Milwaukee 4270-20 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
page 19
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas des-
ordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo in amables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo
o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modi -
cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herra-
mientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modi can los enchufes y los tomacorrientes
son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la her-
ramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes a lados o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use
una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso
de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use
una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la in uencia
de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramien-
tas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica cor-
recta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni
la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o
estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga
que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y a ladas. Es menos
probable que se atasquen las herramientas de corte con los a lados
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de
controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha her-
ramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en
movimiento. La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico cali cado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la her-
ramienta eléctrica.
page 20
Simbología
*Requiere el uso de un adaptador para portabrocas de 13 mm (1/2"), consulte la
sección “Accesorios”.
Volts de corriente alterna
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
Amperios
Asociación de Normativas Canadienses
Underwriters Laboratories, Inc.
Doble aislamiento
Especi caciones
Diámetro
interior del
husillo
19 mm (3/4")
Amperios
9,0
rpm
sin
carga
450
Volts
de
ca
120
Cat.
No.
4270-20
*Broca
helicoidal
13 mm (1/2")
HSS
Cutter
38 mm (1-1/2")
¡PELIGRO! A n de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga siempre
las manos, los trapos, la ropa, etc. alejados de las partes móviles y de
las virutas. No trate de remover las virutas mientras la cortadora esté
girando. Las virutas son a ladas y pueden tirar de objetos hacia las
partes móviles.
1. Siempre use una amarra de seguridad cuando taladre super cies elevadas o super cies verticales (consulte “Amarra de Seguridad” en la
sección “Operación”). El montaje puede liberarse.
2. Limpie la super cie antes de acoplar el soporte del taladro a la super cie de trabajo. La pintura, el óxido, las incrustaciones o las super cies
irregulares disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas, el polvo y otro tipo de materia extraña en la super cie de la base del
imán pueden también disminuir el poder de sujeción.
3. No acople la base magnética a acero inoxidable de grado no magnético. La base magnética NO sujetará ningún objeto. La prensa taladradora
electromagnética se acopla magnéticamente a material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso. No la utilice en material de menor grosor.
4. Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas. Si el enchufe o las conexiones se mojan, desconecte la energía del receptáculo antes
de desenchufar la unidad. Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón y entre en contacto con el receptáculo, las conexiones del cordón
prolongador o el enchufe de la herramienta. Cada vez que se enchufe la herramienta, levante el cordón prolongador o acople las conexiones de la
caja y prepare un desvío para el goteo.
5. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.
6. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga al operador.
7. Guarde las etiquetas y placas de especi caciones. Éstas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en
contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
8. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación
se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo
que hayan sido especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
9. Amarra de Seguridad
A. No utilice cerca de acidos o agentes blanqueadores.
B. No utilice para efectuar levantamientos por encima de la cabeza.
C. No utilice la amarra si la malla ha sufrido cortes.
D. La malla debe quedar protegida de los bores a lados.
E. Todos los accesorios deben colocarse en linea con la direccion del tiro para la capacidad nominal.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD POR PRENSA TALADRADORA ELECTROMAGNETICA
page 21
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Motor del taladro
2. Guía de deslizamiento
3. Almacenamiento para la llave
(incluye llaves hexagonales de
3/32" y 3/16")
4. Perilla de tope
5. Piñón
6. Anillo central
7. Tornillo del mango
8. Mango de avance
9. Agarre
10. Alojamiento
11. Cordón
12. Amarra de seguridad
13. Base magnética
14. Espaciador
15. Husillo del taladro
16. Abrazadera de soporte
17. Depósito del lubricante de corte
18. Panel de control
19. Luz indicadora del imán
20. Interruptor del imán
21. Interruptor de encendido/apagado del
taladro
22. Bomba de mano
CARACTERISTICAS
Bloqueo de Línea
El bloqueo de línea evita que el motor del taladro arranque cuando se
aplica potencia de línea al sistema por primera vez o luego de una pérdida
momentánea de potencia. Para restablecer la herramienta, gire el interrup-
tor del imán a la posición “OFF” y el interruptor de encendido/apagado del
taladro a la posición “OFF”.
Enclavamiento del Motor/Imán
El enclavamiento del motor/imán es una característica que evita la apli-
cación de potencia al motor del taladro cuando el imán no se encuentra
energizado. El enclavamiento del motor/imán evita además que el imán se
desenergice mientras el motor se encuentra en marcha.
2
6
8
9
11
12
10
13
14
16
15
7
3
17
1
4
21
22
18
19
20
5
page 22
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la
extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona cali cada antes de volver a
usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con
la frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura A).
Si la herramienta se averiara o no fun-
cionara correctamente, la conexión
de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo
el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un
electricista certi cado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modi que el enchufe que
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con-
exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certi cado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas herra-
mientas tienen un sistema aislante
que satisface los estándares de OSHA
y llena los estándares aplicables de
UL (Underwriters Laboratories, Inc.),
de la Asociación Canadiense de Es-
tándares (CSA) y el Código Nacional
de Electricidad. Las herramientas
con doble aislamiento pueden ser
usadas en cualquiera de los toma
corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 23
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
A n de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe siempre
la herramienta antes de colocar o retirar accesorios, o de re-
alizar ajustes. Utilice únicamente accesorios especí camente
recomendados. El uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Abrazadera de
soporte
Abrazadera de
soporte
Espaciador
Espaciador
Fig. 1
Colocación de los Mangos de Avance y Agarres (Fig. 1)
1. Ensamble los mangos de avance y los agarres en el anillo central.
Apriete bien.
2. Para instalar el anillo central en cualquiera de los lados, alinee las dos
(2) clavijas en el anillo central con los ori cios en el piñón. Apriete el
tornillo del mango.
Perilla de Tope (Fig. 2)
La perilla de tope ha sido diseñada para evitar que la guía de deslizamiento
se corra.
Para instalarla, atornille la perilla de tope en la ubicación que se muestra
(Fig. 2).
Fig. 2
Perilla de
tope
Ajuste del Conjunto de la Contrachaveta (Fig. 3)
Para ajustar la contrachaveta, a oje o apriete los tornillos de jación de
ajuste de la contrachaveta en el lado del alojamiento de apoyo, según
corresponda, con la llave hexagonal de 3/32” suministrada. El apriete de
los tornillos de jación aumenta la fricción en la guía de deslizamiento. La
contrachaveta debe apretarse lo su ciente para que pueda soportar el
peso del taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de jación deben
ajustarse de manera que proporcionen un recorrido liso y parejo durante
toda la trayectoria de la guía de deslizamiento.
Los tornillos de jación incluyen un parche de nylon que evita que los
mismos se muevan libremente. Podría ser necesario ajustar la chaveta
ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta.
Ajuste de la Abrazadera de Soporte y el Espaciador para Profundidad
de Corte (Figs. 4 y 5)
Esta unidad viene ajustada de fábrica para uso en cortadoras de
25 mm (1") de profundidad (Fig. 4).
Cuando utilice cortadoras de 50 mm (2") de profundidad, instale la abrazad-
era de soporte con el espaciador en la parte inferior, tal como se muestra
en la Fig. 5.
NOTA: No use un espaciador y una abrazadera de soporte con un adapta-
dor de mandril.
page 24
OPERACION
Operación Típica
1. Revise a super cie de trabajo para asegurarse que esté limpia y libre
de materia extraña.
La pintura, el óxido, las incrustaciones o las super cies irregulares
disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas, el
polvo y otro tipo de materia extraña en la super cie de la base mag-
nética pueden también disminuir el poder de sujeción. Use una lima
lisa y plana para mantener el imán limpio y libre de ranuras.
La prensa taladradora electromagnética se acopla magnéticamente a
material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso. No la utilice en material
de menor grosor. La base magnética NO se jará a acero inoxidable
de grado no magnético.
2. Para instalar/extraer la cortadora:
A. Eleve el motor del taladro a su posición más alta. Apriete la
perilla de tope
B. Inserte la cortadora en el husillo del taladro con las dos (2) caras planas
de la cortadora alineadas con los tornillos de jación. Asegúrese que
el perno central se encuentre insertado en la cortadora.
NOTA: La cortadora debe quedar completamente asentada en
el husillo del taladro.
C. Apriete los tornillos de jación con la llave hexagonal de 3/16” sumin-
istrada.
D. A oje la perilla de tope.
E. Invierta el procedimiento para extraer la cortadora.
NOTA: No extraiga la cortadora a menos que se haya removido
el relantizador. El mismo puede eyectarse inesperadamente.
Evite el contacto con las puntas de la cortadora. Inspeccione perió-
dicamente las puntas de la cortadora para asegurarse que no estén
sueltas o dañadas.
3. Enchufe la herramienta en la fuente de alimentación.
No utilice lubricante de corte en una super cie elevada o en
posiciones que permitan que el lubricante entre al motor o a
la caja del interruptor.
Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas.
Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón
y entre el contacto con el receptáculo, las conexiones del
cordón prolongador o el enchufe de la herramienta. Cada vez
que se enchufe la herramienta, levante el cordón prolongador
o acople las conexiones de la caja y prepare un desvío para el
goteo (vea la Fig. 6). Si el enchufe o las conexiones se mojan,
desconecte la energía del receptáculo antes de desenchufar
la unidad.
Fig. 7
A n de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad
con protección lateral.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 6
4. Levante el husillo de manera que la cortadora y el perno central queden
por encima de la super cie de trabajo.
5. Coloque la herramienta de manera que el perno central quede directa-
mente sobre la ubicación de corte deseada. Lleve el interruptor del imán
a la posición “ON”. La luz indicadora del imán se encenderá.
6. Use una amarra de seguridad cuando trabaje en super cies elevadas
o super cies verticales (Fig. 7).
A. Pase la amarra de seguridad, el lado con el anillo primero, a través
de la ranura inferior, y envuélvala bien alrededor de una estructura
sólida y rígida, tal como se muestra. Asegúrese que la amarra no esté
torcida.
B. Asegure al anillo el gancho de cierre instantáneo de la amarra
de seguridad suministrado con la herramienta. Elimine cualquier
huelgo en la amarra.
C. Cuando trabaje en super cies verticales, sujete la amarra de
seguridad con una abrazadera en C o dispositivo similar. Ésta
mantendrá la amarra en su posición y evitará que la herramienta
se deslice hacia abajo a través de la super cie vertical.
NOTA: No sujete a la amarra. Esto podría dañar la amarra y
ocasionar que se rompa (Fig. 7).
¡ADVERTENCIA!
A n de reducir el riesgo de lesionarse, no sujete la pieza de trabajo
con la mano.
¡ADVERTENCIA!
A n de reducir el riesgo de lesionarse, siempre use una amarra
de seguridad cuando taladre super cies elevadas o super cies
verticales.
¡ADVERTENCIA!
Abrazadera
en C
page 25
El uso excesivo de fuerza liberará el imán.
Fig. 8
El depósito del lubricante de corte se vaciará cuando el perno central entre
en contacto con la super cie de trabajo. Cuando haga muescas o ranuras,
es necesario rociar lubricante de corte directamente en la cortadora y la
pieza de trabajo con la bomba de mano suministrada. Mantenga la bomba
de mano alejada de las partes móviles. Si no utiliza el lubricante de forma
correcta ocasionará daños a la cortadora.
Se recomienda el uso de lubricante de corte HAWG WASH® para prolongar
la vida útil de las cortadoras. El operador es responsable de la aplicación
de lubricantes diferentes al lubricante de corte HAWG WASH®.
En aplicaciones de corte superior o vertical, no utilice lubricantes de corte.
Utilice únicamente lubricantes en pasta o rociador recomendados para
corte a alta velocidad. No permita que los lubricantes en pasta o rociador
entren en la herramienta.
8. Ponga en marcha el motor del taladro colocando el interruptor de
encendido/apagado del taladro en la posición “ON”.
9. Estas unidades tienen un radio de avance de 8:1: es decir, por cada
libra aplicada al mango, se crean ocho libras en la punta del taladro.
Incluso brocas grandes requieren únicamente una pequeña cantidad
de presión en el mango. Ejemplo: 20 Libras en el mango crean 160
Libras en la punta del taladro.
Cuando haga avanzar la cortadora en el material, aplique únicamente
la fuerza su ciente para producir una viruta rizada. Aplicar muy poca
fuerza producirá pequeñas virutas rotas y aumento en el tiempo de
corte. Aplicar demasiada fuerza producirá el sobrecalentamiento de la
cortadora, y reducirá la vida útil de la unidad. El sobrecalentamiento
de la cortadora puede observarse cuando las virutas se tornan color
marrón o azul. La fuerza excesiva puede causar que la cortadora
decelere hasta el punto en que el tiempo de corte aumente. El uso de
lubricantes de corte puede reducir el calentamiento y aumentar la vida
útil de la cortadora.
Utilice menos fuerza de avance cuando haga ranuras o muescas
porque en estas situaciones el soporte para los bordes de corte es
más limitado.
A n de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga siempre las
manos, los trapos, la ropa, etc. alejados de las partes móviles y de
las virutas. No trate de remover las virutas mientras la cortadora
esté girando. Las virutas son a ladas y pueden tirar de objetos
hacia las partes móviles (vea la Fig. 9).
¡ADVERTENCIA!
Fig. 9
¡ADVERTENCIA!
10. Mantenga la presión constante durante toda la operación para evitar que
virutas y rebabas caigan debajo de los bordes de corte. Los restos de
material de corte debajo de la cortadora pueden di cultar o imposibilitar
el corte.
11. Cuando nalice el corte, retire la cortadora mientras el husillo del taladro
continúe girando.
12. Detenga el motor del taladro colocando el interruptor de encendido/
apagado del taladro en la posición “OFF”.
13. Cuando el husillo del taladro haya dejado de girar, utilice pinzas para
retirar los restos de material de corte y las virutas de la cortadora y
del husillo. Hágalo con cuidado para evitar dañar los dientes de la
cortadora.
14. Si el relantizador se encuentra aún en la cortadora, gire el mango de
avance a la posición más elevada. Esto eyectará el relantizador de la
cortadora.
El perno central es accionado por resorte. Proporcione una protec-
ción adecuada contra el relantizador eyectado para las personas y los
objetos que se encuentren debajo del área de corte.
15. Asegúrese de sujetar la herramienta con rmeza antes de apagar el
imán.
Lleve el interruptor del imán a la posición “OFF”. La luz indicadora del
imán se apagará.
7. Con el interruptor de encendido/apagado del taladro en la posición
“OFF”, llene el depósito del lubricante de corte con lubricante de corte
a través de las ranuras en el husillo del taladro (Fig. 8).
page 26
Amarra de Seguridad de 1,2 m (4ft.)
Cat. No. 48-58-0090
Lubricante de Corte HAWG WASH®
Caja de 12 frascos de 0,45 L (16 oz), que hacen un total de 3,8 L
(1 gal) litros de lubricante por frasco.
Cat. No. 49-32-0081
Bomba de Mano HAWG WASH®
Cat. No. 44-46-0090
Adaptador para Portabrocas de 13 mm (1/2")
Incluye también el mandril y la chaveta del mandril.
Cat. No. 48-66-2125
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que
cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más
cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy-
ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados especí camente. Otros puenden
peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Para una lista completa de accessorios, re érase a su catálogo MILWAUKEE
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAU-
KEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de
trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que,
luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o
mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada,
y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE
o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica
a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones
o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso
indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MIL-
WAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía
de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de
compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están
cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto signi ca que tras
las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el
primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería
defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a
las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la
compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto signi ca que
cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres
(3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES
DE LITIO M18 XC según el uso.
*El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de
dos (2) años a partir de la fecha de compra.
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación
M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo
industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los
productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar
el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en
que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLU-
SIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE.
SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAU-
KEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS
DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSA-
DOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR
PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA
OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN
LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME
DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y
México.
Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) para identi car el centro de servicio más cercano a n
de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de
MILWAUKEE.
page 28
58-14-4270d6 09/09 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality
product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction
with our products is very important to us! If you encounter any
problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
MILWAUKEE est er de proposer un produit de première
qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfaction est ce
qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser
le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus
proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à
votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et
les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181
pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus
proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon
found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized
Distributors ready to assist you with your tool and accessory
needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest
you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at www.milwaukeetool.com
and...
receive important noti cations regarding your purchase
ensure that your tool is protected under the warranty
become a HEAVY DUTY club member
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores
autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus
accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener
los nombres y direcciones de los más cercanos a usted,
o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté protegida por la
garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty

Transcripción de documentos

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. 5. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. MANTENIMIENTO 23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. page 19 REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD POR PRENSA TALADRADORA ELECTROMAGNETICA 1. Siempre use una amarra de seguridad cuando taladre superficies elevadas o superficies verticales (consulte “Amarra de Seguridad” en la sección “Operación”). El montaje puede liberarse. 2. Limpie la superficie antes de acoplar el soporte del taladro a la superficie de trabajo. La pintura, el óxido, las incrustaciones o las superficies irregulares disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas, el polvo y otro tipo de materia extraña en la superficie de la base del imán pueden también disminuir el poder de sujeción. 3. No acople la base magnética a acero inoxidable de grado no magnético. La base magnética NO sujetará ningún objeto. La prensa taladradora electromagnética se acopla magnéticamente a material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso. No la utilice en material de menor grosor. 4. Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas. Si el enchufe o las conexiones se mojan, desconecte la energía del receptáculo antes de desenchufar la unidad. Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón y entre en contacto con el receptáculo, las conexiones del cordón prolongador o el enchufe de la herramienta. Cada vez que se enchufe la herramienta, levante el cordón prolongador o acople las conexiones de la caja y prepare un desvío para el goteo. 5. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. 6. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. 7. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Éstas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 8. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se sabe ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 9. Amarra de Seguridad A. No utilice cerca de acidos o agentes blanqueadores. B. No utilice para efectuar levantamientos por encima de la cabeza. C. No utilice la amarra si la malla ha sufrido cortes. D. La malla debe quedar protegida de los bores afilados. E. Todos los accesorios deben colocarse en linea con la direccion del tiro para la capacidad nominal. Simbología Volts de corriente alterna Underwriters Laboratories, Inc. Amperios Asociación de Normativas Canadienses ¡PELIGRO! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga siempre las manos, los trapos, la ropa, etc. alejados de las partes móviles y de las virutas. No trate de remover las virutas mientras la cortadora esté girando. Las virutas son afiladas y pueden tirar de objetos hacia las partes móviles. Doble aislamiento Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Especificaciones Cat. No. 4270-20 rpm Volts sin de ca Amperios carga 120 9,0 450 Diámetro interior del husillo *Broca helicoidal HSS Cutter 19 mm (3/4") 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") *Requiere el uso de un adaptador para portabrocas de 13 mm (1/2"), consulte la sección “Accesorios”. page 20 DESCRIPCION FUNCIONAL 1. Motor del taladro 2. Guía de deslizamiento 3. Almacenamiento para la llave 4 4. Perilla de tope 5. Piñón 6. Anillo central 7. Tornillo del mango 8. Mango de avance 9. Agarre 2 1 (incluye llaves hexagonales de 3/32" y 3/16") 3 6 5 7 8 10. Alojamiento 11. Cordón 12. Amarra de seguridad 9 13. Base magnética 14. Espaciador 17 15. Husillo del taladro 16. Abrazadera de soporte 17. Depósito del lubricante de corte 10 16 11 18. Panel de control 19. Luz indicadora del imán 12 20. Interruptor del imán 21. Interruptor de encendido/apagado del taladro 15 22. Bomba de mano 13 14 18 19 21 22 20 CARACTERISTICAS Bloqueo de Línea Enclavamiento del Motor/Imán El bloqueo de línea evita que el motor del taladro arranque cuando se aplica potencia de línea al sistema por primera vez o luego de una pérdida momentánea de potencia. Para restablecer la herramienta, gire el interruptor del imán a la posición “OFF” y el interruptor de encendido/apagado del taladro a la posición “OFF”. El enclavamiento del motor/imán es una característica que evita la aplicación de potencia al motor del taladro cuando el imán no se encuentra energizado. El enclavamiento del motor/imán evita además que el imán se desenergice mientras el motor se encuentra en marcha. page 21 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funFig. A cionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. page 22 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la herramienta antes de colocar o retirar accesorios, o de realizar ajustes. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Ajuste del Conjunto de la Contrachaveta (Fig. 3) Fig. 3 Colocación de los Mangos de Avance y Agarres (Fig. 1) Fig. 1 1. Ensamble los mangos de avance y los agarres en el anillo central. Apriete bien. 2. Para instalar el anillo central en cualquiera de los lados, alinee las dos (2) clavijas en el anillo central con los orificios en el piñón. Apriete el tornillo del mango. Perilla de Tope (Fig. 2) La perilla de tope ha sido diseñada para evitar que la guía de deslizamiento se corra. Para instalarla, atornille la perilla de tope en la ubicación que se muestra (Fig. 2). Para ajustar la contrachaveta, afloje o apriete los tornillos de fijación de ajuste de la contrachaveta en el lado del alojamiento de apoyo, según corresponda, con la llave hexagonal de 3/32” suministrada. El apriete de los tornillos de fijación aumenta la fricción en la guía de deslizamiento. La contrachaveta debe apretarse lo suficiente para que pueda soportar el peso del taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de fijación deben ajustarse de manera que proporcionen un recorrido liso y parejo durante toda la trayectoria de la guía de deslizamiento. Los tornillos de fijación incluyen un parche de nylon que evita que los mismos se muevan libremente. Podría ser necesario ajustar la chaveta ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta. Ajuste de la Abrazadera de Soporte y el Espaciador para Profundidad de Corte (Figs. 4 y 5) Esta unidad viene ajustada de fábrica para uso en cortadoras de 25 mm (1") de profundidad (Fig. 4). Fig. 4 Fig. 2 Perilla de tope Espaciador Abrazadera de soporte Cuando utilice cortadoras de 50 mm (2") de profundidad, instale la abrazadera de soporte con el espaciador en la parte inferior, tal como se muestra en la Fig. 5. Fig. 5 Espaciador Abrazadera de soporte NOTA: No use un espaciador y una abrazadera de soporte con un adaptador de mandril. page 23 OPERACION Fig. 6 ¡ADVERTENCIA! A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use anteojos de seguridad con protección lateral. Operación Típica 1. Revise a superficie de trabajo para asegurarse que esté limpia y libre de materia extraña. La pintura, el óxido, las incrustaciones o las superficies irregulares disminuyen el poder de sujeción del imán. Las virutas, las rebabas, el polvo y otro tipo de materia extraña en la superficie de la base magnética pueden también disminuir el poder de sujeción. Use una lima lisa y plana para mantener el imán limpio y libre de ranuras. 4. ¡ADVERTENCIA! La prensa taladradora electromagnética se acopla magnéticamente a material ferroso de 9,5 mm (3/8") o más grueso. No la utilice en material de menor grosor. La base magnética NO se fijará a acero inoxidable de grado no magnético. 2. Levante el husillo de manera que la cortadora y el perno central queden por encima de la superficie de trabajo. A fin de reducir el riesgo de lesionarse, no sujete la pieza de trabajo con la mano. Para instalar/extraer la cortadora: A. Eleve el motor del taladro a su posición más alta. Apriete la perilla de tope 5. B. Inserte la cortadora en el husillo del taladro con las dos (2) caras planas de la cortadora alineadas con los tornillos de fijación. Asegúrese que el perno central se encuentre insertado en la cortadora. Coloque la herramienta de manera que el perno central quede directamente sobre la ubicación de corte deseada. Lleve el interruptor del imán a la posición “ON”. La luz indicadora del imán se encenderá. ¡ADVERTENCIA! NOTA: La cortadora debe quedar completamente asentada en el husillo del taladro. A fin de reducir el riesgo de lesionarse, siempre use una amarra de seguridad cuando taladre superficies elevadas o superficies verticales. C. Apriete los tornillos de fijación con la llave hexagonal de 3/16” suministrada. D. Afloje la perilla de tope. E. Invierta el procedimiento para extraer la cortadora. NOTA: No extraiga la cortadora a menos que se haya removido el relantizador. El mismo puede eyectarse inesperadamente. Evite el contacto con las puntas de la cortadora. Inspeccione periódicamente las puntas de la cortadora para asegurarse que no estén sueltas o dañadas. 3. Enchufe la herramienta en la fuente de alimentación. ¡ADVERTENCIA! • No utilice lubricante de corte en una superficie elevada o en posiciones que permitan que el lubricante entre al motor o a la caja del interruptor. • Las conexiones en húmedo producen sacudidas eléctricas. Evite que el lubricante de corte se derrame por el cordón y entre el contacto con el receptáculo, las conexiones del cordón prolongador o el enchufe de la herramienta. Cada vez que se enchufe la herramienta, levante el cordón prolongador o acople las conexiones de la caja y prepare un desvío para el goteo (vea la Fig. 6). Si el enchufe o las conexiones se mojan, desconecte la energía del receptáculo antes de desenchufar la unidad. page 24 6. Use una amarra de seguridad cuando trabaje en superficies elevadas o superficies verticales (Fig. 7). A. Pase la amarra de seguridad, el lado con el anillo primero, a través de la ranura inferior, y envuélvala bien alrededor de una estructura sólida y rígida, tal como se muestra. Asegúrese que la amarra no esté torcida. B. Asegure al anillo el gancho de cierre instantáneo de la amarra de seguridad suministrado con la herramienta. Elimine cualquier huelgo en la amarra. C. Cuando trabaje en superficies verticales, sujete la amarra de seguridad con una abrazadera en C o dispositivo similar. Ésta mantendrá la amarra en su posición y evitará que la herramienta se deslice hacia abajo a través de la superficie vertical. NOTA: No sujete a la amarra. Esto podría dañar la amarra y ocasionar que se rompa (Fig. 7). Fig. 7 Abrazadera en C 7. Con el interruptor de encendido/apagado del taladro en la posición “OFF”, llene el depósito del lubricante de corte con lubricante de corte a través de las ranuras en el husillo del taladro (Fig. 8). ¡ADVERTENCIA! El uso excesivo de fuerza liberará el imán. Fig. 8 10. Mantenga la presión constante durante toda la operación para evitar que virutas y rebabas caigan debajo de los bordes de corte. Los restos de material de corte debajo de la cortadora pueden dificultar o imposibilitar el corte. 11. Cuando finalice el corte, retire la cortadora mientras el husillo del taladro continúe girando. El depósito del lubricante de corte se vaciará cuando el perno central entre en contacto con la superficie de trabajo. Cuando haga muescas o ranuras, es necesario rociar lubricante de corte directamente en la cortadora y la pieza de trabajo con la bomba de mano suministrada. Mantenga la bomba de mano alejada de las partes móviles. Si no utiliza el lubricante de forma correcta ocasionará daños a la cortadora. 12. Detenga el motor del taladro colocando el interruptor de encendido/ apagado del taladro en la posición “OFF”. Se recomienda el uso de lubricante de corte HAWG WASH® para prolongar la vida útil de las cortadoras. El operador es responsable de la aplicación de lubricantes diferentes al lubricante de corte HAWG WASH®. 14. Si el relantizador se encuentra aún en la cortadora, gire el mango de avance a la posición más elevada. Esto eyectará el relantizador de la cortadora. En aplicaciones de corte superior o vertical, no utilice lubricantes de corte. Utilice únicamente lubricantes en pasta o rociador recomendados para corte a alta velocidad. No permita que los lubricantes en pasta o rociador entren en la herramienta. El perno central es accionado por resorte. Proporcione una protección adecuada contra el relantizador eyectado para las personas y los objetos que se encuentren debajo del área de corte. 8. Ponga en marcha el motor del taladro colocando el interruptor de encendido/apagado del taladro en la posición “ON”. ¡ADVERTENCIA! 13. Cuando el husillo del taladro haya dejado de girar, utilice pinzas para retirar los restos de material de corte y las virutas de la cortadora y del husillo. Hágalo con cuidado para evitar dañar los dientes de la cortadora. 15. Asegúrese de sujetar la herramienta con firmeza antes de apagar el imán. Lleve el interruptor del imán a la posición “OFF”. La luz indicadora del imán se apagará. A fin de reducir el riesgo de lesionarse, mantenga siempre las manos, los trapos, la ropa, etc. alejados de las partes móviles y de las virutas. No trate de remover las virutas mientras la cortadora esté girando. Las virutas son afiladas y pueden tirar de objetos hacia las partes móviles (vea la Fig. 9). Fig. 9 9. Estas unidades tienen un radio de avance de 8:1: es decir, por cada libra aplicada al mango, se crean ocho libras en la punta del taladro. Incluso brocas grandes requieren únicamente una pequeña cantidad de presión en el mango. Ejemplo: 20 Libras en el mango crean 160 Libras en la punta del taladro. Cuando haga avanzar la cortadora en el material, aplique únicamente la fuerza suficiente para producir una viruta rizada. Aplicar muy poca fuerza producirá pequeñas virutas rotas y aumento en el tiempo de corte. Aplicar demasiada fuerza producirá el sobrecalentamiento de la cortadora, y reducirá la vida útil de la unidad. El sobrecalentamiento de la cortadora puede observarse cuando las virutas se tornan color marrón o azul. La fuerza excesiva puede causar que la cortadora decelere hasta el punto en que el tiempo de corte aumente. El uso de lubricantes de corte puede reducir el calentamiento y aumentar la vida útil de la cortadora. Utilice menos fuerza de avance cuando haga ranuras o muescas porque en estas situaciones el soporte para los bordes de corte es más limitado. page 25 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. page 26 ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Amarra de Seguridad de 1,2 m (4ft.) Cat. No. 48-58-0090 Lubricante de Corte HAWG WASH® Caja de 12 frascos de 0,45 L (16 oz), que hacen un total de 3,8 L (1 gal) litros de lubricante por frasco. Cat. No. 49-32-0081 Bomba de Mano HAWG WASH® Cat. No. 44-46-0090 Adaptador para Portabrocas de 13 mm (1/2") Incluye también el mandril y la chaveta del mandril. Cat. No. 48-66-2125 GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas) presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ (V18™ & V28™) de MILWAUKEE y las baterías de IONES DE LITIO de M18 XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero, a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero, están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras 1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. A partir de ese momento, las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO M18 XC según el uso. *El período de la garantía para el RESTO de las baterías de IONES DE LITIO es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, las baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA. Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México. Consulte el sitio web de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, o llame al 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE. UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! 1-800-SAWDUST 416.439.4181 fax: 416.439.6210 (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com MEXICO Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ... Soporte de Servicio MILWAUKEE • Technical Questions • Service/Repair Questions • Warranty call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Register your tool online at www.milwaukeetool.com and... • receive important notifications regarding your purchase • ensure that your tool is protected under the warranty • become a HEAVY DUTY club member Herramientas Alerka Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores Delegación Cuauhtemoc, México D.F. Telefono sin costo 01 800 832 1949 www.ttigroupmexico.com Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.ttigroupmexico.com Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y... • • • reciba importantes avisos sobre su compra asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía conviértase en integrante de Heavy Duty MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-4270d6 page 28 09/09 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 4270-20 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario