Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
4253-1, 4262-1, 4292-1, 4297-1, 4204-1,
4206-1, 4208-1, 4210-1, 4202, 4203
HEAVY-DUTY DRILL MOTORS, ELECTROMAGNETIC DRILL STANDS,
ELECTROMAGNETIC DRILL PRESSES
PERCEUSES ÉLECTROMAGNÉTIQUES, COLONNES ET MOTEURS DE
PERCEUSES EXTRA ROBUSTES
MOTORES PARA TALADRADORAS EXTRARESISTENTES, BASES
ELECTROMAGNÉTICAS PARA TALADRADORAS, PRENSAS
TALADRADORAS ELCTROMAGNÉTICAS
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmoPOWER TOOL USE AND CARE
spheres, such as in the presence of flammable •Do not force the power tool. Use the correct power
liquids, gases or dust. Power tools create sparks tool for your application. The correct power tool
which may ignite the dust or fumes.
will do the job better and safer at the rate for which
•Keep children and bystanders away while operating it was designed.
a power tool. Distractions can cause you to lose control. •Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never with the switch is dangerous and must be repaired.
•
modify the plug in any way. Do not use any Disconnect the plug from the power source and/
adapter plugs with earthed (grounded) power or remove the battery pack, if detachable, from
tools. Unmodified plugs and matching outlets will the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
reduce risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded Such preventive safety measures reduce the risk of
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and starting the power tool accidentally.
refrigerators. There is an increased risk of electric •Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi- power tool or these instructions to operate the
tions. Water entering a power tool will increase the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
risk of electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for •Maintain power tools and accessories. Check
carrying, pulling or unplugging the power tool. for misalignment or binding of moving parts,
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or breakage of parts and any other condition that
moving parts. Damaged or entangled cords increase may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many acthe risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an cidents are caused by poorly maintained power tools.
extension cord suitable for outdoor use. Use of •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is •Use the power tool, accessories and tool bits
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter etc. in accordance with these instructions,
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
the risk of electric shock.
for operations different from those intended could
PERSONAL SAFETY
result in a hazardous situation.
•Stay alert, watch what you are doing and use •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
common sense when operating a power tool. Do and free from oil and grease. Slippery handles and
not use a power tool while you are tired or under grasping surfaces do not allow for safe handling and
the influence of drugs, alcohol or medication. A control of the tool in unexpected situations.
moment of inattention while operating power tools
SERVICE
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always •Have your power tool serviced by a qualified
wear eye protection. Protective equipment such repair person using only identical replacement
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or parts. This will ensure that the safety of the power
hearing protection used for appropriate conditions tool is maintained.
will reduce personal injuries.
SPECIFIC SAFETY RULES
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch •When working overhead or on a vertical surface,
is in the off-position before connecting to power always use safety chain. Mounting can release.
source and/or battery pack, picking up or carrying (See “Safety Chain” under “Operation)
the tool. Carrying power tools with your finger on •Clean the surface before attaching the drill stand
the switch or energizing power tools that have the to the work surface. Paint, rust, scale, or uneven
switch on invites accidents.
surfaces decrease the holding strength or the mag•Remove any adjusting key or wrench before net. Chips, burrs, dirt and other foreign matter on
turning the power tool on. A wrench or a key left the surface of the magnetic base will also decrease
attached to a rotating part of the power tool may holding power.
result in personal injury.
2
•Do not attach magnetic base to nonmagnetic
grades of stainless steel. The magnetic base will
not hold. The electro magnetic drill press attaches
magnetically to any ferrous metal. It is designed for
use on 1/2 inch or thicker ferrous stock. Holding power will decrease on thinner stock. A back up plate must
be used (See “Backing Plate" under “Operation”).
•Wet connections are shock hazards. Prevent cutting fluid from traveling along the cord and contacting
the outlet, extension cord connections or tool plug.
•If the plug or connections get wet, turn power
off to the outlet before unplugging the tool.
•Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
•Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories that
may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
•Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
• Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
Extension Cord Length
50'
75'
100'
150'
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
---
16
14
12
12
----
* Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150%
of the rated amperes.
GROUNDING
connecting the groundWARNING Improperly
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
Fig. A
should look like those in Figure A.
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
25'
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satisfies OSHA requirements and
complies with the applicable standards
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures Fig. B Fig. C
B and C.
3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFICATIONS
Volts..............................................................120 AC
Cat. No........................................................ 4253-1†
Amps...................................................................6.2
No Load RPM.....................................................600
Chuck size or Taper................................ 1/2" Chuck
Maximum Recommended Capacity
Drill................................................................. 5/8"
Fine Thread Tap...................................... 5/8" - 18
Coarse Thread Tap.................................. 3/8" - 16
Cat. No......................................................... 4262-1
Amps.................................................................11.5
No Load RPM.....................................................350
Chuck size or Taper................................ 3/4" Chuck
Maximum Recommended Capacity
Drill.............................................................. 1-3/8"
Fine Thread Tap........................................... 1"-14
Coarse Thread Tap...................................... 7/8"-9
Steel Hawg™ Cutters ................................... 4" **
Cat. No......................................................... 4292-1
Amps.................................................................11.5
No Load RPM.........................High 750
Low 375
Chuck size or Taper................................. No. 3 M.T.
Maximum Recommended Capacity
Drill....................................High 3/4" Low 1-1/4"
Fine Thread Tap.......................................... 1" - 14
Coarse Thread Tap..................................... 7/8" - 9
Steel Hawg™ Cutters ............ High 2" * Low 4" *
Cat. No......................................................... 4297-1
Amps.................................................................11.5
No Load RPM..........................High 500 Low 250
Chuck size or Taper................................. No. 3 M.T.
Maximum Recommended Capacity
Drill.................................High 1-1/8" Low 1-1/2"
Fine Thread Tap.......................................... 1" - 14
Coarse Thread Tap........................................ 1" - 8
Steel Hawg™ Cutters ........... High 3" * Low 5" *
1
3
14
5
13
6
7
12
11
8
9
10
1. Rack
2. Slide
3. Slide locking
wing screw
4. Drill motor
5. Grease fitting
6. Gib adjusting
screws
7. Chuck
SYMBOLOGY
Double Insulated
8. Housing
9. Magnet
10. Adjusting handle
11. Cord
12. Control panel
13. Control panel socket
14. Wing screw assembly
15. Feed handle
16. Feed handle grip
ASSEMBLY
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug tool before changing or
removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Volts
Alternating Current
Attaching Feed Handles and Grips
Amps
US
4
15
M.T. - Internal Morse Taper Socket
†
5/8" -11 or 1/2" -13 taps not recommended
** Requires use of 3/4" shank arbor, Cat. No. 49-57-0030
* Requires use of #3 MT Arbor, Cat. No. 49-57-0010 or 49-57-0014
C
2
16
1. Assemble the feed handles and grips to the feed
handle hub. Tighten securely.
No Load Revolutions per Minute (RPM)
2. To mount the feed handle to the opposite side,
remove the wing screw assembly that secures
the hub/pinion assembly. Pull out the hub/pinion
Hertz
assembly and insert on the other side of the housing. Replace and tighten the wing screw assembly.
UL Listing for Canada and U.S.
Mounting the Drill on Slide
To provide maximum holding power, mount the motor
with the spindle closest to the stand. All drills (except
4253-1) can also be mounted in a reverse position
to permit drilling close to walls and corners. When
the spindle is furthest from the stand, the maximum
drill point pressure is reduced.
DANGER! To reduce the risk of injury, always keep hands, rags, clothing, etc. away from moving parts and
chips. Do not try to remove chips while
the cutter is rotating. Chips are sharp
and can pull objects into moving parts.
4
1. Select the mounting area that
best suits your application.
2. Line up the mounting holes.
3. Slip the lock washers over
the mounting screw and
insert them through the
back of the slide and into
the motor mounting pad.
Tighten securely.
Auto Base/Chip De-Mag
(Motor must be OFF)
The metal chips formed while drilling have a tendency
to retain some residual magnetism and stick to the
base once the electromagnet is de-energized. In
order to prevent this, a base/chip de-mag is accomplished after the motor has stopped by pushing the
magnet button. The indicator light will turn off and
the base will automatically de-mag.
Electronic Switching
The drill motor may be switched from forward to
reverse without first having to bring the motor to a
full stop. Ideal for tapping.
Adjusting the Gib Assembly
To adjust the gib, loosen or
tighten the gib adjustment
set screws on the side of
the support housing accordingly with the 3/32" hex
key provided. Tightening
the set screws increases
friction on the slide. The gib
should be set tight enough
to support the weight of the
drill in any position. All
adjusting screws should be
set to provide smooth and
even travel over the entire
length of slide movement.
The set screws contain a
nylon patch that prevents them from moving freely.
Additional adjustment of the gib may be required from
time to time with extended use of the tool.
Soft-Start
Soft-start is incorporated into the system to help
increase drill motor life and decrease stress on the
overall system. This feature increases the drill motor
speed up from zero to the maximum speed set by
the dial in less than one (1) second.
Feedback/Speed Control
The electronic speed control system allows the user
to obtain repeatable speed selections, at a given
speed dial setting, without the constant change seen
with standard speed controls.
Magnetic Holding Force
The electromagnetic drill press attaches magnetically
to any ferrous metal. It is designed for use on 1/2"
or thicker ferrous stock. Holding power will decrease
on thinner stock, a backup plate must be used. The
magnetic base WILL NOT hold on non-magnetic
grades of stainless steel.
Connecting the Power Cord
Control Panel Socket
Backing Plate
A backing plate must be used when the workpiece
is less than 1/2" thick because the electromagnet
cannot provide sufficient holding force on thickness’
less than 1/2". The backing plate must bring the
combined thickness of the workpiece and backing
plate to at least 1/2". Make sure the backing plate is
larger than the magnet footprint. Clamp the backing
plate underneath the workpiece, directly below the
magnet, before turning the magnet on.
The workpiece must be able to support the mag
stand’s weight without bending. A bent workpiece
reduces the magnet’s contact area which can result
in the magnet coming loose.
Insert the drill plug into the control panel socket
and screw it on tightly. Plug the drill press into the
nearest power source. This drill press is rated for
120 volts AC, 60 Hz.
OPERATION
reduce the risk of injury, always
WARNING To
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Line Lockout
The line lockout prevents the drill motor from starting
when line power is first applied to the system or after
a momentary power loss.
Surface Preparation
Motor/Magnet Interlock
Paint, rust, scale or uneven surfaces decrease the
holding strength of the magnet. Chips, burrs, dirt
and other foreign materials on the surface of the
magnetic base will also decrease holding power. Use
a smooth, flat file to keep the magnet clean and free
of nicks. Clean the surface before attaching the drill
stand to the material.
The motor/magnet interlock is a feature that prevents
power from being applied to the drill motor if the
magnet is not energized. The motor magnet interlock
also prevents the magnet from being de-energized
while the motor is running.
Diagnostic Light
Low current reduces the magnet's holding power.
When current is low, the detection light will flash
and the drill motor will stop. When the magnet light
flashes, check for the following:
• Low voltage at the plug
• Loose motor connection
• Mag panel buttons are jammed or stuck
If the detection light continues to flash, take the entire
unit to an authorized service center.
Rack and Pinion
These units have a 10:1 feed ratio: i.e. for every
pound applied to the handle, you create ten pounds
on the drill point, thereby eliminating operator fatigue.
Even large bits only require a small amount of pressure on the handle. Example: 20 Pounds on the
handle creates 200 Pounds on the drill point.
5
B - Forward Drill Button
C - Reverse Drill Button
The drill may be set to two positions: forward and
reverse.
1. For forward (clockwise) rotation, push the green
forward button. Check the direction of rotation
before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the
yellow reverse button. Check direction of rotation
before use.
D - Magnet Button - On/Off
The magnet button must be activated before the
drill will run.
1. To turn the magnet on, push the “Magnet” button.
The red indicator light will turn on.
2. To turn the magnet off, push the “Magnet” button.
The red indicator light will turn off.
E - Drill and Magnet Interlock
The drill will not operate unless the magnet button is
C-clamp pushed and the red indicator light is on. If the operator attempts to start the drill before turning on the
magnet, the drill buttons will not function.
To start the drill:
1. Push the magnet button to activate the magnet.
2. Make sure the red indicator light is on. If the light
is flashing, check for the following:
• Low voltage at plug
• Loose motor connection
• Mag panel buttons are jammed or stuck
If flashing light still occurs, take entire unit to an
3. Eliminate any slack in the chain. Hook the safety
authorized service center.
chain together using the snaphook provided.
4. Secure the safety chain with a c-clamp or similar 3. Push a drill button for forward or reverse.
If a loss of line voltage occurs while the drill is
device. This will hold the chain in place and prevent
running, the drill will stop.
the tool from sliding down the vertical surface.
To reduce the risk of injury, wear
Gear Shift Lever
WARNING safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before changing accessories or making adjustments.
Safety Chain
reduce the risk of injury,always
WARNING To
use a safety chain when drilling
overhead or on a vertical surface.
A safety chain is standard equipment with every
unit. Should a power loss occur, the mounting could
come loose.
When mounting the tool to a vertical surface, the
safety chain must be used to secure the tool to the
surface.
1. To mount the tool to a vertical surface, place the
magnetic drill press on the prepared surface. Push
the magnet button on to activate the magnet.
2. Route the safety chain through the lower carrying handle and wrap it tightly around a solid, rigid
structure as shown.
Control Panel
A
Cat. Nos. 4292-1 and 4297-1 operate in either high
or low speed. Use low speed for large diameter bits
and high speed for small diameter bits (see “Specifications” chart).
To change speeds, turn the drill off and rotate the
lever up or down while the drill is coasting to a stop.
NOTE: To avoid damage to the gearbox, do not shift
at full speed, when the tool is under load, or when
the tool has stopped.
B
D, E
The gear shift on the motor is labeled:
C
L - for low speed
H - for high speed
A - Drill Rotation Speed - Fast/Slow
Adjusting the dial changes the drill rotation speed
electronically. The higher numbers on the dial produce faster rotation.
6
Typical Operation
Morse Taper Socket (Select Models)
1. Insert the bit into the chuck or socket (see "Keyed
Chuck" or "Morse Taper Socket" and "Using Twist
Drills" and "Using MILWAUKEE STEEL HAWG™
Cutters").
2. Place the magnetic drill press on a prepared surface.
3. Position the unit so that the tip of the drill bit is
directly over the center of the hole to be drilled.
4. Push the magnet button. The red indicator light
will turn on.
5. Attach the safety chain if drilling overhead or on a
vertical surface.
6. Check the gear speed setting and change if
required.
7. Push the forward or reverse button as required.
8. Drill hole (see "Using Twist Drills" and "Using
MILWAUKEE STEEL HAWG™ Cutters").
9. Push the "Drill Off" button.
10.Remove the chain (if drilling overhead or on a
vertical surface).
11.Push the magnet button. The red indicator light
will turn off.
These drills are supplied with a No. 3 Morse Taper
Socket.
To insert a bit or adapter into the socket:
1. Make sure the taper is clean and
lightly oiled. Foreign material can
cause misalignment.
2. Insert the taper into the socket and
rotate the taper until the bit tang
slides into the slot at the top of the
socket.
3. Press the taper firmly into the socket,
or use the feed handle to press
the bit against a piece of wood.
To remove a bit or adapter from the
socket:
1. Unscrew the knurled collar and
remove the entire Morse Taper
Socket.
2. Strike the bit tang firmly with a soft
metal mallet or strike the bit tang
firmly on a wood or soft metal surface.
3. Replace the Morse Taper Socket by
aligning the notches with tabs on the
drill.
4. Replace the knurled collar and
tighten.
Using the Adjustable Base (4203 only)
APPLICATIONS
To reduce the risk of
DANGER injury, always keep
hands, rags, clothing, etc. away
from moving parts and chips. Do
not try to remove chips while the
cutter is rotating. Chips are sharp
and can pull objects into moving
parts.
1. Turn the drill motor off.
2. Position the magnetic base so that the drill bit
is near the desired hole location and push the
magnet button. The red indicator light will turn on.
3. Loosen the adjusting handle located at the back
of the housing base. Move the housing to position
Drilling
the drill bit over the center of the hole. Tighten the When preparing to drill,
align the bit with the spot to
adjusting handle securely.
be drilled. When proper alignment is established, energize the magnet and start the drill motor. A pilot hole
Keyed Chuck (Select Models)
is recommended for drilling holes larger than 1/2"
1. Open the chuck jaws wide
in diameter. When drilling, apply only enough force
enough to insert the bit. Be
to produce a curled chip. Applying too little force will
sure the shank and the
result in small broken chips and increased drilling
chuck jaws are clean. Dirt
time. Applying too much force will cause overheating
particles may prevent the bit
of the bit resulting in short bit life. Overheating of the
from lining up properly.
bit can be noticed when drill bit and chips turn brown
2. When using drill bits, insert
or blue. Excessive force can cause the drill to slow
the bit into the chuck. Center
down to a point where drilling time will increase. The
the bit in the chuck jaws and
use of cutting lubricants will reduce drilling heat and
lift it about 1/32" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand to align increase drill bit life.
the bit.
3. Place the chuck key in each of the three holes in Select the proper tapTapping
and drill combination. Refer to
the chuck, turning it clockwise as shown below. the “Maximum Recommended
Capacity” chart. On
Tighten securely.
drill motors, use the low speed shift set4. To remove the bit, insert the chuck key into one two-speed
Drill the hole as described above. If possible, tap
of the three holes in the chuck and turn it coun- ting.
the hole before moving the base to another position.
terclockwise.
This eliminates the need to align the tap with the hole.
Always use a quality tapping wax or oil for smooth
- Clockwise (Tighten)
cutting and avoid damage to the tap or workpiece.
- Counterclockwise (Loosen)
Pipe taps are not recommended
1. Insert the tap into the chuck. Tighten the chuck
so that the chuck jaws grip the round portion
of the shank and not the flats of the tap.
2. For tapping existing holes, align the tap so it is
centered with the hole and reenergize the base.
7
3. Lubricate the tap and hole and lower the tap onto
the work surface. Turn the drill speed control to
the slowest setting and push the “Drill Fwd” button
(“Drill Rev” for the left hand threads) to start the
drill motor. Adjust the speed control knob so the
tap turns slowly and smoothly into the hole.
4. When using smaller taps, reverse the motor as
soon as the tap breaks through the hole. With
large taps, reverse the motor as soon as the
first full thread is exposed, the motor does not
have to be stopped before changing directions.
5. Reverse the motor to slowly withdraw the tap from
the hole. Maintain light pressure on the handle to
compensate for the weight of the drill motor on
the tap. As soon as the tap comes out of the hole,
raise the motor and tap clear of the workpiece.
NOTE: Only the low speed shift setting on the
2-speed drill is recommended for tapping.
use well maintained equipWARNING Always
ment with minimum spindle run out.
Attaching MILWAUKEE STEEL
HAWG™ CUTTERS
See the information supplied with your arbor.
Cutting Procedure
1. Refer to the chart supplied with the arbor to
determine the proper drill rotating speed for the
type of material and cutter diameter. When using
this chart, use the upper end of the range for softer
materials and the lower end for harder materials. Set
the drill rotating speed to the recommended speed.
2. Position the workpiece or tool so that the center
pin is directly over the desired drilling location.
3. The use of HAWG WASH™ cutting fluid is required
for long life of these cutters (see "Lubrication").
Attach the hose to the oil fitting on the side of the
arbor and to your lubricant reservoir.
4. Swing the arbor arm in the direction of the spindle
rotation until it comes in contact with the side of
the drill motor or drill press.
5. Start the drill motor.
6. Cutting fluid will not flow freely until the center pin is depressed slightly. Move the cutter
towards the material until the center pin is
depressed slightly and begin pumping cutting fluid.
7. When feeding the cutter into the material, use only
enough pressure to produce efficient cutting without overloading the tool or cutter. Because STEEL
HAWG™ CUTTERS have multiple cutting edges,
they require considerably less downward pressure than ordinary twist drills. STEEL HAWG™
CUTTERS work best at their recommended
drill rotating speed and with moderate pressure.
Excessive pressure will only slow the operation
and damage the cutter. Use less feed pressure
when slotting or notching because there is less
support for the cutting edges in these situations.
8. Avoid raising the cutter before the cut is complete.
Keep constant pressure throughout the entire
operation to prevent chips and cuttings from falling
under the cutting edges. A loose cutting under the
cutter can make cutting difficult or impossible.
9. When the cut is completed, stop pumping cutting
fluid, and withdraw the cutter while the drill motor
is still rotating.
10. Turn the drill motor off.
11. When the drill has stopped, use a pliers to remove
cuttings from the bit and arbor. Use care to avoid
damaging the carbide teeth.
12. The center pin is spring loaded and should eject
the slug when the cut is completed. Provide protection from falling slugs for people or property below.
Using Twist Drills
When preparing to drill, align the bit with the area
to be drilled. When proper alignment is established,
energize the magnet and start the drill motor. A pilot
hole is recommended for drilling holes larger than
1/2" in diameter.
When drilling, apply only enough force to produce
a curled chip. Applying too little force will result
in small broken chips and increased drilling time.
Applying too much force will cause overheating of
the bit resulting in short bit life. Overheating of the
bit can be noticed when drill bit and chips turn brown
or blue. Excessive force can cause the drill to slow
down to a point where drilling time will increase. The
use of cutting lubricants will reduce drilling heat and
increase drill bit life.
Using MILWAUKEE STEEL HAWG™ CUTTERS
MILWAUKEE STEEL HAWG™ CUTTERS cut an
annular ring around the edge of the hole leaving
the center “slug” intact. This greatly reduces the
time, power and drilling force required. The carbide
teeth also leave a finished hole that does not require
reaming. These cutters are designed for use with an
electromagnetic or industrial drill press.
• Do not use these cutters in hand held tools.
• Center pin is spring loaded. Provide protection from
ejected slug for people and property below drilling area.
• Do not remove cutter from arbor unless slug is
removed. Slug may be ejected unexpectedly.
• Keep pump bottle and hose away from moving parts.
• Use pliers to remove chips from bit and arbor only
after motor has stopped.
• Avoid contact with the carbide tips.
• Periodically inspect the carbide tips for loose
or cracked tips. DO NOT USE carbide tips with
cracked or loose tips.
These bits require the use of
WARNING HAWG
WASH™ cutting fluid for
extended life. Do not use cutting fluid in an
overhead or any other position that allows cutting fluid to enter motor or switch enclosure.
Wet connections are shock hazards. Prevent cutting fluid from
traveling along cord and contacting the outlet, extension cord connections or tool plug. Each time
tool is plugged in, elevate extension cord or gang box connections and arrange a drip loop. If
plug or connections get wet, turn
power off to outlet before unplugging tool.
Lubrication
8
A continuous flow of lubricant is required with these
cutters. MILWAUKEE HAWG WASH™ (cutting fluid)
is recommended for most applications. It is available
in a case of twelve 16 oz. bottles of concentrate,
Cat. No. 49-32-0081, which will make 1 gal. of
lubricant per bottle. Failure to use the lubricant
properly will cause cutter damage. When cutting with
STEEL HAWG™ CUTTERS, supply a continuous
flow of cutting fluid to the arbor. When notching or
slotting, the lubricant system may not supply enough
lubricant to the cutting area. In these situations, the
cutting fluid should be applied directly to the area
being cut. Alternative lubricants introduce different
cooling and lubricating reactions. The operator is
responsible for the application of lubricants other
than HAWG WASH™ cutting fluid.
MAINTENANCE
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug the tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service center.
ACCESSORIES
only recommended accessoWARNING Use
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
Email:
[email protected]
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to find the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
9
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
10
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées
par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
ENTRETIEN
•Les réparations de l’outil électrique doivent
être confiées à un technicien qualifié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•Utiliser une chaîne de sécurité en cas de travail
sur une surface verticale ou en hauteur. Le
montage peut tomber. (Voir le titre « Chaîne de
sûreté » dans la section « Maniement »).
•Nettoyez la surface de travail avant d’y installer
la perceuse à colonne. Les dépôts de peinture, les
écailles, la rouille et les aspérités peuvent diminuer
la force d’adhérence ou l’attraction de l’aimant.
Les rognures, bavures, et autres débris entre la
surface et la base aimantée nuisent à l’adhérence
de l’outillage.
•N’installez pas la base aimantée sur une surface d’acier inoxydable amagnétique, car elle
n’adhérera pas. La perceuse développe une attraction électromagnétique qui la fait adhérer aux
métaux ferreux. Elle est conçue pour adhérer aux
surfaces métalliques de 13 mm (1/2") d’épaisseur
ou plus. Sa force d’adhérence est moindre sur les
surfaces métalliques plus minces. On doit alors
utiliser une plaque de soutien (voir le titre « Plaque
de soutien »dans la section « Maniement »).
•Les connexions humides sont un risque de
choc électrique. Évitez que le liquide de coupe
ne s’infiltre le long du cordon, la fiche, le cordon de
rallonge pour atteindre la prise de courant.
•Si la fiche du cordon ou les connexions deviennent humides, coupez l’alimentation de la prise
de courant avant de débrancher l’outillage.
•Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
•N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indifféremment un cordon de rallonge
à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des
cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
11
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Courant alternatif
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
15,2
22,9
30,5
Ampères
45,7
Tours-minute á vide (RPM)
0 - 2,0
18
18
18
18
16
2,1 - 3,4
18
18
18
16
14
3,5 - 5,0
18
18
16
14
12
5,1 - 7,0
18
16
14
12
12
7,1 - 12,0
16
14
12
10
-12,1 - 16,0
14
12
10
--16,1 - 20,0
12
10
---* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Hertz
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DANGER! Pour réduire les risques de
blessures, gardez toujours mains,
chiffons, vêtements, etc. a l’écart des
pièces d’outillage en mouvement et
des rognures. N’essayez pas d’enlever
les rognures tandis que le forage est
en cours, les rognures sont acérées
et peuvent attirer les objets environnants vers les pièces en mouvement.
MISE A LA TERRE
le fil de mise à la terre est
AVERTISSEMENT Si
incorrectement raccordé, il
peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil
si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
SPÉCIFICATIONS
Outils mis à la terre (Trois fiches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette
façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de
l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur
à faible résistance pour décharger le courant et protéger
l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre
conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A. Fig. A
Outils à double isolation
(Deux fiches à broches)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées cicontre Figure B et C.
Fig. B Fig. C
PICTOGRAPHIE
Volts..............................................................120 CA
No de Cat................................................... 4253-1 †
Ampéres..............................................................6,2
T/Min.à vide........................................................600
Mandrin ou cône.................................. 1/2" Mandrin
Capacité maximale recommandée
Perceuse..........................................16 mm (5/8")
Filetage fin................................................. 5/8"-18
Filetage grossier........................................ 3/8"-16
No de Cat..................................................... 4262-1
Ampéres............................................................11,5
T/Min.à vide........................................................350
Mandrin ou cône.................................. 3/4" Mandrin
Capacité maximale recommandée
Perceuse........................................35 mm (1-3/8")
Filetage fin..................................................... 1"-14
Filetage grossier.......................................... 7/8"- 9
Lames Steel Hawg™....................... 102 mm (4") **
No de Cat..................................................... 4292-1
Ampéres............................................................11,5
T/Min.à vide.............................................Haute 750
Basse 375
Mandrin ou cône................................. Cône M. No 3
Capacité maximale recommandée
Perceuse................................ Haute 19 mm (3/4")
Basse 32 mm (1-1/4")
Filetage fin................................................... 1" - 14
Filetage grossier......................................... 7/8" - 9
Lames Steel Hawg™................Haute 51 mm (2") *
Basse 102 mm (4")*
No de Cat..................................................... 4297-1
Ampéres............................................................11,5
T/Min.à vide.............................................Haute 500
Basse 250
Mandrin ou cône................................. Cône M. No 3
Capacité maximale recommandée
Perceuse............................. Haute 29 mm (1-1/8")
Basse 38 mm (1-1/2")
Filetage fin................................................... 1" - 14
Filetage grossier............................................ 1" - 8
Lames Steel Hawg™.................Haute 76 mm (3")*
Basse 127 mm (5")*
Cône M. - Douille conique Morse
†
Filets 5/8" - 11 ou 1/2" - 13 non recommandés
** Requiert un mandrin à ouverture 3/4" No de cat. 49-57-0030
* Requiert une douille conique interne Morse No 3 No de cat.
49-57-0010 ou 49-57-0014
Double Isolation
Volts
12
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
et des coins, toutes les perceuses, sauf le modèle
4253-1, peuvent être montées en position inversée.
Cependant, lorsque le pivot de la perceuse est au
point le plus éloigné de la
colonne, la pression de perçage maximale est réduite.
1. Choisissez l’endroit qui
convient le mieux à la tâche.
2. Alignez les trous de montage.
3. Enfilez la rondelle d’arrêt
sur la vis de montage et
introduisez-les à travers
l’arrière de la glissière et
dans le coussin de montage
du moteur. Serrez à fond.
1
2
16
3
4
15
14
5
Réglage du listel
13
Pour régler le lardon,
desserrez ou serrez au
besoin les vis de retenue
qui règlent le lardon situées
sur le côté du boîtier de
support avec la clé hexagonale de 3/32" fournie. Un
serrage des vis de retenue
augmente la friction de la
liaison prismatique. Le lardon doit être suffisamment
serré pour supporter le
poids de la perceuse dans
n’importe quelle position.
Toutes les vis de réglage
doivent être réglées de façon à permettre un déplacement égal et doux sur toute la longueur du parcours
de la liaison prismatique.
Les vis de retenue contiennent un tampon en nylon
qui les empêche d’avoir du jeu. Une utilisation prolongée de l’outil peut exiger de temps à autre des
réglages supplémentaires du lardon.
6
7
12
11
8
9
10
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Crémaillère
Glissière
Vis-frein de glissière
Moteur de perceuse
Graisseur
Vis de réglage de
listel
7. Mandrin
8. Carter
9. Aimant
10. Levier de réglage
11. Cordon
12. Panneau de
commande
13. Prise électrique
du panneau de
commande
14. Vis à oreille du
mécanisme
15. Levier de commande
16. Poignée du levier de
commande
Raccordement de la prise électrique du
panneau de commande
Introduisez la fiche du cordon de la perceuse dans la
prise électrique du panneau de commande et vissezla en place. Branchez la perceuse dans le prise de
MONTAGE DE L'OUTIL
courant la plus proche. Cette perceuse fonctionne
Pour
minimiser
les
risques
AVERTISSEMENT de blessures, débranchez sur 120 courant alternatif de 120 volts, 60Hz.
MANIEMENT
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
Afin de minimiser le risque
AVERTISSEMENT
d’accessoires autres que ceux qui sont spécide blessures, toujours
fiquement recommandés pour cet outil peut porter la protection oculaire appropriée certifiée
comporter des risques.
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Fixation des leviers de commande
et des poignées
Coupe-circuit
Le coupe-circuit prévient le démarrage inopiné du
moteur lorsque l’outillage est branché une première
fois ou lorsque l’alimentation est rétablie après une
panne subite.
1. Assemblez les leviers de commande et les poignées au moyeu de commande. Serrez à fond.
2. Pour monter le levier de commande sur le côté
opposé, enlevez la vis à oreille qui retient le mécanisme moyeu-mignon. Retirez le mécanisme
moyeu-pignon et installez-le sur l’autre côté du
carter. Replacez la vis à oreille et serrez-la.
Auto-verrouillage moteur/aimant
Le système d’auto-verrouillage réciproque moteur/
aimant prévient l’alimentation du moteur si l’aimant
de la base n’est pas amorcé. Inversement, la base
Montage de la perceuse sur la glissière
ne peut pas se désamorcer lorsque le moteur est
Pour obtenir la force d’adhérence maximale, montez en marche.
le moteur pour que le pivot soit le plus près possible
de la colonne. Pour faciliter le forage près des murs
13
Voyant-diagnostique
Préparation de la surface
Un faible courant réduit la force d’adhérence de
l’aimant. Lorsque le courant devient trop bas, un voyant s’allume et clignote tandis que le moteur s’arrête.
Lorsque le voyant de l’aimant clignote, vérifiez les
points suivants :
• Faiblesse du courant à la prise
• Relâchement des connexions électriques
• Boutons d’aimantation bloqués ou coincés
Si le voyant continue de clignoter, portez l’outil à un
centre-service MILWAUKEE accrédité.
Les dépôts de peinture, les écailles, la rouille et les
aspérités peuvent diminuer la force d’adhérence ou
l’attraction de l’aimant. Les rognures, bavures, et
autres débris entre la surface et la base aimantée
nuisent à l’adhérence de l’outillage. Utilisez une lime
plate douce pour faire disparaître les égratigures de
la base et nettoyez la surface de travail avant de
l’installer sur le matériau.
Pignon et crémaillère
Ces unités ont un ratio de commande de 10:1, c’està-dire que chaque livre de pression appliquée au
levier de commande représente 10 livres de pression
sur le foret. Cette caractéristique représente une
grande économie d’énergie pour l’utilisateur. Même
les gros forets ne requièrent qu’une faible pression
des commandes. Par exemple, 20 livres de pression
appliquée sur le levier de commande exerce 200
livres de pression sur le foret.
Démagnétiseur base-rognures
(Le moteur doit être à la position d’arrêt « Off »)
Les rognures métalliques formées par le forage ont
tendance à s’aimanter et à s’agglomérer à la base
de la colonne, même après que l’alimentation a été
coupée. Pour prévenir ce contretemps, un dispositif
de démagnétisation de la base et des rognures est
actionné lorsque le bouton de désamorçage de la
base est enfoncé et que le moteur est arrêté. Le
voyant de la base cessera alors de clignoter et la
base sera automatiquement démagnétisée.
Chaîne de sûreté
Pour réduire les risques
AVERTISSEMENT de blessures, utilisez tou-
Inverseur de rotation électronique
jours une chaîne de sûreté pour forer au-dessus
La rotation de la perceuse peut être inversée sans de la tête ou sur un plan vertical.
qu’il soit nécessaire d’arrêter le moteur. Cette carUne chaîne de sûreté est fournie en équipement
actéristique est utile pour le taraudage.
standard avec chaque unité. En cas de panne de
Démarrage souple
courant, la chaîne peut prévenir le relâchement de
Un système à démarrage souple protège la perceuse l’outillage.
contre les surcharges et en prolonge la durée. Cette Lorsque vous installez l’outillage sur un plan vertical,
caractéristique permet de porter la vitesse de rota- la chaîne de sûreté doit être utilisée pour assujettir
tion du point 0 au régime commandé en moins d’une l’outillage à la surface à forer.
(1) seconde.
1. Pour monter l’outillage sur un plan vertical, placez
la perceuse électromagnétique sur la surface
Commande de vitesse rétroactive
préalablement apprêtée. Enfoncez le bouton
La commande de vitesse électronique permet à
d’aimantation de la base magnétique.
l’utilisateur de répéter un choix de régime de rotation 2. Passez la chaîne de sûreté dans les poignées
sans avoir à régler la commande de nouveau comme
inférieures de manutention et enroulez-la solidepour les commandes traditionnelles.
ment autour d’une structure ferme et rigide, tel
Force d’adhérence magnétique
qu’indiqué.
La perceuse électromagnétique développe une force
d’attraction électromagnétique qui la fait adhérer aux
métaux ferreux. Elle est conçue pour adhérer aux
surfaces métalliques de 13 mm (1/2") d’épaisseur
Fixation
ou plus. Sa force d’adhérence est moindre sur les
surfaces métalliques plus minces. On doit alors
utiliser une plaque de soutien. La base magnétique
de la perceuse n’adhérera pas à une surface d’acier
inoxydable amagnétique.
Plaque de soutien
La base aimantée ne peut adhérer parfaitement à
une surface de moins de 13 mm (1/2") d’épaisseur.
On doit donc utliser une plaque de soutien lorsque
le matériau a moins de 13 mm (1/2") d’épaisseur et 3. Éliminez le mou de la chaîne à l’aide d’une fixation
s’assurer que la plaque dépasse l’emprise de la base
ou autre objet semblable. Cette procédure devrait
aimantée. Fixez la plaque de soutien sous le matémaintenir la chaîne en place et prévenir le glisserieu, directement en-dessous de la base aimantée
ment de l’outillage le long de la surface verticale.
avant d’amorcer l’aimantation.
4. Maintenez la chaîne de sûreté à l’aide d’une
Le matériau doit être assez rigide pour supporter
fixation pour qu’elle reste en place et empêche
le poids de la colonne sans fléchir. Si la surface du
l’outillage de glisser vers le bas de la surface
matériau n’offre pas un contact parfait avec la base,
verticale.
il pourra s’ensuivre un relâchement de l’adhérence
de la colonne.
14
• Boutons d’aimantation bloqués ou coincés
Si le voyant continue de clignoter, portez l’outil à
un centre-service MILWAUKEE accrédité.
lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou d’effectuer 3. Enfoncez le bouton de perceuse : vert pour la
rotation avant et jaune pour la rotation arrière.
des réglages.
Si une panne de courant survient durant le travail,
Panneau de commande
le moteur de la perceuse va s’arrêter.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, portez des
Levier d’embrayage
A
B
Les modèles 4292-1 et 4297-1 sont pourvus de
deux régimes de vitesse. Utilisez la basse vitesse
pour les forets de gros calibre et la haute vitesse
pour les forets de diamètre réduit (voir tableau des
D, E
C
« Spécifications »).
Pour changer la vitesse de rotation, fermez le moteur
de la perceuse (position Off) et faites tourner le levier
vers le haut ou le bas tandis que la perceuse tourne
A - Vitesse de rotation Haute-Basse
sur son erre.
Le réglage du cadran détermine la vitesse de rotation N.B. Pour éviter d’endommager les engrenages,
électroniquement. Plus les chiffres sont élevés, plus n’embrayez pas la perceuse pendant qu’elle tourne
la vitesse de rotation est grande.
à plein régime, qu’elle est engagée dans un matériau
ou qu’elle est complètement immobile.
B, C - Boutons de la perceuse
(Avant/Arrière)
La procédure d’embrayage est étiquetée
La perceuse peut être manoeuvrée en rotation hosur le moteur :
raire ou inverse-horaire (avant ou arrière).
L Basse vitesse
1. Pour la rotation avant (horaire, appuyez sur le
bouton vert. Vérifiez le sens de la rotation avant
H Haute vitesse
de vous servir de l’outil.
2. Pour la rotation arrière (inverse-horaire) appuyez
Maniement typique
sur le bouton jaune. Vérifiez le sens de la rotation 1. Introduisez le foret dans le mandrin ou la douille
avant de vous servir de l’outil.
(voir les titres « Mandrin à clé » ou « Douille
conique Morse » et « Utilisation des lames
D - Bouton d’aimantation ON-OFF
MILWAUKEE STEEL HAWG™ »).
Le bouton d’aimantation doit être actionné avant que
2. Placez la perceuse électromagnétique sur la
le moteur ne soit mis en marche.
surface déjà apprêtée.
1. Pour aimanter la base, enfoncez le bouton
3. Positionnez l’unité pour que la pointe du foret soit
d’aimantation. Le voyant rouge va s’allumer.
directement au-dessus du centre du trou à forer.
2. Pour démagnétiser la base, enfoncez le bouton
d’aimantation. le voyant rouge va alors s’éteindre. 4. Appuyez sur le bouton d’aimantation. Le voyant
rouge va s’allumer.
E - Verrouillage réciproque moteur-aimant 5. Attachez la chaîne de sûreté lorsque vous forez
au-dessus de votre tête ou sur un pan vertical.
La perceuse ne fonctionnera pas à moins que le
bouton d’aimantation ne soit enfoncé et que le 6. Vérifiez le réglage de la vitesse de rotation et faites
les corrections nécessaires.
voyant rouge soit allumé. Si l’utilisateur essaie de
mettre le moteur en marche avant d’appuyer sur le 7. Appuyez sur l’inverseur de rotation si nécessaire.
bouton d’aimantation, les boutons de la perceuse 8. Percez le trou (voir les titres « Utilisation des
forets hélicoïdaux » et « Utilisation des lames
seront inopérants.
MILWAUKEE STEEL HAWG™ »).
Mise en marche de la perceuse
1. Appuyez sur le bouton d’aimantation pour amorcer 9. Appuyez sur le bouton Off pour arrêter le moteur.
10. Enlevez la chaîne de sûreté en cas de forage
l’aimantation de la base.
au-dessus de la tête ou sur un plan vertical.
2. Assurez-vous que le voyant rouge est allumé.
Si le voyant clignote, vérifiez les points suivants: 11. Appuyez sur le bouton d’aimantation. Le voyant
rouge va alors s’éteindre.
• Faiblesse du courant à la prise
• Relâchement des connexions électriques
15
Utilisation de la base réglable
(Modèle 4203 seulement)
3. Remettez la douille conique Morse en place et alignezen les encoches sur les pattes du bec de la perceuse.
4. Replacez le collet moleté et serrez-le.
APPLICATIONS
Pour réduire les risques
AVERTISSEMENT de blessures, gardez tou-
jours mains, chiffons, vêtements, etc. a l’écart
des pièces d’outillage en mouvement et des
rognures. N’essayez pas d’enlever les rognures
tandis que le forage est en cours, les rognures
1. Fermez le moteur à la position Off.
2. Positionnez la base aimantée pour que la pointe du sont acérées et peuvent attirer les objets environforet soit près du trou à percer et appuyez sur le bou- nants vers les pièces en mouvement .
ton d’aimantation. Le voyant rouge va alors s’allumer.
Perçage
3. Dévissez le levier de réglage à l’arrière de la base Lorsque vous vous préparez à driller, alignez le foret
du carter. Déplacez le carter pour que la pointe du sur l’emplacement à percer. Une fois l’alignement
foret se trouve au centre du trou à percer. Serrez réglé, amorcez l’aimant et mettez le moteur de la perle levier de réglage adéquatement.
ceuse en marche. Pour percer des trous plus grands
que 13 mm (1/2") de diamètre, il est recommandé de
Mandrin à clé
pratiquer d’abord un trou-guide. Pendant le perçage,
(certains modèles)
n’appliquez que la pression nécessaire pour détacher
1. Écartez les mâchoires du
un copeau d’écroûtage. Si la pression appliquée est
mandrin assez loin pour introp faible, il n’en résultera que de menus débris et
troduire le foret. Assurez-vous
le temps de perçage sera plus long. Une trop grande
que la tige du foret et les
pression pourra provoquer la surchauffe du foret et
mâchoires du mandrin sont
en abréger la durée. On s’aperçoit qu’il y a surchauffe
parfaitement propres, afin
lorsque les rognures et le foret deviennent bleus ou
d’éviter que des débris ne
bruns. Une pression excessive ralentira la perceuse
nuisent à l’alignement du foret.
et prolongera le temps de perçage. L’utilisation d’un
2. Lorsque vous employez un
liquide de coupe prévient la surchauffe et augmente
foret, introduisez-le dans le
mandrin, centrez-le entre les mâchoires et retirez-le la durée du foret.
d’environ 1 mm (1/32") du fond du mandrin avant de serrer
Taraudage
le mandrin à la main pour aligner le foret correctement. Choisissez le taraud et la perceuse qui vont ensemble.
3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous Reportez-vous au tableau de « Capacité maximale rede serrage du mandrin et faites-la tourner en sens commandée » pour connaître le calibre recommandé.
horaire.
Pour les perceuses à deux régimes de rotation, utilisez
4. Pour enlever le foret, introduisez la clé de mandrin la basse vitesse. Percez le trou selon les instructions
dans l’un des trois trous de serrage du mandrin et ci-dessus. Si possible, filetez le trou immédiatement
faites-la tourner en sens inverse-horaire.
après l’avoir percé, pour éviter d’avoir à déplacer et
réaligner la base. Employez toujours de l’huile ou de
- Serrez (sens horaire)
la cire à taraudage de qualité. En plus d’assurer un
- Desserrez (inverse horaire)
filetage précis, l’usage d’un lubrifiant protégera le
matériau et l’outillage. L’emploi de tarauds pour tubes
Douille conique Morse
est à déconseiller.
(pour certains modèles)
1. Introduisez le taraud dans le mandrin. SERREZ LE
Ces perceuses sont pourvue d’une douille
MANDRIN POUR QUE LES MÂCHOIRES AGRIPconique Morse No 3.
PENT FERMEMENT LA TIGE RONDE PLUTÔT
Pour installer un foret ou un adaptateur
QUE LA PARTIE APLATIE DU TARAUD.
dans la douille :
2. Pour tarauder des trous déjà percés, alignez le
1. Assurez-vous que le cône est propre
taraud sur le centre du trou et amorcez la base.
et légèrement lubrifié. Des saletés
3. Lubrifiez le taraud et le trou et faites descendre le
pourraient nuire à l’alignement.
taraud sur la surface à travailler. Placez le levier de
2. Introduisez le cône dans la douille
changement de vitesse à la position la plus basse
et faites-le tourner jusqu’à ce que la
et poussez le bouton marqué “Fwd” (marche avant)
queue s’enclenche dans la rainure du
ou, s’il s’agit d’un filet à gauche, le bouton marqué
dessus de la douille.
“Rev” pour mettre le moteur en marche. Ajustez
3. Appuyez fermement sur le cône pour
ensuite le levier de réglage de vitesse pour que le
l’introduire dans la douille ou serveztaraud tourne lentement et sans effort dans le trou.
vous du levier de commande pour ex4. Lorsque vous utilisez un taraud de petit calibre,
ercer une pression sur le foret que vous
arrêtez le moteur dès que le taraud a franchi le
aurez appuyé sur une pièce de bois.
matériau, afin d’éviter d’endommager le taraud ou le
Pour retirer le foret ou l’adaptateur de
matériau. Si vous utilisez un taraud de gros calibre,
la douille :
arrêtez le moteur dès que le premier filet complet
1. Dévissez le collet moleté et retirez la
du taraud apparaît au travers du matériau. Laissez
douille conique Morse au complet.
toujours le moteur de la perceuse tourner sur son
2. Tapez fermement sur la queue du
erre jusqu’à l’arrêt complet.
foret avec un maillet métallique mou
5. Pour enlever le taraud, inversez la rotation du
ou frappez la queue du foret sur une
moteur pour retirer lentement le taraud du trou.
surface de bois ou de métal souple.
Appuyez légèrement sur le levier de commande
16
pour contrebalancer la pression du moteur sur le
Assurez-vous que votre
AVERTISSEMENT outillage
taraud. Dès que le taraud est sorti du trou, relevez
est toujours en
le moteur et le taraud au-dessus du matériau.
parfait état et que l’excentricité de l’arbre est
N.B. Pour la perceuse à deux régimes de rotation, seule minimale.
la basse vitesse doit être employée pour le taraudage.
Installation des LAMES MILWAUKEE
STEEL HAWG™
Utilisation des forets hélicoïdaux
Avant de commencer à driller, alignez le foret sur l’endroit à
percer. Une fois l’alignement établi, amorcez l’aimantation
de la base et mettez le moteur de la perceuse en
marche. Un trou-guide est recommandé pour le perçage
des trous plus grands que 13 mm (1/2") de diamètre.
Pendant le perçage, n’appliquez sur le levier de commande que la pression nécessaire pour détacher
un copeau d’écroûtage. Trop de pression causera
la surchauffe du foret et abrégera sa durée. on peut
s’apercevoir de la surchauffe par la couleur des copeaux qui deviennent bleus ou bruns. Si cela se produit,
examinez le foret pour des signes d’usure précoce ou
autres dommages. Une pression excessive ralentira
la rotation de la perceuse et augmentera la durée du
perçage. L’emploi de lubrifiants de coupe réduira la
friction et prolongera la durée du foret.
Consultez les instructions qui accompagnent la
douille conique.
Procédure de coupe
Utilisation des LAMES MILWAUKEE
STEEL HAWG™
Les LAMES STEEL HAWG ™ découpent un anneau autour du trou et laissent le noyau intact. Ceci
représente une économie de temps et d’énergie. Les
dents à pointe carburée coupent nettement sans qu’il
soit nécessaire de limer les pourtours. Les LAMES
STEEL Hawg™ sont conçues pour les perceuses
électromagnétiques de type industriel.
• N’utilisez pas ces lames avec des outils manuels.
• La goupille de centrage est à ressort. Prenez les
précautions voulues pour assurer la protection des
personnes et des biens qui se trouvent sur les lieux.
• N’enlevez pas la lame du bec de la perceuse sans
en avoir extrait les rognures. Les rognures peuvent
être éjectées brusquement.
• Gardez la pompe-réservoir et le boyau à l’écart des
pièces en mouvement.
• Après l’arrêt du moteur, employez des pinces pour retirer
les copeaux qui adhèrent au foret et au bec de la perceuse.
• Ne touchez pas au pointes carburée de la lame.
• Inspectez ponctuellement les pointes carburées
pour en déceler les fissures ou le relâchement.
N’UTILISEZ PAS UNE LAME DONT LES POINTES
CARBURÉES NE SONT PAS EN BON ÉTAT.
en prolonger la duAVERTISSEMENT Pour
rée, on doit employer du
liquide de coupe HAWG WASH™ pour percer avec
ces lames. Ne laissez pas le liquide s’infiltrer
dans le moteur ou dans le boîtier de l’interrupteur
lorsque vous utilisez la perceuse au-dessus de
votre tête ou dans toute autre position.
L’humidité dans les prises de
courant représente un danger de
choc électrique. Veillez à ce que
liquide de coupe ne coule pas le
long du cordon électrique pour
entrer en contact avec le cordon
de rallonge, les fiches ou la prise
de courant. Chaque fois que vous
branchez l’outil, élevez le cordon
de rallonge et le coffret de raccordement et faites
une boucle d’égouttement tel qu’illustré. Si la
fiche du cordon de la perceuse ou les raccords
se mouillent, débranchez la rallonge de la prise
de courant avant de débrancher l’outil.
17
1. Reportez-vous au tableau qui accompagne la
douille conique pour déterminer la vitesse de
rotation adéquate pour le genre de matériau et le
diamètre de lame. En vous servant de ce tableau,
choisissez les calibres plus élevés pour les matériaux plus mous et les plus bas pour les matériaux
durs. Réglez la vitesse de rotation de la perceuse
selon les indications du tableau.
2. Placez le matériau ou l’outil de façon à ce que la
goupille de centrage se trouve directement audessus de l’endroit à driller.
3. L’utilisation du liquide de coupe HAWG WASH™
est nécessaire pour assurer la durée de vos lames
(voir « Lubrification »). Adaptez le boyau aux raccords d’huile sur le côté de l’arbre et au réservoir
de lubrifiant.
4. Déplacez le bras de la perceuse dans le sens de
la rotation de l’arbre jusqu’à ce qu’il vienne en
contact avec le côté du moteur de la perceuse.
5. Mettez le moteur de la perceuse en marche.
6. Le liquide de coupe ne coulera pas librement
tant que la goupille de centrage ne sera pas
abaissée légèrement. Abaissez la lame sur le
matériau jusqu’à ce que la goupille de centrage
soit légè_ement abaissée et commencez alors à
pomper le liquide de coupe.
7. Lorsque vous abaissez la lame dans le matériau,
n’exercez que la pression nécessaire à la coupe
sans surcharger l’outil ou la lame. À cause de leurs
multiples tranchants, LES LAMES STEEL HAWG™
coupent avec beaucoup moins de pression que les
forets hélicoïdaux ordinaires. Les LAMES STEEL
HAWG™ sont le plus efficaces lorsqu’on les utilise
selon la vitesse de rotation recommandée et à
une pression modérée. Une pression excessive
ralentira le travail et pourra endommager la lame.
Exercez une pression moindre pour faire les rainures ou les encoches, car dans ces conditions, les
parois du matériau offrent moins de soutien.
8. Évitez de relever la lame avant que la coupe soit
complétée. Gardez une pression constante durant
tout le perçage, afin d’empêcher les rognures et
les copeaux de se retrouver sous les dents de
la lame. Les rognures peuvent rendre la coupe
difficile ou impossible si elles s’infiltrent sous la
lame.
9. Lorsque la coupe est complétée, arrêtez le pompage du liquide de coupe et retirez la lame du matériau pendant que le moteur tourne sur son erre.
10. Placez l’interrupteur du moteur à la position
« OFF ».
11. Après l’arrêt complet de la perceuse, utilisez
des pinces pour enlever les copeaux du foret
et de l’arbre. Évitez d’endommager les dents
carburées de la lame.
12. La goupille de centrage est à ressort pour éjecter
les rognures lorsque la coupe est terminée.
Protégez les personnes présentes sur les lieux
contre l’éjection des copeaux ou des rognures.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Lubrification
Un débit continu de lubrifiant est requis pour prolonger la durée de la lame. Le liquide de coupe
MILWAUKEE HAWG WASH™ est recommandé pour
la plupart des tâches. Ce liquide est offert en cartons
de douze bouteilles de 0,5 L (16 oz.) de concentré
No de cat. 49-32-0081 qui peut être dilué en 3,75 L
(1 gallon) de lubrifiant par bouteille. Le défaut
d’utiliser le lubrifiant approprié pourra endommager la lame. Lorsque vous percez avec
une LAMES STEEL HAWG ™, assurez un débit
constant de liquide de coupe à la douille conique.
Pour faire des entailles ou des rainures, le système
de lubrifiant pourra être insuffisant pour lubrifier
l’endroit de la coupe. Dans ces conditions, il faudra
alors répandre directement le liquide de coupe sur
la coupe. D’autres types de lubrifiant peuvent entraîner différentes réactions de refroidissement et
de lubrification. L’utilisateur devra assumer seul la
responsabilité inhérente à l’emploi d’un autre lubrifiant que le MILWAUKEE HAWG WASH™.
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même le
démontage de l’outil. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
L’usage d’accessoires
AVERTISSEMENT autres
que ceux qui sont
spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
18
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afficher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 afin d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
•Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
ADVERTENCIA seguridad,
instrucciones, ilus-
traciones y especificaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
19
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
MANTENIMIENTO
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas técnico calificado que use únicamente piezas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
las partes móviles.
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión
REGLAS ESPECIFICAS
de instalaciones de extracción y recolección de
DE SEGURIDAD
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos •Cuando trabaje en altura o sobre una superficie
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos vertical use siempre una cadena de seguridad.
La montura se puede soltar. (Consulte la sección
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente "Cadena de seguridad", en "Operación").
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e •Limpie la superficie de trabajo antes de sujetar
ignorar los principios de seguridad de las her- la base de la taladradora. La pintura, el óxido, las
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones escamas o las superficies disparejas disminuyen
la capacidad de sujeción del imán; ésta también
graves en una fracción de segundo.
se verá afectada si hay virutas, rebabas o cualquier
USO Y CUIDADO DE LAS
otro tipo de materia extraña sobre la superficie de
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
la base magnética.
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her- •No sujete la base magnética a superficies de
ramienta eléctrica correcta para su aplicación. acero inoxidable que no estén clasificadas como
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo magnéticas ya que la base no se adherirá a ellas.
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la La prensa taladradora electromagnética se adhiere
que fue diseñada.
a cualquier metal ferroso; está diseñada para utili•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor zarse en materiales ferrosos de 13 mm (1/2") o de
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta mayor grosor. La capacidad de sujeción disminuirá
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor en materiales de menor grosor. Al utilizar esta heres peligrosa y debe repararse.
ramienta deberá usarse una placa de refuerzo.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía (Consulte también la sección "Placa de refuerzo",
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, en "Operación").
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, •Las conexiones húmedas constituyen un
cambiar accesorios o almacenar las herramientas peligro de electrocución. No permita que el
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad fluido de cortar escurra por el cable y llegue
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica hasta la toma de corriente, las conexiones del
se encienda accidentalmente.
cable de extensión o el enchufe de la herramienta.
•Almacene las herramientas eléctricas que no •Si el enchufe o las conexiones llegan a mojarse,
se estén utilizando fuera del alcance de los corte el suministro de energía de la toma antes
niños y no permita que personas que no estén de desenchufar la herramienta.
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con •Utilice abrazaderas u otra manera práctica para
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas sujetar y apoyar el material en una plataforma
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin estable. Tener el material en la mano o contra el
capacitación.
cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas control.
y accesorios. Verifique que no haya desalin- •Utilice solamente los accesorios recomendados
eación, amarre de partes móviles, partes rotas por el fabricante para ese modelo. Los accesorios
o alguna otra condición que pueda afectar el que son apropiados para una herramienta pueden
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan con
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica otra herramienta.
sea reparada antes de que se utilice. Muchos •Válgase siempre de su sentido común y sea
accidentes son ocasionados por herramientas cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
eléctricas con mantenimiento deficiente.
posible anticipar todas las situaciones que podrían
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y tener un desenlace peligroso. No utilice esta herlimpias. Las herramientas de corte correctamente ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
mantenidas con bordes de corte afilados son menos o si considera que el trabajo a realizar supera sus
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios un profesional capacitado para recibir capacitación
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc- o información adicional.
ciones, tomando en cuenta las condiciones •Conserve las etiquetas y las placas nominales.
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la Contienen información importante. Si son ilegibles
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a o no están presentes, comuníquese con un centro
las previstas podría generar una situación peligrosa. de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies gratuito.
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
20
•
TIERRA
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
haber riesgo de desADVERTENCIA Puede
carga eléctrica si se conecta
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique
el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra
(Enchufes de tres clavijas)
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a
tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según
todos los códigos y reglamentos. El
enchufe y el tomacorriente deben
Fig. A
asemejarse a los de la Figura A.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
Herramientas con doble aislamiento
(Clavijas de dos clavijas)
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento”
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación
Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostraFig. B Fig. C
dos en las Figuras B y C.
SIMBOLOGÍA
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6
18
18
18
18
16
14
12
15,2
18
18
18
16
14
12
10
22,9
18
18
16
14
12
10
--
30,5
18
16
14
12
10
---
45,7
Doble aislamiento
16
14
12
12
----
Volts
Corriente alterna
*Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
Amperios
21
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
DESCRIPCION FUNCIONAL
Hertz
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
1
¡PELIGRO! A fin de reducir el riesgo
de sufrir lesiones, mantenga siempre
las manos, trapos, ropa, etc. lejos de
las virutas y las partes en movimiento.
No intente retirar una viruta mientras
la fresa está girando. Las virutas
suelen ser muy filosas y podrían ensartarse en un objeto y jalarlo hasta las
partes en movimiento.
2
16
3
4
15
14
5
ESPECIFICACIONES
Volts..............................................................120 CA
Cat. No....................................................... 4253-1 †
Amperios.............................................................6,2
RPM sin Carga...................................................600
Mandril o boquilla de ahusado.......... 1/2" Broquero
Capacidad Máxima Recomendada
Taladradora .....................................16 mm (5/8")
Ahusamiento de rosca fina........................ 5/8"-18
Ahusamiento de rosca gruesa................... 3/8"-16
Cat. No......................................................... 4262-1
Amperios...........................................................11,5
RPM sin Carga...................................................350
Mandril o boquilla de ahusado.......... 3/4" Broquero
Capacidad Máxima Recomendada
Taladradora.....................................35 mm (1-3/8")
Ahusamiento de rosca fina............................ 1"-14
Ahusamiento de rosca gruesa..................... 7/8"- 9
Fresas Steel Hawg™..................... 102 mm (4") **
Cat. No......................................................... 4292-1
Amperios...........................................................11,5
RPM sin Carga........................................... Alta 750
Baja 375
Mandril o boquilla de ahusado............. Núm. 3 M.T.
Capacidad Máxima Recomendada
Taladradora.................................Alta 19 mm (3/4")
Baja 32 mm (1-1/4")
Ahusamiento de rosca fina.......................... 1" - 14
Ahusamiento de rosca gruesa.................... 7/8" - 9
Fresas Steel Hawg™................. Alta 51 mm (2") *
Baja 102 mm (4")*
Cat. No......................................................... 4297-1
Amperios...........................................................11,5
RPM sin Carga........................................... Alta 500
Baja 250
Mandril o boquilla de ahusado............. Núm. 3 M.T.
Capacidad Máxima Recomendada
Taladradora............................. Alta 29 mm (1-1/8")
Baja 38 mm (1-1/2")
Ahusamiento de rosca fina.......................... 1" - 14
Ahusamiento de rosca gruesa....................... 1" - 8
Fresas Steel Hawg™.................. Alta 76 mm (3")*
Baja 127 mm (5")*
13
6
7
12
11
8
9
10
1. Caballete
2. Riel guía
3. Tornillo de mariposa
fijador del riel guía
4. Motor de la
taladradora
5. Herraje de engrase
6. Tornillos de ajuste del
retenedor
7. Mandril
8. Bastidor
9. Imán
10. Mango de ajuste
11. Cordón
12. Panel de control
13. Tomacorriente del
panel de control
14. Tornillo de mariposa
15. Mango de
alimentación
16. Asa del mango de
alimentación
ENSAMBLAJE
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
Colocación de los mangos de
alimentación y las asas
1. Coloque los mangos de alimentación y las asas en el cubo
correspondiente. Apriete hasta lograr un buen ajuste.
2. Para montar el mango de alimentación del lado
opuesto, quite el tornillo de mariposa que mantiene
fijo el conjunto del cubo y el piñón. Saque el cubo
y el piñón e insértelos en el otro lado del bastidor.
Vuelva a colocar el tornillo de mariposa y apriételo.
M.T. - Boquilla interna de ahusado Morse
†
No se recomiendan las boquillas de ahusado de 5/8" -11 ó 1/2" -13
** Debe utilizarse con un eje de espiga de 3/4" Cat. No. 49-57-0030.
* Debe utilizarse con un eje #3 MT, Cat. No. 49-57-0010 ó 49-57-0014.
Montaje de la taladradora en el riel guía
A fin de obtener la máxima capacidad de sujeción,
monte el motor con el vástago lo más cerca posible
a la base. Todas las taladradoras (excepto el modelo
4253-1) también pueden montarse en posición inversa
para facilitar los trabajos de perforación cerca de pare22
Luz de diagnóstico
des y esquinas. Cuando el vástago se coloca lo más
lejos posible de la base, el punto de presión máximo
de la taladradora disminuye.
1. Seleccione el área de montaje que mejor convenga al
tipo de trabajo que va a
realizar.
2. A l i n e e l o s o r i f i c i o s d e
montaje.
3. Deslice las arandelas de
seguridad por encima del
tornillo de montaje e insértelas por la parte posterior
del riel guía, continuando
hasta la almohadilla de montaje del motor. Apriete hasta lograr un buen ajuste.
Cuando hay una baja de energía eléctrica, la capacidad de sujeción del imán disminuye. En estos casos, la
luz de diagnóstico comenzará a parpadear y el motor
de la taladradora se detendrá.
Si la luz de diagnóstico del imán parpadea, verifique si:
• el voltaje del enchufe está demasiado bajo
• la conexión del motor está floja
• los botones del imán en el panel de control están
atorados o atascados
Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando, lleve
la unidad completa a un centro de servicio autorizado.
Desmagnetización de la base y las virutas
(El motor debe estar en "OFF" [Apagado])
Las virutas de metal que se forman al taladrar tienden
a retener magnetismo residual y, por tanto, se pegan a
la base una vez que el electroimán se ha desactivado.
A fin de evitar este problema, una vez que el motor se
haya detenido deberá oprimirse el botón del imán a fin
de desmagnetizar la base y las virutas. Hecho esto, la
luz indicadora se apagará y la base se desmagnetizará
automáticamente.
Ajuste del conjunto del retenedor
Para ajustar la contrachaveta, afloje o apriete los
tornillos de fijación de
ajuste de la contrachaveta
en el lado del alojamiento
de apoyo, según corresponda, con la llave hexagonal de 3/32" suministrada. El apriete de los
tornillos de fijación aumenta la fricción en la guía
de deslizamiento. La contrachaveta debe apretarse
lo suficiente para que pueda soportar el peso del
taladro en cualquier posición. Todos los tornillos de
fijación deben ajustarse de manera que proporcionen
un recorrido liso y parejo durante toda la trayectoria
de la guía de deslizamiento.
Los tornillos de fijación incluyen un parche de nylon
que evita que los mismos se muevan libremente.
Podría ser necesario ajustar la chaveta ocasionalmente dado el uso prolongado de la herramienta.
Selección electrónica
Con esta función se puede cambiar la rotación del
motor de la taladradora de una rotación reversa a
una rotación hacia adelante o viceversa, sin tener que
detener el motor por completo. Esta función es ideal
para trabajos de ahusamiento.
Arranque suave
Esta unidad cuenta con una función de arranque suave
a fin de prolongar la vida útil del motor de la taladradora
y disminuir la presión sobre el sistema en general.
Esta función aumenta la velocidad del motor de la
taladradora pasando de cero a la velocidad máxima
establecida por la esfera, en menos de un (1) segundo.
Control de retroalimentación/velocidad
El sistema de control electrónico de velocidad permite
al usuario obtener selecciones de velocidad reproducibles, a un valor de velocidad determinado mediante
Conexión del cordón de alimentación al la esfera, sin tener que cambiar constantemente de
tomacorriente del panel de control
manera manual tal como ocurre con los controles de
Inserte el enchufe de la taladradora en el tomacor- velocidad estándar.
riente del panel de control y atorníllelo bien. Conecte
Fuerza magnética de sujeción
la prensa taladradora a la fuente de energía más La prensa taladradora electromagnética se adhiere
próxima. Esta prensa taladradora está clasificada magnéticamente a cualquier metal ferroso. Está dispara 120 volts de ca, 60 Hz.
eñada para utilizarse en materiales ferrosos de 13 mm
(1/2") o mayor grosor. En materiales de menor grosor
OPERACION
Con el fin de minimizar el la prensa taladradora tendrá menos capacidad de
ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre sujeción y deberá utilizarse con una placa de refuerzo.
utilice la protección de ojos adecuada indicada para La base magnética NO se adherirá a acero inoxidcumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. able que no haya sido clasificado como magnético.
Placa de refuerzo
Bloqueo de línea
El bloqueo de línea impide que el motor de la
taladradora arranque cuando se aplica energía al
sistema por primera vez, o bien, después de una
falla temporal de energía.
Interbloqueo del motor/imán
El interbloqueo del motor/imán es una función que
impide el paso de energía al motor de la taladradora
si el imán no se encuentra activado. El interbloqueo
del motor/imán también evita que este último se
desactive mientras el motor está trabajando.
23
Si la pieza de trabajo tiene un grosor de menos de
13 mm (1/2") deberá utilizarse una placa de refuerzo
ya que, de lo contrario, el electroimán no podrá sujetarse bien al material. La placa de refuerzo y la pieza
de trabajo juntas deberán tener un grosor de, por lo
menos, 13 mm (1/2"). Asegúrese de que la placa de
refuerzo es más grande que la superficie del electroimán. Con ayuda de unas abrazaderas, sujete la
placa de refuerzo colocándola debajo de la pieza de
trabajo y directamente debajo del imán; en seguida
active el imán.
La pieza de trabajo deberá soportar el peso de la base
electromagnética, sin llegar a doblarse. Si se dobla,
el área de contacto con el imán será menor y podría
ocasionar que este último se desprendiera.
Preparación de la superficie
Panel de control
La pintura, el óxido, las escamas o las superficies
disparejas disminuyen la capacidad de sujeción del
imán; ésta también se verá afectada si hay virutas,
rebabas o cualquier otro tipo de materia extraña sobre
la superficie de la base magnética. Utilice una lima
suave y plana para mantener el imán limpio y sin mellas. Limpie la superficie antes de sujetar la base de la
taladradora al material.
Engranaje y piñón
A
Cadena de seguridad
D, E
Estas unidades tienen una razón de alimentación de
10:1; es decir, por cada libra que se aplique al mango
se crearán 10 libras sobre la punta de la taladradora,
simplificando el trabajo del operador y eliminando
posibilidades de fatiga. Incluso las brocas grandes
requerirán sólo una pequeña cantidad de presión
sobre el mango; por ejemplo, 20 libras de presión en
el mango crearán 200 libras de fuerza en la punta de
la taladradora.
B
A fin de reducir el riesgo de
ADVERTENCIA sufrir lesiones, utilice siempre
una cadena de seguridad al taladrar sobre una
superficie vertical o en alto.
Las cadenas de seguridad son parte del equipo
estándar de cada unidad. Si hay una falla de energía,
el montaje de la taladradora podría zafarse.
Al montar la herramienta en una superficie vertical,
debe utilizarse la cadena de seguridad para sujetar la
herramienta a la superficie.
1. Para montar la herramienta en una superficie vertical, coloque la prensa taladradora magnética en la
superficie ya preparada. Oprima el botón del imán
a fin de activar este último.
2. Pase la cadena de seguridad a través del mango
inferior de transporte y enróllela alrededor de una
estructura sólida y firme, hasta que quede bien
apretada, tal como se muestra en la Ilustración.
C
A - Velocidad de rotación del motor de la
taladradora - Rápida/lenta
Al ajustar la esfera se modifica electrónicamente la
velocidad de rotación de la taladradora. Mientras
mayor sea el número en la esfera mayor será la
velocidad de rotación.
B, C - Botones de la taladradora "Forward/Reverse"
(Hacia adelante/En reversa)
La taladradora puede rotar en dos direcciones:
hacia adelante y en reversa.
1. Para que gire hacia adelante (en el sentido de
las manecillas del reloj), oprima el botón verde
"forward". Antes de utilizar la herramienta verifique
la dirección de rotación.
2. Para que gire en reversa (en el sentido contrario
al de las manecillas del reloj), oprima el botón
amarillo "reverse". Antes de utilizar la herramienta
verifique la dirección de rotación.
Abrazadera
tipo “C”
D - Botón del imán - "On/Off"
(Encendido/Apagado)
El botón del imán deberá activarse antes de hacer
arrancar la taladradora.
1. Para encender el imán, oprima el botón "Magnet"
(Imán). La luz indicadora de color rojo se encenderá.
2. Para apagar el imán, oprima el botón "Magnet"
(Imán). La luz indicadora de color rojo se apagará.
E - Botón del interbloqueo de la
taladradora y el imán
3. Procure que la cadena no quede holgada. Una los
dos extremos de la cadena de seguridad por medio
del gancho de mosquetón suministrado.
4. Asegure la cadena por medio de una abrazadera
tipo “C” o un dispositivo similar. Esto mantendrá la
cadena en su lugar y evitará que la herramienta se
deslice hacia abajo sobre la superficie vertical.
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún ajuste.
La taladradora no funcionará a menos que el botón
"Magnet" se encuentre oprimido y la luz indicadora
de color rojo esté encendida. Si el operador intenta
poner la taladradora en funcionamiento antes de
encender el imán, los botones de la taladradora no
funcionarán.
Para hacer arrancar la taladradora:
1. Oprima el botón "Magnet" a fin de activar el imán.
2. Asegúrese de que la luz indicadora de color rojo
está encendida. Si ésta parpadea, revise si:
• el voltaje del enchufe está bajo
• la conexión del motor está floja
• los botones del imán en el panel de control están
atorados o atascados
24
Cómo utilizar la base ajustable
(Sólo en el modelo 4203)
Si la luz de diagnóstico continúa parpadeando,
lleve la unidad completa a un centro de servicio
autorizado.
3. Oprima el botón de la taladradora para que gire
hacia adelante o en reversa, según se desee.
Si hay una pérdida de voltaje en la línea de
alimentación mientras se está utilizando la
taladradora, ésta se detendrá.
Palanca de cambio de velocidades
1. Apague el motor de la taladradora.
2. Coloque la base magnética de modo que la broca de
la taladradora quede cerca de la ubicación donde se
desea perforar el orificio; enseguida oprima el botón
del imán. La luz indicadora de color rojo se encenderá.
3. Afloje el mango de ajuste ubicado en la parte posterior
de la base del bastidor. Mueva el bastidor para colocar
la broca de la taladradora sobre el centro del orificio
que se va a perforar. Apriete bien el mango de ajuste.
Mandril con guía posicionadora
(Modelos selectos)
1. Abra las mordazas lo suficiente para insertar la broca.
Asegúrese de que el eje y las mordazas del mandril
estén limpios. Las partículas de polvo pueden impedir que la broca quede alineada correctamente.
2. Al utilizar brocas para taladradora, inserte la broca
en el mandril. Centre la broca en las mordazas del
mandril y levántela aproximadamente 1 mm (1/32")
de la parte inferior. Con la mano, ajuste las mordazas
del mandril para alinear la broca.
3. Coloque la guía posicionadora de la broca en cada
uno de los tres orificios del mandril, haciéndolo girar
en la dirección de las manecillas del reloj, tal como
se muestra más adelante. Apriete bien.
4. Para quitar la broca, inserte la guía posicionadora
del mandril en uno de los tres orificios del mandril y
hágala girar hacia la izquierda, es decir, en la dirección contraria a las manecillas del reloj.
Los modelos con número de catálogo 4292-1 y
4297-1 funcionan en velocidad alta o baja. La velocidad baja puede utilizarse para brocas de diámetro
grande y la alta para las de diámetro pequeño (véase
la tabla "Especificaciones").
Para cambiar las velocidades apague la taladradora
y haga girar la palanca hacia arriba o hacia abajo
mientras la taladradora continúa girando por inercia
hasta detenerse.
NOTA: Para evitar daños a la caja de engranajes
no haga el cambio cuando la herramienta esté
funcionando a toda velocidad, cuando se encuentre
bajo carga, ni cuando se ha detenido por completo.
El cambio de velocidades en el motor de la taladradora está indicado de la siguiente manera:
L - velocidad baja
- dirección de las manecillas del reloj o
hacia la derecha (apretar)
H - velocidad alta
- dirección contraria a las manecillas del
reloj o hacia la izquierda (aflojar)
Operación típica
1. Inserte la broca en el mandril o en la boquilla (véase "Mandril con guía posicionadora" o "Boquilla
de ahusado Morse" y "Cómo utilizar brocas
helicoidales" así como "Cómo uutilizar las fresas
STEEL HAWG™ de MILWAUKEE").
2. Coloque la prensa taladradora magnética sobre
la superficie preparada.
3. Coloque la unidad de modo que la punta de la
taladradora se encuentre directamente sobre el
centro del orificio que se va a perforar.
4. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de
color rojo se encenderá.
5. Ajuste la cadena de seguridad si se va a taladrar
sobre una superficie vertical o en alto.
6. Verifique la velocidad y cambie si es necesario.
7. Oprima el botón "forward" (hacia adelante) o
"reverse" (en reversa) según se requiera.
8. Perfore el orificio (véase "Cómo utilizar brocas helicoidales" y "Cómo utilizar las fresas
STEEL HAWG™ de MILWAUKEE").
9. Oprima el botón "Drill Off" (Apagar taladradora).
10. Quite la cadena (si se ha perforado una superficie
vertical o en alto).
11. Oprima el botón del imán. La luz indicadora de
color rojo se apagará.
Boquilla de ahusado Morse
(Modelos selectos)
Estas taladradoras vienen con una boq
uilla de ahusado Morse del número 3.
Para insertar una broca o un adaptador en la boquilla:
1. Asegúrese de que el accesorio
para- ahusar está limpio y ligeramente aceitado. Las partículas de
materia extraña pueden impedir el
alineamiento correcto.
2. Inserte el accesorio para ahusar en
la boquilla y hágalo girar hasta que el
extremo plano de la broca se deslice
en la ranura de la parte superior de
la boquilla.
3. Oprima firmemente el accesorio para
ahusar, de modo que encaje en la
boquilla; o bien, utilice el mango de
alimentación para presionar la broca
contra un trozo de madera.
Para sacar la broca o el adaptador de
la boquilla:
1. Destornille el collarín estriado y quite
toda la boquilla de ahusado Morse.
25
2. Golpee firmemente la parte plana de la broca con
perilla de control de la velocidad de modo que el
un mazo de metal suave o bien, golpéela contra
accesorio para ahusar gire lenta y suavemente
una superficie de madera o metal suave.
dentro del orificio.
3. Vuelva a colocar la boquilla de ahusado Morse 4. Si utiliza accesorios para ahusar más pequeños,
alineando las muescas con las lengüetas de la
ponga el motor en reversa en cuanto el accesorio
taladradora.
entre en el orificio. Con accesorios más grandes,
ponga el motor en reversa en cuanto quede expu4. Vuelva a colocar el collarín estriado y apriete.
esta la primera rosca completa; no es necesario
APPLICACIONES
esperar a que el motor se detenga por completo
A fin de redpara cambiar de dirección.
ADVERTENCIA ucir el ries5. Ponga el motor en reversa para retirar el accesorio
go de sufrir lesiones, mantenga
lentamente del orificio. Mantenga una presión
siempre las manos, trapos,
ligera sobre el mango a fin de compensar el peso
ropa, etc. lejos de las virutas y
del motor de la taladradora sobre el accesorio para
las partes en movimiento. No
ahusar. En cuanto el accesorio salga del orificio,
intente retirar una viruta mieneleve el motor y retire de la pieza de trabajo el
tras la fresa está girando. Las
accesorio para ahusar.
virutas suelen ser muy filosas y podrían ensar- NOTA: En las taladradoras de dos velocidades sólo
tarse en un objeto y jalarlo hasta las partes en se recomienda utilizar la velocidad baja al realizar
movimiento.
trabajos de ahusamiento.
Para perforar
Cómo utilizar brocas helicoidales
Al prepararse para perforar, alinee la broca con el
punto donde desea realizar el orificio. Una vez que
logre la alineación correcta, active el imán y haga
arrancar el motor de la taladradora. Es recomendable realizar un orificio piloto para perforar orificios
con un diámetro mayor de 13 mm (1/2"). Al taladrar,
aplique sólo la suficiente fuerza para producir una
viruta en espiral. Si se aplica muy poca fuerza se
producirán virutas pequeñas y quebradizas y tomará
más tiempo realizar el orificio. Si se aplica demasiada
fuerza se sobrecalentará la broca, reduciéndose su
vida útil. Es fácil notar cuando la broca se sobrecalienta porque las virutas se ponen de color café o
azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la taladradora
funcionará más lentamente y tomará más tiempo
perforar el orificio. El uso de lubricantes para corte
reducirá el sobrecalentamiento y aumentará la vida
útil de la broca.
Al prepararse para perforar, alinee la broca con
el punto donde desea realizar el orificio. Una vez
que logre la alineación correcta, active el imán
y haga arrancar el motor de la taladradora. Es
recomendable perforar un orificio piloto al perforar orificios con un diámetro mayor de 13 mm
(1/2").
Al taladrar, aplique sólo la suficiente fuerza para
producir una viruta en espiral. Si se aplica muy poca
fuerza se producirán virutas pequeñas y quebradizas y tomará más tiempo realizar el orificio. Si se
aplica demasiada fuerza se sobrecalentará la broca,
reduciéndose su vida útil. Es fácil notar cuando la
broca se sobrecalienta porque las virutas se ponen
de color café o azul. Si se ejerce demasiada fuerza, la
taladradora funcionará más lentamente y tomará más
tiempo perforar el orificio. El uso de lubricantes para
corte reducirá el sobrecalentamiento y aumentará la
vida útil de la broca.
Para ahusar
Seleccione la combinación correcta de taladradora
y accesorio para ahusar. Consulte la sección "Capacidad máxima recomendada". En los motores de
taladradora de dos velocidades, utilice la velocidad
más baja. Perfore el orificio tal como se explicó anteriormente. De ser posible, ahuse el orificio antes
de mover la base a otra posición, esto eliminará
la necesidad de alinear el accesorio de ahusar
con el orificio. Siempre utilice cera o aceite para
ahusamiento de buena calidad, a fin de obtener un
corte suave y evitar daños a la pieza de trabajo o al
accesorio de ahusar. No es recomendable utilizar
accesorios para ahusar tubería.
1. Inserte el accesorio para ahusar en el mandril.
APRIETE EL MANDRIL DE MODO QUE LAS
MORDAZAS DE ESTE ÚLTIMO SOSTENGAN
LA PARTE REDONDA DEL EJE Y NO LA PARTE
PLANA DEL ACCESORIO PARA AHUSAR.
2. Para ahusar orificios ya hechos, alinee el accesorio para ahusar de modo que esté centrado con
el orificio y vuelva a activar la base.
3. Lubrique el accesorio para ahusar y el orificio y
baje el accesorio hasta que esté en contacto con
la superficie de trabajo. Haga girar el control de
velocidad de la taladradora a la velocidad más
baja y oprima el botón "Drill Fwd" ("Drill Rev"
para las roscas hacia la izquierda) a fin de poner
en marcha el motor de la taladradora. Ajuste la
Cómo utilizar las FRESAS STEEL
HAWG™ de MILWAUKEE
Las FRESAS STEEL HAWG™ de MILWAUKEE
cortan un aro alrededor del orificio dejando intacto
el agujero central. Esto reduce considerablemente
el tiempo, la potencia y la fuerza requeridos para
llevar a cabo el trabajo. Los "dientes" de carburo
dejan un orificio acabado al que no es necesario
escariar. Estas fresas están diseñadas para usarse
con prensas taladradoras industriales o magnéticas.
• No utilice estas fresas con herramientas manuales.
• El pasador central con resorte impide que el trozo
sobrante salte; esto sirve de protección a personas
u objetos que se encuentren en el área de trabajo.
• No retire la fresa del eje a menos que se haya retirado el trozo sobrante pues, de lo contrario, este
último podría saltar sorpresivamente.
• Mantenga el tanque y la manguera de la bomba
alejados de las partes en movimiento.
• Utilice alicates para retirar las virutas de la broca y el
eje; hágalo sólo cuando el motor se haya detenido
por completo.
• Evite el contacto con las puntas de carburo.
• Inspeccione periódicamente las puntas de carburo
a fin de verificar si éstas se encuentran flojas o
agrietadas. NO UTILICE puntas de carburo que
se encuentren agrietadas o flojas.
26
Para trabajar con este tipo de fresas se requiere
fluido de cortar HAWG WASH™. No utilice fluido
de cortar si realiza trabajos en alto o en alguna
otra posición en la que el líquido pueda escurrir
y entrar a la caja del motor o del interruptor.
Las conexiones húmedas constituyen un peligro de electrocución.
No permita que el fluido de cortar
escurra por el cable y llegue hasta
la toma de corriente, las conexiones
del cable de extensión o el enchufe
de la herramienta. Siempre que la
herramienta esté conectada, levante
el cable de extensión o las conexiones de la caja de velocidades y haga un lazo que
conduzca el fluido de cortar hacia el suelo de
manera segura. Si el enchufe o las conexiones
llegan a mojarse, corte el suministro de energía
de la toma antes de desenchufar la herramienta.
Siempre utilice equipo que
ADVERTENCIA haya
recibido el mantenimiento adecuado y que tenga un mínimo de
tolerancia rotacional.
8. Evite levantar la fresa antes de que se haya completado el corte. Mantenga una presión constante
mientras se realiza toda la operación a fin de evitar
que las virutas y sobrantes caigan debajo de los
bordes de corte. Los sobrantes sueltos dificultarán
o imposibilitarán el corte.
9. Cuando haya completado el corte deje de bombear fluido de cortar y retire la fresa mientras el
motor de la taladradora continúa girando.
10. Apague el motor de la taladradora.
11. Cuando la taladradora se haya detenido, utilice
alicates para retirar las virutas de la broca y del
eje. Hágalo con sumo cuidado a fin de no dañar
los dientes de carburo.
12. El pasador central tiene un resorte y deberá
expulsar el trozo sobrante cuando se haya concluido el corte; esto evita que el trozo lesione a
alguna persona o cause daños materiales en el
área de trabajo.
Lubricación
Al utilizar estas fresas es necesario mantener
un flujo constante de lubricante. Para la mayoría de las aplicaciones se recomienda el fluido
de cortar MILWAUKEE HAWG WASH™, el cual
puede adquirirse en cajas de doce botellas
de 0,5 litros (16 oz.) de concentrado (Cat. No.
49-32-0081), que rinden 3,75 litros (1 galón) de
lubricante por botella. De no utilizarse el lubricante
en forma correcta, se estropearán las fresas. Al
cortar con FRESAS STEEL HAWG™, suministre un
flujo constante de fluido de cortar al eje. Al realizar
muescas o ranuras, el sistema de lubricación puede
no suministrar lubricante suficiente al área de corte.
Si esto sucede, deberá aplicarse fluido de cortar
directamente al área que está siendo cortada. El uso
de otros lubricantes produce distintas reacciones de
enfriamiento y lubricación. El operador es responsable de la aplicación de otros lubricantes distintos
al HAWG WASH™.
Cómo sujetar las FRESAS
STEEL HAWG™
Véase la información suministrada con su eje.
Procedimiento para cortar
1. Consulte la tabla suministrada con su eje, a fin de
determinar la velocidad de giro apropiada para la
taladradora, el tipo de material y el diámetro de
la fresa que va a utilizar. Al usar esta tabla, utilice
el extremo superior del margen para materiales
más suaves y el extremo inferior para materiales
más duros. Establezca la velocidad de giro de la
taladradora a la velocidad recomendada.
2. Coloque la pieza de trabajo o la herramienta de
modo que el pasador central se encuentre directamente sobre el lugar donde se desea taladrar.
3. Para alargar la vida útil de las fresas es imprescindible utilizar líquido para cortes HAWG WASH™
(véase la sección "Lubricación"). Conecte la
manguera del herraje de engrase a uno de los
lados del eje y a su tanque de lubricante.
4. Haga girar el brazo del eje en la dirección de
rotación del vástago hasta que éste entre en
contacto con el lado del motor de la taladradora
o la prensa taladradora.
5. Haga arrancar el motor de la taladradora.
6. El fluido de cortar no fluirá libremente hasta que el
pasador central se afloje ligeramente. Mueva la fresa
hacia el material hasta que el pasador central se afloje
ligeramente y comience a bombear fluido de cortar.
7. Conforme la fresa penetra en el material se deberá
ejercer sólo la presión suficiente para realizar el
corte en forma eficiente sin sobrecargar la herramienta ni la fresa. Debido a que las FRESAS
STEEL HAWG™ tienen múltiples bordes de corte,
sólo requieren una presión mucho menor que la
necesaria al utilizar las taladradoras helicoidales
comunes. Las FRESAS STEEL HAWG™ funcionan mejor a la velocidad de rotación recomendada
y con una presión moderada. La presión excesiva
hará más lento el procedimiento de corte y dañará
la fresa. Utilice menos presión de alimentación al
ranurar o hacer muescas, ya que en estos casos
los bordes de corte tienen menos apoyo.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA lesiones,
desconecte siem-
pre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta.
Acuda a un Centro de Servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
27
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58144140d10
09/18
961013114-01 (A)
Printed in China