Shindaiwa 81606 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SP_20
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo
motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-
contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el
uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones
incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible,
el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor
catalítico. Estos componentes están mencionados específica-
mente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diag-
nóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de
garantía son automáticamente transferibles a propietarios sub-
siguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma
medidor.
Tanque de combustible
Los componentes del sistema de encendido.
Rosca del arrancador.
Rotor del volante.
Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa
puede también incluir ciertas mangueras y conexiones
particulares.
1.
2.
3.
4.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde
todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su
motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Cor-
poración Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por
la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos
programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
autorizado tan pronto como se presente un problema. Las repa-
raciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo
razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un repre-
sentante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070
o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica-
dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Despida el Número 81606
Revisión 11/06
Shindaiwa es una marca registrada registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
SP_19
Otros problemas
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Interruptor en posición de apagado.
Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando
el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio. Consulte
la sección "
Llenando el Tanque de Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta..
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Ajuste: 2.750 (±250) min
-1
.
Restablezca el interruptor y vuelva a
arrancar.
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte se
mueve al ralentí del motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Fije el ralentí: 2.750 (±250) min
-1
.
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con
firmeza.
Examine y cambie el accesorio según sea
necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes desgastados
o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la caja
de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
SP_18
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas del
cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o el
silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de combustible
obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia
con un octanaje de 87 o superior, mezclada con
aceite Premium de Shindaiwa para motores de
dos tiempos en una proporción gasolina/aceite
de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto de
combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara de
combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También puede
que salga humo negro o
combustible no quemado
por el escape.
El motor golpea.
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
Guia Diagnostico (continuación)
SP_17
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con el
octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el terminal
del cable de la bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o es
del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón
o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede habe
exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite Premium de Shindaiwa
para motores de dos tiempos en una
proporción gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la válvula
de presión según sea necesario. Vuelva a
arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
Shindaiwa.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a
colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 ~
0,7 mm./0.024 in. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guia Diagnostico
Unidad de encendido defectuosa.
SP_16
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a ser
usada por 30 días o más, siga los siguien-
tes procedimientos para preparar su
almacenamiento:
Limpie las partes externas
minuciosamente.
Drene todo combustible en el tanque.
Para retirar el resto del combustible en
las tuberías de combustible y carburador
y con el tanque de combustible vacío.
Presione la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga encendido el
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el
motor ya no arranque.
1.
2.
3.
Retire la bujía y vierta aproximada-
mente 1/4 de onza de aceite de mezcla
para motores de 2 tiempos en el cil
-
indro a travéz del agujero de la bujía.
Lentamente jale el arrancador 2 ó 3
veces para que el aceite se aplique uni-
formemente en el interior del motor.
Reinstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire del
carburador y límpielo minuciosamente
con agua y jabón. Deje que seque y
vuelva a ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
¡PRECAUCION!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por períodos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Cuando los bordes de corte de un disco
pierdan su filo, pueden ser afilados rápi-
damente con una lima. Para mantener
el disco balanceado, todos los bordes de
corte deben ser afilados uniformemente.
Lima
redonda
Dirección de
Alado
Alado de Discos
Disco Shindaiwa Tornado
Para afilar los dientes de corte de un
disco Shindaiwa Tornado ™, use una
lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el
borde guía de cada diente hasta obtener
un filo similar al de una hoja de afeitar.
La superficie superior de cada diente
debe tener una inclinación de 30 grados.
Consulte la figura 32.
¡ADVERTENCIA!
Ale solamente los dientes
de cortar. NO altere de ninguna
forma el contorno del disco.
Discos de Dientes Múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
por cada lado. Consulte la figura 33.
Lima
Redonda
Dirección
de Alado
30
grados
Figura 32
Figura 33
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™ , al menos
que use aceite con estabilizador de
combustible.
SP_15
Mantenimiento Cada 50-Horas
Cada 50 horas de operación
(más
frecuentemente bajo condiciones sucias
o polvorientas):
Retire y limpie la tapa del cilindro y
limpie la maleza y la suciedad en las ale
-
tas del cilindro.
Retire el accesorio de corte, el soporte y
el collar del eje de la caja de engranajes.
Retire el perno de grasa al lado de la caja
de engranajes e introduzca nueva grasa
en la caja de engranajes hasta que la
grasa usada salga. Use solamente grasa
a base de litio. Use lubricante para caja
de engranajes Shindaiwa o su equiva
-
lente. Consulte la figura 29.
Filtro de combustible
Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de
combustible. Consulte la figura 30.
Retire y reemplace el filtro.
Antes de reinstalar el filtro, inspecci
-
one la condición de la tubería de com
-
bustible. Si descubre daños o deterior
-
ización, retire la unidad de operación
hasta que pueda ser inspeccionada o
reparada por un técnico de servicio
entrenado por Shindaiwa.
Gancho de
Alambre
Figura 29
¡PRECAUCION!
Asegure de no perforar la tubería de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pues esta línea es deli
-
cada y se puede dañar fácilmente.
Protección Delantera del
Silenciador
Tornillos inferiores del
silenciador
Silenciador
Tornillo de
silenciador de 5 mm
Protección
Trasera del
Silenciador
Malla del
guardachispas
Tornillo de protección
trasera del silenciador
Figure 31
Mantenimiento Cada 135-Horas
Cada 135 horas de operación, retire
y limpie el silenciador
Retire el protector de la bujía.
Retire los tornillos de 4mm de la tapa
del motor (dos en la parte trasera y
dos en la parte delantera de la tapa) y
levante la tapa del motor.
Retire los dos tornillos de 5mm del
silenciador. Retire el tornillo inferior
del silenciador, luego levante el ensam-
blaje del silenciador del motor.
1.
2.
3.
Separe el silenciador de la protección
delantera, mientras observa la orient-
ación de los componentes. Consulte la
figura 31.
Retire la malla guardachispas y límp-
iela con un cepillo de cerdas gruesas.
Delicadamente, galpee el silenciador
sobre una superficie de madera para
retirar el carbón suelto.
4.
5.
6.
Inspeccione el orificio del escape del
cilindro en busca de acumulaciones
de carbón.
Vuelva a ensamblar el silenciador en
forma reversa al order de desemblaje.
7.
8.
Grasa Nueva
Grasa Usada
Figura 30
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
¡IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio o dis-
tribuidor autorizado Shindaiwa.
Collar del eje
Mantenimiento (continuación)
SP_14
27030
Mantenimiento General
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y
DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMIS-
ION PUEDEN SER EFECTUADOS POR
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O
INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPA-
RACIONES DE GARANTIA DEBEN SER
EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SER-
VICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
POR SHINDAIWA CORPORTATION. EL
USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVA-
LENTES EN RENDIMIENTO Y DURABI-
LIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS
PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMIS-
ION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no originales
pueden causar daño y conducir a
una lesión personal.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento,
reparacn o limpieza de la máquina,
cerciórese de que el motor y el accesorio
de corte esn completamente detenidos.
Desconecte el cable de bujía antes de
efectuar servicio de mantenimiento.
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentina-
mente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dado INMEDIATAMENTE!
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectu
-
oso o faltante. Cerciórese de que el silen
-
ciador esté bien asegurado y en buena
condición. Un silenciador usado o dañado
es un riesgo de incendio y puede causar la
perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo
siguiente:
Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Retire toda suciedad y desechos del
motor, revise las aletas de enfría-
miento y el filtro de aire y límpielos de
ser necesario.
Cuidadosamente, retire cualquier acu-
mulacn de suciedad o desecho del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas
áreas puede ocasionar el sobrecalenta-
miento del motor, inducir el gasto pre-
maturo o crear un riesgo de incendio.
Retire y limpie o
reemplace el ltro
Mantenimiento Cada 10-Horas
Cada 10 horas de operación (más
frecuentemente bajo condiciones sucias
o polvorientas):
Retire el elemento del filtro de aire. Con-
sulte la figura 27. Limpie o reemplace
como sea necesario. Para lavar el elemento:
velo meticulosamente con agua y jabón.
Deje que seque antes de reinstalarlo.
¡PRECAUCION!
No opere esta máquina si el ltro de aire
essucio, dañado o si está húmedo.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
Cada 10 ó 15 horas de operación:
Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia
del electrodo a 0.024 pulgadas (0.6 mm).
Si la bujía necesita ser reemplazada, use
solamente una bujía Champion CJ8 o una
bujía equivalente con resistencia al calor
correcta. (Para el cumplimiento electro
magnético (EMC) use una bujía resistente
Champion CJ8Y) Consulte la figura 28.
Limpie la bujía y revise
el espacio lobular del
electrodo.
0.024"
(0.6mm)
Figura 27
Figura 28
Nunca repare un disco dañado
soldándolo, enderezándolo o
modicando su forma. Una vez
alterado, podría quebrarse en
plena operación y ocasionar le-
siones personales serias.
No use discos de corte de 2
o 4 dientes no aprobados por
Shindaiwa en su desmalezadora
o podadora Shindaiwa.
Los discos de corte no son inter-
cambiables entre las orilladoras o
desmalezadoras. El uso de cualqui-
era unidad con discos o accesorios
no aprobados para la respectiva
unidad pueden ser peligrosos y oca-
sionar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento
PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alre-
dedor de la misma para evitar que
entre polvo o suciedad a las partes
internas del motor.
SP_13
Antes de trabajar con una unidad eq-
uipada con un disco, siempre inspec-
cione y limpie los objetos en el área
que puedan interferir o dar el disco.
NUNCA use un disco cerca de
veredas, cercas, edicios u otros
objetos que puedan causar lesiones
o daños.
NUNCA use un disco para ningún
otro propósito aparte del cual ha
sido diseñado.
Cuando golpee un objeto sólido
con un disco, siempre pare el motor
y cuidadosamente inspeccione el
disco en busca de daños. NUNCA
OPERE LA DESMALEZADORA
CON UN DISCO DAÑADO !
Una unidad equipada con un disco
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
un árnes o correa.
SIEMPRE cerciore que el protector
del accesorio de corte esté propia-
mente instalado antes de operar la
unidad.
Usando un disco (T272X)
El disco gira en dirección contraria a
las agujas del reloj. Para máximo ren-
dimiento y para reducir el ser golpeado
por despojos, mueva el disco de derecha
a izquierda mientras avanza en su tra-
bajo. Ubique el disco de tal manera que
los cortes se realizen entre las 7 horas
y las 10 horas.(agujas de un reloj). NO
CORTE entre las 10 horas y 5 horas.
Consulte la figura 25.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
¡ADVERTENCIA!
NO USE discos de corte
de dos dientes o discos de cuatro
dientes no aprobados por shindaiwa
con su desmalezadora.
Cortes Verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde
inferior del disco. Consulte la figura 26.
Corte en el lado izquierdo
del disco. MANTENGA
SU CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA DEL
DISCO !
Figura 26
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobre-
pase la altura de su cintura.
¡ADVERTENCIA!
Rebote de Disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás
de la desmalezadora. Tal movimiento
puede ocurrir cuando el disco se enreda
o coje un objeto tal como ramas o troncos
de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE
ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y
PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS!
Mango Tipo Bicicleta Para
Desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmaleza-
dora ayuda a prevenir que el operario
se mueva hacia adelante o que la unidad
se mueva hacia atrás, impidiendo así
el contacto del cuerpo con el accesorio
de corte. SIEMPRE MANTENGA EL
MANGO ASEGURADO EN SU SITIO
EN LA UNIDAD !
Correa de Hombro Para
Desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura
y eficiente. Cuando use una T231X con
cuchilla, cerciorese que el mango y la cor-
rea de hombro estén ajustados a la talla
del operador que usa la unidad.
Velocidades de Operación del
Motor
Opere el motor a máxima potencia mien-
tras corte. Para mayor eficiencia de
combustible, suelte el acelerador cuando
voltee de regreso después de un corte.
Para evitar posibles daños al motor,
no permita que la desmalezadora fun-
cione a altas velocidades sin carga
Evite operar el accesorio a velocidades
bajas. De lo contrario, puede conducir a
un desgastepido del embrague. Adi-
cionalmente, la operación a baja velo-
cidad tiende a hacer que el cabezal de
corte se enrede con césped y despojos.
Usando un disco
¡ADVERTENCIA!
Siempre use un arnés cuando
opere esta unidad con una cuchilla.
Unarnés es también recomendado
cuando use cable de nylon.
N
O
C
O
R
T
E
10 En Punto
Proceda a cortar
8 En Punto
5 En Punto
Rotatión
del disco
Figura 25
Operación (continuación)
SP_12
Sostenga la máquina de tal forma que el
cabezal esté en ángulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta
del cable. Corte césped moviendo el
cabezal de izquierda a derecha. Man-
tenga el cabezal horizontalmente. Con-
sulte la figura 23.
Arnés
Arnés recomendado
para una podadora.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use un arnés cuando
opere esta unidad con una cuchilla.
Unarnés es también recomendado
cuando use cable de nylon.
¡IMPORTANTE!
Ajuste el arnés de tal forma que la almo-
hadilla descanse cómodamente sobre los
lados de los hombros y que la trayectoria
de corte del accesorio de corte esté
paralelo al suelo. Asegure que todo los
ganchos y dispositivos de ajuste estén
asegurados.
Figura 22
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Nylon
Su podadora Shindaiwa T272X pueda que
esté equipada con uno de varios modelos
de cabezales de corte de Shindaiwa, cada
uno con caracte-rísticas para aplicaciones
específicas y/o requisitos operacionales.
¡ADVERTENCIA!
Opere la máquina a acel-
eraciónxima cuando cortesped.
Recorte y Podado de Césped
Figura 23
Operación
Incline el mango más
o menos a 100º hacia
la izquierda
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en
el cabezal de corte.
Estilos de cabezal de corte
Semi-Automático: La línea de
corte es indexada cuando el op-
erario toca el suelo con el cabezal
de corte durante el uso.
Manual
: El operario suelta manu-
almente el cable con la podadora
completamente detenida.
Fijo: El operario debe apagar el
motor y añadir manualmente nue-
vos pedazos de línea de corte.
Pivote: Este dispositivo, diseñado
para cortar mala hierba o maleza
ligera, incluye tres cuchillas de
nilón atornilladas al cabezal a
travéz de pivotes.
Velocidades de Operacn del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
NOTA:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales
de Línea Fija o de cuchillas otantes.
Orillas
Incline el mango más o menos a 100º
hacia la izquierda (desde la posición
horizontal) y avance hacia adelante, sos-
teniendo la recortadora verticalmente
como se muestra en la figura 24.
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones
por minuto puede conducir a la
falla prematura del embrague.
Operación a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prema-
tura del embrague.
!PRECAUCION!
No presione el cable de nylon
contra árboles, cercas de alambre
o cualquier otro material que pueda
atascar o romper el cable.
Figura 24
SP_11
27023
Ponga el motor en marcha mínima por
dos o tres minutos antes de apagarlo,
luego deslice el interruptor de ignición
a la posición “O” (motor apagado). Con-
sulte la figura 20.
Parada del Motor
Interruptor de
Encendido
(Apagado)
Figura 20
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
El motor debe retornar a marcha mín-
ima cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor
libere el accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en velocidades mínimas! Si
la marcha mínima no puede ser ajus-
tada por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la maquina a su
distribuidor Shindaiwa para inspección.
Figura 21
Tornillo de
marcha
mínima
Si el accesorio de corte gira mien-
tras el motor está en marcha mínima,
reduzca la marcha mínima, girando el
tornillo de ajuste de marcha mínima
en el sentido contrario a las agujas del
reloj. Consulte la figura 21.
2.
NOTA:
Los ajustes de mezcla de carburador
para maquinas anti-emisiones son pre-
jados en la fábrica y no pueden ser
cambiados en el campo.
Ajuste de Marcha Mínima
Coloque la máquina en el suelo y enci-
enda el motor. Déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
1.
Si tiene un tacómetro disponible, la
marcha mínima debe ajustarse a 3,000
(±250) rpm (min
-1
).
3.
Verique La Condición De La Unidad
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección (arnés, interruptor de encen-
dido, el gancho retén del disco, etc.)
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección
no garantiza protección contra
rebotes. USTED SIEMPRE DEBE
PROTEGERSE!
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda.
No opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
NUNCA corte con cuchillas desafiladas.
De lo contrario, aumentaria el riesgo de
rebote de la cuchilla y también puede
causar da?o a su equipo.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su des-
malezadora Shindaiwa. No haga modifi-
caciones a la máquina sin la aprobación
escrita de Shindaiwa, Inc.
SP_10

Figure 18
Botón de seguro
T272/T272X
Encendido
Figure 16
Tubo de
retorno
Figure 17
Bombilla de
cebado
Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente. Consulte la
figura 16.
Posicione la palanca del cebador en
la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío. Consulte la figura 18.
Mientras sostiene el tubo exterior firme-
mente con una mano, jale despacio la
cuerda del arrancador retráctil hasta que
sienta resistencia, luego jale rápidam-
ente para arrancar el motor.
3.
4.
5.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador.
Presionando repetidamente la bombilla
de cebado no ahogará el motor con
combustible.
¡PRECAUCION!
No jale el arrancador retráctil hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
Deslice el interruptor hacia la
posición ‘I’ (motor encendido). Con-
sulte la figura 16.
Posicione la palanca del acelerador en
"marcha rápida" como a continuación:
Apriete la palanca del acelerador
hacia el manubrio en el tubo del eje.
Deprima y mantenga el botón de
seguro del acelerador.
Mientras deprime el botón de seguro
del acelerador, libere la palanca del
acelerador. Consulte la figura 16.
1.
2.
a.
b.
c.
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones !
...despacio
la cuerda del
arrancador
Mientras
sostiene el
tubo exterior
rmemente...
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor
desde la posición de operación.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el
motor!
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del obtu-
rador en posicion cerrada , puede que el
motor esté ahogado con combustible. Si
esto se sospecha, mueva la palanca del
cebador a la posición abierta y repetida-
mente jale el arrancador retráctil para
remover el exceso de combustible y para
arrancar el motor. Si aún falla en arran-
car el motor, consulte el guía diagnóstico
de este manual.
Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del obturador a
la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque ini-
cial, cierre la palanca del obturador y
vuelva arrancar).
Al operar el acelerador, automáticamente
desengancha la marcha mínima.
6.
7.
Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mín-
ima por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
Después de que caliente el motor,
levante la máquina y asegure el arnés
si así está equipada. Consulte la SEC-
TION "Operation".
Presionando el gatillo del acelerador
hace que el accesorio de corte gire más
rápido; liberando el acelerador per-
mite que el accesorio pare de girar. Si
el accesorio de corte continúa girando
cuando el motor regresa a marcha mín-
ima, la velocidad mínima del carbura-
dor debe ser ajustada (consulte la SEC-
TION Idle Adjustment página).
Cuando arranca el motor
Cerrado
Arranque del Motor
NOTA:
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen
-
dido) y “O” (apagado).
Figure 19
SP_9
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Posicione la maquina sobre una super-
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
1.
2.
3.
4.
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso
de aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible que
contenga más de 10% de alcohol
por volumén! Algunas gasolinas con-
tienen alcohol como un oxigenante.
Combustibles oxigenados pueden
aumentar la temperatura del motor
durante su funcionamiento. Bajo
ciertas condiciones, combustible con
alcohol puede reducir la calidad lubri-
cante de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos aceites
para motores fuera de borda pueda
que no sean para el uso en motores
de C4 de alto rendimiento, y no deben
ser usados en su motor Shindaiwa!
Use solamente gasolina fresca, limpia
y sin plomo, con índice de octanaje de
87 o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiem
-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FC a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El Aceite Shindaiwa ONE es un aceite
registrado de JASO FC clasificado y tam-
bien cumple o excede los requisitos de
rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa
One es recomendado para el uso en todo
los motores Shindaiwa de baja emisión.
Shindaiwa One tambien incluye el estabi-
lizador de combustible.
Pare el motor antes de volver a
llenar el tanque.
Siempre deje enfriar el motor antes
de volver a llenar el tanque!
Limpie todo derrame de combus-
tible y aleje el motor por lo menos
10 pies (3 metros) del depósito
de combustible antes de volver a
prender el motor!
Nunca comienze u opere esta
máquina si existe unarida de
combustible.
Nunca encienda u opere esta má-
quina si el carburador, líneas de
combustible y/o tapa de tanque o
tanque de combustible se encuen-
tran dañados.
Nunca fume o encienda fuegos cer-
ca del motor o del combustible!
Nunca coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
Gasolina
Mezclar para motores
de 2 tiempos
liters milliliters
2,5 - 1
50 ml
5 - 1 100 ml
10 - 1 200 ml
20
- 1 400 ml
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
SP_8
Ponga la T727X de cabeza, de tal forma que
el perno del eje de la caja de engranajes
este cara arriba y retire el perno del eje, el
protector de perno y el soporte "B" del eje
de la caja de engranajes.
Alinie la muesca en el Soporte "A" con
la muesca correspondiente en el borde
de la caja de engranajes y luego asegure
temporalmente el eje de salida inser-
tando la llave hexagonal a traves de
ambas muescas. Consulte la figura 12.
Deslice el reten de seguridad fuera del
centro. Consulte la figura 13.
Encaje la cuchilla sobre el reten de segu-
ridad y luego centrelo sobre el borde del
Soporte "A". Consulte lagura 14.
1.
2.
3.
Monte la Cuchilla de Corte
Deslice el retén de seguridad a
posición descentrada
Centre el retén de
seguridad
Ensamblaje: Disco/Cuchilla T272X
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de la caja de
engranajes
Sujetador A
Llave hexagonal
Figura 12
Disco/Cuchilla
Llave
hexagonal
NOTA:
Cuando instale ciertos discos, pueda
que sea necesario retirar temporal-
mente el retén de seguridad.
¡PRECAUCIÓN!
Instale el disco de tal manera que
su supercie impresa sea visible al
operador cuando la unidad esté en la
posición normal de operación.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador.
La muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón elevado
en el sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la MACHINE sin
el retén de seguridad instalado.
Asegure el disco en su lugar centrando
el retén de seguridad en el eje de sal-
ida. Consulte la figura 14.
4.
¡IMPORTANTE!
El reborde en el sujetador B debe rodear
completamente el retén de seguridad, y
ambos sujetadores deben estar planos
contra la superficie del disco.
Instale el sujetador B en el eje de salida.
Consulte la figura 15. El reborde en el
soporte debe cubrir completamente el
reten de seguridad, y debe encajar apre-
tadamente contra la cuchilla.
Instale el protector de perno y luego el
perno de retencion de la cuchilla. Usando
la llave de bujia/destornillador combi-
nado, apriete el pernormemente en
direccion contraria a las agujas del reloj.
5.
6.
Sujetador "B"
Apriete el ensamblaje (La
cuchilla no se muestra por
claridad)
Figura 15
Retén de
seguridad
Retén de
seguridad
Eje de
salida
Figura 13
Figura 14
Eje de salida
La T272X debe estar ahora com-
pletamente ensamblada y lista
para ser usada con una cuchilla.
Ponga el disco en su
lugar
Retire la llave hexagonal.7.
SP_7
NOTA:
Pueda que sea necesario aojar el retén y
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
Apriete los cuatro tornillos de cabeza
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
Volver a apretar el tornillo de la abraza-
dera al igual que la tuerca.
3.
4.
¡PRECAUCION!
Asegúrese de que el tornillo sujeta-
dor y el retén estén debidamente
apretados antes de apretar los cuatro
tornillos de cabeza allen.
Protector del Accesorio de Corte T272/T272X
Ensamblaje
26013
26106
Figure 10
Sujetador
Eje de
salida
Tapón
Figure 11
Llave
hexagonal
Para instalar el
cabezal en una
T272X, primero
retire el perno
del eje, el
protector del
perno y el reten
de seguridad
(consulte la
siguiente pagina).
Figure 8
Protector
del
accesorio
de corte
Tubo
Exterior
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Soporte
Espaciador
Tornillo de la
abrazadera
Espaciador
Retén
Placa de montaje
del accesorio de
corte
Cuchia de corte
Tuercas
T272
T272X
Tornillo
Espaciador
Espaciador
Retén
Soporte
Protector
del
accesorio
de corte
Cortador de
nylon
Figure 8a
Inserte el protector del accesorio de
corte entre el tubo exterior y la placa
de montaje. Consulte la figura 8.
1.
Coloque los dos espaciadores y el
soporte sobre el tubo exterior e instale
sin ajustar los cuatro tornillos de
cabeza allen. Consulte la figura 8.
2.
Protector del accesorio de corte
Receptor
del gancho
Gancho
Protector secundario
(cuando el cabezal está en uso)
Una la extensión del protector al protec-
tor del implemento de corte.
1.
¡ADVERTENCIA!
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el
cabezal esté en uso.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
Protector Secundario T272X
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama normal
con mango circular NUNCA debe ser
operada con accesorios tipo cuchilla.
Para usar cuchilla, la podadora debe estar
equipada con un mango tipo bicicleta o
un mango con barrera ubicado al frente
del operario para reducir el riesgo de
que el operario entre en contacto con el
accesorio de corte (Norma ANSI B175.3).
Cuando use una cuchilla, la unidad debe
estar equipada con un arnés o correa.
La unidad debe ahora estar com-
pletamente ensamblada y lista
para ser usada con un cabezal.
Voltee la maquina de tal forma que el
eje de salida de la caja de cambios esté
cara arriba.
Retire y deseche la tapa protectora de
plástico negro del eje de salida. Con-
sulte la figura 10.
Gire el soporte hasta que el hueco en el
soporte se alinie con la muesca en la caja
de cambios. Use el lado largo de la llave
hexagonal para asegurar el soporte y el
eje de salida. Consulte la figura 10.
1.
2.
3.
Instalación del Cabezal de Corte
¡IMPORTANTE!
El cabezal de corte tiene una rosca izqui-
erda. Para retirarlo, gire el cabezal en
dirección de las agujas del reloj.
Mientras sostiene la llave hexagonal,
enrosque el cabezal de corte sobre el eje
de salida, girando en dirección contraria
a las agujas del reloj. Usando presión
manual solamente, apriete el cabezal de
recorte firmemente en el eje de salida.
Retire la llave hexagonal.
Ajuste el largo de la línea de corte para
que alcance no más allá de la cuchilla
de corte en el protector. Recorte el
largo correcto si es necesario.
4.
5.
6.
Figure 9
SP_6
Mango T272/T272X
El mango está adjunto al tubo exterior en
la T272X.
Para Ajustar el Mango.
Afloje los cuatro tornillos de cabeza
allen en el mango. Consulte la figura 5.
Posicione el mango hacia adelante a la
posición más cómoda para el operador
(usualmente a 10 pulgadas más allá de
la caja del acelerador).
Asegure el mango ajustando alterna-
damente los cuatro tornillos de cabeza
allen en forma diagonal o cruzada.
1.
2.
3.
Tubo Exterior
Mango
Etiqueta de posición del mango.
Tornillos de cabeza
allen
Figura 5
Barra Protectora
T272X
POSITION HANDLE
FORWARD OF THIS LINE
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui-
erda”, y “LH”; “derecha”, “mano dere-
cha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indi-
can direcciones desde el punto de vista
del operador durante la operación normal
de este producto.
Ensamblaje
Antes de Ensamblar
Esta unidad viene completamente en- sam-
blada con la excepción del accesorio de
corte y el protector del accesorio de corte.
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e
inspeccione la unidad y componentes en
busca de danos.
Ensamblaje del motor y eje
Protector del Accesorio de Corte
Accesorio de corte
Caja conteniendo el soporte y utensilios
de metal para montar el protector del
accesorio de corte, este manual del propi-
etario/operador y juego de herramientas
para mantenimiento rutinario. Las cajas de
herramientas varían por modelo y pueden
incluir una llave hexagonal, llave bujía y
destonillador, y una llave inglesa.
Ajuste de la Holgura de la Palanca del Acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 9/32 pulgadas (7 mm). Con
-
sulte la figura 7. Cerciórese que el gatillo
de aceleración opere suavemente sin tra-
barse. Si es necesario ajustar la holgura,
siga los procedimientos e ilustraciones a
continuación.
Afloje la tuerca de seguridad en el
cable ajustador. Consulte la figura 6.
Gire el cable ajustador hacia den-
tro o fuera como sea requerido para
obtener la holgura apropiada 9/32 pul
-
gadas (7 mm). Consulte la figura 7.
Apriete las tuercas de seguridad.
1.
2.
3.
Figura 6
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
7 mm
Figura 7
SP_5
* Shindaiwa ONE cumple o excede estas especificaciones y es recomendada para todo los productos de Shindaiwa.
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado
cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
Descripción del Producto
Podadora T272
Use las ilustraciones como guía, famil-
iarícese con esta unidad y sus varios com-
ponentes. Conociendo mejor la unidad le
ayudará a obtener alto rendimiento, mayor
vida útil y mejor operación.
Mango
Gatillo del
Acelerador
Tapa del
cilindro
Protector del
Accesorio de
Corte
Tubo Exterior
Manillar
Caja de
Engranajes
Mango
Tanque de
Combustible
Gatillo del
Acelerador
Caja de
Engranajes
Protector del
Accesorio de
Corte
Tubo
Exterior
Interruptor de
Encendido
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
Bujía
Bujía
Barra Barrera
Figura 4
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones
o alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Cabezal
de Nylon
Código del Motor Motor S272E
Peso sin combustible T272(sin accesorios)
6.7 kg/14.7 libras
Peso sin combustible T272X(sin accesorios)
6.7 kg/14.8 libras
Tipo 2 tiempos, cilindro vertical, enfriado por aire
Diámetro x Carrera
34 mm x 30 mm
Cilindrada 27.2 cc /1.7 pulg. Cúbicas
Potencia Máxima
1.1 kw/1.4 hp
RPM Gama de operación
4,500-9,000 rpm (min
-1
)
Tipo de Transmisión
Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales
Combustible/Aceite 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos*
Capacidad del Tanque de Combustible 670 ml/22.6 onzas
Tipo de Carburador
Walbro, tipo diafragma
Sistema de Encendido
totalmente electrónico controlado por transistor
Bujía
Champion CJ8Y
Filtro de Aire
Elemento no reversible de uso pesado
Metodo de Arranque
Retráctil
Metodo de Parada
Interruptor, corredizo de pu esta a tierra
Mango
T272
barrera
T272X
Mango circular con barra
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA*
Categoría A
Especicaciones T272X/C272
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Cabezal
de Nylon
Podadora T272X
SP_4
Siempre use un arnés cuando
opere esta unidad con una
cuchilla.
Use calzado apropiado (botas
o zapatos antideslizantes): no
use zapatos con los dedos
descubiertos o sandalias.
Nunca opere la máquina
descalzo!
El Operario Debidamente Equipado
Use un protector auditivo y
un casco o sombrero.
Siempre use protección para los ojos tal
como lentes de seguridad para protegerse de
objetos lanzados.
Siempre opere con ambas manos
sujetando el mango rmemente.
Cuando opere con un disco, cerciórese
de que el mango esté posicionado para
proveerle la máxima protección y evitar
contacto con el disco.
Manténgase alejado de la línea
de corte o disco en rotación en
todo momento, y nunca levante un
accesorio en rotación más arriba
de su cintura.
Mantenga una posición
apropiada y nunca extienda el
cuerpo, mantenga su balance
en todo momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese de que
el protector del accesorio
de corte esté instalado
correctamente.
Figura 1
Use ropa de su talla para
proteger su piernas y brazos.
Los guantes siempre proveen
protección adicional y son
altamente recomendados.
No use ropa holgada o joyas
que puedan atascarse en la
máquina o en la vegetación.
NUNCA use pantalones
cortos.
Esté Alerta del Area de Trabajo
Evite trabajar
durante largo tiempo
bajo tempero- turas
extremas.
Cerciórese de que
los transeúntes u
observadores estén fuera
de la “zona de peligro” de
50 píes usen protección
de ojos.
Tenga extremado
cuidado al trabajar
sobre terrenos
resbalosos,
especialmente en
tiempo de lluvia.
Esté alerta del disco en
rotación cuando corte maleza.
Un disco en rotación puede
causar lesiones mientras
continúa girando después de
que el gatillo del acelerador ha
sido soltado y después de que
el motor ha sido apagado.
Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de
cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y
evite tocarlos con el accesorio de corte.
Esté constantemente alerta de los
objetos y despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio de corte.
Si hace contacto con un objeto
sólido, detenga el motor e
inspeccione el accesorio de corte
en busca de daños.
50 piés.
Reduzca el riesgo
de que algún
transeúnte sea
golpeado por un
objeto. Asegúrese
de que nadie
esté dentro de 15
metros (50 piés)
de distancia de
un accesorio en
operación.
Figura 2
SP_3
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
cansado o si está bajo la inuencia
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su habilidad y juicio.
Trabaje con cuidado
Podadoras y desmalezadoras operan a
velocidades altas y pueden causar daños
o lesiones serias si son mal usadas o
abusadas. Nunca permita que una per-
sona sin entrenamiento o instrucción
opere esta unidad!
Mantengase Alerta
Debe de estar físicamente y mentalmente
en optimas condiciones para operar esta
máquina con seguridad.
Instrucciones Generales de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE
use protección para los ojos
contra objetos lanzados.
NUNCA transporte la unidad con el
motor encendido.
NUNCA opere la unidad en un espacio
cerrado. Cerciórese que siempre haya
buena ventilación. El humo o gases del
escape del motor pueden causar serias
lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su área de trabajo
libre de basura u objetos que pueden
rebotar contra usted o contra transntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE
pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de
corte por partes quebradas, faltantes o
instaladas incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylon
más allá de lo especicado para su
máquina.
SIEMPRE
mantenga la máquina lo
más limpia posible. Manténgala libre de
vegetación, barro, etc.
SIEMPRE
sujete la máquina rme-
mente con ambas manos y mantenga
el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de la
bujía antes de hacer mantenimiento a la
máquina.
SIEMPRE
, si el disco se enreda en un
corte, apague el motor inmediatamente.
Saque la rama o desecho para liberar
el disco.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Seguridad y de Información de
Operación: Asegúrese que toda las etique- tas
estén libres de daños y sean legibles. Reemplace
inmeditamente etiquetas dañadas o faltantes. Eti-
quetas nuevas están disponibles en su centro de
servicio local autorizado de Shindaiwa.
T272
T272X
Esta etiqueta indica la
distancia mínima entre
el mango delantero y el
mango trasero de acuerdo
a la norma ANSI B175.3
Etiquetas de Seguridad
Figura 1
Posicione el mango
SP_2
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos operacio-
nales descritos en este manual es ayudarle
a obtener els alto rendimiento de su
quina y proteger a usted y a otras perso-
nas de sufrir lesiones. Estos procedimientos
son pautas operativas para una operación
segura bajo la mayoría de condiciones y no
tienen el propósito de substituir las normas
y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna
pregunta relacionada con su Serie 272 o si
no entiende alguna información contenida
en este manual, consulte a su distribuidor
Shindaiwa, quien le atenderá con gusto.
También puede comunicarse con Shindaiwa
Inc. a la dirección que aparece en la contra
portada de este manual.
Declaraciones de Seguridad
¡PRECAUCION!
Toda información precedida por la
palabra PRECAUCION! contiene
información que se debe cumplir para
evitar daños mecánicos.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la pal-
abra “IMPORTANTE” contiene infor-
mación especial y significante.
Introducción
Página
La desmalezadora Shindaiwa Serie 272 ha
sido diseñada y construída para suminis-
trar un rendimiento superior sin comprom-
eter calidad, comodidad ni durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan la
tecnología líder de motores de alto ren-
dimiento, de poco peso y pequeña cil-
indrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no tar-
dará en comprobar que Shindaiwa es la
única maquina en esta clase!
CONTENIDO
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha
de su publicación.
Se ha hecho todo lo posible por proveerle
la última información sobre su producto
Shindaiwa, sin embargo pueden haber
algunas diferencias entre su serie 272 y la
unidad descrita en este manual. Shindaiwa
Inc. se reserva el derecho de realizar cam-
bios a sus productos sin previo aviso, y sin
la obligación de hacer modificaciones a
máquinas fabricadas previamente.
NOTA:
Toda información precedida por la pal-
abra “NOTA” contiene información útil
que puede hacer su trabajo más fácil.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por
el tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que en
el estado de California son consideradas
como causantes de ncer, defectos
connitos u otros efectos nocivos a la
reproduccn humana.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida por
un símbolo triangular de advertencia
y la palabra ADVERTENCIA! contiene
información o procedimientos que se
deben cumplir para evitar lesiones.
L
ea
y
s
ig
a
l
a
s
rec
o
m
e
n
da
cion
e
s de
e
ste
m
a
n
ua
l
d
el op
erar
i
o
.
D
e
no
h
a
c
e
rl
o
p
od
r
í
a re
s
u
lt
a
r en
l
esio
n
e
s
g
r
a
ve
s.
U
se
p
r
o
te
c
c
n
p
a
r
a los
o
j
o
s
y
prot
ec
c
n
p
ara
l
os
o
íd
o
s
en to
d
o
m
om
e
nt
o
q
u
e
e
s
t
e
o
pe
r
a
n
d
o
es
t
a
m
a
q
ui
n
a
.
M
an
te
ng
a
a
l
o
s
t
r
an
s
e
ún
t
e
s
a
u
n
a
dis
ta
n
cia
m
ín
im
a
de
15
m
et
ros
(5
0
p
i
es
)
m
ie
ntra
s la
m
aqui
na
es
t
e
e
n
o
p
er
ac
i
ó
n.
M
an
te
n
g
as
e
a
ler
ta
p
or
o
b
jeto
s
la
nza
d
o
s
o re
bo
te
s
.
N
o
o
pe
re
esta
u
n
id
a
d
c
o
n
un di
s
co
/
cuc
hil
la al
m
eno
s
que
e
s
te
eq
u
ip
ada
co
n
un
m
a
n
go
apro
bado
p
or
S
hind
aiwa.
Siem
p
re
use
u
n
a
r
n
és
c
u
an
do oper
e
es
ta
unida
d
c
on di
s
co
/c
u
c
hil
la
.
U
n ar
s
ta
m
bié
n es
r
ecom
en
da
do
c
uando
u
se
cable
d
e
ny
lo
n
.
Si
es
t
a unida
d
s
e us
a
co
mo un
a
desm
al
e
za
dora
,
m
a
nt
enga
se al
e
rt
a po
r
los
re
b
otes
de
l di
sco
.
Un
di
sco at
as
c
ad
o
pue
d
e ca
u
sar
m
o
vi
m
ien
tos re
pe
nt
in
o
s
y
pue
d
e qu
e
el
o
pera
d
or
p
i
e
rd
a
c
ontrol
d
e
la
m
aq
uina
.
Declaraciones de Seguridad ............ SP_2
Descripción del Producto ................ SP_5
Especificaciones ............................... SP_5
Ensamblaje ........................................ SP_6
Mezcla de Combustible ................... SP_9
Llenando el Tanque
de Combustible ................................ SP_9
Arranque del Motor ....................... SP_10
Parada del Motor ............................ SP_11
Ajuste de
Marcha Mínima del Motor ............SP_11
Operación ........................................ SP_12
Mantenimiento ............................... SP_14
Almacenamiento de
Largo Plazo ..................................... SP_16
Guia Diagnostico ............................ SP_17
Declaración de Garantía ................ SP_20
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
PODADORA T272/EVC
PODADORA T272X/EVC
T272X
T272
Numero de part 81606 Rev. 11/06
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de su-frir lesiones
o causar lesiones a otros! Lea este manual y
familiarícese con su contenido. Siempre use
protección para los ojos y oídos cuando opere
esta máquina.

Transcripción de documentos

Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa. La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Responsabilidades de Garantía del Propietario Sus Derechos y Obligaciones de Garantía Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Que Está Cubierto Por Esta Garantía 1. Los componentes internos del carburador. ■ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, medidor. Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto ■ Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. ■ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070 diafragma . Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. ■ Rosca del arrancador. ■ Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2008 Shindaiwa, Inc. Despida el Número 81606 Revisión 11/06 Shindaiwa es una marca registrada registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. SP_20 Guia Diagnostico (continuación) Otros problemas Qué revisar Deficiente aceleración. El motor se detiene abruptamente. Difícil apagado del motor. El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor. Excesiva vibración. El accesorio no gira. Posible causa Remedio Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí. Resorte del embrague roto o resalte desgastado. Fije el ralentí: 2.750 (±250) min-1. Ralentí demasiado alto. Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe. Motor sobrecalentado. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta.. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Pruebe y reemplace según sea necesario. Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa. Consulte con un agente de servicio autorizado. Pistón gripado Reemplace el sistema de encendido. Fallo en el sistema de encendido. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. . Bujía defectuosa o terminal flojo. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Agua en el combustible. Cambie el filtro de combustible. Filtro de combustible obstruido. Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Tanque de combustible vacío. Restablezca el interruptor y vuelva a arrancar. Interruptor en posición de apagado. Ajuste: 2.750 (±250) min-1. Ralentí ajustado muy bajo. Consulte con un agente de servicio autorizado. Mezcla de combustible/aire muy pobre. Cambie el filtro de combustible. Filtro de combustible obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de aire obstruido. Examine y cambie el accesorio según sea necesario. Accesorio torcido o dañado. IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza. Soporte del accesorio suelto. Examine y vuelva a instalar según sea necesario. Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes. Examine y cambie según sea necesario. Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados. Apriete la caja de engranajes con firmeza. Caja de engranajes suelta. Eje roto. Caja de engranajes dañada. Consulte con un agente de servicio autorizado. SP_19 Guia Diagnostico (continuación) BAJA POTENCIA Qué revisar ¿Se sobrecalienta el motor? Posible causa Remedio Consulte con un agente de servicio autorizado. La mezcla del carburador es muy pobre. Corte más despacio. Unidad sobrecargada por el usuario. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de aire obstruido. Consulte con un agente de servicio autorizado. Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador. Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario. Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1. Proporción de combustible inapropiada. Bujía suelta o dañada. El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite. Agua en el combustible. Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible. Fuga de aire o conducto de combustible obstruido. Pistón gripado. Carburador y/o diafragma defectuoso. Consulte con un agente de servicio autorizado Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario. Combustible inadecuado. Consulte con un agente de servicio autorizado Sobrecalentamiento. El motor golpea. Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión. Consulte con un agente de servicio autorizado. SP_18 Guia Diagnostico El Motor No Arranca Qué revisar ¿Arranca el motor? NO Posible causa Arrancador autorretráctil defectuoso. Líquido en el cárter. Remedio Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Daños internos. SÍ ¿Hay buena compresión? NO Bujía suelta. Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos. SÍ ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto? NO Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta. SÍ ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar? NO SÍ NO ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía? Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones. Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite Premium de Shindaiwa para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar. Consulte a un agente de servicio de Shindaiwa. Conexión a tierra defectuosa. Unidad de encendido defectuosa. Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie. El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”. SÍ Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo. Compruebe la bujía. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado. Limpie y vuelva a calibrar la bujía a 0,6 ~ 0,7 mm./0.024 in. Vuelva a arrancar. La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta. SP_17 Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: ■ Limpie las partes externas minuciosamente. ■ Drene todo combustible en el tanque. ¡Importante! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™ , al menos que use aceite con estabilizador de combustible. Para retirar el resto del combustible en las tuberías de combustible y carburador y con el tanque de combustible vacío. ■ 1. Presione la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. . Arranque y mantenga encendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. ¡PRECAUCION! Gasolina almacenada en el carburador por períodos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. ■ ■ Retire la bujía y vierta aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a travéz del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reinstale la bujía. Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. Retire el elemento del filtro de aire del carburador y límpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. ■ Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. Afilado de Discos Cuando los bordes de corte de un disco pierdan su filo, pueden ser afilados rápidamente con una lima. Para mantener el disco balanceado, todos los bordes de corte deben ser afilados uniformemente. ¡Advertencia! Afile solamente los dientes de cortar. NO altere de ninguna forma el contorno del disco. Disco Shindaiwa Tornado™ Para afilar los dientes de corte de un disco Shindaiwa Tornado ™, use una lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde guía de cada diente hasta obtener un filo similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una inclinación de 30 grados. Consulte la figura 32. Lima redonda Dirección de Afilado 30 grados Figura 32 Discos de Dientes Múltiples Use una lima redonda para mantener un radio de 0.04 a 0.06 pulgadas (1 a 1.5mm) en la base de cada diente. Los dientes deben quedar igualmente descentrados por cada lado. Consulte la figura 33. Lima Redonda Dirección de Afilado Figura 33 SP_16 Mantenimiento (continuación) Mantenimiento Cada 50-Horas Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): ■ Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro. ■ Retire el accesorio de corte, el soporte y el collar del eje de la caja de engranajes. Retire el perno de grasa al lado de la caja de engranajes e introduzca nueva grasa en la caja de engranajes hasta que la grasa usada salga. Use solamente grasa a base de litio. Use lubricante para caja de engranajes Shindaiwa o su equivalente. Consulte la figura 29. Gancho de Alambre Figura 29 Filtro de combustible ■ Use un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del tanque de combustible. Consulte la figura 30. ■ Retire y reemplace el filtro. ■ Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de la tubería de combustible. Si descubre daños o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. ¡PRECAUCION! Asegure de no perforar la tubería de combustible con la punta del gancho de alambre, pues esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente. Grasa Nueva Grasa Usada Collar del eje Figura 30 Mantenimiento Cada 135-Horas Cada 135 horas de operación, retire y limpie el silenciador 1. Retire el protector de la bujía. . Retire los tornillos de 4mm de la tapa del motor (dos en la parte trasera y dos en la parte delantera de la tapa) y levante la tapa del motor. 3. Retire los dos tornillos de 5mm del silenciador. Retire el tornillo inferior del silenciador, luego levante el ensamblaje del silenciador del motor. 4. Separe el silenciador de la protección delantera, mientras observa la orientación de los componentes. Consulte la figura 31. 5. Retire la malla guardachispas y límpiela con un cepillo de cerdas gruesas. 6. Delicadamente, galpee el silenciador sobre una superficie de madera para retirar el carbón suelto. Protección Trasera del Silenciador ¡Advertencia! 7. Inspeccione el orificio del escape del cilindro en busca de acumulaciones de carbón. 8. Vuelva a ensamblar el silenciador en forma reversa al order de desemblaje. ¡Importante! Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio o distribuidor autorizado Shindaiwa. Malla del guardachispas Protección Delantera del Silenciador Tornillo de silenciador de 5 mm Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos. Tornillo de protección trasera del silenciador Tornillos inferiores del silenciador Silenciador Figure 31 SP_15 Mantenimiento Mantenimiento General ¡Importante! EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORTATION. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. ¡Advertencia! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. Mantenimiento Diario Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente: ■ Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Sujetadores Cuchillas Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado INMEDIATAMENTE! ¡Advertencia! ■ Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. NOTA: El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantía Shindaiwa. ¡Advertencia! ■ ■ Los repuestos no originales pueden causar daño y conducir a una lesión personal. ■ Revise la máquina entera en busca de ■ goteo de combustible o grasa. ■ Retire toda suciedad y desechos del motor, revise las aletas de enfríamiento y el filtro de aire y límpielos de ser necesario. Nunca repare un disco dañado soldándolo, enderezándolo o modificando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias. No use discos de corte de 2 o 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa. Los discos de corte no son intercambiables entre las orilladoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves. Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o desecho del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. Mantenimiento Cada 10-Horas Cada 10 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): Retire el elemento del filtro de aire. Consulte la figura 27. Limpie o reemplace como sea necesario. Para lavar el elemento: Lávelo meticulosamente con agua y jabón. Deje que seque antes de reinstalarlo. ¡PRECAUCION! Retire y limpie o reemplace el filtro No opere esta máquina si el filtro de aire está sucio, dañado o si está húmedo. Figura 27 Mantenimiento Cada 10/15 Horas Cada 10 ó 15 horas de operación: Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0.024 pulgadas (0.6 mm). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía Champion CJ8 o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. (Para el cumplimiento electro magnético (EMC) use una bujía resistente Champion CJ8Y) Consulte la figura 28. 0.024" (0.6mm) Limpie la bujía y revise el espacio lobular del electrodo. PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Figura 28 27030 SP_14 Operación (continuación) Usando un disco (T272X) ¡ADVERTENCIA! ■ ■ ■ Antes de trabajar con una unidad equipada con un disco, siempre inspeccione y limpie los objetos en el área que puedan interferir o dañar el disco. NUNCA use un disco cerca de veredas, cercas, edificios u otros objetos que puedan causar lesiones o daños. NUNCA use un disco para ningún otro propósito aparte del cual ha sido diseñado. Rebote de Disco El rebote de disco es un movimiento repentino de lado a lado o hacia atrás de la desmalezadora. Tal movimiento puede ocurrir cuando el disco se enreda o coje un objeto tal como ramas o troncos de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS! ■ ■ ■ Cuando golpee un objeto sólido con un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO ! Una unidad equipada con un disco debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes o correa. SIEMPRE cerciore que el protector del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la unidad. Mango Tipo Bicicleta Para Desmalezadora El mango tipo bicicleta para desmalezadora ayuda a prevenir que el operario se mueva hacia adelante o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto del cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD ! Correa de Hombro Para Desmalezadora La correa de hombro ofrece protección adicional contra los rebotes de la cuchilla. Adicionalmente, brinda un gran soporte y comodiad para una aperación segura y eficiente. Cuando use una T231X con cuchilla, cerciorese que el mango y la correa de hombro estén ajustados a la talla del operador que usa la unidad. Velocidades de Operación del Motor Opere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte. ■ ■ Para evitar posibles daños al motor, no permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga Evite operar el accesorio a velocidades bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos. Usando un disco ¡Advertencia! ¡ADVERTENCIA! 10 En Punto NO C O Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con una cuchilla. Unarnés es también recomendado cuando use cable de nylon. E RT Rotatión del disco Al efectuar cortes verticales, nunca permita que el disco sobrepase la altura de su cintura. Proceda a cortar El disco gira en dirección contraria a las agujas del reloj. Para máximo rendimiento y para reducir el ser golpeado por despojos, mueva el disco de derecha a izquierda mientras avanza en su trabajo. Ubique el disco de tal manera que los cortes se realizen entre las 7 horas y las 10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE entre las 10 horas y 5 horas. Consulte la figura 25. ¡ADVERTENCIA! Cuando corte madera con un disco, presione el disco lentamente. Nunca golpee o choque un disco en rotación contra la madera. 8 En Punto Corte en el lado izquierdo del disco. MANTENGA SU CUERPO FUERA DE LA TRAYECTORIA DEL DISCO ! 5 En Punto Figura 25 Cortes Verticales Sostenga la desmalezadora con el disco a un ángulo de 90 grados con respecto al suelo, de forma que el borde inferior del disco gire hacia el operario. Mueva el disco de arriba para abajo a travéz del corte, y corte solamente con el borde inferior del disco. Consulte la figura 26. Figura 26 ¡ADVERTENCIA! NO USE discos de corte de dos dientes o discos de cuatro dientes no aprobados por shindaiwa con su desmalezadora. SP_13 Operación Arnés ¡Importante! Ajuste el arnés de tal forma que la almohadilla descanse cómodamente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados. Arnés recomendado para una podadora. ¡Advertencia! Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con una cuchilla. Unarnés es también recomendado cuando use cable de nylon. Figura 22 Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Nylon Su podadora Shindaiwa T272X pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracte-rísticas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales. NOTA: Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte. Estilos de cabezal de corte ■ ■ ■ ■ Semi-Automático: La línea de corte es indexada cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso. Manual: El operario suelta manualmente el cable con la podadora completamente detenida. Fijo: El operario debe apagar el motor y añadir manualmente nuevos pedazos de línea de corte. Pivote: Este dispositivo, diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nilón atornilladas al cabezal a travéz de pivotes. NOTA: Herramientas adicionales pueden ser requeridas para montar los cabezales de Línea Fija o de cuchillas flotantes. Velocidades de Operación del Motor Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped. ¡Advertencia! Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped. Recorte y Podado de Césped Sostenga la máquina de tal forma que el cabezal esté en ángulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal horizontalmente. Consulte la figura 23. Figura 23 ¡PRECAUCIÓN! ■ ■ !PRECAUCION! Operación a bajas revoluciones por minuto puede conducir a la falla prematura del embrague. Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague. No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable. Orillas Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la recortadora verticalmente como se muestra en la figura 24. Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda Figura 24 SP_12 Parada del Motor Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor apagado). Consulte la figura 20. Interruptor de Encendido (Apagado) 27023 Figura 20 Ajuste de Marcha Mínima del Motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte. . Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha mínima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la figura 21. ¡Advertencia! Tornillo de marcha mínima El accesorio de corte NUNCA debe girar en velocidades mínimas! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la maquina a su distribuidor Shindaiwa para inspección. 3. Si tiene un tacómetro disponible, la marcha mínima debe ajustarse a 3,000 (±250) rpm (min-1). NOTA: Los ajustes de mezcla de carburador para maquinas anti-emisiones son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo. Ajuste de Marcha Mínima 1. Coloque la máquina en el suelo y encienda el motor. Déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. Figura 21 Verifique La Condición De La Unidad NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección (arnés, interruptor de encendido, el gancho retén del disco, etc.) ¡Advertencia! El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE! Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su desmalezadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la máquina sin la aprobación escrita de Shindaiwa, Inc. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. NUNCA corte con cuchillas desafiladas. De lo contrario, aumentaria el riesgo de rebote de la cuchilla y también puede causar da?o a su equipo. SP_11 Arranque del Motor NOTA: El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido) y “O” (apagado). ¡Advertencia! Nunca arranque el motor desde la posición de operación. T272/T272X Tubo de retorno Encendido 1. Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’ (motor encendido). Consulte la figura 16. . Posicione la palanca del acelerador en "marcha rápida" como a continuación: a. Apriete la palanca del acelerador hacia el manubrio en el tubo del eje. Bombilla de cebado  Botón de seguro Figure 16 Figure 17 b. Deprima y mantenga el botón de seguro del acelerador. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente... c. Mientras deprime el botón de seguro del acelerador, libere la palanca del acelerador. Consulte la figura 16. ¡Importante! La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible. 3. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. Consulte la figura 16. 4. Posicione la palanca del cebador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. Consulte la figura 18. 5. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador retráctil hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. ¡PRECAUCION! No jale el arrancador retráctil hasta el final de la cuerda. De lo contrario, puede dañar el arrancador. Cuando arranca el motor ■ Después de que arranque el motor, permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina. Cerrado ...despacio la cuerda del arrancador Figure 19 Figure 18 ¡Advertencia! El accesorio de corte puede accionarse cuando encienda el motor! 6. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del obturador a la posición “OPEN” (abierto). (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del obturador y vuelva arrancar). 7. Al operar el acelerador, automáticamente desengancha la marcha mínima. ■ Después de que caliente el motor, levante la máquina y asegure el arnés si así está equipada. Consulte la SECTION "Operation". Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones ! ¡Importante! Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del obturador en posicion cerrada , puede que el motor esté ahogado con combustible. Si esto se sospecha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta y repetidamente jale el arrancador retráctil para remover el exceso de combustible y para arrancar el motor. Si aún falla en arrancar el motor, consulte el guía diagnóstico de este manual. ■ Presionando el gatillo del acelerador hace que el accesorio de corte gire más rápido; liberando el acelerador permite que el accesorio pare de girar. Si el accesorio de corte continúa girando cuando el motor regresa a marcha mínima, la velocidad mínima del carburador debe ser ajustada (consulte la SECTION Idle Adjustment página). SP_10 Mezcla de Combustible Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. PRECAUCIÓN! PRECAUCIÓN! Aceites genéricos y algunos aceites para motores fuera de borda pueda que no sean para el uso en motores de C4 de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa! ■ ■ Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 Gasolina liters 2,5 5 10 20 - 1 1 1 1 Mezclar para motores de 2 tiempos milliliters 50 100 200 400 ml ml ml ml IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. El Aceite Shindaiwa ONE es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! ■ ■ ■ ■ Pare el motor antes de volver a llenar el tanque. Siempre deje enfriar el motor antes de volver a llenar el tanque! Limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! Nunca comienze u opere esta máquina si existe una périda de combustible. ■ ■ ■ ■ Nunca encienda u opere esta máquina si el carburador, líneas de combustible y/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados. Nunca fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! Nunca coloque material inflamable cerca del silenciador del motor! Nunca opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente. 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. . Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. SP_9 Ensamblaje: Disco/Cuchilla T272X Monte la Cuchilla de Corte Ponga la T727X de cabeza, de tal forma que el perno del eje de la caja de engranajes este cara arriba y retire el perno del eje, el protector de perno y el soporte "B" del eje de la caja de engranajes. 1. Alinie la muesca en el Soporte "A" con la muesca correspondiente en el borde de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. Consulte la figura 12. Perno del eje Deslice el retén de seguridad a posición descentrada Protector del perno Eje de salida Sujetador B Eje de la caja de engranajes Retén de seguridad Sujetador A Retén de seguridad Figura 13 . Deslice el reten de seguridad fuera del centro. Consulte la figura 13. 3. Encaje la cuchilla sobre el reten de seguridad y luego centrelo sobre el borde del Soporte "A". Consulte la figura 14. ¡PRECAUCIÓN! Instale el disco de tal manera que su superficie impresa sea visible al operador cuando la unidad esté en la posición normal de operación. Ponga el disco en su lugar Llave hexagonal Centre el retén de seguridad Figura 14 Figura 12 ¡ADVERTENCIA! Disco/Cuchilla El disco debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador. La muesca de montaje del disco debe estar centrada sobre el patrón elevado en el sujetador de disco A. Eje de salida NOTA: Cuando instale ciertos discos, pueda que sea necesario retirar temporalmente el retén de seguridad. Llave hexagonal Sujetador "B" 4. Asegure el disco en su lugar centrando el retén de seguridad en el eje de salida. Consulte la figura 14. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere la MACHINE sin el retén de seguridad instalado. ¡IMPORTANTE! El reborde en el sujetador B debe rodear completamente el retén de seguridad, y ambos sujetadores deben estar planos contra la superficie del disco. Apriete el ensamblaje (La cuchilla no se muestra por claridad) Figura 15 5. Instale el sujetador B en el eje de salida. Consulte la figura 15. El reborde en el soporte debe cubrir completamente el reten de seguridad, y debe encajar apretadamente contra la cuchilla. 6. Instale el protector de perno y luego el perno de retencion de la cuchilla. Usando la llave de bujia/destornillador combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj. 7. Retire la llave hexagonal. La T272X debe estar ahora completamente ensamblada y lista para ser usada con una cuchilla. SP_8 Ensamblaje Protector del Accesorio de Corte T272/T272X Tornillo de cabeza hexagonal Tubo Exterior T272 Protector del accesorio de corte Soporte Tornillo T272X Soporte Espaciador Espaciador Protector del accesorio de corte Tuercas Tornillo de la abrazadera Espaciador Retén Placa de montaje del accesorio de corte Espaciador Cuchia de corte Retén Figure 8a Figure 8 Cortador de nylon 26013 1. Inserte el protector del accesorio de corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. Consulte la figura 8. NOTA: Pueda que sea necesario aflojar el retén y el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte. . Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen. Consulte la figura 8. ¡PRECAUCION! Asegúrese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen. 3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza allen para asegurar el protector del accesorio de corte. 4. Volver a apretar el tornillo de la abrazadera al igual que la tuerca. Protector Secundario T272X (cuando el cabezal está en uso) 1. Una la extensión del protector al protector del implemento de corte. ¡PRECAUCIÓN! Protector del accesorio de corte ¡ADVERTENCIA! Receptor del gancho JAMAS utilice esta maquina sin el protector secundario cuando el cabezal esté en uso. Asegurase que el protector secundario este completamente enganchado con el receptor del gancho. Gancho Protector secundario Figure 9 Instalación del Cabezal de Corte 1. Voltee la maquina de tal forma que el eje de salida de la caja de cambios esté cara arriba. . Retire y deseche la tapa protectora de plástico negro del eje de salida. Consulte la figura 10. 3. Gire el soporte hasta que el hueco en el soporte se alinie con la muesca en la caja de cambios. Use el lado largo de la llave hexagonal para asegurar el soporte y el eje de salida. Consulte la figura 10. Tapón Sujetador Llave hexagonal Eje de salida 26106 Figure 10 ¡IMPORTANTE! El cabezal de corte tiene una rosca izquierda. Para retirarlo, gire el cabezal en dirección de las agujas del reloj. 4. Mientras sostiene la llave hexagonal, enrosque el cabezal de corte sobre el eje de salida, girando en dirección contraria a las agujas del reloj. Usando presión manual solamente, apriete el cabezal de recorte firmemente en el eje de salida. 5. Retire la llave hexagonal. 6. Ajuste el largo de la línea de corte para que alcance no más allá de la cuchilla de corte en el protector. Recorte el largo correcto si es necesario. ¡ADVERTENCIA! Para instalar el cabezal en una T272X, primero retire el perno del eje, el protector del perno y el reten de seguridad (consulte la siguiente pagina). Una podadora de grama normal con mango circular NUNCA debe ser operada con accesorios tipo cuchilla. Para usar cuchilla, la podadora debe estar equipada con un mango tipo bicicleta o un mango con barrera ubicado al frente del operario para reducir el riesgo de que el operario entre en contacto con el accesorio de corte (Norma ANSI B175.3). Cuando use una cuchilla, la unidad debe estar equipada con un arnés o correa. Figure 11 La unidad debe ahora estar completamente ensamblada y lista para ser usada con un cabezal. SP_7 Ensamblaje Antes de Ensamblar Esta unidad viene completamente en- samblada con la excepción del accesorio de corte y el protector del accesorio de corte. Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de danos. ■ Ensamblaje del motor y eje ■ Protector del Accesorio de Corte ■ Accesorio de corte ■ Caja conteniendo el soporte y utensilios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Las cajas de herramientas varían por modelo y pueden incluir una llave hexagonal, llave bujía y destonillador, y una llave inglesa. ¡Importante! Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. Mango T272/T272X El mango está adjunto al tubo exterior en la T272X. Mango POSITION HANDLE FORWARD OF THIS LINE Para Ajustar el Mango. Etiqueta de posición del mango. 1. Afloje los cuatro tornillos de cabeza allen en el mango. Consulte la figura 5. . Posicione el mango hacia adelante a la posición más cómoda para el operador (usualmente a 10 pulgadas más allá de la caja del acelerador). Tubo Exterior Barra Protectora T272X 3. Asegure el mango ajustando alternadamente los cuatro tornillos de cabeza allen en forma diagonal o cruzada. Tornillos de cabeza allen Figura 5 Ajuste de la Holgura de la Palanca del Acelerador La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 9/32 pulgadas (7 mm). Consulte la figura 7. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 1. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. Consulte la figura 6. . Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 9/32 pulgadas (7 mm). Consulte la figura 7. Tuerca de seguridad 7 mm Cable ajustador Figura 7 Figura 6 3. Apriete las tuercas de seguridad. SP_6 Descripción del Producto Interruptor de Encendido Mango Podadora T272 Bujía Manillar Tanque de Combustible Tubo Exterior Gatillo del Acelerador Caja de Engranajes Podadora T272X Protector del Accesorio de Corte Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Conociendo mejor la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, mayor vida útil y mejor operación. ¡Advertencia! No haga modificaciones o alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. Bujía Tapa del cilindro Interruptor de Encendido Cabezal de Nylon Gatillo del Acelerador Caja de Engranajes Tanque de Combustible Mango Tubo Exterior Barra Barrera Protector del Accesorio de Corte Cabezal de Nylon Figura 4 Especificaciones T272X/C272 Código del Motor Peso sin combustible T272(sin accesorios) Peso sin combustible T272X(sin accesorios) Tipo Diámetro x Carrera Cilindrada Potencia Máxima RPM Gama de operación Tipo de Transmisión Combustible/Aceite Capacidad del Tanque de Combustible Tipo de Carburador Sistema de Encendido Bujía Filtro de Aire Metodo de Arranque Metodo de Parada Mango Periodo de Cumplimiento con Regulaciones de Emisiones EPA* Motor S272E 6.7 kg/14.7 libras 6.7 kg/14.8 libras 2 tiempos, cilindro vertical, enfriado por aire 34 mm x 30 mm 27.2 cc /1.7 pulg. Cúbicas 1.1 kw/1.4 hp 4,500-9,000 rpm (min-1) Automática, embrague centrífugo con engranajes helicoidales 50:1 con ISO-L-EGD o JASO FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos* 670 ml/22.6 onzas Walbro, tipo diafragma totalmente electrónico controlado por transistor Champion CJ8Y Elemento no reversible de uso pesado Retráctil Interruptor, corredizo de pu esta a tierra T272 barrera T272X Mango circular con barra Categoría A Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso. * Shindaiwa ONE cumple o excede estas especificaciones y es recomendada para todo los productos de Shindaiwa. ** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido). SP_5 El Operario Debidamente Equipado Use un protector auditivo y un casco o sombrero. Use ropa de su talla para proteger su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. NUNCA use pantalones cortos. Mantenga una posición apropiada y nunca extienda el cuerpo, mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. Nunca opere la máquina descalzo! Siempre use protección para los ojos tal como lentes de seguridad para protegerse de objetos lanzados. Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con una cuchilla. Siempre opere con ambas manos sujetando el mango firmemente. Cuando opere con un disco, cerciórese de que el mango esté posicionado para proveerle la máxima protección y evitar contacto con el disco. Manténgase alejado de la línea de corte o disco en rotación en todo momento, y nunca levante un accesorio en rotación más arriba de su cintura. Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente. Figura 1 Esté Alerta del Area de Trabajo Evite trabajar durante largo tiempo bajo tempero- turas extremas. Tenga extremado cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. Reduzca el riesgo de que algún transeúnte sea golpeado por un objeto. Asegúrese de que nadie esté dentro de 15 metros (50 piés) de distancia de un accesorio en operación. Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte. Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” de 50 píes usen protección de ojos. 50 piés. Esté alerta del disco en rotación cuando corte maleza. Un disco en rotación puede causar lesiones mientras continúa girando después de que el gatillo del acelerador ha sido soltado y después de que el motor ha sido apagado. Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos con el accesorio de corte. Figura 2 SP_4 Instrucciones Generales de Seguridad Trabaje con cuidado Podadoras y desmalezadoras operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad! Mantengase Alerta Debe de estar físicamente y mentalmente en optimas condiciones para operar esta máquina con seguridad. ¡Advertencia! Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su habilidad y juicio. ¡Advertencia! Use Buen Juicio SIEMPRE use protección para los ojos contra objetos lanzados. NUNCA transporte la unidad con el motor encendido. NUNCA opere la unidad en un espacio cerrado. Cerciórese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE mantenga su área de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente. NUNCA extienda el cable de nylon más allá de lo especificado para su máquina. SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Manténgala libre de vegetación, barro, etc. SIEMPRE sujete la máquina firmemente con ambas manos y mantenga el control en todo momento. SIEMPRE mantenga los mangos limpios. SIEMPRE desconecte el cable de la bujía antes de hacer mantenimiento a la máquina. SIEMPRE, si el disco se enreda en un corte, apague el motor inmediatamente. Saque la rama o desecho para liberar el disco. ¡Advertencia! Nunca instale accesorios no autorizados. Etiquetas de Seguridad T272 Posicione el mango Esta etiqueta indica la distancia mínima entre el mango delantero y el mango trasero de acuerdo a la norma ANSI B175.3 POSITION HANDLE FORWARD OF THIS LINE T272X ¡Importante! Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación: Asegúrese que toda las etique- tas estén libres de daños y sean legibles. Reemplace inmeditamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. Figura 1 SP_3 A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. La desmalezadora Shindaiwa Serie 272 ha sido diseñada y construída para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad ni durabilidad. Declaraciones de Seguridad Introducción Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder de motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardará en comprobar que Shindaiwa es la única maquina en esta clase! ¡Importante! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Se ha hecho todo lo posible por proveerle la última información sobre su producto Shindaiwa, sin embargo pueden haber algunas diferencias entre su serie 272 y la unidad descrita en este manual. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. ¡Advertencia! ¡Advertencia! Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar lesiones. Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podría resultar en lesiones graves. Use protección para los ojos y protección para los oídos en todo momento que este operando esta maquina. Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación. Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes. ¡PRECAUCION! Toda información precedida por la palabra PRECAUCION! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos. ¡Importante! Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE” contiene información especial y significante. No opere esta unidad con un disco/ cuchilla al menos que este equipada con un mango aprobado por Shindaiwa. Siempre use un arnés cuando opere esta unidad con disco/cuchilla. Un arnés también es recomendado cuando use cable de nylon. Si esta unidad se usa como una desmalezadora, mantengase alerta por los rebotes del disco. Un disco atascado puede causar movimientos repentinos y puede que el operador pierda control de la maquina. NOTA: Toda información precedida por la palabra “NOTA” contiene información útil que puede hacer su trabajo más fácil. Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. CONTENIDO Página Declaraciones de Seguridad............. SP_2 Descripción del Producto................. SP_5 Especificaciones................................ SP_5 Ensamblaje......................................... SP_6 Mezcla de Combustible.................... SP_9 Llenando el Tanque de Combustible................................. SP_9 Arranque del Motor........................ SP_10 Parada del Motor............................. SP_11 Ajuste de Marcha Mínima del Motor............. SP_11 Operación......................................... SP_12 Mantenimiento................................ SP_14 Almacenamiento de Largo Plazo...................................... SP_16 Guia Diagnostico............................. SP_17 Declaración de Garantía................. SP_20 ¡Importante! El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 272 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual. SP_2 Manual Del Propietario/Operador Shindaiwa Podadora T272/EVC Podadora T272X/EVC T272 T272X ¡Advertencia! Disminuya el riesgo de su-frir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Numero de part 81606 Rev. 11/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Shindaiwa 81606 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas