Milwaukee 4272-21, 4274-21 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Milwaukee 4272-21 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
16
17
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modi que
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modi car reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con super cies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléc-
trica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes a lados o las partes en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo
y utilice el sentido común al utilizar una her-
ramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica mientras está cansado o bajo la in u-
encia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción al utilizar herramientas eléc-
tricas puede ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli-
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Veri
que que no haya desalineación,
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi -
caciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden
provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo
se re ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Siempre use una cadena de seguridad. El montaje
puede soltarse.
• ¡PELIGRO! Para reducir el riesgo de lesiones, siem-
pre mantenga las manos, los guantes, los trapos,
la ropa, etc. alejados de las piezas en movimiento
y las virutas. No intente remover las virutas mien-
tras la broca esté girando. Las virutas son a ladas
y pueden jalar objetos hacia las partes móviles.
Limpie la super cie antes de unir la base del tal-
adro a la super cie de trabajo. La pintura, el óxido,
el sarro o las super cies desiguales disminuyen la
fuerza de sujeción del imán. Las virutas, las reba-
bas, la suciedad y otros materiales extraños sobre la
super cie de la base del imán también disminuirán la
potencia de sujeción.
No coloque la base magnética a grados no mag-
néticos de acero inoxidable.
La base del imán
no se adherirá. El taladro 4272-21 se adhiere
magnéticamente a material ferroso a partir de 10
mm (3/8") de espesor, mientras que el 4274-21 se
adhiere a material ferroso a partir de 6.35 mm (1/4")
de espesor. No se use en material de menos de
6.35 mm (1/4").
MANTENIMIENTO
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna
otra condición que pueda afectar el funcion-
amiento de la herramienta eléctrica. Si se daña,
asegúrese de que la herramienta eléctrica sea
reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes
son ocasionados por herramientas eléctricas con
mantenimiento de ciente.
Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte a lados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones de tra-
bajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas super cies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y super cies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico cali cado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. Imán Volts ca Amperios RPM sin carga
*Taladro
helicoidal
Broca HSS
4272-21 Electro 120 13 Alta 730
Baja 475
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
4274-21
Permanente 120 13 Alta 730
Baja 475
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
* Requiere el uso de un adaptador de mandril de 13 mm (1/2"), vea "Accesorios."
Al realizar una operación donde el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cableado oc-
ulto o con su propio cable, sostenga la herrami-
enta eléctrica de las superficies de empuñadura
aisladas.
El contacto del accesorio de corte con un
cable que conduzca electricidad puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta se electri quen y
podría ocasionar una descarga eléctrica al operador.
Correa de seguridad
No use cerca de ácidos o agentes de blanquea-
miento.
No use para levantar objetos sobre el nivel de la
cabeza.
• No use la correa si hay cortes en el tejido.
El tejido debe ser protegido de bordes a lados.
Toda la tornillería debe estar en línea con la
dirección de tiro para la capacidad nominal.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
• ADVERTENCIA Algunos polvos generados por el
lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identi cados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
18
19
DESCRIPCION FUNCIONAL
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
Amperios
Volts
Corriente alterna
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
¡PELIGRO! A n de reducir el
riesgo de lesionarse, mantenga
siempre las manos, los trapos, la
ropa, etc. alejados de las partes
móviles y de las virutas. No trate
de remover las virutas mientras la
cortadora esté girando. Las viru-
tas son a ladas y pueden tirar de
objetos hacia las partes móviles.
1. Riel lateral
2. Asa para traslado
3. Empuñadura de
alimentación
4. Interruptor de acti-
vación de imán (única-
mente 4272-21)
5. Perilla de activación
de imán (únicamente
4274-21)
6. Selector de velocidad
7. Palanca de ajuste de
motor
8. Interruptor de
encendido(I) /
apagado(O)
9. Motor de taladro
10. Conexión de uido
de corte
11. Eje de cambio
rápido
12. Soporte de correa
de seguridad (no se
muestra la correa)
13. Base magnética
14. Botón de LED
15. Bomba manual y
manguera (no se
muestra)
1
3
2
4
5
6
7
9
8
1312
14
10
11
Cat. No. 4274-21
Cat. No. 4272-21
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se req-
uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-
corriente apropiado, correctamente insta-
lado y conectado a tierra según todos los
códigos y reglamentos. El enchufe y
el tomacorriente deben asemejarse
a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislami-
ento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certi cado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modi que el en-
chufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certi cado instale un
toma-corriente adecuado.
Fig. A
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
•Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona cali cada antes
de volver a usarla.
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
Fig. B
Fig. C
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
20
21
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre lentes de seguri-
dad o anteojos con protectores laterales.
Operación típica
1. Revise la super cie de trabajo para asegurarse
de que esté limpia y libre de materiales extraños.
La pintura, el óxido, el sarro o las super cies
desiguales disminuyen la fuerza de sujeción
del imán. Las virutas, las rebabas, la suciedad
y otros materiales extraños sobre la super cie
de la base magnética también disminuirán la
potencia de sujeción. Use una lima lisa y plana
para mantener el imán limpio y libre de mellas.
El taladro 4272-21 se adhiere a material ferroso
a partir de 10 mm (3/8") de espesor, mientras
que el 4274-21 se adhiere a material ferroso a
partir de 6.35 mm (1/4") de espesor. No se use
en material de menos de 6.35 mm (1/4"). La base
magnética NO se adherirá a acero inoxidable de
grados no magnéticos.
2. Para instalar/retirar la broca:
A. Desconecte la herramienta.
B. Levante el motor del taladro a su posición
más alta en el riel lateral.
C. Gire el eje de cambio rápido. Inserte la broca
en el eje y libere el cuello. Tire de la broca
para asegurarse de que esté rme. La broca
debe estar totalmente asentada en el husillo.
E. Revierta el procedimiento para quitar la
broca.
NOTA: No quite la broca a menos que se retire la
pieza de corte. La pieza de corte puede expulsarse
inesperadamente. Evite el contacto con las puntas
de la broca. Inspeccione periódicamente las puntas
de la broca para detectar puntas ojas o dañadas.
ADVERTENCIA Para disminuir el
riesgo de lesiones, no sostenga la pieza de
trabajo en la mano.
4. Para el 4272-21, posicione la herramienta de
manera que la clavija central esté directamente
sobre el lugar de corte deseado. Presione el
interruptor de activación magnética para activar
el imán. El taladro no funcionará a menos que
el imán esté activado.
Para el 4274-21, posicione la herramienta de
manera que la clavija central esté directamente
sobre el lugar de corte deseado. Gire la perilla
del imán para activarlo. Los íconos del imán se
alinearán . El taladro no funcionará a menos
que el imán esté activado.
3. Seleccione alta velocidad o baja velocidad ,
dependiendo de su aplicación.
ENSAMBLAJE
Instalación de la empuñadura de alimentación
1. Para unir, alinee el yunque, presione el botón
central y deslice la empuñadura en su lugar en
el lado deseado de la herramienta.
2. Para retirar, presione el botón central y jale la
empuñadura, separándola de la herramienta.
No use una llave, tubo ni ninguna otra palanca en
lugar de la empuñadura de alimentación.
Palanca de ajuste de motor
La palanca de ajuste del motor se usa para elevar
y bajar el motor en el riel lateral. Siempre sostenga
el motor rmemente antes de a ojar la palanca
de ajuste.
ADVERTENCIA A n de reducir el
riesgo de lesionarse, desenchufe siempre la
herramienta antes de colocar o retirar acceso-
rios, o de realizar ajustes. Utilice únicamente
accesorios especí camente recomendados.
El uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
NOTA: Si el cortador no se libera del eje cuando
se gira el collar, use unas pinzas de presión para
sujetar el cortador de arriba de las acanaladuras
del cortador. Sujetando el collar rmemente con
una mano, gire las pinzas en dirección de las
manecillas del reloj para soltar el cortador del eje.
ADVERTENCIA
• No utilice lubricante de corte en una super-
cie elevada o en posiciones que permitan
que el lubricante entre al motor o a la caja
del interruptor.
Las conexiones en húmedo
producen sacudidas eléctricas.
Evite que el lubricante de corte
se derrame por el cordón y entre
el contacto con el receptáculo,
las conexiones del cordón prolongador o
el enchufe de la herramienta. Cada vez que
se enchufe la herramienta, levante el cordón
prolongador o acople las conexiones de
la caja y prepare un desvío para el goteo.
Si el enchufe o las conexiones se mojan,
desconecte la energía del receptáculo antes
de desenchufar la unidad.
ADVERTENCIA Para re-
ducir el riesgo de lesiones, siempre
mantenga las manos, los guantes,
los trapos, la ropa, etc. alejados
de las piezas en movimiento y las virutas.
No intente remover las virutas mientras la
broca esté girando. Las virutas son a ladas y
pueden jalar objetos hacia las partes móviles.
ADVERTENCIA La fuerza excesiva
en la empuñadura de alimentación soltará
el imán.
6. Conecte la herramienta a una fuente de alimen-
tación.
7. Con el interruptor de encendido (I) / apagado
(O) en la posición de apagado (O), coloque la
manguera de hule sobre el conector del uido
de corte. Inyecte uido de corte en la manguera
de hule usando la bomba manual provista. Man-
tenga la bomba manual y la manguera alejadas
de las partes móviles. Lubrique bien antes de
empezar y durante la operación de corte según
sea necesario.
Si la lubricación no es adecuada, se ocasionarán
daños a la broca. Se recomienda usar el uido
de corte HAWG WASH® para una larga vida de
estas brocas. El operador es responsable de la
aplicación de lubricantes que no sean el uido
de corte HAWG WASH®.
En aplicaciones en alturas o verticales, no use
uido de corte. Use únicamente pastas o aero-
soles lubricantes recomendados para corte a alta
velocidad. No permita que las pastas y aerosoles
lubricantes se introduzcan a la herramienta.
8. Encienda el motor del taladro
tirando del interruptor de en-
cendido (I) / apagado (O) hacia
afuera, por ambos lados, a la
posición de encendido (I). El
taladro no funcionará a menos
que el imán esté activado.
9. Incluso las brocas largas requieren solo una
pequeña cantidad de presión en la empuñadura
de alimentación.
Al introducir la broca en el material, aplique
únicamente suficiente fuerza para producir
una viruta enroscada. Aplicar muy poca fuerza
ocasionará que se produzcan pequeñas virutas
quebradas y aumentará el tiempo de corte.
Aplicar demasiada fuerza ocasionará sobreca-
lentamiento de la broca, acortando la vida útil
de la misma. El sobrecalentamiento de la broca
puede observarse cuando la broca y las virutas
se tornan color café o azul. La fuerza excesiva
puede provocar que la broca baje de velocidad
a un punto en que el tiempo de corte aumentará.
El uso de lubricantes de corte reducirá el calor
de corte y aumentará la vida de la broca.
Utilice menos presión de alimentación al formar
ranuras o muescas, puesto que hay menos soporte
para los bordes de corte en estas situaciones.
10. Mantenga la presión constante durante toda
la operación para impedir que las virutas y
rebabas caigan debajo de los los de corte.
Los desechos de corte debajo de la broca pu-
eden di cultar o imposibilitar el corte. Continúe
lubricando según se requiera.
11. Al terminar el corte, retire la broca mientras el
husillo sigue girando.
12. Detenga el motor del taladro oprimiendo el
interruptor de encendido (I) / apagado (O).
13. Cuando el husillo haya dejado de girar, use
unas pinzas para retirar los desechos y las
virutas de corte de la broca y el husillo. Tenga
cuidado de no dañar los dientes de la broca.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre use una correa de se-
guridad en aplicaciones verticales, en alturas
y en tuberías. El montaje puede soltarse.
5. Use una correa de seguridad en aplicaciones
verticales, en alturas y en tuberías.
A. Enrute la correa de seguridad a través de
las ranuras inferiores y enróllela rmemente
alrededor de una estructura sólida y rígida.
Asegúrese de que la correa no esté torcida.
B. Junte y presione entre sí los ganchos de
presión de la correa de seguridad. Elimine
cualquier holgura de la correa.
C. Al usar en una super cie vertical, asegure la
correa de seguridad con una prensa G o un
dispositivo similar. Esto mantendrá la correa
en su lugar e impedirá que la herramienta se
deslice hacia abajo por la super cie vertical.
No la sujete a la correa. Esto puede dañar
la correa y ocasionar que se rompa.
ADVERTENCIA No use uido de
corte en alturas o en otra posición que per-
mita que el uido de corte entre al motor o al
alojamiento del interruptor.
22
23
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE o visite nuestro sitio
en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener
un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de
los centros de servicio.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para re
ducir el riesgo
de lesiones, siempre extraiga la batería antes
de cambiar o retirar accesorios. Utilice única-
mente accesorios especí camente recomenda-
dos para esta herramienta. El uso de accesori-
os no recomendados podría resultar peligroso.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herrami-
enta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modi caciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condicio-
nes. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servi-
cio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-
chas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
14. La chaveta central se carga mediante un me-
canismo de muelle. Proporcione protección
contra las piezas cortadas expulsadas para las
personas u objetos que se encuentran debajo
del taladro.
15. Sujete rmemente la herramienta para soltar
el imán. Para el 4272-21, empuje el interruptor
del imán para soltarlo. Para el 4274-21, gire la
perilla del imán.
16. Al taladrar tubos con el 4274-21, use el ac-
cesorio adaptador para tubos 48-10-0130 y la
correa de seguridad.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador
para obra
y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período
de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía
VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no fun-
ciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.Esta garantía
cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer
efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establec-
imiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede
llamar sin costo al teléfono 01 800 030-7777 o por correo electrónico a la dirección [email protected],
para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la
compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La em-
presa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento
de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 (55) 4160-3540
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-4272d1 07/15 Printed in China
961011579-01(B)
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very important
to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015
to nd the names and addresses of the closest
retailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
CP. 11570. Col. Chapultepec Morales
Del. Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01-800-8321949
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Para información de Centros de Servicio busca
el icono “Servicio al cliente”- “Contáctanos”
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
• Technical Questions
• Service/Repair Questions
• Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Contacta nuestro servicio técnico para….
• Preguntas Técnicas
Asesoría, servicio y reparación
• Garantía
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al 01 800 8321949 para obtener los nombres
y direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección "Dónde Comprar" en nuestro
sitio web www.milwaukeetool.com.mx
/