Beurer BF700 CONNECT El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

D Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ...............2 – 11
G Diagnostic scale
Instruction for Use ...................12-20
F Pèse-personne impédancemétre
Mode d´emploi ..........................21-30
E Báscula para diagnóstico
Instrucciones para el uso ........31-40
I Bilancia diagnostica
Istruzioni per l´uso....................41-49
T Diyagnoz terazisi
Kullanma Talimatı .....................50-58
r Диагностические весы
Инструкция по применению .59-69
Q Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi.....................70-79
BF 700
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
2
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut-
druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Inhalt
1. Zum Kennenlernen ..................................... 2
2. Zeichenerklärung ........................................ 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise .................. 3
4. Information ................................................. 4
5. Gerätebeschreibung ................................... 5
6. Inbetriebnahme der Waage ........................ 5
7. Inbetriebnahme mit App ............................. 5
8. Messung durchführen ................................ 6
9. Ergebnisse bewerten .................................. 7
10. Weitere Funktionen ................................... 9
11. Gerät reinigen und pflegen ..................... 10
12. Entsorgung ............................................. 10
13. Was tun bei Problemen? ........................ 11
14. Garantie .................................................. 11
Lieferumfang
Kurzanleitung
Diagnosewaage BF 700
3 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
Diese Gebrauchsanleitung
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Diagnose-Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer persönlichen Fitness-Daten.
Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt.
Die Waage verfügt über folgende Diagnose-Funktionen, die von bis zu 8 Personen benutzt werden können:
Körpergewicht-Messung und BMI,
Ermittlung von Körperfettanteil,
Körperwasseranteil,
Muskelanteil,
Knochenmasse sowie
Grund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
automatische Abschaltfunktion,
Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
Automatische Benutzererkennung,
LCD-Anzeige von 3 Benutzerinitialen,
Speicherung der letzten 30 Messungen für 8 Personen, wenn zur App nicht übertragen werden kann,
es können bis zu 20 Unbekannte Messungen gespeichert werden,
die Waage verwendet Bluetooth
®
Smart (Low Energy) und sendet über das Frequenzband 2,4 GHz.
Systemvoraussetzungen
Ein Smartphone/Tablet, kompatibel mit Bluetooth
®
4.0. wie z.B. iPhone 4S, 5.
Liste der kompatiblen Geräte:
3
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie auch anderen Anwendern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch-
tigt sein.
Nicht während der Schwangerschaft benutzen.
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische
Hilfe in Anspruch.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus.
Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des gleichenTyps.
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen,
in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät län-
gere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batterie-
fach mit einem trockenen Tuch.
Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Gesundheit und die Umwelt schädigen. Entsorgen
Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
Batterien nicht ins Feuer werfen. Explosionsgefahr!
Allgemeine Hinweise
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max 180 kg (396 lb, 28 st ). Bei der Gewichtsmessung und bei
der Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100-g-Schritten (0,2 lb) angezeigt.
Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten
angezeigt.
Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Während der
Inbetriebnahme mit der App können Sie die Einstellungen der Einheiten ändern.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung
für eine korrekte Messung.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
4
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gege-
benenfalls aus.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC ent-
spricht.
Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detaillierte Angaben - wie zum Beispiel
die CE - Konformitätserklärung - zu erhalten.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel
und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals
in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern (z.B.
Mobiltelefone) aus.
4. Information
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner-
halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine
Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten
bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei-
tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit-
fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe
Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizini-
schen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden
(z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und
Knochen bau durchführen.
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern
und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da
diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen
kann.
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das
Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
5
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible
Ergebnisse auftreten bei:
Kindern unter ca. 10 Jahren,
Leistungssportlern und Bodybuildern,
Schwangeren,
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper-
größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5. Gerätebeschreibung
Rückseite
reset
2
1
1. Reset-Taste
2. Batteriefach
Display
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Bluetooth
®
-Symbol für Verbindung
zwischen Waage und Smartphone
4a. Initialen des Benutzers, z.B. TOM
4b. Unbekannte Messung „
5. Körpergewicht
6. Körperdaten wie z.B. BMI, BF, ...
6. Inbetriebnahme der Waage
Batterien einlegen
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in
die Waage ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett und setzen Sie sie
erneut ein.
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus setzung für eine
korrekte Messung.
7. Inbetriebnahme mit App
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen
Benutzerdaten auf der Waage einspeichern.
Die Waage verfügt über 8 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie
Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können.
Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter Healthmanager App oder durch
Benutzerprofilwechsel in der App (siehe Einstellungen App) in Betrieb genommen werden.
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth
®
-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie
mit dem Smartphone in der Nähe der Waage.
Bluetooth
®
in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
6
Hinweis: Bluetooth Smart Geräte, wie diese Waage, sind in den allgemeinen Einstellungen in der
Bluetooth Geräteliste nicht sichtbar. Bluetooth Smart Geräte können nur von speziellen Apps oder in
den Apps vom Gerätehersteller angezeigt werden.
„Beurer Healthmanager“ im Appstore installieren.
App starten und den Anweisungen folgen.
BF 700 in App auswählen.
BF 700 bezogene Daten eingeben.
Folgende Einstellungen müssen in der App „Beurer Healthmanager“ eingestellt sein bzw. eingegeben werden:
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen / Namenskürzel maximal 3 Buchstaben oder Zahlen
Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘ 3,5“ bis 7‘ 2,5“)
Alter 10 bis 100 Jahre
Geschlecht männlich (
), weiblich ( )
Aktivitätsgrad 1 bis 5
Aktivitätsgrade
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.
Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität
1 Keine.
2
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
3
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
4
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
jeweils 30 Minuten.
5
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder
harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Nach Aufforderung der App die Benutzerzuordnug durchführen.
Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung mit Ihren persönlichen Benutzerda-
ten zugewiesen werden. Folgen Sie dazu den Anweisungen der App. Steigen Sie hierzu barfuß auf die
Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Bei-
nen auf den Elektroden stehen.
8. Messung durchführen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus setzung für
eine korrekte Messung.
Gewicht messen, Diagnose durchführen
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichts-
verteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen.
Hinweis: Es darf kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln
bestehen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Hinweis: Falls eine Messung mit Socken durchgeführt werden sollte, ist das Messergebnis nicht
korrekt.
Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Zuerst wird das Gewicht angezeigt.
Während der Messung der weiteren Parameter erscheint „
“.
Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden BMI, BF, Wasser, Muskel, Knochen, BMR und AMR ange-
zeigt. Dies ist der Fall, wenn die Initialen angezeigt werden.
7
Es erscheinen folgende Anzeigen:
1. Gewicht in kg mit BMI
2. Körperfett in % mit Interpretation BF
3. Körperwasser in %
4. Muskelanteil in %
5. Knochenmasse in kg
6. Kaloriengrundumsatz in kcal (BMR)
7. Aktivitätsumsatz in kcal (AMR)
Wenn der Benutzer nicht erkannt wird kann nur das Gewicht angezeigt werden und es erscheinen keine
Initialen „
“.
Nur Gewicht messen
Stellen Sie sich nun mit Schuhen auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger
Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung.
Das Gewicht wird angezeigt und im LCD läuft „
“ durch.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden BMI, BMR und AMR angezeigt. Dies ist der Fall, wenn die
Initialen angezeigt werden.
Wenn der Benutzer nicht erkannt wird kann nur das Gewicht angezeigt werden und es erscheinen keine
Initialen „
“.
Hinweis: Für weitergehende Betrachtungen dürfen ausschließlich die an der Waage angezeigten
Messwerte verwendet werden.
Waage ausschalten
Die Waage schaltet sich dann automatisch ab.
9. Ergebnisse bewerten
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und
körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch
unterhalb
der angegebenen Richtwerte
liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil
der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-
werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
8
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B.
altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es,
einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungspro zessen
unterworfen. Die Knochenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maxi-
mum. Mit zunehmendem Alter nimmt die Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung
(insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperlicher Bewegung können Sie diesem Abbau
ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität Ihres Knochen gerüs-
tes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage nicht den Kalziumgehalt der Knochen ausweist,
sondern sie ermittelt das Gewicht aller Bestandteile der Knochen (organische Stoffe, anorganische Stoffe
und Wasser). Die Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der
beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und
Empfehlungen vorhanden.
ACHTUNG:
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte.
Die Knochendichte kann nur bei medizinischer Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultra-
schall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen der Knochen und der
Knochen härte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur
Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert
ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig.
Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich aner-
kannten Harris-Benedict-Formel berechnet.
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder
zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheits-
schädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven
Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher
Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und
Trinken wieder zugeführt werden.
Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper
die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen
über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR)
kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge-
lagert, das Gewicht nimmt zu.
9
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabwei-
chungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen
Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen.
Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von
Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderun-
gen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und
Muskelanteil betreffen können.
Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig-
lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsver-
lust beschränkten Diät.
Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen
wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit kön-
nen Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch
Bestandteile aus Körperwasser).
10. Weitere Funktionen
Benutzerzuweisung
Eine Benutzerzuweisung von maximal 8 angelegten Waagenbenutzern ist möglich bei einer reinen
Gewichtsmessung (mit Schuhen) und bei einer Diagnosemessung (barfuß).
Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespeicherte
Messwert innerhalb +/- 2kg ist und, falls eine Diagnose möglich war, +/- 2% BF.
Unbekannte Messungen
Falls Messungen keinem Benutzer zugewiesen werden können, speichert die Waage diese Messwerte als
unbekannte Messungen. Das Display zeigt „
“ bei den Initialen an. Maximal 20 unbekannte Messungen
werden auf der Waage gespeichert.
Mit der App können Sie unbekannte Messungen ihrem Benutzer direkt zuweisen oder löschen.
Speicherung der zugewiesenen Messwerte auf der Waage
Falls die App offen ist und eine aktive Bluetoothverbindung zur Waage besteht, werden neu zugewiesene
Messungen sofort an die App geschickt. Die Werte werden in diesem Fall nicht auf der Waage gespeichert.
Falls die App nicht offen ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30
Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden
automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetoothreichweite öffnen.
Der Datenabgleich findet innerhalb von ca. 10 Sekunden statt. Eine automatische Übertragung im ausge-
schalteten Zustand der Waage ist möglich.
Waagendaten löschen
Möchten Sie alle Messungen und alte Benutzerdaten auf der Waage komplett löschen, schalten Sie die
Waage an und drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Reset-Taste.
Auf dem Display erscheint für einige Sekunden „
“.
Dies ist notwendig, wenn Sie z.B. falsch angelegte Waagenbenutzer löschen wollen oder Waagenbenut-
zer, die nicht mehr gebraucht werden.
Danach müssen Sie Kapitel 7 erneut durchführen (Benutzerzuordnung).
Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa-
chen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die
Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (3 x 1,5 V AAA).
10
HINWEIS:
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher
Kapazität.
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
11. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
12. Entsorgung
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien zurückzugeben.
Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall dort
ab geben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
HINWEIS:
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf die Waage einschließlich der Batterien am Ende ihrer Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen.
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
11
13. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
Unbekannte Messung, da
außerhalb Grenze Benutzerzu-
ordung oder keine eindeutige
Zuordung möglich ist.
Unbekannte Messung in App zuweisen
oder Benutzerzuweisung wiederholen.
läuft durch. Der Fettanteil liegt außerhalb
des messbaren Bereichs (klei-
ner 3 % oder größer 65 %).
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
Die maximale Tragkraft von
180 kg wurde überschritten.
Nur bis 180 kg belasten.
oder falsches
Gewicht wird angezeigt.
Kein ebener fester Boden. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen
festen Boden.
Teppichboden-Zusatzfüße anbringen.
oder falsches
Gewicht wird angezeigt.
Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
Falsches Gewicht wird
angezeigt.
Waage hat falschen Nullpunkt.
Abwarten bis Waage selbst wieder ausschal-
tet. Waage aktivieren, „0.0 kg“
abwarten,
dann Messung wieder holen.
Keine Bluetooth
®
-
Verbindung (
-Symbol
fehlt).
Gerät außerhalb der Reich-
weite.
Mindestreichweite im freien Feld sind ca.
25 m. Wände und Decken verringern die
Reichweite.
Andere Funkwellen können die Übertragung
stören. Stellen Sie die Waage deshalb nicht
in der Nähe von Geräten wie z.B. WLAN
Router, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.
Benutzerspeicherplatz ist voll.
Es werden keine Messungen
mehr gespeichert.
Öffnen Sie die App. Die Daten werden auto-
matisch übermittelt. Dies kann bis zu einer
Minute dauern.
Die Batterien der Waage sind
leer.
Wechseln Sie die Batterien der Waage.
14. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
für Verschleißteile (z.B. Batterien),
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH,
Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiterge-
hende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
12
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces-
sible to other users and observe the notes they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Contents
1. Getting to know your instrument ............. 12
2. Signs and symbols ................................... 13
3. Safety notes.............................................. 13
4. Information ............................................... 14
5. Unit description ........................................ 15
6. Initial use of the scale ............................... 15
7. Initial use with the app .............................. 15
8. Taking measurements .............................. 16
9. Evaluation of results ................................. 17
10. Other functions ....................................... 19
11. Cleaning and care of the unit ................. 19
12. Disposal .................................................. 20
13. What if there are problems? ................... 20
Included in delivery
Quick Install Guide
Diagnostic scale BF 700
3 x 1.5 V AAA batteries
These operating instructions
1. Getting to know your instrument
Function of the unit
This digital diagnostic scale is intended for weighing and providing a diagnosis of your personal fitness
data. It is intended for self-testing in the private domain.
The scale has the following diagnostic functions that can be used by up to 8 persons:
body weight measurement,
measurement of body fat percentage,
body water percentage,
muscle percentage,
bone mass,
basic and active metabolic rate.
This scale also has the following functions:
switch between kilograms “kg”, pounds “lb” and stones “st”,
automatic shutoff function,
battery change indicator for weak batteries,
Automatic user recognition
LCD display of three initials of the user
Storage of the last 30 measurements for 8 users if the data cannot be transferred to the app.
A maximum of 20 unknown measurements can be stored,
The scale uses Bluetooth
®
Smart (low-energy) and transmits via the 2.4 GHz frequency band.
System requirements
A smartphone/tablet, compatible with Bluetooth
®
4.0 such as the iPhone 4S and 5.
List of compatible devices:
13
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions.
Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
3. Safety notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces-
sible to other users and observe the information they contain.
WARNING
The scales must not be used by persons with medical implants (e.g. heart pace-
makers) Otherwise their function could be impaired.
Do not use during pregnancy.
Do not stand on the outer edge to one side of the scale otherwise it may tip!
Batteries are highly dangerous if swallowed. Keep batteries and scale out of reach of small chil-
dren. If batteries are swallowed, get medical help immediately.
Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
Caution! Do not step onto the scale with wet feet or when the scale’s surface is damp – danger of
slipping!
Notes on handling batteries
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of the reach
of small children. Should a child swallow a battery, seek medical assistance immediately.
Replace weak batteries before they discharge completely.
Always replace all batteries at the same time and use batteries of the same type.
Batteries must not be recharged, taken apart, thrown into an open fire or short circuited.
Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer periods,
remove the batteries from the battery compartment.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Batteries can contain toxins that are harmful to health and the environment. Always dispose of
batteries in accordance with applicable legal regulations. Do not dispose of batteries with the nor-
mal household waste.
Do not throw batteries into fire. Explosion hazard!
General notes
The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications.
Note that technical tolerances mean that results may vary, because the scale is not calibrated for
professional medical use.
The capacity of the scale is
180 kg (396 lb, 28 st )
. For weight measurement and bone mass meas-
urement, the results are shown in 100 g increments (0.2 lb).
The measuring results of the body fat, body water and muscle percentage are shown in 0.1 %
increments.
The caloric requirements is specified in steps of 1 kcal.
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”. You can
change the unit settings during initial use of the app.
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations
and heat sources which are too close (stoves, heating radiators).
Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorised dealers. Before submit-
ting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
We hereby guarantee that this product complies with the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
Please contact the specified service address to obtain further information, such as the CE Decla-
ration of Conformity.
14
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
The unit should be cleaned occasionally. Do not use abrasive detergents and never immerse the
unit in water.
Ensure that no liquid gets on the scale. Never dip the scale into water. Never wash it under run-
ning water.
Do not place any objects on the scale when it is not being used.
Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations
and heat sources which are too close (stoves, heating radiators).
Do not press the buttons using excessive force or with pointed objects.
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile phones).
4. Information
The measuring principle
This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis). This enables the
measurement of physical relationships within seconds by means of an undetectable, completely harmless
electric current. The body fat percentage and other physical relationships in the body can be determined
by measuring the electrical resistance (impedance) and calculating constants and individual parameters
such as age, height, gender and degree of activity.
Muscle tissue and water have good electrical conductivity, and therefore lower resistance. Bones and fatty
tissue, on the other hand, have low conductivity as fat cells and bones conduct hardly any current as a
result of their very high resistance.
Please be aware that values obtained from the diagnostic scale represent only an approximation of actual
analytical medical data. Only a specialist physician can accurately determine body fat, body water, muscle
percentage and bone structure using medical procedures (e.g. computed tomography).
General tips
If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toi-
let, on an empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
Important for the measurement: only measure body fat when barefoot and with the soles of the feet
slightly moist.
Completely dry soles can result in unsatisfactory measurements due to inadequate conductivity.
Stand still and upright during the measurement.
Wait a few hours after unaccustomed physical activity.
Wait approx. 15 minutes after getting up in the morning to allow the water in the body to distribute.
Remember that only long-term trends are important. Short-term changes in weight within a few days are
usually caused by a loss of fluid. Body water plays an important role towards our general wellbeing.
Limitations
When measuring body fat and other values, deviating and implausible results may occur in:
children under approx. 10 years,
competitive athletes and body builders,
pregnant women,
persons with fever, undergoing dialysis treatment or with symptoms of edema or osteoporosis,
persons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system),
persons taking vascular dilating or vascular constricting medication,
persons with considerable anatomic deviations of the legs in relation to total body size (length of the
legs considerably shortened or lengthened).
15
5. Unit description
Rear
reset
2
1
1. Reset button
2. Battery compartment
Display
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Bluetooth
®
symbol for connection
between scale and smartphone
4a. Initials of the user, e.g. Tom
4b. Unknown measurements “
5. Body weight
6. Body data e.g. BMI, body fat etc.
6. Initial use of the scale
Inserting batteries
Remove the batteries from the protective packaging and insert the batteries into the scale ensuring that the
battery polarity is correct. If the scale does not function, remove the batteries completely and reinsert them.
Setting up the scale
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
7. Initial use with the app
You must enter personal user parameters in order to measure your body fat percentage and other physical data.
The scale has 8 user memory locations which allows, for example, you and your family members to save
personal settings.
It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the HealthManager app has
been installed or by changing the user profile in the app (see the app settings).
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth
®
connection during initial
use.
Activate Bluetooth
®
in the smartphone settings.
Note: Bluetooth Smart devices, such as this scale, are not visible in the general settings of the Bluetooth
device list. Bluetooth Smart devices are visible only in special apps or in device manufacturer apps.
Install “Beurer Healthmanager” from the App Store
Start the app and follow the instructions.
Select BF 700 in the app.
Enter the BF 700-related data.
The following settings must be set or entered in the “Beurer Healthmanager” app:
User data Parameters
Initials / abbreviation of name max. 3 characters or numbers
Body height 100 to 220 cm (3‘ 3.5“ to 7‘ 2.5“)
Age 10 to 100 Years
Sex man (
), woman ( )
Degree of activity 1 to 5
16
Degrees of activity
Selection of the degree of activity must refer to the medium and long term.
Degree of activity Physical activity
1 None.
2
Low: A small amount of light physical effort (e.g. short walks, light garden work,
gymnastic exercises).
3 Medium: Physical effort for 30 minutes at least 2 to 4 times a week.
4 High: Physical effort for 30 minutes at least 4 to 6 times a week.
5
Very high: Intensive physical effort, intensive training or hard physical work for at
least one hour daily.
Assign the user when requested to do so by the app.
For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data.
Follow the app instructions for this. Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing
still with equal weight distribution and with both legs on the electrodes.
8. Taking measurements
Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
Weighing, carrying out diagnostics
Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal weight distribution and
with both legs on the electrodes.
Note: There must be no skin contact between your feet, legs, calves or thighs.
Otherwise the meas-
urement cannot be performed correctly.
Note: The measurement result will be incorrect if the measurement is carried out with socks on.
The scales begin weighing immediately. First, the weight is displayed.
Whilst the further parameters are being measured an “
” appears.
Your measured weight is displayed shortly after this.
If a user has been assigned, the BMI, body fat, water, muscle, bone, BMR and AMR are shown. This is the
case if the initials are shown.
The following appears:
1. Weight in kg with BMI
2. Body fat in % with interpretation of BF
3. Body water in %
4. Muscle percentage in %
5. Bone mass in kg
6. Basal metabolic rate in kcal (BMR)
7. Active metabolic rate in kcal (AMR)
If the user is not recognised, only the weight can be shown and no initials appear “
”.
Only weight measurement
Now step on the scale wearing shoes. Stand still on the scale with your weight distributed evenly between
both legs. The scale immediately begins to measure your weight.
The weight is shown and “
” runs across the LCD.
If a user has been assigned then the BMI, BMR and AMR are displayed. This is the case if the initials are
shown.
If the user is not recognised, only the weight can be shown and no initials appear “
”.
17
Note: Only the measurements displayed on the scale may be used for further observations.
Switching off the scale
The scale will then switch itself off automatically.
9. Evaluation of results
Body fat percentage
The following body fat percentages are guide values (contact your physician for further information).
Man Woman
Age low normal high very high Age low normal high very high
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical
constitution, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be
noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
Body water percentage
The body water percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age poor good very good Age poor good very good
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Body fat contains relatively little water. Therefore persons with a high body fat percentage have body
water percentages below the recommended values. With endurance athletes, however, the recommended
values could be exceeded due to low fat percentages and high muscle percentage.
This scale is unsuitable for measuring body water in order to draw medical conclusions concerning age-
related water retention, for example. If necessary ask your physician. Basically, a high body water percent-
age should be the aim.
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Man Woman
Age low normal high Age low normal high
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
18
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to the natural development, degeneration and ageing pro-
cesses. Bone mass increases rapidly in childhood and reaches its maximum between 30 and 40 years of
age. Bone mass reduces slightly with increasing age. You can reduce this degeneration somewhat with
healthy nutrition (particularly calcium and vitamin D) and regular exercise.
With appropriate muscle building, you can also strengthen your bone structure. Note that this scale will
not show you the calcium content of your bones, but will measure the weight of all bone constituents
(organic substances, inorganic substances and water). Little influence can be exerted on bone mass, but
it will vary slightly within the influencing factors (weight, height, age, gender). no recognised guidelines or
recommendations relating to bone mass measurement.
ATTENTION:
Please do not confuse bone mass with bone density.
Bone density can be determined only by means of a medical examination (e.g. computer tomogra-
phy, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions concerning changes to the bones
and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest to maintain its
basic functions (e.g. while lying in bed for 24 hours). This value largely depends on weight, height and age.
It is displayed on the diagnostic scale in kcal/day units using the scientifically recognized Harris-Benedict
formula.
Your body requires this amount of energy in any case and it must be reintroduced into your body in the
form of nutrition. If you take on less energy over the longer term, this can be harmful to your health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy required daily by the body in its active state. The
energy consumption of a human being rises with increasing physical activity and is measured on the diag-
nostic scale in relation to the degree of activity entered (1– 5).
To maintain your existing weight, the amount of energy used must be reintroduced into the body in the
form of food and drink. If less energy is introduced than is used over a longer period of time, your body will
obtain the difference largely from the amount of fat stored and your weight will decrease. If, on the other
hand, over a longer period of time more energy is introduced than the total active metabolic rate (AMR)
calculated, your body will be unable to burn off the excess energy, and the excess will be stored in the
body as fat and your weight will increase.
Results in relation to time
Remember that only long-term trends are important. Short-term fluctuations in weight over a few
days are usually the result of a loss of fluid.
The interpretation of the results will depend on changes in your overall weight and body fat, body water and
muscle percentages, as well as on the period during which these changes take place. Sudden changes within
days must be distinguished from medium term changes (over weeks) and long term changes (months).
A basic rule is that short term changes in weight almost exclusively represent changes in water content,
whereas medium and long term changes may also involve the fat and muscle percentages.
If your weight reduces over the short term, but your body fat percentage increases or remains the same,
you have merely lost water – e.g. after a training session, sauna session or a diet restricted only to rapid
weight loss.
If your weight increases over the medium term and the body fat percentage falls or stays the same, then
you could have built up valuable muscle mass.
If your weight and body fat percentage fall simultaneously then your diet is working – you are losing fat
mass.
Ideally you should support your diet with physical activity, fitness or power training.
This way you can increase your muscle percentage over the medium term.
Body fat, body water or muscle percentages should not be added (certain elements of muscle tissue
also contain body water).
19
10. Other functions
User assignment
It is possible to assign up to 8 scale users for a weight-only measurement (with shoes) and for a diagnosis
measurement (bare feet).
For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved
measurement falls within +/- 2 kg of this and, if a diagnosis was possible, +/- 2% of the body fat.
Unknown measurements
If measurements cannot be assigned to any user, the scale stores them as unknown measurements. Up to
20 unknown measurements are saved on the scale.
You can use the app to directly assign unknown measurements to your user.
Saving the assigned measurements on the scale
If the app is open and there is an active
Bluetooth
®
connection to the scale, newly assigned measurements
are sent immediately to the app. In this case, the values are not saved on the scale.
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A total of 30 measure-
ments per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the
app if you open the app within the Bluetooth
®
range.
Data synchronisation takes place within 10 seconds. It is possible to automatically transfer data when the
scale is switched off.
Deleting scale data
If you would like to completely delete all measurements and old user data on the scale, switch on the
scale and press the reset button for approx. 3 seconds.
” will appear in the display for several seconds.
This is necessary if you would like to delete scale users who have been set up incorrectly or are no longer
required, for example.
You must then carry out the actions in chapter 7 again (user assignment).
Replacing batteries
Your scale is equipped with a “low battery indicator”. If you operate the scale with flat batteries, “Lo
will appear on the display and the scale will automatically switch off. In this case, the batteries must be
replaced (3 x 1.5 V AAA).
NOTE:
When changing batteries, always use batteries of the same type, brand and capacity.
Do not use rechargeable batteries.
Use batteries that are free of heavy metals.
11. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
IMPORTANT
Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
Never immerse the unit in water!
Do not wash the unit in a dishwasher!
12. Disposal
Standard and rechargeable batteries should not be disposed of separately from the household waste. As a
consumer, you are legally obliged to return used batteries for proper disposal. You can hand in your used
batteries at public collection points in your district or sales outlets where batteries of this type are sold.
NOTE:
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
20
For environmental reasons, do not dispose of the scale with the batteries in the household waste at the
end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Observe the local regulations for material disposal.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
If you have any queries, please contact the appropriate local authorities.
13. What if there are problems?
If the scale detects and error when measuring, the following is displayed.
Display Cause Remedy
Unknown measurement as it
is outside the user assignment
limit or a unique assignment is
not possible.
Assign unknown measurement in app or
repeat user assignment.
” runs across the
LCD.
The fat percentage is outside
the measurable range (less
than 3 % or greater than 65 %).
Repeat the measurement barefoot or, if
necessary, moisten the soles of your feet
slightly.
The maximum load-bearing
capacity of 180 kg was excee-
ded.
The load must not exceed 180 kg
or incorrect weight
is displayed.
No flat, stable surface. Place the scale on a flat, stable surface.
Attach the additional feet for carpet.
or incorrect weight
is displayed..
Not standing still. Stand as still as possible.
Incorrect weight is dis-
played.
Scale zero setting is incorrect.
Wait until the scale switches itself off. Acti-
vate scale, wait for “0.0 kg”
to appear and
repeat measurement.
No Bluetooth
®
connec-
tion (
symbol is miss-
ing).
Device outside the range.
The minimum range in a free field is approx.
25 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the
transmission. Therefore, do not position the
scale near devices such as WLAN routers,
microwaves, induction hobs etc.
User memory space is full. No
more measurements can be
saved.
Open the app. The data is transferred auto-
matically. This may take up to one minute.
The batteries in the scale are
empty.
Replace the batteries of scale.
21
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la
chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massa-
ges, de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil .................. 21
2. Symboles utilisés ...................................... 22
3. Consignes de sécurité .............................. 22
4. Informations.............................................. 23
5. Description de l’appareil ........................... 24
6. Mise en service du pèse-personne .......... 24
8. Effectuer une mesure ............................... 25
9. Evaluation des résultats ........................... 26
10. Autres fonctions ..................................... 28
11. Nettoyage et entretien de l’appareil ....... 29
12. Elimination .............................................. 29
13. Que faire en cas de problèmes ?............ 30
Contenu de la livraison
Manuel abrégé
Pèse-personne impédancemètre BF 700
3 piles 1,5V, type AAA
Le présent mode d‘emploi
1. Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à diagnostiquer vos données
personnelles de fitness. Elle est conçue pour être utilisée dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose des fonctions de diagnostic suivantes, pouvant être utilisées par jusqu’à 8 per-
sonnes :
mesure du poids du corps,
détermination du taux de graisse corporelle,
taux de masse hydrique,
taux de masse musculaire,
masse osseuse, ainsi que,
métabolisme de base et taux métabolique actif.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctions complémentaires suivantes :
Conversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st».
Fonction de désactivation automatique.
Affichage de remplacement de piles lorsque les piles faiblissent,
Reconnaissance automatique de l’utilisateur,
Affichage LCD de 3 initiales de l’utilisateur,
Enregistrement des 30 dernières mesures pour 8 personnes, si le transfert vers l’application est impos-
sible,
Enregistrement possible de jusqu’à 20 mesures inconnues.
Le pèse-personne utilise la technologie Bluetooth
®
Smart (Low Energy) et émet sur la bande de
fréquence des 2,4GHz.
22
Conditions du système
Un smartphone/une tablette, compatible Bluetooth
®
4.0 par ex. iPhone 4S, 5.
Liste des appareils compatibles:
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation :
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
3. Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la également à la disposi-
tion des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Ces appareils risqueraient
alors de ne pas fonctionner correctement.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des femmes enceintes.
Ne montez pas sur un seul côté ni sur le bord du pèse-personne : il risquerait de bas-
culer et de vous faire tomber !
Les piles avalées risquent de mettre la vie en danger. Laissez les piles et la balance hors de portée
des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants (risque d’étouffement).
Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau
de pesée s’il est humide – vous pourriez glisser !
Remarques relatives aux piles
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Les piles et le pèsepersonne
doivent être tenus hors de portée des enfants. Si l’un deux avale une pile, consultez immédiate-
ment un médecin !
Remplacez à temps les piles usagées.
Changez systématiquement les piles à temps et utilisez des piles de même type.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démontées, ni
jetées au feu, ni court-circuitées.
Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
Si l’une des piles a fui, enfilez des gants protecteurs et nettoyez le compartiment à piles avec un
chiffon sec.
Les piles peuvent contenir des produits toxiques qui sont nuisibles pour la santé et l’environne-
ment. Eliminez les piles conformément aux dispositions légales en vigueur. Ne jetez jamais les
piles avec les ordures ménagères.
Ne pas jeter les piles au feu. Danger d’explosion !
Remarques générales
L’appareil est prévu pour un usage exclusivement personnel. Il n’est en aucun cas destiné à des
fins médicales ou commerciales.
Notez que des tolérances de mesure d’ordre technique sont possibles, car cette balance n’est
pas étalonnée en vue d’un usage médical professionnel.
La portée maximale de la balance est de
180 kg (396 lb, 28 st )
. Lors de la pesée et de la détermina-
tion de la masse osseuse, les résultats s’affichent par incréments de 100 g (0,2 lb).
23
Les résultats de mesure du taux de graisse corporelle, de masse hydrique et de masse musculaire
s’affichent par incréments de 0,1 %.
Le nombre de calories nécessaires s’affiche par incréments de 1 kcal.
À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Lors de la mise en
service, vous pouvez modifier les réglages des unités à l’aide de l’application.
Placez le pèse-personne sur un sol plan et stable ; une surface ferme est la condition préalable à
une mesure exacte.
Protégez le pèse-personne des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des
variations importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente Beurer ou des
revendeurs agréés. Cependant, avant toute réclamation, vérifiez d’abord les piles et changez-les
le cas échéant.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne R&TTE
1999/5/CE.
Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir de plus amples détails, comme par
exemple la déclaration de conformité CE.
Stockage et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l‘appareil dépendent d‘un maniement soigné:
ATTENTION
Nettoyez de temps en temps l’appareil. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n’im-
mergez jamais l’appareil dans l’eau.
Assurez-vous qu’aucun liquide ne parvienne sur le pèse-personne. Ne plongez en aucun cas le
pèse-personne dans l’eau. Ne rincez en aucun cas le pèse-personne à l’eau courante.
Ne posez pas d’objets sur le pèsepersonne lorsqu’il n’est pas utilisé.
Protégez le pèse-personne des chocs, de l’humidité, de la poussière, des produits chimiques, des
variations importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
N‘appuyez pas sur les touches en forçant ou avec des objets pointus.
N’exposez pas le pèse-personne à des températures trop élevées ou à de forts champs électro-
magnétiques (p. ex. téléphones mobiles).
4. Informations
Principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe d’analyse d’impédance bioélectrique (B.I.A). A cet effet,
un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques
secondes le taux des tissus corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise
en compte de constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permet de défi-
nir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques.
Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et donc une faible résistance. Par
contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très
peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Les valeurs déterminées par le pèsepersonne impédancemètre ne représentent que des approximations
par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical.
Seul un médecin spécialisé peut déterminer avec précision la graisse corporelle, la masse hydrique, le
taux de masse musculaire et la masse osseuse par des méthodes médicales (tomographie, par ex.).
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après la selle, à jeun et nu(e) afin
d’obtenir des résultats comparables.
• Important:ladéterminationdelagraissecorporelledoittoujoursêtrefaitepiedsnus;sinécessaire,ellepeut
s’effectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que des mesures effectuées avec les pieds
complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, leur conductibilité étant trop faible.
Ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
Attendez 15 minutes environ après le lever avant de procéder à la mesure pour que l’eau puisse se
répartir dans le corps.
24
Seules les tendances à long terme comptent. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’es-
pace de quelques jours ne sont généralement dus qu’à une simple perte de liquides. L’eau corporelle
joue cependant un rôle important pour le bien-être.
Restrictions
Dans certains cas, la détermination de la graisse corporelle et d’autres données peut présenter des écarts
et des résultats non plausibles :
les enfants de moins de 10 ans environ,
les sportifs de haut niveau et les personnes pratiquant le bodybuilding,
les femmes enceintes,
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’oedèmes ou d’ostéoporose,
les personnes sous traitement médical cardiovasculaire,
les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes
nettement courtes ou longues).
5. Description de l’appareil
Face arrière
reset
2
1
1. Touche Reset
2. Compartiment à piles
Écran
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Symbole Bluetooth
®
pour la connexion
entre le pèse-personne et le
smartphone
4a. Initiales de l'utilisateur, par ex. Tom
4b. Mesures inconnues «
»
5. Masse corporelle
6. Données corporelles, par ex. IMC, BF...
6. Mise en service du pèse-personne
Insertion des piles
Retirez les piles de l‘emballage et placez-les dans le pèse-personne en respectant la polarité. Si le pèse-
personne n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et replacez-les à nouveau.
Installation du pèse-personne
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesure
exacte.
7. Mise en service avec l‘application
Pour déterminer votre taux de graisse corporelle ainsi que les autres paramètres, il vous faut enregistrer
vos données personnelles.
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les
membres de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels.
De plus, d‘autres utilisateurs peuvent être affectés depuis des terminaux mobiles où l‘application
HealthManager est installée, ou par le choix du profil utilisateur dans l‘application (voir Paramètres de
l‘application).
25
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion
Bluetooth
®
puisse rester active.
Activer le Bluetooth
®
dans les paramètres du smartphone.
Remarque: Les appareils Bluetooth Smart, comme cette balance, ne sont pas visibles dans les
paramètres généraux de la liste des périphériques Bluetooth. Les appareils Bluetooth Smart ne sont
visibles que via des applications spécifiques ou les applications du fabricant de l‘appareil.
Installer «Beurer Healthmanager» dans l’Appstore
Démarrer l’application et suivre les instructions.
Sélectionner BF 700 dans l’application.
Saisir les données de BF 700.
Les réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application «Beurer Healthmanager»:
Données de l’utilisateur Valeurs de réglage
Initiales / Diminutif maximum 3 lettres ou chiffres
Taille 100 à 220 cm (3‘ 3,5“ à 7‘ 2,5“)
Age 10 à 100 ans
Sexe homme (
), femme ( )
Niveau d’activité 1 à 5
Niveaux d’activité
Le niveau d’activité est sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme.
Niveau d’activité Activité physique
1 Aucune.
2
Réduite : peu d’efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile,
exercices de gymnastique par ex.).
3 Moyenne : efforts physiques au moins 2 à 4 fois par semaine, pendant 30 minutes.
4 Intense : efforts physiques au moins 4 à 6 fois par semaine, pendant 30 minutes.
5
Très intense : efforts physiques très prononcés, entraînement intense ou travail
physique dur quotidiennement, au moins pendant 1 heure.
Affecter les utilisateurs à la demande de l’application.
Pour la reconnaissance automatique des personnes, leur première mesure doit être affectée à leurs don-
nées d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Montez pieds nus sur
le pèse-personne et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés
sur les électrodes.
8. Effectuer une mesure
Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une
mesure exacte.
Mesure du poids, exécution du diagnostic
Montez pieds nus sur la balance et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds
positionnés sur les électrodes.
Remarque : Il ne doit pas y avoir de contact cutané entre les pieds, les jambes, les mollets et les
cuisses. Sinon, la mesure ne peut pas être faite de manière correcte.
Remarque : Si la mesure est effectuée avec des chaussettes, le résultat ne sera pas correct.
La balance commence tout de suite la mesure. Le poids est d’abord affiché.
Au cours de la mesure des autres paramètres, «
» s’affiche.
Le résultat de la mesure s’affiche presque aussitôt.
26
Si un utilisateur a été affecté, l‘IMC, la BF, la masse de l‘eau, des muscles, des os, le BMR et l‘AMR sont
affichés. C‘est le cas quand les initiales sont affichées.
Les éléments suivants s’affichent:
1. Poids en kg avec IMC
2. Masse graisseuse en % avec interprétation BF
3. Masse hydrique en %
4. Masse musculaire en %
5. Masse osseuse en kg
6. Taux métabolique basal en kcal (BMR)
7. Taux métabolique actif en kcal (AMR)
Si l'utilisateur n'est pas reconnu, seul le poids peut s'afficher, pas les initiales «
».
Mesurer le poids uniquement
Montez désormais en chaussures sur le pèse-personne. Tenez-vous debout immobile sur la balance en
répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure immédia-
tement.
Le poids est affiché et l‘écran affiche «
».
Si un utilisateur a été affecté, l'IMC, le BMR et l'AMR sont affichés. C'est le cas quand les initiales sont
affichées.
Si l'utilisateur n'est pas reconnu, seul le poids peut s'afficher, pas les initiales «
».
Remarque : seules les valeurs de mesure affichées sur le pèse-personne peuvent être utilisées pour
des analyses complémentaires.
Mise hors tension du pèse-personne
Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
9. Evaluation des résultats
Taux de graisse corporelle
Les taux de graisse corporelle suivants (en %) sont donnés à titre indicatif (consultez votre médecin pour
de plus amples informations).
Homme Femme
Age Faible Normal Elevé Obésité Age Faible Normal Elevé Obésité
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de l’inten-
sité de l’entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient
encore inférieurs aux taux de référence. Des valeurs extrêmement basses peuvent cependant représenter
des risques pour la santé.
Taux de masse hydrique
Le taux de masse hydrique (en %) se situe normalement dans les plages suivantes :
Homme Femme
Age Mauvais Bon Très bon Age Mauvais Bon Très bon
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
27
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. Il est donc possible que chez les personnes dont
le taux de graisse corporelle est élevé, le taux de masse hydrique soit inférieur aux données de référence.
Par contre, chez les personnes pratiquant des sports d’endurance, le taux de masse hydrique peut être
supérieur aux données de référence en raison d’un taux de graisse corporelle inférieur et d’un taux de
masse musculaire supérieur.
Le taux de masse hydrique déterminé sur ce pèse-personne ne permet pas de tirer de conclusions d’ordre
médical sur la rétention d’eau dans les tissus due à l’âge. Consultez le cas échéant votre médecin. De
manière générale, il est préférable que le taux de masse hydrique soit élevé.
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire (en %) se situe normalement dans les plages suivantes :
Homme Femme
Age Faible Normal Elevé Age Faible Normal Elevé
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masse osseuse
Tout comme le reste du corps, notre squelette est soumis à des phases naturelles de croissance, de
dégradation et de vieillissement. La masse osseuse augmente rapidement au cours de l’enfance pour
atteindre son maximum à l’âge de 30 à 40 ans. Avec l’âge, elle diminue alors progressivement.
Il est possible de lutter en partie contre cette dégénérescence par une alimentation saine (calcium et vita-
mine D surtout) et par un exercice physique régulier. Une musculation adaptée vous permettra en plus
de stabiliser le support osseux. Ce pèse-personne n’indique pas la teneur en calcium du squelette mais
détermine le poids de tous les constituants des os (matières organiques, matières inorganiques et eau). La
masse osseuse n’est guère soumise à des influences, mais elle varie légèrement sous l’effet de certains
facteurs (poids, taille, âge, sexe). Aucune directive ni recommandation n’existent en la matière.
ATTENTION :
Ne confondez pas la masse osseuse et la densité osseuse.
Seul un examen médical (tomographie, échographie, par ex.) permet de déterminer la densité
osseuse. Par conséquent, ce pèse-personne ne permet pas de tirer de conclusions sur les modifi-
cations et la dureté des os (ostéoporose, par ex.).
BMR
Le BMR, le taux métabolique basal, représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au repos complet
pour assurer ses fonctions vitales (quand une personne reste couchée pendant 24 heures, par ex.). Cette valeur
dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Sur la balance impédancemètre, elle s’exprime en kcal
par jour et elle est le résultat de la formule de Harris Benedict, reconnue scientifiquement.
Votre corps a absolument besoin cette énergie, qui doit lui être apportée sous forme de nourriture. Si vos
apports énergétiques sont inférieurs pendant une longue période, vous risquez de mettre votre santé en danger.
AMR
Le taux métabolique actif (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps en
activité a besoin quotidiennement.
Les besoins énergétiques d’une personne augmentent en fonction de son activité physique ; sur le pèse-
personne impédancemètre, celle-ci est déterminée à l’aide du niveau d’activité entré (1 à 5).
Pour maintenir le poids actuel, il faut que l’énergie dépensée soit restituée au corps sous forme d’aliments
et de boissons. Si, pendant une assez longue période, le corps dépense plus d’énergie qu’il ne lui en est
restitué, il contrebalance cette différence en puisant dans les réserves de graisse accumulées et le poids
diminue. Au contraire, si l’énergie fournie au corps est supérieure au taux métabolique actif (AMR) déter-
28
miné pendant une assez longue période, il ne peut consommer ce surplus d’énergie qu’il emmagasine
sous forme de graisse et le poids augmente.
Corrélation des résultats dans le temps
Seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’es-
pace de quelques jours ne sont généralement dus qu’à une simple perte de liquides.
L’interprétation des résultats dépend des modifications du poids d’ensemble et des pourcentages de
graisse corporelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements. Il faut
distinguer les modifications rapides (de l’ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de
l’ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois).
La règle générale peut être la suivante : les modifications de poids à court terme représentent presque
exclusivement des changements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme
peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse musculaire.
Si votre poids diminue à court terme alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable,
vous n’avez perdu que de l’eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un
régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable,
il se peut au contraire que votre masse musculaire ait augmenté, ce qui est précieux.
Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre
régime fonctionne : vous perdez de la graisse.
L’activité physique, les séances de remise en forme ou de musculation sont de parfaits alliés pour votre
régime. Ils vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, la masse hydrique ou musculaire (le tissu musculaire
contient aussi des constituants de la masse hydrique).
10. Autres fonctions
Affectation des utilisateurs
Il est possible d'affecter maximum 8 utilisateurs au pèse-personne pour une mesure du poids simple
(avec chaussures) et une mesure diagnostique (pieds nus).
Lors d'une nouvelle mesure, le pèse-personne affecte celle-ci à l'utilisateur pour lequel la dernière valeur
enregistrée est de +/- 2 kg et, si un diagnostic était possible, de +/- 2% BF.
Mesures inconnues
Si les mesures ne peuvent être affectées à aucun utilisateur, le pèse-personne les enregistre comme
mesures inconnues. Un maximum de 20 mesures inconnues sont enregistrées sur le pèse-personne.
L'application vous permet d'affecter directement des mesures inconnues à l'utilisateur correspondant.
Enregistrement des valeurs affectées dans le pèse-personne
Si l'application est ouverte et si une connexion
Bluetooth
®
avec le pèse-personne est active, les nouvelles
mesures affectées sont immédiatement envoyées à l'application. Dans ce cas, les valeurs ne sont pas
enregistrées dans le pèse-personne.
Si l'application n'est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne.
Un maximum de 30 mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur l'appareil. Quand vous ouvrez
l'application à portée du Bluetooth
®
, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées.
La synchronisation des données se fait en env. 10 secondes. Un transfert automatique est possible quand
le pèse-personne est éteint.
Supprimer les données du pèse-personne
Si vous souhaitez supprimer toutes les mesures et les anciennes données d‘utilisateur du pèse-personne,
allumez-le et appuyez pendant environ 3secondes sur la touche Reset.
Sur l'écran, «
» s'affiche pendant quelques secondes.
Ceci est nécessaire si vous souhaitez par ex. supprimer les utilisateurs mal configurés ou ceux qui
n'utiliseront plus le pèse-personne.
Ensuite, vous devez de nouveau suivre la procédure du chapitre 7 (Affectation des utilisateurs).
29
Changer les piles
Votre pèse-personne comporte un témoin de remplacement des piles. En cas d’utilisation du pèse-
personne avec des piles déchargées, le message «Lo» s’affiche et l'appareil s’éteint automatiquement.
Dans ce cas, les piles doivent être remplacées (3 piles AAA 1,5V).
Remarque :
Utilisez pour chaque changement de piles, des piles de même type, de même marque et de
même capacité.
N’utilisez pas d’accumulateurs rechargeables.
Utilisez des piles sans métal lourd.
11. Nettoyage et entretien de l’appareil
Nettoyez de temps en temps l’appareil.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro-
duit vaisselle.
ATTENTION
N’utilisez en aucun cas de dissolvants ou produits de nettoyage agressifs !
N’immergez en aucun cas l’appareil !
Ne nettoyez pas l’appareil dans le lavevaisselle !
12. Elimination
Les piles usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant que consommateur /
consommatrice, la législation vous impose de restituer les piles usagées. Vous pouvez déposer les piles
usagées dans les points de collecte locaux réservés à cet usage ou dans tout magasin vendant des piles
de ce type.
Remarque :
C
e pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives :
P
b = pile contenant du plomb,
C
d = pile contenant du cadmium,
H
g = pile contenant du mercure.
Afin de respecter l’environnement, ne jetez pas le pèse-personne ni les piles dans les ordures ménagères,
une fois ceux-ci devenus inutilisables. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compé-
tents dans votre pays.
Respectez les réglementations locales en matière d’élimination de matériaux.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
30
13. Que faire en cas de problèmes ?
L’affichage suivant apparaît si le pèse-personne détecte une erreur lors de la mesure.
Affichage Cause Remède
«
» Mesure inconnue car elle se
situe hors de la limite d’affecta-
tion utilisateur ou bien aucune
affectation unique n’est pos-
sible.
Affectez la mesure inconnue dans l’applica-
tion ou répétez les affectations utilisateur.
«
» s'affiche. Le taux de graisse corporelle
se trouve au-delà de la plage
de mesure (inférieur à 3% ou
supérieur à 65%).
Répéter la mesure pieds nus ou le cas
échéant, humidifier légèrement la plante
des pieds.
La portée maximale de 180 kg
a été dépassée.
La balance ne peut pas mesurer au-delà de
180 kg.
ou un poids incor-
rect s‘affiche.
Le sol n‘est pas plat et dur. Posez le pèse-personne sur un sol plat et
dur.
Mettre les pieds à moquette spécifiques.
ou un poids incor-
rect s‘affiche.
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
Un poids incorrect
s‘affiche.
Le point zéro de la balance est
mauvais.
Attendez que le pèse-personne s’éteigne de
nouveau. Activez le pèse-personne, attendez
que «0.0 kg»
s'affiche, puis répétez la
mesure.
Aucune connexion Blu-
etooth
®
(le symbole
manque).
Appareil hors de portée.
Dans un espace dégagé, la portée minimale
est d'env. 25 m. Les murs et les plafonds
diminuent la portée.
D'autres ondes radio peuvent perturber la
transmission. Par conséquent, ne placez pas
le pèse-personne à proximité d'appareils tels
qu'un routeur sans fil, un micro-onde, des
plaques de cuisson à induction, etc.
L'emplacement de sauvegarde
utilisateur est plein. Aucune
mesure supplémentaire ne sera
enregistrée.
Ouvrez l'application. Les données sont
transmises automatiquement. Ceci peut
durer jusqu'à une minute.
Les piles du pèse-personne sont
vides.
Veuillez remplacer les piles de la balance.
31
ESPAÑOL
Chère cliente, cher client,
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinó-
nimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión san-
guínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén
accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Índice
1. Introducción ............................................ 31
2. Aclaración de las ilustraciones ................. 32
3. Indicaciones de seguridad ....................... 32
4. Información............................................... 33
5. Descripción del aparato ........................... 34
6. Puesta en funcionamiento de la báscula .. 34
7. Puesta en funcionamiento con aplicación ...34
8. Llevar a cabo la medición ........................ 35
9. Evaluación de los resultados .................... 36
10. Otras funciones ...................................... 38
11. Limpieza y cuidado del aparato ............. 39
12. Eliminación ............................................. 39
13. Resolución de problemas ....................... 40
Volumen de suministro
Guia rápida
Báscula para diagnóstico BF 700
3 pilas de 1,5 V, tipo AAA
Estas instrucciones para el uso
1. Introducción
Funciones del aparato
Esta báscula de diagnóstico digital sirve para pesar y realizar el diagnóstico de sus datos de forma física
personales. Está concebida para el uso particular en el ámbito privado.
La báscula dispone de las siguientes funciones de diagnóstico que pueden utilizarse por un máximo de
hasta 10 personas:
Medición del peso corporal.
Cálculo del porcentaje de grasa corporal.
Porcentaje de agua en el cuerpo.
Porcentaje de masa muscular.
Masa ósea.
Índice metabólico basal y activo.
Además, la báscula dispone también de las siguientes funciones:
Interpretación de los valores de grasa corporal.
Conmutación entre kilogramo „kg“, libra „lb“ y stone „st“.
Función de desconexión automática.
Indicación de cambio de pila en caso de carga baja.
identificación automática de usuarios,
indicador LCD con 3 iniciales de usuario,
almacenamiento de las 30 últimas mediciones para 8 personas, si no es posible la transmisión a la apli-
cación,
se pueden almacenar hasta 20 mediciones sin identificación,
la báscula utiliza Bluetooth
®
Smart (Low Energy) y emite a través de la banda de frecuencia de 2,4 GHz.
32
Requisitos del sistema
Un smartphone/una tablet, compatible con Bluetooth
®
4.0 equipos compatibles, como p. ej.
el iPhone 4S, 5.
Lista de los aparatos compatibles:
2. Aclaración de las ilustraciones
En estas instrucciones de uso se utilizan los símbolos siguientes.
ADVERTENCIA Nota de advertencia sobre peligro de lesiones o riesgo para su salud.
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato/accesorios.
Aviso Aviso sobre informaciones importantes.
3. Indicaciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su posterior utilización, póngalas a
disposición de otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones.
ADVERTENCIA
Las personas con implantes médicos (como marcapasos) no pueden utilizar la
báscula. De lo contrario se puede ver dañado su funcionamiento.
No utilizar durante el embarazo.
No se coloque sobre el borde más exterior de la báscula: peligro de vuelco.
Las pilas pueden llegar a ser un peligro mortal, si son ingeridas. Guarde las pilas y la
báscula en lugares fuera del alcance de los niños. Si se ha ingerido una pila, haga uso inmediato
de ayuda médica.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
Atención: procure no subir a la báscula con los pies mojados o si la superficie está húmeda, pues
corre el riesgo de resbalarse.
Indicaciones para el manejo de pilas
Las pilas pueden representar un grave riesgo para la salud en caso de que se traguen. Mantenga
las pilas y la báscula fuera del alcance de los niños pequeños. En caso de tragarse una pila,
acuda de inmediato al médico.
Cambie las pilas que tengan poca carga con la debida antelación.
Cambie siempre todas las pilas al mismo tiempo y utilice pilas del mismo tipo.
Las pilas no se pueden cargar o reactivar por otros medios, desmontar, echar al fuego o poner en
cortocircuito.
Las fugas en las pilas pueden ocasionar daños en el aparato. Si no va a utilizar el aparato durante
un periodo prolongado, retire las pilas del compartimento.
Si una pila se derrama, póngase guantes de protección y limpie el compartimento de las pilas con
un paño seco.
Las pilas pueden contener sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente. Elimínelas
según lo establecido en la normativa legal correspondiente. No tire nunca las pilas a la basura
doméstica normal.
No arroje las pilas al fuego: peligro de explosión.
Indicaciones generales
El aparato es de uso únicamente privado, no se puede utilizar con fines médicos o comerciales.
Tenga en cuenta que las limitaciones técnicas pueden producir variaciones en la medición,
puesto que no se trata de una báscula para el uso médico profesional.
La capacidad de carga máxima de la báscula es de 180 kg (396 lb, 28 st ). Los resultados de la medi-
ción de peso y de la determinación de la masa ósea están indicados en intervalos de 100 g (0,2 lb).
Los resultados de las mediciones de la proporción de grasa y agua corporales así como de la
masa muscular se expresan en incrementos del 0,1%.
La necesidad de calorías se muestra en pasos de 1 kcal.
33
En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm” y “kg”. Durante la
puesta en funcionamiento con la aplicación puede modificar los ajustes de las unidades.
Coloque la báscula sobre una superficie recta y estable; esta es una condición previa para garan-
tizar una medición correcta.
Proteja el dispositivo frente a los golpes, la humedad, el polvo, los productos químicos, los cam-
bios bruscos de temperatura y la proximidad a las fuentes de calor (hornos, radiadores).
Sólo el servicio de asistencia al cliente de Beurer o los comerciantes autorizados pueden realizar
reparaciones en el aparato. Antes de una reclamación, compruebe primero las pilas y cámbielas
si fuera necesario.
Este producto cumple con la Directiva europea 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equi-
pos terminales de telecomunicación (R&TTE).
Póngase en contacto con el servicio técnico pertinente para obtener más información al respecto,
como la declaración de conformidad CE.
Limpieza y conservación
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
ATENCIÓN:
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice detergentes agresivos y no sumerja el apa-
rato nunca en agua.
Asegúrese de que no entre líquido en la báscula. No sumerja la báscula en agua. No la lave nunca
con agua.
No coloque ningún objeto encima de la báscula si no la está utilizando.
Proteja el dispositivo frente a los golpes, la humedad, el polvo, los productos químicos, los cam-
bios bruscos de temperatura y la proximidad a las fuentes de calor (hornos, radiadores).
No presione las teclas demasiado fuerte o con objetos afilados.
No exponga la báscula a temperaturas elevadas o a campos electromagnéticos de gran intensi-
dad (p. ej., teléfonos móviles).
4. Información
El principio de medición
Esta báscula funciona de acuerdo con el principio del B.I.A., análisis de impedancia bioeléctrica, el cual
permite calcular las proporciones corporales en cuestión de segundos y mediante una descarga eléctrica
imperceptible, completamente inofensiva e inocua. Con esta medición de la resistencia eléctrica (impe-
dancia) y el cálculo de constantes o valores individuales (edad, altura, sexo, grado de actividad), se pue-
den determinar la proporción de grasa corporal y otras magnitudes corporales.
El tejido muscular y el agua tienen una buena conductividad eléctrica y por ello poca resistencia. Los hue-
sos y el tejido adiposo por el contrario poseen una conductividad limitada ya que las células adiposas y
los huesos casi no conducen la electricidad debido a su gran resistencia.
Tenga en cuenta que los valores determinados por la báscula para diagnóstico sólo suponen una aproxi-
mación a los valores analíticos médicos reales del cuerpo. Sólo un médico especialista puede determinar
por medio de pruebas médicas (como la tomografía computerizada) los índices exactos de grasa y agua
corporal así como de masa muscular y ósea.
Consejos generales
Intente pesarse siempre a la misma hora (mejor por la mañana) tras haber estado en el servicio, en ayu-
nas y sin ropa para obtener resultados comparables.
Importante para la medición: La determinación de la grasa corporal sólo se puede llevar a cabo des-
calzo y preferentemente con las plantas de los pies ligeramente húmedas. Las plantas de los pies com-
pletamente secas o con muchas durezas pueden dar lugar a resultados poco satisfactorios ya que pre-
sentan una conductividad demasiado limitada.
Manténgase durante el proceso de medición erguido y quieto.
Espere algunas horas tras haber realizado un gran esfuerzo físico.
Espere aprox. 15 minutos después de levantarse para que el agua corporal pueda distribuirse.
Tenga en cuenta solo la tendencia a largo plazo. Por lo general las diferencias de peso a corto plazo en
el transcurso de pocos días pueden deberse a la pérdida de líquido; sin embargo, el agua corporal des-
empeña un papel importante en el bienestar.
34
Limitaciones
La determinación de la grasa corporal y el esto de valores puede dar resultados discordantes y poco fia-
bles en:
Niños menores de aprox. 10 años,
Deportistas de competición y culturistas,
Embarazadas,
Personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, con síntomas de edemas u osteoporosis,
Personas bajo tratamiento cardiovascular,
Personas que toman medicación vasoconstrictiva o vasodilatadora,
Personas con grandes diferencias anatómicas en las piernas en relación con su estatura (piernas dema-
siado cortas o largas).
5. Descripción del aparato
Parte trasera
reset
2
1
1. Tecla Reset
2. Compartimento para pilas
Pantalla
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Símbolo Bluetooth
®
para la conexión
entre la báscula y el smartphone
4a. Iniciales del usuario, como Tom
4b. Mediciones desconocidas “
5. Peso corporal
6. Datos corporales como p. ej. IMC, BF, ...
6. Puesta en funcionamiento de la báscula
Colocación de las pilas
Extraiga las pilas de la bolsa protectora e insértelas con la polaridad correcta en la báscula. Si la báscula
no muestra ninguna función, retire completamente las pilas y vuelva a colocarlas.
Colocación de la báscula
Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano; el recubrimiento firme del suelo es una condición nece-
saria para una medición correcta.
7. Puesta en funcionamiento con aplicación
Para poder determinar su proporción de grasa corporal y otros valores corporales, es necesario que
guarde los datos de usuario personales.
La báscula dispone de 8 espacios de memoria para usuarios en los que usted y, por ejemplo, los
miembros de su familia pueden guardar sus ajustes personales.
Los usuarios también se pueden activar con otros terminales móviles con la aplicación HealthManager
instalada ocambiando el perfil de usuario en la aplicación (consulte los ajustes de la aplicación).
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth
®
,
permanezca con el smartphone cerca de la báscula.
Active Bluetooth
®
en los ajustes del smartphone.
Nota: Por regla general, los aparatos con Bluetooth Smart, como esta báscula, no se visualizan en
la lista de aparatos con Bluetooth de la configuración general. Los aparatos con Bluetooth Smart
solo se pueden visualizar mediante aplicaciones especiales o en las aplicaciones del fabricante del
aparato.
35
Instale “Beurer Healthmanager” en el App Store.
Inicie la aplicación y siga las instrucciones.
Seleccione en la aplicación BF 700.
Introduzca los datos relativos a BF 700.
En la aplicación “Beurer Healthmanager” deben estar configurados o especificarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales / abreviatura como máximo 3 letras o números
Altura de 100 a 220 cm (de 3‘ 3,5“ a 7‘ 2,5“)
Edad de 10 a 100 años
Sexo hombre (
), mujer ( )
Grado de actividad de 1 a 5
Grado de actividad
En la selección del grado de actividad es importante la observación a medio y largo plazo.
Grado de actividad Actividad física
1 Ninguna.
2
Poca: Ejercicio físico esporádico y suave (p.ej. paseos, trabajo suave en el jardín,
ejercicios gimnásticos).
3
3 Media: Ejercicio físico, al menos entre 2 y 4 vez por semana, 30 minutos cada vez.
4 4 Alta: Ejercicio físico, al menos entre 4 y 6 vez por semana, 30 minutos cada vez.
5
Muy alta: Ejercicio físico intenso, entrenamiento intensivo o fuerte trabajo físico
diario, al menos 1 hora en cada caso.
Cuando la aplicación lo solicite, realice la asignación de usuario.
Para la identificación automática de personas debe asignar a la primera medición sus datos personales.
Siga para ello las instrucciones de la aplicación. Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse
sin moverse, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
8. Llevar a cabo la medición
Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano; el recubrimiento firme del suelo es una condición
necesaria para una medición correcta.
Cálculo del peso y diagnóstico
Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre
las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
Aviso: No puede haber contacto de la piel entre los dos pies, las piernas, los gemelos o los muslos.
De lo contrario, la medición no podrá realizarse correctamente.
Aviso: Si realiza la medición con calcetines el resultado no será correcto.
La báscula empieza inmediatamente la medición. Primero se muestra el peso.
Mientras se miden los demás parámetros aparece „
“.
En breve se indica el resultado de la medición.
Si se ha asignado un usuario, se visualizan IMC, BF, agua, músculo, hueso, BMR y AMR. En este caso se
indican las iniciales.
36
Se muestran las siguientes indicaciones:
1. Peso en kg con IMC
2. Grasa corporal en % con interpretación BF
3. Agua corporal en %
4. Masa muscular en %
5. Masa ósea en kg
6. Metabolismo basal calórico en Kcal (BMR)
7. Metabolismo activo en Kcal (AMR)
Si el usuario no es identificado, solo se puede indicar el peso, sin que se muestre ninguna inicial “
“.
Solo peso
Colóquese ahora con zapatos sobre la báscula. Permanezca quieto sobre la báscula distribuyendo unifor-
memente el peso entre ambas piernas. La báscula comienza a medir el peso inmediatamente.
El peso se indica y por el LCD se mueve la indicación “
“.
Si se ha asignado un usuario, se visualizan IMC, BMR y AMR. En este caso se indican las iniciales.
Si el usuario no es identificado, solo se puede indicar el peso, sin que se muestre ninguna inicial. “
Aviso: Para observaciones ulteriores solo está permitido utilizar los valores de medición indicados
en la báscula.
Desconexión de la báscula
La báscula se apaga entonces automáticamente.
9. Evaluación de los resultados
Proporción de grasa corporal
Los valores de grasa corporal (en %) que aparecen a continuación le ofrecen una pauta (si desea más
información le rogamos que se ponga en contacto con su médico).
Hombre Mujer
Edad Poca Normal Mucha Excesiva Edad Poca Normal Mucha Excesiva
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
En el caso de deportistas, el valor de grasa corporal suele ser bajo. Dependiendo del tipo de deporte
practicado, la intensidad del entrenamiento y la constitución corporal se pueden alcanzar valores que se
encuentran por debajo de la pauta proporcionada. Sin embargo, tenga en cuenta que los valores extrema-
damente bajos pueden suponer un riesgo para la salud.
Proporción de agua corporal
La proporción de agua corporal (en %) se encuentra normalmente en los siguientes niveles:
Hombre Mujer
Edad Mala Buena Muy buena Edad Mala Buena Muy buena
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
La grasa corporal contiene relativamente poca agua. Por ese motivo, en personas con una gran propor-
ción de grasa corporal, su parte de agua corporal puede encontrarse por debajo de los valores indicados.
En deportistas que practican deportes de resistencia, por el contrario, los valores pueden sobrepasarse
debido a la baja proporción de grasa y la alta cantidad de músculo.
37
La determinación del agua corporal realizada con esta báscula no es adecuada para mostrar conclusiones
médicas como la retención de líquidos debida a la edad. Pregunte a su médico en caso necesario. Por
regla general hay que intentar tener una alta proporción de agua corporal.
Proporción muscular
La proporción muscular (en %) se encuentra normalmente en los niveles siguientes:
Hombre Mujer
Edad Poca Normal Mucha Edad Poca Normal Mucha
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masa ósea
Nuestros huesos, como el resto de nuestro cuerpo, también están naturalmente sometidos a procesos de
envejecimiento, formación y descalcificación. La masa ósea aumenta rápidamente en la infancia y alcanza
su nivel máximo entre los 30 y los 40 años. Al aumentar la edad la masa ósea disminuye un poco. Con
una alimentación sana (especialmente calcio y vitamina D) y ejercicio físico regular se puede contrarres-
tar esta descalcificación en cierta medida. Con un trabajo muscular adecuado se puede reforzar también
la estabilidad del esqueleto. Tenga en cuenta que esta báscula no muestra el contenido de calcio de los
huesos, sino que determina el peso de todos los componentes óseos (elementos orgánicos, inorgánicos y
agua). La masa ósea admite muy pocas variaciones; puede oscilar mínimamente en función de determina-
dos factores (peso, altura, edad, sexo). No existen pautas ni recomendaciones fiables.
ATENCIÓN:
No confunda la masa ósea con la densidad ósea.
La densidad ósea sólo se puede determinar con exámenes médicos (p.ej. la tomografía compute-
rizada y los ultrasonidos). Por ese motivo, esta báscula no permite sacar conclusiones sobre los
cambios de los huesos o sobre su dureza (por ej. osteoporosis).
BMR
El metabolismo basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía que consume el cuerpo
durante un reposo total para mantener las funciones básicas (por ejemplo, cuando se está acostado repo-
sando durante 24 horas). Este valor depende esencialmente del peso, la estatura y la edad de la persona.
La báscula de diagnóstico indica este valor en la unidad kcal/día; el valor se calcula mediante la fórmula
científicamente reconocida de Harris Benedict.
En cualquier caso, esta es la cantidad de energía que requiere el cuerpo y que debe serle suministrada
nuevamente en forma de alimentos. Si usted suministra menos energía al cuerpo durante períodos mayo-
res, el resultado podría ser perjudicial para la salud.
AMR
La tasa de metabolismo activo (AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía que el cuerpo con-
sume al día en estado activo. El consumo de energía de una persona aumenta con la intensidad de la acti-
vidad corporal y se determina con la báscula para diagnóstico con el grado de actividad introducido (1– 5).
Para mantener el peso actual, hay que volver a proporcionar al cuerpo la energía utilizada en forma de
comida y bebida. Si durante un periodo de tiempo prolongado se proporciona al cuerpo menos energía
de la que gasta, este compensa la diferencia a partir de las reservas de grasa, con lo que se produce una
pérdida peso. Si por el contrario, durante un periodo prolongado de tiempo se le proporciona más energía
de la calculada en la tasa de metabolismo activo (AMR), el cuerpo no puede quemar ese exceso de ener-
gía y se almacena en forma de grasa, produciéndose un aumento de peso.
38
Relación temporal de los resultados
Tenga en cuenta que sólo posee importancia la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso en
el espacio de pocos días suelen ser consecuencia de la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados depende de los cambios del peso total y el porcentaje de músculo,
grasa y agua corporales así como de la duración con la que se producen estas modificaciones. Es nece-
sario distinguir los cambios rápidos que tienen lugar en cuestión de días de los que se producen a medio
plazo (semanas) y largo plazo (meses).
Como regla básica puede considerarse que los cambios de peso a corto plazo representan de forma casi
exclusiva alteraciones en el contenido de agua, mientras que los cambios a medio y largo plazo pueden
afectar a la proporción de grasa y músculo.
Si su peso disminuye a corto plazo, pero su proporción de grasa aumenta o permanece igual, sólo ha
perdido agua; p.ej. después de un entrenamiento, la sauna o debido a una dieta limitada a la pérdida
rápida de peso.
Si su peso aumenta a medio plazo, la proporción de grasa corporal disminuye o permanece igual puede
que haya creado una valiosa masa muscular.
Si pierde peso y proporción de grasa corporal al mismo tiempo, su dieta funciona: está perdiendo masa
adiposa.
Lo ideal es que complete su dieta con ejercicio físico, gimnasio o entrenamiento muscular. De este
modo puede aumentar su proporción muscular a medio plazo.
No se puede sumar la grasa, el agua corporal y la proporción de músculo (el tejido muscular también
contiene agua corporal como componente).
10. Otras funciones
Asignación de usuarios
Puede realizarse una asignación de como máximo 8 usuarios configurados en la báscula con una
medición solo del peso (con zapatos) y una medición de diagnóstico (descalzo).
Al realizar una nueva medición, la báscula la asigna al usuario con el último valor de medición almacenado
con un margen de +/- 2 kg y, si se ha podido realizar un diagnóstico, de +/- 2% de BF.
Mediciones no identificadas
Si una medición no se puede asignar a un usuario, la báscula almacena los valores de dicha medición
como mediciones no identificadas. La báscula puede almacenar como máximo 20 mediciones sin
identificar.
A través de la aplicación, usted puede asignar directamente mediciones sin identificar a los
correspondientes usuarios.
Almacenamiento de los valores de medición asignados en la báscula
Si la aplicación está abierta y hay una conexión activa por
Bluetooth
®
con la báscula, las nuevas
mediciones asignadas se envían inmediatamente a la aplicación. En este caso, los valores no se
almacenan en la báscula.
Si la aplicación no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la
báscula se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados
se envían automáticamente a la aplicación si abre la aplicación en el radio de alcance de Bluetooth
®
.
La sincronización de los datos se efectúa en unos 10 segundos. También es posible la transferencia
automática con la báscula apagada.
Borrar datos de la báscula
Si desea borrar por completo todas las mediciones y los datos antiguos de los usuarios de la báscula,
encienda la báscula y pulse la tecla de reinicio durante aprox. 3 segundos.
En la pantalla aparece durante unos segundos “
”.
Esta función sirve para borrar por ejemplo usuarios de la báscula mal configurados o usuarios que ya no
la van a utilizar más.
A continuación es necesario repetir el proceso descrito en el capítulo 7 (asignación de usuarios).
39
Cambiar las pilas
Su báscula está equipada con un indicador de cambio de pilas. Al utilizar la báscula con unas pilas
agotadas aparece en la pantalla “Lo” y la báscula se apaga automáticamente. En este caso, deben
sustituirse las pilas (3 pilas de 1,5 V AAA).
Aviso:
Al cambiar las pilas, utilice siempre pilas del mismo tipo, de la misma marca y con la misma capa-
cidad.
No utilice pilas recargables.
Emplee pilas sin metales pesados.
11. Limpieza y cuidado del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Utilice un paño húmedo para la limpieza y, en caso necesario, aplique un poco de lavavajillas.
ATENCIÓN:
No use nunca detergentes o disolventes agresivos!
No sumerja nunca el aparato en agua!
No lave el aparato en el lavavajillas!
12. Eliminación
Las pilas y los acumuladores no deben tirarse a la basura doméstica. Como consumidor está obligado
por ley a devolver las pilas usadas. Puede entregar las pilas usadas en los puntos limpios oficiales de su
municipio o en cualquier sitio donde se vendan pilas de este tipo.
Aviso:
En las pilas que contienen sustancias nocivas aparecen los siguientes símbolos:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Para proteger el medio ambiente, la báscula y las pilas no se pueden eliminar junto con la basura domés-
tica al final de su vida útil. La eliminación se puede efectuar a través del punto de recogida correspon-
diente en su país.
Siga las disposiciones locales referentes a la eliminación de materiales.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
40
13. Resolución de problemas
Si la báscula encuentra un error en la medición, se muestra el siguiente mensaje:
Indicación en pantalla Causa Reparación
Medición desconocida, ya que
la asignación de usuarios está
fuera del límite o no es posible
una asignación inequívoca.
Asignar medición desconocida en la aplica-
ción o repetir la asignación de usuarios.
“ se mueve por la
pantalla.
La masa adiposa está fuera de
la gama de valores medibles
(inferior a un 3 % ó superior a
un 65 %).
Repita la medición con los pies descalzos
o bien, humedezca levemente la planta de
los pies.
Se ha sobrepasado la cap-
acidad de carga máxima de
180 kg.
La carga no puede superar los 180 kg.
Se visualiza
o un
peso erróneo.
El suelo no es liso ni firme. Coloque la báscula sobre un suelo estable
y liso.
Colocar patas adicionales para alfombras.
Se visualiza
o un
peso erróneo.
Detectado movimiento. Quédese quieto.
Se visualiza un peso
erróneo.
La báscula tiene un punto cero
incorrecto.
Espere a que la báscula vuelva a apagarse
sola. Encienda la báscula, espere a la
indicación “0.0 kg”
y repita la medición.
No hay conexión Blue-
tooth
®
(no se muestra el
símbolo
).
El aparato no se encuentra
dentro del radio de alcance.
El radio de alcance mínimo en espacios
libres es de aprox. 25 m. Las paredes y los
techos reducen el radio de alcance.
La presencia de otras ondas radioeléctricas
puede interferir en la transmisión. Por
este motivo, no coloque la báscula cerca
de otros equipos, como p. ej., receptores
WLAN, microondas o cocinas de inducción.
El espacio de memoria de
usuario está agotado. No se
almacenan más mediciones.
Abra la aplicación. Los datos se transfieren
automáticamente. Esta operación puede
durar hasta un minuto.
Las pilas de la báscula están
agotadas.
Cambie las pilas de la báscula.
41
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di pro-
dotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corpo-
rea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili
ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti
Team Beurer
Indice
1. Introduzione ............................................. 41
2. Spiegazione dei simboli ............................ 42
3. Norme di sicurezza ................................... 42
4. Informazioni .............................................. 43
5. Descrizione dell’apparecchio ................... 44
6. Messa in servizio della bilancia ................ 44
7. Messa in servizio con app ........................ 44
8. Eseguire la misurazione ............................ 45
9. Valutazione dei risultati ............................. 46
10. Ulteriori funzioni ...................................... 48
11. Pulizia e cura dell’apparecchio ............... 48
12. Smaltimento ........................................... 49
13. Che cosa fare in caso di problemi? ........ 49
Fornitura
Guida rapida
Bilancia diagnostica BF 700
3 batterie AAA da 1,5 V
Questo manuale d‘uso
1. Introduzione
Funzioni dell’apparecchio
Questa bilancia diagnostica digitale consente di pesare e valutare i dati relativi alla forma fisica dell’utente.
L’apparecchio è destinato all’uso privato.
La bilancia dispone delle seguenti funzioni diagnostiche che possono essere utilizzate da un massimo di 8
persone:
misurazione del peso corporeo,
determinazione di percentuale di grasso corporeo,
percentuale di acqua corporea,
massa muscolare,
massa ossea come pure,
metabolismo basale e di attività.
Inoltre la bilancia dispone delle seguenti funzioni:
Commutazione tra chilogrammi „kg“, libbre „lb“ e stone „st:lb“,
Spegnimento automatico,
Indicazione di cambio batterie quando le batterie sono scariche,
Riconoscimento automatico dell’utente,
Indicazione LCD di 3 iniziali dell’utente,
Memorizzazione delle ultime 30 misurazioni per 8 persone, se non possono essere trasferite alla app,
È possibile memorizzare fino a 20 misurazioni sconosciute,
La bilancia utilizza Bluetooth
®
Smart (Low Energy) e invia i dati con una banda di frequenza di 2,4 GHz.
Requisiti del sistema
Uno smartphone/tablet compatibile con Bluetooth
®
4.0 come iPhone 4S o 5.
Elenco dei dispositivi compatibili:
42
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni d’uso sono utilizzati i seguenti simboli.
PERICOLO Segnalazione di rischi di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE Segnalazione di rischi di possibili danni all’apparecchio.
Avvertenza Indicazione di importanti informazioni.
3. Norme di sicurezza
Leggere attentamente questo manuale d’uso, conservarlo per un eventuale utilizzo futuro e tenerlo
anche a disposizione di chiunque utilizzi l’apparecchio. Rispettare le istruzioni.
PERICOLO
La bilancia non deve essere utilizzata da portatori di dispositivi medici impiantati
(ad. es pacemaker), in quanto se ne potrebbe pregiudicare il funzionamento.
Non utilizzare durante la gravidanza.
Non salire sul bordo della bilancia da un solo lato: pericolo di ribaltamento!
L‘ingestione delle batterie può essere mortale. Conservare le batterie e la bilancia fuori della portata
dei bambini piccoli. In caso d’ingestione di una batteria, contattare immediatamente il medico.
Tenere il materiale di imballo fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento).
Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o con la superficie della pedana bagnata –
Pericolo di scivolare!
Avvertenze sull’uso delle batterie
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Conservare batterie e bilancia fuori dal
la portata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediatamente assistenza
medica.
Sostituire in tempo utile le batterie quasi scariche.
Sostituire sempre tutte le batterie con altre dello stesso tipo.
Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con altri mezzi; inoltre non devono essere
aperte, gettate nel fuoco o cortocircuitate.
La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggiare l’apparecchio. Se l’apparecchio non
venisse utilizzato per lunghi periodi, togliere le batterie dall’apposito scomparto.
Se una batteria presenta una perdita di liquido, indossare guanti protettivi e pulire lo scomparto
con un panno asciutto.
Le batterie possono contenere sostanze nocive per la salute e l’ambiente. Quindi devono essere
smaltite correttamente, nel rispetto delle norme di legge vigenti. Non gettare mai le batterie nei
normali rifiuti domestici.
Non gettare le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
Avvertenze generali
L’apparecchio è destinato a un uso personale, non va utilizzato per usi medici o commerciali.
Tener presente che per ragioni tecniche sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si
tratta di una bilancia tarata per l’uso professionale o medico.
La portata della bilancia è di max.
180 kg (396 lb, 28 st )
. I risultati della misurazione del peso e
della determinazione della massa ossea sono indicati in intervalli di 100 g (0,2 lb).
I risultati della misurazione delle percentuali di grasso corporeo, acqua corporea e massa musco-
lare vengono indicati a intervalli di 0,1%.
Il fabbisogno in calorie viene indicato ad intervalli di 1 kcal.
Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”. Le impostazioni delle
unità possono essere modificate durante la messa in servizio con la app.
Collocare la bilancia su un fondo piano e solido; una pavimentazione stabile è fondamentale per
una corretta misurazione.
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti oscillazioni di temperatura
e fonti di calore troppo vicine (stufe, termosifoni).
Riparazioni possono essere eseguite solo dall’Assistenza tecnica Beurer o da rivenditori autoriz-
zati. Prima di inoltrare qualsiasi reclamo controllare le batterie ed eventualmente sostituirle.
43
Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea R&TTE 1999/5/CE.
Per ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la dichiarazione di conformità CE, rivolgersi al
servizio di assistenza indicato.
Pulizia e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell‘apparecchio dipendono da un utilizzo attento e
scrupoloso:
ATTENZIONE
L’apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto. Non utilizzare prodotti di pulizia aggressivi e non
immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Prestare attenzione affinché nessun liquido cada sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia
nell’acqua. Non lavarla mai sotto l’acqua corrente.
Non appoggiare alcun oggetto sulla bilancia quando non è utilizzata.
Proteggere l’apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti oscillazioni di temperatura
e fonti di calore troppo vicine (stufe, termosifoni).
Non premere i tasti né con troppa forza, né utilizzando oggetti appuntiti.
Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici (per es. cellulari).
4. Informazioni
Principio di misurazione
Questa bilancia funziona in base al metodo dell’analisi dell’impedenza bioelettrica (B.I.A.). Esso consente
di determinare entro pochi secondi le percentuali di parti corporee tramite una corrente elettrica non per-
cettibile e del tutto innocua. La misura della resistenza elettrica (impedenza) e l’inclusione nel calcolo di
costanti e di dati personali (età, altezza, sesso, livello di attività fisica) consente di determinare la percen-
tuale di grasso e di altre componenti del corpo.
I tessuti muscolari e l’acqua possiedono una buona conduttività elettrica e quindi una bassa resistenza. Le
ossa e i tessuti adiposi, viceversa, presentano una debole conduttività poiché l’elevato grado di resistenza
delle cellule del tessuto adiposo e delle ossa impediscono quasi completamente il passaggio della corrente.
Non dimenticare che i valori indicati dalla bilancia diagnostica rappresentano solo un’approssimazione dei reali
valori medici di un’analisi del corpo. Solo un medico specialista può eseguire con metodi idonei (ad es. tomogra-
fia computerizzata) un’analisi precisa di grasso corporeo, acqua corporea, massa muscolare e struttura ossea.
Consigli generali
Pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (meglio la mattina), dopo essere andati in bagno, a digiuno
e senza indumenti addosso, per ottenere risultati comparabili.
Importante per la misurazione: la determinazione del grasso corporeo deve essere effettuata solo a piedi
nudi; sarebbe opportuno inumidire leggermente la pianta dei piedi. Piante dei piedi secche o con note-
voli duroni possono portare a risultati insoddisfacenti, perché la loro conduttività è troppo bassa.
Durante la pesatura restare dritti e immobili.
Dopo un notevole sforzo fisico, attendere alcune ore prima di pesarsi.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati, in modo che l’acqua possa distribuirsi nel corpo.
Importante è solo la tendenza a lungo termine. Le differenze di peso nell’ambito di pochi giorni sono
generalmente dovute soltanto alla perdita di liquidi. Tuttavia l’acqua presente nell’organismo svolge un
ruolo importante per il benessere generale.
Limitazioni
Durante il rilevamento del grasso corporeo e di altri valori si possono ottenere risultati diversi e non plausi-
bili nei seguenti casi:
bambini inferiori ai 10 anni circa,
sportivi professionisti e bodybuilder,
donne incinte,
persone con febbre, in dialisi, con sintomi di edema o affette da osteoporosi,
persone che assumono farmaci cardiovascolari (riguardanti il cuore e il sistema vascolare),
persone che assumono farmaci vasocostrittori o vasodilatatori,
Persone con notevoli differenze anatomiche nel rapporto tra le gambe e le dimensioni complessive del
corpo (gambe di lunghezza notevolmente maggiore o inferiore alla norma).
44
5. Descrizione dell’apparecchio
Retro
reset
2
1
1. Pulsante Reset
2. Vano batterie
Display
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Simbolo Bluetooth
®
per il
collegamento fra bilancia e
smartphone
4a. Iniziali dell'utente, es Tom
4b. Misurazioni sconosciute „
"
5. Peso
6. Dati corporei come IMC, BF, ...
6. Messa in servizio della bilancia
Inserimento delle batterie
Rimuovere le batterie dalla loro confezione e inserirle nella bilancia rispettando la polarità. Se la bilancia
non funziona, rimuovere completamente le batterie e sostituirle.
Collocazione della bilancia
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il presuppo-
sto per una misurazione corretta.
7. Messa in servizio con app
Per poter determinare la percentuale di grasso corporeo e altri valori, occorre impostare i propri dati personali.
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria in cui l'utente e i familiari possono memorizzare impostazioni
personali.
Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell‘app HealthManager
oppure tramite cambio di profilo nell‘app (vedere Impostazioni dell‘app).
Per mantenere una connessione Bluetooth
®
attiva durante la messa in servizio, restare con lo smartphone
nelle vicinanze della bilancia.
Attivare il Bluetooth
®
nelle impostazioni dello smartphone.
Nota: gli apparecchi Bluetooth Smart, come questa bilancia, non sono visibili nelle impostazioni
generali nell‘elenco di apparecchi Bluetooth. Gli apparecchi Bluetooth Smart possono essere visua-
lizzati solo mediante app specifiche o nelle app del produttore dell‘apparecchio.
Installare “Beurer HealthManager” nell’App Store.
Avviare la app e seguire le istruzioni.
Nella app selezionareBF 700.
Inserire i dati relativi a BF 700.
45
Le seguenti impostazioni devono essere impostate o inserite nella app “Beurer HealthManager”.
Dati personali Valori impostati
Iniziali / Abbreviazione del nome massimo 3 lettere o numeri
Altezza 100 - 220 cm (da 3‘ 3,5“ a 7‘ 2,5“)
Età da 10 a 100 anni
Sesso maschio (
), femmina ( )
Grado di attività da 1 a 5
Gradi di attività
Nella scelta del grado di attività occorre considerare il medio-lungo periodo.
Grado di attività Attività fisica
1 Nessuna.
2
Ridotta: poca attività fisica leggera (ad es. passeggiate, lavori di giardinaggio
non pesanti, esercizi di ginnastica).
3 Media: attività fisica almeno 2 4 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti.
4 Elevata: attività fisica almeno 4 6 volte alla settimana, ogni volta per 30 minuti.
5
Molto elevata: intensa attività fisica, allenamento intenso o duro, attività quoti-
diana per almeno 1 ora.
Quando richiesto, eseguire l’assegnazione degli utenti.
Per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misurazione i dati personali dell’u-
tente. Seguire le istruzioni della app. Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elet-
trodi in restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
8. Eseguire la misurazione
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido; un rivestimento solido del pavimento è il pre-
supposto per una misurazione corretta.
Misurazione del peso, diagnosi
Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distri-
buire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Avvertenza: I piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non devono essere a contatto. In caso contrario
la misurazione non potrà essere eseguita correttamente.
Avvertenza: Se la misurazione è stata eseguita indossando le calze, il risultato non è corretto.
La bilancia avvia subito la misurazione. Inizialmente viene indicato il peso.
Durante la misurazione degli altri parametri viene visualizzata „
“.
Qualche attimo dopo viene visualizzato il risultato.
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzati IMC, BF, acqua, muscoli, ossa, BMR e AMR. Ciò
avviene quando vengono visualizzate le iniziali.
Vengono visualizzati i seguenti indicatori:
1. Peso in kg con IMC
2. % di grasso corporeo con interpretazione „BF“
3. % di acqua corporea
4. % di muscoli
5. massa ossea in kg
6. Consumo calorico di base in Kcal (BMR)
7. metabolismo di attività in Kcal (AMR)
Se l'utente non viene riconosciuto, può essere visualizzato solo il peso e non compaiono le iniziali „
".
46
Misurazione solo peso
Posizionarsi sulla bilancia indossando le scarpe. Rimanere fermi ripartendo uniformemente il peso sui due
piedi. La bilancia inizia immediatamente la misurazione.
Compare il peso e sull‘LCD scorre „
".
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzati IMC, BMR e AMR. Ciò avviene quando vengono
visualizzate le iniziali.
Se l'utente non viene riconosciuto, può essere visualizzato solo il peso e non compaiono le iniziali „
".
Avvertenza: Per ulteriori osservazioni possono essere utilizzati solo i valori misurati visualizzati sulla
bilancia.
Spegnimento della bilancia
La bilancia si spegne automaticamente.
9. Valutazione dei risultati
Percentuale di grasso corporeo
I valori del grasso corporeo in % riportati qui sotto sono indicativi (per ulteriori informazioni rivolgersi al
proprio medico!)
Uomo Donna
Edad Poca Normal Mucha Excesiva Edad Poca Normal Mucha Excesiva
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Negli sportivi spesso si rileva un valore più basso. A seconda del tipo di sport praticato, dell’intensità degli
allenamenti e della costituzione fisica si possono raggiungere valori che sono al di sotto dei valori indicativi qui
riportati. Occorre tuttavia considerare che valori estremamente bassi costituiscono un pericolo per la salute.
Percentuale di acqua corporea
L
a quantità in % di acqua corporea di norma rientra nei seguenti valori:
Uomo Donna
Edad Mala Buena Muy buena Edad Mala Buena Muy buena
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Il grasso corporeo contiene relativamente poca acqua. Perciò nelle persone con un’elevata percentuale di
grasso corporeo è possibile che la percentuale di acqua sia inferiore ai valori indicativi.
Chi pratica sport di resistenza, invece, può superare i valori indicativi a causa delle basse percentuali di
grassi e dell’elevata massa muscolare.
I valori dell’acqua corporea determinati con questa bilancia non sono idonei a trarre conclusioni medi-
che, ad es. sui depositi di liquido dovuti all’età. Eventualmente rivolgersi al proprio medico. In generale è
opportuno avere un’elevata percentuale di acqua nel corpo.
47
Massa muscolare
La massa muscolare in % di norma rientra nei seguenti valori:
Uomo Donna
Edad Poca Normal Mucha Edad Poca Normal Mucha
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Massa ossea
Come il resto del nostro corpo, anche le ossa sono soggette a processi naturali di crescita, calo e invec-
chiamento. La massa ossea aumenta rapidamente durante l’infanzia e raggiunge il massimo in un’età
compresa fra i 30 e 40 anni. Con l’aumentare dell’età la massa ossea diminuisce leggermente.
Un’alimentazione sana (ricca specialmente di calcio e vitamina D) e un esercizio fisico regolare possono
contrastare efficacemente questo deperimento. La crescita mirata dei muscoli contribuisce a rafforzare la
stabilità dell’ossatura. Tenere presente che questa bilancia non indica il contenuto di calcio nelle ossa, ma
determina il peso di tutte le componenti delle ossa (sostanze organiche e inorganiche, acqua). Sulla massa
ossea è quasi impossibile influire, tuttavia può variare leggermente per determinati fattori (peso, statura,
età, sesso). Al riguardo non esistono valori consigliati né direttive riconosciute.
ATTENZIONE
Non bisogna confondere la massa ossea con la densità delle ossa.
La densità delle ossa può essere determinata solo con un’analisi medica (ad es. tomografia compu-
terizzata, ultrasuoni). Pertanto questa bilancia non consente di trarre conclusioni su variazioni delle
ossa e della durezza delle ossa (ad es. osteoporosi).
BMR
Il metabolismo basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia necessaria al corpo per mante-
nere le sue funzioni basali in stato di assoluto riposo (ad es. quando si rimane a letto per 24 ore). Questo valore
dipende essenzialmente dal peso, dalla statura e dall’età della persona. Esso viene indicato sulla bilancia con
l’unità kcal/giorno e calcolato sulla base della formula di Harris-Benedict, riconosciuta scientificamente.
Il corpo necessita in ogni caso di questa quantità di energia, che deve essere continuamente fornita al
corpo sotto forma di alimenti. Se si assume meno energia per un lungo periodo di tempo, la salute può
essere compromessa.
AMR
Il metabolismo di attività (AMR = active metabolic rate) è il fabbisogno energetico quotidiano del corpo in
condizioni di attività. Il consumo di energia di un essere umano cresce con l’aumentare dell’attività fisica;
questo consumo viene rilevato dalla bilancia diagnostica grazie al grado di attività impostato (1– 5).
Per mantenere il proprio peso occorre reintegrare nel corpo l’energia consumata assumendo cibi e
bevande. Se per un lungo periodo non si reintegra completamente l’energia consumata, il corpo colma la
differenza attingendo dalle scorte di grasso, e il peso diminuisce.
Se invece per un lungo periodo si assume energia superiore al valore del metabolismo di attività (AMR)
calcolato, il corpo non riesce a bruciare l’eccesso di energia, il surplus si deposita sotto forma di grasso e
il peso aumenta.
Interazione temporale dei risultati
Considerare che conta solo la tendenza nel lungo periodo. Variazioni di peso nell’ambito di qualche
giorno sono di regola da imputare a una perdita di liquidi.
L’interpretazione dei risultati si orienta sulle variazioni del peso totale e della percentuale di grasso, acqua
e muscoli corporei, nonché sull’intervallo di tempo in cui queste variazioni sono avvenute. Occorre distin-
48
guere tra le variazioni nell’ambito di qualche giorno e quelle a medio (nell’ambito di qualche settimana) e
lungo termine (mesi).
Come regola fondamentale si può valere che le variazioni di peso a breve termine sono da imputare quasi
esclusivamente alla variazione della quantità di acqua presente nel corpo, mentre le variazioni a medio e
lungo termine possono riguardare anche le percentuali di grasso e muscoli.
Se il peso diminuisce entro breve termine, mentre la percentuale di grasso corporeo aumenta o rimane
invariata, significa che è stata persa solo acqua – ad es. dopo un allenamento, una sauna oppure una
dieta mirante solo a una rapida perdita di peso.
Quando il peso aumenta a medio termine, mentre la percentuale di grasso corporeo diminuisce o rimane
invariata, potrebbe invece essersi creata della preziosa massa muscolare.
Quando peso e percentuale di grasso corporeo diminuiscono contemporaneamente, significa che la
dieta ha successo e che si perde massa grassa.
Una soluzione ideale è „aiutare“ la dieta con attività fisica, allenamento fitness o di forza. In questo
modo è possibile incrementare a medio termine la propria percentuale di muscoli.
Grasso e acqua corporei o percentuale di muscoli non devono essere sommati (il tessuto muscolare
contiene anche acqua).
10. Ulteriori funzioni
Assegnazione degli utenti
È possibile assegnare un massimo di 8 utenti impostati con misurazione del solo peso (con scarpe) e
misurazione diagnostica (a piedi nudi).
In caso di nuova misurazione, la bilancia la assegna all'utente la cui ultima misurazione memorizzata è
rientrata in un range di +/- 2 kg e, qualora sia stata possibile una diagnosi, +/- 2% BF.
Misurazioni sconosciute
Qualora le misurazioni non possano essere assegnate ad alcun utente, la bilancia le memorizza come
misurazioni sconosciute. La bilancia memorizza un massimo di 20 misurazioni sconosciute.
La app consente di assegnare le misurazioni sconosciute direttamente all'utente di competenza.
Memorizzazione delle misurazione assegnate sulla bilancia
Se la app è attiva e la bilancia è connessa a
Bluetooth
®
, le misurazioni assegnate vengono inviate
immediatamente alla app. In questo caso i valori non sono memorizzati sulla bilancia.
Se la app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere
salvato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente
alla app, se quest'ultima è attiva e a portata di Bluetooth
®
.
L'allineamento dei dati avviene entro 10 secondi. Il trasferimento automatico è possibile anche se la
bilancia è spenta.
Eliminazione dei dati della bilancia
Se si desidera eliminare completamente tutte le misurazioni e i dati vecchi degli utenti, accendere la bilan-
cia e tenere premuto per circa 3 secondi il pulsante Reset.
Sul display compare "
" per alcuni secondi.
Ciò è necessario quando ad es. si desidera eliminare utenti impostati in modo errato o non più necessari.
Sarà poi necessario ripetere le operazioni descritte al capitolo 7 (assegnazione utenti).
Sostituzione delle batterie
La bilancia è dotata di un'icona di sostituzione delle batterie. In caso di batterie scariche, sul display
compare la scritta "Lo" e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire le
batterie (3 batterie AAA da 1,5 V).
Avvertenza:
Quando si sostituiscono le batterie occorre utilizzare batterie dello stesso tipo, marca e potenza.
Non utilizzare accumulatori ricaricabili.
Utilizzare batterie prive di metalli pesanti.
11. Pulizia e cura dell’apparecchio
L’apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto.
Per la pulizia utilizzare un panno umido e, se necessario, qualche goccia di detergente.
49
ATTENZIONE
Non utilizzare mai solventi o prodotti di pulizia aggressivi!
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua!
Non lavare l’apparecchio nella lavastoviglie!
12. Smaltimento
Batterie e accumulatori non sono rifiuti domestici. La legge impone di restituire le batterie usate. Le vec-
chie batterie possono essere consegnate nei centri di raccolta comunali oppure dove vengano vendute
batterie dello stesso tipo.
Avvertenza:
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano questi simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Per rispetto dell’ambiente la bilancia, batterie incluse, non deve essere gettata tra i normali rifiuti domestici
al termine della sua vita utile. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Seguire le norme locali vigenti per lo smaltimento.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
13. Che cosa fare in caso di problemi?
Se la bilancia rileva un errore nella pesatura, viene visualizzato:
Display Causa Rimedio
"
" Misurazione sconosciuta, in quanto
al di fuori del limite di assegnazione
utente oppure non è possibile un’as-
segnazione chiara.
Assegnare la misurazione sconosciuta
nell’app oppure ripetere l’assegnazione
utente.
Scorre "
". La percentuale di grasso è al di fuori
del campo misurabile (inferiore a 3%
oppure superiore a 65%).
Ripetere la misurazione a piedi nudi oppure
inumidire leggermente le piante dei piedi.
La portata massima di 180 kg è stata
superata.
Caricare solo fino a 180 kg.
Viene visualizzato
o il peso errato.
Fondo non solido, non piano. Appoggiare la bilancia su un fondo piano e
solido.
Applicare i piedini supplementari per tap-
peto.
Viene visualizzato
o il peso errato.
Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
Falsches Gewicht
wird Viene visualiz-
zato il peso errato.
Il punto zero della bilancia è errato.
Attendere che la bilancia si spenga da
sola. Accendere la bilancia, attendere che
compaia „0.0 kg"
e ripetere la misurazione.
Nessuna
connessione Blue-
tooth
®
(il simbolo
non è visualizzato).
Apparecchio fuori portata.
La portata minima in campo libero è di ca.
25 m. Pareti e soffitti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la
trasmissione. Non mettere quindi la bilancia
nelle vicinanze di apparecchi come router
WLAN, microonde o piani di cottura a
induzione.
La memoria utenti è piena. Le
misurazioni non vengono più salvate.
Avviare la app. I dati sono trasmessi
automaticamente. Questa operazione può
durare fino a un minuto.
Le batterie della bilancia sono scariche.
Sostituire le batterie della bilancia.
50
TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak
terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz,
dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların
erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
İçindekiler
1. Tanıtım ..................................................... 50
2. Sembol Açıklaması ................................... 51
3. Güvenlik Uyarıları ...................................... 51
4. Bilgiler ....................................................... 52
5. Cihaz Açıklaması ...................................... 53
6. Terazinin kullanımı..................................... 53
7. Uygulama ile kullanım ............................... 53
8. Ölçüm yapmak ......................................... 54
9. Sonuçların değerlendirilmesi .................... 55
10. Diğer işlevler ........................................... 57
11. Cihaz Temizliği ve Bakımı ....................... 57
12. İmha ........................................................ 58
13. Problemle karşılaşılması durumunda ne
yapılmalıdır? ........................................... 58
Teslimat kapsamı
Hızlı kılavuz
Dijital Baskül BF 700
3 x 1,5 V, tip AAA pil
Bu Kullanım Kılavuzu
1. Tanıtım
Cihazın fonksiyonları
Bu dijital diyagnoz terazisi, tartılmanıza ve kişisel kondisyon verilerinizin tanımlanmasına olanak verir. Kişi-
sel kullanım için tasarlanmıştır.
Baskül; 8 kişiye kadar kullanımı olanaklı kılan aşağıdaki diyagnoz fonksiyonları aracılığıyla kullanılır:
Vücut ağırlığı ölçümü
Vücuttaki yağ oranının belirlenmesi,
Vücuttaki su oranı,
Kas oranı
Vücuttaki kemik kütlesi ve
Temel ve aktif metabolik hız.
Baskül bunların fonksiyonlara
Kilogram „kg“, Pound „lb“ ve Stone „st“ ölçü birimleri arasında geçiş yapılabilir.
Otomatik kapama
Zayıf pil durumunda göstergesi,
Otomatik kullanıcı algılaması,
3 kullanıcı baş harflerinin LCD göstergesi,
Uygulamaya aktarılamıyorsa 8 kişi için son 30 ölçümün kaydedilmesi,
20 adet bilinmeyen ölçüm kaydedilebilir,
Terazi Bluetooth
®
Smart (Low Energy) kullanır ve 2,4 GHz frekans bandı üzerinden gönderim yapar.
Sistem gereksinimleri
Bluetooth
®
4.0 uyumlu akıllı telefon/tablet. Örn. iPhone 4S, 5.
Uyumlu cihazların listesi:
51
2. Sembol Açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılacaktır.
UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar.
DIKKAT Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları.
Not Önemli bilgilere yönelik notlar.
3. Güvenlik Uyarıları
Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla okuduktan sonra, ileride yine kullanmak üzere saklayınız. Cihazı kul-
lanan diğer kişilerin de kılavuzu okumasını sağlayınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz.
UYARI
Baskül, tıbbi implant kullanan kişilerce (örneğin kalp pili) kullanılmamalıdır. Aksi
takdirde fonksiyonu zarar görebilir.
Hamilelik döneminde kullanılmamalıdır.
Baskülün dış kenarına tek tarafından basmayın: Devrilme tehlikesi!
Piller, yutulması halinde yaşamsal tehlike arz edebilir. Pilleri ve tartıyı, çocukların
ulaşamayacakları şekilde saklayınız. Bir pil yutulmuşsa, derhal tıbbi yardıma başvurunuz.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (Boğulma tehlikesi).
Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve tartının yüzeyi nemli ise üzerine basmayınız – Kayma
tehlikesi!
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
Yutma durumunda piller hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ve baskülü küçük çocukların erişe-
meyeceği bir yerde saklayınız. Pil yutulduysa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
Zayıflayan pilleri hemen değiştiriniz.
Her zaman aynı tip piller kullanın ve tüm pilleri aynı anda değiştiriniz.
Piller yeniden şarj edilmemeli, içindeki maddeler çıkartılmamalı, ateşe atılmamalı ve kısa devre
yaptırılmamalıdır.
Akmış piller cihazda arızalara neden olabilir. Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, pilleri yuvasın-
dan çıkartınız.
Eğer bir pil akmışsa koruyucu eldiven takın ve pil yuvasını kuru bir bezle temizleyiniz.
Piller, sağlığı ve çevreyi tehdit eden zehirli maddeler içerebilir. Pilleri geçerli yasal belirlemelere
uygun bir şekilde imha ediniz. Pilleri hiçbir zaman normal ev çöpüne koymayınız.
Pilleri ateşe atmayınız. Patlama tehlikesi!
Genel Uyarılar
Bu cihaz kendi kullanımınız içindir, tıbbi veya ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir.
Burada sözkonusu olan ürün profesyonel ve tıbbi kullanım için ayarlanmış bir tartı olmadığından,
teknik sebeplerden dolayı ölçüm toleranslarının mümkün olabileceğini dikkate alınız.
Tartının taşıyabileceği ağırlık azami 180 kg’dır (396 lb, 28 Adım). Kilo ölçümünde ve kemik hacmi
belirlemesinde sonuçlar, 100 g’lık adımlar (0,2 lb) halinde gösterilir.
Vücuttaki yağ, su ve kas oranlarının ölçüm sonuçları % 0,1’lik aralıklarda görüntülenir.
Kalori gereksinimi, 1 kcal değerinde adımlar şeklinde gösterilir.
Fabrika çıkışında terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmıştır. Uygulama çalıştırılırken birim ayarla-
rını değiştirebilirsiniz.
Baskül sabit bir zemine yerleştirilmelidir. Doğru ölçüm için ön koşul sabit bir zemindir.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı ısı değişikliklerinden koruyun ve ısı kay-
naklarından (fırın, ısıtıcı) uzak tutunuz.
Onarım işleri yalnız Beurer müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Şikayette
bulunmadan önce pilleri kontrol edin ve gerekliyse değiştiriniz.
Bu ürünün Avrupa R&TTE Yönetmeliği 1999/5/EC’ye uygun olduğunu garanti ederiz.
Detaylı bilgilere (örneğin CE – Uygunluk Beyanı) ulaşmak için lütfen belirtilen servis adresine baş-
vurun.
52
Saklama ve bakım
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
DIKKAT
Cihaz zaman zaman temizlenmelidir. Temizleme için kesinlikle cihazın üzerine su dökmeyin ve kes-
kin temizlik maddeleri kullanmayınız.
Baskülün içine sıvı kaçmadığından emin olunuz. Baskülü hiçbir zaman suya batırmayınız. Baskülü
hiçbir zaman akan suyun altında yıkamayınız.
Kullanmadığınız durumlarda baskülün üzerine herhangi bir madde koymayınız.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı ısı değişikliklerinden koruyun ve ısı kay-
naklarından (fırın, ısıtıcı) uzak tutunuz.
Tuşlara şiddetle veya sivri uçlu maddeler ile basmayınız.
Baskülü yüksek sıcaklıklara veya ciddi elektromanyetik alanlara (örn. cep telefonları) maruz bırak-
mayınız.
4. Bilgiler
Çalışma Prensibi
Bu baskül B.I.A. prensibine göre (Biyoelektrik İmpedans Analizi) çalışır. Burada, şiddetli, sakıncalı ve tehli-
keli olmayan kısa süreli bir akım ölçümlerin yapılmasını olanaklı kılar. Elektrik direncinin (impedans) ölçül-
mesi ve bazı kişisel değerler (yaş, boy, cinsiyet, aktivite derecesi) gibi sabitlerin hesaplanmasıyla vücuttaki
yağ oranı ve diğer değerler belirlenebilir.
Kas dokusu ve su iyi birer iletkendir ve bu nedenle dirençleri düşüktür. Buna karşın yağ hücreleri ve kemik-
ler yüksek elektrik direncine sahip olduklarından yağ ve kemik dokusu iyi iletken değildir.
Dijital baskül tarafından belirlenen değerler, tıbbi ve gerçek analiz değerlerine yaklaşık değerlerdir. Yalnız
uzman doktorlar tıbbi yöntemler (örneğin bilgisayarlı tomografi) kullanarak vücuttaki yağ, su, kas oranları ile
kemik yapısını kesin olarak belirleyebilirler.
Genel İpuçları
Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkünse günün aynı saatinde (en iyisi sabah), tuvalete gittik-
ten sonra, aç karnına ve kıyafetsiz olarak tartılmalısınız.
Ölçüm sırasında önemli: Vücuttaki yağ oranının belirlenmesi için çıplak ayak ile ve ayak tabanları hafif
ıslak olacak şekilde basküle çıkılmalıdır. Kuru ve nasırlı ayak tabanlarının iletkenliği düşük olacağından
tatmin edici sonuçlar vermeyebilir.
Ölçüm işlemi boyunca dik ve sabit durmalısınız.
Alışılmışın dışındaki bedensel yorgunluktan sonra birkaç saat bekleyiniz.
Vücuttaki suyun dağılabilmesi için ayağa kalktıktan sonra yaklaşık 15 dakika bekleyiniz.
Önemli olan uzun süreli eğilimin hesaplanmasıdır. Kural olarak, birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık fark-
lılıklarının nedeni sıvı kaybıdır ve vücuttaki su sağlık için önemli bir role sahiptir.
Sınırlamalar
Aşağıda sayılan kişilerde, vücuttaki yağ oranının ve diğer değerlerin belirlenmesinde farklılıklar ve tutarsız
sonuçlar ortaya çıkabilir:
10 yaşından küçük çocuklar,
rekabete dayalı spor yapan kişiler ve vücut geliştirme sporu yapanlar,
hamileler,
ateşli, diyaliz tedavisi gören, ödem semptomları olan veya osteoporozlu kişiler,
kardiyovasküler ilaç (kalp ve damar sistemiyle ilgili) kullanan kişiler,
damar genişletici veya daraltıcı ilaç kullanan kişiler,
Genel vücut büyüklüğü (bacak boyu kısa veya uzun) ile ilişkili olarak bacaklarında önemli anatomik farklı-
lıklara sahip kişiler.
53
5. Cihaz Açıklaması
Arka taraf
reset
2
1
1. Sıfırlama düğmesi
2. Pil yuvası
Ekran
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Terazi ve akıllı telefon arasındaki
bağlantı için Bluetooth
®
sembolü
4a. Kullanıcının baş harfleri, örneğin Tom
4b. Bilinmeyen ölçüm „
5. Vücut ağırlığı
6. Örn. BMI, BF, ... gibi vücut bilgileri
6. Terazinin kullanımı
Pillerin takılması
Koruyucu ambalaj içerisindeki pilleri çıkarın ve pilleri kutuplarına dikkat ederek teraziye takın. Terazi
çalışmıyorsa pilleri tamamen çıkartın ve yeniden takın.
Baskülün yerleştirilmesi
Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır.
7. Uygulama ile kullanım
Vücudunuzdaki yağ oranını ve diğer değerleri belirleyebilmek için kişisel kullanıcı verilerini hafızaya
almalısınız.
Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 8 kullanıcı hafızası
yerine sahiptir.
Ayrıca kullanıcılar, Healthmanager uygulamasının kurulu olduğu başka mobil kullanıcı cihazlarından veya
uygulama içinde kullanıcı profilini değiştirerek (bkz. uygulama ayarları) uygulamaya eklenebilirler.
Kullanım sırasında Bluetooth
®
bağlantısının etkin tutulabilmesi için akıllı telefonu terazinin yanından
uzaklaştırmayın.
Akıllı telefon ayarlarında Bluetooth
®
’u etkinleştirin.
Not: Bu terazi gibi Bluetooth Smart cihazları, genel ayarlarda Bluetooth cihaz listesinde görünmezler. Blu-
etooth Smart cihazlar yalnız özel uygulamalar veya cihaz üreticisinin uygulamaları aracılığıyla görüntülenir.
Appstore’dan „Beurer Healthmanager“ indirin.
Uygulamayı başlatın ve talimatları izleyin.
Uygulamada BF 700 seçin.
BF 700 ile ilgili verileri girin.
„Beurer Healthmanager“ uygulamasında aşağıdaki ayar yapılmalı veya girilmelidir:
Kullanıcı verileri Ayar değerleri
Baş harfler / İsim kısaltması azami 3 harf veya sayı
Boy 100 ile 220 cm arasında (3‘ 3,5“ ile 7‘ 2,5“ arasında)
Yaş 10 yaşından 100 yaşına kadar
Cinsiyet Erkek (
), Kadın ( )
Aktivite derecesi 1’den 5’e kadar
54
Aktivite dereceleri
Aktivite derecesi seçiminde orta ve uzun süreli gözlem belirleyicidir.
Aktivite derecesi Vücut aktivitesi
1 Yok.
2
Düşük: Az ve hafif bedensel yorgunluklar (örneğin yürüyüş yapmak, hafif bahçe işi,
jimnastik hareketleri).
3 Orta: Bedensel yorgunluklar, ortalama haftada 2 ila 4 defa, her defasında 30 dakika.
4
Yüksek: Bedensel yorgunluklar, ortalama haftada 4 ila 6 defa, her defasında 30
dakika.
5
Çok yüksek: Yoğun bedensel yorgunluklar, günde en az 1 saat yoğun çalışma veya
ağır bedensel iş.
Uygulamayı açtıktan sonra kullanıcı atamasını yapın.
Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerine atanması gerekir. Uygulama talimat-
larını izleyin. Terazinin üzerine çıplak ayakla çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit
şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
8. Ölçüm yapmak
Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön
şarttır.
Ağırlığın ölçülmesi, diyagnozun yürütülmesi
Terazinin üzerine çıplak ayakla çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde dağıtarak
ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Not: İki ayak, bacak, baldır ve uyluklar birbirine değmemelidir. Aksi halde, tartılma işlemi doğru
uygulanamaz.
Not: Çorap ile ölçüm yaparsanız ölçüm sonucu hatalı olur.
Terazi hemen tartmaya başlar. Önce ağırlık görüntülenir.
Diğer parametrelerin ölçümü sırasında „
“ görünür.
Bundan kısa süre sonra ölçüm sonucu gösterilir.
Bir kullanıcı atanmışsa BMI, BF, su, kas, kemik, BMR ve AMR gösterilir. Baş harfler gösteriliyorsa bu
durum söz konusudur.
Aşağıdakiler görüntülenir:
1. BMI ile kg cinsinden ağırlık
2. BF yorumlu vücut yağı oranı [%]
3. Yorumlu vücut suyu oranı [%]
4. Yorumlu kas payı oranı [%]
5. Kemik kütlesi [kg]
6. Kalori temel oranı Kcal olarak (BMR)
7. Aktif metabolizma [kcal] (AMR)
Kullanıcı algılanmadıysa sadece ağırlık gösterilir ve baş harfler gösterilmez „
“.
Sadece ağırlık ölçülmesi
Şimdi ayakkabılarınızla teraziye çıkın. Ağırlığınızı eşit bir şekilde iki bacağınıza dağıtarak, tartının üzerinde
sakin bir şekilde durunuz. Tartı, hemen tartma işlemine başlar.
Ağırlık gösterilir ve LCD‘de „
yazısı akar.
Bir kullanıcı atanmışsa BMI, BMR ve AMR gösterilir. Baş harfler gösteriliyorsa bu durum söz konusudur.
Kullanıcı algılanmadıysa sadece ağırlık gösterilir ve baş harfler gösterilmez „
“.
Not: Daha ayrıntılı değerlendirmeler için sadece terazide gösterilen ölçüm değerleri kullanılmalıdır.
55
Baskülün kapatılması
Terazi ardından otomatik olarak kapanır.
9. Sonuçların değerlendirilmesi
Vücuttaki yağ oranı
% olarak verilen aşağıdaki yağ oranları size yol gösterir (daha fazla bilgi için lütfen doktorunuza başvurun!).
Erkek Kadın
Yaş Düşük Normal Yüksek
Çok yük-
sek
Yaş Düşük Normal Yüksek
Çok yük-
sek
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Sporcularda genellikle daha düşük değerler elde edilir. Elde edilen değerler, yapılan spor türü, antrenman
yoğunluğu ve vücut yapısına göre verilen ortalama değerlerin altında olabilir. Aşırı düşük değerler çıkması
durumunda sağlık tehlikesi olabileceğini dikkate alınız.
Vücuttaki su oranı
Normal koşullarda vücuttaki su oranı % olarak aşağıdaki aralıkta olmalıdır:
Erkek Kadın
Yaş Kötü İyi Çok iyi Yaş Kötü İyi Çok iyi
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Vücut yağı içindeki su oran olarak düşüktür. Bu nedenle vücudundaki yağ oranı yüksek olan kişilerde su
oranı normal değerlerin altında olur. Buna karşın dayanıklı sporcularda, düşük yağ oranı ve yüksek kas
oranı nedeniyle ortalama değerler aşılabilir.
Bu baskül ile vücuttaki su oranının belirlenmesinden, örneğin yaşa bağlı su tutma gibi tıbbi sonuçlar çıkar-
mak uygun değildir. Gerekli durumda doktorunuza danışınız. Temel olarak geçerli olan yüksek su oranına
ulaşmaktır.
Kas oranı
Normal koşullarda kas oranı % olarak aşağıdaki aralıkta olmalıdır:
Erkek Kadın
Yaş Düşük Normal Yüksek Yaş Düşük Normal Yüksek
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
56
Kemik kütlesi
Kemiklerimizin de vücudumuzun geri kalanı gibi büyüme, küçülme ve yaşlanma prosesleri vardır.
Kemik kütlesi çocukken hızlı artar ve 30 40 yaşlarında maksimum seviyeye ulaşır. Yaş büyüdükçe kemik
kütlesi tekrar azalır. Sağlıklı beslenme (özellikle kalsiyum ve D vitamini) ve düzenli bedensel hareketlerle
kemik kütlesindeki azalmayı biraz engelleyebilirsiniz. Hedeflenen kas yapısıyla iskeletinizin sağlamlığını
daha da arttırabilirsiniz. Baskülün kemiklerin kalsiyum oranını değil tüm bileşenlerinin (organik maddeler,
anorganik maddeler ve su) ağırlığını belirlediğine dikkat ediniz. Kemik kütlesi etkileyici faktörlere (ağırlık,
boy, yaş, cinsiyet) göre küçük farklılıkla gösterir ama çok etkilenmez. Kabul edilmiş yönerge veya öneri
mevcut değil.
DIKKAT:
Lütfen kemik kütlesini kemik yoğunluğu ile karıştırmayınız.
Kemik yoğunluğu yalnız tıbbi muayeneyle (örneğin bilgisayarlı tomografi, ultrason) belirlenebilir. Bu
nedenle kemiklerdeki ve kemik sertliğindeki (örneğin osteoporoz) değişikliklerden bu baskülü kulla-
narak sonuç çıkarmak olanaksızdır.
BMR
Bazal metabolik oran (BMR = Basal Metabolic Rate), vücudun tamamen dinlenmesi sırasında temel fonk-
siyonlarını yürütebilmesi için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatılırsa). Bu değer,
başlıca ağırlık, vücut büyüklüğü ve yaşa bağlıdır. Tanı tartısında o, kcal/ Gün biriminde gösterilir ve bilimsel
olarak kabul görmüş Harris-Benedict-Formülü aracılığıyla hesaplanır.
Bu enerji miktarına vücudunuzun kesinlikle ihiyacı vardır ve besin olarak vücuda tekrar sağlanmalıdır. Uzun
süre vücudunuza daha az enerji aldığınızda bu sağlığa zararlı etki yapabilir.
AMR
Aktif Metabolik Hız (AMR = Active Metabolic Rate), vücudun aktif durumda günlük alması gereken enerji
miktarıdır. Kişinin enerji tüketimi artan bedensel aktivitelere bağlı olarak artar ve dijital baskülde girilen akti-
vite derecesi (1-5) aracılığıyla belirlenir.
Güncel ağırlığı korumak için tüketilen enerji vücuda yiyecek ve içecek biçiminde yeniden alınmalıdır. Uzun
süreli olarak, tüketilen enerji miktarından daha azı vücuda girerse vücut bu farkı depolanan yağdan karşılar
ve kilo verilir.
Buna karşın uzun süreli olarak, vücuda hesaplanan Aktif Metabolik Hızdan (AMR) daha fazla enerji girişi
olursa, vücut bu fazla enerjiyi yakamaz ve yağ olarak depolar. Bu durumda kilo alınır.
Sonuçların Zamansal İlişkisi
Yalnız uzun süreli eğilimin anlamlı olduğuna dikkat ediniz. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık deği-
şikliklerine genelde sıvı kaybı neden olur.
Sonuçların yorumu, toplam ağırlıktaki değişikliklere, yüzdesel olarak yağ, su ve kas oranlarına ve bu deği-
şikliklerin gerçekleştiği zamana göre yapılır. Gün cinsinden çabuk değişiklikler orta süreli değişikliklerden
(hafta cinsinden) ve uzun süreli değişikliklerden (ay) ayrılır.
Temel kural olarak geçerli olan şudur:
Ağırlıktaki kısa süreli değişiklikler ancak su miktarındaki değişiklikler olabilir, orta ve uzun süreli değişiklikler
ise yağ ve kas oranındaki değişikliklerdir.
Kısa süreli olarak kilo kaybı olursa ve yağ oranı yükselir veya aynı kalırsa su kaybettiniz demektir - örne-
ğin antrenmandan, saunadan veya hızlı kilo kaybına neden olan sınırlı diyetten.
Ağırlık orta vadede artar ve yağ oranı düşer veya aynı kalırsa, değerli bir kas kütlesi yaptınız demektir.
Ağırlık ve yağ oranı eş zamanlı olarak düşerse diyetiniz işe yarıyor demektir - yağ kütlesi kaybediyorsunuz.
İdeal olanı diyetinizi bedensel aktivite, egzersiz veya güç gerektiren çalışmalarla desteklemenizdir.
Böylece orta vadede kas oranınızı da arttırabilirsiniz.
Yağ, su veya kas oranı arttırılmamalıdır (kas dokusu sudan meydana gelen parçalar da içerir).
10. Diğer işlevler
Kullanıcı atama
Salt ağırlık ölçümünde (ayakkabı ile) ve teşhis ölçümünde (çıplak ayak) azami 8 terazi kullanıcısı için
kullanıcı ataması yapılabilir.
Yeni ölçüm yapıldığında terazi ölçümü, son kaydedilen ölçüm değerinin +/- 2kg aralığında olduğu ve teşhis
yapılabildiyse % +/- 2 BF olan kullanıcıya atar.
57
Bilinmeyen ölçümler
Ölçümler hiçbir kullanıcıya atanamıyorsa terazi bu ölçüm değerlerini bilinmeyen ölçümler olarak kaydeder.
Teraziye azami 20 bilinmeyen ölçüm kaydedilir.
Uygulama ile bilinmeyen ölçümleri kullanıcınıza doğrudan atayabilirsiniz.
Atanan ölçüm değerlerinin teraziye kaydedilmesi
Uygulama açıksa ve terazi ile etkin bir
Bluetooth
®
bağlantısı varsa yeni atanan ölçümler derhal uygulamaya
gönderilir. Değerler bu durumda teraziye kaydedilmez.
Uygulama açık değilse yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm
kaydedilebilir. Uygulamayı Bluetooth
®
kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri
otomatik olarak uygulamaya aktarılır.
Veri karşılaştırması yakl. 10 saniye içinde yapılır. Terazi kapalı iken otomatik aktarım mümkündür.
Terazi verilerinin silinmesi
Terazideki tüm ölçümleri ve eski kullanıcı verilerini silmek istediğinizde teraziyi açın ve sıfırlama düğmesine
yakl. 3 saniye basın.
Ekranda birkaç saniyeliğine „
“ görünür.
Bu işlev özellikle örn. yanlış oluşturulmuş terazi kullanıcılarını veya artık kullanılmayan terazi kullanıcılarını
silmek istediğinizde oldukça işe yarar.
Ardından 7. bölümü yeniden uygulamalısınız (Kullanıcı ataması).
Pillerin değiştirilmesi
Terazinizde bir pil değiştirme göstergesi bulunur. Piller çok zayıfken terazi çalıştırıldığında, ekranda „Lo
yazısı belirir ve terazi otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (3 x 1,5 V AAA).
Uyarı:
Her pil değişimi sırasında aynı tipte, markada ve güçte pilleri tercih ediniz.
Yeniden şarj edilebilir aküleri kullanmayınız.
Ağır metal içermeyen pilleri kullanınız.
11. Cihaz Temizliği ve Bakımı
Cihaz zaman zaman temizlenmelidir.
Temizleme işlemi için, gereksinim durumunda üstüne bir miktar deterjan da ekleyebileceğiniz nemli bir bez
kullanınız.
DIKKAT
Hiçbir zaman sert kir çözücü ve temizleyici maddeler kullanmayınız!
Cihazı kesinlikle suyun altına tutmayınız!
Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız!
12. İmha
Piller ve aküler ev çöpüne ait değildir. Tüketici olarak kullanılmış pilleri iade etmekle yasal olarak yükümlü-
sünüz. Eski pillerinizi bölgenizdeki toplama noktalarına veya ilgili türdeki pilleri satan her yere verebilirsiniz.
Uyarı:
Zehirli madde içeren pillerde aşağıdaki işaret mevcuttur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.
Çevrenin korunması adına, baskül ve piller, kullanım ömürlerinin sonunda ev atıklarıyla beraber atılmamalı-
dır. İmha işlemi ülkenizdeki ilgili atık toplama yerlerinde gerçekleştirilmelidir.
Malzemelerin atılması sırasında yerel yönetmeliklere uyunuz.
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE’ye (Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz.
Atma işlemiyle ilgili sorularınız için yetkili yerel makamlarla irtibat kurunuz.
58
13. Problemle karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?
Tartma sırasında baskül bir hata belirlerse, bu hatayı aşağıdaki şekilde gösterir.
Ekran göstergesi Neden Giderme
Bilinmeyen ölçüm, kullanıcı
eşleştirme sınırı dışındadır veya
bilinen bir eşleştirme mümkün
değildir.
Bilinmeyen ölçümü uygulamayla eşleştirin
veya kullanıcı eşleştirmesini tekrarlayın.
yazısı akar. Yağ oranı tartılabilir kesim
dışında kalıyor (%3’ten küçük
veya %65’den büyük).
Tartma işlemini lütfen yalınayak tekrarlayın
veya gerektiğinde ayak tabanlarınızı biraz
nemlendirin.
Azami 180 kg taşıma kapasitesi
aşıldı.
Tartıya azami 180 kg yük uygulanmalıdır.
veya yanlış ağırlık
gösterilir.
Zemin düz ve sağlam değil. Teraziyi düz ve sabit bir zemine yerleştirin.
Halı için ek ayakları takın.
veya yanlış ağırlık
gösterilir..
Hareketli durma. Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
Yanlış ağırlık gösteri-
liyor.
Tartının sıfır noktası yanlış.
Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını
bekleyin. Teraziyi etkinleştirin, „0.0 kg“
bekleyin, ardından ölçümü yineleyin.
Bluetooth
®
bağlantısı
yok (
sembolü yok).
Cihaz kapsama alanı dışında.
Açık havada asgari kapsama alanı yakl.
25 m'dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama
alanını daraltır.
Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir.
Bu nedenle cihazı örn. WLAN Router,
mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi
cihazların yakınına kurmayın.
Kullanıcı hafıza yeri dolu. Daha
fazla ölçüm kaydedilmeyecek.
Uygulamayı açın. Veriler otomatik olarak
aktarılır. Bu işlem bir dakika kadar sürebilir.
Terazinin pilleri boşalmış.
Tartının pillerini değiştiriniz.
59
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно
протести-рованные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления,
температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода за детьми и
очистки воздуха.
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для последующего ис-
пользования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Содержание
1. Для ознакомления ................................. 59
2. Пояснения к символам ........................... 60
3. Указания по технике безопасности ....... 60
4. Информация............................................ 61
5. Описание прибора .................................. 62
6. Ввод весов в эксплуатацию ................... 63
7. Ввод в эксплуатацию при помощи
приложения ................................................. 63
8. Проведение измерения .......................... 64
9. Оценка результатов ................................ 65
10. Прочие функции ................................... 67
11. Чистка прибора и уход за ним ............. 68
12. Утилизация ............................................ 68
14. Гарантия ................................................. 69
Комплект поставки
Краткое руководство для
Диагностические весы BF 700
3 батарейки 1,5В типа AAA
Инструкция по применению
1. Для ознакомления
Функции прибора
Данные электронные диагностические весы служат для взвешивания и диагностирования Ваших
личных фитнес-характеристик. Они предназначены для личного (домашнего) пользования.
Весы могут выполнять следующие диагностические функции для десяти различных пользователей:
измерение веса тела,
определение жировой массы,
определение содержания воды в организме,
измерение мышечной массы,
измерение костной массы, а также,
определение основного обмена веществ и уровня физической активности.
Кроме того, весы имеют ещё следующие функции:
Переключение между единицами измерения: килограмм „kg“, фунт „lb“ и стоун „st“.
Автоматическое отключение.
Индикатор состояния батарейки показывает, что батарейка разряжается,
автоматическое определение пользователя,
светодиодная индикация трех инициалов пользователя,
хранение 30 последних измерений для 8 человек в случае невозможности переноса данных в
приложение,
возможность хранения до 20 измерений неавторизованных пользователей,
Весы работают с Bluetooth
®
Smart (Low Energy) и отправляют сигнал в частотном диапазоне
2,4ГГц.
60
Системные требования
Смартфон/планшетный компьютер, совместимый с Bluetooth
®
4.0 например,
iPhone 4S и 5.
Список совместимых устройств:
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или.
ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей.
Указание Отмечает важную информацию.
3. Указания по технике безопасности
Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведённым в ней.
Сохраните инструкцию для дальнейшего использования и на случай возможной передачи другому
пользователю.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается пользоваться весами людям с установленными медицинскими
имплантантами (напр. кардиостимулятор сердца). В противном случае
функционирование имплантантов может быть нарушено.
Весы не предназначены для беременных, так как околоплодные воды могут
исказить точность измерения.
Не вставайте на одну сторону весов у самого края. Опасность опрокидывания!
При попадании в пищеварительный тракт батарейки могут представлять опасность для
жизни. Храните батарейки и весы в недоступном для детей месте. Лицу, проглотившему
батарейку, следует незамедлительно обратиться к врачу.
Не давайте детям упаковочные материалы от весов (опасность удушья).
Внимание! Не становитесь мокрыми ногами на весы! Не становитесь на весы, если их
поверхность мокрая! Вы можете поскользнуться!
Обращение с элементами питания
Элементы питания содержат вредные при попадании внутрь организма вещества.
Проследите, чтобы маленькие дети не имели доступа к элементам питания. Если кто- либо
проглотит элемент питания, следует немедленно обратиться к врачу.
Регулярно заменяйте элементы питания.
Заменяйте одновременно сразу все элементы питания. Используйте при этом элементы
одного типа.
Элементы питания нельзя перезаряжать или реактивировать с помощью различных
средств, не разбирайте их, не бросайте в огонь и не замыкайте накоротко.
Разряженные элементы питания могут стать причиной неисправности прибора. При длительном
перерыве в использовании прибора выньте элементы питания из батарейного отсека.
Если один из элементов питания разрядился, наденьте защитные перчатки и почистите
батарейный отсек сухой салфеткой.
Элементы питания могут содержать токсичные вещества, вредные для здоровья и
окружающей среды. В связи с этим утилизируйте элементы питания в строгом соответствии
с действующими законодательными нормами. Ни в коем случае не выбрасывайте
отработавшие элементы питания в обычный мусор.
Не бросайте элементы питания в огонь. Опасность взрыва!
Общие указания
Прибор разработан для личного пользования и не предназначен для использования в
медицинских или коммерческих целях.
61
Учтите, что возможны погрешности измерения, т. к. речь идет не о поверенных весах для
профессионального, медицинского использования.
Предельно допустимая нагрузка на весы составляет 180 кг (396 фунтов, 28 стоуна ). Результаты
измерения веса и костной массы отображаются с шагом 100 г (0,2 фунта).
Результаты определения жировой массы, содержания воды и мышечной массы
отображаются с шагом 0,1 %.
Потребность в калориях указывается с шагом 1 ккал.
При поставке на весах установлены единицы измерения «см» и «кг». Во время пуска в экс-
плуатацию с помощью приложения можно менять настройки единиц измерения.
Установите весы на ровное твёрдое покрытие; твёрдость и ровность площадки под весами
является необходимым условием для корректных измерений.
Защищайте прибор от ударов, воздействия влаги, пыли, химических агентов, сильных
температурных колебаний. Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от
источников тепла (печи, нагревательные приборы).
Ремонтные работы должны выполняться в Сервисном центре или в авторизованной
мастерской. При возникновении отказа в работе сначала проверьте элементы питания. При
необходимости замените их.
Мы гарантируем , что данный прибор соответствует европейским R&TTE директивам
1999/5/EC .
Обратитесь в сервисный центр по указанному адресу для получения подробных сведений
— например, о соответствии директивам ЕС.
Хранение и уход
Точность измерений и срок службы прибора зависят от бережного обращения с ним.
ВНИМАНИЕ
Периодически следует чистить прибор. Не используйте абразивные моющие средства, не
погружайте прибор в воду.
Следите за тем, чтобы на весы не попадала вода. Не погружайте весы в воду. Не мойте
весы под струёй воды.
Если весы не используются для взвешивания, не ставьте на них никакие предметы.
Защищайте прибор от ударов, воздействия влаги, пыли, химических агентов, сильных
температурных колебаний. Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от
источников тепла (печи, нагревательные приборы).
Не нажимайте на кнопки острыми предметами или слишком сильно.
Не подвергайте весы воздействию высокой температуры или сильного электромагнитного
поля (напр., мобильные телефоны).
4. Информация
Принцип измерения
Принцип действия данных весов базируется на биоэлектрическом импедансном анализе (БИА).
При этом в течение нескольких секунд на тело человека воздействуют абсолютно безопасные
для здоровья электрические токи. Измерение электрического сопротивления (импеданс) и
использование постоянных коэффициентов, напр. индивидуальных параметров (возраст, рост, пол,
степень активности) позволяет определить жировую массу тела и другие параметры.
Мышечная ткань и жидкость имеют хорошую электрическую проводимость и, соответственно,
низкое сопротивление. Кости и жировая ткань, наоборот, имеют низкую проводимость, т. е.
жировые клетки и кости имеют высокое электрическое сопротивление.
Обратите внимание, что значения, определенные диагностическими весами, являются только
приблизительными относительно реальных данных медицинских анализов. Только врач-специалист
с помощью медицинских методик (напр. компьютерная томография) может дать точное заключение
о жировой массе, содержании жидкости, мышечной и костной массе.
Общие советы
Чтобы получить более точные результаты, взвешивайтесь примерно в одно и то же время суток
(лучше утром), посетив предварительно туалет, натощак и без одежды.
62
Важно при измерении: Для определения жировой массы обязательно нужно быть босиком.
При этом подошвы стоп обязательно должны быть слегка влажными. Если подошвы стоп будут
полностью сухие с ороговелостями, результат измерения может быть неверным из- за плохой
проводимости.
Во время измерения стойте прямо и не шевелитесь.
После непривычных для тела нагрузок подождите несколько часов.
После подъёма с постели подождите прим. 15 минут, чтобы имеющаяся в теле жидкость
равномерно распределилась.
Правильной является только длительная тенденция. Кратковременные отклонения массы в
пределах нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости; содержание жидкости
имеет очень важное для здоровья значение.
Ограничения
При определении жировой массы и других значений результаты измерения могут быть неточными
или недостоверными в следующих случаях:
для детей младше 10 лет,
для профессиональных спортсменов и занимающихся бодибилдингом,
для беременных,
для людей с повышенной температурой, при лечении диализом, при систематических отеках или
остеопорозе,
для людей, принимающих сердечно- сосудистые препараты (при проблемах с сердцем и
сосудистой системой),
для людей, принимающих сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты,
для людей со значительными анатомическими отклонениями в ногах относительно всего
организма в целом (слишком длинные или слишком короткие ноги).
5. Описание прибора
Обратная сторона
reset
2
1
1. Кнопка reset («Сброс»)
2. Отделение для батареек
Дисплей
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Значок Bluetooth
®
для связи весов со
смартфоном
4a. Инициала пользователя, напр. Tom
4b. Измерение неавторизованного
пользователя «
»
5. Масса тела
6. Данные о теле, например, ИМТ, доля
внутреннего жира, ...
6. Ввод весов в эксплуатацию
Установка батареек
Выньте батарейки из упаковки и вставьте в гнездо на весах, соблюдая полярность. Если весы не
работают, полностью извлеките батарейки и вставьте их обратно.
Установка весов
Установите весы на прочный, ровный пол; прочное напольное покрытие является условием точных
измерений.
63
7. Ввод в эксплуатацию при помощи приложения
Чтобы более точно определять жировую массу и другие параметры тела, необходимо ввести
некоторые персональные данные о пользователе.
Весы оснащены 8 ячейками памяти, в которых Вы и, например, члены Вашей семьи сможете хра-
нить личные данные.
Дополнительно пользователи могут подключаться с помощью мобильных устройств с
установленным приложением Healthmanager или путем изменения профиля пользователя в
программе (см. настройки приложения).
Для того чтобы во время ввода в эксплуатацию Bluetooth
®
-соединение оставалось активным, дер-
жите смартфон на достаточно близком расстоянии от весов.
Активируйте в настройках смартфона функцию Bluetooth
®
.
Примечание: Устройства Bluetooth Smart, такие как эти весы, не отображаются в общих
настройках списка устройств Bluetooth. Устройства Bluetooth Smart могут отображаться
только с помощью специальных приложений или в приложениях изготовителя устройства.
Установите через App Store приложение Beurer Healthmanager.
Запустите приложение и следуйте указаниям.
Выберите в приложении BF 700.
Введите данные, касающиеся BF 700.
В приложении Beurer Healthmanager должны быть выбраны следующие настройки:
Данные пользователя Значения
Инициалы / сокращенная подпись макс. 3 буквы или цифры
Рост от 100 до 220 см (от 3‘ 3,5“ до 7‘ 2,5“)
Возраст от 10 до 100 лет
Пол мужской (
), женский ( )
Степень физической активности от 1 до 5
Степени активности
Для выбора степени активности имеет значение средне- или долгосрочное наблюдение.
Степень
физической
активности
Физическая активность
1 Нет.
2
Низкая: Низкая или лёгкая физическая нагрузка (напр. прогулки, лёгкая
работа в саду, гимнастика).
3 Средняя: Физическая нагрузка как минимум 2–4 раза в неделю, по 30 минут.
4 Высокая: Физическая нагрузка как минимум 4–6 раз в неделю, по 30 минут.
5
Очень высокая: Интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки
или тяжёлый физический труд, ежедневно не менее 1 часа.
Когда в приложении появится соответствующий запрос, проведите процедуру согласно
правилам пользования.
Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести
свои данные. Для этого следуйте указаниям приложения. Встаньте на весы без обуви. Стойте
спокойно на электродах из оксида индия и олова, равномерно распределив вес на обе ноги.
64
8. Проведение измерения
Установите весы на прочный, ровный пол; прочное напольное покрытие является условием
точных измерений.
Измерение веса, проведение диагностики
Встаньте на весы без обуви, обратите внимание на то, что необходимо спокойно стоять на
электродах из оксида индия и олова, равномерно распределив вес на обе ноги.
Указание! Стопы, голени и бедра одной ноги не должны касаться другой ноги. В противном
случае измерение не может быть выполнено должным образом.
Указание! Если Вы проводите измерение массы, стоя на весах в носках, результаты измере-
ния будут неправильными.
Весы немедленно начинают измерение. Сначала отображается вес.
Во время измерения дальнейших параметров появляется „
“.
Сразу же после этого указывается полученный результат.
Если указан пользователь, то на дисплее отображаются ИМТ, доля внутреннего жира, тканевой
жидкости, мышечная масса, масса костей, скорость основного обмена веществ и AMR. В этом слу-
чае также отображаются инициалы.
Появится следующая индикация:
1. Масса в кг с ИМТ
2. Составляющая жировой ткани в % с интерпретацией BF
3. Составляющая воды в %
4. Составляющая мышечной ткани в %
5. Костная масса в кг
6. Уровень основного обмена в ккал (BMR)
7. Активный расход энергии в кка (AMR)
Если пользователь не определяется, то на дисплее отображается только измеренная масса тела,
инициалы также не отображаются «
».
Только измерение веса
Теперь встаньте на весы в обуви. Стойте на весах спокойно, равномерно распределяя вес на обе
ноги. Весы сразу же начинают измерение.
Отображается масса тела, а на дисплее идет надпись «
».
Если указан пользователь, то на дисплее отображаются ИМТ, доля внутреннего жира, скорость
основного обмена веществ и AMR. В этом случае также отображаются инициалы.
Если пользователь не определяется, то на дисплее отображается только измеренная масса тела,
инициалы также не отображаются «
».
Указание! Для дальнейшего рассмотрения следует использовать только измерения, указан-
ные на весах.
Выключение весов
Весы автоматически отключаются.
9. Оценка результатов
Жировая масса тела
Оценка доли жира в организме производится с помощью стрелки под индикацией веса.
В следующих таблицах приведены нормативные значения жировой массы тела в % (за более
подробной информацией обратитесь к врачу!).
65
Мужчины Женщины
Возраст мало норма много
очень
много
Возраст мало норма много
очень
много
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
Для спортсменов часто определяется заниженное значение. В зависимости от вида спорта,
интенсивности тренировок и конституции тела значения могут оказаться меньше, чем указано в
нормативных таблицах. Тем не менее, обратите внимание, если Bаши значения окажутся слишком
низкими. Это может быть опасным для здоровья.
Содержание жидкости
Содержание жидкости в теле в % приведено в следующей таблице:
Мужчины Женщины
Возраст плохо хорошо
очень
хорошо
Возраст плохо хорошо
очень
хорошо
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Жировая масса содержит относительно небольшое количество жидкости. Для людей с высоким
процентом жировой массы содержание жидкости в теле находится ниже нормы. Для выносливых
спортсменов наоборот нормой является низкая жировая масса и высокая мышечная масса.
На основании определения содержания жидкости с помощью данных весов нельзя делать
медицинское заключение о возрастных проблемах с удержанием жидкости.
При необходимости проконсультируйтесь с врачом. Это особенно важно при высоком содержании
жидкости.
Мышечная масса
Мышечная масса в теле в % приведена в следующей таблице:
Мужчины Женщины
Возраст мало норма много Возраст мало норма много
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Костная масса
Наши кости подвержены процессам развития, роста и старения. Костная масса достаточно сильно
набирается в детском возрасте, но к 30–40 годам жизни набирает свой максимум. В более старшем
возрасте костная масса снова немного снижается. При правильном питании (особенно кальций
и витамин D) и регулярной физической активности Bы можете противостоять этому снижению.
При правильном построении мышечного корсета Bы можете дополнительно усилить скелет.
66
Обратите внимание, что данные весы не показывают содержание кальция в костях, а определяют
костную массу в целом (органические вещества, неорганические вещества и вода). Костная масса
практически не меняется, тем не менее, некоторое снижение всё же возможно под действием
многих факторов (масса, рост, возраст, пол). Также нет нормативных значений и рекомендаций.
ВНИМАНИЕ:
Пожалуйста, не путайте понятие косной массы и плотности костей.
Плотность костей определяется только при медицинском обследовании (напр. компьютерная
томография или ультразвук). Поэтому с помощью данных весов нельзя делать медицинское
заключение о заболеваниях костных тканей и плотности костей (напр. остеопороз).
BMR
Уровень основного обмена (BMR = Basal Metabolic Rate) – это количество энергии, которое
требуется организму в полном покое для обеспечения своих основных функций (например, если 24
часа лежать в кровати). Эта величина в значительной степени зависит от веса, роста и возраста.
Диагностическими весами она показывается в единицах „ккал/сутки“; расчет производится по
признанной современной наукой формуле Гарриса-Бенедикта.
Данное количество энергии требуется организму в любом случае; оно должно быть возвращено
ему в виде питания. Если Вы в течение долгого времени получаете меньше энергии, это может
повлечь вред для здоровья.
AMR
Жизненная активность (AMR = Active Metabolic Rate) определяется как количество энергии,
необходимое организму для поддержания активной жизнедеятельности в течение дня. Расход
энергии тем больше, чем выше физическая активность человека.
Диагностические весы определяют это значение согласно степени активности (1– 5), заданной в
настройках весов. Чтобы поддержать текущую массу тела, необходимо восполнить расход энергии
при приёме пищи и напитков. Если в течение длительного времени восполнение энергии меньше,
чем расход, организм начнёт его за счёт жировых отложений. Масса тела при этом снижается. И
наоборот, если в течение длительного времени восполнение энергии больше, чем рассчитанное
значение для жизненной активности (AMR), организм получает избыток энергии, который создаёт
прирост жировой массы. Общая масса тела при этом увеличивается.
Временная связь результатов
Обратите внимание, что это всё имеет значение только при достаточно длительном
наблюдении. Кратковременные изменения массы тела в пределах нескольких дней как
правило вызваны потерей жидкости.
Трактовка результатов даётся на основании изменений общей массы тела, процентного
соотношения жировой массы, содержания жидкости и мышечной массы тела, и зависит от
промежутка времени, за который эти изменения произошли.
Кратковременные изменения в течение дня могут сильно отличатся от среднесрочных изменений (в
течение недели) и долгосрочных изменений (месяцы).
Как правило, кратковременные изменения в основном связаны с содержанием жидкости, в то время
как средне- и долгосрочные изменения вызваны изменениями в жировой и мышечной массах.
Кратковременное снижение массы и одновременный рост или неизменное количество жировой
массы вызваны исключительно снижением жидкости в организме, напр. в результате тренировки,
посещения сауны или при быстрой потере массы под воздействием диеты.
Если отмечается среднесрочное увеличение массы при снижении или неизменном количестве
жировой массы, возможно, произошло увеличение мышечной массы.
Если Bы отмечаете одновременное снижение общей массы и жировой массы, Bаша диета
работает – Bы теряете жировую массу.
Идеальным является сочетание диеты с физической деятельностью, занятиями фитнесом или
силовыми нагрузками. При этом Bы можете наблюдать среднесрочное повышение мышечной
массы.
Нельзя суммировать жировую массу, содержание жидкости или мышечную массу, так как
мышечные ткани также содержат жидкости, учитывающиеся при содержании жидкости.
67
10. Прочие функции
Назначение пользователя
Назначение макс. 8 запрограммированных пользователей весов возможно при простом измерении
массы тела (в обуви) и при диагностической измерении (без обуви).
Во время измерения весы сохраняют результаты в ячейке памяти того пользователя, у которого
последнее измеренное значение массы тела равно +/-2кг от результата, если возможно диагности-
ческое измерение, то +/-2% внутреннего жира.
Измерения для неавторизованных пользователей
Если невозможно определить пользователя, в ячейку памяти которого необходимо сохранить изме-
ренное значение, весы сохраняют его как неизвестное. На весах можно хранить макс. 20 неизвест-
ных измеренных значений.
При помощи приложения Вы можете присвоить неизвестные значения Вашему пользователю.
Сохранение присвоенных значений в память весов
Если открыто приложение на смартфоне, и установлено активное
Bluetooth
®
-соединение с весами,
новые измеренные значения сразу отправляются в приложение. В этом случае значения не сохраня-
ются в памяти весов.
Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются в памяти весов. На весах
можно хранить до 30 значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные значения
автоматически отправляются в приложение, если Вы откроете его в пределах действия Bluetooth
®
-
соединения.
Синхронизация данных занимает ок. 10 секунд. Возможен автоматический перенос данных при
выключенных весах.
Удаление данных с весов
Если Вы хотите полностью удалить все пользовательские данные и измерения из памяти весов,
включите весы и удерживайте кнопку Reset («Сброс») нажатой примерно в течение 3секунд.
На дисплее на несколько секунд появится «
».
Эта функция необходима, если Вы хотите, например, удалить неправильно настроенные или ненуж-
ные данные пользователя.
После этого снова выполните действия, описанные в гл. 7 («Назначение пользователей»).
Замена батареек
Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. При использовании слишком слабой
батарейки на дисплее появляется надпись Lo, и весы автоматически отключаются. В этом случае
батарейку следует заменить (3 шт. AAA, 1,5В).
Указание:
При замене элементов питания используйте элементы питания одинакового типа,
одинаковой марки и одинаковой ёмкости.
Не используйте заряжаемые аккумуляторные батарейки.
Используйте элементы питания, не содержащие тяжёлых металлов.
11. Чистка прибора и уход за ним
Периодически следует чистить прибор.
Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее средство.
ВНИМАНИЕ
Ни в коем случае не пользуйтесь растворителями и чистящими средствами!
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду!
Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине!
12. Утилизация
Использованные элементы питания и аккумуляторы утилизируются отдельно от бытового мусора.
Как потребитель Bы обязаны сдавать отработавшие элементы питания. Вы можете сдать их в
специализированные приёмные пункты по месту жительства, занимающиеся сбором такого вида
отходов.
68
Указание:
Эти знаки предупреждают о наличии в элементах питания следующих
токсичных веществ:
Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть.
В интересах охраны окружающей среды отработавшие весы с элементами питания
ни в коем случае нельзя выбрасывать в обычный мусор. Утилизация должна производиться в
соответствии с местными законодательными нормами.
Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
13. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
Если при взвешивании произошла ошибка, на дисплей выводится одно из следующих сообщений.
Дисплейное
сообщение
Причина Устранение
«
» Неизвестное измерение, так
как не выполнены условия
присвоения пользователей
или однозначное присвоение
невозможно.
Выполните назначение неизвестного
измерения в приложении или повторите
процедуру назначения пользователей.
Через дисплей прой-
дет «
».
Процентное содержание
жировой ткани находится
за пределами измеряемого
диапазона (меньше 3% или
больше 65%).
Повторите измерение босиком или, если
потребуется, слегка смочите ступни.
Был превышен макс.
допустимый вес 180 кг.
Не превышать нагрузку 180 кг.
или указан
неверный вес
Неровная поверхность. Поставьте весы на ровную, твердую
поверхность пола.
Используйте дополнительные
амортизирующие вкладки для нижней
поверхности коврика
или указан
неверный вес.
Неспокойно стоите на весах Стойте по возможности спокойно на
весах
указан неверный вес Неверный нуль шкалы весов.
Подождите, пока весы снова автомати-
чески выключатся. Включите весы, подо-
ждите пока появится установка «0.0 кг»
,
затем повторите измерение.
Отсутствует
Bluetooth
®
-соединение
(на дисплее нет значка
).
Устройство находится вне
радиуса действия.
Минимальный радиус действия в свобод-
ном пространстве — ок. 25 м. Стены и
потолки ограничивают радиус действия.
Соединению могут мешать также дру-
гие радиосигналы, поэтому не ставьте
весы вблизи таких устройств, как WLAN-
маршрутизатор, микроволновая печь,
индукционная варочная панель.
Пользовательская память
заполнена. Измерения
больше не сохраняются.
Откройте приложение. Данные будут
автоматически перенесены в него. Это
может занять вплоть до 1 минуты.
Батарейки в весах разряжены.
Замените батарейки весов.
69
14. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев с момента
продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( батарейки )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной сертификации
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер : OOO Бойрер
109451 г. Москва, ул.
Перерва , 62,корп.2 , офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул.
Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
70
POLSKI
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze-
testowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała
i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania oraz urządzenia służące do
pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dzieckiem.
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi oraz przechowywać ją w miejscu
dostępnym dla innych użytkowników, a także przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Spis treści
1. Informacje o urządzeniu .......................... 70
2. Objaśnienia do rysunków ......................... 71
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ... 71
4. Informacje ................................................. 72
5. Opis urządzenia ........................................ 73
6. Uruchomienie wagi ................................... 73
7. Uruchomienie z aplikacją ......................... 73
8. Przeprowadzanie pomiarów ..................... 74
9. Ocena wyników ........................................ 75
10. Pozostałe funkcje ................................... 77
11. Czyszczenie i konserwacja urządzenia .. 78
12. Utylizacja ................................................ 78
Zawartość opakowania
Skrocona instrukcja
Waga diagnostyczna BF 700
3 baterie 1,5 V AAA
Instrukcja obsługi
1. Informacje o urządzeniu
Funkcje urządzeniaı
Cyfrowa waga diagnostyczna służąca do pomiaru masy ciała oraz diagnozowania innych czynników wpły-
wających na zdrowie i kondycję. Jest przeznaczona do użytku osobistego.
Waga posiada następujące funkcje diagnostyczne, z których może korzystać do 8 osób:
Pomiar ciężaru ciała,
Pomiar tkanki tłuszczowej,
Zawartość wody w organizmie,
Pomiar tkanki mięśniowej,
Pomiar masy kostnej oraz,
Podstawowa i czynna przemiana materii.
Waga posiada również następujące funkcje dodatkowe:
Przełączanie pomiędzy kilogramami „kg“, funtami „lb“ oraz kamieniami „st“.
Automatyczna funkcja wyłączania.
Wskaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania baterii,
automatyczne rozpoznawanie użytkownika,
wyświetlacz LCD z 3 inicjałami użytkowników,
zapisanie ostatnich 30 pomiarów dla 8 osób, jeśli nie można ich przenieść na aplikację,
możliwość zapisania do 20 nieoznaczonych pomiarów,
w wadze zastosowano technologię Bluetooth
®
Smart (Low Energy) i wykorzystano pasmo częstotliwości
2,4 GHz.
Wymagania systemowe
Smartfon/tablet zgodny z technologią Bluetooth
®
4.0 np. iPhone 4S 5.
71
Lista kompatybilnych urządzeń:
2. Objaśnienia do rysunków
W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia.
UWAGA Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
Wskazówka Ważne informacje.
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję
należy dać do przeczytania również innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu.
OSTRZEŻENIE
Osoby z wszczepionymi urządzeniami medycznymi (np. rozrusznikiem serca) nie
mogą używać wagi diagnostycznej. Działanie tych urządzeń może zostać zaburzone.
Kobiety w ciąży nie mogą korzystać z wagi diagnostycznej.
Nie stawać z jednej strony na brzegu wagi. Waga może się przechylić!
Połknięcie baterii może zagrażać życiu. Wagę i baterie należy przechowywać w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci. W razie połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem (niebezpieczeństwo uduszenia).
Uwaga: Proszę nie stawać na wagę mokrymi stopami i wówczas, kiedy jej powierzchnia jest wil-
gotna – niebezpieczeństwo poślizgnięcia się.
Wskazówki dotyczące obchodzenia się z bateriami
Połknięcie baterii stanowi zagrożenie dla życia. Baterie i wagę przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Słabo naładowane baterie należy zawczasu wymienić.
Zawsze należy wymieniać równocześnie wszystkie baterie oraz stosować baterie jednego typu.
Baterii nie wolno ładować ani regenerować w żaden inny sposób, rozkładać na części, wrzucać
do ognia oraz nie wolno dopuścić do zwarcia baterii.
Wyciekający z baterii elektrolit może uszkodzić urządzenie. Jeżeli urządzenie nie będzie przez
dłuższy czas używane, należy wyjąć baterie.
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i suchą ściereczką wyczyścić
przegrodę na baterie.
Baterie mogą zawierać substancje trujące, szkodliwe dla zdrowia i środowiska. Baterie należy uty-
lizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Nigdy nie wyrzucać baterii z odpa-
dami z gospodarstwa domowego.
Nie wrzucać baterii do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Wskazówki ogólne
Urządzenie przeznaczone jest do użytku własnego. Nie należy używać go do celów medycznych
lub komercyjnych.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, gdyż nie jest to
waga zalegalizowana do profesjonalnego, medycznego użytku.
Obciążenie wagi nie może przekraczać
180 kg (396 lb, 28 st )
. Przy określaniu masy ciała i masy
kości wyniki podawane są z dokładnością do 100 g (0,2 funta).
• Wynikipomiaruzawartościtłuszczu,wodyitkankimięśniowejwyświetlanesązdokładnościądo0,1%.
Zapotrzebowanie na kalorie podawane jest w podziałce 1 kcal.
Fabrycznie ustawione jednostki wagi to centymetry i kilogramy. Podczas pierwszego uruchomie-
nia wraz z aplikacją można zmienić ustawienia jednostek.
72
Wagę ustawić na równej, twardej powierzchni. Twarda powierzchnia jest warunkiem przeprowa-
dzenia prawidłowych pomiarów.
Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempe-
ratury oraz nie stawiać zbyt blisko źródła ciepła (pieców, kaloryferów).
Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez serwis firmy Beurer lub autoryzowanego
sprzedawcę. Przed złożeniem reklamacji należy sprawdzić, czy baterie są naładowane i ewentual-
nie je wymienić.
Gwarantujemy, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską R&TTE 1999/5/WE.
Aby uzyskać szczegółowe dane, np. otrzymać certyfikat zgodności CE, należy skontaktować się z
punktem serwisowym pod podanym adresem.
Przechowywanie i konserwacja
Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem:
UWAGA
Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie. Nie używać żrących środków czyszczących i nigdy
nie myć urządzenia pod bieżącą wodą.
Należy się upewnić, że waga nie ma styczności z żadnym płynem. Nigdy nie zanurzać wagi w
wodzie. Nigdy nie myć wagi pod bieżącą wodą.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy się z niej nie korzysta.
Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempe-
ratury oraz nie stawiać zbyt blisko źródła ciepła (pieców, kaloryferów).
Nie naciskać zbyt mocno ani ostrymi przedmiotami na przyciski.
Nie narażać wagi na działanie wysokiej temperatury lub silnego pola elektromagnetycznego (np.
telefony komórkowe).
4. Informacje
Zasada działania
Waga działa na zasadzie analizy impedancji bioelektrycznej B.I.A. Oznacza to, że w ciągu kilku sekund nieod-
czuwalny i zupełnie niegroźny prąd dokonuje pomiaru składu organizmu. Pomiar oporu elektrycznego (impe-
dancja) i podanie stałych lub indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności fizycznej) umoż-
liwia zmierzenie zawartości tłuszczu, wody, tkanki mięśniowej i masy kostnej w organizmie.
Tkanka mięśniowa i woda dobrze przewodzą prąd elektryczny, a tym samym mają niewielki opór. Natomiast
masa kostna i tkanka tłuszczowa nie są dobrymi przewodnikami ze względu na swój duży opór.
Należy pamiętać, że wyniki pomiarów podane przez wagę są tylko zbliżone do rzeczywistych wyników analiz
medycznych. Jedynie lekarz specjalista może przy pomocy metod medycznych (np. tomografi komputerowej)
przeprowadzić dokładne pomiary tkanki tłuszczowej, tkanki mięśniowej, masy kostnej i zawartości wody.
Porady
Aby wyniki były porównywalne, należy ważyć się o możliwie stałych porach (najlepiej rano), po skorzy-
staniu z toalety, na trzeźwo i bez ubrań.
Ważna wskazówka dotycząca pomiaru: pomiaru tkanki tłuszczowej można dokonać wyłącznie boso i z
lekko zwilżonymi od spodu stopami. Suche lub mocno zrogowaciałe stopy mogą być przyczyną niedo-
kładnych pomiarów, ponieważ nie przewodzą dobrze prądu elektrycznego.
Podczas pomiaru należy stać prosto i nie poruszać się.
Po dużym wysiłku fizycznym należy odczekać kilka godzin.
Po wstaniu z łóżka należy poczekać ok. 15 minut, aby woda rozeszła się w organizmie.
Ważne jest, aby pomiary przeprowadzać przez dłuższy okres czasu. Z reguły krótkotrwałe (następu-
jące w ciągu kilku dni) wahania ciężaru ciała uwarunkowane są przez utratę wody w organizmie. Woda
odgrywa jednak ważną rolę dla samopoczucia.
Ograniczenia
Wyniki pomiarów mogą być niedokładne i wykazywać znaczące odchylenia w przypadku:
Dzieci poniżej 10 roku życia,
Sportowców wyczynowych i kulturystów,
Kobiet w ciąży,
Osób z gorączką, obrzękami, osteoporozą lub dializowanych,
Osób, które przyjmują lekarstwa na serce i układ krążenia,
73
Osób, które przyjmują lekarstwa na rozszerzenie lub zwężenie naczyń krwionośnych,
Osób ze znaczną dysproporcją nóg w stosunku do wzrostu (nogi znacznie dłuższe lub krótsze).
5. Opis urządzenia
Strona tylna
reset
2
1
1. Przycisk Reset
2. Przegroda na baterie
Wyświetlacz
5
6
4
a
4
b
3
5
3. Symbol Bluetooth
®
oznaczający
połączenie wagi ze smartfonem
4a. Inicjały użytkownika, np. Tom
4b. Nieoznaczonych pomiarów „
5. Masa ciała
6. Dane ciała np. BMI, BF itp.
6. Uruchomienie wagi
Wkładanie baterii
Wyjmij baterie z opakowania i włóż je do wagi zgodnie z biegunami. Jeżeli waga nie będzie działać,
wyciągnij baterie i włóż je ponownie.
Ustawianie wagi
Ustawić wagę na równym, stałym podłożu; stałe podłoże jest niezbędne do tego, aby pomiar był prawi-
dłowy.
7. Uruchomienie z aplikacją
Aby dokonać pomiaru tkanki tłuszczowej oraz innych pomiarów w swoim organizmie, należy zapisać
swoje dane.
Waga pozwala zapisać w pamięci dane dla 8 użytkowników. Miejsca w pamięci można przypisać
poszczególnym członkom rodziny w celu umożliwienia zapisywania indywidualnych pomiarów.
Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń końcowych z
zainstalowaną aplikacją Healthmanager lub przez zmianę profilu użytkownika w aplikacji (patrz ustawienia
aplikacji).
Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth
®
pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze
smartfonem od wagi.
Włącz funkcję Bluetooth
®
w ustawieniach smartfonu.
Wskazówka: Urządzenia Bluetooth Smart, takie jak niniejsza waga, nie są widoczne w ogólnych
ustawieniach na liście urządzeń Bluetooth. Urządzenia Bluetooth Smart można wyświetlić tylko za
pomocą specjalnych aplikacji lub w aplikacjach producenta urządzenia.
Zainstaluj aplikację „Beurer Healthmanager” ze sklepu Appstore.
Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
Wybierz „BF 700” w aplikacji.
Wprowadź dane urządzenia BF 700.
74
W aplikacji „Beurer Healthmanager” należy ustawić lub wprowadzić następujące ustawienia:
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Inicjały/skrót nazwiska maksymalnie 3 litery lub liczby
Wzrost 100 do 220 cm (3‘ 3,5“ do 7‘ 2,5“)
Wiek 10 do 100 lat
Płeć męska (
), żeńska ( )
Stopień aktywności fizycznej 1 do 5
Stopień aktywności fizycznej
Wybór stopnia aktywności fizycznej zależy w głównej mierze od okresu (średni lub długi), na jaki jest pla-
nowany.
Stopień aktywnośc
i fizycznej
Aktywność fizyczna
1 Brak.
2
Mała: mały wysiłek fizyczny (np. spacer, lekka praca w ogrodzie, ćwiczenia
gimnastyczne).
3 Średnia: wysiłek fizyczny przynajmniej 2 - 4 razy w tygodniu, po 30 minut.
4 Duża: wysiłek fizyczny przynajmniej 4 - 6 razy w tygodniu, po 30 minut.
5
Bardzo duża: duży wysiłek fizyczny, intensywny trening lub ciężka praca fizy-
czna, codziennie, przynajmniej przez 1 godzinę.
Po wyświetleniu monitu przez aplikację przyporządkuj użytkownika.
Aby automatyczne rozpoznawanie osób było możliwe, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych
danych użytkownika. W tym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez
aplikację. Stań boso na wadze, kładąc stopy na elektrodach. Zwróć uwagę, aby równomiernie rozłożyć
ciężar ciała i się nie poruszać.
8. Przeprowadzanie pomiarów
Ustawić wagę na równym, stałym podłożu; stałe podłoże jest niezbędne do tego, aby pomiar był
prawidłowy.
Pomiar wagi, postawienie diagnozy
Stań boso na wadze, kładąc stopy na elektrodac. Zwróć uwagę, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i
nie poruszać się.
Wskazówka: Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą dotykać się nawzajem. W innym przypadku pomiar
może nie być prawidłowy.
Wskazówka: W przypadku gdy użytkownik ma na nogach skarpetki, wynik pomiaru nie będzie
prawidłowy.
Waga rozpoczyna pomiar od razu. Najpierw wyświetlana jest masa ciała.
Podczas pomiaru pozostałych parametrów z lewej strony wyświetlacza widoczna jest strzałka.
Po krótkim czasie zostanie wyświetlony wynik pomiaru.
Jeśli użytkownik został przydzielony, zostaną wyświetlone następujące wartości: BMI, BF, woda, mięśnie,
kości, BMR i AMR. Dzieje się tak, gdy są wyświetlane inicjały.
Pojawią się następujące napisy:
1. Waga w kg z BMI
2. zawartość tkanki tłuszczowej w % z interpretacją BF
3. zawartość wody w organizmie w %
4. zawartość masy mięśniowej w %
5. masa kości w kg
6. Podstawowa przemiana materii w kcal (BMR)
7. czynna przemiana materii w kcal (AMR)
75
Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, może zostać wyświetlona tylko waga, a inicjały nie zostaną
pokazane „
”.
Pomiar samej masy ciała
Stań bez butów na wadze. Można teraz stanąć na wadze. Należy stać spokojnie, rozkładając ciężar ciała
równomiernie na obydwie nogi. Waga natychmiast rozpocznie pomiar.
Zostanie wyświetlona waga oraz „
”.
Jeśli użytkownik został przydzielony, zostaną wyświetlone następujące wartości: BMI, BMR i AMR. Dzieje
się tak, gdy są wyświetlane inicjały.
Jeśli użytkownik nie zostanie rozpoznany, może zostać wyświetlona tylko waga, a inicjały nie zostaną
pokazane „
”.
Wskazówka: W celu dalszej analizy można wykorzystać tylko wyświetlone na wadze wartości
pomiarów.
Wyłączanie wagi
Waga wyłączy się automatycznie.
9. Ocena wyników
Zawartość tłuszczu w organizmie
Odana poniżej procentowa zawartość tłuszczu w organizmie jest wartością orientacyjną (w celu uzyskania
dokładniejszych informacji należy skonsultować się z lekarzem).
Mężczyzna Kobieta
Wiek mało w normie dużo
bardzo
dużo
Wiek mało w normie dużo
bardzo
dużo
10 –14 <11 % 11–16 %
16,1– 21 %
>21,1 % 10-14 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 %
17,1– 22 %
>22,1 % 15-19 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 %
18,1– 23 %
>23,1 % 20-29 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 %
19,1– 24 %
>24,1 % 30-39 <19 % 19 – 24 %
24,1– 29 %
>29,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 %
20,1– 25 %
>25,1 % 40-49 <20 % 20 – 25 %
25,1– 30 %
>30,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 %
21,1– 26 %
>26,1 % 50-59 <21 % 21– 26 %
26,1– 31 %
>31,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 %
22,1– 27 %
>27,1 % 60-69 <22 % 22 – 27 %
27,1– 32 %
>32,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 %
23,1– 28 %
>28,1 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
28,1– 33 %
>33,1 %
U sportowców często można zauważyć mniejszą zawartość tłuszczu w organizmie. W zależności od
rodzaju uprawianego sportu, intensywności treningu i fizycznej budowy ciała zawartość tłuszczu może być
niższa od podanych tutaj wartości orientacyjnych. Należy jednak pamiętać, że bardzo niska zawartość
tłuszczu może prowadzić do zagrenia zdrowia.
Zawartość wody w organizmie
Procentowa zawartość wody w organizmie znajduje się zazwyczaj w przedziale:
Mężczyzna Kobieta
Wiek źle dobrze bardzo dobrze Wiek źle dobrze bardzo dobrze
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Tkanka tłuszczowa zawiera niewiele wody. Z tego względu u osób z dużą ilością tkanki tłuszczowej zawar-
tość wody w organizmie może znajdować się poniżej wartości orientacyjnej. Natomiast w przypadku osób
uprawiających sporty wytrzymałościowe zawartość wody może przekroczyć wartości orientacyjne, ze
względu na małą zawartość tłuszczu i duży udział procentowy tkanki mięśniowej.
Wagi diagnostycznej nie należy używać do medycznych pomiarów zawartości wody, np. w celu ustale-
nia obrzęków uwarunkowanych wiekiem. W razie pytań należy skonsultować się z lekarzem. Zasadniczo
należy dążyć do tego, aby zawartość wody w organizmie była wysoka.
76
Tkanka mięśniowa
Procentowa zawartość tkanki mięśniowej mieści się zazwyczaj w przedziale:
Mężczyzna Kobieta
Wiek
mało w normie dużo
Wiek
mało w normie dużo
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 - 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masa kostna
Nasze kości, tak jak całe ciało, podlegają naturalnym procesom budowy, zużywania i starzenia się. Duży
przyrost masy kostnej następuje w dzieciństwie, aby w wieku 30 - 40 lat osiągnąć swój najwyższy poziom.
Z wiekiem ilość masy kostnej zmniejsza się. Zdrowe odżywianie (bogate w wapń i witaminę D) i regularna
aktywność fizyczna mogą nieco zapobiec zużywaniu się kości.
Poprzez ćwiczenie mięśni można dodatkowo wzmocnić układ kostny. Należy pamiętać, że waga nie
podaje zawartości wapnia w kościach, lecz mierzy ciężar wszystkich materiałów budulcowych kości (sub-
stancje organiczne i nieorganiczne oraz wodę). Wpływ, jaki mamy na masę kostną, jest bardzo niewielki.
Zawartość masy kostnej waha się nieznacznie w zależności od współczynników: ciężaru, wzrostu, wieku i
płci. Nie ma uznawanych wartości odniesienia ani zaleceń.
UWAGA
Nie należy mylić masy kostnej z gęstością kości.
Gęstość kości można zmierzyć jedynie metodami medycznymi (np. tomografia komputerowa, USG).
Dlatego na podstawie pomiarów przy pomocy wagi nie należy wyciągać wniosków dotyczących
zmian w kościach i twardości kości (np. osteoporoza).
BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR - Basal Metabolic Rate) to ilość enegrii potrzebnej organizmowi w
stanie spoczynku do podtrzymania głównych funkcji życiowych (np. przy 24-godzinnym leżeniu w łóżku).
Wartość ta zależy w znacznym stopniu od masy ciała, wzrostu i wieku. Wyświetlana jest w jednostkach
kcal/dzień i obliczana na podstawie uznanego naukowo wzoru Harrisa-Benedicta.
Tę ilość energii organizm musi koniecznie otrzymać w postaci pożywienia. Jeżeli przez dłuższy czas orga-
nizm otrzymuje zmniejszoną dawkę energii, możne to negatywnie odbić się na zdrowiu.
AMR
Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) oznacza ilość energii, jaką zużywa dziennie orga-
nizm w stanie aktywności fizycznej. Zużycie energii przez człowieka zwiększa się w miarę wzrostu aktywności
fizycznej i mierzone jest przez wagę na podstawie wprowadzonego stopnia aktywności (1-5).
Aby utrzymać ciężar ciała, należy w formie jedzenia i picia dostarczyć organizmowi energii w ilości, jaką zużył.
Jeśli przez dłuższy okres czasu organizmowi dostarcza się mniej energii, niż on zużywa, wówczas organizm
pobiera energię z tkanki tłuszczowej, co prowadzi do chudnięcia. Jeśli natomiast przez dłuższy okres czasu
organizmowi dostarcza się więcej energii, niż to wynika z obliczeń czynnej przemiany materii (AMR), wówczas
organizm nie może spalić nadmiaru energii i magazynuje ją w postaci tłuszczu, co prowadzi do tycia.
Czasowa zależność wyników pomiarów
Ważne jest, aby pomiary przeprowadzać przez dłuższy okres czasu. Z reguły krótkotrwałe wahania
ciężaru ciała uwarunkowane są przez utratę wody w organizmie.
77
Wyniki zależą od zmian ciężaru ciała, procentowych zmian zawartości tłuszczu, wody i mięśni oraz czasu,
w jakim doszło do tych zmian. Nagłe zmiany, następujące w ciągu kilku dni, należy odróżniać od zmian
średniej długości (w okresie kilku tygodni) oraz od zmian długotrwałych (w okresie kilku miesięcy).
Jako regułę można przyjąć, że krótkotrwałe zmiany ciężaru ciała są prawie wyłącznie wynikiem zmian w
zawartości wody, podczas gdy zmiany średniej długości oraz długotrwałe dotyczą również zawartości
tkanki tłuszczowej i mięśniowej.
Jeśli ciężar ciała zmniejszy się na krótko, a zawartość tłuszczu wzrośnie lub pozostanie na tym samym
poziomie, oznacza to, że zmniejszyła się jedynie zawartość wody w organizmie – np. po treningu, poby-
cie w saunie lub diecie mającej na celu szybkie zmniejszenie ciężaru ciała.
Jeśli natomiast po średniodługim okresie czasu ciężar ciała wzrośnie, a zawartość tłuszczu spadnie lub
pozostanie na tym samym poziomie, oznacza to rozbudowanie cennej masy mięśniowej.
Jeśli ciężar ciała i zawartość tłuszczu zmniejszają się równocześnie, oznacza to, że zastosowana dieta
jest prawidłowa – utrata masy tłuszczowej.
W idealnym przypadku dieta powinna być połączona z aktywnością fizyczną, treningami fitness lub siło-
wymi. W ten sposób można w średniodługim okresie czasu zwiększyć masę mięśniową.
Nie należy sumować wyników pomiaru tkanki tłuszczowej, tkanki mięśniowej i zawartości wody (tkanka
mięśniowa również zawiera wodę).
10. Pozostałe funkcje
Przyporządkowanie użytkownika
Przyporządkowanie użytkownika (można przyporządkować maksymalnie 8 użytkowników wagi) jest
możliwe zarówno podczas zwykłego pomiaru wagi (w butach), jak i pomiaru diagnostycznego (boso).
W przypadku nowego pomiaru waga przyporządkowuje pomiar do użytkownika, którego ostatni pomiar
różnił się od obecnego najwyżej o +/-2 kg, a jeśli możliwa była diagnoza, +/-2% BF.
Pomiary nieoznaczone
Jeśli pomiar nie może zostać przyporządkowany do żadnego użytkownika, waga zapisuje te wartości
pomiarów jako pomiary nieoznaczone. W pamięci wagi można zapisać maksymalnie 20 nieoznaczonych
pomiarów.
Za pomocą aplikacji można przyporządkować nieoznaczone pomiary do użytkownika.
Zapisywanie przyporządkowanych pomiarów w pamięci wagi
Jeśli aplikacja jest włączona i połączenie
Bluetooth
®
z wagą jest aktywne, można od razu przesłać nowo
przyporządkowane pomiary do aplikacji. Wartości nie zostaną zapisane w pamięci wagi w tym przypadku.
Jeśli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane w pamięci wagi.
W pamięci wagi można zapisać maksymalnie 30 pomiarów na użytkownika. Zapisane wartości są
automatycznie przenoszone do aplikacji, jeśli urządzenie z aplikacją znajduje się w zasięgu połączenia
Bluetooth
®
.
Aktualizacja danych następuje w ciągu ok. 10 sekund. Możliwe jest automatyczne przeniesienie danych w
przypadku wyłączonej wagi.
Usuwanie danych zapisanych w pamięci wagi
Jeśli wszystkie pomiary i stare dane użytkownika mają zostać usunięte z pamięci wagi, należy ją włączyć i
wcisnąć przycisk Reset na ok. 3 sekundy.
Na wyświetlaczu pojawi się na kilka sekund symbol „
”.
Jest to konieczne, gdy np. mają zostać usunięte dane źle zapisanego użytkownika lub użytkownika, który
już nie korzysta z wagi.
Następnie należy jeszcze raz przeprowadzić procedurę z rozdziału 7 (przyporządkowanie użytkownika).
Wymiana baterii
Waga jest wyposażona we wskaźnik naładowania baterii. W przypadku używania wagi ze zbyt słabą
baterią na wyświetlaczu pojawi się napis „Lo” i nastąpi automatyczne wyłączenie wagi. W takim wypadku
należy wymienić baterie (3 baterie 1,5 V AAA).
Wskazówka:
Przy każdej wymianie baterii używać baterii tego samego typu, tej samej marki i pojemności.
Nie używać ładowalnych akumulatorów.
Używać baterii nie zawierających metali ciężkich.
78
11. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie.
Do czyszczenia używać wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń.
UWAGA
Nigdy nie używać rozpuszczalników ani żrących środków czyszczących!
Pod żadnym pozorem nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
12. Utylizacja
Nie wyrzucać baterii z odpadami z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest prawnie zobowiązany do
zwrotu zużytych baterii. Zużyte baterie należy oddać do punktu utylizacji lub do sklepu, który
prowadzi sprzedaż baterii tego typu.
Wskazówka:
Na bateriach zawierających szkodliwe substancje zamieszczone są następujące
oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska wagi i baterii nie wolno wyrzucać z wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego. Urządzenie należy odnieść do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji materiałów.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
nych — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W przypadku pytań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpa-
dów.
79
13. Co robić w przypadku problemów?
Jeśli w trakcie pomiaru waga wykaże błąd, na wyświetlaczu pojawiają się następujące wskazania.
Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie
Nieznany pomiar, ponieważ
wynik jest poza granicą
przyporządkowaną do
użytkownika lub jednoznaczne
przyporządkowanie nie jest
możliwe.
Przyporządkować nieznany pomiar w apli-
kacji lub powtórzyć przyporządkowanie
użytkownika.
Na wyświetlaczu pojawi
się symbol „
”.
Udział tkanki tłuszczowej leży
poza mierzalnym zakresem
(mniej niż 3% lub więcej niż
65%).
Powtórzyć pomiar stając na wadze bosymi
stopami, ewentualnie lekko zwilżyć stopy
wodą.
Maksymalna nośność 180 kg
została przekroczona.
Obciążać tylko do 180 kg.
lub nieprawidłowa
waga na wyświetlaczu.
Waga nie znajduje się na
płaskim i twardym podłożu.
Ustaw wagę na twardym i stabilnym
podłożu.
Zastosować dodatkowe podkładki do
wykładziny.
lub nieprawidłowa
waga na wyświetlaczu.
Użytkownik nie stoi spokojnie. W miarę możliwości należy stać spokojnie.
Nieprawidłowa waga na
wyświetlaczu.
Waga ma nieprawidłowo usta-
wiony punkt zerowy.
Poczekaj, aż waga sama się wyłączy. Włącz
wagę, odczekaj, aż pojawi się symbol „0.0
kg”
, a następnie powtórz pomiar.
Brak połączenia Blue-
tooth
®
(nie ma symbolu
).
Urządzenie znajduje się poza
zasięgiem.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to
ok. 25 m. Ściany i sufity zmniejszają ten
zasięg.
Inne fale radiowe mogą zakłócać
połączenie. Dlatego wagi nie należy
ustawiać w pobliżu takich urządzeń, jak
routery sieci WLAN, mikrofalówki, płyty
indukcyjne.
Pamięć z danymi użytkownika
jest pełna. Pomiary nie są już
zapisywane.
Włącz aplikację. Dane zostaną
automatycznie przesłane. Trwa to najwyżej
minutę.
Baterie wagi są zużyte. Wymień baterie wagi.
80
751.487-0614 Irrtum und Änderungen vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Beurer BF700 CONNECT El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para