Pride Mobility PMV Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

172 PMV Series
INFORMACIONES
USO INDICADO
El uso indicado del vehículos es facilitar la movilidad de personas confinadas a una silla de ruedas pero
con capacidad para manejar un vehículo para personas con movilidad reducida (vehículos PMR).
NOTA: El presente manual de instrucciones recoge las últimas especificaciones e informaciones
disponibles en el momento de su publicación. Nos reservamos el derecho a aportar modificaciones en
caso necesario. Cualquier modificación en nuestros productos puede provocar ligeras variaciones entre
las illustraciones y explicaciones de esta guía y el producto que ha comprado. En nuestro sitio web
encontrará la versión última/actual de este manual.
NOTA: Este producto cumple las directivas y normativas WEEE, RoHS y REACH.
NOTA: Este producto cumple con la clasificación IPX4 (IEC 60529).
NOTA: Ni vehículo PMR ni sus componentes están fabricados con látex de goma natural. Consulte al
fabricante con respecto a cualquier accesorio o pieza de repuesto.
PMV Series 173
ÍNDICE
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ...................................................................................................173
I. SEGURIDAD...........................................................................................................................174
II. SU VEHÍCULO PMR............................................................................................................177
III. BATERÍAS Y SU CARGA..................................................................................................185
IV. FUNCIONAMENTO .............................................................................................................192
V. OPTIMIZAR EL CONFORT ..............................................................................................194
VI. DESMONTAJE/MONTAJE ...............................................................................................198
VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................199
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO ....................................................................................201
CONSIGNAS SE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Un proveedor autorizado o un técnico cualificado deberá realizar le
configuración inicial del vehículo para personas con movilidad reducida (vehículo PMR),
así como cualquier otro procedimiento de este manual.
Los símbolos que se muestran a continuación son utilizados en este manual y en el vehículo PMR para
identificar advertencias y avisos importantes. Asegúrese de que los ha leído y comprendido perfectamente.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación o circunstancia potencialmente peligrosa. De no
seguir los procedimientos indicados, podría provocar en usted o en terceros lesiones
físicas, y daños a averías en el material. En el producto, este icono tiene forma de
símbolo negro en un triángulo amarillo con borde negro.
¡OBLIGATORIO! Pasos que deben realizarse tal y como se indica. De no realizar las
acciones obligatorias, podría sufrir lesiones o daños en el material. En el producto, este
icono tiene forma de símbolo blanco sobre un círculo azul con borde blanco.
¡PROHIBIDO! Estas acciones están prohibidas, cualquiera que sea el tiempo o las
circunstancias. La realización de acciones prohibidas puede provocar lesiones
personales o daños en el material. En el producto, este icono tiene forma de símbolo
negro con un círculo y raya rojos.
174 PMV Series
I. SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Estos símbolos aparecen en su vehículo PMR y sirven para identificar advertencias, acciones obligatorias
o prohibidas. Asegúrese de que los ha leído y comprendido perfectamente.
NOTA: En la Guía de Seguridad del Usuario suministrada con su vehículo PMR encontrará la
explicación de otras advertencias de uso. Familiarícese con todas las advertencias de uso y otra
información de seguridad indicadas en la Guía de Seguridad del Usuario y remítase regularmente a
esta fuente.
Lea con atención la información del manual de usuario.
Fabricado en.
Indica los puntos de amarre del vehículo PMR.
Etiqueta de información del vehículo PMR.
Configuración de las baterías:
+ = Borne o terminal positivo (rojo)
- = Borne o terminal negativo (negro)
Conexión del cable rojo al borne positivo rojo (+).
Conexión del cable negro al borne negativo negro (-).
MODEL #
PMV Series 175
I. SEGURIDAD
GENERAL
¡OBLIGATORIO! Antes de utilizar su vehículo PMR por primera vez, lea y siga todas las
instrucciones de este manual y de la Guía de Seguridad del Usuario.
Este vehículo PMR es un dispositivo que incorpora las últimas tecnologías tendentes a aumentar su
movilidad. Nos ofrecemos una amplia gama de productos ajustados a sus necesidades particulares.
Recuerde que la decisión final acerca de la compra de un determinado tipo de vehículo PMR es
responsabilidad exclusiva del usuario de dicho vehículo PMR, capaz de tomar tal decisión.
El contenido de este manual se basa en el supuesto de que el vehículo PMR ha sido adaptado correctamente
al usuario por parte de un profesional cualificado.
Existen determinadas situaciones, como algunas enfermedades, para las que será obligatoria la presencia
de una persona debidamente cualificada durante el manejo del vehículo PMR. Esta persona encargada
podrá ser un miembro de la familia o un asistente sanitario especialmente preparado para ayudarle en las
tareas diarias que realice mientras utiliza el vehículo PMR.
Al empezar a utilizar el vehículo PMR, probablemente se encuentre con situaciones para las que necesite
una mayor práctica. Tómese el tiempo necesario. Pronto sentirá una mayor confianza y control en el
manejo a través de puertas, al girar en curvas o al entrar o salir de ascensores, rampas o en superficies
irregulares.
El producto viene con otra información de carácter general, hojas de datos técnicos y otros folletos
comerciales. Lea detenidamente y revise toda la información y guárdela en un lugar seguro para consultas
futuras.
Seguidamente, se muestran algunas precauciones, trucos y otras consignas de seguridad que le ayudarán
a familiarizarse con el funcionamiento de su vehículo PMR.
INSPECCIÓN DE SEGURIDAD PREVIA
Familiarícese con su vehículo PMR y sus funciones. Recomendamos que realice una inspección previa de
seguridad para confirmar que su vehículo PMR funciona de manera correcta y segura.
Antes de utilizar el vehículo PMR, inspeccione lo siguiente:
Verifique el estado de las ruedas. Asegúrese de que no estén dañadas ni demasiado gastadas.
Compruebe todas las conexiones eléctricas. Asegúrese de que estén tensas y sin corrosión.
Compruebe todas las conexiones del regulador al panel eléctrico. Asegúrese de que estén bien tensadas.
Compruebe los frenos y asegúrese de que funcionen correctamente.
Compruebe el indicador de nivel de batería para asegurarse de que las baterías estén totalmente cargadas.
Compruebe que la palanca manual está en el modo conducción antes de sentarse en el vehículo PMR.
Si encuentra algún problema, póngase en contacto con su proveedor autorizado. Consulte la hoja de
información de contacto suministrada con el producto.
176 PMV Series
I. SEGURIDAD
INFORMACIÓN ACERCA DE LOS FRENOS
Su vehículo PMR está equipado con estos potentes sistemas de frenado:
Regenerativo: Utiliza la electricidad para ralentizar rápidamente el vehículo cuando la palanca de
mando vuelve a su posición central.
Frenos de disco de estacionamiento: Se activan mecánicamente una vez que los frenos regenerativos
han reducido la velocidad del vehículo, o cuando falta la alimentación del sistema, independientemente
del motivo.
Freno de mano: Esta palanca le proporciona la potencia para una detención de emergencia. Consulte
II. “Su Vehículo PMR”.
PALANCA DE FRENO DE MANO
La palanca de freno de mano contiene fluido hidráulico. Cuando la palanca está activada, el fluido es
empujado a través de la línea de freno para acoplar las pastillas de freno con los discos de freno. La palanca
del freno de mano es una unidad completamente sellada, lo que significa que el fluido hidráulico no
presenta fugas, sin embargo, se deben tomar ciertas medidas de seguridad en caso que la palanca del freno
de mano se agriete o se rompa.
No toque el material derramado a menos que use el equipo de protección, tal como las gafas de
seguridad y guantes.
Para pequeños derrames, cubra el material con tierra seca, arena u otro material absorbente no
combustible. Una vez absorbido, coloque el material en una bolsa de plástico y póngase en contacto
con su agencia local de eliminación de residuos para que le informen las medidas adecuadas a tal fin.
No exponga el material a cursos de agua o alcantarillas.
Si sus ojos están expuestos, busque y retire las lentes de contacto. Lave sus ojos con agua fría, limpia,
y a baja presión mientras se levantan y bajan los párpados. Busque atención médica si persiste el
lagrimeo, el enrojecimiento o el dolor.
Si la piel está expuesta, quítese la ropa contaminada. Limpie el exceso de material y lave la piel
expuesta con agua y jabón. Busque atención médica si la piel parece haber sufrido daños o si la
irritación persiste. Lavar minuciosamente la ropa contaminada antes de volverla a usar. Deseche los
artículos de cuero contaminados.
Si es ingerido ingiere, no induzca el vómito ni dé nada de beber a menos que lo indique un médico.
Administre nada por vía oral a una persona que no esté completamente consciente. Busque atención
médica de inmediato.
Si es inhalado, traslade a la persona afectada a un lugar con aire fresco. Si la persona afectada no
respira, comience inmediatamente la respiración boca a boca. Si la respiración es difícil, una persona
calificada deberá administrar oxígeno 100% humidificado por. Busque atención médica de inmediato
y mantenga a la persona afectada abrigada y en reposo.
Si se inflama, utilizar polvo químico, espuma, dióxido de carbono o niebla de agua para su extinción.
¡ADVERTENCIA! No modifique la palanca del freno de mano ni intente reemplazar el
líquido hidráulico. Si se daña, siga las instrucciones de seguridad en este apartado y
contáctese con su distribuidor autorizado para realizar la sustitución del freno de mano.
El freno de mano hidráulico sólo debe ser reparado o reemplazado por un distribuidor
autorizado.
¡ADVERTENCIA! El freno de mano contiene fluido hidráulico que puede causar irritación
dermatológica, ocular y nasal / bronquial leve. No intente ajustar o reparar el freno de
mano sin el equipo de protección adecuado, tal como lo son las gafas de seguridad y los
guantes. Lávese las manos después de manipularlo.
PMV Series 177
11
12
9
1
2
4
3
5
12a 12c
12b
2110
7
6
8
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. CLAXON
2. BOTONES DE SEÑAL DE GIRO
3. BOTÓN DE LUCES
4. PANTALLA LCD
5. BOTÓN DE CONFIGURACIÓN
6. BOTÓN DE LUCES DE PELIGRO
7. BOTÓN DE MODO
8. INTERRUPTOR MÁX-MÍN
9. REGULADOR AJUSTE DE VELOCIDAD (AUMENTAR)
10. REGULADOR AJUSTE DE VELOCIDAD (DISMINUIR)
11. PALANCA ACELERADORA
12. FRENO DE MANO
CONSOLA DEL TIMÓN
La consola del timón y el timón inferior alojan todos los controles necesarios para conducir su vehículo
PMR, incluidos el panel de control de LCD, palancas de control del acelerador, el interruptor de la llave y
el interruptor de la palanca de control del acelerador. Ver la figura 1.
¡PROHIBIDO! No deje que la consola se humedezca. Si la consola estuviera humedecida,
espere hasta que se seque completamente antes de manejar el vehículo PMR.
II. SU VEHÍCULO PMR
Claxon
Activa el claxon de advertencia. El claxon sólo
funcionará con el vehículo PMR encendido. No
dude en utilizar el claxon como señal de
advertencia ante cualquier riesgo de accidente o
lesión.
Intermitentes de dirección
Presione el botón de señal de giro
correspondiente una vez para activarlo. La
señal de giro destella en la pantalla LCD.
Presione el mismo botón de señal para
apagarlo.
NOTA: Las señales de giro están sincronizadas
para apagarse luego de 15 segundos. Un pitido
de advertencia sonará mientras la señal de giro
esté encendida. Ver la figura 3 para el control
del volumen.
Interruptor de iluminación
Presione el botón de las luces una vez para
activar el sistema de iluminación. El símbolo
de la luz aparecerá en la pantalla LCD.
Presione nuevamente el botón de las luces
para apagar el sistema de iluminación.
¡ADVERTENCIA! Encienda las
luces de su vehículo PMR
cuando la visibilidad sea
insuficiente (sea de día o de
noche).
Configuraciones de la pantalla y el panel
de control LCD
El panel de control LCD ofrece información de
retroalimentación a través de la intuitiva pantalla
LCD. Ver la figura 1. La pantalla LCD también
se usa durante la instalación (activación) de las
distintas configuraciones del panel de control.
Botón de luces de emergencia
Este botón activa las luces intermitentes
cuádruples de color amarillo en su vehículo
PMR.
Presione el botón una vez para encender las
luces intermitentes de emergencia.
Presione el botón nuevamente para apagar las
luces intermitentes de emergencia.
Figura 1. Panel de Control LCD
178 PMV Series
II. SU VEHÍCULO PMR
NOTA: Las luces intermitentes cuádruples destellarán y sonará un pitido de advertencia mientras las
luces de emergencia permanezcan encendidas. Ver la figura 3 para el control del volumen.
Botón de modo
Use el botón de modo para desplazarse entre el odómetro, tipómetro, temperatura y reloj.
Interruptor Máx-Mín
Pulse este botón para seleccionar una velocidad Alta o una velocidad Baja.
Presione el botón Alta-baja una vez para configurar el ajuste de velocidad a alta. El indicador Alta-
baja aparecerá en la pantalla LCD. Ver la figura 2. El uso de esta configuración junto con los botones
de ajuste de la velocidad permitirá que el vehículo PMR llegue hasta la velocidad máxima
preprogramada para el vehículo PMR.
Presione nuevamente el botón Alta-baja para configurar el ajuste de velocidad a baja. El indicador de
Alta-baja no aparecerá en la pantalla LCD. El uso de esta configuración junto con los botones de ajuste
de la velocidad permitirá que el vehículo PMR llegue hasta una velocidad equivalente a la mitad de la
velocidad máxima preprogramada para el vehículo PMR.
Botones de Regulador de Velocidad
Estos botones de ajuste le permiten preseleccionar y limitar la velocidad de su vehículo PMR. Esto se
señala a través del indicador de velocidad máxima en la pantalla LCD. Ver la figura 2.
Presione la imagen de la tortuga para disminuir la velocidad del vehículo PMR.
Presione la imagen del conejo para aumentar la velocidad del vehículo PMR.
NOTA: Cuantas más barras aparezcan en el indicador de velocidad máxima, más rápida será su
velocidad máxima preseleccionada. Ver la figura 2.
Palanca Aceleradora
Estas palancas le permiten controlar la velocidad de avance y la velocidad en reversa de su vehículo PMR
hasta la velocidad máxima que usted predetermine con los botones de ajuste de velocidad. Una palanca de
control del acelerador se encuentra ubicada en la parte inferior de los costados izquierdo y derecho del
mango del timón. Ver la figura 1.
Para moverse hacia delante:
Apriete la parte trasera de la palanca de control del acelerador.
Para moverse marcha atrás:
Apriete la parte delantera de la palanca de control del acelerador.
Suelte la palanca aceleradora hasta que el vehículo PMR se detenga completamente antes de activar el otro
lado de la palanca. Al soltar la palanca aceleradora, ésta vuelve automáticamente a la posición central de
“stop”, activando los frenos del vehículo PMR.
Palanca del Freno de Mano
Esta palanca le proporciona la potencia para una detención de emergencia. Cuando está en movimiento,
suelte la palanca de control del acelerador y apriete suavemente la palanca del freno de mano para detenerse.
¡ADVERTENCIA! El freno de mano está diseñado para ser utilizado sólo como freno de
emergencia y/o como freno de estacionamiento.
Para activar el freno de estacionamiento, apriete la palanca del freno de mano y luego presione en la parte
superior del mecanismo del freno de mano. Una línea roja le indicará que el freno de estacionamiento del
vehículo PMR está activado. Ver la figura 1. Cuando esté listo para reanudar el trayecto, dé un toque a
la palanca del freno de mano para desactivar el freno de estacionamiento.
PMV Series 179
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. INDICADOR DE CONDICIÓN DE LA BATERÍA 8. AM/PM
2. INDICADOR DE LUCES 9. RELOJ
3. VELOCIDAD/CÓDIGO DE ERROR/VOLUMEN 10. TEMPERATURA
4. INDICADOR DE ALTA/BAJA 11. DISTANCIA/HORA/TEMP/MENSAJE DE ERROR
5. INDICADOR DE UNIDAD 12. TIPÓMETRO
6. INDICADOR DE VELOCIDAD MÁXIMA 13. ODÓMETRO
7. INDICADOR DE GIRO A LA DERECHA 14. INDICADOR DE GIRO A LA IZQUIERDA
CONFIGURACIONES DE LA PANTALLA Y EL PANEL DE CONTROL LCD
El panel de control LCD ofrece información de retroalimentación a través de la intuitiva pantalla LCD.
Ver la figura 2. La pantalla LCD también se usa durante la instalación (activación) de las distintas
configuraciones del panel de control. See el cuadro 1.
II. SU VEHÍCULO PMR
Figura 2. Pantalla LCD
13
14
7
1012 11 9 8
6
54
3
2
1
180 PMV Series
ODO TRIP TEMP
OPERACIÓN
Presione
MODE
Presione MODE
durante 2 segundos y
suelte
Presione
MODE
Presione MODE (los dígitos de la
hora titilan)
SELECCIÓN
Use SET
para
seleccionar
una opción
Presione y mantenga
SET hasta que la
opción reinicie a 0.0
Use SET para
escoger entre
°C o °F
Use SET para cambiar las horas.
Presione alternativamente MODO
y SET para cambiar los minutos y
AM/PM.
SALIR Presione
MODE
Presione MODE Presione
MODE
Presione
PARÁMETRO CÓDIGO INFORMACIÓN
Odómetro ODO Mide las mph, km/h y las horas de uso. También muestra
toda la distancia viajada durante la vida del PMV. (No se
puede reiniciar.)
Tipómetro TRIP Muestra la distancia recorrida. (Puede ser reiniciada a “0”.)
Temperatura TEMP Muestra la temperatura actual en °C o °F.
Reloj Muestra la hora en 12 horas (AM/PM) o 24 horas.
CUADRO DE INFORMACIÓN DE CONFIGURACIÓN
II. SU VEHÍCULO PMR
Cuadro 2. Información del panel de control LCD
Modo de carga de batería
Mientras se carga la batería, la consola mostrará el reloj y el indicador de la condición de la batería.
Indicador de la condición de la batería
Cuando la tecla se coloca en la posición “on” (encendido), este indicador LED le da una lectura
aproximada de la carga de la batería. Cuando la tensión de la batería del vehículo PMR alcanza un nivel
lo suficientemente bajo, sonará un pitido de advertencia una vez, indicando que las baterías necesitan ser
cargadas. El pitido de advertencia no volverá a sonar hasta que el vehículo PMR vuelva a ser encendido o
la palanca de control del acelerador sea presionada.
Indicador LED de velocidad máxima
El indicador de velocidad máxima muestra la velocidad máxima seleccionada con los botones de ajuste de
velocidad. Cuantas más barras se encuentren iluminadas, mayor será la velocidad. La velocidad máxima
del vehículo PMR estará determinada por la configuración de ALTA-BAJA, que limita la velocidad
máxima a la mitad cuando se coloca en BAJA. La velocidad de viaje real se mostrará en el indicador de
velocidad de la pantalla LCD.
Cuadro 1. Información del panel de control LCD
Presione MODE (MODO) hasta que la configuración que desea cambiar aparezca en la pantalla LED.
Presione y mantenga apretado el botón SET (ESTABLECER) y luego siga los pasos correspondientes a
su configuración en el cuadro 2.
PMV Series 181
Control del volumen
El volumen de las luces de emergencia, el claxon, la baja
tensión, las señales de giro y el mensaje de error puede
encenderse o apagarse de manera separada. Ver la figura 3.
Para configurar el volumen como encendido o apagado:
1. Asegúrese de que la tecla se encuentre en la posición
“off” (apagado).
2. Presione los dos botones correspondientes
simultáneamente (ver el cuadro 3) y coloque la tecla en
la posición “on”.
3. Una vez que aparece la pantalla de control del volumen,
suelte los botones.
Figura 3. Pantalla del control del volumen
4. Presione el botón del “conejo” o el botón de la “tortuga”
para desplazarse por los modos (0-3 indica apagado y 4
indica encendido).
NOTA: El claxon puede encenderse o apagarse. En la
Configuración 2, el control del volumen tiene que ser
colocado en 4 para que funcione el claxon.
5. Para salir, presione cualquier botón excepto el del
conejo o el de la tortuga.
NOTA: La opción de idioma del mensaje de error se
configura de la misma manera que el volumen.
FUNCIÓN BOTONES INDICADOR DE FUNCIÓN
Luces de peligro SET + LUCES DE PELIGRO SET 1
Claxon SET + CLAXON SET 2
Baja tensión SET + INDICADOR DE GIRO A LA
IZQUIERDA
SET 3
Intermitentes de
dirección
SET + INDICADOR DE GIRO A LA
DERECHA
SET 4
Opción de idioma
del mensaje de
error
SET + LUCES SET 5
6 - Español
5 - Italiano
4 - Francés
3 - Alemán
2 - Holandés
1 - Inglés
0 - Cerrar
Cuadro 3. Información sobre el control del volumen
II. SU VEHÍCULO PMR
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. OPCIÓN DE VOLUMEN/IDIOMA
2. INDICADOR DE FUNCIÓN
1
2
182 PMV Series
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. TOMA DE ALIMENTACIÓN DEL
CARGADOR
2. CARGADOR EXTERNO
3. CARGADOR DE CONTACTO
4. FARO INFERIOR
5. LUCES POSTERIORES
6. INTERMITENTE IZQUIERDO
7. INTERMITENTE DERECHO
2
4
6
7
5
3
1
2
1
6
3
4
5
II. SU VEHÍCULO PMR
TIMÓN INFERIOR
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. TOMA DE ALIMENTACIÓN DEL
CARGADOR
2. PANEL DE FUSIBLES
3. POMO REGULADOR
4. INTERRUPTOR DE LLAVE
5. INTERRUPTOR DE LA PALANCA
DE CONTROL DEL ACELERADOR
6. RETROVISOR
Figura 4. Componentes del manillar inferior
Toma de alimentación del cargador
El cable de alimentación del cargador externo se enchufa en esta
toma para cargar las baterías. El puerto del cargador externo
estará ubicado en el timón. Ver la figura 4.
Fusible de la consola
Su vehículo PMR está equipado con una serie de fusibles
eléctricos que le ayudarán a proteger el cargador externo, la
cerradura de contacto y el sistema de luces de una sobrecarga de
corriente. Estos fusibles son del mismo tipo que los utilizados
en automóviles y están ubicados en un compartimento del
manillar. Ver la figura 5.
NOTA: Mantenga todas las superficies eléctricas limpias, sin
humedad ni cuerpos extraños.
Pomo regulador
Consulte V. “Optimización de la Comodidad”.
Cerradura de contacto
Introduzca la llave en la cerradura de contacto y gírela en
sentido horario para encender el vehículo PMR. Ver la
figura 4.
Gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para apagar
el vehículo PMR.
¡ADVERTENCIA! Si mueve la llave a la posición
“off” con el vehículo PMR en movimiento,
activará los frenos electrónicos y el vehículo
PMR se detendrá bruscamente.
Figura 5. Toma de alimentación del
cargador/Fusibles de la consola
PMV Series 183
2
1
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. PALANCA DEL MODO MANUAL
2. CONJUNTO DE MOTOR Y TRANSEJE
Interruptor de la palanca de control de acelerador
Este interruptor determina cuál de las palancas de control del acelerador (la izquierda o la derecha)
funcionará. Ver la figura 4.
Cambie el interruptor a la izquierda para activar la palanca de control del acelerador izquierda.
Cambie el interruptor a la derecha para activar la palanca de control del acelerador derecha.
NOTA: Sólo funcionará una palanca de control del acelerador a la vez.
Posicionamiento y Ajuste del Espejo
Para obtener información sobre la posición y el ajuste de su espejo, consulte V. “Optimización de la
Comodidad”.
II. SU VEHÍCULO PMR
SECCIÓN POSTERIOR
La palanca del modo manual y el conjunto motor/transeje
están situados en de su vehículo PMR tal y como aparece.
Ver la figura 6. Aunque no se muestran, las baterías y el
interruptor principal (botón de reinicio) también se
encuentran en la sección posterior de componentes de su
vehículo PMR.
¡ADVERTENCIA! Antes de activar o
desactivar el modo manual de su vehículo
PMR, quite la llave de la cerradura de
contacto. No se siente nunca en un vehículo
PMR que esté en modo manual. No utilice
nunca el modo manual en pendientes.
Palanca del Modo Manual
Utilice el modo manual cuando necesite o quiera empujar su
vehículo PMR a lo largo de distancias cortas.
1. Saque la llave de la cerradura de contacto.
2. Presione la palanca hacia delante para deshabilitar el
sistema de conducción y frenado. Ya puede empujar su
vehículo PMR.
3. Tire hacia atrás de la palanca del modo manual para
volver a habilitar el sistema de conducción y frenado;
desactivará así el modo manual del vehículo PMR.
Figura 6. Sección Posterior
¡ADVERTENCIA! Cuando el vehículo PMR está en modo manual, el sistema de frenado
permanece inactivo.
Desactive los motores sólo en superficies llanas.
Asegúrese de sacar la llave de la cerradura de contacto.
Sitúese detrás o a un lado del vehículo PMR para activar y desactivar el modo
manual. Nunca lo haga sentado en el vehículo PMR.
Cuando haya terminado de empujar el vehículo PMR, vuelva siempre al modo
conducción para bloquear los frenos.
NOTA: Si el vehículo PMR está en modo manual (la palanca está hacia delante) y la llave en posición
“on”, el vehículo no funcionará hasta que se empuje la palanca de modo manual hacia atrás y la llave
se gire hasta la posición “off”, y luego de vuelta a la posición “on”.
Conjunto de motor y transeje
El conjunto de motor y transeje constituye una unidad electromecánica que convierte la energía eléctrica de
las baterías del vehículo PMR en energía mecánica controlada que impulsa las ruedas del vehículo PMR.
184 PMV Series
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. PUNTOS DE SUJECIÓN POSTERIORE
2. PUNTOS DE SUJECIÓN FRONTALES
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. ESTILO DE LA PALANCA
a. palanca de reinicio
b. botón de apagado manual
II. SU VEHÍCULO PMR
Figura 7. Botón Disyuntor/Reinicio
BaterÍas
Las baterías guardan la energía eléctrica que impulsa el
vehículo PMR. Véase el capítulo III, “Baterías y su carga”
para saber cómo cargar las baterías de su vehículo PMR.
Botón Disyuntor/Reinicio
Para evitar daños en el motor y el sistema electrónico, el
disyuntor principal puede saltar cuando el voltaje de las
baterías del vehículo PMR se vuelve insuficiente o el vehículo
PMR está demasiado forzado debido a cargas o pendientes
excesivas. Así, al activarse el disyuntor, todo el sistema
eléctrico del vehículo PMR se apaga. Ver la figura 7.
La palanca de reinicio se abate cuando el interruptor se
dipara.
Deje “descansar” los componentes electrónicos de su
vehículo PMR durante un minuto o dos.
Presione la palanca de reinicio hasta oír un clic o apriete
el botón de reinicio para restablecer el disyuntor principal.
Si el disyuntor principal se activa con frecuencia, puede que
tenga que cargar las baterías más a menudo. Puede que
necesite pedirle a su proveedor autorizado que realice una
prueba de carga de las baterías del vehículo PMR.
Si el disyuntor principal interrumpe la corriente
regularmente, consulte a su proveedor autorizado.
AVISO: Si está preparando el vehículo PMR para un
transporte o servicio, o si se presenta una situación que
exige que usted apague manualmente el sistema eléctrico,
presione el botón de apagado manual en el interruptor. Esto
cortará toda la alimentación de energía eléctrica al vehículo
PMR.
PUNTOS DE SUJECIÓN
Sujete siempre el vehículo PMR dentro del vehículo mirando
hacia delante. Enganche las cuatro correas de sujeción a los
puntos de sujeción designados a tal efecto. Ver la figura 8.
Apriete las correas para evitar cualquier movimiento en el
vehículo PMR. No sujete nunca las correas a piezas extraíbles
o regulables del vehículo PMR como reposabrazos,
reposapiés o ruedas. Deberá retirar estos elementos extraíbles.
Coloque los puntos de anclaje de las correas posteriores justo
por detrás de los puntos de sujeción posteriores del vehículo
PMR. Las correas frontales deben amarrarse a los puntos de
anclaje del suelo, que tienen una anchura ligeramente superior
a la del vehículo PMR para incrementar así la estabilidad
lateral de éste.
¡ADVERTENCIA! Antes de transportar el
vehículo PMR dentro de un vehículo a motor,
asegúrese de que el primero está sujeto
correctamente. Los vehículos PMR
incorrectamente sujetos pueden ser un
peligro para el usuario y para los restantes
pasajeros del vehículo en caso de accidente
de tráfico o detención o giro repentinos, ya
que el vehículo PMR podría volcar o moverse.
Figura 8. Puntos de sujeción (identificados con
puntos negros)
1
a b
1
2
PMV Series 185
¡PROHIBIDO! No quite el contacto de tierra del enchufe para evitar cualquier riesgo
eléctrico. Si su toma de corriente tiene únicamente 2 orificios, instale un adaptador de
3 contactos adecuado.
¡PROHIBIDO! No conecte cables de prolongación al cable del cargador de batería, ya que
podría provocar un riesgo eléctrico.
¡PROHIBIDO! Mientras las baterías se cargan, no deje que los niños jueguen cerca del
vehículo PMR sin supervisión. Le recomendamos no cargar las baterías mientras la
vehículo PMR esté ocupada.
¡OBLIGATORIO! Antes de cargar las baterías, lea las instrucciones de carga en este
manual y en el manual suministrado con el cargador de batería.
¡ADVERTENCIA! Durante el cargado de baterías se pueden generar gases explosivos.
Mantenga su vehículo PMR y el cargador alejados de fuentes ignífugas como llamas o
chispas, y proporcione una ventilación adecuada durante el cargado de baterías.
¡ADVERTENCIA! Utilice el cargador externo suministrado para recargar las baterías de
su vehículo PMR. No utilice los cargadores utilizados en los automóviles.
¡ADVERTENCIA! Antes de cada uso, compruebe el estado de cargador, cables y
conectores. Contacte con su proveedor autorizado si encontrara algún daño.
¡ADVERTENCIA! No intente abrir la carcasa del cargador de batería. Si el cargador no
funcionara correctamente, contacte con su proveedor autorizado.
¡ADVERTENCIA! Si el cargador de batería externo viene equipado con ranuras de
ventilación, no obstruya el paso de dichas ranuras.
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que la carcasa del cargador puede acabar
recalentándose durante el cargado. Evite todo contacto con la piel y no deje el cargador
sobre superficies a las que pueda afectar el calor.
¡ADVERTENCIA! Salvo que su cargador haya sido probado y aprobado para exteriores, no
lo exponga a condiciones ambientales extremas o adversas. Si hubiera sido expuesto a
condiciones ambientales extremas o adversas, deberá dejarlo adaptar a las nuevas
condiciones en interiores antes de volver a utilizarlo. Para más información, consulte el
manual suministrado con su cargador de batería.
BATERÍAS Y SU CARGA
El vehículo PMR utiliza tres baterías de ciclo profundo y larga duración de 12 voltios, selladas y libres de
mantenimiento. Se recargan mediante el cargador externo suministrado.
Charge your PMV’s batteries for at least 8 to 14 hours prior to using it for the first time.
Keep the batteries fully charged to keep your PMV running smoothly.
Figura 9. Indicador de Batería
LECTURA DEL VOLTAJE DE LAS BATERÍAS
El indicador de batería de la consola muestra la potencia
aproximada de las baterías. Ver la figura 9. Para obtener
la mayor precisión, compruebe el indicador de baterías
conduciendo el vehículo PMR a velocidad máxima, sobre
una superficie plana y seca. Para modelos con pantalla
LCD, por favor diríjase a la sección “Indicador de la
condición de la batería” en el capítulo II, “Su vehículo
PMR”.
CARGADO DE BATERÍAS
III. BATERÍAS Y SU CARGA
186 PMV Series
1 2
4 5 6
8-14H
3
Para cargar las baterías de forma segura con el cargador externo:
Figura 10. Diagrama del procedimiento de carga de las baterías
¡ADVERTENCIA! Los indicadores LED en el cargador indican los diferentes estados de
carga en cada momento. Si al cabo de 24 horas, el LED sigue sin indicar una carga
completa, desenchufe el cargador de la toma de corriente y póngase en contacto con su
proveedor. Para saber más sobre estos indicadores, consulte la etiqueta del cargador.
NOTA: El vehículo PMR dispone de un bloqueador del cargador. Ni el vehículo PMR ni el indicador
de batería funcionarán mientras se estén cargando las baterías.
PREGUNTAS MÁS FRECUENTES (P+F)
¿Cómo funciona el cargador?
Cuando el nivel de voltaje de las baterías es bajo, el cargador trabaja más duro, enviando más corriente
eléctrica a las baterías para llenarlas. Cuando están casi totalmente cargadas, el cargador envía cada vez
menos corriente eléctrica. Una vez cargadas completamente, la corriente enviada por el cargador baja hasta
un amperaje cercano al cero. Por ello, cuando el cargador está enchufado, mantiene el nivel de carga de
las baterías de su vehículo PMR, pero sin sobrecargarlas. Para las instrucciones sobre el cargado de
baterías, consulte el manual suministrado con el cargador.
¿Puedo utilizar otro tipo de cargador?
Los cargadores varían en función de los usos, y están específicamente adaptados al tipo, tamaño y
formulación química de unas determinadas baterías. Para conseguir un cargado más eficiente y seguro de las
baterías de su vehículo PMR, utilice únicamente el cargador suministrado con el equipo original de su
producto. Queda prohibido cualquier método de carga en el que se carguen las baterías individualmente.
¿Por qué no consigo cargar las baterías de mi vehículo PMR?
Compruebe que los cables de batería negro (-) y rojo (+) estén conectados correctamente a los bornes
de batería.
Compruebe que ambos extremos del cable de alimentación del cargador estén bien conectados.
III. BATERÍAS Y SU CARGA
PMV Series 187
¿Con qué frecuencia debo recargar las baterías?
Para determinar con qué frecuencia debe cargar las baterías, tenga en cuenta estos dos factores principales:
Utilización intensiva a diario.
Uso infrecuente o esporádico.
Teniendo en cuenta esto, podrá determinar con qué frecuencia y durante cuánto tiempo debe cargar las
baterías de su vehículo PMR. El cargador de batería está pensado para no sobrecargar las baterías del
vehículo PMR. No obstante, puede tener problemas si no recarga las baterías con la frecuencia requerida
o regularmente. Para obtener un cargado y un funcionamiento seguros y fiables, observe las siguientes
consignas.
Si utiliza el vehículo PMR a diario, recargue las baterías al finalizar el día. Así, estará listo a la mañana
siguiente. Si lo utiliza diariamente, le recomendamos que deje cargando las baterías de por lo menos 8
a 14 horas cada día. Recomendamos dejar cargando las baterías durante 4 horas más después de que el
indicador muestre que la carga ha sido completada.
Si lo utiliza una vez a la semana o menos, cárguelas al menos una vez a la semana durante por lo menos
24 horas.
NOTA: Mantenga siempre las baterías cargadas y no deje que se descarguen completamente. Para las
instrucciones sobre el cargado de baterías, consulte el manual suministrado con el cargador. Para
mejorar el rendimiento y la vida de sus baterías, nosotros recomendamos cargar las baterías durante al
menos 48 horas seguidas una vez al mes.
¿Cómo puedo lograr la máxima vida para mis baterías?
Una batería de ciclo profundo completamente cargada es una garantía de larga vida y alto rendimiento.
Siempre que sea posible, mantenga las baterías de su vehículo PMR completamente cargadas. Proteja su
vehículo PMR y las baterías del calor y el frío extremos. Las baterías que se dejan descargar con
frecuencia, no se cargan con regularidad, se guardan bajo temperaturas extremas o antes de haberlas
recargado completamente pueden dañarse de forma permanente, afectando al funcionamiento del producto
y limitando la vida de las mismas.
NOTA: Para prolongar la autonomía de las baterías, apague el vehículo PMR y extraiga la llave de
contacto siempre que no lo esté utilizando.
¿Cómo puedo obtener el máximo rendimiento por carga?
En general, las situaciones ideales de conducción (terreno liso, plano y firme, sin viento, ni curvas o
pendiente) son infrecuentes. En la mayoría de los casos, encontrará pendientes, ranuras en aceras,
superficies mal pavimentadas y curvas. Estos factores afectan a la distancia que puede recorrer (la duración
de las baterías).
Antes de usarlas, cargue completamente las baterías.
Mantenga pero no supere la presión de aire en psi/bares/kPa indicada en cada rueda.
Planee su trayecto para evitar en lo posible pendientes y superficies blandas o irregulares.
Limite el equipaje a los artículos imprescindibles.
Intente mantener una velocidad constante cuando el vehículo PMR esté en movimiento.
Evite avanzar a trompicones.
Para mejorar el rendimiento y la vida de sus baterías, le recomendamos cargar las baterías durante al
menos 48 horas seguidas una vez al mes.
Compruebe que todos los cables estén conectados correctamente.
III. BATERÍAS Y SU CARGA
188 PMV Series
III. BATERÍAS Y SU CARGA
¿Qué tipo de baterías debo utilizar?
Le recomendamos las baterías de ciclo profundo que vienen selladas y no necesitan mantenimiento. Tanto
las baterías AGM como las de gel son baterías de ciclo profundo, y su rendimiento es similar. No utilice
baterías líquidas, con tapas extraíbles.
¡ADVERTENCIA! Las baterías están fabricadas con materiales químicos
corrosivos. Utilice únicamente baterías de gel o AGM; reducirá así los riesgos de
derrame o explosión.
NOTA: Las baterías selladas no requieren mantenimiento. No levante las tapas.
¿Por qué mis baterías nuevas no rinden al máximo?
Las baterías de ciclo profundo utilizan una tecnología química distinta de las baterías para coches, las de
níquel-cadmio u otros tipos de baterías. Las baterías de ciclo profundo están especialmente diseñadas para
proporcionar energía, ir agotando su carga y luego permitir una recarga relativamente rápida.
Nos trabajamos en estrecha colaboración con el fabricante de nuestras baterías para ofrecerle la batería que
mejor se adapta a su vehículo PMR. Nuevas baterías llegan continuamente y son reexpedidas una vez que
han sido cargadas. Durante el transporte, las baterías son expuestas a temperaturas extremas que pueden
influir en su rendimiento inicial. El calor puede disminuir su carga, y el frío ralentizar la energía disponible
y alargar el tiempo necesario para volver a cargar la batería (lo mismo que ocurre en el automóvil).
Serán necesarios unos cuantos días para que la temperatura de las baterías del vehículo PMR se estabilice
y adapte a la nueva temperatura ambiente. Por otra parte, deberán pasar varios ciclos de carga (vaciado
parcial seguido de recarga completa) antes de lograr el equilibrio químico esencial para obtener el máximo
rendimiento y duración de una batería de ciclo profundo.
Siga estos pasos para “rodar” correctamente las nuevas baterías de su vehículo PMR y obtener así
la máxima eficacia y duración:
1. Cargue completamente las baterías nuevas antes de utilizarlas por primera vez. Con este ciclo de carga
conseguirá que rindan al 88% de su nivel máximo.
2. Maneje su nuevo vehículo PMR por zonas seguras y familiares. Al principio, conduzca despacio y no
vaya demasiado lejos de su casa o entornos habituales hasta que no se haya acostumbrado a los
controles del vehículo PMR y haya rodado correctamente las baterías.
3. Recargue completamente las baterías. Así, conseguirá que rindan a más del 90% de su nivel máximo.
4. Conduzca de nuevo su vehículo PMR, y vuelva a recargar completamente las baterías.
5. Tras cuatro o cinco ciclos de carga, las baterías podrán recibir una carga del 100% de su nivel máximo
de rendimiento y durarán más tiempo.
Utilización del transporte público
Si planea usar el transporte público con su vehículo PMR, póngase en contacto antes con la empresa de
transporte para conocer sus requisitos específicos.
PMV Series 189
1
3
1
2
Para cambiar las baterías, necesitará las siguientes
herramientas:
llaves de tubo con trinquete estándar y métricas
llave inglesa
¡ADVERTENCIA! No levante pesos por encima de
sus capacidades físicas. En caso necesario, pida
ayuda para montar o desmontar el vehículo PMR.
Para cambiar las baterías su vehículo PMR:
1. Retire el asiento y la carrocería trasera. Ver la figura 11.
a. Retire la cubierta trasera quitando los dos (2) tornillos de
mariposa que la fijan al chasis del vehículo PMR, y luego
levante la cubierta en forma recta hacia arriba retirándola
del vehículo PMR. Ver la figura 11.
b. Retire la cubierta de la batería quitando los cuatro (4)
tornillos de mariposa que la fijan al chasis del vehículo
PMR, y luego levante la cubierta en forma recta hacia
arriba retirándola del vehículo PMR. Ver la figura 11.
2. Desconecte la cincha(s) de amarre de las baterías.
¡ADVERTENCIA! No tire directamente de los
cables eléctricos para desconectarlos del
vehículo PMR. Sujete siempre por el conector del
cable para evitar cualquier daño a la hora de
desenganchar los cables.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. TORNILLO DE MARIPOSA
2. CUBIERTA TRASERA
3. CUBIERTA DE LA BATERÍA
¿Cómo se cambian las baterías de mi vehículo PMR?
¡OBLIGATORIO! Los bornes, terminales de batería y otros accesorios
contienen compuestos de plomo. Durante la manipulación, póngase gafas y
guantes, y lávese las manos después.
¡ADVERTENCIA! Use siempre tres baterías que sean idénticas, del mismo
tipo, composición química y capacidad nominal (Ah). Consulte el cuadro de
especificaciones de este manual y del manual suministrado con el cargador
para saber el tipo de batería recomendado y su capacidad nominal.
¡ADVERTENCIA! No mezcle baterías viejas y nuevas. Cambie siempre los tres
baterías al mismo tiempo.
¡ADVERTENCIA! Si tiene alguna duda acerca de las baterías de su vehículo
PMR, no dude en contactar con su proveedor autorizado.
¡ADVERTENCIA! No manipule las baterías con el asiento ocupado.
¡ADVERTENCIA! Las baterías de su vehículo PMR únicamente podrán ser
mantenidas o reemplazadas por un proveedor autorizado o un técnico
cualificado.
¡PROHIBIDO! Evite el contacto de heraimientas y otros objetos metalicos con
los terminales de batería. El contacto con herramientas puede producir
descargas eléctricas.
Figura 11. Remoción de la cubierta
transera/Instalación
III. BATERÍAS Y SU CARGA
190 PMV Series
1
2
3
3
2
2
2
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. BOTÓN DISYUNTOR/REINICIO
2. BORNES DE BATERÍA BAJO CAPUCHONES
3. BATTERY TIE-DOWN STRAPS
4. Desconecte los cables de batería de los terminales de
batería deslizando hacia atrás las cubiertas de las
terminales y desenroscando la tuerca del tornillo. Ver la
figura 13.
5. Extraiga las baterías viejas.
6. Coloque una nueva batería en los contenedores
correspondientes siguiendo el diagrama de
conexiones que aparece en la figura 12.
NOTA: Los modelos usan cinchas para batería para
fijar las baterías a los espacios destinados a las baterías.
Por favor, vea figura 14 para conocer los
procedimientos de instalación de cinchas de batería.
7. Conecte el cable rojo de batería al borne positivo (+).
8. Conecte el cable negro de batería al borne negativo (-).
9. Vuelva a colocar los capuchones sobre los bornes.
10. Vuelva a colocar las cinchas de amarre.
11. Coloque de nuevo la carrocería posterior y el asiento.
NOTA: Si alguna batería está dañada o agrietada,
guárdela inmediatamente en una bolsa plástica y llame
a su proveedor autorizado para saber dónde debe
tirarla. Su proveedor autorizado dispondrá además de
la información necesaria sobre reciclado de baterías,
que es lo que nosotros recomendamos.
III. BATERÍAS Y SU CARGA
Figura 12. Remoción de la batería / Instalación de
Terminales y Conexiones
Figura 13. Equipo Terminal de la Batería
PMV Series 191
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. AJUSTADOR REUTILIZABLE 5. RANURA DELANTERA
2. CINCHA CORTA 6. RANURA LATERAL
3. CINCHA LARGA 7. RANURA TRASERA
4. ANILLO EN D
1
4
7
6
5
2
3
4
Amarre de baterías y colocación de cinchas
1. Amarre las baterías a los espacios destinados para las baterías colocando las cinchas de batería
provistas a través de las ranuras de los espacios destinados a las baterías, tal como se muestra.
2. Asegúrese de que la cincha corta corra sobre la parte superior de la cincha larga.
NOTE: Antes de amarrar ambas cinchas, asegúrese que el anillo en D estén ubicados como se indica
aquí. El anillo en D debe estar ubicado aproximadamente a 1 pulgada (2.54 cm) de distancia del
espacio de la batería, pero nunca debe tocarlo.
3. Cualquier exceso de cincha debe ser ubicado mirando hacia la parte trasera, o junto al asiento, del
vehículo PMR.
¡ADVERTENCIA! Las cinchas de la batería nunca se deben colocar debajo de la batería.
Figura 14. Amarre de baterías
III. BATERÍAS Y SU CARGA
192 PMV Series
ANTES DE MONTAR EN EL VEHÍCULO PMR
¿Ha cargado las baterías completamente? Capítulo III, “Baterías y su carga”.
¿Está la palanca manual en el modo conducción (hacia atrás)? A menos que quiera empujar
manualmente su vehículo PMR, nunca deje la palanca manual hacia delante.
AL MONTAR EN EL VEHÍCULO PMR
1. Asegúrese de sacar la llave de la cerradura de contacto.
¡ADVERTENCIA! Nunca intente subir o bajar de su vehículo PMR sin antes quitar la llave
de la cerradura de contacto. Así, evitará que el vehículo PMR se mueva si
accidentalmente acciona la palanca aceleradora.
2. Colóquese a un lado del vehículo PMR.
3. Afloje la palanca de bloqueo del asiento y gire éste de forma que quede mirando hacia usted.
4. Compruebe que el asiento esté firme y no se mueva.
5. Siéntese con cuidado y póngase cómodo en el asiento.
6. Afloje la palanca de bloqueo del asiento y gire éste hasta quedar mirando al frente.
7. Compruebe que el asiento esté firme y no se mueva.
8. Asegúrese de que sus pies estén apoyados correctamente en el piso del vehículo PMR.
AJUSTES Y CONTROLES PREVIOS
¿Está el asiento a la altura adecuada? Consulte el Capítulo V, “Optimizar el confort”.
¿Está el asiento bien sujeto en su sitio?
¿El manillar está en una posición cómoda y bien sujeto en su sitio? Capítulo V, “Optimizar el confort”.
¿La llave está completamente insertada en la cerradura de contacto y girada en sentido horario hacia
la posición “on”?
¿El claxon de vehículo PMR funciona correctamente?
¿El camino por el que va a circular está libre de gente, animales y obstáculos?
¿Ha planeado su itinerario para evitar superficies irregulares y todas las pendientes que pueda?
MANEJO DEL VEHÍCULO PMR
¡ADVERTENCIA! Lo siguiente podría afectar negativamente a la dirección y estabilidad
mientras conduce su vehículo PMR:
Sujetar o llevar atada una correa para pasear a su mascota.
Llevar pasajeros (incluidas mascotas).
Colgar cualquier artículo del manillar.
Remolcar o ser remolcado por otro vehículo motorizado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de vuelco! Evite hacer maniobras bruscas a velocidad excesiva.
Se recomienda ajustar el regulador de velocidad a la posición más baja hasta que se
familiarice con los controles y el funcionamiento del vehículo PMR.
¡ADVERTENCIA! Las distancias de frenado del vehículo PMR son mayores en una
pendiente.
¡ADVERTENCIA! Mantenga siempre ambas manos en el manillar y sus pies en el piso del
vehículo mientras maneje el vehículo PMR. Esta posición de conducción le garantiza el
mayor control sobre su vehículo.
Seleccione la velocidad máx. deseada con el regulador de velocidad.
Empuje o tire del lado correcto de la palanca de control de aceleración.
El freno de disco electromecánico de estacionamiento se desactiva automáticamente y el vehículo
PMR acelera suavemente hasta la velocidad preseleccionada con el regulador de velocidad.
IV. FUNCIONAMIENTO
PMV Series 193
Tire del puño izquierdo para dirigir el vehículo PMR hacia la izquierda.
Tire del puño derecho para dirigir el el vehículo PMR hacia la derecha.
Mueva el manillar a la posición central para circular todo recto.
Para detenerse, suelte suavemente la palanca aceleradora. Los frenos electrónicos se activan
automáticamente al detenerse el vehículo PMR.
NOTA: La velocidad marcha atrás del PMV es más lenta que la velocidad hacia delante
preseleccionada en el regulador de velocidad o en el panel de control LCD.
PARA BAJAR DEL VEHÍCULO PMR
1. Detenga completamente el vehículo PMR.
2. Saque la llave de la cerradura de contacto.
¡ADVERTENCIA! Nunca intente subir o bajar de su vehículo PMR sin antes quitar la llave
de la cerradura de contacto. Así, evitará que el vehículo PMR se mueva si
accidentalmente acciona la palanca aceleradora.
3. Afloje la palanca de bloqueo del asiento y gire éste hasta quedar mirando hacia un lateral del
vehículo PMR.
4. Compruebe que el asiento esté firme y no se mueva.
5. Con cuidado, bájese del asiento y colóquese a un lado del vehículo PMR.
6. Puede dejar el asiento mirando hacia un lateral para que la próxima vez le sea más fácil subirse al
vehículo PMR.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
El vehículo PMR está equipado con un temporizador automático de ahorro de energía diseñado para
prolongar la autonomía de las baterías del vehículo PMR. Si por algún error deja la llave en la cerradura
de contacto en la posición “on”, pero no utiliza el vehículo PMR durante uno 20 minutos, el regulador del
vehículo PMR se apagará automáticamente.
Siga los pasos siguientes para retomar el funcionamiento normal tras la activación del temporizador de
desconexión.
1. Saque la llave de la cerradura de contacto.
2. Vuelva a introducir la llave y encienda el vehículo PMR.
IV. FUNCIONAMIENTO
194 PMV Series
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA CONSOLA
2. AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. PALANCA DE AJUSTE DEL RESPALDO
2. PALANCA DE ROTACIÓN
3. DISCO DE AJUSTE
4. PALANCA DESLIZANTE
5. SOPORTE ACCESORIO
6. POMO DE AJUSTE
AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR
La altura de la consola del manillar se puede ajustar hacia
arriba o hacia abajo para lograr una altura de conducción
confortable.
¡ADVERTENCIA! Este procedimiento sólo
debe ser realizado por un proveedor
autorizado.
Para ajustar la altura del manillar:
1. Inserte una llave Allen de 5 mm en el orificio al costado
del manillar y afloje el perno. Ver la figura 16.
2. Mueva el manillar hacia arriba y hacia abajo hasta
lograr una posición confortable.
3. Ajuste el perno.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA CONSOLA
La consola se puede ajustar para obtener un ángulo de
conducción confortable.
¡ADVERTENCIA! Este procedimiento sólo
debe ser realizado por un proveedor
autorizado.
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL MANILLAR (Ver la
figura 4)
¡ADVERTENCIA! Saque la llave de la
cerradura de contacto antes de ajustar el
manillar o el asiento. Nunca intente
ajustar el manillar o el asiento con el
vehículo PMR en movimiento
NOTA: Para poder bajar la caña del manillar al piso del
vehículo PMR, deberá quitar en primer lugar el asiento.
POSICIÓN DEL RETROVISOR
Para instalar el/los retrovisor/es (ver la figura 4):
1. Elija un lateral donde colocarlo y retire el tapón de
goma de la parte superior de la empuñadura.
2. Introduzca el extremo fileteado del soporte de
retrovisor en la abertura y gírelo en sentido horario
hasta que quede acoplado.
3. En caso necesario, gire la tuerca en sentido horario para
sujetar el retrovisor en su sitio.
Ajuste del retrovisor:
1. Siéntese en el vehículo PMR mirando hacia delante.
2. Ajuste el retrovisor a izquierda, derecha, arriba o abajo
hasta conseguir un buen ángulo de visión posterior.
1
3
4
2
5
6
V. OPTIMIZAR EL CONFORT
Figura 15. Ajustes en el asiento
Figura 16. Ajustes de la altura del manillar/ángulo
de la consola
1
2
PMV Series 195
1
23
4
V. OPTIMIZAR EL CONFORT
Figura 17. Altura del asiento
Para ajustar el ángulo de la consola:
1. Inserte una llave Allen de 6 mm en el orificio al
costado del manillar y afloje el perno. Ver la
figura 16.
2. Ajuste el manillar hasta lograr una posición de
conducción confortable.
3. Ajuste el perno.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
¡ADVERTENCIA! No conduzca el
vehículo PMR con el respaldo en
posición reclinada.
¡ADVERTENCIA! Mantenga siempre su
espalda apoyada firmemente contra el
respaldo mientras ajusta este ángulo.
Para ajustar el asiento reclinable de su vehículo PMR,
siga los siguientes pasos. Ver la figura 15.
1. Con la espalda apoyada contra el respaldo, levante la
palanca de ajuste del respaldo e inclínese adelante o
atrás para ajustar el ángulo del respaldo.
2. Suelte la palanca de ajuste del respaldo una vez
encontrada la posición de conducción deseada.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. TORRE SUPERIOR
2. TUERCA
3. PERNO REGULADOR DE ALTURA
4. TORRE INFERIOR
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL ASIENTO (ROTACIÓN)
La palanca de rotación ajusta el asiento en varias posiciones.
1. Dependiendo del tipo de asiento, tire hacia arriba o tire hacia arriba de la palanca de bloqueo para
desbloquear el asiento. Ver la figura 15.
2. Gire el asiento hasta la posición deseada.
3. Suelte la palanca de bloqueo para que el asiento recuperesu sitio.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LOS REPOSABRAZOS
El ángulo del reposabrazos de su vehículo PMR puede ajustarse arriba o abajo girando el disco de ajuste
Ver la figura 15.
NOTA: Levante los reposabrazos de forma que pueda subir y bajar más fácilmente del vehículo PMR.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL ASIENTO (ADELANTE-ATRÁS)
Puede colocar el asiento más hacia delante o hacia atrás para ajustar la distancia entre el asiento y el
manillar.
1. Mueva la palanca de deslizamiento hacia fuera. Ver la figura 15.
2. Mientras sujeta la palanca hacia fuera, deslice el asiento adelante o atrás.
3. Suelte la palanca de deslizamiento una vez alcanzada la posición deseada.
SOPORTE ACCESORIO
El soporte de montaje trasero le permite colocar un accesorio personal, como una cesta, un soporte para
andador, o un tanque de oxígeno en la parte trasera del vehículo PMR. Utilice el pasador de retención para
montar de forma segura sus accesorios en el soporte. Ver la figura 15. Consulte con su proveedor
autorizado para más detalles.
196 PMV Series
V. OPTIMIZAR EL CONFORT
AJUSTE DE LA ALTURA DEL ASIENTO
El asiento puede colocarse a dos diferentes alturas.
Ver la figura 17.
1. Retire el asiento y las carrocerías trasera del
vehículo PMR.
2. Extraiga las baterías.
3. Extraiga el perno de regulación de altura del
asiento.
4. Suba o baje la parte superior de la torre del
asiento hasta lograr la altura deseada.
5. Sujetando la parte superior de la torre a esa altura,
haga coincidir los orificios de posición en la parte
superior e inferior de la torre.
6. Introduzca el perno de regulación de altura por
losorificios de posición superior e inferior de las
torres.
7. Vuelva a colocar la tuerca del perno de
regulación de altura y apriete.
8. Coloque las baterías.
9. Coloque las carrocerías posterior y el asiento.
CINTURÓN DE SEGURIDAD (OPCIONAL)
El asiento de su vehículo PMR puede estar equipado
con un cinturón de seguridad, similar al de los
automóviles, que ayuda a mejorar el confort del
usuario. La función del cinturón de seguridad es
evitar que se deslice hacia delante o abajo en el
asiento. El cinturón no está diseñado para limitar los
movimientos.
¡ADVERTENCIA! Este cinturón no está
pensado para ser utilizado dentro de
un automóvil. El vehículo PMR
tampoco podrá utilizarse como si
fuera el asiento de otro vehículo. Las
personas que viajen en un automóvil
deben utilizar los cinturones
diseñados por el fabricante.
¡ADVERTENCIA! Deberá llevar
abrochado el cinturón de seguridad
en todo momento. No deje que el
cinturón cuelgue o arrastra por el
suelo ya que podría enredarse con
las ruedas.
Figura 19. Cinturón de seguridad–hebilla de metal o
sistema de cierre de tipo velcro
O
Figura 18. Tornillos del cinturón de seguridad
PMV Series 197
V. OPTIMIZAR EL CONFORT
Para instalar el cinturón de seguridad (en caso necesario):
1. Retire el asiento de su vehículo PMR.
2. Dé la vuelta al asiento para ver la parte inferior del mismo. Ver la figura 18.
3. Utilice una llave para quitar los dos tornillos que sujetan la parte trasera del bastidor del asiento a la
base.
4. Introduzca el tornillo a través de las extremidades correspondientes del cinturón de seguridad y luego
vuelva a colocar los tornillos en la estructura del asiento.
5. Apriete los tornillos.
Cinturón de seguridad con hebilla de metal
Para ajustar el cinturón de seguridad y mejorar el confort del usuario:
1. Introduzca la aleta metálica del lado derecho del cinturón en el cuadro de plástico del lado izquierdo y
presione hasta oír un clic. Ver la figura 19.
2. Tire de la correa del lado derecho del cinturón hasta encontrar una posición segura y cómoda que no
le apriete demasiado.
Para desabrochar el cinturón de seguridad:
1. Presione el mecanismo de botón en la carcasa plástica.
Cinturón de seguridad con sistema de cierre de tipo velcro
Para ajustar el cinturón de seguridad y mejorar el confort del usuario:
1. Alinee las dos caras del cinturón colocando el extremo tipo velcro directamente sobre la cara (“hook”)
de la correa opuesta. Presione firmemente ambos extremos. Ver la figura 19.
Para desabrochar el cinturón de seguridad:
1. Coja un extremo del cinturón de tipo velcro y tire de él hacia arriba hasta desprenderlo de la correa
opuesta.
¡OBLIGATORIO! Antes de cada utilización, asegúrese de que el cinturón de seguridad
esté bien sujeto al vehículo PMR y esté adaptado para el usuario.
¡OBLIGATORIO! Antes de utilizar el vehículo PMR, compruebe que el cinturón de
seguridad no tenga ninguna pieza dañada, demasiado gastada, con polvo o suciedad, y
que el pestillo de cierre esté en perfectas condiciones. Si encuentra algún problema,
póngase en contacto con su proveedor autorizado para su mantenimiento o reparación.
198 PMV Series
CLAVES
DE IDENTIFICACIÓN
1. ASIENTO
2. BASE DEL VEHÍCULO
PMR
3. CESTA
4. BATERÍAS
5. CUBIERTA DE LAS
BATERÍAS
1. Para quitar el asiento del vehículo PMR, tire de él hacia arriba. Si encuentra alguna resistencia, afloje
la palanca de rotación del asiento y gire el asiento adelante y atrás mientras lo levanta.
2. Retire la cubierta de las baterías del vehículo PMR.Ver la figura 11.
3. Desconecte la cincha de amarre de las baterías.
4. Desconecte los cables de batería de los terminales de batería deslizando hacia atrás las cubiertas de las
terminales y desenroscando la tuerca del tornillo. Ver las figuras 12 y 13.
5. Extraiga las baterías de su compartimento.
MONTAJE
1. Vuelva a colocar las baterías en su compartimento.
2. Conecte los cables de baterías. Ver las figuras 12 y 13.
3. Vuelva a colocar la cincha de amarre.
4. Coloque de nuevo la cubierta de las baterías.
5. Coloque el asiento y gírelo hasta que de bloqueado en su sitio.
VI. DESMONTAJE/MONTAJE
DESMONTAJE
Puede desmontar el vehículo PMR en varios piezas: el asiento, la base del vehículo PMR, la cesta, el
paquete de baterías y la cubierta de las baterías. Ver la figura 20. No se necesitan herramientas paramontar
o desmontar el vehículo PMR. Para elmontaje o desmontaje, coloque el vehículo PMR sobre una
superficie plana y seca, y consuficiente espacio para poder trabajar. Recuerde que algunas piezas del
vehículo PMR son pesadas y puede que necesite ayuda para levantarlas.
¡ADVERTENCIA! No levante pesos encima de sus capacidades fisicas. En caso
necesario, pida ayuda para montar o desmontar su vehículo PMR.
Figura 20. Componentes del vehículo PMR
1 2 3 54
PMV Series 199
VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los dispositivos electromecánicos pueden tener a veces pequeños problemas. Sin embargo, la mayoría de
ellos pueden resolverse utilizando un poco de lógica y sentido común. Muchos de estos problemas o fallos
ocurren porque las baterías no están completamente cargadas o porque están muy gastadas y ya no pueden
cargarse.
DIAGNÓSTICO MEDIANTE CÓDIGOS DE FALLAS
Los códigos de fallas de su vehículo PMR están diseñados para ayudarle a resolver de forma rápida y
sencilla problemas básicos en su vehículo. Un código de destello de diagnóstico titilará desde la LED de
estado en caso de que ocurra una de las condiciones enlistadas debajo. Ver la figura 21.
NOTA: El vehículo PMR sólo volverá a funcionar si ha resuelto el problema indicado por el código de
fallas y ha apagado y luego encendido el mismo.
Mi vehículo PMR no se enciende ni funciona
Compruebe que la llave esté en la posición “on”.
Compruebe que las baterías estén completamente cargadas.
Compruebe el botón del disyuntor principal/reinicio. Capítulo II, “Su Vehículo PMR”.
Compruebe que los todo necesario cables estén conectados correctamente.
Asegúrese de que el temporizador de desconexión no haya sido activado. Capítulo IV,
“Funcionamiento”.
CÓDIGO
DE FALLAS
PROBLEMA SOLUCIÓN MENSAJE
DE ERROR
2 Baja tensión; las baterías deben
ser cargadas immediatamente
Recargue las baterías lo antes possible. BAT Sc
3 Sobretensión Desenchufe el cargador y/o gire la llave a la
posición OFF, y luego de nuevo a la
posición ON.
BAT AV
4 Sobrecorriente Apague el vehículo PMR durante unos
minutos y luego vuélvalo a encender.
EccCo
5 Falla del freno de
estacionamiento
Saque la llave de la cerradura de contacto,
lleve la palanca de modo manual a la
posición de conducción (hasta atrás) y
vuelva a encender el vehículo PMR.
Fre St
6 La palanca aceleradora no estaba
en su posición central en el
momento del encendido
Lleve la palanca aceleradora a su posición
central, apague el vehículo PMR y luego
vuélvalo a encender.
Pot NC
7 Palanca de control del acelerador
rota o con fallas
Pida ayuda a su proveedor autorizado. Pot Di
8 Falla de motor Pida ayuda a su proveedor autorizado. MOTHS
9
Otra falla Pida ayuda a su proveedor autorizado. ALTRO
Figura 21. Modelos con panel de control LCD
200 PMV Series
VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Qué hago si mi vehículo PMR no se mueve al pulsar la palanca aceleradora?
Cuando la palanca de modo manual está hacia delante, los frenos están desactivados y la energía no
llega al conjunto del motor/transeje.
Para volver a un funcionamiento normal, empuje hacia atrás la palanca manual, apague el vehículo
PMR y luego vuélvalo a encender.
¿Qué hacer si el disyuntor principal salta repetidamente?
Si el disyuntor principal interrumpe la corriente a menudo, consulte a su proveedor autorizado.
Cargue las baterías del vehículo PMR con más frecuencia. Capítulo III, “Baterías y su carga”.
Si el problema continúa, pídale a su proveedor autorizado que haga una prueba de carga de las baterías.
También puede realizar la prueba usted mismo. Para ello, utilice unos dispositivos de chequeo
disponibles en la mayoría de tiendas de automoción y siga las instrucciones del manual correspondiente.
Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo de medición de carga.
Consulte el capítulo III, “Baterías y su carga” o “Hoja de características del producto” para conocer el
tipo de baterías de su vehículo PMR.
El indicador de batería cae en picado y el motor hace extraños ruidos cuando pulso la palanca
aceleradora.
Cargue completamente las baterías del vehículo PMR (III, “Baterías y su carga”).
Pídale a su proveedor que haga una prueba de carga de baterías.
O consulte la pregunta anterior para chequear las baterías usted mismo.
Si encontrara otro problema que no pudiera resolver, póngase en contacto con su proveedor autorizado
para obtener la información, el mantenimiento y el servicio necesarios.
PMV Series 201
Su vehículo PMR necesita un cuidado y un mantenimiento mínimos. Si no se siente competente para
proporcionar a su vehículo PMR los cuidados citados a continuación, pida cita a su proveedor autorizado
para que realice un chequeo de inspección y mantenimiento. Deberá realizar revisiones y/o controles
periódicos en las siguientes zonas.
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Si está equipado con ruedas neumáticas, mantenga en todo momento la presión en psi/bares/kPa
indicada en cada rueda.
¡ADVERTENCIA! Es importante mantener en todo momento la presión en psi/bares/kPa
indicada en cada rueda neumática. No infle excesivamente ni escasamente las ruedas.
Una baja presión neumática puede provocar una pérdida de control, y unos neumáticos
demasiado inflados pueden reventar. El incumplimiento de observar en todo momento la
presión indicada (psi/bares/kPa) en las ruedas neumáticas podría ocasionar daños en sus
ruedas o neumáticos.
Inspeccione regularmente el desgaste en las ruedas de su vehículo PMR.
SUPERFICIES EXTERIORES
Aplique ocasionalmente un acondicionador de caucho o vinilo en los parachoques, neumáticos y molduras.
¡ADVERTENCIA! No aplique el acondicionador de caucho o vinilo en el asiento de vinilo
del vehículo PMR ni en la rodadura de los neumáticos ya que se volverían peligrosamente
resbaladizos.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Utilice un paño húmedo y suave y un limpiador no abrasivo para limpiar las partes plásticas y de metal
del vehículo PMR. No use productos que puedan rayar la superficie del vehículo PMR.
En caso necesario, limpie su producto con un desinfectante apropiado. Antes de aplicarlo, asegúrese
de que pueda utilizar el desinfectante en su producto.
¡ADVERTENCIA! Siga las consignas de seguridad para la utilización correcta del
desinfectante antes de aplicarlo a su producto. El incumplimiento de estas indicaciones
podría provocarle irritaciones cutáneas o daños en la tapicería o el acabado de su
vehículo PMR.
CONEXIONES DE LOS BORNES DE BATERÍA
Compruebe regularmente todas las conexiones cableadas.
Las baterías deben descansar horizontalmente en su compartimento.
Los terminales de batería deben apuntar en la dirección indicada en el diagrama. Consulte el capítulo
III, “Baterías y su carga”.
CABLEADO ELÉCTRICO
Compruebe regularmente todas las conexiones cableadas.
Verifique regularmente el aislamiento de los cables, incluido el cable del cargador, para descartar
cualquier desgaste o daño.
Pídale a su proveedor autorizado que repare o cambie los conectores o material aislante dañado antes
de volver a utilizar su vehículo PMR.
¡PROHIBIDO! Si bien el vehículo PMR ha superado todas las pruebas requeridas de
resistencia a líquidos, deberá evitar que los componentes eléctricos se humedezcan
(exposición directa al agua o fluidos corporales e incontinencia). Verifique los comp.
eléctricos y, en caso de encontrar signos de corrosión, sustitúyalos por otros nuevos.
¡ADVERTENCIA! No tire directamente de los cables eléctricos para desconectarlos del
vehículo PMR. Sujete siempre por el conector del cable para evitar cualquier daño a la
hora de desenganchar los cables.
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
202 PMV Series
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. MITAD FRONTAL DE LA LLANTA
2. CÁMARA
3. NEUMÁTICO
4. MITAD POSTERIOR DE LA LLANTA
5. TORNILLOS
2
3
1
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. TUERCAS
2. RUEDA
3. CUBO DE RUEDA
CAMBIO DE RUEDAS
Si su vehículo PMR tiene ruedas neumáticas y ha
pinchado, haga reemplazar la cámara. Consulte a
su proveedor autorizado para obtener más
información sobre el cambio de ruedas para su
vehículo PMR.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas del
vehículo PMR únicamente podrán
ser mantenidas o reemplazadas por
un proveedor autorizado o un
técnico cualificado.
¡ADVERTENCIA! Desinfle el
neumático completamente antes
de desmontarlo de la llanta o
intentar arreglarlo.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de
haber quitado la llave de la
cerradura de contacto y de que el
vehículo PMR no esté modo manual
antes de realizar esta acción.
¡ADVERTENCIA! Cuando deba
cambiar un neumático, desínflelo
COMPLETAMENTE antes de
sacarlo del eje porque podría
explotar.
Para instalar la rueda de forma rápida y segura,
siga estos sencillos pasos:
1. Saque la llave de la cerradura de contacto y
asegúrese de que el vehículo PMR no esté en
modo manual.
2. Levante el lateral del vehículo PMR del que
vaya a retirar la rueda. Coloque unos bloques de
madera bajo la estructura para levantar el
vehículo PMR.
3. Si va a sustituir el tubo, desinfle el neumático
completamente antes de sacarlo del eje.
4. Retire las tuercas de la rueda de accionamiento
del eje. Ver la figura 22.
5. Retire la rueda motriz de su eje.
6. Retire los tornillos y separe las mitades de la
llanta. Ver la figura 23.
7. Quite la cámara antigua de la cubierta del
neumático y reemplácela por una nueva
cámara.
8. Vuelva a atornillar las dos llantas.
9. Inserte la rueda nuevamente en el eje.
10. Coloque de nuevo las tuercas de la rueda en el
cubo y apriete.
ADVERTENCIA! Asegúrese de
volver a colocar y apretar
correctamente tuercas.
11. Infle las ruedas neumáticas a la presión de aire
en psi/bares/kPa indicada en cada rueda.
12. Retire los bloques bajo el vehículo PMR.
Figura 22. Extracción de la rueda de conducción
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Figura 23. Ruedas neumáticas desmontaje/montaje
1
2
3
4
5
¡ADVERTENCIA! Desinfle el
neumático completamente
antes de intentar arreglarlo.
PMV Series 203
1
2
CAMBIO DE FUSIBLES
En caso de que un fusible dejara de funcionar:
1. Retire el fusible, extrayéndolo de su ranura.
2. Examine el fusible para comprobar si está fundido.
Ver la figura 24.
3. Coloque un nuevo fusible del tipo y características
apropiadas.
¡ADVERTENCIA! El nuevo fusible debe ser
del mismo tipo y características que el
anterior. De lo contrario, podría provocar
daños en el sistema eléctrico.
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
CARROCERÍA DE PLÁSTICO ABS
Las piezas de la carrocería están formadas por un resistente plástico ABS y revestidas con una fórmula
avanzada de pintura de uretano.
Para que la carrocería conserve su aspecto brillante, utilice un poco de cera para automóviles.
COJINETES DEL EJE Y CONJUNTO MOTOR/TRANSEJE
Estos elementos vienen prelubricados y sellados, y no necesitan más lubricación.
ESCOBILLAS DE MOTOR
Las escobillas de motor están situadas dentro del conjunto de motor y transeje. Su proveedor autorizado
deberá revisarlas periódicamente para suplir posibles desgastes.
CONSOLA, CARGADOR/SIST. ELÉCTRICO
Mantenga siempre estas zonas sin humedad.
Si alguno de estos componentes se humedeciera, déjelo secar completamente antes de volver a utilizar
su vehículo PMR.
PASTILLAS DE FRENO
Las pastillas de freno de su vehículo PMR deben ser inspeccionadas periódicamente para controlar su
desgaste. Una vez que las pastillas alcanzan un espesor de 2 mm o 1/16 de pulgada, deben ser
reemplazadas. Si cualquier pastilla de freno debe ser reemplazada, es mejor reemplazar todas las pastillas
de freno al mismo tiempo. Contacte a su proveedor autorizado para obtener más información sobre el
reemplazo de las pastillas de freno.
Figura 24. Cambio de fusible
CAMBIO DE LAS CONTRATUERCAS DE NYLON
Toda contratuerca de nylon que haya sido retirada con motivo del mantenimiento periódico, el montaje o
desmontaje del vehículo PMR, deberá ser reemplazada por una nueva. Las contratuercas de nylon no
pueden volver a utilizarse ya que se dañaría la inserción de nylon, provocando un ajuste menos seguro.
Dispone de contratuercas de nylon de recambio en su ferretería local o puede conseguirlas a través de su
proveedor autorizado.
CLAVES DE IDENTIFICACIÓN
1. EN BUEN ESTADO
2. FUNIDO (CAMBIARO)
204 PMV Series
ALMACENAMIENTO
Si planea no utilizar su vehículo PMR por un periodo largo de tiempo, le aconsejamos que:
Antes de guardar su vehículo PMR, cargue completamente las baterías.
Desconecte las baterías del vehículo PMR.
Guarde el vehículo PMR en ambiente cálido y seco.
Evite guardar el vehículo PMR en lugares sujetos a temperaturas extremas.
Temperatura recomendada de almacenamiento: -104ºF/-75ºC a 158ºF/70ºC.
¡ADVERTENCIA! Proteja siempre las baterías de temperaturas heladas y nunca cargue
una batería congelada. El cargado de una batería congelada puede provocar daños en la
batería.
Las baterías que se dejan descargar con frecuencia, no se cargan con regularidad, se guardan bajo
temperaturas extremas o antes de haberlas recargado completamente pueden dañarse de forma
permanente, afectando al funcionamiento del producto y limitando la vida de las mismas. Aunque guarde
el vehículo PMR durante largos periodos de tiempo, nosotros recomendamos cargar las baterías
periódicamente para garantizar un rendimiento óptimo.
Si va a guardar el vehículo PMR durante un largo tiempo, coloque varios cartones bajo la estructura del
vehículo para levantarlo del suelo. Así, las ruedas no tienen que soportar todo el peso y se reduce el riesgo
de abolladuras en las zonas de los neumáticos en contacto con el suelo.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE DEL VEHÍCULO PMR
Para deshacerse de su vehículo PMR deberá tener en cuenta la normativa aplicable en su país. Póngase en
contacto con la agencia local de eliminación de residuos o con su proveedor autorizado para saber cómo
deshacerse correctamente del paquete, los componentes metálicos y plásticos, el sistema electrónico, las
baterías, así como los materiales de neopreno, silicona y poliuretano.
VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Transcripción de documentos

INFORMACIONES USO INDICADO El uso indicado del vehículos es facilitar la movilidad de personas confinadas a una silla de ruedas pero con capacidad para manejar un vehículo para personas con movilidad reducida (vehículos PMR). NOTA: El presente manual de instrucciones recoge las últimas especificaciones e informaciones disponibles en el momento de su publicación. Nos reservamos el derecho a aportar modificaciones en caso necesario. Cualquier modificación en nuestros productos puede provocar ligeras variaciones entre las illustraciones y explicaciones de esta guía y el producto que ha comprado. En nuestro sitio web encontrará la versión última/actual de este manual. NOTA: Este producto cumple las directivas y normativas WEEE, RoHS y REACH. NOTA: Este producto cumple con la clasificación IPX4 (IEC 60529). NOTA: Ni vehículo PMR ni sus componentes están fabricados con látex de goma natural. Consulte al fabricante con respecto a cualquier accesorio o pieza de repuesto. 172 PMV Series ÍNDICE CONSIGNAS DE SEGURIDAD ...................................................................................................173 I. SEGURIDAD ...........................................................................................................................174 II. SU VEHÍCULO PMR............................................................................................................177 III. BATERÍAS Y SU CARGA..................................................................................................185 IV. FUNCIONAMENTO .............................................................................................................192 V. OPTIMIZAR EL CONFORT ..............................................................................................194 VI. DESMONTAJE/MONTAJE ...............................................................................................198 VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................199 VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO ....................................................................................201 CONSIGNAS SE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Un proveedor autorizado o un técnico cualificado deberá realizar le configuración inicial del vehículo para personas con movilidad reducida (vehículo PMR), así como cualquier otro procedimiento de este manual. Los símbolos que se muestran a continuación son utilizados en este manual y en el vehículo PMR para identificar advertencias y avisos importantes. Asegúrese de que los ha leído y comprendido perfectamente. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación o circunstancia potencialmente peligrosa. De no seguir los procedimientos indicados, podría provocar en usted o en terceros lesiones físicas, y daños a averías en el material. En el producto, este icono tiene forma de símbolo negro en un triángulo amarillo con borde negro. ¡OBLIGATORIO! Pasos que deben realizarse tal y como se indica. De no realizar las acciones obligatorias, podría sufrir lesiones o daños en el material. En el producto, este icono tiene forma de símbolo blanco sobre un círculo azul con borde blanco. ¡PROHIBIDO! Estas acciones están prohibidas, cualquiera que sea el tiempo o las circunstancias. La realización de acciones prohibidas puede provocar lesiones personales o daños en el material. En el producto, este icono tiene forma de símbolo negro con un círculo y raya rojos. PMV Series 173 I. SEGURIDAD SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Estos símbolos aparecen en su vehículo PMR y sirven para identificar advertencias, acciones obligatorias o prohibidas. Asegúrese de que los ha leído y comprendido perfectamente. NOTA: En la Guía de Seguridad del Usuario suministrada con su vehículo PMR encontrará la explicación de otras advertencias de uso. Familiarícese con todas las advertencias de uso y otra información de seguridad indicadas en la Guía de Seguridad del Usuario y remítase regularmente a esta fuente. Lea con atención la información del manual de usuario. Fabricado en. Indica los puntos de amarre del vehículo PMR. MODEL # Etiqueta de información del vehículo PMR. Configuración de las baterías: + = Borne o terminal positivo (rojo) - = Borne o terminal negativo (negro) Conexión del cable rojo al borne positivo rojo (+). Conexión del cable negro al borne negativo negro (-). 174 PMV Series I. SEGURIDAD GENERAL ¡OBLIGATORIO! Antes de utilizar su vehículo PMR por primera vez, lea y siga todas las instrucciones de este manual y de la Guía de Seguridad del Usuario. Este vehículo PMR es un dispositivo que incorpora las últimas tecnologías tendentes a aumentar su movilidad. Nos ofrecemos una amplia gama de productos ajustados a sus necesidades particulares. Recuerde que la decisión final acerca de la compra de un determinado tipo de vehículo PMR es responsabilidad exclusiva del usuario de dicho vehículo PMR, capaz de tomar tal decisión. El contenido de este manual se basa en el supuesto de que el vehículo PMR ha sido adaptado correctamente al usuario por parte de un profesional cualificado. Existen determinadas situaciones, como algunas enfermedades, para las que será obligatoria la presencia de una persona debidamente cualificada durante el manejo del vehículo PMR. Esta persona encargada podrá ser un miembro de la familia o un asistente sanitario especialmente preparado para ayudarle en las tareas diarias que realice mientras utiliza el vehículo PMR. Al empezar a utilizar el vehículo PMR, probablemente se encuentre con situaciones para las que necesite una mayor práctica. Tómese el tiempo necesario. Pronto sentirá una mayor confianza y control en el manejo a través de puertas, al girar en curvas o al entrar o salir de ascensores, rampas o en superficies irregulares. El producto viene con otra información de carácter general, hojas de datos técnicos y otros folletos comerciales. Lea detenidamente y revise toda la información y guárdela en un lugar seguro para consultas futuras. Seguidamente, se muestran algunas precauciones, trucos y otras consignas de seguridad que le ayudarán a familiarizarse con el funcionamiento de su vehículo PMR. INSPECCIÓN DE SEGURIDAD PREVIA Familiarícese con su vehículo PMR y sus funciones. Recomendamos que realice una inspección previa de seguridad para confirmar que su vehículo PMR funciona de manera correcta y segura. Antes de utilizar el vehículo PMR, inspeccione lo siguiente:  Verifique el estado de las ruedas. Asegúrese de que no estén dañadas ni demasiado gastadas.  Compruebe todas las conexiones eléctricas. Asegúrese de que estén tensas y sin corrosión.  Compruebe todas las conexiones del regulador al panel eléctrico. Asegúrese de que estén bien tensadas.  Compruebe los frenos y asegúrese de que funcionen correctamente.  Compruebe el indicador de nivel de batería para asegurarse de que las baterías estén totalmente cargadas.  Compruebe que la palanca manual está en el modo conducción antes de sentarse en el vehículo PMR. Si encuentra algún problema, póngase en contacto con su proveedor autorizado. Consulte la hoja de información de contacto suministrada con el producto. PMV Series 175 I. SEGURIDAD INFORMACIÓN ACERCA DE LOS FRENOS Su vehículo PMR está equipado con estos potentes sistemas de frenado:  Regenerativo: Utiliza la electricidad para ralentizar rápidamente el vehículo cuando la palanca de mando vuelve a su posición central.  Frenos de disco de estacionamiento: Se activan mecánicamente una vez que los frenos regenerativos han reducido la velocidad del vehículo, o cuando falta la alimentación del sistema, independientemente del motivo.  Freno de mano: Esta palanca le proporciona la potencia para una detención de emergencia. Consulte II. “Su Vehículo PMR”. PALANCA DE FRENO DE MANO La palanca de freno de mano contiene fluido hidráulico. Cuando la palanca está activada, el fluido es empujado a través de la línea de freno para acoplar las pastillas de freno con los discos de freno. La palanca del freno de mano es una unidad completamente sellada, lo que significa que el fluido hidráulico no presenta fugas, sin embargo, se deben tomar ciertas medidas de seguridad en caso que la palanca del freno de mano se agriete o se rompa.  No toque el material derramado a menos que use el equipo de protección, tal como las gafas de seguridad y guantes.  Para pequeños derrames, cubra el material con tierra seca, arena u otro material absorbente no combustible. Una vez absorbido, coloque el material en una bolsa de plástico y póngase en contacto con su agencia local de eliminación de residuos para que le informen las medidas adecuadas a tal fin. No exponga el material a cursos de agua o alcantarillas.  Si sus ojos están expuestos, busque y retire las lentes de contacto. Lave sus ojos con agua fría, limpia, y a baja presión mientras se levantan y bajan los párpados. Busque atención médica si persiste el lagrimeo, el enrojecimiento o el dolor.  Si la piel está expuesta, quítese la ropa contaminada. Limpie el exceso de material y lave la piel expuesta con agua y jabón. Busque atención médica si la piel parece haber sufrido daños o si la irritación persiste. Lavar minuciosamente la ropa contaminada antes de volverla a usar. Deseche los artículos de cuero contaminados.  Si es ingerido ingiere, no induzca el vómito ni dé nada de beber a menos que lo indique un médico. Administre nada por vía oral a una persona que no esté completamente consciente. Busque atención médica de inmediato.  Si es inhalado, traslade a la persona afectada a un lugar con aire fresco. Si la persona afectada no respira, comience inmediatamente la respiración boca a boca. Si la respiración es difícil, una persona calificada deberá administrar oxígeno 100% humidificado por. Busque atención médica de inmediato y mantenga a la persona afectada abrigada y en reposo.  Si se inflama, utilizar polvo químico, espuma, dióxido de carbono o niebla de agua para su extinción. ¡ADVERTENCIA! No modifique la palanca del freno de mano ni intente reemplazar el líquido hidráulico. Si se daña, siga las instrucciones de seguridad en este apartado y contáctese con su distribuidor autorizado para realizar la sustitución del freno de mano. El freno de mano hidráulico sólo debe ser reparado o reemplazado por un distribuidor autorizado. ¡ADVERTENCIA! El freno de mano contiene fluido hidráulico que puede causar irritación dermatológica, ocular y nasal / bronquial leve. No intente ajustar o reparar el freno de mano sin el equipo de protección adecuado, tal como lo son las gafas de seguridad y los guantes. Lávese las manos después de manipularlo. 176 PMV Series II. SU VEHÍCULO PMR CONSOLA DEL TIMÓN La consola del timón y el timón inferior alojan todos los controles necesarios para conducir su vehículo PMR, incluidos el panel de control de LCD, palancas de control del acelerador, el interruptor de la llave y el interruptor de la palanca de control del acelerador. Ver la figura 1. ¡PROHIBIDO! No deje que la consola se humedezca. Si la consola estuviera humedecida, espere hasta que se seque completamente antes de manejar el vehículo PMR. Claxon Activa el claxon de advertencia. El claxon sólo funcionará con el vehículo PMR encendido. No dude en utilizar el claxon como señal de advertencia ante cualquier riesgo de accidente o lesión. Intermitentes de dirección  Presione el botón de señal de giro correspondiente una vez para activarlo. La señal de giro destella en la pantalla LCD.  Presione el mismo botón de señal para apagarlo. NOTA: Las señales de giro están sincronizadas para apagarse luego de 15 segundos. Un pitido de advertencia sonará mientras la señal de giro esté encendida. Ver la figura 3 para el control del volumen. Interruptor de iluminación  Presione el botón de las luces una vez para activar el sistema de iluminación. El símbolo de la luz aparecerá en la pantalla LCD.  Presione nuevamente el botón de las luces para apagar el sistema de iluminación. ¡ADVERTENCIA! Encienda las luces de su vehículo PMR cuando la visibilidad sea insuficiente (sea de día o de noche). Configuraciones de la pantalla y el panel de control LCD El panel de control LCD ofrece información de retroalimentación a través de la intuitiva pantalla LCD. Ver la figura 1. La pantalla LCD también se usa durante la instalación (activación) de las distintas configuraciones del panel de control. Botón de luces de emergencia Este botón activa las luces intermitentes cuádruples de color amarillo en su vehículo PMR.  Presione el botón una vez para encender las luces intermitentes de emergencia.  Presione el botón nuevamente para apagar las luces intermitentes de emergencia. PMV Series CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. CLAXON BOTONES DE SEÑAL DE GIRO BOTÓN DE LUCES PANTALLA LCD BOTÓN DE CONFIGURACIÓN BOTÓN DE LUCES DE PELIGRO BOTÓN DE MODO INTERRUPTOR MÁX-MÍN REGULADOR AJUSTE DE VELOCIDAD (AUMENTAR) REGULADOR AJUSTE DE VELOCIDAD (DISMINUIR) PALANCA ACELERADORA FRENO DE MANO 12a 12c 12b 12 6 5 4 7 3 8 2 1 9 10 1 2 11 Figura 1. Panel de Control LCD 177 II. SU VEHÍCULO PMR NOTA: Las luces intermitentes cuádruples destellarán y sonará un pitido de advertencia mientras las luces de emergencia permanezcan encendidas. Ver la figura 3 para el control del volumen. Botón de modo Use el botón de modo para desplazarse entre el odómetro, tipómetro, temperatura y reloj. Interruptor Máx-Mín Pulse este botón para seleccionar una velocidad Alta o una velocidad Baja.  Presione el botón Alta-baja una vez para configurar el ajuste de velocidad a alta. El indicador Altabaja aparecerá en la pantalla LCD. Ver la figura 2. El uso de esta configuración junto con los botones de ajuste de la velocidad permitirá que el vehículo PMR llegue hasta la velocidad máxima preprogramada para el vehículo PMR.  Presione nuevamente el botón Alta-baja para configurar el ajuste de velocidad a baja. El indicador de Alta-baja no aparecerá en la pantalla LCD. El uso de esta configuración junto con los botones de ajuste de la velocidad permitirá que el vehículo PMR llegue hasta una velocidad equivalente a la mitad de la velocidad máxima preprogramada para el vehículo PMR. Botones de Regulador de Velocidad Estos botones de ajuste le permiten preseleccionar y limitar la velocidad de su vehículo PMR. Esto se señala a través del indicador de velocidad máxima en la pantalla LCD. Ver la figura 2.  Presione la imagen de la tortuga para disminuir la velocidad del vehículo PMR.  Presione la imagen del conejo para aumentar la velocidad del vehículo PMR. NOTA: Cuantas más barras aparezcan en el indicador de velocidad máxima, más rápida será su velocidad máxima preseleccionada. Ver la figura 2. Palanca Aceleradora Estas palancas le permiten controlar la velocidad de avance y la velocidad en reversa de su vehículo PMR hasta la velocidad máxima que usted predetermine con los botones de ajuste de velocidad. Una palanca de control del acelerador se encuentra ubicada en la parte inferior de los costados izquierdo y derecho del mango del timón. Ver la figura 1. Para moverse hacia delante:  Apriete la parte trasera de la palanca de control del acelerador. Para moverse marcha atrás:  Apriete la parte delantera de la palanca de control del acelerador. Suelte la palanca aceleradora hasta que el vehículo PMR se detenga completamente antes de activar el otro lado de la palanca. Al soltar la palanca aceleradora, ésta vuelve automáticamente a la posición central de “stop”, activando los frenos del vehículo PMR. Palanca del Freno de Mano Esta palanca le proporciona la potencia para una detención de emergencia. Cuando está en movimiento, suelte la palanca de control del acelerador y apriete suavemente la palanca del freno de mano para detenerse. ¡ADVERTENCIA! El freno de mano está diseñado para ser utilizado sólo como freno de emergencia y/o como freno de estacionamiento. Para activar el freno de estacionamiento, apriete la palanca del freno de mano y luego presione en la parte superior del mecanismo del freno de mano. Una línea roja le indicará que el freno de estacionamiento del vehículo PMR está activado. Ver la figura 1. Cuando esté listo para reanudar el trayecto, dé un toque a la palanca del freno de mano para desactivar el freno de estacionamiento. 178 PMV Series II. SU VEHÍCULO PMR CONFIGURACIONES DE LA PANTALLA Y EL PANEL DE CONTROL LCD El panel de control LCD ofrece información de retroalimentación a través de la intuitiva pantalla LCD. Ver la figura 2. La pantalla LCD también se usa durante la instalación (activación) de las distintas configuraciones del panel de control. See el cuadro 1. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. INDICADOR DE CONDICIÓN DE LA BATERÍA INDICADOR DE LUCES VELOCIDAD/CÓDIGO DE ERROR/VOLUMEN INDICADOR DE ALTA/BAJA INDICADOR DE UNIDAD INDICADOR DE VELOCIDAD MÁXIMA INDICADOR DE GIRO A LA DERECHA 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. AM/PM RELOJ TEMPERATURA DISTANCIA/HORA/TEMP/MENSAJE DE ERROR TIPÓMETRO ODÓMETRO INDICADOR DE GIRO A LA IZQUIERDA 3 4 2 5 1 6 14 7 13 12 11 10 9 8 Figura 2. Pantalla LCD PMV Series 179 II. SU VEHÍCULO PMR CUADRO DE INFORMACIÓN DE CONFIGURACIÓN PARÁMETRO CÓDIGO INFORMACIÓN Odómetro ODO Mide las mph, km/h y las horas de uso. También muestra toda la distancia viajada durante la vida del PMV. (No se puede reiniciar.) Tipómetro TRIP Muestra la distancia recorrida. (Puede ser reiniciada a “0”.) Temperatura TEMP Muestra la temperatura actual en °C o °F. Reloj Muestra la hora en 12 horas (AM/PM) o 24 horas. Cuadro 1. Información del panel de control LCD Presione MODE (MODO) hasta que la configuración que desea cambiar aparezca en la pantalla LED. Presione y mantenga apretado el botón SET (ESTABLECER) y luego siga los pasos correspondientes a su configuración en el cuadro 2. ODO OPERACIÓN SELECCIÓN SALIR TRIP TEMP Presione MODE Presione MODE durante 2 segundos y suelte Presione MODE Presione MODE (los dígitos de la hora titilan) Use SET para seleccionar una opción Presione y mantenga SET hasta que la opción reinicie a 0.0 Use SET para escoger entre °C o °F Use SET para cambiar las horas. Presione alternativamente MODO y SET para cambiar los minutos y AM/PM. Presione MODE Presione MODE Presione MODE Presione Cuadro 2. Información del panel de control LCD Modo de carga de batería Mientras se carga la batería, la consola mostrará el reloj y el indicador de la condición de la batería. Indicador de la condición de la batería Cuando la tecla se coloca en la posición “on” (encendido), este indicador LED le da una lectura aproximada de la carga de la batería. Cuando la tensión de la batería del vehículo PMR alcanza un nivel lo suficientemente bajo, sonará un pitido de advertencia una vez, indicando que las baterías necesitan ser cargadas. El pitido de advertencia no volverá a sonar hasta que el vehículo PMR vuelva a ser encendido o la palanca de control del acelerador sea presionada. Indicador LED de velocidad máxima El indicador de velocidad máxima muestra la velocidad máxima seleccionada con los botones de ajuste de velocidad. Cuantas más barras se encuentren iluminadas, mayor será la velocidad. La velocidad máxima del vehículo PMR estará determinada por la configuración de ALTA-BAJA, que limita la velocidad máxima a la mitad cuando se coloca en BAJA. La velocidad de viaje real se mostrará en el indicador de velocidad de la pantalla LCD. 180 PMV Series II. SU VEHÍCULO PMR Control del volumen El volumen de las luces de emergencia, el claxon, la baja tensión, las señales de giro y el mensaje de error puede encenderse o apagarse de manera separada. Ver la figura 3. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. OPCIÓN DE VOLUMEN/IDIOMA 2. INDICADOR DE FUNCIÓN 1 Para configurar el volumen como encendido o apagado: 1. Asegúrese de que la tecla se encuentre en la posición “off” (apagado). 2. Presione los dos botones correspondientes simultáneamente (ver el cuadro 3) y coloque la tecla en la posición “on”. 3. Una vez que aparece la pantalla de control del volumen, suelte los botones. 4. Presione el botón del “conejo” o el botón de la “tortuga” para desplazarse por los modos (0-3 indica apagado y 4 indica encendido). 2 Figura 3. Pantalla del control del volumen NOTA: El claxon puede encenderse o apagarse. En la Configuración 2, el control del volumen tiene que ser colocado en 4 para que funcione el claxon. 5. Para salir, presione cualquier botón excepto el del conejo o el de la tortuga. NOTA: La opción de idioma del mensaje de error se configura de la misma manera que el volumen. FUNCIÓN BOTONES INDICADOR DE FUNCIÓN Luces de peligro SET + LUCES DE PELIGRO SET 1 Claxon SET + CLAXON SET 2 Baja tensión SET + INDICADOR DE GIRO A LA SET 3 IZQUIERDA Intermitentes dirección de SET + INDICADOR DE GIRO A LA DERECHA Opción de idioma SET + LUCES del mensaje de error SET 4 SET 5 6 - Español 5 - Italiano 4 - Francés 3 - Alemán 2 - Holandés 1 - Inglés 0 - Cerrar Cuadro 3. Información sobre el control del volumen PMV Series 181 II. SU VEHÍCULO PMR TIMÓN INFERIOR 6 4 CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 3 1. TOMA DE ALIMENTACIÓN DEL CARGADOR 1 2. PANEL DE FUSIBLES 3. POMO REGULADOR 5 4. INTERRUPTOR DE LLAVE 5. INTERRUPTOR DE LA PALANCA 2 DE CONTROL DEL ACELERADOR 6. RETROVISOR Figura 4. Componentes del manillar inferior Toma de alimentación del cargador El cable de alimentación del cargador externo se enchufa en esta toma para cargar las baterías. El puerto del cargador externo estará ubicado en el timón. Ver la figura 4. Fusible de la consola Su vehículo PMR está equipado con una serie de fusibles eléctricos que le ayudarán a proteger el cargador externo, la cerradura de contacto y el sistema de luces de una sobrecarga de corriente. Estos fusibles son del mismo tipo que los utilizados en automóviles y están ubicados en un compartimento del manillar. Ver la figura 5. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. TOMA DE ALIMENTACIÓN DEL CARGADOR 2. CARGADOR EXTERNO 3. CARGADOR DE CONTACTO 4. FARO INFERIOR 5. LUCES POSTERIORES 6. INTERMITENTE IZQUIERDO 7. INTERMITENTE DERECHO 1 NOTA: Mantenga todas las superficies eléctricas limpias, sin humedad ni cuerpos extraños. Pomo regulador Consulte V. “Optimización de la Comodidad”. 2 Cerradura de contacto  Introduzca la llave en la cerradura de contacto y gírela en sentido horario para encender el vehículo PMR. Ver la figura 4.  Gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para apagar el vehículo PMR. ¡ADVERTENCIA! Si mueve la llave a la posición “off” con el vehículo PMR en movimiento, activará los frenos electrónicos y el vehículo PMR se detendrá bruscamente. 182 3 4 5 6 7 Figura 5. Toma de alimentación cargador/Fusibles de la consola del PMV Series II. SU VEHÍCULO PMR Interruptor de la palanca de control de acelerador Este interruptor determina cuál de las palancas de control del acelerador (la izquierda o la derecha) funcionará. Ver la figura 4.  Cambie el interruptor a la izquierda para activar la palanca de control del acelerador izquierda.  Cambie el interruptor a la derecha para activar la palanca de control del acelerador derecha. NOTA: Sólo funcionará una palanca de control del acelerador a la vez. Posicionamiento y Ajuste del Espejo Para obtener información sobre la posición y el ajuste de su espejo, consulte V. “Optimización de la Comodidad”. SECCIÓN POSTERIOR La palanca del modo manual y el conjunto motor/transeje están situados en de su vehículo PMR tal y como aparece. Ver la figura 6. Aunque no se muestran, las baterías y el interruptor principal (botón de reinicio) también se encuentran en la sección posterior de componentes de su vehículo PMR. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. PALANCA DEL MODO MANUAL 2. CONJUNTO DE MOTOR Y TRANSEJE ¡ADVERTENCIA! Antes de activar o desactivar el modo manual de su vehículo PMR, quite la llave de la cerradura de contacto. No se siente nunca en un vehículo PMR que esté en modo manual. No utilice nunca el modo manual en pendientes. Palanca del Modo Manual Utilice el modo manual cuando necesite o quiera empujar su vehículo PMR a lo largo de distancias cortas. 1. Saque la llave de la cerradura de contacto. 2. Presione la palanca hacia delante para deshabilitar el sistema de conducción y frenado. Ya puede empujar su vehículo PMR. 3. Tire hacia atrás de la palanca del modo manual para volver a habilitar el sistema de conducción y frenado; desactivará así el modo manual del vehículo PMR. 1 2 Figura 6. Sección Posterior ¡ADVERTENCIA! Cuando el vehículo PMR está en modo manual, el sistema de frenado permanece inactivo.  Desactive los motores sólo en superficies llanas.  Asegúrese de sacar la llave de la cerradura de contacto.  Sitúese detrás o a un lado del vehículo PMR para activar y desactivar el modo manual. Nunca lo haga sentado en el vehículo PMR.  Cuando haya terminado de empujar el vehículo PMR, vuelva siempre al modo conducción para bloquear los frenos. NOTA: Si el vehículo PMR está en modo manual (la palanca está hacia delante) y la llave en posición “on”, el vehículo no funcionará hasta que se empuje la palanca de modo manual hacia atrás y la llave se gire hasta la posición “off”, y luego de vuelta a la posición “on”. Conjunto de motor y transeje El conjunto de motor y transeje constituye una unidad electromecánica que convierte la energía eléctrica de las baterías del vehículo PMR en energía mecánica controlada que impulsa las ruedas del vehículo PMR. PMV Series 183 II. SU VEHÍCULO PMR BaterÍas Las baterías guardan la energía eléctrica que impulsa el vehículo PMR. Véase el capítulo III, “Baterías y su carga” para saber cómo cargar las baterías de su vehículo PMR. Botón Disyuntor/Reinicio Para evitar daños en el motor y el sistema electrónico, el disyuntor principal puede saltar cuando el voltaje de las baterías del vehículo PMR se vuelve insuficiente o el vehículo PMR está demasiado forzado debido a cargas o pendientes excesivas. Así, al activarse el disyuntor, todo el sistema eléctrico del vehículo PMR se apaga. Ver la figura 7.  La palanca de reinicio se abate cuando el interruptor se dipara.  Deje “descansar” los componentes electrónicos de su vehículo PMR durante un minuto o dos.  Presione la palanca de reinicio hasta oír un clic o apriete el botón de reinicio para restablecer el disyuntor principal.  Si el disyuntor principal se activa con frecuencia, puede que tenga que cargar las baterías más a menudo. Puede que necesite pedirle a su proveedor autorizado que realice una prueba de carga de las baterías del vehículo PMR.  Si el disyuntor principal interrumpe la corriente regularmente, consulte a su proveedor autorizado. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. ESTILO DE LA PALANCA a. palanca de reinicio b. botón de apagado manual 1 a b Figura 7. Botón Disyuntor/Reinicio CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. PUNTOS DE SUJECIÓN POSTERIORE 2. PUNTOS DE SUJECIÓN FRONTALES AVISO: Si está preparando el vehículo PMR para un transporte o servicio, o si se presenta una situación que exige que usted apague manualmente el sistema eléctrico, presione el botón de apagado manual en el interruptor. Esto cortará toda la alimentación de energía eléctrica al vehículo PMR. PUNTOS DE SUJECIÓN Sujete siempre el vehículo PMR dentro del vehículo mirando hacia delante. Enganche las cuatro correas de sujeción a los puntos de sujeción designados a tal efecto. Ver la figura 8. Apriete las correas para evitar cualquier movimiento en el vehículo PMR. No sujete nunca las correas a piezas extraíbles o regulables del vehículo PMR como reposabrazos, reposapiés o ruedas. Deberá retirar estos elementos extraíbles. Coloque los puntos de anclaje de las correas posteriores justo por detrás de los puntos de sujeción posteriores del vehículo PMR. Las correas frontales deben amarrarse a los puntos de anclaje del suelo, que tienen una anchura ligeramente superior a la del vehículo PMR para incrementar así la estabilidad lateral de éste. ¡ADVERTENCIA! Antes de transportar el vehículo PMR dentro de un vehículo a motor, asegúrese de que el primero está sujeto correctamente. Los vehículos PMR incorrectamente sujetos pueden ser un peligro para el usuario y para los restantes pasajeros del vehículo en caso de accidente de tráfico o detención o giro repentinos, ya que el vehículo PMR podría volcar o moverse. 184 1 2 Figura 8. Puntos de sujeción (identificados con puntos negros) PMV Series III. BATERÍAS Y SU CARGA BATERÍAS Y SU CARGA El vehículo PMR utiliza tres baterías de ciclo profundo y larga duración de 12 voltios, selladas y libres de mantenimiento. Se recargan mediante el cargador externo suministrado.  Charge your PMV’s batteries for at least 8 to 14 hours prior to using it for the first time.  Keep the batteries fully charged to keep your PMV running smoothly. LECTURA DEL VOLTAJE DE LAS BATERÍAS El indicador de batería de la consola muestra la potencia aproximada de las baterías. Ver la figura 9. Para obtener la mayor precisión, compruebe el indicador de baterías conduciendo el vehículo PMR a velocidad máxima, sobre una superficie plana y seca. Para modelos con pantalla LCD, por favor diríjase a la sección “Indicador de la condición de la batería” en el capítulo II, “Su vehículo PMR”. Figura 9. Indicador de Batería CARGADO DE BATERÍAS ¡PROHIBIDO! No quite el contacto de tierra del enchufe para evitar cualquier riesgo eléctrico. Si su toma de corriente tiene únicamente 2 orificios, instale un adaptador de 3 contactos adecuado. ¡PROHIBIDO! No conecte cables de prolongación al cable del cargador de batería, ya que podría provocar un riesgo eléctrico. ¡PROHIBIDO! Mientras las baterías se cargan, no deje que los niños jueguen cerca del vehículo PMR sin supervisión. Le recomendamos no cargar las baterías mientras la vehículo PMR esté ocupada. ¡OBLIGATORIO! Antes de cargar las baterías, lea las instrucciones de carga en este manual y en el manual suministrado con el cargador de batería. ¡ADVERTENCIA! Durante el cargado de baterías se pueden generar gases explosivos. Mantenga su vehículo PMR y el cargador alejados de fuentes ignífugas como llamas o chispas, y proporcione una ventilación adecuada durante el cargado de baterías. ¡ADVERTENCIA! Utilice el cargador externo suministrado para recargar las baterías de su vehículo PMR. No utilice los cargadores utilizados en los automóviles. ¡ADVERTENCIA! Antes de cada uso, compruebe el estado de cargador, cables y conectores. Contacte con su proveedor autorizado si encontrara algún daño. ¡ADVERTENCIA! No intente abrir la carcasa del cargador de batería. Si el cargador no funcionara correctamente, contacte con su proveedor autorizado. ¡ADVERTENCIA! Si el cargador de batería externo viene equipado con ranuras de ventilación, no obstruya el paso de dichas ranuras. ¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que la carcasa del cargador puede acabar recalentándose durante el cargado. Evite todo contacto con la piel y no deje el cargador sobre superficies a las que pueda afectar el calor. ¡ADVERTENCIA! Salvo que su cargador haya sido probado y aprobado para exteriores, no lo exponga a condiciones ambientales extremas o adversas. Si hubiera sido expuesto a condiciones ambientales extremas o adversas, deberá dejarlo adaptar a las nuevas condiciones en interiores antes de volver a utilizarlo. Para más información, consulte el manual suministrado con su cargador de batería. PMV Series 185 III. BATERÍAS Y SU CARGA Para cargar las baterías de forma segura con el cargador externo: 1 2 3 4 5 6 8-14H Figura 10. Diagrama del procedimiento de carga de las baterías ¡ADVERTENCIA! Los indicadores LED en el cargador indican los diferentes estados de carga en cada momento. Si al cabo de 24 horas, el LED sigue sin indicar una carga completa, desenchufe el cargador de la toma de corriente y póngase en contacto con su proveedor. Para saber más sobre estos indicadores, consulte la etiqueta del cargador. NOTA: El vehículo PMR dispone de un bloqueador del cargador. Ni el vehículo PMR ni el indicador de batería funcionarán mientras se estén cargando las baterías. PREGUNTAS MÁS FRECUENTES (P+F) ¿Cómo funciona el cargador? Cuando el nivel de voltaje de las baterías es bajo, el cargador trabaja más duro, enviando más corriente eléctrica a las baterías para llenarlas. Cuando están casi totalmente cargadas, el cargador envía cada vez menos corriente eléctrica. Una vez cargadas completamente, la corriente enviada por el cargador baja hasta un amperaje cercano al cero. Por ello, cuando el cargador está enchufado, mantiene el nivel de carga de las baterías de su vehículo PMR, pero sin sobrecargarlas. Para las instrucciones sobre el cargado de baterías, consulte el manual suministrado con el cargador. ¿Puedo utilizar otro tipo de cargador? Los cargadores varían en función de los usos, y están específicamente adaptados al tipo, tamaño y formulación química de unas determinadas baterías. Para conseguir un cargado más eficiente y seguro de las baterías de su vehículo PMR, utilice únicamente el cargador suministrado con el equipo original de su producto. Queda prohibido cualquier método de carga en el que se carguen las baterías individualmente. ¿Por qué no consigo cargar las baterías de mi vehículo PMR?  Compruebe que los cables de batería negro (-) y rojo (+) estén conectados correctamente a los bornes de batería.  Compruebe que ambos extremos del cable de alimentación del cargador estén bien conectados. 186 PMV Series III. BATERÍAS Y SU CARGA ¿Con qué frecuencia debo recargar las baterías? Para determinar con qué frecuencia debe cargar las baterías, tenga en cuenta estos dos factores principales:  Utilización intensiva a diario.  Uso infrecuente o esporádico. Teniendo en cuenta esto, podrá determinar con qué frecuencia y durante cuánto tiempo debe cargar las baterías de su vehículo PMR. El cargador de batería está pensado para no sobrecargar las baterías del vehículo PMR. No obstante, puede tener problemas si no recarga las baterías con la frecuencia requerida o regularmente. Para obtener un cargado y un funcionamiento seguros y fiables, observe las siguientes consignas.  Si utiliza el vehículo PMR a diario, recargue las baterías al finalizar el día. Así, estará listo a la mañana siguiente. Si lo utiliza diariamente, le recomendamos que deje cargando las baterías de por lo menos 8 a 14 horas cada día. Recomendamos dejar cargando las baterías durante 4 horas más después de que el indicador muestre que la carga ha sido completada.  Si lo utiliza una vez a la semana o menos, cárguelas al menos una vez a la semana durante por lo menos 24 horas. NOTA: Mantenga siempre las baterías cargadas y no deje que se descarguen completamente. Para las instrucciones sobre el cargado de baterías, consulte el manual suministrado con el cargador. Para mejorar el rendimiento y la vida de sus baterías, nosotros recomendamos cargar las baterías durante al menos 48 horas seguidas una vez al mes. ¿Cómo puedo lograr la máxima vida para mis baterías? Una batería de ciclo profundo completamente cargada es una garantía de larga vida y alto rendimiento. Siempre que sea posible, mantenga las baterías de su vehículo PMR completamente cargadas. Proteja su vehículo PMR y las baterías del calor y el frío extremos. Las baterías que se dejan descargar con frecuencia, no se cargan con regularidad, se guardan bajo temperaturas extremas o antes de haberlas recargado completamente pueden dañarse de forma permanente, afectando al funcionamiento del producto y limitando la vida de las mismas. NOTA: Para prolongar la autonomía de las baterías, apague el vehículo PMR y extraiga la llave de contacto siempre que no lo esté utilizando. ¿Cómo puedo obtener el máximo rendimiento por carga? En general, las situaciones ideales de conducción (terreno liso, plano y firme, sin viento, ni curvas o pendiente) son infrecuentes. En la mayoría de los casos, encontrará pendientes, ranuras en aceras, superficies mal pavimentadas y curvas. Estos factores afectan a la distancia que puede recorrer (la duración de las baterías).  Antes de usarlas, cargue completamente las baterías.  Mantenga pero no supere la presión de aire en psi/bares/kPa indicada en cada rueda.  Planee su trayecto para evitar en lo posible pendientes y superficies blandas o irregulares.  Limite el equipaje a los artículos imprescindibles.  Intente mantener una velocidad constante cuando el vehículo PMR esté en movimiento.  Evite avanzar a trompicones.  Para mejorar el rendimiento y la vida de sus baterías, le recomendamos cargar las baterías durante al menos 48 horas seguidas una vez al mes.  Compruebe que todos los cables estén conectados correctamente. PMV Series 187 III. BATERÍAS Y SU CARGA ¿Qué tipo de baterías debo utilizar? Le recomendamos las baterías de ciclo profundo que vienen selladas y no necesitan mantenimiento. Tanto las baterías AGM como las de gel son baterías de ciclo profundo, y su rendimiento es similar. No utilice baterías líquidas, con tapas extraíbles. ¡ADVERTENCIA! Las baterías están fabricadas con materiales químicos corrosivos. Utilice únicamente baterías de gel o AGM; reducirá así los riesgos de derrame o explosión. NOTA: Las baterías selladas no requieren mantenimiento. No levante las tapas. ¿Por qué mis baterías nuevas no rinden al máximo? Las baterías de ciclo profundo utilizan una tecnología química distinta de las baterías para coches, las de níquel-cadmio u otros tipos de baterías. Las baterías de ciclo profundo están especialmente diseñadas para proporcionar energía, ir agotando su carga y luego permitir una recarga relativamente rápida. Nos trabajamos en estrecha colaboración con el fabricante de nuestras baterías para ofrecerle la batería que mejor se adapta a su vehículo PMR. Nuevas baterías llegan continuamente y son reexpedidas una vez que han sido cargadas. Durante el transporte, las baterías son expuestas a temperaturas extremas que pueden influir en su rendimiento inicial. El calor puede disminuir su carga, y el frío ralentizar la energía disponible y alargar el tiempo necesario para volver a cargar la batería (lo mismo que ocurre en el automóvil). Serán necesarios unos cuantos días para que la temperatura de las baterías del vehículo PMR se estabilice y adapte a la nueva temperatura ambiente. Por otra parte, deberán pasar varios ciclos de carga (vaciado parcial seguido de recarga completa) antes de lograr el equilibrio químico esencial para obtener el máximo rendimiento y duración de una batería de ciclo profundo. Siga estos pasos para “rodar” correctamente las nuevas baterías de su vehículo PMR y obtener así la máxima eficacia y duración: 1. Cargue completamente las baterías nuevas antes de utilizarlas por primera vez. Con este ciclo de carga conseguirá que rindan al 88% de su nivel máximo. 2. Maneje su nuevo vehículo PMR por zonas seguras y familiares. Al principio, conduzca despacio y no vaya demasiado lejos de su casa o entornos habituales hasta que no se haya acostumbrado a los controles del vehículo PMR y haya rodado correctamente las baterías. 3. Recargue completamente las baterías. Así, conseguirá que rindan a más del 90% de su nivel máximo. 4. Conduzca de nuevo su vehículo PMR, y vuelva a recargar completamente las baterías. 5. Tras cuatro o cinco ciclos de carga, las baterías podrán recibir una carga del 100% de su nivel máximo de rendimiento y durarán más tiempo. Utilización del transporte público Si planea usar el transporte público con su vehículo PMR, póngase en contacto antes con la empresa de transporte para conocer sus requisitos específicos. 188 PMV Series III. BATERÍAS Y SU CARGA ¿Cómo se cambian las baterías de mi vehículo PMR? ¡OBLIGATORIO! Los bornes, terminales de batería y otros accesorios contienen compuestos de plomo. Durante la manipulación, póngase gafas y guantes, y lávese las manos después. ¡ADVERTENCIA! Use siempre tres baterías que sean idénticas, del mismo tipo, composición química y capacidad nominal (Ah). Consulte el cuadro de especificaciones de este manual y del manual suministrado con el cargador para saber el tipo de batería recomendado y su capacidad nominal. ¡ADVERTENCIA! No mezcle baterías viejas y nuevas. Cambie siempre los tres baterías al mismo tiempo. ¡ADVERTENCIA! Si tiene alguna duda acerca de las baterías de su vehículo PMR, no dude en contactar con su proveedor autorizado. ¡ADVERTENCIA! No manipule las baterías con el asiento ocupado. ¡ADVERTENCIA! Las baterías de su vehículo PMR únicamente podrán ser mantenidas o reemplazadas por un proveedor autorizado o un técnico cualificado. ¡PROHIBIDO! Evite el contacto de heraimientas y otros objetos metalicos con los terminales de batería. El contacto con herramientas puede producir descargas eléctricas. Para cambiar las baterías, necesitará las siguientes herramientas:  llaves de tubo con trinquete estándar y métricas  llave inglesa CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. TORNILLO DE MARIPOSA 2. CUBIERTA TRASERA 3. CUBIERTA DE LA BATERÍA ¡ADVERTENCIA! No levante pesos por encima de sus capacidades físicas. En caso necesario, pida ayuda para montar o desmontar el vehículo PMR. Para cambiar las baterías su vehículo PMR: 1. Retire el asiento y la carrocería trasera. Ver la figura 11. a. Retire la cubierta trasera quitando los dos (2) tornillos de mariposa que la fijan al chasis del vehículo PMR, y luego levante la cubierta en forma recta hacia arriba retirándola del vehículo PMR. Ver la figura 11. b. Retire la cubierta de la batería quitando los cuatro (4) tornillos de mariposa que la fijan al chasis del vehículo PMR, y luego levante la cubierta en forma recta hacia arriba retirándola del vehículo PMR. Ver la figura 11. 2. Desconecte la cincha(s) de amarre de las baterías. ¡ADVERTENCIA! No tire directamente de los cables eléctricos para desconectarlos del vehículo PMR. Sujete siempre por el conector del cable para evitar cualquier daño a la hora de desenganchar los cables. PMV Series 2 1 1 3 Figura 11. Remoción de la cubierta transera/Instalación 189 III. BATERÍAS Y SU CARGA 4. Desconecte los cables de batería de los terminales de batería deslizando hacia atrás las cubiertas de las terminales y desenroscando la tuerca del tornillo. Ver la figura 13. 5. Extraiga las baterías viejas. 6. Coloque una nueva batería en los contenedores correspondientes siguiendo el diagrama de conexiones que aparece en la figura 12. NOTA: Los modelos usan cinchas para batería para fijar las baterías a los espacios destinados a las baterías. Por favor, vea figura 14 para conocer los procedimientos de instalación de cinchas de batería. 7. Conecte el cable rojo de batería al borne positivo (+). 8. Conecte el cable negro de batería al borne negativo (-). 9. Vuelva a colocar los capuchones sobre los bornes. 10. Vuelva a colocar las cinchas de amarre. 11. Coloque de nuevo la carrocería posterior y el asiento. NOTA: Si alguna batería está dañada o agrietada, guárdela inmediatamente en una bolsa plástica y llame a su proveedor autorizado para saber dónde debe tirarla. Su proveedor autorizado dispondrá además de la información necesaria sobre reciclado de baterías, que es lo que nosotros recomendamos. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. BOTÓN DISYUNTOR/REINICIO 2. BORNES DE BATERÍA BAJO CAPUCHONES 3. BATTERY TIE-DOWN STRAPS 2 2 3 3 2 2 1 Figura 12. Remoción de la batería / Instalación de Terminales y Conexiones Figura 13. Equipo Terminal de la Batería 190 PMV Series III. BATERÍAS Y SU CARGA Amarre de baterías y colocación de cinchas 1. Amarre las baterías a los espacios destinados para las baterías colocando las cinchas de batería provistas a través de las ranuras de los espacios destinados a las baterías, tal como se muestra. 2. Asegúrese de que la cincha corta corra sobre la parte superior de la cincha larga. NOTE: Antes de amarrar ambas cinchas, asegúrese que el anillo en D estén ubicados como se indica aquí. El anillo en D debe estar ubicado aproximadamente a 1 pulgada (2.54 cm) de distancia del espacio de la batería, pero nunca debe tocarlo. 3. Cualquier exceso de cincha debe ser ubicado mirando hacia la parte trasera, o junto al asiento, del vehículo PMR. ¡ADVERTENCIA! Las cinchas de la batería nunca se deben colocar debajo de la batería. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. AJUSTADOR REUTILIZABLE 2. CINCHA CORTA 3. CINCHA LARGA 4. ANILLO EN D 5. RANURA DELANTERA 6. RANURA LATERAL 7. RANURA TRASERA 1 4 2 3 6 7 4 5 Figura 14. Amarre de baterías PMV Series 191 IV. FUNCIONAMIENTO ANTES DE MONTAR EN EL VEHÍCULO PMR  ¿Ha cargado las baterías completamente? Capítulo III, “Baterías y su carga”.  ¿Está la palanca manual en el modo conducción (hacia atrás)? A menos que quiera empujar manualmente su vehículo PMR, nunca deje la palanca manual hacia delante. AL MONTAR EN EL VEHÍCULO PMR 1. Asegúrese de sacar la llave de la cerradura de contacto. ¡ADVERTENCIA! Nunca intente subir o bajar de su vehículo PMR sin antes quitar la llave de la cerradura de contacto. Así, evitará que el vehículo PMR se mueva si accidentalmente acciona la palanca aceleradora. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Colóquese a un lado del vehículo PMR. Afloje la palanca de bloqueo del asiento y gire éste de forma que quede mirando hacia usted. Compruebe que el asiento esté firme y no se mueva. Siéntese con cuidado y póngase cómodo en el asiento. Afloje la palanca de bloqueo del asiento y gire éste hasta quedar mirando al frente. Compruebe que el asiento esté firme y no se mueva. Asegúrese de que sus pies estén apoyados correctamente en el piso del vehículo PMR. AJUSTES Y CONTROLES PREVIOS  ¿Está el asiento a la altura adecuada? Consulte el Capítulo V, “Optimizar el confort”.  ¿Está el asiento bien sujeto en su sitio?  ¿El manillar está en una posición cómoda y bien sujeto en su sitio? Capítulo V, “Optimizar el confort”.  ¿La llave está completamente insertada en la cerradura de contacto y girada en sentido horario hacia la posición “on”?  ¿El claxon de vehículo PMR funciona correctamente?  ¿El camino por el que va a circular está libre de gente, animales y obstáculos?  ¿Ha planeado su itinerario para evitar superficies irregulares y todas las pendientes que pueda? MANEJO DEL VEHÍCULO PMR ¡ADVERTENCIA! Lo siguiente podría afectar negativamente a la dirección y estabilidad mientras conduce su vehículo PMR:  Sujetar o llevar atada una correa para pasear a su mascota.  Llevar pasajeros (incluidas mascotas).  Colgar cualquier artículo del manillar.  Remolcar o ser remolcado por otro vehículo motorizado. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de vuelco! Evite hacer maniobras bruscas a velocidad excesiva. Se recomienda ajustar el regulador de velocidad a la posición más baja hasta que se familiarice con los controles y el funcionamiento del vehículo PMR. ¡ADVERTENCIA! Las distancias de frenado del vehículo PMR son mayores en una pendiente. ¡ADVERTENCIA! Mantenga siempre ambas manos en el manillar y sus pies en el piso del vehículo mientras maneje el vehículo PMR. Esta posición de conducción le garantiza el mayor control sobre su vehículo.  Seleccione la velocidad máx. deseada con el regulador de velocidad.  Empuje o tire del lado correcto de la palanca de control de aceleración.  El freno de disco electromecánico de estacionamiento se desactiva automáticamente y el vehículo PMR acelera suavemente hasta la velocidad preseleccionada con el regulador de velocidad. 192 PMV Series IV. FUNCIONAMIENTO     Tire del puño izquierdo para dirigir el vehículo PMR hacia la izquierda. Tire del puño derecho para dirigir el el vehículo PMR hacia la derecha. Mueva el manillar a la posición central para circular todo recto. Para detenerse, suelte suavemente la palanca aceleradora. Los frenos electrónicos se activan automáticamente al detenerse el vehículo PMR. NOTA: La velocidad marcha atrás del PMV es más lenta que la velocidad hacia delante preseleccionada en el regulador de velocidad o en el panel de control LCD. PARA BAJAR DEL VEHÍCULO PMR 1. Detenga completamente el vehículo PMR. 2. Saque la llave de la cerradura de contacto. ¡ADVERTENCIA! Nunca intente subir o bajar de su vehículo PMR sin antes quitar la llave de la cerradura de contacto. Así, evitará que el vehículo PMR se mueva si accidentalmente acciona la palanca aceleradora. 3. Afloje la palanca de bloqueo del asiento y gire éste hasta quedar mirando hacia un lateral del vehículo PMR. 4. Compruebe que el asiento esté firme y no se mueva. 5. Con cuidado, bájese del asiento y colóquese a un lado del vehículo PMR. 6. Puede dejar el asiento mirando hacia un lateral para que la próxima vez le sea más fácil subirse al vehículo PMR. TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN El vehículo PMR está equipado con un temporizador automático de ahorro de energía diseñado para prolongar la autonomía de las baterías del vehículo PMR. Si por algún error deja la llave en la cerradura de contacto en la posición “on”, pero no utiliza el vehículo PMR durante uno 20 minutos, el regulador del vehículo PMR se apagará automáticamente. Siga los pasos siguientes para retomar el funcionamiento normal tras la activación del temporizador de desconexión. 1. Saque la llave de la cerradura de contacto. 2. Vuelva a introducir la llave y encienda el vehículo PMR. PMV Series 193 V. OPTIMIZAR EL CONFORT AJUSTE DEL ÁNGULO DEL MANILLAR (Ver la figura 4) ¡ADVERTENCIA! Saque la llave de la cerradura de contacto antes de ajustar el manillar o el asiento. Nunca intente ajustar el manillar o el asiento con el vehículo PMR en movimiento CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. 6. PALANCA DE AJUSTE DEL RESPALDO PALANCA DE ROTACIÓN DISCO DE AJUSTE PALANCA DESLIZANTE SOPORTE ACCESORIO POMO DE AJUSTE NOTA: Para poder bajar la caña del manillar al piso del vehículo PMR, deberá quitar en primer lugar el asiento. POSICIÓN DEL RETROVISOR Para instalar el/los retrovisor/es (ver la figura 4): 1. Elija un lateral donde colocarlo y retire el tapón de goma de la parte superior de la empuñadura. 2. Introduzca el extremo fileteado del soporte de retrovisor en la abertura y gírelo en sentido horario hasta que quede acoplado. 3. En caso necesario, gire la tuerca en sentido horario para sujetar el retrovisor en su sitio. Ajuste del retrovisor: 1. Siéntese en el vehículo PMR mirando hacia delante. 2. Ajuste el retrovisor a izquierda, derecha, arriba o abajo hasta conseguir un buen ángulo de visión posterior. AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR La altura de la consola del manillar se puede ajustar hacia arriba o hacia abajo para lograr una altura de conducción confortable. 6 5 1 3 2 4 Figura 15. Ajustes en el asiento CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA CONSOLA 2. AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR ¡ADVERTENCIA! Este procedimiento sólo debe ser realizado por un proveedor autorizado. Para ajustar la altura del manillar: 1. Inserte una llave Allen de 5 mm en el orificio al costado del manillar y afloje el perno. Ver la figura 16. 2. Mueva el manillar hacia arriba y hacia abajo hasta lograr una posición confortable. 3. Ajuste el perno. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA CONSOLA La consola se puede ajustar para obtener un ángulo de conducción confortable. ¡ADVERTENCIA! Este procedimiento sólo debe ser realizado por un proveedor autorizado. 194 1 2 Figura 16. Ajustes de la altura del manillar/ángulo de la consola PMV Series V. OPTIMIZAR EL CONFORT Para ajustar el ángulo de la consola: 1. Inserte una llave Allen de 6 mm en el orificio al costado del manillar y afloje el perno. Ver la figura 16. 2. Ajuste el manillar hasta lograr una posición de conducción confortable. 3. Ajuste el perno. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. 2. 3. 4. TORRE SUPERIOR TUERCA PERNO REGULADOR DE ALTURA TORRE INFERIOR 1 REGULACIÓN DEL RESPALDO ¡ADVERTENCIA! No conduzca vehículo PMR con el respaldo posición reclinada. el en 3 2 ¡ADVERTENCIA! Mantenga siempre su espalda apoyada firmemente contra el respaldo mientras ajusta este ángulo. Para ajustar el asiento reclinable de su vehículo PMR, siga los siguientes pasos. Ver la figura 15. 1. Con la espalda apoyada contra el respaldo, levante la palanca de ajuste del respaldo e inclínese adelante o atrás para ajustar el ángulo del respaldo. 2. Suelte la palanca de ajuste del respaldo una vez encontrada la posición de conducción deseada. 4 Figura 17. Altura del asiento AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL ASIENTO (ROTACIÓN) La palanca de rotación ajusta el asiento en varias posiciones. 1. Dependiendo del tipo de asiento, tire hacia arriba o tire hacia arriba de la palanca de bloqueo para desbloquear el asiento. Ver la figura 15. 2. Gire el asiento hasta la posición deseada. 3. Suelte la palanca de bloqueo para que el asiento recuperesu sitio. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LOS REPOSABRAZOS El ángulo del reposabrazos de su vehículo PMR puede ajustarse arriba o abajo girando el disco de ajuste Ver la figura 15. NOTA: Levante los reposabrazos de forma que pueda subir y bajar más fácilmente del vehículo PMR. AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL ASIENTO (ADELANTE-ATRÁS) Puede colocar el asiento más hacia delante o hacia atrás para ajustar la distancia entre el asiento y el manillar. 1. Mueva la palanca de deslizamiento hacia fuera. Ver la figura 15. 2. Mientras sujeta la palanca hacia fuera, deslice el asiento adelante o atrás. 3. Suelte la palanca de deslizamiento una vez alcanzada la posición deseada. SOPORTE ACCESORIO El soporte de montaje trasero le permite colocar un accesorio personal, como una cesta, un soporte para andador, o un tanque de oxígeno en la parte trasera del vehículo PMR. Utilice el pasador de retención para montar de forma segura sus accesorios en el soporte. Ver la figura 15. Consulte con su proveedor autorizado para más detalles. PMV Series 195 V. OPTIMIZAR EL CONFORT AJUSTE DE LA ALTURA DEL ASIENTO El asiento puede colocarse a dos diferentes alturas. Ver la figura 17. 1. Retire el asiento y las carrocerías trasera del vehículo PMR. 2. Extraiga las baterías. 3. Extraiga el perno de regulación de altura del asiento. 4. Suba o baje la parte superior de la torre del asiento hasta lograr la altura deseada. 5. Sujetando la parte superior de la torre a esa altura, haga coincidir los orificios de posición en la parte superior e inferior de la torre. 6. Introduzca el perno de regulación de altura por losorificios de posición superior e inferior de las torres. 7. Vuelva a colocar la tuerca del perno de regulación de altura y apriete. 8. Coloque las baterías. 9. Coloque las carrocerías posterior y el asiento. Figura 18. Tornillos del cinturón de seguridad CINTURÓN DE SEGURIDAD (OPCIONAL) El asiento de su vehículo PMR puede estar equipado con un cinturón de seguridad, similar al de los automóviles, que ayuda a mejorar el confort del usuario. La función del cinturón de seguridad es evitar que se deslice hacia delante o abajo en el asiento. El cinturón no está diseñado para limitar los movimientos. ¡ADVERTENCIA! Este cinturón no está pensado para ser utilizado dentro de un automóvil. El vehículo PMR tampoco podrá utilizarse como si fuera el asiento de otro vehículo. Las personas que viajen en un automóvil deben utilizar los cinturones diseñados por el fabricante. O ¡ADVERTENCIA! Deberá llevar abrochado el cinturón de seguridad en todo momento. No deje que el cinturón cuelgue o arrastra por el suelo ya que podría enredarse con las ruedas. Figura 19. Cinturón de seguridad–hebilla de metal o sistema de cierre de tipo velcro 196 PMV Series V. OPTIMIZAR EL CONFORT Para instalar el cinturón de seguridad (en caso necesario): 1. Retire el asiento de su vehículo PMR. 2. Dé la vuelta al asiento para ver la parte inferior del mismo. Ver la figura 18. 3. Utilice una llave para quitar los dos tornillos que sujetan la parte trasera del bastidor del asiento a la base. 4. Introduzca el tornillo a través de las extremidades correspondientes del cinturón de seguridad y luego vuelva a colocar los tornillos en la estructura del asiento. 5. Apriete los tornillos. Cinturón de seguridad con hebilla de metal Para ajustar el cinturón de seguridad y mejorar el confort del usuario: 1. Introduzca la aleta metálica del lado derecho del cinturón en el cuadro de plástico del lado izquierdo y presione hasta oír un clic. Ver la figura 19. 2. Tire de la correa del lado derecho del cinturón hasta encontrar una posición segura y cómoda que no le apriete demasiado. Para desabrochar el cinturón de seguridad: 1. Presione el mecanismo de botón en la carcasa plástica. Cinturón de seguridad con sistema de cierre de tipo velcro Para ajustar el cinturón de seguridad y mejorar el confort del usuario: 1. Alinee las dos caras del cinturón colocando el extremo tipo velcro directamente sobre la cara (“hook”) de la correa opuesta. Presione firmemente ambos extremos. Ver la figura 19. Para desabrochar el cinturón de seguridad: 1. Coja un extremo del cinturón de tipo velcro y tire de él hacia arriba hasta desprenderlo de la correa opuesta. ¡OBLIGATORIO! Antes de cada utilización, asegúrese de que el cinturón de seguridad esté bien sujeto al vehículo PMR y esté adaptado para el usuario. ¡OBLIGATORIO! Antes de utilizar el vehículo PMR, compruebe que el cinturón de seguridad no tenga ninguna pieza dañada, demasiado gastada, con polvo o suciedad, y que el pestillo de cierre esté en perfectas condiciones. Si encuentra algún problema, póngase en contacto con su proveedor autorizado para su mantenimiento o reparación. PMV Series 197 VI. DESMONTAJE/MONTAJE DESMONTAJE Puede desmontar el vehículo PMR en varios piezas: el asiento, la base del vehículo PMR, la cesta, el paquete de baterías y la cubierta de las baterías. Ver la figura 20. No se necesitan herramientas paramontar o desmontar el vehículo PMR. Para elmontaje o desmontaje, coloque el vehículo PMR sobre una superficie plana y seca, y consuficiente espacio para poder trabajar. Recuerde que algunas piezas del vehículo PMR son pesadas y puede que necesite ayuda para levantarlas. ¡ADVERTENCIA! No levante pesos encima de sus capacidades fisicas. En caso necesario, pida ayuda para montar o desmontar su vehículo PMR. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1 2 3 4 5 1. ASIENTO 2. BASE DEL VEHÍCULO PMR 3. CESTA 4. BATERÍAS 5. CUBIERTA DE LAS BATERÍAS Figura 20. Componentes del vehículo PMR 1. Para quitar el asiento del vehículo PMR, tire de él hacia arriba. Si encuentra alguna resistencia, afloje la palanca de rotación del asiento y gire el asiento adelante y atrás mientras lo levanta. 2. Retire la cubierta de las baterías del vehículo PMR.Ver la figura 11. 3. Desconecte la cincha de amarre de las baterías. 4. Desconecte los cables de batería de los terminales de batería deslizando hacia atrás las cubiertas de las terminales y desenroscando la tuerca del tornillo. Ver las figuras 12 y 13. 5. Extraiga las baterías de su compartimento. MONTAJE 1. Vuelva a colocar las baterías en su compartimento. 2. Conecte los cables de baterías. Ver las figuras 12 y 13. 3. Vuelva a colocar la cincha de amarre. 4. Coloque de nuevo la cubierta de las baterías. 5. Coloque el asiento y gírelo hasta que de bloqueado en su sitio. 198 PMV Series VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Los dispositivos electromecánicos pueden tener a veces pequeños problemas. Sin embargo, la mayoría de ellos pueden resolverse utilizando un poco de lógica y sentido común. Muchos de estos problemas o fallos ocurren porque las baterías no están completamente cargadas o porque están muy gastadas y ya no pueden cargarse. DIAGNÓSTICO MEDIANTE CÓDIGOS DE FALLAS Los códigos de fallas de su vehículo PMR están diseñados para ayudarle a resolver de forma rápida y sencilla problemas básicos en su vehículo. Un código de destello de diagnóstico titilará desde la LED de estado en caso de que ocurra una de las condiciones enlistadas debajo. Ver la figura 21. NOTA: El vehículo PMR sólo volverá a funcionar si ha resuelto el problema indicado por el código de fallas y ha apagado y luego encendido el mismo. Mi vehículo PMR no se enciende ni funciona  Compruebe que la llave esté en la posición “on”.  Compruebe que las baterías estén completamente cargadas.  Compruebe el botón del disyuntor principal/reinicio. Capítulo II, “Su Vehículo PMR”.  Compruebe que los todo necesario cables estén conectados correctamente.  Asegúrese de que el temporizador de desconexión no haya sido activado. Capítulo IV, “Funcionamiento”. CÓDIGO DE FALLAS PROBLEMA 2 Baja tensión; las baterías deben ser cargadas immediatamente Recargue las baterías lo antes possible. BAT Sc 3 Sobretensión Desenchufe el cargador y/o gire la llave a la posición OFF, y luego de nuevo a la posición ON. BAT AV 4 Sobrecorriente Apague el vehículo PMR durante unos minutos y luego vuélvalo a encender. EccCo 5 Falla del estacionamiento de Saque la llave de la cerradura de contacto, lleve la palanca de modo manual a la posición de conducción (hasta atrás) y vuelva a encender el vehículo PMR. Fre St 6 La palanca aceleradora no estaba en su posición central en el momento del encendido Lleve la palanca aceleradora a su posición central, apague el vehículo PMR y luego vuélvalo a encender. Pot NC 7 Palanca de control del acelerador rota o con fallas Pida ayuda a su proveedor autorizado. Pot Di 8 Falla de motor Pida ayuda a su proveedor autorizado. MOTHS 9 Otra falla Pida ayuda a su proveedor autorizado. ALTRO freno SOLUCIÓN MENSAJE DE ERROR Figura 21. Modelos con panel de control LCD PMV Series 199 VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¿Qué hago si mi vehículo PMR no se mueve al pulsar la palanca aceleradora?  Cuando la palanca de modo manual está hacia delante, los frenos están desactivados y la energía no llega al conjunto del motor/transeje.  Para volver a un funcionamiento normal, empuje hacia atrás la palanca manual, apague el vehículo PMR y luego vuélvalo a encender. ¿Qué hacer si el disyuntor principal salta repetidamente?  Si el disyuntor principal interrumpe la corriente a menudo, consulte a su proveedor autorizado.  Cargue las baterías del vehículo PMR con más frecuencia. Capítulo III, “Baterías y su carga”.  Si el problema continúa, pídale a su proveedor autorizado que haga una prueba de carga de las baterías.  También puede realizar la prueba usted mismo. Para ello, utilice unos dispositivos de chequeo disponibles en la mayoría de tiendas de automoción y siga las instrucciones del manual correspondiente. Siga las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo de medición de carga.  Consulte el capítulo III, “Baterías y su carga” o “Hoja de características del producto” para conocer el tipo de baterías de su vehículo PMR. El indicador de batería cae en picado y el motor hace extraños ruidos cuando pulso la palanca aceleradora.  Cargue completamente las baterías del vehículo PMR (III, “Baterías y su carga”).  Pídale a su proveedor que haga una prueba de carga de baterías.  O consulte la pregunta anterior para chequear las baterías usted mismo. Si encontrara otro problema que no pudiera resolver, póngase en contacto con su proveedor autorizado para obtener la información, el mantenimiento y el servicio necesarios. 200 PMV Series VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Su vehículo PMR necesita un cuidado y un mantenimiento mínimos. Si no se siente competente para proporcionar a su vehículo PMR los cuidados citados a continuación, pida cita a su proveedor autorizado para que realice un chequeo de inspección y mantenimiento. Deberá realizar revisiones y/o controles periódicos en las siguientes zonas. PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS  Si está equipado con ruedas neumáticas, mantenga en todo momento la presión en psi/bares/kPa indicada en cada rueda. ¡ADVERTENCIA! Es importante mantener en todo momento la presión en psi/bares/kPa indicada en cada rueda neumática. No infle excesivamente ni escasamente las ruedas. Una baja presión neumática puede provocar una pérdida de control, y unos neumáticos demasiado inflados pueden reventar. El incumplimiento de observar en todo momento la presión indicada (psi/bares/kPa) en las ruedas neumáticas podría ocasionar daños en sus ruedas o neumáticos.  Inspeccione regularmente el desgaste en las ruedas de su vehículo PMR. SUPERFICIES EXTERIORES Aplique ocasionalmente un acondicionador de caucho o vinilo en los parachoques, neumáticos y molduras. ¡ADVERTENCIA! No aplique el acondicionador de caucho o vinilo en el asiento de vinilo del vehículo PMR ni en la rodadura de los neumáticos ya que se volverían peligrosamente resbaladizos. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN  Utilice un paño húmedo y suave y un limpiador no abrasivo para limpiar las partes plásticas y de metal del vehículo PMR. No use productos que puedan rayar la superficie del vehículo PMR.  En caso necesario, limpie su producto con un desinfectante apropiado. Antes de aplicarlo, asegúrese de que pueda utilizar el desinfectante en su producto. ¡ADVERTENCIA! Siga las consignas de seguridad para la utilización correcta del desinfectante antes de aplicarlo a su producto. El incumplimiento de estas indicaciones podría provocarle irritaciones cutáneas o daños en la tapicería o el acabado de su vehículo PMR. CONEXIONES DE LOS BORNES DE BATERÍA  Compruebe regularmente todas las conexiones cableadas.  Las baterías deben descansar horizontalmente en su compartimento.  Los terminales de batería deben apuntar en la dirección indicada en el diagrama. Consulte el capítulo III, “Baterías y su carga”. CABLEADO ELÉCTRICO  Compruebe regularmente todas las conexiones cableadas.  Verifique regularmente el aislamiento de los cables, incluido el cable del cargador, para descartar cualquier desgaste o daño.  Pídale a su proveedor autorizado que repare o cambie los conectores o material aislante dañado antes de volver a utilizar su vehículo PMR. ¡PROHIBIDO! Si bien el vehículo PMR ha superado todas las pruebas requeridas de resistencia a líquidos, deberá evitar que los componentes eléctricos se humedezcan (exposición directa al agua o fluidos corporales e incontinencia). Verifique los comp. eléctricos y, en caso de encontrar signos de corrosión, sustitúyalos por otros nuevos. ¡ADVERTENCIA! No tire directamente de los cables eléctricos para desconectarlos del vehículo PMR. Sujete siempre por el conector del cable para evitar cualquier daño a la hora de desenganchar los cables. PMV Series 201 VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO CAMBIO DE RUEDAS Si su vehículo PMR tiene ruedas neumáticas y ha pinchado, haga reemplazar la cámara. Consulte a su proveedor autorizado para obtener más información sobre el cambio de ruedas para su vehículo PMR. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. TUERCAS 2. RUEDA 3. CUBO DE RUEDA ¡ADVERTENCIA! Las ruedas del vehículo PMR únicamente podrán ser mantenidas o reemplazadas por un proveedor autorizado o un técnico cualificado. 2 3 1 ¡ADVERTENCIA! Desinfle el neumático completamente antes de desmontarlo de la llanta o intentar arreglarlo. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de haber quitado la llave de la cerradura de contacto y de que el vehículo PMR no esté modo manual antes de realizar esta acción. ¡ADVERTENCIA! Cuando deba cambiar un neumático, desínflelo COMPLETAMENTE antes de sacarlo del eje porque podría explotar. Para instalar la rueda de forma rápida y segura, siga estos sencillos pasos: 1. Saque la llave de la cerradura de contacto y asegúrese de que el vehículo PMR no esté en modo manual. 2. Levante el lateral del vehículo PMR del que vaya a retirar la rueda. Coloque unos bloques de madera bajo la estructura para levantar el vehículo PMR. 3. Si va a sustituir el tubo, desinfle el neumático completamente antes de sacarlo del eje. 4. Retire las tuercas de la rueda de accionamiento del eje. Ver la figura 22. 5. Retire la rueda motriz de su eje. 6. Retire los tornillos y separe las mitades de la llanta. Ver la figura 23. 7. Quite la cámara antigua de la cubierta del neumático y reemplácela por una nueva cámara. 8. Vuelva a atornillar las dos llantas. 9. Inserte la rueda nuevamente en el eje. 10. Coloque de nuevo las tuercas de la rueda en el cubo y apriete. ADVERTENCIA! Asegúrese de volver a colocar y apretar correctamente tuercas. 11. Infle las ruedas neumáticas a la presión de aire en psi/bares/kPa indicada en cada rueda. 12. Retire los bloques bajo el vehículo PMR. 202 Figura 22. Extracción de la rueda de conducción CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. 2. 3. 4. 5. MITAD FRONTAL DE LA LLANTA CÁMARA NEUMÁTICO MITAD POSTERIOR DE LA LLANTA TORNILLOS 5 4 3 2 1 ¡ADVERTENCIA! Desinfle el neumático completamente antes de intentar arreglarlo. Figura 23. Ruedas neumáticas desmontaje/montaje PMV Series VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO CARROCERÍA DE PLÁSTICO ABS  Las piezas de la carrocería están formadas por un resistente plástico ABS y revestidas con una fórmula avanzada de pintura de uretano.  Para que la carrocería conserve su aspecto brillante, utilice un poco de cera para automóviles. COJINETES DEL EJE Y CONJUNTO MOTOR/TRANSEJE Estos elementos vienen prelubricados y sellados, y no necesitan más lubricación. ESCOBILLAS DE MOTOR Las escobillas de motor están situadas dentro del conjunto de motor y transeje. Su proveedor autorizado deberá revisarlas periódicamente para suplir posibles desgastes. CONSOLA, CARGADOR/SIST. ELÉCTRICO  Mantenga siempre estas zonas sin humedad.  Si alguno de estos componentes se humedeciera, déjelo secar completamente antes de volver a utilizar su vehículo PMR. PASTILLAS DE FRENO Las pastillas de freno de su vehículo PMR deben ser inspeccionadas periódicamente para controlar su desgaste. Una vez que las pastillas alcanzan un espesor de 2 mm o 1/16 de pulgada, deben ser reemplazadas. Si cualquier pastilla de freno debe ser reemplazada, es mejor reemplazar todas las pastillas de freno al mismo tiempo. Contacte a su proveedor autorizado para obtener más información sobre el reemplazo de las pastillas de freno. CAMBIO DE FUSIBLES En caso de que un fusible dejara de funcionar: 1. Retire el fusible, extrayéndolo de su ranura. 2. Examine el fusible para comprobar si está fundido. Ver la figura 24. 3. Coloque un nuevo fusible del tipo y características apropiadas. CLAVES DE IDENTIFICACIÓN 1. EN BUEN ESTADO 2. FUNIDO (CAMBIARO) 1 2 ¡ADVERTENCIA! El nuevo fusible debe ser del mismo tipo y características que el anterior. De lo contrario, podría provocar daños en el sistema eléctrico. Figura 24. Cambio de fusible CAMBIO DE LAS CONTRATUERCAS DE NYLON Toda contratuerca de nylon que haya sido retirada con motivo del mantenimiento periódico, el montaje o desmontaje del vehículo PMR, deberá ser reemplazada por una nueva. Las contratuercas de nylon no pueden volver a utilizarse ya que se dañaría la inserción de nylon, provocando un ajuste menos seguro. Dispone de contratuercas de nylon de recambio en su ferretería local o puede conseguirlas a través de su proveedor autorizado. PMV Series 203 VIII. CUIDADO Y MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO Si planea no utilizar su vehículo PMR por un periodo largo de tiempo, le aconsejamos que:  Antes de guardar su vehículo PMR, cargue completamente las baterías.  Desconecte las baterías del vehículo PMR.  Guarde el vehículo PMR en ambiente cálido y seco.  Evite guardar el vehículo PMR en lugares sujetos a temperaturas extremas.  Temperatura recomendada de almacenamiento: -104ºF/-75ºC a 158ºF/70ºC. ¡ADVERTENCIA! Proteja siempre las baterías de temperaturas heladas y nunca cargue una batería congelada. El cargado de una batería congelada puede provocar daños en la batería. Las baterías que se dejan descargar con frecuencia, no se cargan con regularidad, se guardan bajo temperaturas extremas o antes de haberlas recargado completamente pueden dañarse de forma permanente, afectando al funcionamiento del producto y limitando la vida de las mismas. Aunque guarde el vehículo PMR durante largos periodos de tiempo, nosotros recomendamos cargar las baterías periódicamente para garantizar un rendimiento óptimo. Si va a guardar el vehículo PMR durante un largo tiempo, coloque varios cartones bajo la estructura del vehículo para levantarlo del suelo. Así, las ruedas no tienen que soportar todo el peso y se reduce el riesgo de abolladuras en las zonas de los neumáticos en contacto con el suelo. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE DEL VEHÍCULO PMR Para deshacerse de su vehículo PMR deberá tener en cuenta la normativa aplicable en su país. Póngase en contacto con la agencia local de eliminación de residuos o con su proveedor autorizado para saber cómo deshacerse correctamente del paquete, los componentes metálicos y plásticos, el sistema electrónico, las baterías, así como los materiales de neopreno, silicona y poliuretano. 204 PMV Series
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Pride Mobility PMV Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para