
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
1 GH22K021
Tapón 6 GH50A029
Tornillo M6x60
2 GH07A007
Tubo goma aislante 7 GH50J009
Arandela 6x18
3 GH173035
Divisor base 8 GH50J008
Arandela 8x24
4 GH173027
Soporte divisor base 9 GH51A003
Tuerca M6
5 GH22K025
Tapón 20 x 20 10 GH52A004
Volantito
PLETINA RESISTENCIA Ø130
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
1 GH50A016
Tornillo M10x25
3
GH212061
Resistencia caldera 3,9 kW
2 GH244236
Junta GH212060
Resistencia caldera 3,3 kW
GH212063
Resistencia caldera 4,8 kW
8
PLANCHA “U”
Pos.
CODIGO
DESCRIPCION
Pos
CODIGO
DESCRIPCION
4365
GH45A005 Termostato con termofusible 224 GH222056 Mango
720 GH184453 Tornillo fijación carenado 223 GH184457 Tornillo bloqueo mango
704 GH253297 Protección para las manos 222 GH514057 Tuerca sujeta carenado
520 GH224217 Mando 221 GH514056 Tuerca pasador mango
519 GH173236 Soporte micro 220 GH534288 Resorte mando
518 GH22K038 Tapón tornillo carenado 218 GH184455 Tornillo sujeta carenado
517 GH224217 Protección 216 GH172057 Soporte mango
516 GH304284 Cables microrruptor 209 GH514055 Tuerca
515 GH43D009 Microrruptor con cables y protección 208 GH304282 Conexión eléctrica termostato resistencia
514 GH43K007 Cubre microinterruptor 207 GH304281 Conexn eléctrica termostato
513 GH184451 Tornillos micro 206 GH304280 Conexn eléctrica resistencia
510 GH264350 Carátula 33 GH224255 Pasacables clavija
406 GH253255 Carenado 31 GH224260 Regleta aprietacable
405/1
GH174020 Columna termostato 30 GH224215 Resorte
402 GH174019 Columna carenado 29 GHZ23E01 Suela de teflón reforzada
401 GH253254 Base con resistencia 18 GH25A002 Nebulizador
248 GH184449 Arandelas aislantes 12 GH224210 Pasacables
247 GH174018 Distanciador de masa 11 GH51X005 Abrazadera
246 GH22K037 Tapón micro 10 GHZ23C00 Cordón eléctrico
245 GH22K036 Tapón de la tapeta 9 GH07A002 Tubo de silicona
244 GH514058 Tuerca tapeta posterior 8 GH07A001 Tubo de goma
242 GH224245 Goma pasacable 7 GH43H009 Enchufe ilme
230 GH184448 Arandela estriada 6 GH43H002 Enchufe wieland
229 GH222133 Tapeta posterior 5 GH174009 Enganche móvil
228 GH184450 Tornillo abrazadera 3 GH364297 Portagoma
227 GH174353 abrazadera 1 GHZ23E00 Suela de teflón
225 GH183255 Tirante mango
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentación eléctrica 220V 50 Hz
Resistencia plancha 0,830 Kw
Temperatura de ejercicio + 5 + 80 C
Humedad de ejercicio 90 % max.
Temperatura de
almacenaje - 20 + 50 °C
Peso neto 1,8 Kg
9
6 EMBALAJE E INSTALACION DE LA MAQUINA
ATENCION: El equipo puede ser instalado, abierto y reparado únicamente por personal especializado.
6.1 DESEMBALAJE
Una vez identificado el lugar adecuado para la instalación, abrir el embalaje y sacar la máquina. Controlar que no
haya sufrido daños durante el transporte y almacenaje. El material de embalaje no requiere medidas especiales
para su eliminación, no siendo en ningún caso ni peligroso ni contaminante. Para su eliminación, seguir la
legislación local.
6.2 INSTALACION DE LA MAQUINA
La máquina no necesita anclaje en el pavimento. Buscar un espacio adecuado para la instalación dejando un
espacio mínimo perimetral para el correcto trabajo del servicio técnico. No instalar la máquina en ambientes
agresivos y/o explosivos/inflamables.
6.3 CONEXION ELECTRICA
Conectar la máquina a la línea eléctrica como se indica en el esquema, verificando que la tensión y la frecuencia
correspondan a los datos de la chapa.
El cable de alimentación debe ser de la sección adecuada para la intensidad eléctrica de la máquina y del tipo
autorizado por la legislación vigente.
Se aconseja montar en la línea un interruptor con fusibles o magnetotérmico. Introducir el cable en el agujero
predispuesto con un prensa-cable y sujetarlo bien. Conectar el cable a la regleta de entrada de línea en el cuadro
eléctrico como se indica en el esquema del presente manual.
Comprobar el sentido de rotación de los motores, si es errado, invertir (entre ellas) dos de las tres fases en la
entrada.
N.B.: Una vez terminadas las conexiones, asegurarse de que los cables estén protegidos de eventuales golpes y
bien sujetos y aislados.
6.4 CONEXIÓN ENTRADA DE AGUA Y VACIADO DE LA CALDERA
Conectar la tubería de agua al portagoma Ø12 de la máquina. Montar una válvula de interceptación y un filtro en la
entrada del agua, que deberá cerrarse cada noche para evitar una eventual entrada de agua en la caldera. Roscar
el grifo del vaciado de la caldera (rosca presente G 3/8”) a la alcantarilla/desagüe.
7 INSTRUCCIONES DE USO
7.1 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
El equipo puede ser utilizado, abierto y reparado únicamente por personal especializado.
No utilizar la máquina si está sumergida en fluidos, en ambientes particularmente agresivos o
explosivos/inflamables.
No ignorar los riesgos para la salud y observar las normas higiénicas y de seguridad.
Controlar que la conexión eléctrica se haya realizado correctamente según las normas vigentes y que
todos los porta-fusibles estén cerrados y con sus fusibles.
Asegurarse de que la máquina esté íntegra.
7.2 UTILIZACION
Abrir la válvula de interceptación de alimentación del agua.
Activar el interruptor general de la máquina.
Pulsar los interruptores de la caldera.
Se enciende automáticamente el piloto de señal de alimentación de agua (el agua empieza a entrar en la
caldera).
Cuando el agua alcanza su nivel, automáticamente se apaga el piloto y se conectan las resistencias de la
caldera encendiéndose el piloto de señal de resistencias de la caldera.
Después de pocos minutos la caldera alcanza la presión de trabajo de 2,6 bar (verificar la presión en el
manómetro) y se apaga automáticamente el piloto indicador.
El generador está a punto para suministrar el vapor.
Regular la temperatura de los platos de trabajo mediante el mando del termostato.
Esperar hasta que los platos alcancen la temperatura.
Apretar el pedal para activar la aspiración del aire en el plato.
Una vez acabado el trabajo, apagar la mesa utilizando los botones.
7.3 UTILIZACION DEL BRAZO
Coger la minibase y colocarla sobre la superficie en posición de trabajo, la válvula que está en el brazo se
abre automáticamente. Utilizar el pedal para activar la aspiración.
10
7.4 UTILIZACION DE LA PLANCHA MOD. ”U”
Activar el interruptor de la plancha.
Encender la plancha algunos minutos antes de comenzar el trabajo, para permitir que la base alcance la
temperatura establecida.
Si es necesario mantener la temperatura de la base de la plancha muy alta, aconsejamos montar una
suela de Teflon® para evitar quemaduras en la ropa.
7.5 UTILIZACION DE LA PISTOLA DE AIRE-VAPOR
Colocar la prenda a tratar sobre la minibase quitamanchas, haciendo coincidir la mancha con la zona
aspirante.
Presionar el pulsador del vapor dirigiendo el chorro hacia un recipiente para permitir que salga la
condensación, hasta que empiece a salir el vapor.
Acercar la pistola a la zona a tratar y presionar contemporáneamente el pedal de la aspiración y el del
vapor.
Cuando la mancha se haya disuelto, pasar al secado de la zona tratada presionando
contemporáneamente el pedal de la aspiración y el pulsador del aire en la pistola.
8 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
A continuación, encontrará una tabla diagnóstica en la que se describen las principales anomalías, las probables
causas y las posibles soluciones. En caso de duda y/o problema no resuelto, no desmonte partes de la máquina:
contacte con la Oficina Técnico-comercial o revendedor FAGOR.
TABLA DIAGNOSTICA
PROBLEMA PROBABLE CAUSA INTERVENCION
Las superficies no aspiran
Micro pedal estropeado
Cambiar micro
Las superficies no se calientan
Termostato estropeado
Cambiar termostato
No se pone en marcha la
máquina
Interruptor general
desconectado
Verificar conexión del interruptor general y
fusibles
Interruptor apagado Encender el interruptor
No sale el vapor
Interruptores de encendido de
la plancha o caldera
desconectados.
Encender el interruptor
El piloto del agua está
encendido
y la bomba continúa cargando
agua sin parar
No entra agua en la caldera
Verificar que el grifo del agua esté abierto.
Verificar que haya presión en la red de agua.
Controlar que el filtro del agua no esté
obstruido.
El piloto de las resistencias
está siempre encendido y la
caldera no alcanza la presión
de trabajo
Pérdida por el desagüe de la
caldera
Controlar que el grifo de purga de la caldera
esté bien cerrado.
Resistencia quemada o
cubierta de cal. Verificar el estado de la resistencia.
ATENCION: si se dispara la válvula de seguridad, apagar inmediatamente la caldera y avisar a un
técnico cualificado. No anular ni tapar la válvula ni infravalorar el problema, hay riesgo de explosión.
Interruptor general
Piloto presencia de tensión
Interruptor plancha
Piloto alimentación de agua
Piloto resistencia caldera
Interruptor caldera
Termostato resistencia plato
Interruptor minibase calefactora
11
9 PRECAUCIONES DE USO
Es necesario leer atentamente las advertencias y los riesgos que comporta el uso de una mesa de planchado. El
operador debe conocer el funcionamiento y debe comprender con claridad los riesgos posibles a través de este
manual.
Si la máquina está provista de plancha, no dejarla encendida durante un largo tempo y colocarla siempre en su
apoyo. Los platos y la plancha quedan calientes algunos minutos después de apagar la máquina, prestar atención
al peligro de quemaduras y no guardar objetos hasta su completo enfriamiento.
Corriente eléctrica
No se debe efectuar ninguna intervención en la máquina sin antes desconectarla de la red de alimentación
eléctrica. Asegurarse de que nadie pueda re-conectarla durante la intervención.
Todos los aparatos instalados, eléctricos, electrónicos, chasis, etc. deben estar conectados a tierra.
Inflamabilidad
Se aconseja adoptar todas las medidas para evitar que la máquina esté en contacto con partes muy calientes o
con llama libre. Situar cerca de la máquina extintores para una rápida intervención en caso de incendio.
Presión / Vapor
Antes de cualquier intervención apagar la caldera, esperar que se enfríen los tubos y controlar la ausencia de
presión residual en la caldera y en cualquier parte del circuito, que podría causar salpicaduras de vapor en caso
de desmontar racores o componentes.
Ruido
La máquina no emite un ruido excesivo siendo éste inferior a 70 dB(A).
10 CONTRAINDICACIONES DE USO
La verificación de la conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y con las disposiciones previstas en la
directiva de máquinas se efectúan a través de la compilación de listas de control ya predispuestas y contenidas en
el archivo técnico.
Las listas utilizadas han sido de dos tipos:
lista de peligros (extraído de la EN 1050 en referencia a la EN 292)
aplicación de los requisitos esenciales de seguridad (Dir. Maquinas- anexo 1, parte 1)
A continuación, se detallan los peligros no eliminados completamente, pero considerados aceptables:
En fase de manutención es posible que se produzca una fuga de vapor a baja presión (por eso para
realizar esta operación se deben utilizar idóneos DPI).
La protección contra el contacto con vapor directo e indirecto debe ser prevista por el operario.
11 DIMENSIONES Y ESQUEMAS
1
Toma vapor de agua
3
Purga de la caldera
5
Entrada del agua
2 – Retorno de condensados 4 – Alimentación eléctrica 6 – Purga de aspiración
12
13
14
15
16
17
12 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
En caso de anomalía o mal funcionamiento contactar con el servicio técnico autorizado
Periódicamente es necesario controlar:
OPERACION
HORAS DE TRABAJO
Vaciar la caldera (*) 40
Limpiar el filtro del agua 1500
Limpiar la caldera y las resistencias 2500
Limpiar el filtro del retorno de condensados 500
(*): Vaciar la caldera cuando tenga 1 bar de presión para eliminar la cal y las impurezas. Con la máquina apagada
abrir progresivamente el grifo de purga de la caldera. Aconsejamos realizar esta operación al inicio de la jornada
de trabajo, por la mañana, y no por la tarde cuando se finaliza la jornada ya que el agua nueva que entra en la
caldera es rica en oxígeno y, durante la noche, aumentaría el riesgo de corrosión de la caldera.
La máquina no requiere herramientas especiales para ninguna intervención de control y/o mantenimiento. Se
aconseja utilizar herramientas y protección personal idóneos referidos en el D. Lgs. 626/94, y en buen estado
(DPR 547/55) a fin de evitar daños a personas o a partes de la máquina.
Asegurarse de que la alimentación eléctrica y del agua estén desconectadas antes de efectuar cualquier
intervención de mantenimiento y que toda la instalación se haya enfriado.
13 ELIMINACION
Durante el mantenimiento de la máquina, o en caso de eliminación de la misma, no tirar partes contaminantes al
medio ambiente. Atenerse a las reglamentaciones locales para la correcta eliminación. En el momento de tirar la
máquina es necesario destruir la chapa identificatoria y cualquier otro documento.
14 INFORMACIONES PARA PEDIR RECAMBIOS
En el momento de pedir recambios indicar siempre:
El modelo de la máquina, el número de serie, la cantidad de piezas necesarias, el número de código de la pieza
(datos de la chapa, datos técnicos de la máquina y del manual de uso y mantenimiento).
Para componentes eléctricos con tensión y frecuencia diferente de V 220-380/50Hz (datos a verificar en la chapa
del componente estropeado) indicar después del código la tensión y la frecuencia exacta.
Los datos, las descripciones y las ilustraciones contenidas en el presente manual no significan responsabilidad de
nuestra parte. La fábrica se reserva el derecho de realizar en cualquier momento los cambios que estime
oportunos sin obligación de actualizar el presente manual.
15 MOVIMENTACION Y TRANSPORTE
Para la expedición de la máquina ésta se embala adecuadamente dentro de una caja de cartón. En el transporte
y en el almacenaje de las máquinas prestar atención a lo escrito en el embalaje. A la recepción controlar que el
embalaje no esté dañado y guardar la máquina en lugar seco.
16 GARANTIA
Para todos los productos FAGOR se da una garantía máxima de 12 meses desde la fecha de entrega, para defectos
constructivos y de materiales.
La garantía se basa en las siguientes condiciones:
En caso de mal funcionamiento es necesario contactar con su revendedor FAGOR e indicar con precisión el defecto
encontrado indicando el modelo, el número de serie, la matrícula y, además, condiciones de utilización del producto en
cuestión. A la recepción de la máquina y en base a un análisis cuidadoso del problema la FAGOR se reserva el derecho de
decidir si repara o sustituye el producto. Si la garantía está vigente y se repara o sustituye, el revendedor FAGOR reparará o
sustituirá la máquina a nuestro cargo.
En el caso de que el producto no resulte ser defectuoso la FAGOR decidirá si el cliente se debe hacer cargo de los gastos
ocasionados (logísticos, etc). La presente garantía no será válida en el caso de que el producto tenga daños derivados de un
uso indebido, negligencia, desgaste normal, corrosión química, instalación no conforme a las instrucciones expresamente
indicadas y al uso contrario a las recomendaciones del constructor. Eventuales modificaciones, manipulaciones y alteraciones
del aparato o de sus componentes efectuadas sin autorización escrita de parte de FAGOR, eximen a la misma de toda
responsabilidad y la liberan del vínculo de la garantía.
Los componentes sujetos a desgaste normal y los que se deterioran no están cubiertos por la garantía.
Se considera excluido de la garantía todo cuanto no es expresamente indicado y también los daños, lesiones o gastos
derivados de los defectos del producto.
Las condiciones de validez de la garantía se entienden implícitamente aceptadas por el hecho de adquirir el producto.
Eventuales modificaciones o derogaciones de la presente garantía se considerarán válidas si existe autorización escrita previa
por parte de la FAGOR.
Maison
productrice FAGOR INDUSTRIAL
Produit Table de repassage – MRP-A-C
Année 2005
Certificat
Manuel
d’emploi et
d’entretien
WK 12/11 Manuel rédigé conformément à la Directive CE 98/37 Annexe I, paragraphe 1.7.4
2
CONTENU
1 INTRODUCTION
2 DESCRIPTION GÉNÉRALE
3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
5 COMPOSANTS DE LA MACHINE
6 DEBALLAGE ET INSTALLATION DE LA MACHINE
7 MODE D’EMPLOI
8 PROBLÈMES ET SOLUTIONS
9 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
10 CONTRE-INDICATIONS D’EMPLOI
11 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET SCHÉMAS
12 PROCÉDURE D’ENTRETIEN
13 EVACUATION
14 ORDRE DES PIECES DE RECHANGE
15 MANUTENTION ET TRANSPORT
16 GARANTIE
1 INTRODUCTION
Le présent manuel d’emploi et d’entretien se réfère au table de repassage “MRP-A-C”.
La dernière version est disponible auprès du Dep. Technique.
Le manuel contient des informations très importantes pour sauvegarder la santé et la sécurité des utilisateurs. Il faut
le lire et le garder avec beaucoup d’attention, à fin qu’il soit toujours à disposition des opérateurs.
FAGOR décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou physiques, en cas d’inobservance de ce qui
est prévu dans le présent manuel.
Toutes modifications effectuées aux composants, ainsi qu’un usage impropre de la machine ou de ses composants,
sans l’autorisations écrite par FAGOR, décharge le constructeur de toute responsabilité pour des dommages
matériels et/ou physiques, en l’enlevant de chaque lien de garantie.
2 DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le table de repassage MRP-A-C est complètement indépendant et n’a pas besoin d’autres installations de support
pour son fonctionnement, mais seulement d’un branchement électrique.
La machine est pourvue d’un large plan de travail universel et d’un bras (option) avec jeannette de repassage
manches, qui sont tous les deux rembourrés, chauffés électriquement et aspirants, ainsi que d’un repose-vêtements,
d’un tableau de commande pour régler la température des plans de travail et pour actionner les différents fonctions,
d’un fer de repassage professionnel avec chaudière incorporée à alimentation automatique et d’un contrôle
automatique de la pression. Il est aussi possible d’installer sur demande un pistolet air-vapeur, une jeannette bassin
chauffée, un bras de détachage en acier INOX.
L’emploi est très simple et pratique, grâce à l’actionnement par pédale.
3 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Le modèle, le numéro de série, l’année de construction et la tension d’alimentation sont reportés sur la plaquette sur
le côté de la machine.
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique 230V – 1ph / 50 Hz
230-400V – 3ph / 50 Hz
Consommation électrique Chaudière Fer Bras Table
3,3-3,9-4,8 Kw 0,83 Kw 0,14 Kw 1 Kw
Moteur aspiration 0,6 Hp
Moteur pompe 0,5 Hp
Pression d’exercice vapeur 2,6 bar
Consommation vapeur 2 10 Kg/h
Niveau de pression sonore < 70 dB(A)
Température de travail + 5 + 80 C
Humidité de travail 90 % max.
Température d’emmagasinage - 20 + 50 °C
Encombrement net 1550 x 550 x 950 mm.
Poids net 87 Kg
Encombrement brut (avec emballage) 1520 x 580 x 1000 mm
Poids brut (avec emballage) 110 Kg
ATTENTION: Contrôler que la tension d’alimentation correspond aux valeurs reportées dans le tableau ci-dessus.
3
5 COMPOSANTS DE LA MACHINE
Les composant principaux de la machine sont:
4
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GH534269 Antenne support câble 34 GH39B036
Electrovanne eau
2 GHZ01L10 Fer de repassage mod. U 35 GH39H038
Bobine électrovanne eau
3 GHZ23C00
Câble électrique 36
4 GH43H009 Fiche Ilme pour fer 37 GH173329
Petite plaque en acier Inox
5 GH07A001 Tuyau vapeur 38 GH184466
Tige pour plaque en acier Inox
6 GH39H043 Bobine électrovanne vapeur pour fer 39 GH52C003
Poignée à bille
7 GH39B012 Électrovanne vapeur pour fer 40 GH175103
Pédale aspiration
8 GH43G007
Prise Ilme pour fer 41 GH534276
9 GH173441 Boite de commandes pour fixation 2e
fer 42 GH43D002
Micro-interrupteur aspiration
10 GH43A020 Interrupteur deuxième fer 43 GH42B011
Pompe eau 230V / 50Hz
11 GH46C002 Entrée alimentation électrique 44 GH42G021
Condensateur pompe MF 10
12 GH301016 Connecteur 45 GH174356
Filtre eau
13 GHZ18M00
Fixation complète deuxième fer 46 GH36E006
Raccord tuyau Ø12mm
14 GH35A004 Manomètre 47 GH42A002
Moteur aspiration 230V / 50-60Hz
15 GH38S001 Clapet de sûreté 48 GH42H002
Ventilateur aspiration Ø180x72
16 GH43G006
Prise Ilme pour jeannette chauffée 49 GH340017
Carter aspirateur
17 GH213123 Résistance table 1000 Watt 50 GH172102
Carter de protection
18 GH161020 Plaque forée pour table universelle 51 GH202128
Chaudière
19 GH274103 Toile avec rembourrage pour table Maxi
52 E 02 Contrôle de niveau automatique
GH274123 53 GH244236
Joint flasque Ø135mm
20 GHZ27P31 Rembourrage et filet pour table univ. 54 GH45G001
Pressostat 2 ÷ 5,5 bar
21 GH37A010 Vanne décharge chaudière 55 GH25A001
Repose-fer en silicone
22 GH274203 Toile repose-vêtements 56 GH340019
Jeannette
23 GH175005 Repose-vêtements 57 GH213134
Résistance jeannette 140 W
24 GH161037 Glisseur en acier inox 58 GH173323
Plaque pour jeannette
25 GH24A011 Anneau Or 59 GHZ27P14
Toile jeannette
26 GH162114 Table universelle 60 Rembourrage et filet pour
jeannette
27 GH39B012 Electrovanne pistolet vapeur 61 GH43A020
Interrupteur jeannette
28 GH39H043 Bobine électrovanne pistolet vapeur 62 GH43A014
Interrupteur fer
29 GHZ07A00 Pistolet vapeur 63 GH43A043
Interrupteur général
30 GH244236 Joint pour flasque Ø135mm 64 GH43A016
Lampe témoin résistance
chaudière
31
GH212061 Résistance chaudière 3,9 kW 65 GH45A010
Thermostat table
GH212060 Résistance chaudière 3,3 kW 66 GH43A046
Lampe témoin tension
GH212063 Résistance chaudière 4,8 kW 67 GH43A014
Interrupteur chaudière
32 GH07A002 Tuyau vapeur en silicone 68 GH43A016
Lampe témoin eau
33 GH38W001
Clapet de retenue
5
CONTROLE DE NIVEAU AUTOMATIQUE
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GH43J001 Borne 7 GH49G001
Bille
2 GH43D014
Microinterruptor 8 GH244236 Joint flasque
3 9 GH183270 Flasque Ø135
4 GH51P007
Goupille Ø2 x 20 10 GH183273 Flasque Ø135 certifiée ISPESL
5 GH24E003
Joint niveau 11 GH50A016
Vis M10 x 25 ASTM-A193-B7
6 GH184318
Jauge de support flottant 12 GH49A002
Niveau automatique complet
6
MÂT SUPPORT FER AVEC ECLAIRAGE
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GHZ08M00
Fixation support fer 14 GHZ75010
Isolant séparateur des condensats
2 GH534264 Ressort 15 GH174520
Support dispositifs
3 GH43A001 Equilibreur 16 GH174521
Equerre pour support
4 GH51X010 Anneau 17 GH39H043
Bobine électrovanne vapeur pour fer
5 GH174022 Bride 18 GH39B012
Electrovanne vapeur pour fer
6 GH56B002 Roue complète 19 GH175108
Bride de support pour purgeur
7 GH43C009
Lampe 36W - 230V 20 GH46R005
Serre-câble
8 GH43C007
Eclairage complet 21 GH244244
Joint 30x7x3
9 GH174084 Support lampe antérieure 22 GH43K005
Boîte pour interrupteur
10 GH22A002 Broche heurtoir 23 GH43A003
Interrupteur
11 GH173304 Coulisseau L150 24 GH43H001
Fiche
GH173025 Coulisseau L178 25 GH174017
Entretoise L35
12 GH173028 Colonne supérieure 26 GH174016
Entretoise L43
13 GH202052 Purgeur pour eau de condensation 27 GH173011
Colonne inférieure
7
DIVISEUR JAMBES (version courte)
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GH22K021
Bouchon 6 GH50A029
Vis M6x60
2 GH07A007
Tuyau en caoutchouc isolant 7 GH50J009
Rondelle 6x18
3 GH173035
Diviseur jambes 8 GH50J008
Rondelle 8x24
4 GH173027
Support pour diviseur 9 GH51A003
Ecrou M6
5 GH22K025
Bouchon 20 x 20 10 GH52A004
Volant
FLASQUE POUR RESISTANCES Ø130
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
Pos.
ARTICLE
DESCRIPTION
1 GH50A016
Vis M10x25
3
GH212061
Résistance chaudière 3,9 kW
2 GH244236
Joint GH212060
Résistance chaudière 3,3 kW
GH212063
Résistance chaudière 4,8 kW
8
FER “U”
Pos.
ARTICLE DESCRIPTION
Pos
. ARTICLE DESCRIPTION
4365
GH45A005 Thermostat avec thermofusible 224 GH222056 Manche
720 GH184453 Vis de fixage du carénage 223 GH184457 Vis de blocage manche
704 GH253297 Protection pour main 222 GH514057 Ecrou fixage du carénage
520 GH224217 Volant 221 GH514056 Ecrou tirant manche
519 GH173236 Support micro-interrupteur 220 GH534288 Ressort du volant
518 GH22K038 Bouchon vis carénage 218 GH184455 Vis fixage du carénage
517 GH224217 Gaine 216 GH172057 Support manche
516 GH304284 Fils micro-interrupteur 209 GH514055 Ecrou pour borne
515 GH43D009 Micro-interrup. avec fils et gaine
208 GH304282 Branchement électrique entre thermostat et
résistance
514 GH43K007 Boîte micro-interrupteur 207 GH304281 Branchement électrique entre bornes et
thermostat
513 GH184451 Vis micro-interrupteur 206 GH304280 Branchement électrique entre bornes et
résistance
510 GH264350 Plaquette 33 GH224255 Passe-câble pour fiche
406 GH253255 Carénage 31 GH224260 Borne pour câble
405/1
GH174020 Colonnette thermostat 30 GH224215 Petit ressort
402 GH174019 Colonnette carénage 29 GHZ23E01 Semelle en téflon renforcée
401 GH253254 Semelle fer avec résistance 18 GH25A002 Nébuliseur
248 GH184449 Rondelles isolantes 12 GH224210 Passe-câble
247 GH174018 Entretoise de masse 11 GH51X005 Collier serre-tube
246 GH22K037 Bouchon micro-interrupteur 10 GHZ23C00 Câble électrique
245 GH22K036 Bouchon couverture 9 GH07A002 Tuyau en silicone
244 GH514058 Ecrou couverture postérieur 8 GH07A001 Tuyau en caoutchouc
242 GH224245 Capsule en caoutchouc pour fils
7 GH43H009 Fiche llme
230 GH184448 Rondelle crénelée 6 GH43H002 Fiche Wieland
229 GH222133 Couverture postérieure 5 GH174009 Fixation pivotante pour fer
228 GH184450 Vis pour crampillon 3 GH364297 Raccord tuyau
227 GH174353 Crampillon de blocage 1 GHZ23E00 Semelle en téflon
225 GH183255 Tringle manche
DONNEES TECHNIQUES
Alimentation électrique 220V 50 Hz
Résistance du fer 0,830 Kw
Température de travail + 5 + 80 C
Humidité de travail 90 % max.
Température
d’emmagasinage - 20 + 50 °C
Poids net 1,8 Kg
9
6 DEBALLAGE ET INSTALLATION DE LA MACHINE
ATTENTION: La machine ne doit être installée, ouverte et réparée que par du personnel qualifié.
6.1 DEBALLAGE
Identifier le lieu plus indiqué pour l’installation et puis déballer la machine. Vérifier qu’elle n’a subi aucun dommage
pendant le transport et l’emmagasinage. Le matériel d’emballage ne nécessite pas de précautions particulières pour
l’évacuation, car il n’est absolument ni dangereux ni polluant. Pour l’évacuation se référer aux lois en vigueur.
6.2 INSTALLATION DE LA MACHINE
La machine ne doit pas être fixée au sol.
Garantir l’espace nécessaire pour l’installation, pour un travail confortable e pour l’assistance technique.
Mettre une cuve en bas à droite pour la récupération du produit de détachage utilisé.
Ne pas installer la machine dans un lieu dangereux ou près de matériaux inflammables/explosifs.
6.3 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Brancher la machine sur la ligne électrique comme indiqué par les données techniques du tableau. Vérifier que la
tension et la fréquence électriques correspondent aux données techniques sur la plaquette de la machine. La section
du câble d’alimentation doit être proportionnée à l’absorption de la machine et conformément aux dispositions de la
loi en vigueur.
On conseille de monter un interrupteur à fusible ou magnétothermique sur la ligne. Faire passer le câble par le trou
de passage et le serrer. Brancher le câble sur les bornes du tableau électrique comme indiqué dans le schéma du
présent manuel d’emploi et d’entretien.
Vérifier le sens de rotation des moteurs; s’il n’est pas correct, il faut inverser deux des trois phases d’entrée entre
eux.
Attention: Après avoir complété les branchements, vérifier que les câbles sont protégés des coups accidentels,
ainsi que fixés et isolés correctement.
6.4 BRANCHEMENT D’EAU ET DECHARGE CHAUDIERE
Brancher les conduites de l’eau au raccord tuyau Ø12 de la machine. Installer un filtre et une soupape d’arrêt sur
l’alimentation d’eau, qui devra être fermée chaque soir pour empêcher des remous d’eau dans la chaudière.
Raccorder la vanne de décharge chaudière (avec filetage G 3/8”) au réseau d’égouts.
7 MODE D’EMPLOI
7.1 MISE EN MARCHE
La machine ne doit être instllée, ouverte et réparée que par de personnel qualifié.
Il est interdit d’utiliser la machine si elle est inondée dans des liquides, dans des lieux dangereux, ou tout
près de matériel inflammable ou explosif.
Ne pas ignorer les dangers pour la santé et observer les règles d’hygiène et de sécurité.
Vérifier que le branchement électrique est effectué correctement, en conformité avec les lois en vigueur, et
que tous les porte-fusibles soient fermés et complets des fusibles.
Vérifier si la machine est intacte.
7.2 EMPLOI
Ouvrir la soupape d'arrêt de l’alimentation eau.
Allumer l’interrupteur général de la machine.
Allumer l’interrupteur de la chaudière.
La lampe témoin de l’alimentation eau s’allume automatiquement (l’eau commence à entrer dans la
chaudière).
Aussitôt que l’eau a atteint le niveau de travail, la lampe-témoin respective s’éteint automatiquement, tandis
que celle de la résistance chaudière s’allume pour indiquer son branchement.
Après quelques minutes la chaudière atteint la pression de travail de 2,6 bar (contrôler la pression sur le
manomètre); la lampe-témoin respective s’éteint automatiquement.
Le générateur est maintenant prêt à distribuer vapeur.
Régler la température des plans de travail par le volant respectif du thermostat.
Attendre quelques minutes jusqu’à ce que la table ait atteinte la température juste.
A’ l’aide du pédalier, actionner l’aspiration de l’air sur les plans de repassage.
Après le travail, éteindre la table par les poussoirs respectifs.
7.3 EMPLOI DEL LA JEANNETTE
Approcher la jeannette au plan de repassage. En cette position la soupape à l’intérieure de la jeannette
d’ouvre automatiquement. Actionner l’aspiration par la pédale.
10
7.4 EMPLOI DU FER DE REPASSAGE MOD. ”U”
Allumer l’interrupteur du fer de repassage.
Effectuer cette opération quelques minutes avant le repassage, de sorte que la semelle puisse atteindre la
température établie.
S’il faut garder une température élevée de la semelle, nous conseillons d’appliquer une semelle en Teflon®
pour empêcher des brûlures sur le vêtements.
7.5 EMPLOI DU PISTOLET AIR-VAPEUR
Placer le vêtement à détacher sur la jeannette de détachage, en faisant coïncider la tache avec la partie
aspirante.
Presser le bouton de la vapeur et diriger le jet initial d’eau de condensation dans un bac jusqu’à la sortie de
la vapeur.
Approcher le pistolet à la tache e appuyer en même temps sur la pédale de l’aspiration et sur le poussoir
de la vapeur.
Aussitôt que la tache sera dissoute, essuyer la partie du vêtement traitée en appuyant en même temps sur
la pédale d’aspiration et sur le poussoir d’air comprimé du pistolet.
8 PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Dans le tableau suivant on a souligné les principales anomalies, ainsi que les causes et les solutions possibles.
En cas de doute ou de problèmes insolubles, ne pas chercher à trouver l’anomalie en démontant les composants de
la machine, mais contacter le Dép. Technique ou le revendeur FAGOR.
DEPISTAGE DES ANOMALIES
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’aspiration
des plateaux ne fonctionne
pas Micro-interrupteur pédale détraqué Remplacer micro-interrupteur
Les plateaux ne se chauffent pas
Thermostat détraqué
Remplacer thermostat
La machine ne s’allume pas Interrupteur général débranché Vérifier le branchement de l’interrupteur
général et des fusibles
Interrupteur éteint Allumer l’interrupteur
La distribution de la vapeur ne fonctionne
pas
Interrupteurs allumage fer ou
chaudière débranchés Allumer l’interrupteur
La lampe-témoin eau est allumée et la
pompe continue à charger sans arrêt
L’eau n’entre pas dans la
chaudière
Vérifier si le robinet de l’eau est ouvert.
Vérifier s’il y a de pression dans le
réseau d’eau.
Contrôler si le filtre de l’eau est obstr
La lampe-témoin des résistances reste
toujours allumée et la chaudière n’atteint
pas la pression de travail
Fuite sur le décharge chaudière S’assurer que la vanne de décharge
chaudière est bien fermée.
Résistance brûlée ou couverte de
calcaire Vérifier l’état de la résistance
Interrupteur général
Lampe témoin tension
Interrupteur fer
Lampe témoin alimentation eau
Lampe témoin résistance chaudière
Interrupteur chaudière
Thermostat résistance plateau
Interrupteur jeannette
11
ATTENTION: Si la soupape de sûreté est actionnée, éteindre immédiatement la chaudière et contacter un
technicien qualifié. Ne pas boucher l’évent et de toute façon ne pas sous-estimer le problème, car il y a des risques
d’explosion.
9 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Il faut lire très attentivement les avertissements et connaître les risques relatifs à l’usage d’une table de repassage.
L’opérateur doit connaître son fonctionnement et bien comprendre les dangers éventuels à l’aide de ces modes d’emploi.
Si la table est pourvue de fer de repassage, ne pas le laisser trop longtemps allumé et le placer toujours sur le repose-fer
relevant. Les plateaux de la table et la semelle du fer restent chauds pour quelques minutes après les avoir éteints, faire
donc attention aux dangers de brûlures et ne pas y placer des objets jusqu’à ce qu’ils soient complètement refroidis.
Branchement électrique.
Ne pas intervenir sur la machine avant de l’avoir débranchée du réseau électrique principal. En outre il faut s’assurer que
personne ne rétablit le branchement pendant les opérations d’entretien.
Tous les appareils électriques, électroniques et structures de base installés, doivent être branchés sur la prise de terre.
Inflammabilité.
S’assurer que la machine n’est pas installée près de composants très chauds ou près de flammes, avec lesquels elle
pourrait venir en contact. Il est toutefois conseillable de placer des extincteurs tout près de la machine pour intervenir
immédiatement en cas d’incendie.
Pression / Vapeur.
Avant de chaque intervention, éteindre la chaudière et contrôler l’absence de pressions résiduelles dans la chaudière et
dans chaque branche du circuit hydraulique, pour éviter des jets de vapeur après le démontage des tuyaux ou des
composants de la machine.
Bruit.
L’émission de bruit de la machine est très réduite, car elle reste au dessous de 70 dB (A).
10 CONTRE-INDICATIONS D’EMPLOI
La vérification de conformité selon les spécifications essentielles de sécurité et les dispositions prévues par la
directive des machines, sont effectuées pendant la compilation des listes de contrôle déjà prédisposées et contenues
dans le dossier technique.
Les listes utilisées sont de deux types:
Liste des dangers (selon la directive EN 1050 liée à la directive EN 292)
Application des qualités essentielles de sécurité (Dir. Machines – ann. 1, partie 1)
Par la suite sont indiqués les dangers pas complètement éliminés, mais de toute façon retenus acceptables:
Un jet de vapeur à basse pression peut sortir pendant les opérations d’entretien (en outre pour ces opérations il
faut appliquer de toute façon des dispositifs de protection appropriés).
L’opérateur doit utiliser les protections nécessaires pour éviter des contacts directs et indirects avec la vapeur.
11 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET SCHÉMAS
1
Entrée vap
eur
3
Décharge chaudière
5
Entrée eau
2 – Retour condensation 4 – Alimentation électrique 6 – Décharge aspiration
12
13
14
15
16
17
12 PROCÉDURE D’ENTRETIEN
En cas d’anomalies ou de mal fonctionnement, contacter le technicien du SAP pour les vérifications nécessaires.
Périodiquement, il faut effectuer les opérations suivantes:
OPERATION
HEURES DE TRAVAIL
Déchargement chaudière (*) 40
Nettoyage du filtre de l’eau 1500
Nettoyage chaudière et éléments des résistances 2500
Nettoyage du filtre de retour condensation 500
(*): Décharger la chaudière quand elle est arrivée à 1 bar de pression, pour éliminer des possibles dépôts de calcaire
et les impuretés. Lorsque la machine est éteinte ouvrir progressivement la vanne de décharge chaudière. Nous
conseillons d’effectuer cette opération avant de commencer le travail et pas le soir lorsqu’on finit, parce que l’eau
fraîche entrant en chaudière est riche en oxygène qui augmente le procès de corrosion de son corps.
La machine ne demande aucun équipement spécial pour les activités de contrôle et/ou d’entretien, mais on
recommande toutefois l’usage des équipements et des instruments pour la protection personnelle conformément au
Décret-loi 626/94, ainsi qu’en bonnes conditions (Décret du Président de la République 547/55) afin d’éviter des
dommages aux personnes ou aux composants de la machine.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien sur la machine, il faut s’assurer que l’alimentation électrique
est bien débranchée et que toute l’installation est refroidie.
13 EVACUATION
Pendant les opérations d’entretien ou en cas de démolition de la machine, ne pas abandonner des éléments
polluants dans l’environnement. Consulter les lois locales en vigueur pour une correcte évacuation. En cas de
démolition de la machine, il faut détruire aussi la plaquette d’identification et tous les documents.
14 ORDRE DES PIECES DE RECHANGE
Au moment de l’ordre des pièces de rechange il faut toujours mentionner:
Le modèle de la machine, le numéro de série, la quantité des pièces nécessaires, le numéro d’article (on peut trouver
ces données sur la plaquette, dans les données techniques ou dans le manuel d’emploi et d’entretien de la machine).
Pour les pièces électriques ayant une tension et fréquence différente de V220 – 380/50 Hz (données à vérifier sur la
plaquette de la pièce à remplacer) mentionner aussi la tension et la fréquence exacte.
Les données, les descriptions et les dessins contenus dans le présent mode d’emploi n’engagent pas le constructeur,
qui se réserve le droit de modifier le présent manuel d’emploi s’il le retient nécessaire, sans le devoir mettre à jour.
15 MANUTENTION ET TRANSPORT
Avant la livraison, la machine est soigneusement emballée dans une boîte de carton. Pendant le transport et
l’emmagasinage de l’équipement, faire attention au sens de la flèche indiquée sur l’emballage. Au moment de la
réception vérifier que l’emballage n’est pas endommagé et ensuite emmagasiner la machine dans un lieu sec.
16 GARANTIE
Pour tous les produits FAGOR est prévue une garantie de 12 mois au maximum à partir de la date de livraison pour des défauts
de construction et du matériel utilisé.
La garantie comprend:
En cas de mal fonctionnement de la machine il faut contacter votre revendeur FAGOR et notifier exactement le défaut, en
mentionnant le modèle, le numéro de série et les conditions d’emploi du produit. Au moment de la réception de la machine ou de
ses composants et après des inspections soigneuses, FAGOR se réserve le droit de choisir si réparer ou remplacer le produit. Si
la garantie est encore valide, le revendeur FAGOR remplacera ou réparera la machine aux dépens de FAGOR. Si le produit ne
résultera pas défectueux, le constructeur FAGOR décidera si le client devra faire face aux dépenses (de livraison, etc.) ou non.
Cette garantie est annulée si la machine a été endommagée à cause d’un emploi impropre, de négligence, d’usure ordinaire, de
corrosion chimique, d’installation ne pas conforme aux instructions expressément indiquées et d’un emploi contraire aux
recommandations du constructeur. Chaque modification ou altération de l’installation ou de certaines de ses parties, effectuée
sans l’autorisations écrite de FAGOR, soulèvent la dernière de toutes responsabilités et la dégage du lien de la garantie.
Les pièces sujettes à usure ordinaire et celles périssables sont exclues de la garantie, ainsi que tout ce qui n’a pas été
expressément mentionné, les dégâts, lésions et dépenses causés par le défaut du produits même. Le client accepte implicitement
les conditions de la garantie au moment de l’achat de la machine. Chaque modification ou dérogation apportée à cette garantie
est considérée valide seulement après avoir obtenu une autorisation écrite par FAGOR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Fagor MRP-A-C Parts Manual

Categoría
Hierros
Tipo
Parts Manual

en otros idiomas