Milwaukee 4203 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
page 22
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
page 23
1. Utilice siempre una cadena de seguridad, ya que el montaje puede zafarse al taladrar sobre una superficie vertical o en alto.
(Consulte la sección «Cadena de seguridad», en «Operación»).
2. Limpie la superficie de trabajo antes de sujetar la base de la taladradora. La pintura, el óxido, las escamas o las superficies disparejas
disminuyen la capacidad de sujeción del imán; ésta también se verá afectada si hay virutas, rebabas o cualquier otro tipo de materia extraña
sobre la superficie de la base magnética.
3. No sujete la base magnética a superficies de acero inoxidable que no estén clasificadas como magnéticas ya que la base no se
adherirá a ellas. La prensa taladradora electromagnética se adhiere a cualquier metal ferroso; está diseñada para utilizarse en materiales
ferrosos de 13 mm (1/2 pulg.) o de mayor grosor. La capacidad de sujeción disminuirá en materiales de menor grosor. Al utilizar esta herramienta
deberá usarse una placa de refuerzo. (Consulte también la sección «Placa de refuerzo», en «Operación»).
4. Las conexiones húmedas constituyen un peligro de electrocución. No permita que el fluido de cortar escurra por el cable y llegue hasta
la toma de corriente, las conexiones del cable de extensión o el enchufe de la herramienta.
5. Si el enchufe o las conexiones llegan a mojarse, corte el suministro de energía de la toma antes de desenchufar la herramienta.
6. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
7. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.
8. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
9. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Simbología
Con Aisamiento Doble
Hertz
¡PELIGRO! A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones,
mantenga siempre las manos, trapos, ropa, etc. lejos de las
virutas y las partes en movimiento. No intente retirar una
viruta mientras la fresa está girando. Las virutas suelen ser
muy filosas y podrían ensartarse en un objeto y jalarlo hasta
las partes en movimiento.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BASES MAGNÉTICAS
Amperios
Volts de corriente alterna
Revoluciones por minuto sin carga (rpm)
page 24
DESCRIPTIÓN FUNCONAL
1. Caballete
2. Riel guía
3. Tornillo de mariposa fijador del riel guía
4. Motor de la taladradora
5. Herraje de engrase
6. Tornillos de ajuste del retenedor
7. Mandril
8. Bastidor
9. Imán
10. Mango de ajuste
11. Cordón
12. Panel de control
13. Tomacorriente del panel de control
14. Tornillo de mariposa
15. Mango de alimentación
16. Asa del mango de alimentación
M.T. - Boquilla interna de ahusado Morse
No se recomiendan las boquillas de ahusado de 5/8" -11 ó 1/2" -13
** Debe utilizarse con un eje de espiga de 3/4" Cat. No. 49-57-0030.
* Debe utilizarse con un eje #3 MT, Cat. No. 49-57-0010 ó 49-57-0014.
Capacidad Máxima Recomendada
Mandril o boquilla
de ahusado
1/2" Broquero
3/4" Broquero
Núm. 3 M.T.
-
Núm. 3 M.T.
-
Fresas Steel
Hawg
-
4" (102 mm)**
2" (51 mm)*
4" (102 mm)*
3" (76 mm)*
5" (127 mm)*
Amps
6,2
11,5
11,5
-
11,5
-
rpm sin
Carga
600
350
750
375
500
250
Taladradora
16 mm (5/8")
35 mm (1-3/8")
19 mm (3/4")
32 mm (1-1/4")
29 mm (1-1/8)
38 mm (1-1/2")
Ahusamiento de
rosca gruesa
3/8" - 16
7/8" - 9
-
7/8" - 9
-
1" - 8
Alta
Baja
Alta
Baja
Volts
ca
120
120
120
-
120
-
Velocidad
Motor de la
taladradora
Cat. No.
4253-1
4262-1
4292-1
-
4297-1
-
Ahusamiento
de rosca fina
5/8" - 18
1" - 14
-
1" - 14
-
1" - 14
Especificaciones
2
3
4
1
6
7
8
5
10
11
12
9
13
14
15
16
page 25
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra
proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo
de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 26
Colocación de los mangos de alimentación y las asas (Fig. 1)
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMEINTA
Fig. 1
Fig. 2
1. Coloque los mangos de alimentación y las asas en el cubo
correspondiente. Apriete hasta lograr un buen ajuste.
2. Para montar el mango de alimentación del lado opuesto, quite el
tornillo de mariposa que mantiene fijo el conjunto del cubo y el piñón.
Saque el cubo y el piñón e insértelos en el otro lado del bastidor.
Vuelva a colocar el tornillo de mariposa y apriételo.
Montaje de la taladradora en el riel guía (Fig. 2)
A fin de obtener la máxima capacidad de sujeción, monte el motor con el
vástago lo más cerca posible a la base. Todas las taladradoras (excepto
el modelo 4253-1) también pueden montarse en posición inversa para
facilitar los trabajos de perforación cerca de paredes y esquinas. Cuando
el vástago se coloca lo más lejos posible de la base, el punto de presión
máximo de la taladradora disminuye.
1. Seleccione el área de montaje que mejor convenga al tipo de trabajo
que va a realizar.
2. Alinee los orificios de montaje.
3. Deslice las arandelas de seguridad por encima del tornillo de montaje
e insértelas por la parte posterior del riel guía, continuando hasta la
almohadilla de montaje del motor. Apriete hasta lograr un buen ajuste.
Ajuste del conjunto del retenedor (Fig. 3)
Para ajustar la contrachaveta, afloje o apriete los tornillos de fijación de
ajuste de la contrachaveta en el lado del alojamiento de apoyo, según
corresponda, con la llave hexagonal de 3/32 suministrada. El apriete de
los tornillos de fijación aumenta la fricción en la guía de deslizamiento. La
contrachaveta debe apretarse lo suficiente para que pueda soportar el
peso del taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de fijación
deben ajustarse de manera que proporcionen un recorrido liso y parejo
durante toda la trayectoria de la guía de deslizamiento.
Los tornillos de fijación incluyen un parche de nylon que evita que los
mismos se muevan libremente. Podría ser necesario ajustar la chaveta
ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta.
Conexión del cordón de alimentación al tomacorriente del
panel de control (Fig. 4)
Fig. 3
Fig. 4
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre
la herramienta antes de cambiar accesorios o realizar
ajustes.
Inserte el enchufe de la taladradora en el tomacorriente del panel de
control y atorníllelo bien. Conecte la prensa taladradora a la fuente de
energía más próxima. Esta prensa taladradora está clasificada para 120
volts de ca, 60 Hz.
page 27
Fuerza magnética de sujeción
La prensa taladradora electromagnética se adhiere magnéticamente a
cualquier metal ferroso. Está diseñada para utilizarse en materiales
ferrosos de 13 mm (1/2") o mayor grosor. En materiales de menor grosor
la prensa taladradora tendrá menos capacidad de sujeción y deberá
utilizarse con una placa de refuerzo. La base magnética NO se adherirá
a acero inoxidable que no haya sido clasificado como magnético.
Placa de refuerzo
Si la pieza de trabajo tiene un grosor de menos de 13 mm (1/2") deberá
utilizarse una placa de refuerzo ya que, de lo contrario, el electroimán no
podrá sujetarse bien al material. La placa de refuerzo y la pieza de
trabajo juntas deberán tener un grosor de, por lo menos, 13 mm (1/2").
Asegúrese de que la placa de refuerzo es más grande que la superficie
del electroimán. Con ayuda de unas abrazaderas, sujete la placa de
refuerzo colocándola debajo de la pieza de trabajo y directamente debajo
del imán; en seguida active el imán.
La pieza de trabajo deberá soportar el peso de la base electromagnética,
sin llegar a doblarse. Si se dobla, el área de contacto con el imán será
menor y podría ocasionar que este último se desprendiera.
Bloqueo de línea
El bloqueo de línea impide que el motor de la taladradora arranque cuando
se aplica energía al sistema por primera vez, o bien, después de una
falla temporal de energía.
Interbloqueo del motor/imán
El interbloqueo del motor/imán es una función que impide el paso de
energía al motor de la taladradora si el imán no se encuentra activado. El
interbloqueo del motor/imán también evita que este último se desactive
mientras el motor está trabajando.
Luz de diagnóstico
Cuando hay una baja de energía eléctrica, la capacidad de sujeción del
imán disminuye. En estos casos, la luz de diagnóstico comenzará a
parpadear y el motor de la taladradora se detendrá.
Si la luz de diagnóstico del imán parpadea, verifique si:
el voltaje del enchufe está demasiado bajo
la conexión del motor está floja
los botones del imán en el panel de control están atorados o
atascados
Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando, lleve la unidad completa
a un centro de servicio autorizado.
Desmagnetización de la base y las virutas
(El motor debe estar en «OFF» [Apagado])
Las virutas de metal que se forman al taladrar tienden a retener
magnetismo residual y, por tanto, se pegan a la base una vez que el
electroimán se ha desactivado. A fin de evitar este problema, una vez
que el motor se haya detenido deberá oprimirse el botón del imán a fin
de desmagnetizar la base y las virutas. Hecho esto, la luz indicadora se
apagará y la base se desmagnetizará automáticamente.
Selección electrónica
Con esta función se puede cambiar la rotación del motor de la taladradora
de una rotación reversa a una rotación hacia adelante o viceversa, sin
tener que detener el motor por completo. Esta función es ideal para
trabajos de ahusamiento.
Arranque suave
Esta unidad cuenta con una función de arranque suave a fin de prolongar
la vida útil del motor de la taladradora y disminuir la presión sobre el
sistema en general. Esta función aumenta la velocidad del motor de la
taladradora pasando de cero a la velocidad máxima establecida por la
esfera, en menos de un (1) segundo.
Control de retroalimentación/velocidad
El sistema de control electrónico de velocidad permite al usuario obtener
selecciones de velocidad reproducibles, a un valor de velocidad
determinado mediante la esfera, sin tener que cambiar constantemente
de manera manual tal como ocurre con los controles de velocidad
estándar.
OPERACION
Cadena de seguridad (Fig. 5)
A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones, utilice siempre
una cadena de seguridad al taladrar sobre una superficie
vertical o en alto.
Fig. 5
Las cadenas de seguridad son parte del equipo estándar de cada unidad.
Si hay una falla de energía, el montaje de la taladradora podría zafarse.
Al montar la herramienta en una superficie vertical, debe utilizarse la
cadena de seguridad para sujetar la herramienta a la superficie.
1. Para montar la herramienta en una superficie vertical, coloque la
prensa taladradora magnética en la superficie ya preparada. Oprima
el botón del imán a fin de activar este último.
2. Pase la cadena de seguridad a través del mango inferior de transporte
y enróllela alrededor de una estructura sólida y firme, hasta que quede
bien apretada, tal como se muestra en la Ilustración 5.
3. Procure que la cadena no quede holgada. Una los dos extremos de
la cadena de seguridad por medio del gancho de mosquetón
suministrado.
4. Asegure la cadena por medio de una abrazadera tipo C o un
dispositivo similar. Esto mantendrá la cadena en su lugar y evitará
que la herramienta se deslice hacia abajo sobre la superficie verti-
cal.
Abrazadera
tipo C
¡ADVERTENCIA!
Preparación de la superficie
La pintura, el óxido, las escamas o las superficies disparejas disminuyen
la capacidad de sujeción del imán; ésta también se verá afectada si hay
virutas, rebabas o cualquier otro tipo de materia extraña sobre la superficie
de la base magnética. Utilice una lima suave y plana para mantener el
imán limpio y sin mellas. Limpie la superficie antes de sujetar la base de
la taladradora al material.
Engranaje y piñón
Estas unidades tienen una razón de alimentación de 10:1; es decir, por
cada libra que se aplique al mango se crearán 10 libras sobre la punta de
la taladradora, simplificando el trabajo del operador y eliminando
posibilidades de fatiga. Incluso las brocas grandes requerirán sólo una
pequeña cantidad de presión sobre el mango; por ejemplo, 20 libras de
presión en el mango crearán 200 libras de fuerza en la punta de la
taladradora.
page 28
Palanca de cambio de velocidades (Fig. 7)
Los modelos con número de catálogo 4292-1 y 4297-1 funcionan en
velocidad alta o baja. La velocidad baja puede utilizarse para brocas de
diámetro grande y la alta para las de diámetro pequeño (véase la tabla
«Especificaciones»).
Para cambiar las velocidades apague la taladradora y haga girar la palanca
hacia arriba o hacia abajo mientras la taladradora continúa girando por
inercia hasta detenerse.
NOTA: Para evitar daños a la caja de engranajes no haga el cambio
cuando la herramienta esté funcionando a toda velocidad, cuando se
encuentre bajo carga, ni cuando se ha detenido por completo.
El cambio de velocidades en el motor de la taladradora está
indicado de la siguiente manera:
L - velocidad baja
H - velocidad alta
Operación típica
1. Inserte la broca en el mandril o en la boquilla (véase «Mandril con
guía posicionadora» o «Boquilla de ahusado Morse» y «Cómo utilizar
brocas helicoidales» así como «Cómo uutilizar las fresas STEEL
HAWG de MILWAUKEE»).
2. Coloque la prensa taladradora magnética sobre la superficie
preparada.
3. Coloque la unidad de modo que la punta de la taladradora se
encuentre directamente sobre el centro del orificio que se va a
perforar.
4. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de color rojo se
encenderá.
5. Ajuste la cadena de seguridad si se va a taladrar sobre una superficie
vertical o en alto.
6. Verifique la velocidad y cambie si es necesario.
7. Oprima el botón «forward» (hacia adelante) o «reverse» (en reversa)
según se requiera.
8. Perfore el orificio (véase «Cómo utilizar brocas helicoidales» y «Cómo
utilizar las fresas STEEL HAWG de MILWAUKEE»).
9. Oprima el botón «Drill Off» (Apagar taladradora).
10. Quite la cadena (si se ha perforado una superficie vertical o en
alto).
11. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de color rojo se apagará.
Cómo utilizar la base ajustable (Fig. 8)
(Sólo en el modelo 4203)
1. Apague el motor de la taladradora.
2. Coloque la base magnética de modo que la broca de la taladradora
quede cerca de la ubicación donde se desea perforar el orificio;
enseguida oprima el botón del imán. La luz indicadora de color rojo
se encenderá.
3. Afloje el mango de ajuste ubicado en la parte posterior de la base del
bastidor. Mueva el bastidor para colocar la broca de la taladradora
sobre el centro del orificio que se va a perforar. Apriete bien el mango
de ajuste.
Fig. 8
Fig. 7
Panel de control (Fig. 6)
Velocidad de rotación del motor de la taladradora - Rápida/lenta
(Fig. 6A)
Al ajustar la esfera se modifica electrónicamente la velocidad de rotación
de la taladradora. Mientras mayor sea el número en la esfera mayor será
la velocidad de rotación.
Botones de la taladradora - «Forward/Reverse» (Hacia adelante/
En reversa) (Fig. 6B, C)
La taladradora puede rotar en dos direcciones: hacia adelante y en
reversa.
1. Para que gire hacia adelante (en el sentido de las manecillas del
reloj), oprima el botón verde «forward». Antes de utilizar la herramienta
verifique la dirección de rotación.
2. Para que gire en reversa (en el sentido contrario al de las manecillas
del reloj), oprima el botón amarillo «reverse». Antes de utilizar la
herramienta verifique la dirección de rotación.
Botón del imán - «On/Off» (Encendido/Apagado) (Fig. 6D)
El botón del imán deberá activarse antes de hacer arrancar la taladradora.
1. Para encender el imán, oprima el botón «Magnet» (Imán). La luz
indicadora de color rojo se encenderá.
2. Para apagar el imán, oprima el botón «Magnet» (Imán). La luz
indicadora de color rojo se apagará.
Botón del interbloqueo de la taladradora y el imán (Fig. 6E)
La taladradora no funcionará a menos que el botón «Magnet» se encuentre
oprimido y la luz indicadora de color rojo esté encendida. Si el operador
intenta poner la taladradora en funcionamiento antes de encender el imán,
los botones de la taladradora no funcionarán.
Para hacer arrancar la taladradora:
1. Oprima el botón «Magnet» a fin de activar el imán.
2. Asegúrese de que la luz indicadora de color rojo está encendida.
Si ésta parpadea, revise si:
el voltaje del enchufe está bajo
la conexión del motor está floja
los botones del imán en el panel de control están atorados o
atascados
Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando, lleve la unidad
completa a un centro de servicio autorizado.
3. Oprima el botón de la taladradora para que gire hacia adelante o en
reversa, según se desee.
Si hay una pérdida de voltaje en la línea de alimentación mientras se
está utilizando la taladradora, ésta se detendrá.
Fig. 6
A
B
C
D, E
page 29
Para perforar
Al prepararse para perforar, alinee la broca con el punto donde desea
realizar el orificio. Una vez que logre la alineación correcta, active el
imán y haga arrancar el motor de la taladradora. Es recomendable realizar
un orificio piloto para perforar orificios con un diámetro mayor de 13 mm
(1/2"). Al taladrar, aplique sólo la suficiente fuerza para producir una
viruta en espiral. Si se aplica muy poca fuerza se producirán virutas
pequeñas y quebradizas y tomará más tiempo realizar el orificio. Si se
aplica demasiada fuerza se sobrecalentará la broca, reduciéndose su
vida útil. Es fácil notar cuando la broca se sobrecalienta porque las virutas
se ponen de color café o azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la
taladradora funcionará más lentamente y tomará más tiempo perforar el
orificio. El uso de lubricantes para corte reducirá el sobrecalentamiento y
aumentará la vida útil de la broca.
Para ahusar
Seleccione la combinación correcta de taladradora y accesorio para
ahusar. Consulte la sección «Capacidad máxima recomendada». En los
motores de taladradora de dos velocidades, utilice la velocidad más baja.
Perfore el orificio tal como se explicó anteriormente. De ser posible, ahuse
el orificio antes de mover la base a otra posición, esto eliminará la
necesidad de alinear el accesorio de ahusar con el orificio. Siempre utilice
cera o aceite para ahusamiento de buena calidad, a fin de obtener un
corte suave y evitar daños a la pieza de trabajo o al accesorio de ahusar.
No es recomendable utilizar accesorios para ahusar tubería.
1. Inserte el accesorio para ahusar en el mandril. APRIETE EL MAN-
DRIL DE MODO QUE LAS MORDAZAS DE ESTE ÚLTIMO
SOSTENGAN LA PARTE REDONDA DEL EJE Y NO LA PARTE
PLANA DEL ACCESORIO PARA AHUSAR.
2. Para ahusar orificios ya hechos, alinee el accesorio para ahusar de
modo que esté centrado con el orificio y vuelva a activar la base.
3. Lubrique el accesorio para ahusar y el orificio y baje el accesorio
hasta que esté en contacto con la superficie de trabajo. Haga girar el
control de velocidad de la taladradora a la velocidad más baja y oprima
el botón «Drill Fwd» («Drill Rev» para las roscas hacia la izquierda) a
fin de poner en marcha el motor de la taladradora. Ajuste la perilla de
control de la velocidad de modo que el accesorio para ahusar gire
lenta y suavemente dentro del orificio.
4. Si utiliza accesorios para ahusar más pequeños, ponga el motor en
reversa en cuanto el accesorio entre en el orificio. Con accesorios
más grandes, ponga el motor en reversa en cuanto quede expuesta
la primera rosca completa; no es necesario esperar a que el motor
se detenga por completo para cambiar de dirección.
5. Ponga el motor en reversa para retirar el accesorio lentamente del
orificio. Mantenga una presión ligera sobre el mango a fin de
compensar el peso del motor de la taladradora sobre el accesorio
para ahusar. En cuanto el accesorio salga del orificio, eleve el motor
y retire de la pieza de trabajo el accesorio para ahusar.
NOTA: En las taladradoras de dos velocidades sólo se recomienda
utilizar la velocidad baja al realizar trabajos de ahusamiento.
APLICACIONES
1. Abra las mordazas lo suficiente para insertar la broca. Asegúrese
de que el eje y las mordazas del mandril estén limpios. Las partículas
de polvo pueden impedir que la broca quede alineada correctamente.
2. Al utilizar brocas para taladradora, inserte la broca en el mandril.
Centre la broca en las mordazas del mandril y levántela
aproximadamente 1 mm (1/32") de la parte inferior. Con la mano,
ajuste las mordazas del mandril para alinear la broca.
3. Coloque la guía posicionadora de la broca en cada uno de los tres
orificios del mandril, haciéndolo girar en la dirección de las manecillas
del reloj, tal como se muestra más adelante. Apriete bien.
4. Para quitar la broca, inserte la guía posicionadora del mandril en uno
de los tres orificios del mandril y hágala girar hacia la izquierda, es
decir, en la dirección contraria a las manecillas del reloj.
- dirección de las manecillas del reloj o hacia la derecha
(apretar)
- dirección contraria a las manecillas del reloj o hacia la
izquierda (aflojar)
Boquilla de ahusado Morse (Fig. 10)
(Modelos selectos)
Estas taladradoras vienen con una boquilla de ahusado Morse del
número 3.
Para insertar una broca o un adaptador en la boquilla:
1. Asegúrese de que el accesorio para ahusar está limpio y ligeramente
aceitado. Las partículas de materia extraña pueden impedir el
alineamiento correcto.
2. Inserte el accesorio para ahusar en la boquilla y hágalo girar hasta
que el extremo plano de la broca se deslice en la ranura de la parte
superior de la boquilla.
3. Oprima firmemente el accesorio para ahusar, de modo que encaje
en la boquilla; o bien, utilice el mango de alimentación para presionar
la broca contra un trozo de madera.
Para sacar la broca o el adaptador de la boquilla:
1. Destornille el collarín estriado y quite toda la boquilla de ahusado Morse.
2. Golpee firmemente la parte plana de la broca con un mazo de metal
suave o bien, golpéela contra una superficie de madera o metal suave.
3. Vuelva a colocar la boquilla de ahusado Morse alineando las muescas
con las lengüetas de la taladradora.
4. Vuelva a colocar el collarín estriado y apriete.
Fig. 9
Fig. 10
¡PELIGRO!
A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones, mantenga
siempre las manos, trapos, ropa, etc. lejos de las virutas y
las partes en movimiento. No intente retirar una viruta
mientras la fresa está girando. Las virutas suelen ser muy
filosas y podrían ensartarse en un objeto y jalarlo hasta las
partes en movimiento (véase la Fig. 11).
Fig. 11
Mandril con guía posicionadora (Fig. 9)
(Modelos selectos)
page 30
Cómo sujetar las FRESAS STEEL HAWG
Véase la información suministrada con su eje.
Procedimiento para cortar
1. Consulte la tabla suministrada con su eje, a fin de determinar la
velocidad de giro apropiada para la taladradora, el tipo de material y
el diámetro de la fresa que va a utilizar. Al usar esta tabla, utilice el
extremo superior del margen para materiales más suaves y el extremo
inferior para materiales más duros. Establezca la velocidad de giro
de la taladradora a la velocidad recomendada.
2. Coloque la pieza de trabajo o la herramienta de modo que el pasador
central se encuentre directamente sobre el lugar donde se desea
taladrar.
3. Para alargar la vida útil de las fresas es imprescindible utilizar líquido
para cortes HAWG WASH (véase la sección «Lubricación»).
Conecte la manguera del herraje de engrase a uno de los lados del
eje y a su tanque de lubricante.
4. Haga girar el brazo del eje en la dirección de rotación del vástago
hasta que éste entre en contacto con el lado del motor de la
taladradora o la prensa taladradora.
5. Haga arrancar el motor de la taladradora.
6. El fluido de cortar no fluirá libremente hasta que el pasador central
se afloje ligeramente. Mueva la fresa hacia el material hasta que el
pasador central se afloje ligeramente y comience a bombear fluido
de cortar.
7. Conforme la fresa penetra en el material se deberá ejercer sólo la
presión suficiente para realizar el corte en forma eficiente sin
sobrecargar la herramienta ni la fresa. Debido a que las FRESAS
STEEL HAWG tienen múltiples bordes de corte, sólo requieren
una presión mucho menor que la necesaria al utilizar las taladradoras
helicoidales comunes. Las FRESAS STEEL HAWG funcionan
mejor a la velocidad de rotación recomendada y con una presión
moderada. La presión excesiva hará más lento el procedimiento de
corte y dañará la fresa. Utilice menos presión de alimentación al
ranurar o hacer muescas, ya que en estos casos los bordes de corte
tienen menos apoyo.
8. Evite levantar la fresa antes de que se haya completado el corte.
Mantenga una presión constante mientras se realiza toda la operación
a fin de evitar que las virutas y sobrantes caigan debajo de los bordes
de corte. Los sobrantes sueltos dificultarán o imposibilitarán el corte.
9. Cuando haya completado el corte deje de bombear fluido de cortar y
retire la fresa mientras el motor de la taladradora continúa girando.
10. Apague el motor de la taladradora.
11. Cuando la taladradora se haya detenido, utilice alicates para retirar
las virutas de la broca y del eje. Hágalo con sumo cuidado a fin de no
dañar los dientes de carburo.
12. El pasador central tiene un resorte y deberá expulsar el trozo sobrante
cuando se haya concluido el corte; esto evita que el trozo lesione a
alguna persona o cause daños materiales en el área de trabajo.
Lubricación
Al utilizar estas fresas es necesario mantener un flujo constante de
lubricante. Para la mayoría de las aplicaciones se recomienda el fluido
de cortar MILWAUKEE HAWG WASH, el cual puede adquirirse en
cajas de doce botellas de 0,5 litros (16 oz.) de concentrado (Cat. No.
49-32-0081), que rinden 3,75 litros (1 galón) de lubricante por botella. De
no utilizarse el lubricante en forma correcta, se estropearán las fresas.
Al cortar con FRESAS STEEL HAWG, suministre un flujo constante de
fluido de cortar al eje. Al realizar muescas o ranuras, el sistema de
lubricación puede no suministrar lubricante suficiente al área de corte. Si
esto sucede, deberá aplicarse fluido de cortar directamente al área que
está siendo cortada. El uso de otros lubricantes produce distintas
reacciones de enfriamiento y lubricación. El operador es responsable de
la aplicación de otros lubricantes distintos al HAWG WASH.
Siempre utilice equipo que haya recibido el mantenimiento
adecuado y que tenga un mínimo de tolerancia rotacional.
Para trabajar con este tipo de fresas se requiere
fluido de cortar HAWG WASH. No utilice fluido de
cortar si realiza trabajos en alto o en alguna otra
posición en la que el líquido pueda escurrir y entrar
a la caja del motor o del interruptor.
Las conexiones húmedas constituyen un peligro de
electrocución. No permita que el fluido de cortar
escurra por el cable y llegue hasta la toma de
corriente, las conexiones del cable de extensión o el
enchufe de la herramienta. Siempre que la
herramienta esté conectada, levante el cable de
extensión o las conexiones de la caja de velocidades
y haga un lazo que conduzca el fluido de cortar
hacia el suelo de manera segura (véase la Fig. 12). Si
el enchufe o las conexiones llegan a mojarse,
corte el suministro de energía de la toma antes de
desenchufar la herramienta.
Fig. 12
Cómo utilizar brocas helicoidales
Al prepararse para perforar, alinee la broca con el punto donde desea
realizar el orificio. Una vez que logre la alineación correcta, active el
imán y haga arrancar el motor de la taladradora. Es recomendable perforar
un orificio piloto al perforar orificios con un diámetro mayor de 13 mm
(1/2 de pulg.).
Al taladrar, aplique sólo la suficiente fuerza para producir una viruta en
espiral. Si se aplica muy poca fuerza se producirán virutas pequeñas y
quebradizas y tomará más tiempo realizar el orificio. Si se aplica
demasiada fuerza se sobrecalentará la broca, reduciéndose su vida útil.
Es fácil notar cuando la broca se sobrecalienta porque las virutas se
ponen de color café o azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la taladradora
funcionará más lentamente y tomará más tiempo perforar el orificio. El
uso de lubricantes para corte reducirá el sobrecalentamiento y aumentará
la vida útil de la broca.
Cómo utilizar las FRESAS STEEL HAWG de MILWAUKEE
Las FRESAS STEEL HAWG de MILWAUKEE cortan un aro alrededor
del orificio dejando intacto el agujero central. Esto reduce
considerablemente el tiempo, la potencia y la fuerza requeridos para llevar
a cabo el trabajo. Los «dientes» de carburo dejan un orificio acabado al
que no es necesario escariar. Estas fresas están diseñadas para usarse
con prensas taladradoras industriales o magnéticas.
No utilice estas fresas con herramientas manuales.
El pasador central con resorte impide que el trozo sobrante salte;
esto sirve de protección a personas u objetos que se encuentren en
el área de trabajo.
No retire la fresa del eje a menos que se haya retirado el trozo
sobrante pues, de lo contrario, este último podría saltar
sorpresivamente.
Mantenga el tanque y la manguera de la bomba alejados de las partes
en movimiento.
Utilice alicates para retirar las virutas de la broca y el eje; hágalo
sólo cuando el motor se haya detenido por completo.
Evite el contacto con las puntas de carburo.
Inspeccione periódicamente las puntas de carburo a fin de verificar
si éstas se encuentran flojas o agrietadas. NO UTILICE puntas de
carburo que se encuentren agrietadas o flojas.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
page 31
Cadena de Seguridad
Cat. No. 48-58-0080
1,8 m (6 pies)
Fluido de cortar HAWG WASH
Cat. No. 49-32-0081
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
58-14-4140d6 11/04 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7

Transcripción de documentos

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. 5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. page 22 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. MANTENIMIENTO 23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BASES MAGNÉTICAS 1. Utilice siempre una cadena de seguridad, ya que el montaje puede zafarse al taladrar sobre una superficie vertical o en alto. (Consulte la sección «Cadena de seguridad», en «Operación»). 2. Limpie la superficie de trabajo antes de sujetar la base de la taladradora. La pintura, el óxido, las escamas o las superficies disparejas disminuyen la capacidad de sujeción del imán; ésta también se verá afectada si hay virutas, rebabas o cualquier otro tipo de materia extraña sobre la superficie de la base magnética. 3. No sujete la base magnética a superficies de acero inoxidable que no estén clasificadas como magnéticas ya que la base no se adherirá a ellas. La prensa taladradora electromagnética se adhiere a cualquier metal ferroso; está diseñada para utilizarse en materiales ferrosos de 13 mm (1/2 pulg.) o de mayor grosor. La capacidad de sujeción disminuirá en materiales de menor grosor. Al utilizar esta herramienta deberá usarse una placa de refuerzo. (Consulte también la sección «Placa de refuerzo», en «Operación»). 4. Las conexiones húmedas constituyen un peligro de electrocución. No permita que el fluido de cortar escurra por el cable y llegue hasta la toma de corriente, las conexiones del cable de extensión o el enchufe de la herramienta. 5. Si el enchufe o las conexiones llegan a mojarse, corte el suministro de energía de la toma antes de desenchufar la herramienta. 6. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. 7. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. 8. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 9. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Canadian Standards Association Underwriters Laboratories, Inc. Con Aisamiento Doble Volts de corriente alterna Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Amperios Hertz ¡PELIGRO! A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones, mantenga siempre las manos, trapos, ropa, etc. lejos de las virutas y las partes en movimiento. No intente retirar una viruta mientras la fresa está girando. Las virutas suelen ser muy filosas y podrían ensartarse en un objeto y jalarlo hasta las partes en movimiento. page 23 DESCRIPTIÓN FUNCONAL 1 2 16 3 1. Caballete 2. Riel guía 3. Tornillo de mariposa fijador del riel guía 4. Motor de la taladradora 5. Herraje de engrase 6. Tornillos de ajuste del retenedor 7. Mandril 8. Bastidor 9. Imán 4 15 14 5 13 6 7 10. Mango de ajuste 12 11. Cordón 12. Panel de control 13. Tomacorriente del panel de control 11 8 14. Tornillo de mariposa 15. Mango de alimentación 16. Asa del mango de alimentación 9 10 Especificaciones Capacidad Máxima Recomendada Motor de la taladradora Cat. No. Velocidad 4253-1 • 4262-1 Volts rpm sin ca Amps Carga Mandril o boquilla de ahusado Taladradora Ahusamiento de rosca fina Ahusamiento de Fresas Steel Hawg™ rosca gruesa 120 6,2 600 1/2" Broquero 16 mm (5/8") 5/8" - 18 3/8" - 16 - 35 mm (1-3/8") 1" - 14 7/8" - 9 4" (102 mm)** 120 11,5 350 3/4" Broquero 4292-1 Alta 120 11,5 750 Núm. 3 M.T. 19 mm (3/4") - - 2" (51 mm)* - Baja - - 375 - 32 mm (1-1/4") 1" - 14 7/8" - 9 4" (102 mm)* 4297-1 Alta 120 11,5 500 Núm. 3 M.T. 29 mm (1-1/8) - - 3" (76 mm)* - Baja - - 250 - 38 mm (1-1/2") 1" - 14 1" - 8 5" (127 mm)* M.T. - Boquilla interna de ahusado Morse • No se recomiendan las boquillas de ahusado de 5/8" -11 ó 1/2" -13 ** Debe utilizarse con un eje de espiga de 3/4" Cat. No. 49-57-0030. * Debe utilizarse con un eje #3 MT, Cat. No. 49-57-0010 ó 49-57-0014. page 24 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C page 25 ENSAMBLAJE DE LA HERRAMEINTA ¡ADVERTENCIA! Ajuste del conjunto del retenedor (Fig. 3) Fig. 3 A fin de reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de cambiar accesorios o realizar ajustes. Colocación de los mangos de alimentación y las asas (Fig. 1) Fig. 1 1. Coloque los mangos de alimentación y las asas en el cubo correspondiente. Apriete hasta lograr un buen ajuste. 2. Para montar el mango de alimentación del lado opuesto, quite el tornillo de mariposa que mantiene fijo el conjunto del cubo y el piñón. Saque el cubo y el piñón e insértelos en el otro lado del bastidor. Vuelva a colocar el tornillo de mariposa y apriételo. Montaje de la taladradora en el riel guía (Fig. 2) Fig. 2 A fin de obtener la máxima capacidad de sujeción, monte el motor con el vástago lo más cerca posible a la base. Todas las taladradoras (excepto el modelo 4253-1) también pueden montarse en posición inversa para facilitar los trabajos de perforación cerca de paredes y esquinas. Cuando el vástago se coloca lo más lejos posible de la base, el punto de presión máximo de la taladradora disminuye. 1. Seleccione el área de montaje que mejor convenga al tipo de trabajo que va a realizar. 2. Alinee los orificios de montaje. 3. Deslice las arandelas de seguridad por encima del tornillo de montaje e insértelas por la parte posterior del riel guía, continuando hasta la almohadilla de montaje del motor. Apriete hasta lograr un buen ajuste. page 26 Para ajustar la contrachaveta, afloje o apriete los tornillos de fijación de ajuste de la contrachaveta en el lado del alojamiento de apoyo, según corresponda, con la llave hexagonal de 3/32” suministrada. El apriete de los tornillos de fijación aumenta la fricción en la guía de deslizamiento. La contrachaveta debe apretarse lo suficiente para que pueda soportar el peso del taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de fijación deben ajustarse de manera que proporcionen un recorrido liso y parejo durante toda la trayectoria de la guía de deslizamiento. Los tornillos de fijación incluyen un parche de nylon que evita que los mismos se muevan libremente. Podría ser necesario ajustar la chaveta ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta. Conexión del cordón de alimentación al tomacorriente del panel de control (Fig. 4) Fig. 4 Inserte el enchufe de la taladradora en el tomacorriente del panel de control y atorníllelo bien. Conecte la prensa taladradora a la fuente de energía más próxima. Esta prensa taladradora está clasificada para 120 volts de ca, 60 Hz. OPERACION Bloqueo de línea Preparación de la superficie El bloqueo de línea impide que el motor de la taladradora arranque cuando se aplica energía al sistema por primera vez, o bien, después de una falla temporal de energía. La pintura, el óxido, las escamas o las superficies disparejas disminuyen la capacidad de sujeción del imán; ésta también se verá afectada si hay virutas, rebabas o cualquier otro tipo de materia extraña sobre la superficie de la base magnética. Utilice una lima suave y plana para mantener el imán limpio y sin mellas. Limpie la superficie antes de sujetar la base de la taladradora al material. Interbloqueo del motor/imán El interbloqueo del motor/imán es una función que impide el paso de energía al motor de la taladradora si el imán no se encuentra activado. El interbloqueo del motor/imán también evita que este último se desactive mientras el motor está trabajando. Luz de diagnóstico Cuando hay una baja de energía eléctrica, la capacidad de sujeción del imán disminuye. En estos casos, la luz de diagnóstico comenzará a parpadear y el motor de la taladradora se detendrá. Si la luz de diagnóstico del imán parpadea, verifique si: Engranaje y piñón Estas unidades tienen una razón de alimentación de 10:1; es decir, por cada libra que se aplique al mango se crearán 10 libras sobre la punta de la taladradora, simplificando el trabajo del operador y eliminando posibilidades de fatiga. Incluso las brocas grandes requerirán sólo una pequeña cantidad de presión sobre el mango; por ejemplo, 20 libras de presión en el mango crearán 200 libras de fuerza en la punta de la taladradora. • el voltaje del enchufe está demasiado bajo • la conexión del motor está floja ¡ADVERTENCIA! • los botones del imán en el panel de control están atorados o atascados A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones, utilice siempre una cadena de seguridad al taladrar sobre una superficie vertical o en alto. Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando, lleve la unidad completa a un centro de servicio autorizado. Desmagnetización de la base y las virutas (El motor debe estar en «OFF» [Apagado]) Las virutas de metal que se forman al taladrar tienden a retener magnetismo residual y, por tanto, se pegan a la base una vez que el electroimán se ha desactivado. A fin de evitar este problema, una vez que el motor se haya detenido deberá oprimirse el botón del imán a fin de desmagnetizar la base y las virutas. Hecho esto, la luz indicadora se apagará y la base se desmagnetizará automáticamente. Cadena de seguridad (Fig. 5) Fig. 5 Abrazadera tipo “C” Selección electrónica Con esta función se puede cambiar la rotación del motor de la taladradora de una rotación reversa a una rotación hacia adelante o viceversa, sin tener que detener el motor por completo. Esta función es ideal para trabajos de ahusamiento. Arranque suave Esta unidad cuenta con una función de arranque suave a fin de prolongar la vida útil del motor de la taladradora y disminuir la presión sobre el sistema en general. Esta función aumenta la velocidad del motor de la taladradora pasando de cero a la velocidad máxima establecida por la esfera, en menos de un (1) segundo. Las cadenas de seguridad son parte del equipo estándar de cada unidad. Si hay una falla de energía, el montaje de la taladradora podría zafarse. Control de retroalimentación/velocidad 1. El sistema de control electrónico de velocidad permite al usuario obtener selecciones de velocidad reproducibles, a un valor de velocidad determinado mediante la esfera, sin tener que cambiar constantemente de manera manual tal como ocurre con los controles de velocidad estándar. Para montar la herramienta en una superficie vertical, coloque la prensa taladradora magnética en la superficie ya preparada. Oprima el botón del imán a fin de activar este último. 2. Pase la cadena de seguridad a través del mango inferior de transporte y enróllela alrededor de una estructura sólida y firme, hasta que quede bien apretada, tal como se muestra en la Ilustración 5. Fuerza magnética de sujeción 3. Procure que la cadena no quede holgada. Una los dos extremos de la cadena de seguridad por medio del gancho de mosquetón suministrado. 4. Asegure la cadena por medio de una abrazadera tipo “C” o un dispositivo similar. Esto mantendrá la cadena en su lugar y evitará que la herramienta se deslice hacia abajo sobre la superficie vertical. La prensa taladradora electromagnética se adhiere magnéticamente a cualquier metal ferroso. Está diseñada para utilizarse en materiales ferrosos de 13 mm (1/2") o mayor grosor. En materiales de menor grosor la prensa taladradora tendrá menos capacidad de sujeción y deberá utilizarse con una placa de refuerzo. La base magnética NO se adherirá a acero inoxidable que no haya sido clasificado como magnético. Al montar la herramienta en una superficie vertical, debe utilizarse la cadena de seguridad para sujetar la herramienta a la superficie. Placa de refuerzo Si la pieza de trabajo tiene un grosor de menos de 13 mm (1/2") deberá utilizarse una placa de refuerzo ya que, de lo contrario, el electroimán no podrá sujetarse bien al material. La placa de refuerzo y la pieza de trabajo juntas deberán tener un grosor de, por lo menos, 13 mm (1/2"). Asegúrese de que la placa de refuerzo es más grande que la superficie del electroimán. Con ayuda de unas abrazaderas, sujete la placa de refuerzo colocándola debajo de la pieza de trabajo y directamente debajo del imán; en seguida active el imán. La pieza de trabajo deberá soportar el peso de la base electromagnética, sin llegar a doblarse. Si se dobla, el área de contacto con el imán será menor y podría ocasionar que este último se desprendiera. page 27 Panel de control (Fig. 6) Palanca de cambio de velocidades (Fig. 7) Fig. 7 Fig. 6 A D, E B C Velocidad de rotación del motor de la taladradora - Rápida/lenta (Fig. 6A) Al ajustar la esfera se modifica electrónicamente la velocidad de rotación de la taladradora. Mientras mayor sea el número en la esfera mayor será la velocidad de rotación. Botones de la taladradora - «Forward/Reverse» (Hacia adelante/ En reversa) (Fig. 6B, C) La taladradora puede rotar en dos direcciones: hacia adelante y en reversa. 1. Para que gire hacia adelante (en el sentido de las manecillas del reloj), oprima el botón verde «forward». Antes de utilizar la herramienta verifique la dirección de rotación. 2. Para que gire en reversa (en el sentido contrario al de las manecillas del reloj), oprima el botón amarillo «reverse». Antes de utilizar la herramienta verifique la dirección de rotación. Botón del imán - «On/Off» (Encendido/Apagado) (Fig. 6D) Los modelos con número de catálogo 4292-1 y 4297-1 funcionan en velocidad alta o baja. La velocidad baja puede utilizarse para brocas de diámetro grande y la alta para las de diámetro pequeño (véase la tabla «Especificaciones»). Para cambiar las velocidades apague la taladradora y haga girar la palanca hacia arriba o hacia abajo mientras la taladradora continúa girando por inercia hasta detenerse. NOTA: Para evitar daños a la caja de engranajes no haga el cambio cuando la herramienta esté funcionando a toda velocidad, cuando se encuentre bajo carga, ni cuando se ha detenido por completo. El cambio de velocidades en el motor de la taladradora está indicado de la siguiente manera: L - velocidad baja H - velocidad alta Operación típica 1. Inserte la broca en el mandril o en la boquilla (véase «Mandril con guía posicionadora» o «Boquilla de ahusado Morse» y «Cómo utilizar brocas helicoidales» así como «Cómo uutilizar las fresas STEEL HAWG™ de MILWAUKEE»). 2. Coloque la prensa taladradora magnética sobre la superficie preparada. 3. Coloque la unidad de modo que la punta de la taladradora se encuentre directamente sobre el centro del orificio que se va a perforar. El botón del imán deberá activarse antes de hacer arrancar la taladradora. 1. Para encender el imán, oprima el botón «Magnet» (Imán). La luz indicadora de color rojo se encenderá. 4. 2. Para apagar el imán, oprima el botón «Magnet» (Imán). La luz indicadora de color rojo se apagará. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de color rojo se encenderá. 5. Ajuste la cadena de seguridad si se va a taladrar sobre una superficie vertical o en alto. 6. Verifique la velocidad y cambie si es necesario. 7. Oprima el botón «forward» (hacia adelante) o «reverse» (en reversa) según se requiera. 8. Perfore el orificio (véase «Cómo utilizar brocas helicoidales» y «Cómo utilizar las fresas STEEL HAWG™ de MILWAUKEE»). Oprima el botón «Drill Off» (Apagar taladradora). Botón del interbloqueo de la taladradora y el imán (Fig. 6E) La taladradora no funcionará a menos que el botón «Magnet» se encuentre oprimido y la luz indicadora de color rojo esté encendida. Si el operador intenta poner la taladradora en funcionamiento antes de encender el imán, los botones de la taladradora no funcionarán. Para hacer arrancar la taladradora: 1. Oprima el botón «Magnet» a fin de activar el imán. 9. 2. Asegúrese de que la luz indicadora de color rojo está encendida. Si ésta parpadea, revise si: 10. Quite la cadena (si se ha perforado una superficie vertical o en alto). • el voltaje del enchufe está bajo 11. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de color rojo se apagará. Cómo utilizar la base ajustable (Fig. 8) (Sólo en el modelo 4203) • la conexión del motor está floja • los botones del imán en el panel de control están atorados o atascados Fig. 8 Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando, lleve la unidad completa a un centro de servicio autorizado. 3. Oprima el botón de la taladradora para que gire hacia adelante o en reversa, según se desee. Si hay una pérdida de voltaje en la línea de alimentación mientras se está utilizando la taladradora, ésta se detendrá. page 28 1. Apague el motor de la taladradora. 2. Coloque la base magnética de modo que la broca de la taladradora quede cerca de la ubicación donde se desea perforar el orificio; enseguida oprima el botón del imán. La luz indicadora de color rojo se encenderá. 3. Afloje el mango de ajuste ubicado en la parte posterior de la base del bastidor. Mueva el bastidor para colocar la broca de la taladradora sobre el centro del orificio que se va a perforar. Apriete bien el mango de ajuste. Mandril con guía posicionadora (Fig. 9) (Modelos selectos) APLICACIONES ¡PELIGRO! Fig. 9 1. Abra las mordazas lo suficiente para insertar la broca. Asegúrese de que el eje y las mordazas del mandril estén limpios. Las partículas de polvo pueden impedir que la broca quede alineada correctamente. 2. Al utilizar brocas para taladradora, inserte la broca en el mandril. Centre la broca en las mordazas del mandril y levántela aproximadamente 1 mm (1/32") de la parte inferior. Con la mano, ajuste las mordazas del mandril para alinear la broca. 3. Coloque la guía posicionadora de la broca en cada uno de los tres orificios del mandril, haciéndolo girar en la dirección de las manecillas del reloj, tal como se muestra más adelante. Apriete bien. 4. Para quitar la broca, inserte la guía posicionadora del mandril en uno de los tres orificios del mandril y hágala girar hacia la izquierda, es decir, en la dirección contraria a las manecillas del reloj. - dirección de las manecillas del reloj o hacia la derecha (apretar) - dirección contraria a las manecillas del reloj o hacia la izquierda (aflojar) Boquilla de ahusado Morse (Fig. 10) (Modelos selectos) Fig. 10 A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones, mantenga siempre las manos, trapos, ropa, etc. lejos de las virutas y las partes en movimiento. No intente retirar una viruta mientras la fresa está girando. Las virutas suelen ser muy filosas y podrían ensartarse en un objeto y jalarlo hasta las partes en movimiento (véase la Fig. 11). Fig. 11 Para perforar Al prepararse para perforar, alinee la broca con el punto donde desea realizar el orificio. Una vez que logre la alineación correcta, active el imán y haga arrancar el motor de la taladradora. Es recomendable realizar un orificio piloto para perforar orificios con un diámetro mayor de 13 mm (1/2"). Al taladrar, aplique sólo la suficiente fuerza para producir una viruta en espiral. Si se aplica muy poca fuerza se producirán virutas pequeñas y quebradizas y tomará más tiempo realizar el orificio. Si se aplica demasiada fuerza se sobrecalentará la broca, reduciéndose su vida útil. Es fácil notar cuando la broca se sobrecalienta porque las virutas se ponen de color café o azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la taladradora funcionará más lentamente y tomará más tiempo perforar el orificio. El uso de lubricantes para corte reducirá el sobrecalentamiento y aumentará la vida útil de la broca. Para ahusar Estas taladradoras vienen con una boquilla de ahusado Morse del número 3. Para insertar una broca o un adaptador en la boquilla: 1. Asegúrese de que el accesorio para ahusar está limpio y ligeramente aceitado. Las partículas de materia extraña pueden impedir el alineamiento correcto. 2. Inserte el accesorio para ahusar en la boquilla y hágalo girar hasta que el extremo plano de la broca se deslice en la ranura de la parte superior de la boquilla. 3. Oprima firmemente el accesorio para ahusar, de modo que encaje en la boquilla; o bien, utilice el mango de alimentación para presionar la broca contra un trozo de madera. Para sacar la broca o el adaptador de la boquilla: 1. Destornille el collarín estriado y quite toda la boquilla de ahusado Morse. 2. Golpee firmemente la parte plana de la broca con un mazo de metal suave o bien, golpéela contra una superficie de madera o metal suave. 3. Vuelva a colocar la boquilla de ahusado Morse alineando las muescas con las lengüetas de la taladradora. 4. Vuelva a colocar el collarín estriado y apriete. Seleccione la combinación correcta de taladradora y accesorio para ahusar. Consulte la sección «Capacidad máxima recomendada». En los motores de taladradora de dos velocidades, utilice la velocidad más baja. Perfore el orificio tal como se explicó anteriormente. De ser posible, ahuse el orificio antes de mover la base a otra posición, esto eliminará la necesidad de alinear el accesorio de ahusar con el orificio. Siempre utilice cera o aceite para ahusamiento de buena calidad, a fin de obtener un corte suave y evitar daños a la pieza de trabajo o al accesorio de ahusar. No es recomendable utilizar accesorios para ahusar tubería. 1. Inserte el accesorio para ahusar en el mandril. APRIETE EL MANDRIL DE MODO QUE LAS MORDAZAS DE ESTE ÚLTIMO SOSTENGAN LA PARTE REDONDA DEL EJE Y NO LA PARTE PLANA DEL ACCESORIO PARA AHUSAR. 2. Para ahusar orificios ya hechos, alinee el accesorio para ahusar de modo que esté centrado con el orificio y vuelva a activar la base. 3. Lubrique el accesorio para ahusar y el orificio y baje el accesorio hasta que esté en contacto con la superficie de trabajo. Haga girar el control de velocidad de la taladradora a la velocidad más baja y oprima el botón «Drill Fwd» («Drill Rev» para las roscas hacia la izquierda) a fin de poner en marcha el motor de la taladradora. Ajuste la perilla de control de la velocidad de modo que el accesorio para ahusar gire lenta y suavemente dentro del orificio. 4. Si utiliza accesorios para ahusar más pequeños, ponga el motor en reversa en cuanto el accesorio entre en el orificio. Con accesorios más grandes, ponga el motor en reversa en cuanto quede expuesta la primera rosca completa; no es necesario esperar a que el motor se detenga por completo para cambiar de dirección. 5. Ponga el motor en reversa para retirar el accesorio lentamente del orificio. Mantenga una presión ligera sobre el mango a fin de compensar el peso del motor de la taladradora sobre el accesorio para ahusar. En cuanto el accesorio salga del orificio, eleve el motor y retire de la pieza de trabajo el accesorio para ahusar. NOTA: En las taladradoras de dos velocidades sólo se recomienda utilizar la velocidad baja al realizar trabajos de ahusamiento. page 29 Cómo utilizar brocas helicoidales ¡ADVERTENCIA! Al prepararse para perforar, alinee la broca con el punto donde desea realizar el orificio. Una vez que logre la alineación correcta, active el imán y haga arrancar el motor de la taladradora. Es recomendable perforar un orificio piloto al perforar orificios con un diámetro mayor de 13 mm (1/2 de pulg.). Al taladrar, aplique sólo la suficiente fuerza para producir una viruta en espiral. Si se aplica muy poca fuerza se producirán virutas pequeñas y quebradizas y tomará más tiempo realizar el orificio. Si se aplica demasiada fuerza se sobrecalentará la broca, reduciéndose su vida útil. Es fácil notar cuando la broca se sobrecalienta porque las virutas se ponen de color café o azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la taladradora funcionará más lentamente y tomará más tiempo perforar el orificio. El uso de lubricantes para corte reducirá el sobrecalentamiento y aumentará la vida útil de la broca. Siempre utilice equipo que haya recibido el mantenimiento adecuado y que tenga un mínimo de tolerancia rotacional. Cómo sujetar las FRESAS STEEL HAWG™ Véase la información suministrada con su eje. Procedimiento para cortar 1. Consulte la tabla suministrada con su eje, a fin de determinar la velocidad de giro apropiada para la taladradora, el tipo de material y el diámetro de la fresa que va a utilizar. Al usar esta tabla, utilice el extremo superior del margen para materiales más suaves y el extremo inferior para materiales más duros. Establezca la velocidad de giro de la taladradora a la velocidad recomendada. 2. Coloque la pieza de trabajo o la herramienta de modo que el pasador central se encuentre directamente sobre el lugar donde se desea taladrar. 3. Para alargar la vida útil de las fresas es imprescindible utilizar líquido para cortes HAWG WASH™ (véase la sección «Lubricación»). Conecte la manguera del herraje de engrase a uno de los lados del eje y a su tanque de lubricante. Cómo utilizar las FRESAS STEEL HAWG™ de MILWAUKEE Las FRESAS STEEL HAWG™ de MILWAUKEE cortan un aro alrededor del orificio dejando intacto el agujero central. Esto reduce considerablemente el tiempo, la potencia y la fuerza requeridos para llevar a cabo el trabajo. Los «dientes» de carburo dejan un orificio acabado al que no es necesario escariar. Estas fresas están diseñadas para usarse con prensas taladradoras industriales o magnéticas. • No utilice estas fresas con herramientas manuales. • El pasador central con resorte impide que el trozo sobrante salte; esto sirve de protección a personas u objetos que se encuentren en el área de trabajo. 4. Haga girar el brazo del eje en la dirección de rotación del vástago hasta que éste entre en contacto con el lado del motor de la taladradora o la prensa taladradora. • No retire la fresa del eje a menos que se haya retirado el trozo sobrante pues, de lo contrario, este último podría saltar sorpresivamente. 5. Haga arrancar el motor de la taladradora. 6. El fluido de cortar no fluirá libremente hasta que el pasador central se afloje ligeramente. Mueva la fresa hacia el material hasta que el pasador central se afloje ligeramente y comience a bombear fluido de cortar. 7. Conforme la fresa penetra en el material se deberá ejercer sólo la presión suficiente para realizar el corte en forma eficiente sin sobrecargar la herramienta ni la fresa. Debido a que las FRESAS STEEL HAWG™ tienen múltiples bordes de corte, sólo requieren una presión mucho menor que la necesaria al utilizar las taladradoras helicoidales comunes. Las FRESAS STEEL HAWG™ funcionan mejor a la velocidad de rotación recomendada y con una presión moderada. La presión excesiva hará más lento el procedimiento de corte y dañará la fresa. Utilice menos presión de alimentación al ranurar o hacer muescas, ya que en estos casos los bordes de corte tienen menos apoyo. 8. Evite levantar la fresa antes de que se haya completado el corte. Mantenga una presión constante mientras se realiza toda la operación a fin de evitar que las virutas y sobrantes caigan debajo de los bordes de corte. Los sobrantes sueltos dificultarán o imposibilitarán el corte. 9. Cuando haya completado el corte deje de bombear fluido de cortar y retire la fresa mientras el motor de la taladradora continúa girando. • Mantenga el tanque y la manguera de la bomba alejados de las partes en movimiento. • Utilice alicates para retirar las virutas de la broca y el eje; hágalo sólo cuando el motor se haya detenido por completo. • Evite el contacto con las puntas de carburo. • Inspeccione periódicamente las puntas de carburo a fin de verificar si éstas se encuentran flojas o agrietadas. NO UTILICE puntas de carburo que se encuentren agrietadas o flojas. ¡ADVERTENCIA! • Para trabajar con este tipo de fresas se requiere fluido de cortar HAWG WASH™. No utilice fluido de cortar si realiza trabajos en alto o en alguna otra posición en la que el líquido pueda escurrir y entrar a la caja del motor o del interruptor. • Las conexiones húmedas constituyen un peligro de electrocución. No permita que el fluido de cortar escurra por el cable y llegue hasta la toma de corriente, las conexiones del cable de extensión o el enchufe de la herramienta. Siempre que la herramienta esté conectada, levante el cable de extensión o las conexiones de la caja de velocidades y haga un lazo que conduzca el fluido de cortar hacia el suelo de manera segura (véase la Fig. 12). Si el enchufe o las conexiones llegan a mojarse, corte el suministro de energía de la toma antes de desenchufar la herramienta. Fig. 12 page 30 10. Apague el motor de la taladradora. 11. Cuando la taladradora se haya detenido, utilice alicates para retirar las virutas de la broca y del eje. Hágalo con sumo cuidado a fin de no dañar los dientes de carburo. 12. El pasador central tiene un resorte y deberá expulsar el trozo sobrante cuando se haya concluido el corte; esto evita que el trozo lesione a alguna persona o cause daños materiales en el área de trabajo. Lubricación Al utilizar estas fresas es necesario mantener un flujo constante de lubricante. Para la mayoría de las aplicaciones se recomienda el fluido de cortar MILWAUKEE HAWG WASH™, el cual puede adquirirse en cajas de doce botellas de 0,5 litros (16 oz.) de concentrado (Cat. No. 49-32-0081), que rinden 3,75 litros (1 galón) de lubricante por botella. De no utilizarse el lubricante en forma correcta, se estropearán las fresas. Al cortar con FRESAS STEEL HAWG™, suministre un flujo constante de fluido de cortar al eje. Al realizar muescas o ranuras, el sistema de lubricación puede no suministrar lubricante suficiente al área de corte. Si esto sucede, deberá aplicarse fluido de cortar directamente al área que está siendo cortada. El uso de otros lubricantes produce distintas reacciones de enfriamiento y lubricación. El operador es responsable de la aplicación de otros lubricantes distintos al HAWG WASH™. ACCESORIOS MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Cadena de Seguridad Cat. No. 48-58-0080 1,8 m (6 pies) Fluido de cortar HAWG WASH™ Cat. No. 49-32-0081 Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 31 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST MEXICO Servicios de MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 55 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-4140d6 11/04 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Milwaukee 4203 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas